1 00:01:38,300 --> 00:01:40,177 Ο Κομεντατόρι 2 00:01:40,469 --> 00:01:42,179 FΒΙ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 3 00:01:43,305 --> 00:01:45,390 Φύγε από μπροστά. 4 00:01:46,224 --> 00:01:48,518 Πες ''παρακαλώ''. 5 00:01:50,771 --> 00:01:53,857 - Δε μπορώ να το ξαναδώ. - Είναι παράνομο DVD. 6 00:01:54,107 --> 00:01:58,528 Θα μάθεις στον Κόπολα πώς να το φτιάχνει; 7 00:01:59,780 --> 00:02:01,406 Δεν το πιστεύω. 8 00:02:02,908 --> 00:02:04,076 Έλα τώρα. 9 00:02:08,538 --> 00:02:09,748 Το δισκάκι είναι μέσα! 10 00:02:09,957 --> 00:02:12,292 Ξέρετε ποια είναι η αγαπημένη μου σκηνή; 11 00:02:12,918 --> 00:02:15,087 ''Εσύ ήσουν, Φρέντο''. 12 00:02:15,337 --> 00:02:17,839 Θα δεις το θείο σου πρώτα αν πας εκεί; 13 00:02:18,090 --> 00:02:19,925 - Ναι. - Θα ήταν έξυπνο. 14 00:02:20,133 --> 00:02:22,511 - Γαμημένο δισκάκι. - Θα πρέπει να οργανωθούν... 15 00:02:22,761 --> 00:02:24,262 ...στην Πάραμαουντ. 16 00:02:24,513 --> 00:02:26,848 Θα κλέψουμε χιλιάδες ακόμη. 17 00:02:27,307 --> 00:02:29,518 Τι κάνει ο Τζούνιορ; 18 00:02:29,726 --> 00:02:31,687 Η ζωή του αφορά φάρμακα. 19 00:02:32,437 --> 00:02:33,355 Τόνυ. 20 00:02:34,147 --> 00:02:35,524 Η αγαπημένη σου σκηνή; 21 00:02:35,732 --> 00:02:37,943 Δεν κάνω πάλι αυτή τη συζήτηση. 22 00:02:38,193 --> 00:02:39,277 Βγάλ' το έξω! 23 00:02:45,117 --> 00:02:46,702 Στη βίλα του Δον Τσίτσιο. 24 00:02:46,910 --> 00:02:48,995 Όταν ο Βίτο γυρίζει στη Σικελία. 25 00:02:49,538 --> 00:02:52,624 Οι γρύλοι, το μεγάλο παλιό σπίτι. 26 00:02:52,833 --> 00:02:54,376 Είναι πανέμορφο. 27 00:02:54,584 --> 00:02:56,211 Ίσως επειδή θα πάω εκεί. 28 00:02:57,713 --> 00:02:59,840 Ήμουν διαβιβαστής στο στρατό. 29 00:03:00,090 --> 00:03:03,593 Χρειάζεται αυτό που λέμε ρύθμιση Μπρόγκαν. 30 00:03:03,802 --> 00:03:06,304 Τι είναι αυτό; Ξέρεις πώς; 31 00:03:12,978 --> 00:03:14,229 Ακούτε 1010 Γουίνς. 32 00:03:14,479 --> 00:03:17,566 Δώστε μας 22 λεπτά για να σας δώσουμε τον κ κόσμο. 33 00:03:17,774 --> 00:03:21,695 Αύριο η θερμοκρασία θα πέσει μετά από μια ακόμη μέρα κ καύσωνα. 34 00:03:21,903 --> 00:03:25,407 Τώρα έχει 37 βαθμούς στο Κάλντγουελ. Στο Λαγκουάρντια, 34... 35 00:03:25,615 --> 00:03:30,078 ...και 37 βαθμούς στο Σέντραλ Παρκ κ αι την Ανατολική πλευρά. 36 00:03:31,288 --> 00:03:32,372 Ωραία. 37 00:03:34,291 --> 00:03:36,668 Κάθε Κυριακή έχουμε τα ίδια. Λες... 38 00:03:36,918 --> 00:03:39,087 ...''ωραία'' σα να είναι πρώτη φορά. 39 00:03:39,296 --> 00:03:41,047 Χαμήλωσε το αιρ-κοντίσιον. 40 00:03:41,256 --> 00:03:44,259 Μόλις αγόρασα τ' αμάξι. 41 00:03:44,509 --> 00:03:47,012 Δε γνωρίζω τα όργανα του ταμπλώ. 42 00:03:47,637 --> 00:03:49,764 Βγείτε απ' τ' αμάξι! 43 00:03:50,015 --> 00:03:51,641 Πάρτε τ' αμάξι! 44 00:03:51,850 --> 00:03:53,018 Βγείτε από τ' αμάξι! 45 00:03:53,226 --> 00:03:55,312 Βγες απ' τ' αμάξι, σκύλα! 46 00:03:55,979 --> 00:03:57,189 Γρήγορα! 47 00:03:59,483 --> 00:04:01,568 Γαμημένη Μερσεντές! Πάμε. 48 00:04:06,740 --> 00:04:07,699 Τσέρτσιλ! 49 00:04:10,494 --> 00:04:12,621 - Όρμα τους, Τσέρτσιλ! - Όχι, Έβαν! 50 00:04:13,496 --> 00:04:14,331 Όρμα τους! 51 00:04:14,748 --> 00:04:16,124 Πάνω τους! 52 00:04:16,374 --> 00:04:17,292 Έλα, Τσέρτσιλ! 53 00:04:22,464 --> 00:04:23,298 Τσέρτσιλ! 54 00:04:30,472 --> 00:04:31,973 - Γαμημένοι αράπηδες! - Μπάρι! 55 00:04:32,182 --> 00:04:33,767 Ποιος άλλος, ε; 56 00:04:34,017 --> 00:04:35,518 Ποιος άλλος; 57 00:04:37,812 --> 00:04:39,397 Ορθοπεδική Ομάδα Έσεξ. 58 00:04:49,616 --> 00:04:51,409 Κύριε Σοπράνο; 59 00:04:51,660 --> 00:04:54,537 Να μπει ο ανηψιός μου; Έχει ερωτήσεις για το γιατρό... 60 00:04:54,746 --> 00:04:56,206 ...για το γοφό μου. 61 00:04:56,456 --> 00:04:58,708 Φυσικά, ο γιατρός έρχεται. 62 00:04:58,959 --> 00:05:01,628 Ο ανηψιός σου μπορεί να βοηθήσει με τα ρούχα. 63 00:05:09,260 --> 00:05:11,012 Θες βοήθεια; 64 00:05:11,554 --> 00:05:13,515 Δε γδύνομαι μέχρι να μάθω... 65 00:05:13,723 --> 00:05:16,434 ...ότι το καθίκι θα βγάλει ακτίνες-Χ. 66 00:05:16,685 --> 00:05:20,355 Πονάω σαν τρελός μόνο που σκουπίζομαι. 67 00:05:23,274 --> 00:05:25,402 Πάω Ιταλία να δω... 68 00:05:25,652 --> 00:05:27,195 ...ένα φίλο μας. 69 00:05:27,404 --> 00:05:31,241 - Η επιχείρηση αυτοκινήτων μου. - Είναι δική μου τώρα. 70 00:05:31,491 --> 00:05:33,076 Τι ερώτηση έχεις; 71 00:05:33,284 --> 00:05:34,744 Πώς είναι ο φίλος μας; 72 00:05:35,036 --> 00:05:36,246 Πώς είναι; 73 00:05:37,330 --> 00:05:40,000 Μία φορά τον γνώρισα. Ήρθε με το Μικελάντζελο. 74 00:05:40,250 --> 00:05:42,502 1961. 75 00:05:43,253 --> 00:05:45,005 Αυτό ήταν ταξίδι. 76 00:05:45,714 --> 00:05:48,216 Ιταλική γραμμή. Φαγητό, εξυπηρέτηση. 77 00:05:48,466 --> 00:05:52,512 Αστειεύεσαι; Κάναμε κάτι πάρτι σ' αυτό το πλοίο. 78 00:05:53,012 --> 00:05:55,932 - Ο Ζι Βιτόριο είναι σοβαρός. - Πώς; 79 00:05:56,141 --> 00:05:57,934 Ξέρεις τι εννοώ. 80 00:05:58,560 --> 00:06:00,103 Πρόσεξε, μικρέ. 81 00:06:01,396 --> 00:06:05,233 Ευτυχώς δεν ακούει όπερα. 82 00:06:05,483 --> 00:06:06,609 Δεν είναι μακρινός ξάδελφος; 83 00:06:06,818 --> 00:06:10,113 Είναι πολύ μακρινός που έχει χαθεί η συγγένεια. 84 00:06:10,655 --> 00:06:13,283 Δουλεύουμε μέσω του Φούριο Γκιούντα. 85 00:06:13,450 --> 00:06:14,576 Μιλάει Αγγλικά. 86 00:06:17,787 --> 00:06:19,289 Πας Ιταλία, ε; 87 00:06:20,081 --> 00:06:21,624 - Ναι. - Ωραία. 88 00:06:22,125 --> 00:06:23,752 Δεν έχω πάει ποτέ. 89 00:06:27,756 --> 00:06:29,424 Δεν τελείωσε ακόμη. 90 00:06:35,305 --> 00:06:37,140 Και δε θα έρθουμε. 91 00:06:37,599 --> 00:06:39,517 - Έχεις σχολείο. - Και η μαμά; 92 00:06:40,518 --> 00:06:42,103 Είναι επαγγελματικό ταξίδι. 93 00:06:42,312 --> 00:06:46,107 Μήπως θέλετε ένα μικρό διάλειμμα, οι δύο σας; 94 00:06:46,316 --> 00:06:49,444 Ξέρεις πότε θα θέλαμε διάλειμμα; Τώρα. 95 00:06:49,736 --> 00:06:52,155 Δεν ήταν δική μου ιδέα να στρώσω το τραπέζι. 96 00:06:53,156 --> 00:06:55,283 Θες να βοηθήσω με το ψητό; 97 00:06:55,658 --> 00:06:57,577 Είναι στον πάγκο. 98 00:06:58,369 --> 00:07:00,288 Είναι επαγγελματικό ταξίδι. 99 00:07:00,538 --> 00:07:02,790 Δεν αξίζει το τζετ-λαγκ. 100 00:07:03,041 --> 00:07:04,751 Είπα τίποτα; 101 00:07:05,543 --> 00:07:07,003 Νάπολι... 102 00:07:07,420 --> 00:07:09,172 ...Ισχια και Κάπρι... 103 00:07:09,797 --> 00:07:10,840 ...και... 104 00:07:11,090 --> 00:07:12,217 ...τι φαγητό! 105 00:07:13,468 --> 00:07:14,302 Γαμώτο! 106 00:07:16,346 --> 00:07:20,308 Πέρσι, ο Τομ και η Μπαρμπ... Το ταξίδι στις Μπαχάμες. 107 00:07:20,558 --> 00:07:23,436 - Είπα πως δεν είχα χρόνο. - Δεν είχες. 108 00:07:23,811 --> 00:07:26,814 - Ήταν σεζόν φούτμπολ. - Φώναξε τον αδελφό σου. 109 00:07:27,357 --> 00:07:29,275 Είχαμε πολύ δουλειά. 110 00:07:34,697 --> 00:07:37,533 Το τελευταίο φορτίο του Τζούνιορ πήγε Νάπολι. 111 00:07:37,784 --> 00:07:40,870 Τριάντα κοντέινερ. Δύο αυτοκίνητα σε κάθε κοντέινερ. 112 00:07:41,120 --> 00:07:44,290 Σε ποιον έπρεπε να δώσει την επιχείρηση; 113 00:07:44,499 --> 00:07:45,875 Στον Ράι Κούρτο. 114 00:07:46,125 --> 00:07:47,961 Καλή δουλειά, Σαλ. 115 00:07:48,211 --> 00:07:51,756 Και κάτι ακόμη. Ο Μολτισάντι ίσως ανέβει. 116 00:07:51,965 --> 00:07:55,218 - Η σχέση του Τόνυ με τον Τζούνιορ; - Δεν έχουν μιλήσει για μήνες. 117 00:07:55,468 --> 00:07:58,304 - Είσαι ειλικρινής μαζί μου; - Πούσι. 118 00:07:59,681 --> 00:08:01,182 Γαμώτο! 119 00:08:01,975 --> 00:08:03,518 Πώς πάει; 120 00:08:03,935 --> 00:08:07,230 - Τι κάνεις, Τζίμη; - Έμαθα πως ήσουν στο Πουέρτο Ρίκο. 121 00:08:07,522 --> 00:08:09,524 Ήμουν εκεί στους τυφώνες. 122 00:08:09,774 --> 00:08:12,068 Ποτέ ξανά, είπα. 123 00:08:15,863 --> 00:08:18,074 Να σε συστήσω σ' ένα φίλο μας. 124 00:08:18,741 --> 00:08:20,285 Ο Τζόη απ' το Ντόβερ. 125 00:08:20,785 --> 00:08:21,619 Του Ντέλαγουερ. 126 00:08:21,869 --> 00:08:24,831 Μένω στο Ντόβερ εδώ στο Τζέρσι. 127 00:08:25,081 --> 00:08:26,082 Ξέχασα. 128 00:08:26,290 --> 00:08:29,335 Ξέρεις από πού βγαίνει το όνομα Ντόβερ; 129 00:08:30,211 --> 00:08:33,548 - Τα βράχια, υποθέτω. - Σωστά, πολύ καλά. 130 00:08:33,756 --> 00:08:34,799 Έχει σημασία; 131 00:08:35,633 --> 00:08:39,762 Ήξερα αυτόν τον τύπο όταν είχε κοινωνικές χάρες. 132 00:08:41,180 --> 00:08:43,558 Για τα γενέθλια του παιδιού της Μαρίσας. 133 00:08:46,477 --> 00:08:47,812 Τα παιδιά σου μεγάλωσαν. 134 00:08:48,021 --> 00:08:51,107 - Τι κάνεις εδώ; - Είναι τα γενέθλια της κόρης μου. 135 00:08:51,315 --> 00:08:53,609 Ψωνίζω για ένα πάρτι εργένηδων. 136 00:08:53,818 --> 00:08:55,737 Προσπαθώ να σκεφτώ. 137 00:08:55,945 --> 00:08:59,240 Γνώρισα ποτέ κανένα σύνδεσμο απ' το Ντέλεγουερ; 138 00:08:59,574 --> 00:09:02,910 - Το κουτί μοιάζει βαρύ. - Η απάντηση είναι... 139 00:09:07,457 --> 00:09:08,833 Όχι! 140 00:09:10,543 --> 00:09:12,503 Πρέπει να φύγω, παιδιά. 141 00:09:12,754 --> 00:09:16,132 Τζόη, χάρηκα. Εσύ, κύριε αγενή πούστη... 142 00:09:16,382 --> 00:09:18,176 ...τα λέμε, μωρό μου. 143 00:09:18,593 --> 00:09:21,012 Ηρέμησε. Καλά πήγε. 144 00:09:21,220 --> 00:09:22,638 Με είδε με σένα. 145 00:09:22,889 --> 00:09:25,016 Έρχεσαι σε μαγαζί με παιχνίδια και σε βλέπει; 146 00:09:25,266 --> 00:09:26,350 Άκουσε, Σαλ. 147 00:09:26,601 --> 00:09:29,061 Πήγε καλά. 148 00:09:29,604 --> 00:09:31,272 Κάνεις καλή δουλειά. 149 00:09:41,574 --> 00:09:43,993 Θα έχει ανακουφιστεί που γύρισε ο Πούσι. 150 00:09:44,410 --> 00:09:46,162 Θα είσαι ευτυχισμένη. 151 00:09:46,412 --> 00:09:48,790 - Πέρασε πολύς καιρός. - Πού ήταν; 152 00:09:49,040 --> 00:09:51,667 - Δε θέλει να μ' ανησυχεί. - Ούτε μια κάρτα; 153 00:09:52,251 --> 00:09:54,837 Αυτό πρέπει να είναι ανησυχητικό. 154 00:09:55,421 --> 00:09:58,591 - Θα είσαι ευτυχισμένη. - Γυρίσαμε στη ρουτίνα μας. 155 00:10:00,843 --> 00:10:02,303 Λατρεύω αυτό το τραγούδι. 156 00:10:09,268 --> 00:10:11,938 Γλυκιά μου, το ξέρω. Είσαι η Τζάκι. 157 00:10:12,396 --> 00:10:16,484 Φλυαρώ πόσο ευτυχισμένη είμαι και εσύ είσαι χήρα. 158 00:10:18,694 --> 00:10:20,738 Ότι είναι να γίνει, θα γίνει. 159 00:10:24,325 --> 00:10:26,410 Και αυτός είναι τόσο ωραίος. 160 00:10:31,749 --> 00:10:33,084 Είναι τυφλός. 161 00:10:33,751 --> 00:10:35,253 Χριστέ μου! 162 00:10:35,461 --> 00:10:36,337 Άντζι; 163 00:10:36,587 --> 00:10:39,257 Σίγουρα το έχει συνηθίσει. 164 00:10:39,507 --> 00:10:42,176 Χριστέ μου! Τι χαζή που είσαι Ρόζαλι! 165 00:10:44,095 --> 00:10:46,389 Δεν είμαι χαρούμενη που γύρισε ο Σαλ. 166 00:10:46,597 --> 00:10:49,058 Είμαι στενοχωρημένη. 167 00:10:50,268 --> 00:10:52,228 Σκέφτηκα ν' αυτοκτονήσω. 168 00:10:55,982 --> 00:10:57,400 Τι θέλεις; 169 00:10:57,608 --> 00:10:58,859 Φάε τα λαζάνια σου. 170 00:11:00,361 --> 00:11:01,904 Θεέ μου συγγνώμη. 171 00:11:02,154 --> 00:11:04,282 Όταν γύρισε τότε... 172 00:11:04,532 --> 00:11:06,575 ...ήμουν στο πάνω όροφο. 173 00:11:06,951 --> 00:11:09,912 Άκουσα την πόρτα και μετά τη φωνή του ''Γύρισα''. 174 00:11:10,288 --> 00:11:11,706 Ήθελα να κάνω εμετό. 175 00:11:13,374 --> 00:11:17,628 Μετά από τόση ανησυχία και προσευχή. 176 00:11:18,254 --> 00:11:20,756 Η καρδιά μου συντρίφτηκε και ευχήθηκα... 177 00:11:21,132 --> 00:11:22,216 Να είχε πεθάνει. 178 00:11:26,887 --> 00:11:30,349 Απλώς έφυγε και γύρισε μετά από τόσα χρόνια. 179 00:11:30,558 --> 00:11:32,268 Πώς τόλμησε; 180 00:11:32,476 --> 00:11:33,978 Τον έχεις πλησιάσει; 181 00:11:34,729 --> 00:11:36,605 Καλό αστείο. 182 00:11:38,232 --> 00:11:39,317 Άκου. 183 00:11:40,151 --> 00:11:42,862 Δε θέλω να το μάθουν τα παιδιά μου. 184 00:11:44,238 --> 00:11:45,781 Βρήκαν όγκο στη μασχάλη μου. 185 00:11:46,032 --> 00:11:48,743 Έκαναν βιοψία. Θα έχω αποτελέσματα σε λίγες μέρες. 186 00:11:49,660 --> 00:11:51,537 Το είπα στον Σαλ. 187 00:11:51,787 --> 00:11:55,374 Αυτός είπε, ''Χριστέ μου'', λίγο τρομαγμένος. 188 00:11:56,250 --> 00:11:58,502 Μετά συνέχισε αυτό που έκανε. 189 00:11:58,753 --> 00:12:01,839 Γυάλιζε το σουγιά του. 190 00:12:02,298 --> 00:12:04,759 Δε μ' έχει ρωτήσει πώς είμαι. 191 00:12:05,426 --> 00:12:08,512 Να μ' αγγίξει όταν γυρίζει σπίτι. 192 00:12:08,721 --> 00:12:10,931 - Τι θα κάνεις, Άντζι; - Καλοήθης... 193 00:12:11,140 --> 00:12:12,266 ...ή κακοήθης. 194 00:12:13,100 --> 00:12:14,977 Θα πάρω διαζύγιο. 195 00:12:46,717 --> 00:12:48,344 Για κοιτάξτε αυτό το μέρος. 196 00:12:48,594 --> 00:12:51,096 Η μητέρα-πατρίδα. 197 00:12:51,514 --> 00:12:53,140 Εδώ είναι αληθινά. 198 00:12:53,349 --> 00:12:55,851 Ο Βεζούβιος, Χριστέ μου. 199 00:12:56,477 --> 00:13:00,606 Η ζωγραφιά στον τοίχο του Άρτι δε συγκρίνεται μ' αυτό; 200 00:13:00,815 --> 00:13:03,567 Προσέξατε τις γυναίκες; 201 00:13:03,776 --> 00:13:05,653 Κι οι σκύλες αξίζουν ένα πήδημα. 202 00:13:05,861 --> 00:13:07,530 Έτσι λέω και εγώ. 203 00:13:09,990 --> 00:13:11,534 Πώς το λες; 204 00:13:11,784 --> 00:13:13,702 Όλες οι γυναίκες είναι τόσο όμορφες; 205 00:13:15,204 --> 00:13:17,122 Καλά τα πήγες. 206 00:13:17,373 --> 00:13:19,083 Δύο πράγματα θα κάνω οπωσδήποτε: 207 00:13:19,333 --> 00:13:22,336 Θα πάω στις τόπλες παραλίες και να δω τον κρατήρα. 208 00:13:22,586 --> 00:13:24,338 Δε με νοιάζει τι λέει κανείς. 209 00:13:28,384 --> 00:13:30,135 Κοιτάτε αυτό το μέρος. 210 00:13:30,386 --> 00:13:32,346 Είναι εδώ 1000 χρόνια. 211 00:13:32,763 --> 00:13:34,848 Κοίτα τις ζωγραφιές. 212 00:13:35,099 --> 00:13:37,142 - Αντόνιο Σοπράνο; - Ναι. 213 00:13:37,351 --> 00:13:38,519 Είμαι ο Φούριο Γκιούντα. 214 00:13:38,852 --> 00:13:40,521 Πώς είσαι; 215 00:13:41,105 --> 00:13:42,606 Χάρηκα που σε γνωρίζω. 216 00:13:43,023 --> 00:13:45,693 Αυτός είναι ο φίλος που σας λέγαμε. 217 00:13:45,901 --> 00:13:47,361 Αυτός είναι ο Πώλυ. 218 00:13:48,195 --> 00:13:49,446 Κρίστοφερ. 219 00:13:51,949 --> 00:13:53,367 Αυτός είναι ο Τάνο. 220 00:13:53,742 --> 00:13:54,660 Τάνο. 221 00:14:00,791 --> 00:14:01,709 Καλώς ήρθατε. 222 00:14:02,209 --> 00:14:04,211 Το αφεντικό μου, ο Νίνο, λέει να φρεσκαριστείτε. 223 00:14:04,837 --> 00:14:05,921 Ίσως κοιμηθείτε λίγο. 224 00:14:06,297 --> 00:14:09,550 Θα σας πάρουμε στις 8. 225 00:14:10,384 --> 00:14:11,468 Ένα λεπτό... 226 00:14:11,719 --> 00:14:12,803 ...ο Νίνο; 227 00:14:13,053 --> 00:14:14,930 Ποτέ δεν άκουσα για... 228 00:14:15,139 --> 00:14:17,391 Σίγουρα είναι καλός. Θα είναι εκεί ο Βιτόριο; 229 00:14:17,933 --> 00:14:19,226 Ίσως όχι. 230 00:14:19,935 --> 00:14:22,438 Κομεντατόρι. Ήδη έχει γίνει τσεκ-ιν. 231 00:14:22,646 --> 00:14:24,273 Κομεντατόρι! Σα διοικητής. 232 00:14:24,523 --> 00:14:27,192 Μ' αρέσει αυτό. Είναι σεβασμός. 233 00:14:32,531 --> 00:14:35,117 - Άκουσες; - Για τους Μπομπενσιέρος, έτσι; 234 00:14:35,367 --> 00:14:37,828 Περίμενε, Γκαμπ. Ίσως είναι ο Τόνυ από Ιταλία. 235 00:14:38,495 --> 00:14:40,873 Δεν έκλεισα μάτι χτες. 236 00:14:41,081 --> 00:14:43,250 Δεν είναι τρομερό; 237 00:14:43,459 --> 00:14:45,002 Το είπες στη Φράνι Αλτιέρι; 238 00:14:46,378 --> 00:14:49,298 Όχι, θα τρελαθεί μόλις το ακούσει. 239 00:15:03,896 --> 00:15:07,232 Πότε θα έρθει ο Κρίστοφερ; Έχει κάτι για το Δον. 240 00:15:07,483 --> 00:15:11,236 Όπου να 'ναι. Πήγε ν' αγοράσει δώρο για την Αντριάνα. 241 00:15:28,504 --> 00:15:32,174 Ο Νίνο λέει πως πάντα ζητάμε απ' το θείο σου περισσότερα αμάξια. 242 00:15:32,424 --> 00:15:35,594 - Δεν έχει απόθεμα. - Γι' αυτό είμαι εδώ. 243 00:15:38,013 --> 00:15:40,182 Πες του πως παραδίδουμε τα πάντα. 244 00:15:40,390 --> 00:15:42,893 Και, χωρίς παρεξήγηση... 245 00:15:43,143 --> 00:15:45,604 ...ελπίζαμε πως θα ήταν ο Βιτόριο εδώ. 246 00:15:48,023 --> 00:15:50,567 - Υπάρχει κάτι που δεν ξέρω; - Όχι. 247 00:15:53,278 --> 00:15:54,113 Ο Νίνο είναι... 248 00:15:54,321 --> 00:15:56,240 Είναι λίγο... 249 00:15:56,490 --> 00:15:59,576 ...απογοητευμένος με τη στάση σου προς αυτόν. 250 00:16:01,161 --> 00:16:02,079 Λυπάμαι, Νίνο. 251 00:16:02,412 --> 00:16:06,041 Σίγουρα θα μάθω πολλά κάνοντας δουλειές με κάποιον σαν εσένα. 252 00:16:07,459 --> 00:16:08,418 Είναι τιμή μου. 253 00:16:14,258 --> 00:16:15,425 Γιατί μου τα πρήζει; 254 00:16:15,676 --> 00:16:17,928 Πες του να μπει στο θέμα. 255 00:16:18,262 --> 00:16:20,639 Ο Νίνο είναι στη διάθεσή σου. 256 00:16:24,560 --> 00:16:27,855 Ο θείος μου έπαιρνε τ' αμάξια απ' τους Ρώσους. 257 00:16:28,105 --> 00:16:31,275 Αυτοί έστελναν τα καλύτερα στην Αγ. Πετρούπολη... 258 00:16:31,525 --> 00:16:33,443 ...και στη Σλοβενία. 259 00:16:33,735 --> 00:16:36,071 Έχουν κόσμο για να βγάζουν λεφτά. 260 00:16:36,321 --> 00:16:39,283 Είναι γεμάτοι πετρέλαιο. 261 00:16:39,533 --> 00:16:41,994 Και εσείς έχετε συμβόλαια εκεί. 262 00:16:43,954 --> 00:16:45,789 Δοκίμασες το χταπόδι, Τόνι; 263 00:16:45,998 --> 00:16:47,541 Μιλάω. 264 00:16:50,836 --> 00:16:54,381 Κάνεις σαν παιδί με το φαγητό και τις γκόμενες. Τι συμβαίνει; 265 00:16:54,590 --> 00:16:57,759 Είναι σπουδαία υπόθεση για μένα. Δεν έχω έρθει ξανά; 266 00:16:58,010 --> 00:17:01,054 Τα αδέλφια μου και ο γιατρός έχουν έρθει. 267 00:17:11,898 --> 00:17:14,234 Μερσεντές Εμ-Ελ. Πολύ δημοφιλής. 268 00:17:14,443 --> 00:17:18,196 Στην Ανατ. Ευρώπη το πουλάς 120.000 δολάρια. 269 00:17:18,405 --> 00:17:20,282 Η δική μου τιμή: 270 00:17:20,616 --> 00:17:22,159 Ενενήντα χιλιάδες. 271 00:17:25,370 --> 00:17:26,622 Φτιαγμένο στην Αμερική. 272 00:17:30,459 --> 00:17:32,377 Τι διάβολο είπε αυτός; 273 00:17:37,090 --> 00:17:38,634 Ο Δον Βιτόριο. 274 00:17:43,138 --> 00:17:44,890 Δεν έπρεπε να βγεις απ' το σπίτι απόψε. 275 00:17:45,599 --> 00:17:48,894 Ανναλίζα, χρυσή μου, πώς είσαι; 276 00:17:53,523 --> 00:17:57,194 Δον Βιτόριο, ο φίλος μας απ' την Αμερική. 277 00:17:57,861 --> 00:17:59,905 Αντόνιο Σοπράνο! 278 00:18:02,032 --> 00:18:03,450 Δον Βιτόριο. 279 00:18:04,451 --> 00:18:05,744 Τιμή μου. 280 00:18:15,212 --> 00:18:16,797 Λεωφόρος... 281 00:18:17,381 --> 00:18:18,340 ...Ουίλτσερ. 282 00:18:22,719 --> 00:18:24,096 Νομίζω πως... 283 00:18:24,346 --> 00:18:25,639 ...κάτι έχει η καρέκλα. 284 00:18:25,847 --> 00:18:28,141 Είπε Λεωφόρος ''Γουίλσιρ''. 285 00:18:30,394 --> 00:18:33,230 Ονομάζομαι Ανναλίζα. Είμαι η κόρη του. 286 00:18:33,438 --> 00:18:34,397 Χάρηκα. 287 00:18:34,648 --> 00:18:35,482 Τόνυ. 288 00:18:41,238 --> 00:18:42,656 Τζόρτζ... 289 00:18:43,281 --> 00:18:45,367 ...Ουάσινγκτον... 290 00:18:45,742 --> 00:18:46,701 ...γέφυρα. 291 00:18:46,910 --> 00:18:47,911 Σωστά. 292 00:18:48,662 --> 00:18:49,996 Πολύ καλά. 293 00:18:50,747 --> 00:18:52,666 Γέφυρα Τζόρτζ Ουάσινγκτον. 294 00:18:55,877 --> 00:19:01,383 Ας μιλήσουμε για κάτι άλλο. Θα μιλήσουμε για δρόμους αργότερα. 295 00:19:07,722 --> 00:19:12,269 Αν του δώσεις μπαστούνι γκολφ μάλλον θα προσπαθήσει να το γαμήσει. 296 00:19:37,460 --> 00:19:40,505 Ταξιδεύω 3000 μίλια, δεν είπες για το Νίνο... 297 00:19:40,755 --> 00:19:42,924 ...και τώρα έχω ραντεβού στα τυφλά; 298 00:19:43,341 --> 00:19:47,220 Ο Νίνο κρυβόταν απ' την αστυνομία μέχρι προχτές. 299 00:19:47,470 --> 00:19:50,432 Ούτε ο Μάουρο Ζούκα ξέρει πως είναι εδώ. 300 00:19:50,932 --> 00:19:52,934 Ποιος είναι ο Μάουρο Ζούκα; 301 00:19:53,435 --> 00:19:55,437 Διευθύνει τη φαμίλια. 302 00:19:56,104 --> 00:19:57,647 Ο Βιτόριο... 303 00:19:57,898 --> 00:20:00,483 Πρέπει να μιλάω με το Μάουρο Ζούκα; 304 00:20:00,734 --> 00:20:03,153 Ο Μάουρο Ζούκα εκτελεί ισόβια ποινή. 305 00:20:03,403 --> 00:20:05,071 Έλα εδώ εσύ. 306 00:20:07,240 --> 00:20:10,243 Μου δίνεις μακαρόνια με σάλτσα; 307 00:20:13,288 --> 00:20:16,708 Πάολο, δεν ξέρει τι του λες. 308 00:20:16,958 --> 00:20:19,252 Εννοείς σταφύλια; 309 00:20:19,461 --> 00:20:22,130 Σάλτσα από ντομάτα! 310 00:20:24,466 --> 00:20:26,551 Θέλει σπαγκέτι και σάλτσα. 311 00:20:26,801 --> 00:20:28,053 Δεν του αρέσει αυτό. 312 00:20:29,137 --> 00:20:32,265 Και νόμιζες πως οι Γερμανοί δεν είχαν επίπεδο. 313 00:20:34,976 --> 00:20:36,561 Ο Νίνο είναι ανασφαλής. 314 00:20:36,811 --> 00:20:40,482 Επηρεάζει όλα όσα λέει, κατάλαβες; 315 00:20:41,900 --> 00:20:45,695 Θα μιλήσω κρυφά στην Ανναλίζα. 316 00:20:46,363 --> 00:20:48,406 Τι θα καταφέρεις μ' αυτό; 317 00:20:49,699 --> 00:20:52,160 Είναι η γυναίκα του Μάουρο Ζούκα. 318 00:20:54,162 --> 00:20:58,416 - Πού είναι το ουρητήριο; - Στον κάτω όροφο, αριστερά. 319 00:21:00,669 --> 00:21:01,670 Μέιτζορ... 320 00:21:02,504 --> 00:21:04,464 ...Ντήγκαν... 321 00:21:05,465 --> 00:21:07,300 ...Εξπρές... 322 00:21:07,801 --> 00:21:09,052 ...γουέι. 323 00:21:09,636 --> 00:21:11,888 Σωστά. Μέιτζορ Ντήγκαν Εξπρές-γουέι. 324 00:21:12,680 --> 00:21:14,891 Ζητώ συγνώμη αν σ' ενοχλεί. 325 00:21:15,141 --> 00:21:17,477 - Έχεις πάει Αμερική; - Ο μπαμπάς πήγε. 326 00:21:17,685 --> 00:21:19,145 Εγώ δεν έχω πάει. 327 00:21:19,396 --> 00:21:21,356 Έμαθα Αγγλικά απ' το σχολείο... 328 00:21:22,857 --> 00:21:24,275 ...και από ταινίες. 329 00:21:33,034 --> 00:21:34,828 Πότε μπορούμε να μιλήσουμε; 330 00:21:55,306 --> 00:21:58,059 Έλα σπίτι μας, μείνε λίγο καιρό. 331 00:21:58,309 --> 00:22:01,604 Θα σου κάνω, επίσης, ξενάγηση... 332 00:22:01,855 --> 00:22:03,481 Πώς το λένε; 333 00:22:03,898 --> 00:22:05,650 - Της γύρω περιοχής. - Το Αβελίνο; 334 00:22:05,900 --> 00:22:07,193 Από όπου είναι η οικογένειά σου; 335 00:22:07,944 --> 00:22:10,697 - Μη σε βάζω σε κόπο. - Όχι, όχι. 336 00:22:11,156 --> 00:22:13,700 Θα έπρεπε να είσαι φιλοξενούμενός μας, αλλά... 337 00:22:13,908 --> 00:22:15,577 - Ποιο δρόμο; - ...με την κατάσταση του... 338 00:22:15,785 --> 00:22:18,288 ...θα σου στείλω το αμάξι στις 9. 339 00:22:18,538 --> 00:22:19,747 Ωραία. 340 00:22:19,956 --> 00:22:22,458 Ανυπομονώ. Με συγχωρείς. 341 00:22:24,127 --> 00:22:26,045 Πρέπει να γυρίσω στο ξενοδοχείο. 342 00:22:26,296 --> 00:22:28,089 Πρέπει να χέσω. 343 00:22:29,090 --> 00:22:31,009 Θα σταματήσεις να με διακόπτεις; 344 00:22:31,259 --> 00:22:34,762 Μας πρόσφεραν βόλτα. Ξέρεις τη νοοτροπία τους. 345 00:22:34,971 --> 00:22:38,516 - Γιατί δεν πήγες μέσα; - Δεν είχα ανάγκη τότε. 346 00:22:43,229 --> 00:22:43,938 Είναι εντάξει. 347 00:22:44,272 --> 00:22:45,857 Μόνο κροτίδες είναι. 348 00:22:48,776 --> 00:22:49,736 Είναι ένα παιδί. 349 00:22:51,404 --> 00:22:53,364 Είναι γιος μου! 350 00:22:53,990 --> 00:22:54,949 Μην τον χτυπήσετε! 351 00:22:57,285 --> 00:22:59,495 Μόνο κροτίδες έχει. 352 00:23:07,962 --> 00:23:09,589 Θέλω να δουλέψω μαζί σας! 353 00:23:09,797 --> 00:23:12,967 Ποιος σου είπε πως θα τα καταφέρεις έτσι; 354 00:23:14,552 --> 00:23:15,511 Μην ανησυχείτε. 355 00:23:15,929 --> 00:23:17,639 Το Πανεπιστήμιο της Νάπολης. 356 00:23:30,818 --> 00:23:32,362 Ετοιμαζόμαστε να φάμε. 357 00:23:32,612 --> 00:23:35,365 Ξέχασα πως είναι ώρα για δείπνο εκεί. 358 00:23:35,615 --> 00:23:36,449 Πώς είναι η Ιταλία; 359 00:23:36,658 --> 00:23:39,744 Άλλαξε η ώρα, το ξέχασα. Λυπάμαι. 360 00:23:39,952 --> 00:23:41,621 - Πώς είναι η Ιταλία; - Ειλικρινά... 361 00:23:42,080 --> 00:23:43,790 ...πολύ καλά. 362 00:23:44,332 --> 00:23:47,168 - Θα πρέπει να ξανάρθουμε. - Πώς είναι το φαγητό; 363 00:23:47,377 --> 00:23:48,294 Είναι καλό. 364 00:23:49,170 --> 00:23:50,463 Πολλά ψάρια. 365 00:23:52,173 --> 00:23:53,966 Ακούγεσαι σαν να δουλεύεις σκληρά. 366 00:23:54,300 --> 00:23:57,637 Γιατί δεν πας με τα παιδιά για κινέζικο; 367 00:23:57,845 --> 00:23:59,847 Μη μου λες πως να περνώ την ώρα μου. 368 00:24:00,056 --> 00:24:03,142 Δε χρειάζομαι την άδεια σου. 369 00:24:03,351 --> 00:24:05,561 Δεν είναι άδεια. Απλώς μια ιδέα. 370 00:24:05,812 --> 00:24:07,480 Ωραία, θα κλείσω. 371 00:24:08,356 --> 00:24:10,983 Αν το ταξίδι είναι τόσο μονότόνο όσο το τηλεφώνημα... 372 00:24:11,192 --> 00:24:12,151 Τίποτα δε συμβαίνει. 373 00:24:12,360 --> 00:24:15,488 Τι θέλεις να σου πω; 374 00:24:25,206 --> 00:24:27,583 Μην πεις τι είδες, Τζίμη! 375 00:24:29,043 --> 00:24:32,171 Θα σου βάλω τα Έλβις ρούχα στον κώλο. 376 00:24:33,256 --> 00:24:37,176 Θα σου βουλώσω το στόμα, Τζίμι. Να μη μιλήσεις. 377 00:24:39,804 --> 00:24:40,930 Σαλ! 378 00:24:42,723 --> 00:24:44,225 Έχεις εφιάλτη. 379 00:25:00,867 --> 00:25:03,369 Μάλλον έφταιγαν οι γαρίδες στο αεροπλάνο. 380 00:25:03,578 --> 00:25:05,872 Θες να ανέβεις; 381 00:25:06,080 --> 00:25:08,875 Ο Τόνυ θέλει να κάνουμε παρέα με το Νίνο. 382 00:25:09,125 --> 00:25:10,877 Να κανονίσουμε για τις αποβάθρες. 383 00:25:11,085 --> 00:25:14,547 Ελπίζω να έχουμε ελεύθερο χρόνο. Θα δω αυτό το ηφαίστειο. 384 00:26:14,523 --> 00:26:15,608 Ευχαριστώ. 385 00:26:21,072 --> 00:26:23,491 Βιντσένζο, κλείσε το ραδιόφωνο! 386 00:26:27,203 --> 00:26:29,580 Μ' άκουσες; 387 00:27:04,865 --> 00:27:06,659 Αυτό το τραγούδι, Χριστέ μου. 388 00:27:06,867 --> 00:27:09,328 Έχω πάει στην Ιταλία πολλές φορές... 389 00:27:09,537 --> 00:27:11,622 ...και δε χάνεις τίποτα. 390 00:27:11,872 --> 00:27:14,667 Τι σεξουαλική παρενόχληση! 391 00:27:15,084 --> 00:27:16,836 Πήγα με τη Ζέιν. 392 00:27:17,044 --> 00:27:20,589 Δεν ενόχλησαν αυτή. Δεν κρατούσαν τα χέρια τους από πάνω μου. 393 00:27:20,798 --> 00:27:23,342 Άσε τα σφυρίγματα. 394 00:27:23,551 --> 00:27:25,261 Δε φταίει η Ιταλία. 395 00:27:25,886 --> 00:27:27,513 Θυμάσαι την Άντζι Μπομπενσιέρο; 396 00:27:27,722 --> 00:27:30,516 Άντζι Μπελφιόρε. Παντρεμένη με τον Σαλ Μπομπενσιέρο. 397 00:27:31,392 --> 00:27:33,936 - Σκέφτεται το διαζύγιο. - Μπράβο. 398 00:27:34,186 --> 00:27:35,020 Τους ξέρεις; 399 00:27:35,312 --> 00:27:37,857 Όχι, αλλά να 'χεις τέτοιο άντρα. 400 00:27:38,357 --> 00:27:41,610 - Τι άντρα; - Τη μεσαιωνική νοοτροπία. 401 00:27:41,819 --> 00:27:44,113 Όμως, είναι καλός πατέρας. 402 00:27:44,363 --> 00:27:47,867 Τρία υπέροχα παιδιά που τώρα είναι από διαλυμένο σπίτι. 403 00:27:48,242 --> 00:27:51,120 Ελπίζω, κανένα γιο. Δε θέλουμε κι άλλους του είδους του. 404 00:27:51,370 --> 00:27:53,372 Είναι επιθετικά αρρενωπός. 405 00:27:53,581 --> 00:27:54,498 Αρρενωπός; 406 00:27:54,748 --> 00:27:57,543 Για δοκίμασε μαμμόθρεφτος υποκριτής. 407 00:27:57,918 --> 00:27:59,545 Υποκριτής; 408 00:27:59,753 --> 00:28:01,380 Έλα τώρα, σταμάτα. 409 00:28:01,589 --> 00:28:03,299 Έτσι βλέπεις τον αδελφό σου; 410 00:28:03,757 --> 00:28:05,217 Μιλάμε για την Άντζι. 411 00:28:06,552 --> 00:28:10,514 Ειδικά αυτά τα καθίκια. Με τις πόρνες τους. 412 00:28:10,764 --> 00:28:11,891 Συναισθηματικά σακάτες. 413 00:28:14,518 --> 00:28:18,397 Περιμένουν οι γυναίκες τους να ζουν σαν καλόγριες. 414 00:28:18,606 --> 00:28:21,066 - Δεν είναι τόσο απλό. - Φυσικά όχι. 415 00:28:22,109 --> 00:28:24,737 Κυρά και πουτάνα, πιστεύω. 416 00:28:25,279 --> 00:28:26,739 Ρούχα... 417 00:28:26,947 --> 00:28:28,908 ...και συσκευές... 418 00:28:29,158 --> 00:28:30,493 ...και σπίτια. 419 00:28:30,701 --> 00:28:33,162 Μιλάς για μένα; Για μας; 420 00:28:33,370 --> 00:28:34,705 Όχι, Καρμέλα. 421 00:28:37,791 --> 00:28:39,293 Δεν ξέρω. 422 00:28:41,045 --> 00:28:43,464 Μια γυναίκα με την εξυπνάδα σου... 423 00:28:43,714 --> 00:28:47,426 ...ζητά τόσα λίγα απ' τη ζωή και απ' τον εαυτό της. 424 00:28:48,427 --> 00:28:49,929 Δεν ξέρω, είμαι... 425 00:28:50,137 --> 00:28:51,680 Δεν είναι δουλειά μου. 426 00:28:51,931 --> 00:28:54,725 Ο γάμος είναι θείο μυστήριο. 427 00:28:54,975 --> 00:28:57,353 Η οικογένεια είναι ιερός θεσμός. 428 00:28:58,354 --> 00:29:00,022 - Συμφωνώ. - Και εσύ... 429 00:29:00,231 --> 00:29:03,067 ...ζωντανέψεις τη φλόγα με τον Ρίτσι Απρίλε; 430 00:29:03,275 --> 00:29:04,860 Τι συντηρητική. 431 00:29:05,819 --> 00:29:08,280 Λόγω της εμπειρίας του στη φυλακή... 432 00:29:08,530 --> 00:29:10,699 ...είναι ευαίσθητος στα προβλήματα των γυναικών. 433 00:29:10,908 --> 00:29:12,868 Θεέ μου! 434 00:29:14,578 --> 00:29:16,413 Δε θα θίξω αυτό το θέμα. 435 00:29:16,622 --> 00:29:19,959 Αλλά σε πίστεψα για μια στιγμή. Τζάνις, γλυκιά μου... 436 00:29:20,209 --> 00:29:22,670 ...σ' αγαπώ. Αλήθεια. 437 00:29:38,936 --> 00:29:41,188 ...μάζεψε τα νύχια... 438 00:30:02,793 --> 00:30:04,169 Ωραία βολή! 439 00:30:05,713 --> 00:30:07,089 Μου πάει. 440 00:30:08,382 --> 00:30:10,217 Είναι για άντρες. 441 00:30:10,426 --> 00:30:12,511 Θα σου στείλω ένα στα μέτρα σου. 442 00:30:13,053 --> 00:30:14,596 Όλο το σετ. 443 00:30:17,057 --> 00:30:18,100 Λοιπόν, Τόνυ. 444 00:30:19,601 --> 00:30:21,895 Δε σε πειράζει να σε φωνάζω Τόνυ; 445 00:30:23,772 --> 00:30:25,858 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 446 00:30:26,150 --> 00:30:30,195 - Να με συστήσεις στο αφεντικό. - Μίλησε σε μένα. 447 00:30:30,738 --> 00:30:33,449 Γυναίκα αφεντικό; 448 00:30:34,700 --> 00:30:39,288 - Λοιπόν, τι θέλεις; - Ποτέ δε θα συμβεί στην Αμερική. 449 00:30:39,496 --> 00:30:41,290 Οι άντρες μας σκοτώνονται. 450 00:30:44,668 --> 00:30:48,172 Όλα τ' αδέλφια μου, για παράδειγμα. Δολοφονήθηκαν. 451 00:30:48,380 --> 00:30:49,631 Η πήγαν φυλακή. 452 00:30:49,840 --> 00:30:51,592 Έχουμε πόλεμο με τη Ρώμη. 453 00:30:51,800 --> 00:30:54,636 Αλλά οι άντρες αγαπούν τη μαμά τους, ε; 454 00:30:54,845 --> 00:30:57,556 Έτσι υπακούοντας γυναίκα, δεν είναι... 455 00:30:57,848 --> 00:31:00,809 Πώς το λένε; Σου έρχεται φυσικά. 456 00:31:01,018 --> 00:31:02,811 Εγώ θα είμαι βουτηγμένος σε σκατά. 457 00:31:06,523 --> 00:31:08,650 Φέρεσαι σα νοσοκόμα του πατέρα σου. 458 00:31:08,859 --> 00:31:10,152 Είμαι νοσοκόμα του. 459 00:31:11,820 --> 00:31:15,908 Αν ένας γέρος έχει το σεβασμό της ομάδας, τον κρατάς κοντά. 460 00:31:16,116 --> 00:31:19,495 - Έκανα κι εγώ κάτι τέτοιο. - Είμαστε ξαδέλφια. 461 00:31:23,123 --> 00:31:24,166 Πεινάς; 462 00:31:26,502 --> 00:31:27,669 Μπορώ να φάω. 463 00:31:38,430 --> 00:31:39,681 Λοιπόν... 464 00:31:40,182 --> 00:31:42,392 ...θες να μιλήσεις για δουλειές; 465 00:31:45,312 --> 00:31:46,980 Να σε ρωτήσω κάτι; 466 00:31:47,439 --> 00:31:49,858 Δε δεχόμαστε την τιμή σου για τη Μερσεντές. 467 00:31:50,567 --> 00:31:52,778 Γιατί φυλάς τα νύχια σου; 468 00:31:54,571 --> 00:31:55,739 Γιατί; 469 00:31:56,448 --> 00:31:57,783 Τα θέλεις; 470 00:32:02,913 --> 00:32:06,833 Αν ο εχθρός σου αποκτήσει τα νύχια ή μαλλιά σου... 471 00:32:07,084 --> 00:32:09,086 ...μπορεί να σου κάνει κακό. 472 00:32:10,420 --> 00:32:14,800 Με κολακεύεις που μ' εμπιστεύεσαι. Αλλά, ας μη χαλάσουμε τη στιγμή; 473 00:32:16,468 --> 00:32:19,513 Τα έκαψα. Κανείς δεν τα παίρνει. 474 00:32:52,629 --> 00:32:54,339 Πούστηδες. 475 00:33:00,637 --> 00:33:03,140 Πολλοί μαλακώνουν στην Αμερική. 476 00:33:03,390 --> 00:33:06,226 Ένας στους πέντε είναι χαφιές. 477 00:33:06,893 --> 00:33:09,730 Κανείς δεν πιστεύει στον παλιό τρόπο: 478 00:33:09,938 --> 00:33:12,524 Μη μιλάς. Η οικογένεια έρχεται πρώτη. 479 00:33:13,150 --> 00:33:15,402 Ώστε θες Ναπολιτάνους. 480 00:33:16,903 --> 00:33:19,156 Μάντης είσαι. 481 00:33:19,740 --> 00:33:22,325 Θα έχω άντρες χωρίς συνδέσμους εκεί. 482 00:33:22,534 --> 00:33:25,620 Θα είναι πιστοί σε μένα, 110 τοις εκατό. 483 00:33:27,122 --> 00:33:28,915 - Τι; - Εγώ τι παίρνω; 484 00:33:30,375 --> 00:33:33,420 Το πλεονέκτημα να έχεις άντρες εκεί. 485 00:33:33,628 --> 00:33:36,882 - Πόσο θα με πληρώσεις γι' αυτόν; - Να σε πληρώσω; 486 00:33:37,340 --> 00:33:39,801 Η κερδοφορία σου θ' ανέβει στα ύψη. 487 00:33:41,553 --> 00:33:43,346 Ποιον σκέφτεσαι; 488 00:33:44,306 --> 00:33:47,100 - Τον Φούριο για αρχή. - Τον Φούριο! 489 00:33:48,518 --> 00:33:51,438 Σου δίνω έναν απ' τους καλύτερους άντρες μου... 490 00:33:51,646 --> 00:33:53,940 ...και παίρνω αερολογίες! 491 00:33:54,191 --> 00:33:57,235 Τα βλέπεις βραχυπρόθεσμα. 492 00:33:57,444 --> 00:34:00,822 Είναι ξάδελφος μου. Ένας απ' τους καλύτερους. 493 00:34:01,031 --> 00:34:03,158 - Στο ζητάω ευγενικά. - Αλλιώς τι; 494 00:34:03,366 --> 00:34:06,703 Δε νομίζω πως καταλαβαίνεις... 495 00:34:06,912 --> 00:34:10,123 - Μίλησε στον άντρα σου. - Στον άντρα μου; Άντε πηδήξου! 496 00:34:10,332 --> 00:34:13,627 Δε θα ξαναγυρίσει. Θα πρέπει να συναλλάσσεσαι με μένα. 497 00:34:13,835 --> 00:34:15,462 Στο κώλο σου! 498 00:34:38,401 --> 00:34:40,362 - Σηκώθηκες. - Πού είναι η άλλη ζώνη μου; 499 00:34:40,946 --> 00:34:43,406 Κοίταξες κάτω απ' το κρεβάτι; 500 00:34:43,698 --> 00:34:46,576 Μόλις γύρισα απ' το γιατρό. 501 00:34:46,785 --> 00:34:51,122 - Η βιοψία είναι αρνητική. - Ωραία. Θα έρθω αργότερα. 502 00:35:13,520 --> 00:35:18,858 Αναχωρούμε για το Βεζούβιο απ' την πλευρική έξοδο. 503 00:35:53,852 --> 00:35:54,936 - Πούσι! - Ναι. 504 00:35:55,145 --> 00:35:57,731 - Τι κάνεις εδώ; - Ήμουν κοντά. 505 00:35:57,939 --> 00:36:00,650 Ψάχνω διασκέδαση για το πάρτι εργένηδων. 506 00:36:00,859 --> 00:36:03,236 - Κατάλαβα. Θες καφέ; - Είμαι εντάξει. 507 00:36:03,445 --> 00:36:05,363 Τώρα βράζει. 508 00:36:23,506 --> 00:36:24,758 Ναι; 509 00:36:25,383 --> 00:36:27,886 Το αφεντικό είπε σε μία ώρα. 510 00:36:28,762 --> 00:36:29,804 Δείπνο. 511 00:36:30,472 --> 00:36:33,475 Θέλω να φύγω. Θα με πας στην πόλη; 512 00:36:33,975 --> 00:36:36,144 Βεβαίως. 513 00:36:36,394 --> 00:36:37,729 Πρέπει να ρωτήσω. 514 00:36:39,522 --> 00:36:42,734 Πώς είναι να δουλεύεις για γυναίκα; 515 00:36:43,193 --> 00:36:46,404 - Τι να κάνεις; - Γυναίκα αφεντικό; 516 00:36:46,613 --> 00:36:48,907 - Δεν έχετε στην Αμερική; - Όχι. 517 00:36:50,408 --> 00:36:51,451 Τι; 518 00:36:57,165 --> 00:37:00,126 - Κατέβα να φάμε. - Μόνο αυτό κάνετε εσείς εδώ; 519 00:37:00,376 --> 00:37:02,087 Φάγαμε πολύ το μεσημέρι. 520 00:37:02,295 --> 00:37:06,466 - Να τελειώσουμε τις δουλειές μας. - Είπα ότι είχα να πω. 521 00:37:09,385 --> 00:37:11,471 Εντάξει, κατεβαίνω. 522 00:37:52,929 --> 00:37:54,889 Πιες λίγο Αμάρο. 523 00:37:55,139 --> 00:37:58,810 Ξέρω, για τη χώνεψη, έτσι; 524 00:38:10,321 --> 00:38:11,739 Στην υγειά σου. 525 00:38:20,081 --> 00:38:21,958 Τι είναι αυτό το μέρος; 526 00:38:24,836 --> 00:38:27,380 Ο πατέρας μου γεννήθηκε εδώ. 527 00:38:28,089 --> 00:38:30,091 Κτίσαμε το άλλο αργότερα. 528 00:38:33,052 --> 00:38:37,599 Γεννήθηκες εδώ και τα παιδιά σου μεγαλώνουν δίπλα. 529 00:38:39,726 --> 00:38:41,352 Ωραίο. 530 00:38:46,316 --> 00:38:48,443 Φροντίζεις καλά τον πατέρα σου. 531 00:38:52,697 --> 00:38:56,159 Τι να κάνω; Να τον έστελνα σε γηροκομείο; 532 00:39:23,019 --> 00:39:26,814 Πρέπει να μείνω μαζί του μέχρι να κοιμηθεί, έτσι; 533 00:39:28,066 --> 00:39:30,151 Θα σε πάω εγώ πίσω το πρωί. 534 00:39:39,285 --> 00:39:40,578 Καληνύχτα. 535 00:39:59,430 --> 00:40:03,309 - Αυτό που έκανε ήταν απαίσιο. - Καλύτερα να είχα καρκίνο. 536 00:40:05,520 --> 00:40:07,355 Τι είπε ο δικηγόρος σήμερα; 537 00:40:07,563 --> 00:40:10,108 Θα κάνουμε αίτηση την Τρίτη. 538 00:40:10,316 --> 00:40:13,945 - Θα το σκεφτείς τη Δευτέρα; - Είναι Εβραϊκή γιορτή τη Δευτέρα. 539 00:40:14,362 --> 00:40:16,197 Σταμάτησα να σκέφτομαι. 540 00:40:16,405 --> 00:40:20,576 - Σκέφτηκα μέχρι την ανυπαρξία μου! - Υπάρχεις. 541 00:40:20,785 --> 00:40:23,996 - Και ο Πούσι το βλέπει αυτό. - Γάμα τι βλέπει ο Πούσι! 542 00:40:24,205 --> 00:40:26,457 Εγώ βλέπω πως τελείωσε! 543 00:40:27,333 --> 00:40:29,585 Ο Θεός μου έδωσε κι άλλα χρόνια. 544 00:40:29,836 --> 00:40:32,255 Το πρωί, ο Θεός μου έκανε δώρο! 545 00:40:32,463 --> 00:40:34,131 Και θα το χρησιμοποιήσω! 546 00:40:34,340 --> 00:40:38,511 Δε θα το σπαταλήσω όπως τα 24 χρόνια μ' αυτόν τον άντρα! 547 00:40:38,719 --> 00:40:41,681 Ξέρεις τι λέει η Εκκλησία για το διαζύγιο. 548 00:40:42,348 --> 00:40:44,225 Ας ζήσει ο πάπας μαζί του. 549 00:40:54,944 --> 00:40:56,153 Και τα παιδιά; 550 00:40:56,362 --> 00:41:00,616 Είναι 19, 21 και 24. Είναι καιρός να μεγαλώσουμε όλοι. 551 00:41:00,825 --> 00:41:04,078 Ο Κέβιν μόλις ξεκινά κολέγιο. 552 00:41:04,287 --> 00:41:07,582 Θα ξέρει ότι μείνατε μαζί μέχρι να φύγει αυτός. 553 00:41:07,790 --> 00:41:11,961 Τον ενδιαφέρει μόνο να μη χάσει το σπίτι στην παραλία. 554 00:41:12,169 --> 00:41:15,256 Αγαπάει τον πατέρα του. 555 00:41:16,549 --> 00:41:21,387 Και η Τέρι και ο Σκοτ με τα οικονο- μικά προβλήματα και την εγκυμοσύνη. 556 00:41:21,596 --> 00:41:25,057 Τέτοιο παράδειγμα θες να δώσεις στην κόρη σου. 557 00:41:25,266 --> 00:41:26,976 Όταν θα έχει προβλήματα με το γάμο της; 558 00:41:27,184 --> 00:41:30,313 - Γιατί προσπαθείς τόσο; - Γιατί; 559 00:41:30,521 --> 00:41:34,650 Για όλους τους λόγους που ανέφερα. Επειδή είσαι φίλη μου. 560 00:41:35,359 --> 00:41:37,028 Και δε λέω να μην το κάνεις. 561 00:41:37,236 --> 00:41:41,115 Πρέπει να κάνεις στον εαυτό σου αυτές τις ερωτήσεις. 562 00:41:42,617 --> 00:41:46,120 Δεν ήταν σίγουρο πως η Τέρι μπορεί να κάνει δικά της παιδιά. 563 00:41:47,830 --> 00:41:50,708 Ο Σαλ έκλαψε μόλις το άκουσε. 564 00:41:53,919 --> 00:41:56,339 Έλα εδώ, γλυκιά μου. 565 00:42:00,259 --> 00:42:03,220 Ξέρω πως δε θα τον αφήσεις. 566 00:42:04,472 --> 00:42:06,349 Ξέρω πως δε θα το κάνεις αυτό. 567 00:42:19,487 --> 00:42:20,946 Ποιος είσαι; 568 00:42:21,155 --> 00:42:22,156 Είμαι απ' την Αμερική. 569 00:42:22,365 --> 00:42:23,240 Είσαι με το ΝΑΤΟ; 570 00:42:23,532 --> 00:42:26,285 Έκοψες το τελεφερίκ μας. 571 00:42:36,379 --> 00:42:39,006 Αγαπητή μου... 572 00:42:39,256 --> 00:42:42,426 ...φέρε μου ένα δαμάσκηνο από το δίσκο. 573 00:42:43,803 --> 00:42:45,554 Δεν πειράζει. 574 00:42:50,935 --> 00:42:54,313 Παραδέχομαι πως έχετε θαυμάσια φρούτα. 575 00:43:00,945 --> 00:43:03,697 Χωρίς στεροειδή. 576 00:43:05,032 --> 00:43:08,285 Πώς λέτε ''στεροειδή''; 577 00:43:09,161 --> 00:43:13,541 Ποιος είπε πως δεν είσαι καλός συζητητής; 578 00:43:13,791 --> 00:43:15,543 Παλιομουνί. 579 00:43:20,422 --> 00:43:22,883 Ήρθε η μικρή φραουλίτσα μου. 580 00:43:37,690 --> 00:43:40,401 Ο πελάτης έχει πάντα δίκιο. 581 00:43:41,235 --> 00:43:43,279 Σου είπα να φύγεις; 582 00:43:48,742 --> 00:43:51,662 Ο παππούς μου ήταν Ναπολιτάνος. 583 00:43:53,289 --> 00:43:56,250 Πήγε στην Αμερική το 1910. 584 00:43:56,458 --> 00:43:58,544 Τρεις χιλιάδες μίλια... 585 00:43:59,461 --> 00:44:01,589 ...ένα μικρό παιδί. 586 00:44:01,797 --> 00:44:03,340 Ολομόναχος. 587 00:44:05,217 --> 00:44:08,345 Είμαι Ναπολιτάνος. Εγώ κι ο Τόνυ. 588 00:44:09,555 --> 00:44:11,473 Μερικοί είναι Σικελιανοί. 589 00:44:13,934 --> 00:44:16,478 Επιπόλαιοι μπάσταρδοι. Έχω δίκιο; 590 00:44:18,355 --> 00:44:20,816 Από ποιο μέρος της Νάπολης είσαι; 591 00:44:23,986 --> 00:44:25,321 Αριάνο Ιρπίνο. 592 00:44:28,032 --> 00:44:31,702 Με δουλεύεις! Από εκεί κατάγεται ο παππούς μου. 593 00:44:36,415 --> 00:44:37,666 Είναι ακριβώς εκεί. 594 00:44:37,875 --> 00:44:39,627 Είμαστε απ' το ίδιο χωριό! 595 00:44:40,127 --> 00:44:42,546 Οι οικογένειές μας θα γνωρίζονται. 596 00:44:59,813 --> 00:45:03,192 Το νησί από πίσω λέγεται Προγκίντα. 597 00:45:07,071 --> 00:45:09,448 Κοίτα. 598 00:45:13,202 --> 00:45:14,870 Θα φέρω τα παιδιά μου εδώ. 599 00:45:15,371 --> 00:45:17,164 Να τους δείξω όλα αυτά. 600 00:45:19,792 --> 00:45:22,628 Το μαντείο της Σίβυλλας... 601 00:45:22,836 --> 00:45:26,965 ...ήταν το δεύτερο σημαντικότερο μαντείο μετά τους Δελφούς. 602 00:45:27,383 --> 00:45:30,761 - Νόμιζα οι Δελφοί ήταν στην Ελλάδα. - Οι Έλληνες ήταν εδώ. 603 00:45:30,969 --> 00:45:32,596 Πολύ πριν τους Ρωμαίους. 604 00:45:32,805 --> 00:45:35,974 Και πριν τους Έλληνες, υπήρχε κάποιος άλλος. 605 00:45:36,183 --> 00:45:38,852 Και πριν απ' αυτούς, κάποιος άλλος. 606 00:45:40,354 --> 00:45:42,648 ''Ηγέτες απ' όλο τον κόσμο... 607 00:45:42,856 --> 00:45:45,776 ...έφταναν για ν' ακούσουν το μέλλον τους. 608 00:45:45,984 --> 00:45:49,488 Κάθονταν μέσα στη σπηλιά εισπνέοντας αέρια...'' 609 00:45:49,738 --> 00:45:51,907 Νομίζω πως έβγαινα μ' αυτή τη γκόμενα. 610 00:45:52,408 --> 00:45:56,662 ''...πιθανώς ηφαιστειακά, μιλούσε με μια φωνή που δεν ήταν δική της. 611 00:45:56,870 --> 00:45:59,289 Παραδίδοντάς τους στη μοίρα τους''. 612 00:46:03,293 --> 00:46:05,129 Ας μπούμε στη σπηλιά. 613 00:46:20,644 --> 00:46:24,690 Η Σίβυλλα καθόταν εκεί πίσω. Βλέπεις την αχτίδα φωτός; 614 00:46:26,191 --> 00:46:28,068 Είναι φοβερό. 615 00:46:29,778 --> 00:46:34,116 Συνήθως οι Σίβυλλες ήταν πανέμορφες. 616 00:46:34,324 --> 00:46:36,034 Αλήθεια; 617 00:46:36,285 --> 00:46:38,287 Έχεις προαναγγελία για μένα; 618 00:46:39,288 --> 00:46:40,372 Για σένα; 619 00:46:41,582 --> 00:46:43,709 Δεν είναι πρόβλημα να διαβάσω εσένα. 620 00:46:44,084 --> 00:46:47,671 - Εσύ είσαι ο χειρότερός σου εχθρός. - Αλήθεια; 621 00:46:49,548 --> 00:46:53,051 Αυτή τη στιγμή μου θυμίζεις κάποια στην πατρίδα μου. 622 00:46:53,468 --> 00:46:55,179 Όχι τη γυναίκα σου. 623 00:46:55,429 --> 00:46:58,182 - Τη γκόμενά σου; - Έχω γκόμενα. 624 00:46:58,432 --> 00:46:59,933 Για να απαντήσω στην ερώτηση. 625 00:47:01,226 --> 00:47:02,477 Αλλά όχι. 626 00:47:03,145 --> 00:47:04,354 Όχι αυτή. 627 00:47:04,563 --> 00:47:06,648 Κάποια που θες να γαμήσεις. 628 00:47:09,151 --> 00:47:10,527 Το καταλαβαίνω. 629 00:47:11,904 --> 00:47:13,113 Αλήθεια; 630 00:47:15,198 --> 00:47:18,201 Όλοι είναι ο χειρότερος εχθρός του εαυτού τους. 631 00:47:18,410 --> 00:47:22,497 Γι' αυτό ίσως έχεις υπερεκτιμήσει την υπερφυσική σου δύναμη. 632 00:47:22,706 --> 00:47:24,583 Δε θες να τη γαμήσεις; 633 00:47:32,090 --> 00:47:33,800 Δε θες να γαμήσεις εμένα; 634 00:47:34,134 --> 00:47:35,844 Ναι, θέλω. 635 00:47:37,763 --> 00:47:39,473 Αλλά δε χέζω εκεί που τρώω. 636 00:47:51,360 --> 00:47:53,820 Είναι κακή μπίζνες. Κάνουμε μπίζνες. 637 00:47:58,033 --> 00:47:59,326 Όχι μ' αυτές τις τιμές. 638 00:47:59,910 --> 00:48:01,286 Εντάξει. 639 00:48:03,497 --> 00:48:05,457 Δώσε μου το Φούριο... 640 00:48:06,166 --> 00:48:09,628 ...και θα μειώσω την τιμή των αυτοκινήτων σε 85. 641 00:48:17,636 --> 00:48:18,679 Εντάξει. 642 00:48:24,059 --> 00:48:25,894 Παίρνω περισσότερους άντρες. 643 00:48:26,311 --> 00:48:27,729 Όταν θέλω εγώ. 644 00:48:36,405 --> 00:48:38,448 Εβδομήντα πέντε χιλιάδες. 645 00:48:54,965 --> 00:48:56,341 Ευχαριστώ. 646 00:48:56,800 --> 00:48:59,970 - Πώς ήταν; - Αισθανόμουν σα στο σπίτι μου. 647 00:49:00,178 --> 00:49:02,472 Οι δουλειές πήγαν πολύ καλά. 648 00:49:02,681 --> 00:49:06,977 Λυπάμαι όποιον δεν έχει πάει. Ειδικά αν είναι Ιταλός. 649 00:49:07,185 --> 00:49:08,228 Κάποια μέρα. 650 00:49:08,437 --> 00:49:11,731 - Μην το αναβάλλεις ούτε ένα λεπτό. - Σ' άκουσα. 651 00:49:11,940 --> 00:49:13,233 Πού είναι ο Κρις; 652 00:49:13,442 --> 00:49:16,403 Αγοράζει δώρα για την Αντριάνα απ' τα ντιούτι φρι. 653 00:49:16,611 --> 00:49:19,781 Βρισκόταν στην καλύτερη περιοχή αγορών. 654 00:49:19,990 --> 00:49:22,492 - Γιατί δεν το σκέφτηκε τότε; - Γκόμενα. 655 00:49:22,701 --> 00:49:25,328 Βρήκε ποιος έχει 8 ντομάτες σε ένα μικρό κουτάκι. 656 00:49:25,537 --> 00:49:27,622 Γάμα τον! Άφησε τον εδώ! 657 00:49:28,206 --> 00:49:29,916 Τι συμβαίνει, Τόνυ; 658 00:49:30,208 --> 00:49:31,293 Τίποτα. 659 00:49:33,962 --> 00:49:36,798 Σας είπα πως οι δουλειές πήγαν καλά; 660 00:49:37,382 --> 00:49:39,259 Διπλή τιμή στ' αμάξια. 661 00:49:40,677 --> 00:49:43,680 Έρχεται! 662 00:50:23,136 --> 00:50:25,180 Γύρισα! 663 00:52:17,333 --> 00:52:20,397 Δημιουργία DVDRip: GTvSTeam [john25] 664 00:52:22,098 --> 00:52:25,162 Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR