1 00:01:45,169 --> 00:01:50,376 - Flytt deg. - Husk å si "vær så snill". 2 00:01:52,635 --> 00:01:57,380 - Ikke nå igjen. - Det er DVD-utgaven. 3 00:01:57,556 --> 00:02:03,392 Skal dere ringe Coppola og foreslå endringer? 4 00:02:10,485 --> 00:02:14,898 - DVD-en er inne! - Min yndlingsscene er... 5 00:02:15,073 --> 00:02:17,315 "Det var deg, Fredo." 6 00:02:17,492 --> 00:02:21,905 Du skal vel besøke onkelen din der borte? 7 00:02:22,080 --> 00:02:26,409 - Jævla DVD! - Paramount må skjerpe seg. 8 00:02:26,584 --> 00:02:31,495 - Vi skal stjele tusenvis av dem. - Står til med Junior? 9 00:02:31,673 --> 00:02:37,508 - Han går på smertestillende. - Hva er yndlingsscenen din? 10 00:02:37,678 --> 00:02:42,305 - Jeg har fått nok av den praten. - Trykk på "eject"! 11 00:02:47,063 --> 00:02:51,475 Donens villa. Når vito drar til Sicilia. 12 00:02:51,650 --> 00:02:56,359 - Gresshoppene. Det gamle huset. - Faen så vakkert. 13 00:02:56,530 --> 00:02:59,614 Jeg skal jo dit selv. 14 00:02:59,783 --> 00:03:05,821 I Hærens samband lærte jeg den såkalte "sko-metoden". 15 00:03:05,998 --> 00:03:09,283 - Kan du fikse det? - Jepp. 16 00:03:19,719 --> 00:03:23,883 Hetebølgen ventes å gi seg i morgen. 17 00:03:24,057 --> 00:03:31,352 Akkurat nå er det 35 grader på Caldwell og 36 i Central Park. 18 00:03:33,274 --> 00:03:36,061 Flott! 19 00:03:36,235 --> 00:03:41,063 Det er sånn hver søndag, så ikke spill overrasket. 20 00:03:41,240 --> 00:03:46,447 - Kan vi få mer kald luft? - Jeg prøver. Bilen er ny. 21 00:03:46,620 --> 00:03:49,740 Jeg er ikke kjent med knottene. 22 00:03:49,915 --> 00:03:53,616 - Ut av bilen! - Bare ta den! 23 00:03:53,794 --> 00:03:57,839 Ut av bilen, di stygge kjerring! 24 00:04:01,426 --> 00:04:04,926 - En Mercedes! - Vi kjører. 25 00:04:08,600 --> 00:04:10,758 Churchill! 26 00:04:12,354 --> 00:04:16,268 - Ta dem, Churchill! - Nei, Evan! 27 00:04:16,441 --> 00:04:20,439 - Flink bisk! - Pigg av, storegutt! 28 00:04:24,032 --> 00:04:26,783 Kom hit, Churchill! 29 00:04:32,415 --> 00:04:34,787 - Faens niggere! - Barry, da! 30 00:04:34,959 --> 00:04:37,415 Hvem ellers? 31 00:04:51,600 --> 00:04:53,640 Mr. Soprano? 32 00:04:53,811 --> 00:04:58,888 Greit at nevøen min blir med? Han har noen spørsmål til legen. 33 00:04:59,066 --> 00:05:05,318 Legen kommer straks. Nevøen din kan jo hjelpe deg av med klærne. 34 00:05:11,244 --> 00:05:13,451 Vil du ha hjelp? 35 00:05:13,622 --> 00:05:18,616 Bare hvis den kødden skal ta røntgenbilder igjen. 36 00:05:18,793 --> 00:05:23,372 Det er rene torturen bare å tørke seg bak. 37 00:05:24,757 --> 00:05:29,170 - Hva vil du? - Jeg skal møte vår venn der borte. 38 00:05:29,345 --> 00:05:33,213 - Bilopplegget mitt. - Det er mitt nå. 39 00:05:33,391 --> 00:05:39,263 - Hva vil du vite? - Hvordan er han å ha med å gjøre? 40 00:05:39,438 --> 00:05:45,192 Jeg traff ham da han seilte hit med Michelangelo i 1961. 41 00:05:45,361 --> 00:05:47,603 Sånn skal man reise. 42 00:05:47,780 --> 00:05:54,577 Italiensk skip. Maten, servicen... For noen fester vi hadde om bord. 43 00:05:54,745 --> 00:06:00,534 Zi Vittorio er en seriøs mann. Du vet hva jeg mener. 44 00:06:00,709 --> 00:06:07,210 Opp med haka. Vittorio hører iallfall ikke på opera. Gudskjelov. 45 00:06:07,382 --> 00:06:12,091 - Han er en fjern slektning? - Så fjern at Tonto er nærmere. 46 00:06:12,262 --> 00:06:18,217 Mellommannen vår heter Furio Giunta. Han kan engelsk. 47 00:06:19,728 --> 00:06:25,730 Du skal til Italia, hva? Fint. Jeg drog aldri dit. 48 00:06:29,737 --> 00:06:33,071 Det er ikke for sent. 49 00:06:37,161 --> 00:06:40,411 - Og vi må bli hjemme? - Dere har skolen. 50 00:06:40,581 --> 00:06:44,080 - Mor, da? - Det er en forretningsreise. 51 00:06:44,251 --> 00:06:48,083 Vil dere ikke ha et lite avbrudd? 52 00:06:48,255 --> 00:06:51,505 Vi vil gjerne ha det akkurat nå. 53 00:06:51,675 --> 00:06:55,091 Det var dere som bad meg om å dekke på. 54 00:06:55,262 --> 00:07:00,257 - Skal jeg hjelpe til med steken? - Den står på benken. 55 00:07:00,434 --> 00:07:04,977 Det er bare en forretningsreise, Carm. 56 00:07:05,147 --> 00:07:07,472 Har jeg sagt noe? 57 00:07:07,649 --> 00:07:11,813 Napoli, Ischia og Capri. 58 00:07:11,987 --> 00:07:15,320 Bare tenk på maten. 59 00:07:18,118 --> 00:07:22,495 I fjor, da Tom og Barb drog til Bahamas... 60 00:07:22,664 --> 00:07:27,207 Jeg hadde ikke tid. Det var fotballsesong. 61 00:07:27,377 --> 00:07:33,213 - Si til broren din at maten er klar. - Det er den travleste måneden vår. 62 00:07:36,636 --> 00:07:41,677 Juniors siste sending til Napoli var på 30 containere. 63 00:07:41,849 --> 00:07:46,475 - To biler per container. - Hvem overtok for Junior? 64 00:07:46,645 --> 00:07:53,893 Ray Curto. Og det ryktes at Moltisanti-gutten skal innvies. 65 00:07:54,069 --> 00:07:59,194 - Tony og Junior, da? - Ingen kontakt på flere måneder. 66 00:07:59,366 --> 00:08:00,991 Pussy! 67 00:08:01,160 --> 00:08:03,448 Faen. 68 00:08:03,620 --> 00:08:09,493 Står til, oberst? Jeg hører at du har vært i Puerto Rico. 69 00:08:09,668 --> 00:08:15,504 Jeg spilte der i orkantiden en gang. Aldri mer, sa jeg. 70 00:08:17,717 --> 00:08:22,260 Dette er en venn av oss, Jimmy. Joey fra Dover. 71 00:08:22,430 --> 00:08:28,053 - Delaware. - Jeg bor i Dover! Her! I Jersey! 72 00:08:28,227 --> 00:08:33,269 - Vet du hvorfor det heter Dover? - Pga klippene. 73 00:08:33,441 --> 00:08:37,604 - Riktig. Veldig bra. - Gi nå faen i det. 74 00:08:37,778 --> 00:08:43,152 Jeg kjente ham da han hadde dannelse, Joey. 75 00:08:43,325 --> 00:08:48,402 Den er til seksårsdagen til Marissas eldste barn. 76 00:08:48,581 --> 00:08:51,950 Men hva gjør du her, Puss? 77 00:08:52,126 --> 00:08:57,712 - Dattera mi fyller år. - Jeg kjøper inn til en ungkarsfest. 78 00:08:57,881 --> 00:09:02,876 Har jeg møtt noen av våre fra Delaware? 79 00:09:03,053 --> 00:09:05,970 Svaret er... 80 00:09:09,309 --> 00:09:10,803 Nei. 81 00:09:12,479 --> 00:09:20,143 Jeg må gå. Hyggelig å treffe deg, Joey. Du, din uhøflige jævel. 82 00:09:20,320 --> 00:09:23,736 - Faen! - Rolig. Det gikk bra. 83 00:09:23,907 --> 00:09:27,276 Han så meg sammen med deg! 84 00:09:27,452 --> 00:09:33,241 Det gikk bra, Sal. Du gjør en god jobb. 85 00:09:43,509 --> 00:09:48,752 Du må være lettet over at Pussy er tilbake. 86 00:09:48,931 --> 00:09:52,134 - Sa han hvor han var? - Nei. 87 00:09:52,309 --> 00:09:57,185 Ikke et kort engang? Da må du ha vært bekymret. 88 00:09:57,356 --> 00:10:02,183 - Du er nok veldig glad nå. - Vi er tilbake i den gamle tralten. 89 00:10:02,361 --> 00:10:05,979 Jeg elsker den sangen. 90 00:10:10,869 --> 00:10:14,368 Du tenker på Jackie. 91 00:10:14,539 --> 00:10:18,453 Jeg glemmer jo helt at du er enke. 92 00:10:18,626 --> 00:10:23,834 - Que sera, sera. - Det som skjer, det skjer. 93 00:10:25,925 --> 00:10:30,172 Den fyren er så kjekk også. 94 00:10:33,599 --> 00:10:37,217 - Han er blind. - Herregud! 95 00:10:37,395 --> 00:10:39,683 - Angie? - Angie, da! 96 00:10:39,855 --> 00:10:46,024 - Han har sikkert vent seg til det. - Du er en jævla idiot, Rosalie! 97 00:10:46,195 --> 00:10:52,198 Jeg er ikke noe glad for at Sal er tilbake. Jeg er nedfor. 98 00:10:52,368 --> 00:10:56,033 Jeg har hatt selvmordstanker. 99 00:10:57,956 --> 00:11:02,369 Jævla nysgjerrigper! Spis maten din! 100 00:11:02,544 --> 00:11:08,878 Da han kom hjem den dagen, var jeg ovenpå. 101 00:11:09,050 --> 00:11:15,420 Jeg hørte døra, og han sa "jeg er hjemme". Jeg holdt på å kaste opp. 102 00:11:15,599 --> 00:11:20,307 Jeg hadde vært så redd for at han kanskje var død. 103 00:11:20,478 --> 00:11:25,555 - Hjertet mitt sank. Jeg ønsket... - At han hadde dødd. 104 00:11:28,903 --> 00:11:34,242 Han bare kommer og går. Hvordan våger han? 105 00:11:34,408 --> 00:11:39,035 - Har du betrodd deg til ham? - Den var god. 106 00:11:40,206 --> 00:11:46,161 Hør her. Og dette må ikke barna mine få vite. 107 00:11:46,337 --> 00:11:52,375 De fant en kul under armen min. Jeg får resultatet om noen dager. 108 00:11:52,551 --> 00:11:58,305 Jeg sa det til Sal. Han sa "herregud". Litt skremt, liksom. 109 00:11:58,474 --> 00:12:03,598 Så fortsatte han med å olje lommekniven sin. 110 00:12:03,770 --> 00:12:07,519 Han har ikke spurt om hvordan jeg har det. 111 00:12:07,691 --> 00:12:12,566 - Han stryker meg ikke på kinnet. - Hva skal du gjøre? 112 00:12:12,737 --> 00:12:17,814 Godartet eller ondartet... Jeg vil ha skilsmisse. 113 00:12:48,814 --> 00:12:55,315 Se her! Moderlandet! Dette er den ekte varen. 114 00:12:55,487 --> 00:13:02,818 Vesuv! Arties veggmaleri ser ut som et brukt kondom i forhold. 115 00:13:02,995 --> 00:13:07,822 Damene, da? Selv de stygge er verdt et knull. 116 00:13:07,999 --> 00:13:13,338 Helt enig. Hei, paesan! Hva heter det? 117 00:13:13,505 --> 00:13:16,790 Er alle damene like pene? 118 00:13:17,133 --> 00:13:21,297 Det gikk jo fint. Jeg har to klare ønsker. 119 00:13:21,471 --> 00:13:26,298 Å gå på toppløsstrand, og å se det jævla krateret. 120 00:13:30,188 --> 00:13:34,648 Se her'a. Det er tusen år gammelt. 121 00:13:34,817 --> 00:13:39,111 - Se på det maleriet, T. - Anthony Soprano? 122 00:13:39,280 --> 00:13:44,985 - Jeg heter Furio Giunta. - Står til? Gleder meg. 123 00:13:45,161 --> 00:13:50,119 Vår venn, som Sil og jeg har pratet med. Dette er Paulie. 124 00:13:50,291 --> 00:13:52,995 Christopher. 125 00:13:53,168 --> 00:13:56,668 Dette er Tanno. 126 00:14:02,719 --> 00:14:03,633 Velkommen. 127 00:14:04,137 --> 00:14:07,886 Sjefen min, Nino, sa at dere kan stelle dere. Sove litt. 128 00:14:08,058 --> 00:14:13,598 Vi henter dere klokka 20. Da kan vi prate business. 129 00:14:13,772 --> 00:14:19,940 Nino? Sikkert en fin fyr, men Vittorio kommer, ikke sant? 130 00:14:20,111 --> 00:14:24,405 - Kanskje ikke. - Commendatori. Alt er klart. 131 00:14:24,574 --> 00:14:31,241 Commendatori. Kommandant? Det likte jeg. Det er respekt. 132 00:14:33,666 --> 00:14:37,082 - Har du hørt det? - Bompenserio? 133 00:14:37,253 --> 00:14:41,120 Det ringer. Kanskje det er Tony fra Italia. 134 00:14:41,298 --> 00:14:45,426 Jeg fikk ikke sove i natt. Er det ikke fælt? 135 00:14:45,594 --> 00:14:51,218 - Vet Franny Altieri det? - Nei. Hun kommer til å dåne. 136 00:15:05,906 --> 00:15:09,440 Når skulle Christopher komme? 137 00:15:09,618 --> 00:15:14,244 Når som helst. Han kjøper gave til Adriana. 138 00:15:30,430 --> 00:15:35,850 Nino sier at onkelen din ikke har noen biler å sende oss. 139 00:15:36,018 --> 00:15:38,936 Det er derfor jeg er her. 140 00:15:39,981 --> 00:15:45,141 Si at vi kan oppfylle enhver ordre. Du kan også nevne- 141 00:15:45,319 --> 00:15:49,780 - at vi håpet å treffe Zi vittorio. 142 00:15:49,949 --> 00:15:52,522 - Er det noe jeg ikke vet om? - Nei. 143 00:15:55,120 --> 00:16:01,657 Nino er litt skuffet over den holdningen du har til ham. 144 00:16:02,878 --> 00:16:03,992 Unnskyld, Nino. 145 00:16:04,338 --> 00:16:09,379 Jeg kan sikkert lære mye av en mann som deg. 146 00:16:09,551 --> 00:16:12,505 Det er en ære. 147 00:16:16,099 --> 00:16:20,013 Si at han skal komme til saken, for faen. 148 00:16:20,186 --> 00:16:23,602 Nino står gjerne til din rådighet. 149 00:16:24,649 --> 00:16:30,070 Onkelen min gikk for mye til russerne i Brooklyn. 150 00:16:30,238 --> 00:16:35,398 De beholdt de beste bilene. I Slovenia og Montenegro- 151 00:16:35,576 --> 00:16:41,531 - fins det folk som tjente på konfliktene. De er stinne av cash. 152 00:16:41,707 --> 00:16:45,871 Og dere har kontakter i markedene der. 153 00:16:46,045 --> 00:16:50,588 - Har du smakt på blekkspruten? - Jeg prater. 154 00:16:52,676 --> 00:16:58,133 - Du er som en unge, Paulie. - Dette er stort for meg, T. 155 00:16:58,307 --> 00:17:04,309 Jeg har ikke vært her før. Begge brødrene mine har vært her. 156 00:17:13,780 --> 00:17:20,233 Mercedes ML. Veldig populær. Går for 120000 dollar i Øst-Europa. 157 00:17:20,411 --> 00:17:24,279 Av meg får du den for 90000. 158 00:17:27,210 --> 00:17:29,961 Lagd i Amerika. 159 00:17:32,381 --> 00:17:34,955 Hva faen sa du? 160 00:17:38,638 --> 00:17:41,638 Det er Don Vittorio. 161 00:17:44,268 --> 00:17:46,806 Du hadde ikke trengt å komme. 162 00:17:47,021 --> 00:17:50,888 Hei, Annalisa. Du er like vakker som alltid. 163 00:17:54,236 --> 00:17:59,906 Don vittorio, får jeg presentere vår venn fra Amerika. 164 00:18:00,075 --> 00:18:02,068 Anthony Soprano. 165 00:18:03,954 --> 00:18:07,453 Don Vittorio. Det er en ære. 166 00:18:24,515 --> 00:18:31,313 - Det er visst noe med rullestolen. - Han sa "Wilshire Boulevard". 167 00:18:32,356 --> 00:18:37,433 Jeg heter Annalisa. Jeg er datteren hans. 168 00:18:43,159 --> 00:18:48,663 George... Washington... Bridge. 169 00:18:48,831 --> 00:18:54,417 Ja. Veldig bra. George Washington Bridge. 170 00:18:56,547 --> 00:19:03,344 Nå snakker vi om noe annet, far. Vi kan snakke om gatene etterpå. 171 00:19:09,226 --> 00:19:15,098 Gir du ham ei golfkølle, vil han nok prøve å knulle den. 172 00:19:39,380 --> 00:19:45,299 Jeg kommer helt hit, og du har ikke sagt noe om denne Nino? 173 00:19:45,469 --> 00:19:49,301 Nino har skjult seg for politiet. 174 00:19:49,473 --> 00:19:55,179 Selv ikke Mauro Zucca vet at han er her, tror jeg. 175 00:19:55,354 --> 00:19:59,932 Mauro Zucca er familiens leder. Zi Vittorio er jo... 176 00:20:00,108 --> 00:20:07,025 - Så nå må jeg prate med Zucca? - Han soner en livstidsdom. 177 00:20:09,159 --> 00:20:12,824 Jeg vil ha makaroni og saus. 178 00:20:15,123 --> 00:20:21,208 Han forstår ikke hva du sier. Mener du druer? Uva? 179 00:20:21,379 --> 00:20:24,214 Saus. Tomatsaus. 180 00:20:26,050 --> 00:20:28,458 Han vil ha pasta med tomatsaus. 181 00:20:28,720 --> 00:20:29,965 Han liker ikke dette. 182 00:20:30,138 --> 00:20:36,721 Og du som trodde at tyskerne var noen stilløse drittsekker. 183 00:20:36,894 --> 00:20:42,351 Nino er usikker. Det påvirker alt han sier. 184 00:20:43,734 --> 00:20:48,230 Jeg skal hviske Annalisa noen ord i øret. 185 00:20:48,405 --> 00:20:51,655 Hva faen skal det være godt for? 186 00:20:51,825 --> 00:20:55,905 Hun er Mauro Zuccas kone. 187 00:20:56,079 --> 00:21:01,418 - Hvor er toalettet, Camilo? - Ned trappa og til venstre. 188 00:21:11,428 --> 00:21:16,884 - Ja. Major Deegan Expressway. - Unnskyld at han plager deg. 189 00:21:17,058 --> 00:21:21,387 - Har du vært mye i USA? - Far drog dit. Ikke jeg. 190 00:21:21,563 --> 00:21:24,848 Engelsk fra skolen. 191 00:21:25,024 --> 00:21:27,266 Og filmer. 192 00:21:34,867 --> 00:21:38,318 Når får vi sjansen til å prate? 193 00:21:57,264 --> 00:22:03,765 Bo hos oss en stund. Jeg skal ta deg med på en omvisning i... 194 00:22:03,937 --> 00:22:05,396 Come si dice? 195 00:22:05,814 --> 00:22:07,853 - Området rundt. - Avellino? 196 00:22:08,024 --> 00:22:12,651 - Der familien din er fra. - Jeg vil ikke være til bry. 197 00:22:12,821 --> 00:22:15,608 Du skulle vært gjest hos oss, men... 198 00:22:15,824 --> 00:22:17,484 Hvilken gate tar vi hjem? 199 00:22:17,659 --> 00:22:18,524 ...med fars tilstand... 200 00:22:18,701 --> 00:22:24,241 - Jeg sender bilen klokka 9? - Fint. Jeg gleder meg. 201 00:22:26,042 --> 00:22:30,953 Jeg spaserer til hotellet. Jeg må noe jævla på dass. 202 00:22:31,130 --> 00:22:36,884 Hold opp med å avbryte meg. Vi er blitt tilbudt skyss. 203 00:22:37,053 --> 00:22:40,967 - Du kunne brukt den der inne. - Jeg måtte ikke da. 204 00:22:45,102 --> 00:22:49,182 Ingen fare! Det er bare kinaputter! 205 00:22:50,607 --> 00:22:52,814 Bare en guttunge. 206 00:22:52,985 --> 00:22:56,852 Han er sønnen min! Ikke gjør ham noe! 207 00:22:59,116 --> 00:23:02,816 Han har jo bare kinaputter på seg! 208 00:23:09,793 --> 00:23:14,870 - Jeg vil jobbe for dere! - Da går du veldig feil fram! 209 00:23:16,049 --> 00:23:21,090 Ta det med ro. Dette er Napoli-skolen. 210 00:23:32,773 --> 00:23:38,479 - Vi skal spise. - Jeg glemte at det var middagstid. 211 00:23:38,654 --> 00:23:43,565 - Tidsforskjellen, vet du. - Hvordan er Italia? 212 00:23:43,742 --> 00:23:46,068 Veldig bra. 213 00:23:46,245 --> 00:23:50,243 - Vi må dra hit sammen. - Ja visst. Maten, da? 214 00:23:50,416 --> 00:23:52,408 Mye fisk. 215 00:23:54,002 --> 00:23:55,876 Høres ut som du jobber for mye. 216 00:23:56,213 --> 00:23:59,546 Spander heller kinamat på ungene. 217 00:23:59,758 --> 00:24:05,097 Vil jeg ha kinamat, trenger jeg ikke din tillatelse. 218 00:24:05,263 --> 00:24:09,427 Det var bare et forslag. Jeg kan godt legge på. 219 00:24:09,601 --> 00:24:12,934 Ja, hvis turen er så kjedelig. 220 00:24:13,104 --> 00:24:17,434 Det skjer ikke noe. Hva vil du jeg skal si? 221 00:24:27,118 --> 00:24:30,985 Ikke si det du så, Jimmy! 222 00:24:31,164 --> 00:24:35,161 Da dytter jeg det Elvis-tullet opp i ræva på deg! 223 00:24:35,334 --> 00:24:39,877 Jeg stapper en kålrabi i kjeften på deg, Jimmy! 224 00:24:41,715 --> 00:24:44,467 Sal! 225 00:24:44,635 --> 00:24:47,505 Du har mareritt. 226 00:25:02,361 --> 00:25:09,324 - Det må ha vært rekene på flyet. - Vil du bli innviet? Skjerp deg. 227 00:25:09,492 --> 00:25:12,826 Vi skal treffe Nino på havna. 228 00:25:12,996 --> 00:25:17,871 Jeg håper vi får tid til å se den jævla vulkanen. 229 00:26:22,605 --> 00:26:26,354 Skru av radioen, Vincenzo! 230 00:26:28,736 --> 00:26:34,110 - Hører du hva jeg sier? - Jeg skal gjøre det, mor! 231 00:27:06,606 --> 00:27:09,393 Den sangen... Herregud. 232 00:27:09,568 --> 00:27:13,897 Jeg har vært i Italia. Du går ikke glipp av noe. 233 00:27:14,072 --> 00:27:20,442 For et sexpress. Min venninne Zane fikk gå i fred for dem. 234 00:27:20,620 --> 00:27:25,282 Men meg klådde de på hele tiden. 235 00:27:25,458 --> 00:27:29,456 Husker du Angie Bompenserio? 236 00:27:29,629 --> 00:27:33,377 Angie Belfiore? Gift med Sal Bompenserio? 237 00:27:33,549 --> 00:27:37,084 - Hun vil skille seg. - Halleluja! 238 00:27:37,261 --> 00:27:41,045 Trist å være gift med en sånn mann. 239 00:27:41,223 --> 00:27:46,300 - En forstokket kokainsniffer. - Men han er en kjærlig far. 240 00:27:46,478 --> 00:27:49,812 De har tre nydelige unger. 241 00:27:49,982 --> 00:27:55,320 - Ingen sønner, håper jeg. - Han er veldig macho. 242 00:27:55,487 --> 00:27:59,485 Han er en mammadalt. Og en jævla hykler. 243 00:27:59,658 --> 00:28:03,323 - Hykler? - Hold opp, Carm. 244 00:28:03,495 --> 00:28:08,453 - Oppfatter du broren din sånn? - Vi pratet om Angie. 245 00:28:08,625 --> 00:28:12,872 De mafia-svina med elskerinner og prostituerte. 246 00:28:13,046 --> 00:28:16,249 De er følelsesmessig forkrøplet. 247 00:28:16,424 --> 00:28:21,715 Og de venter at konene deres skal leve som nonner. 248 00:28:21,888 --> 00:28:26,680 Nei, de skal være både madonnaer og horer. 249 00:28:26,851 --> 00:28:32,438 Klær og utstyr og hus. 250 00:28:32,607 --> 00:28:37,767 - Du prater om meg. Om oss. - Nei, Carmela. 251 00:28:39,613 --> 00:28:42,780 Jeg vet ikke. 252 00:28:42,950 --> 00:28:49,284 At en kvinne med din intelligens nøyer seg med så lite... 253 00:28:50,332 --> 00:28:56,869 - Jeg... Det angår ikke meg. - Ekteskapet er et sakrament. 254 00:28:57,047 --> 00:29:00,879 Familien er en hellig innstiftelse. 255 00:29:01,051 --> 00:29:06,804 Og du, da, som legger deg etter Richie Aprile, av alle folk? 256 00:29:06,973 --> 00:29:12,643 Tiden i fengslet fikk ham til å forstå kvinnenes stilling. 257 00:29:15,815 --> 00:29:20,643 Det der vil jeg ikke tenke på engang. 258 00:29:20,820 --> 00:29:25,862 Å, kjære Janice. Man er nødt til å bli glad i deg. 259 00:29:40,840 --> 00:29:43,924 Plukk opp tåneglene. 260 00:30:04,696 --> 00:30:06,274 Bra slag! 261 00:30:07,532 --> 00:30:10,367 Jeg traff med hælen av kølla. 262 00:30:10,535 --> 00:30:17,451 Det er en herrekølle. Jeg skal sende deg et sett med damekøller. 263 00:30:18,960 --> 00:30:25,212 Så, Tony... Har du noe imot at jeg kaller deg Tony? 264 00:30:25,383 --> 00:30:30,045 - Hva kan jeg hjelpe deg med? - Jeg vil treffe bossen. 265 00:30:30,221 --> 00:30:35,381 - Det er meg. - En jævla kvinnelig boss? 266 00:30:36,435 --> 00:30:41,227 - Hva vil du? - Det vil aldri skje i USA. 267 00:30:41,398 --> 00:30:44,898 Mennene våre dreper hverandre. 268 00:30:46,487 --> 00:30:53,569 Alle brødrene mine er blitt drept. Eller de havner i fengsel. 269 00:30:53,744 --> 00:30:59,616 Men menn elsker mødrene sine, så det å adlyde en kvinne... 270 00:31:01,418 --> 00:31:05,996 - Det er helt naturlig, ikke sant? - Jøye meg. 271 00:31:08,341 --> 00:31:12,090 Du oppfører deg som en barnepike for faren din. 272 00:31:12,262 --> 00:31:17,885 Hvis en gamling har soldatenes respekt, beholder man ham. 273 00:31:18,059 --> 00:31:23,599 - Jeg gjorde noe lignende selv. - Vi er i slekt. 274 00:31:25,024 --> 00:31:29,603 - Er du sulten? - Jeg kan godt spise. 275 00:31:40,206 --> 00:31:44,583 Du ville prate om forretninger? 276 00:31:47,046 --> 00:31:51,791 - Får jeg spørre deg om noe? - Mercedesen er for dyr. 277 00:31:51,967 --> 00:31:56,629 Hvorfor sparer du på de avklipte neglene dine? 278 00:31:58,307 --> 00:32:01,640 Vil du ha dem? 279 00:32:04,813 --> 00:32:12,109 Får ens fiender tak i tåneglene, kan de gjøre en ondt. 280 00:32:12,278 --> 00:32:18,281 Jeg er smigret over at du vil gi meg dem, men kan jeg stå over? 281 00:32:18,451 --> 00:32:21,820 Jeg har brent dem. Ingen får dem. 282 00:32:54,444 --> 00:32:56,686 Klyser. 283 00:33:01,952 --> 00:33:08,784 Mange blir svake av å bo i USA. Én av fem er en jævla tyster. 284 00:33:08,959 --> 00:33:14,463 Umulig å finne noen som tier. Som lar familien gå foran alt. 285 00:33:14,631 --> 00:33:18,675 Så du vil ha noen fra Napoli. 286 00:33:18,843 --> 00:33:24,348 Du er synsk. Da får jeg karer som ikke er knyttet til noen der. 287 00:33:24,515 --> 00:33:28,133 Og som er 110% lojale overfor meg. 288 00:33:29,562 --> 00:33:35,398 - Hva får jeg? - Fordelen ved å ha karene dine der. 289 00:33:35,568 --> 00:33:41,938 - Hva betaler du for den mannen? - Betaler? Profitten din vil øke. 290 00:33:43,325 --> 00:33:45,947 Hvem tenker du på? 291 00:33:46,120 --> 00:33:49,738 - Furio. I første omgang. - Furio! 292 00:33:49,915 --> 00:33:52,371 Ta det med ro! 293 00:33:52,543 --> 00:33:57,501 Du får en av mine beste menn, og jeg får bare noen tomme tall! 294 00:33:57,673 --> 00:34:02,749 - Nå er du litt korttenkt. - Han er fetteren min! Glem det! 295 00:34:02,928 --> 00:34:07,139 - Jeg spør deg pent. - Ellers hva da? 296 00:34:07,307 --> 00:34:12,265 - Jeg vil prate med mannen din. - Mannen min? Faen ta deg! 297 00:34:12,437 --> 00:34:17,680 Han kommer aldri tilbake, så du må holde deg til meg. 298 00:34:40,423 --> 00:34:45,417 - Du er oppe. - Hvor er det andre beltet mitt? 299 00:34:45,594 --> 00:34:48,548 Jeg har vært hos legen. 300 00:34:48,722 --> 00:34:53,929 - Vevsprøven var negativ. - Bra. Jeg kommer tilbake senere. 301 00:35:15,373 --> 00:35:20,794 15.32-avgangen til Vesuv går nå fra sideinngangen. 302 00:35:55,621 --> 00:36:00,781 - Pussy! Hva gjør du her? - Den ungkarsfesten, vet du. 303 00:36:00,959 --> 00:36:07,329 - De vil ha noe underholdning. - Greit. Kaffe? Den står og koker. 304 00:36:25,274 --> 00:36:27,148 Ja? 305 00:36:27,318 --> 00:36:30,485 Bossen sier det er mat om en time. 306 00:36:30,655 --> 00:36:35,400 Jeg vil av gårde. Kjører du meg til byen? 307 00:36:35,576 --> 00:36:39,656 Ja visst. Absolutt. Jeg må spørre. 308 00:36:39,830 --> 00:36:44,658 Hvordan er det å jobbe for en kvinne? 309 00:36:44,835 --> 00:36:48,334 - Hva skal man gjøre? - En kvinnelig boss. 310 00:36:48,505 --> 00:36:54,211 - Det har dere ikke i Amerika? - Nei. Hva er det? 311 00:36:54,386 --> 00:36:56,924 Tony! 312 00:36:58,932 --> 00:37:04,009 - Kom og spis. - Gjør dere ikke noe annet? 313 00:37:04,187 --> 00:37:09,608 - Vi må avslutte forretningene. - Jeg har sagt det jeg ville si. 314 00:37:11,069 --> 00:37:13,774 Ja vel, da. Jeg kommer ned. 315 00:37:54,820 --> 00:37:57,774 Drikk litt Amaro. 316 00:37:58,740 --> 00:38:02,608 Bra for fordøyelsen, ikke sant? 317 00:38:12,170 --> 00:38:14,743 Skål. 318 00:38:21,930 --> 00:38:24,847 Hvor er vi? 319 00:38:26,434 --> 00:38:32,270 Far ble født i dette huset. Senere bygde vi det nye. 320 00:38:34,900 --> 00:38:41,519 Man fødes her, og ens barn vokser opp like i nærheten. 321 00:38:41,699 --> 00:38:44,653 Det er fint. 322 00:38:48,122 --> 00:38:51,953 Du tar deg godt av faren din. 323 00:38:54,503 --> 00:38:59,710 Hva skal man gjøre? Sende ham på gamlehjem? 324 00:39:13,271 --> 00:39:15,976 Hør her... 325 00:39:18,359 --> 00:39:21,811 Vincenzo? Kom til mamma. 326 00:39:24,824 --> 00:39:29,818 Man må sitte hos ham inntil han sovner. 327 00:39:29,996 --> 00:39:33,910 Jeg kjører deg tilbake i morgen. 328 00:39:41,090 --> 00:39:42,999 God natt. 329 00:40:01,151 --> 00:40:07,438 - Det var fælt, det han gjorde. - Jeg kunne like godt hatt kreft. 330 00:40:07,616 --> 00:40:12,028 - Hva sa advokatene? - Søknaden sendes på tirsdag. 331 00:40:12,203 --> 00:40:16,699 Da har du mandagen til å tenke deg om på. 332 00:40:16,875 --> 00:40:22,461 Jeg er ferdig med å tenke! Jeg har tenkt meg helt vekk! 333 00:40:22,630 --> 00:40:29,048 - Pussy oppfatter deg ikke sånn. - Drit i ham! Nå gjelder det meg! 334 00:40:29,220 --> 00:40:34,178 Gud har gitt meg flere år. I dag fikk jeg en gave av Gud. 335 00:40:34,350 --> 00:40:40,305 Den skal ikke kastes bort, sånn som de 24 årene med ham! 336 00:40:40,481 --> 00:40:43,731 Du vet hva kirken sier om skilsmisse. 337 00:40:43,901 --> 00:40:47,601 Paven kan jo bo sammen med ham. 338 00:40:56,747 --> 00:41:02,536 - Barna, da? - De er 19, 21 og 24. 339 00:41:02,711 --> 00:41:09,543 Kevin vil innse at dere har utsatt skilsmissen til han drar på college. 340 00:41:09,718 --> 00:41:13,964 Det eneste han tenker på, er strandhuset vårt. 341 00:41:14,139 --> 00:41:18,267 Han er veldig glad i faren sin. 342 00:41:18,434 --> 00:41:23,392 Og Terri og Scott, med pengevansker og svangerskap? 343 00:41:23,564 --> 00:41:28,903 Er dette så bra når dattera di sliter med å redde ekteskapet sitt? 344 00:41:29,070 --> 00:41:32,355 Hvorfor står du så veldig på? 345 00:41:32,531 --> 00:41:38,901 Fordi du er venninnen min. Jeg sier ikke at du skal la være. 346 00:41:39,079 --> 00:41:44,418 Jeg sier bare at du må stille deg selv disse spørsmålene. 347 00:41:44,585 --> 00:41:49,626 Det er uvisst om Terri er i stand til å føde barn. 348 00:41:49,798 --> 00:41:54,211 Sal begynte å gråte da han fikk høre det. 349 00:42:02,060 --> 00:42:08,774 Du kommer ikke til å gå fra ham. Jeg vet at du ikke vil gjøre det. 350 00:42:21,329 --> 00:42:22,823 Hvem er du? 351 00:42:23,039 --> 00:42:24,070 Fra Amerika. 352 00:42:24,248 --> 00:42:28,163 Fra NATO? Dere ødela kabelbanen vår. 353 00:42:38,179 --> 00:42:43,932 Cara mia? Gi meg en av de plommene når du kommer. 354 00:42:45,602 --> 00:42:48,390 Glem det. 355 00:42:52,693 --> 00:42:57,900 Jeg må innrømme at dere har veldig god frukt her. 356 00:43:02,661 --> 00:43:06,741 Uten de jævla steroidene. 357 00:43:06,915 --> 00:43:10,959 Hva heter det? Steroider? 358 00:43:11,127 --> 00:43:17,545 Der ser du. Du er jo et stort konversasjonstalent. Jævla dåse. 359 00:43:22,096 --> 00:43:26,308 Der har vi jo min lille fragolina. 360 00:43:39,363 --> 00:43:43,028 Kunden har alltid rett. 361 00:43:43,200 --> 00:43:46,534 Har jeg sagt at du skal gå? 362 00:43:50,499 --> 00:43:54,995 Bestefaren min var fra Napoli. 363 00:43:55,170 --> 00:44:01,125 Han drog til Amerika i 1910. 4800 kilometer. 364 00:44:01,301 --> 00:44:03,459 Han var bare en liten gutt. 365 00:44:03,678 --> 00:44:06,383 Overlatt til seg selv. 366 00:44:06,556 --> 00:44:11,265 Vi er fra Napoli, både jeg og Tony. 367 00:44:11,436 --> 00:44:16,181 - Noen av karene er sicilianere. - Sicilianere, ja. 368 00:44:16,357 --> 00:44:20,936 Noen hissige jævler, ikke sant? 369 00:44:21,112 --> 00:44:25,690 Hvilken del av Napoli er du fra? 370 00:44:25,867 --> 00:44:31,109 - Ariano Irpino. - Fleiper du? 371 00:44:31,289 --> 00:44:35,618 Det er der bestefaren min er fra. 372 00:44:35,793 --> 00:44:39,541 Ariano Irpino, ja. Rett der borte. 373 00:44:39,755 --> 00:44:41,878 Vi er fra samme by. 374 00:44:42,049 --> 00:44:46,711 Familiene våre kjenner antakeligvis hverandre. 375 00:45:01,401 --> 00:45:05,565 Den øya der ute heter Progida. 376 00:45:08,867 --> 00:45:14,371 - Jøss, se på det der. - Er det ikke vakkert? 377 00:45:14,539 --> 00:45:19,284 Jeg må ta med meg ungene mine hit. 378 00:45:21,504 --> 00:45:29,168 Sibyllen i Cumae var det viktigste orakelet etter Delfi. 379 00:45:29,345 --> 00:45:34,552 - Jeg trodde Delfi lå i Hellas. - Grekerne var her før romerne. 380 00:45:34,725 --> 00:45:42,103 Før grekerne var det noen andre. Og før dem, noen andre igjen. 381 00:45:42,274 --> 00:45:47,731 "Herskere kom fra fjerne strøk for å høre sibyllens spådommer. 382 00:45:47,905 --> 00:45:54,073 Hun satt i hulen og pustet inn gasser. " Jeg kjenner den dama. 383 00:45:54,244 --> 00:46:01,410 "Trolig vulkanske. Med en annens stemme avsa hun deres skjebne." 384 00:46:05,088 --> 00:46:07,460 Vi går inn i hulen. 385 00:46:22,438 --> 00:46:27,859 Sibyllen satt der inne. Ser du den lysstripen? 386 00:46:28,027 --> 00:46:31,313 Rene trippen. 387 00:46:31,489 --> 00:46:36,447 Sibyllene var veldig vakre. I de fleste tilfellene. 388 00:46:37,995 --> 00:46:41,115 Har du et forvarsel til meg? 389 00:46:43,292 --> 00:46:48,666 Du er lett å lese. Du er din egen verste fiende. 390 00:46:50,257 --> 00:46:54,966 Akkurat nå minner du meg om noen der hjemme. 391 00:46:55,137 --> 00:47:01,851 - Ikke kona di. Kjæresten din? - Jeg har en. Siden du spør. 392 00:47:02,936 --> 00:47:07,847 - Men nei. Ikke henne. - Noen du gjerne vil pule? 393 00:47:10,902 --> 00:47:13,737 Det syns. 394 00:47:13,905 --> 00:47:16,859 Jaså, gitt? 395 00:47:17,033 --> 00:47:23,700 Alle er sin egen verste fiende, så kanskje du ikke er så synsk. 396 00:47:23,873 --> 00:47:27,538 Vil du ikke pule henne? 397 00:47:33,799 --> 00:47:38,212 - Vil du ikke pule meg? - Jo. 398 00:47:39,638 --> 00:47:43,636 Men jeg driter ikke der jeg spiser. 399 00:47:53,110 --> 00:47:58,068 Det skader businessen. Vi gjør business sammen. 400 00:47:59,825 --> 00:48:03,739 - Ikke med de prisene. - Nei vel. 401 00:48:05,163 --> 00:48:12,079 Gir du meg Furio, skal jeg slå av prisen på bilene til 85000. 402 00:48:19,427 --> 00:48:22,760 Greit. 403 00:48:25,766 --> 00:48:30,808 Jeg får flere karer. Når det passer meg. 404 00:48:38,195 --> 00:48:41,730 75000. 405 00:48:41,907 --> 00:48:44,778 Greit. 406 00:48:58,382 --> 00:49:02,628 - Hvordan var det? - Helt fabelaktig. 407 00:49:02,803 --> 00:49:08,888 - Vi gjorde gode forretninger. - Alle bør dra dit. Særlig italienere. 408 00:49:09,059 --> 00:49:13,685 - En vakker dag. - Ikke utsett det et sekund til. 409 00:49:13,855 --> 00:49:18,315 - Hvor er Christopher? - Han kjøper gave til Ade. 410 00:49:18,484 --> 00:49:24,404 Han var jo på et av verdens beste handlesteder i fire dager! 411 00:49:24,574 --> 00:49:29,485 - Han fant nok et godt tilbud. - Vi gir faen i ham! Kjør! 412 00:49:29,662 --> 00:49:33,161 - Hva er det, Tony? - Ingenting. 413 00:49:34,834 --> 00:49:41,168 Vi gjorde gode forretninger. Doblet prisen på de bilene. 414 00:49:42,466 --> 00:49:46,049 Der er han. Kom igjen, da! 415 00:50:24,924 --> 00:50:28,127 Hallo! Jeg er hjemme!