1 00:01:40,326 --> 00:01:42,412 Pilot 2 00:02:00,013 --> 00:02:03,683 - Mr Soprano? - Ja. 3 00:02:14,444 --> 00:02:16,863 Varsågod och sitt. 4 00:02:45,642 --> 00:02:51,064 Vad jag förstår av er husläkare, dr Cusomano, så kollapsade ni. 5 00:02:51,439 --> 00:02:55,026 Panikångest? Kunde ni inte andas? 6 00:02:55,235 --> 00:03:01,783 De sa att det var panikångest, för alla tester var negativa. 7 00:03:03,660 --> 00:03:07,664 - Och de skickade mig hit. - Ni tror inte det var panikångest? 8 00:03:11,167 --> 00:03:14,546 - Hur mår ni nu? - Bra. 9 00:03:14,713 --> 00:03:17,549 Fint. Tillbaka på jobbet. 10 00:03:19,008 --> 00:03:23,179 - Vad jobbar ni med? - Avfallshantering. 11 00:03:30,145 --> 00:03:33,398 Jag kan inte prata med en psykiater. 12 00:03:34,232 --> 00:03:37,986 Har ni nån uppfattning om varför ni fick en blackout? 13 00:03:39,946 --> 00:03:42,782 Jag vet inte. Stress, kanske. 14 00:03:44,534 --> 00:03:46,786 Över vad? 15 00:03:53,501 --> 00:03:55,795 Jag vet inte. 16 00:03:55,962 --> 00:03:58,965 På morgonen hade jag funderat. 17 00:04:01,384 --> 00:04:04,095 Det är bra att vara med från starten. 18 00:04:04,345 --> 00:04:07,432 Det var jag inte, det vet jag. 19 00:04:07,682 --> 00:04:13,355 Men nu känns det som att jag kom med i slutet. Det bästa är över. 20 00:04:13,605 --> 00:04:16,775 Så känner nog många amerikaner. 21 00:04:18,068 --> 00:04:22,197 Jag tänker på min far. Han nådde aldrig mina höjder. 22 00:04:22,447 --> 00:04:28,870 Men han hade sitt folk, och de hade sina normer, sin stolthet. 23 00:04:29,079 --> 00:04:31,331 Vad har vi i dag? 24 00:04:35,418 --> 00:04:40,131 Kändes saknaden starkare timmarna före kollapsen? 25 00:04:41,549 --> 00:04:43,051 Jag vet inte. 26 00:05:00,318 --> 00:05:04,239 Några månader tidigare slog sig två änder ner i min pool. 27 00:05:04,447 --> 00:05:08,535 Det var otroligt. De kom från Kanada och det var parningstid. 28 00:05:09,536 --> 00:05:11,996 De fick några ungar. 29 00:05:26,219 --> 00:05:28,930 Min dotters kompis var hos oss. 30 00:05:29,431 --> 00:05:33,601 - Din pappa badar med änderna. - Hela trädgården stinker. 31 00:05:33,768 --> 00:05:36,771 Det räcker inte med juice till frukost. 32 00:05:37,022 --> 00:05:41,234 Du måste orka tänka i skolan. - Grattis på födelsedagen. 33 00:05:41,735 --> 00:05:43,778 13 år. 34 00:05:43,987 --> 00:05:50,452 - Slog änderna sig ner i er pool? - Lägg av! Du är äcklig! 35 00:05:50,660 --> 00:05:56,124 - Lite överbliven sfogliatelle? - Ta bort fettet. 36 00:05:56,332 --> 00:05:59,878 Hur håller ni er så smal, mrs Soprano? 37 00:06:01,296 --> 00:06:03,882 Genom honom... med änderna. 38 00:06:04,090 --> 00:06:08,053 Gillar ni inte rampen, så bygger jag en annan. 39 00:06:11,181 --> 00:06:14,434 Kom ut hit! De försöker flyga! 40 00:06:14,642 --> 00:06:19,606 Ungarna försöker flyga! Titta, de försöker flyga. 41 00:06:21,483 --> 00:06:24,152 National Geographic, pappa... 42 00:06:24,361 --> 00:06:27,405 - Du visade oss i går. - Det är otroligt! 43 00:06:27,614 --> 00:06:31,743 Min fru tycker att kompisen har dåligt inflytande. 44 00:06:31,951 --> 00:06:35,080 Vad häftigt att du följer med oss till Aspen i jul. 45 00:06:35,330 --> 00:06:39,834 I fjol såg jag Skeet Ulrich på lika nära håll som du sitter. 46 00:06:40,043 --> 00:06:46,758 Vi har ett avtal. Behåll betygen och passa tider till jul, då får du åka. 47 00:06:47,008 --> 00:06:49,719 - Jag vet. - God morgon. 48 00:06:49,928 --> 00:06:52,347 Hej, mr Soprano. 49 00:06:52,597 --> 00:06:55,266 Grattis på födelsedagen. 50 00:07:01,564 --> 00:07:06,111 Du kommer väl hem till Anthony Jr: s födelsedagskalas? 51 00:07:08,488 --> 00:07:13,201 - Hallå, fågelmannen! - Visst, jag går tidigt från jobbet. 52 00:07:13,702 --> 00:07:16,413 Jag snackar inte om jobbet. 53 00:07:19,374 --> 00:07:24,963 - Kan inte prata om mitt privatliv. - Berätta om när ni kollapsade. 54 00:07:28,717 --> 00:07:32,595 Jag åkte till jobbet med min brorson Christopher. 55 00:07:32,804 --> 00:07:35,306 Han är ett exempel på det jag pratade om. 56 00:07:35,515 --> 00:07:39,894 Ringde du han på Triborough Towers om kontraktet? 57 00:07:40,395 --> 00:07:43,857 Jag kom hem sent och ville inte väcka honom. 58 00:07:45,275 --> 00:07:48,695 Ringde du i morse? Han är på kontoret klockan sex. 59 00:07:48,945 --> 00:07:52,991 Jag mådde illa i morse, mamma sa åt mig att stanna hemma. 60 00:07:53,241 --> 00:07:56,995 Och han har köpt en Lexus för 60000 dollar. 61 00:08:03,877 --> 00:08:08,673 Där är Mahaffey. Där borta, med bruden i rosa. 62 00:08:10,175 --> 00:08:12,260 Kör dit. 63 00:08:22,187 --> 00:08:26,858 Min polare Mahaffey med sin goding. 64 00:08:27,067 --> 00:08:28,777 Vi åkte dit. 65 00:08:29,319 --> 00:08:32,572 - Det gällde ett obetalt lån. - Ett ögonblick. 66 00:08:34,449 --> 00:08:37,494 Jag vet inte vart det här leder. 67 00:08:38,161 --> 00:08:42,499 Men det finns ett par etiska grundregler som vi bör dra. 68 00:08:44,084 --> 00:08:49,756 Allt ni berättar här omfattas av min tystnadsplikt. 69 00:08:49,964 --> 00:08:56,846 Förutom om jag... exempelvis skulle få höra om ett mord. 70 00:08:57,055 --> 00:09:03,269 Jag menar bara om. Om en patient berättar nåt där nån blir skadad... 71 00:09:03,687 --> 00:09:08,942 ...måste jag rapportera det. Såna är reglerna. 72 00:09:13,113 --> 00:09:17,117 - Ni sysslar med avfallshantering... - Miljöfrågor. 73 00:09:17,325 --> 00:09:22,956 Dr Cusomano är förutom att vara er husläkare, även er granne. 74 00:09:23,164 --> 00:09:28,169 Förstår ni mig? Jag vet inte vad som hände med mannen... 75 00:09:28,378 --> 00:09:30,755 ...men jag menar bara... 76 00:09:32,090 --> 00:09:35,635 Ingenting. Vi drack kaffe. 77 00:09:37,971 --> 00:09:39,597 Hjälp! 78 00:09:46,855 --> 00:09:47,981 Hjälp! 79 00:09:48,189 --> 00:09:50,191 Fan! 80 00:10:09,627 --> 00:10:10,670 Skitstövel! 81 00:10:15,133 --> 00:10:17,802 Tony! Vänta! 82 00:10:24,184 --> 00:10:26,227 Vakt! 83 00:10:51,211 --> 00:10:56,007 - Hur gick det? - Benet är brutet! 84 00:10:56,216 --> 00:10:59,761 Jag ska bryta alla dina ben! Var fan är mina pengar? 85 00:11:00,804 --> 00:11:03,848 - Ni drack alltså kaffe? - Ja. 86 00:11:04,099 --> 00:11:06,768 Din förbannade jävel! 87 00:11:10,772 --> 00:11:15,568 - Vad gör du?! Kom hit! - Det går på 3000 dollar. 88 00:11:15,777 --> 00:11:17,904 Kom igen. 89 00:11:20,156 --> 00:11:24,744 - Var fan är pengarna? - Jag ska skaffa fram dem! 90 00:11:24,994 --> 00:11:28,248 Du borde få kork i käften, för du säger att jag är en nolla - 91 00:11:28,498 --> 00:11:32,043 - jämfört med dem som brukade sköta ruljangsen. 92 00:11:32,210 --> 00:11:34,546 En nolla... 93 00:11:39,551 --> 00:11:41,261 Håll käft! 94 00:11:42,303 --> 00:11:47,017 Vad gnäller du för? Vården är ju nära. Idiot! 95 00:11:48,893 --> 00:11:51,104 Jävla dekisspelare. 96 00:11:51,896 --> 00:11:54,566 - Fortsätt. - Sen hade jag ett frukostmöte. 97 00:11:54,816 --> 00:11:58,361 Det gällde ett sophämtningsföretag. 98 00:11:58,695 --> 00:12:00,613 Triborough Towers? 99 00:12:01,239 --> 00:12:05,618 Chefen vill skriva kontrakt med Dick, men Kolar Sanitation... 100 00:12:05,869 --> 00:12:07,746 Ett annat företag. 101 00:12:07,954 --> 00:12:11,750 Bröderna Kolar. Tjeckoslovakiska invandrare eller nåt. 102 00:12:12,000 --> 00:12:16,880 De hämtar papper, plast och aluminium 7000 billigare än Dick. 103 00:12:17,505 --> 00:12:21,551 - Låt dem betala straffavgift åt oss. - De vägrar. 104 00:12:21,926 --> 00:12:28,308 Han säger att han skiter i både kommunistbossar och oss. 105 00:12:29,017 --> 00:12:31,144 - Jag ger upp. - Jävla bransch. 106 00:12:31,311 --> 00:12:35,440 - Jag vet, allt förändras. - Jag ska se vad jag kan göra. 107 00:12:36,274 --> 00:12:40,487 - Känns det bättre i magen? - Ja. 108 00:12:41,905 --> 00:12:46,701 - Vad gör du här? - Gabriella skickade hit mig. 109 00:12:46,910 --> 00:12:52,916 Jag vill fråga dig en sak. Gick du i skolan med Artie Bucco? 110 00:12:53,166 --> 00:12:56,044 Det dök upp en sak som rör min farbror. 111 00:12:56,836 --> 00:12:59,631 - Jag kan inte gå in på detaljer. - Det gör inget. 112 00:12:59,881 --> 00:13:04,010 Men jag kan säga att han försvårar min tillvaro. 113 00:13:04,677 --> 00:13:09,766 Inte för att det angår mig, men det ryktas nere på klubben... 114 00:13:09,974 --> 00:13:13,019 ...att din farbror Junior ska fixa Pussy Malanga. 115 00:13:16,064 --> 00:13:20,235 Han ska göra det på Artie Buccos restaurang. 116 00:13:29,244 --> 00:13:31,830 Tjänare, killar. Hur är det? 117 00:13:33,998 --> 00:13:36,876 Sitt stilla. Hur är det, farbror Junior? 118 00:13:38,294 --> 00:13:41,715 - Kul att se dig. - Tjänare, Chris. 119 00:13:41,965 --> 00:13:46,052 Anthony Jr har väl kalas i kväll? 120 00:13:46,261 --> 00:13:50,849 Köp inget märkvärdigt, vi skämmer bort honom. 121 00:13:54,185 --> 00:13:57,230 - Artie, hur är det med utslagen? - De kliar. 122 00:13:58,773 --> 00:14:01,985 - Kul att se dig. - Slå dig ner. 123 00:14:06,156 --> 00:14:09,117 Vet du vad som händer om nån mördas här? 124 00:14:10,035 --> 00:14:13,997 - Ja, han får slå igen. - Snacka med din farbror. 125 00:14:17,417 --> 00:14:24,424 Farbror Junior är pappas bror. Bra karl, men han börjar bli gammal. 126 00:14:24,591 --> 00:14:29,554 Han tog med mig på Yankees matcher när jag var liten. 127 00:14:31,139 --> 00:14:37,562 Men han sa till mina flickkusiner att jag kunde glömma skollaget. 128 00:14:37,771 --> 00:14:40,690 Ett hårt slag mot min självkänsla. 129 00:15:04,255 --> 00:15:06,758 - Vem är det? - Det är jag, mamma. 130 00:15:08,051 --> 00:15:11,971 - Vem är du? - Öppna dörren, mamma. 131 00:15:15,809 --> 00:15:19,062 - Anthony? - Ja, det är jag. Öppna. 132 00:15:23,858 --> 00:15:26,194 Hej, hur är det? 133 00:15:27,654 --> 00:15:29,614 Du borde vädra. 134 00:15:30,532 --> 00:15:32,367 Låste du dörren? 135 00:15:32,575 --> 00:15:35,954 - Ja. - Någon ringde hit i går kväll. 136 00:15:36,204 --> 00:15:38,373 - När det var mörkt. - Vem? 137 00:15:38,623 --> 00:15:43,294 - Tror du jag svarade? Det var mörkt. - Jag fattar inte det där. 138 00:15:43,503 --> 00:15:45,797 Telefon är nåt man talar i. 139 00:15:46,047 --> 00:15:50,802 Jag fattar att du inte går ut, men att inte svara i telefon? 140 00:15:51,052 --> 00:15:55,765 Du tror du vet allting. Vill du ha lunch? Jag har aubergine. 141 00:15:56,016 --> 00:16:00,395 Nej, jag åt nyss. Vet du vem jag träffade? Farbror Jun. 142 00:16:00,645 --> 00:16:05,567 Jaså, han. Tror du han hälsar på nån gång? 143 00:16:06,484 --> 00:16:10,363 Minns du Artie Bucco? Vi gick i samma skola. 144 00:16:10,572 --> 00:16:14,367 Javisst, jag träffar fortfarande hans mamma. 145 00:16:15,452 --> 00:16:20,957 Hon säger att han ringer henne varje dag. 146 00:16:21,166 --> 00:16:26,129 Farbror Junior tänker ställa till problem för Artie. 147 00:16:26,379 --> 00:16:29,716 - Vad är det? - En CD-spelare. 148 00:16:29,883 --> 00:16:34,971 För vem? För mig? Jag vill inte ha den. 149 00:16:35,221 --> 00:16:39,184 Du älskar ju musik. Alla dina favoriter ges ut på CD. 150 00:16:39,434 --> 00:16:42,854 "Pajama Game" med Connie Francis. Hör här... 151 00:16:46,691 --> 00:16:50,028 Kom igen. Rör på dig, det är nyttigt. 152 00:16:52,697 --> 00:16:56,034 - Kom igen. - Sluta. 153 00:16:57,744 --> 00:17:01,790 Du behöver nåt att göra. När pappa dog tänkte du göra massor av saker. 154 00:17:01,998 --> 00:17:05,877 - Han var ett helgon. - Jag vet, men han är död. 155 00:17:06,127 --> 00:17:09,005 Du skulle resa, hjälpa behövande... 156 00:17:09,214 --> 00:17:12,258 Säg inte hur jag ska leva mitt liv. Håll klaffen. 157 00:17:13,093 --> 00:17:17,389 - Jag är orolig för dig... - Tjata inte om vårdhemmet nu igen. 158 00:17:17,597 --> 00:17:21,476 Det är inget vårdhem, det är äldreboende. 159 00:17:21,726 --> 00:17:25,355 Du umgås med folk i din ålder, reser, gör saker! 160 00:17:25,563 --> 00:17:30,902 Jag har sett kvinnor på såna hem. Pladdrande idioter i rullstol. 161 00:17:31,152 --> 00:17:35,281 - Ät din aubergine. - Jag har ätit lunch, sa jag. 162 00:17:38,993 --> 00:17:41,162 Hör på. 163 00:17:41,329 --> 00:17:46,251 Prata med farbror Junior om Artie. Dig lyssnar han på. 164 00:17:46,459 --> 00:17:51,297 Har din farbror affärer med Arthur, vet han vad han gör. 165 00:17:54,843 --> 00:17:57,804 Och det gör inte jag? 166 00:17:58,013 --> 00:18:03,852 Jag vet bara att döttrar tar bättre hand om sina mödrar än söner. 167 00:18:04,102 --> 00:18:07,981 Visst, och jag köpte CD-skivor till en som pratar oavbrutet. 168 00:18:11,943 --> 00:18:15,530 Jag vill se dig på Anthony Jr: s kalas - med ziti. 169 00:18:15,780 --> 00:18:18,742 Bara om jag hämtas och skjutsas hem. 170 00:18:18,992 --> 00:18:22,370 Jag kör inte när det ska bli regn. 171 00:18:22,662 --> 00:18:27,375 Du är fullt frisk, det är nyttigt för dig att köra. Nu måste jag jobba. 172 00:18:27,834 --> 00:18:30,962 Visst... stick bara! 173 00:18:33,381 --> 00:18:35,633 På kvällen var det kalas för min son. 174 00:18:35,842 --> 00:18:38,636 Min fru bjöd prästen. Han är alltid hos oss. 175 00:18:38,845 --> 00:18:42,807 - Hej, Tony. Gillar du crème anglaise? - Välsigna den, så äter jag. 176 00:18:43,058 --> 00:18:48,396 Hon kommer inte. Farmor ringde. Hon började gråta och la på. 177 00:18:48,605 --> 00:18:51,399 Hon behöver nåt vettigt att göra. 178 00:18:51,649 --> 00:18:54,069 Blir det ingen jävla ziti då? 179 00:19:25,642 --> 00:19:29,896 Först kändes det som... ginger ale i skallen. 180 00:19:40,532 --> 00:19:44,119 - Mamma, pappa ramlade! - Jag kommer. 181 00:19:47,247 --> 00:19:49,082 Akta er! 182 00:19:49,708 --> 00:19:51,835 Pappa! 183 00:19:52,419 --> 00:19:55,213 Anthony Jr, ring efter ambulans. 184 00:20:07,851 --> 00:20:11,855 Dr Cusomano la in mig på sjukhus och gjorde tester. 185 00:20:12,063 --> 00:20:16,484 Det finns en mikrofon att tala i om ni får klaustrofobi. 186 00:20:16,735 --> 00:20:21,448 Men undvik helst det. Då måste vi börja om igen. 187 00:20:22,574 --> 00:20:24,659 Okej. 188 00:20:28,121 --> 00:20:30,415 Hej, Carm. 189 00:20:33,585 --> 00:20:36,880 Jag tänkte att du ville ha sällskap. 190 00:20:38,548 --> 00:20:41,217 Halv sju på morgonen... 191 00:20:42,927 --> 00:20:46,890 - Hur mår ungarna? - De är oroliga för dig. 192 00:20:47,098 --> 00:20:50,226 Jag sa till Anthony Jr att vi skjuter på kalaset. 193 00:20:58,860 --> 00:21:02,447 - Kan jag ha en hjärntumör? - Det ska vi ta reda på. 194 00:21:02,697 --> 00:21:07,535 - Så uppmuntrande man kan vara... - Vill du inte veta? 195 00:21:12,207 --> 00:21:17,253 - Vi hade några fina år. - Nu blir han nostalgisk... 196 00:21:17,462 --> 00:21:21,341 - Inget äktenskap är perfekt. - Ditt vänsterprassel hjälper. 197 00:21:21,549 --> 00:21:25,178 Jag träffar henne inte längre. Du och din präst, då? 198 00:21:25,387 --> 00:21:30,725 Han är min andlige rådgivare, han gör mig till en bättre katolik. 199 00:21:30,934 --> 00:21:33,645 Tja, vi har alla olika behov. 200 00:21:33,895 --> 00:21:38,692 Skillnaden mellan oss är att du hamnar i helvetet när du dör! 201 00:21:56,334 --> 00:22:00,755 Min brorson skötte problemet med sophämtningskontraktet. 202 00:22:00,964 --> 00:22:03,967 Men jag ska inte gå in på detaljer. 203 00:22:20,400 --> 00:22:24,821 - Emil Kolar. - Chris Moltisanti. 204 00:22:25,739 --> 00:22:30,785 I Tjeckien älskar vi också fläsk. Har du smakat våra korvar? 205 00:22:31,036 --> 00:22:35,540 Nej. Jag trodde att det bara fanns italienska korvar och Jimmy Deans. 206 00:22:36,041 --> 00:22:40,628 Så går det när man blandar kulturer och sånt. 207 00:22:40,795 --> 00:22:45,884 Min farbror vet inte att jag är här, men gör vi framsteg ska jag berätta. 208 00:22:46,134 --> 00:22:50,138 Det måste vi göra, Emil. Vansinnet måste få ett slut. 209 00:22:50,347 --> 00:22:55,101 Vi är den nya generationen, vi har gemensamma intressen. 210 00:22:56,394 --> 00:22:59,022 Emil. 211 00:22:59,189 --> 00:23:02,233 Var gick du i high school? I Polen? 212 00:23:03,568 --> 00:23:08,073 - Jag är inte polack. - Tjecker är väl nåt slags polacker? 213 00:23:08,323 --> 00:23:11,701 Vi kom hit när jag var nio. Jag gick på West Essex. 214 00:23:11,951 --> 00:23:15,080 Då lirade du football med min kusin Gregory... 215 00:23:15,330 --> 00:23:18,375 - Var är prylarna? - Okej, okej... 216 00:23:20,668 --> 00:23:27,801 Anledningen till besöket. Varsågod. Testa varan, Emil. 217 00:23:54,452 --> 00:23:59,374 Läkarna dröjde med svaren, som läkare gör. 218 00:23:59,749 --> 00:24:03,294 Så jag och min farbror spelade golf och åt lunch. 219 00:24:03,545 --> 00:24:06,965 Ni återkommer till er farbror. Vad är själva problemet? 220 00:24:07,632 --> 00:24:12,095 - Vem tror du att du är? - Jag är den som håller i rodret. 221 00:24:12,303 --> 00:24:17,767 Artie har välbeställda gäster från förorterna. Sabba inte hans liv. 222 00:24:18,018 --> 00:24:23,565 Pussy känner sig säker på Vesuvio. Han har ätit här i hela sitt liv. 223 00:24:23,857 --> 00:24:29,029 - Döda honom nån annanstans. - Du bestämmer inte över din farbror! 224 00:24:29,279 --> 00:24:33,950 Hur många jävla timmar har jag kastat boll med dig? 225 00:24:37,120 --> 00:24:40,665 Kan vi koncentrera oss på er närmaste familj? 226 00:24:41,708 --> 00:24:45,003 Min fru och min dotter kom inte överens. 227 00:24:47,422 --> 00:24:50,258 De här laserskivorna är otroliga! 228 00:24:50,967 --> 00:24:56,014 Tony ser jämt på Gudfadern II. Det är som på bio, säger han. 229 00:24:56,264 --> 00:25:01,519 - Gordon Willis. Gillar Tony tvåan? - När Vito återvänder till Sicilien. 230 00:25:01,770 --> 00:25:06,524 - Trean gjorde honom förvirrad. - Vad tycker han om Maffiabröder? 231 00:25:08,234 --> 00:25:12,947 - Finns det tvättbjörnar här? - Någon försöker bryta sig in. 232 00:25:13,156 --> 00:25:16,534 Ni har ju lampor överallt, vem skulle försöka...? 233 00:25:17,452 --> 00:25:20,205 Åh nej! Herrejisses! 234 00:25:20,997 --> 00:25:23,875 Stilla! Meadow? 235 00:25:25,377 --> 00:25:29,547 Glaset skallrar när man går in i tvättstugan. 236 00:25:29,756 --> 00:25:33,968 - Har vi fönsterkitt? - Lägg av, du smet ut! 237 00:25:34,177 --> 00:25:38,014 - Vad står på? - Du låste mitt sovrumsfönster! 238 00:25:38,264 --> 00:25:41,393 Jag trodde du gjorde dina läxor. 239 00:25:41,643 --> 00:25:45,230 Du har blivit lögnaktig och falsk. 240 00:25:45,480 --> 00:25:50,026 Jag vet att jag får utegångsförbud, men Patrick behövde mig. 241 00:25:50,235 --> 00:25:53,446 Utegångsförbud? Nej, du! 242 00:25:53,655 --> 00:25:57,826 Du kan glömma att åka till Aspen med Hunter Scangarelo! 243 00:25:58,451 --> 00:25:59,703 Ja! 244 00:25:59,953 --> 00:26:04,082 Men det där... lägger sig snart. 245 00:26:06,042 --> 00:26:11,172 Sa ni inte till dr Cusomano att ni kände er deprimerad? 246 00:26:23,184 --> 00:26:24,436 "Melfi." 247 00:26:26,229 --> 00:26:29,941 - Var kommer du ifrån, sötnos? - Dr Melfi. 248 00:26:30,734 --> 00:26:35,155 - Min fars släkt var från Caserta. - Avellino. 249 00:26:35,363 --> 00:26:38,491 Mamma hade gillat om vi två fått ihop det. 250 00:26:45,331 --> 00:26:49,961 Panikångest måste man ta på allvar. 251 00:26:50,170 --> 00:26:54,174 - Tänk om ni suttit bakom ratten. - Jag ska säga dig en sak. 252 00:26:54,424 --> 00:26:57,510 Nuförtiden ränner alla hos psykologer... 253 00:26:57,761 --> 00:27:01,264 ...och på Sally Jessy Raphaels TV-show för att älta sina problem. 254 00:27:01,473 --> 00:27:06,686 Vad hände med Gary Cooper, den starka, tysta typen? 255 00:27:06,936 --> 00:27:11,232 Det var en riktig amerikan. Han hade inte kontakt med sitt känsloliv. 256 00:27:11,483 --> 00:27:16,863 För om han haft det, hade man aldrig fått tyst på honom! 257 00:27:17,113 --> 00:27:20,075 Det är ett jävla tjat om störningar! 258 00:27:21,534 --> 00:27:27,123 - Det här berör er djupt. - Jag gick en termin på college... 259 00:27:27,374 --> 00:27:30,877 ...så jag förstår mig på Freud och vitsen med terapi. 260 00:27:31,086 --> 00:27:33,880 Men det funkar inte i min värld. 261 00:27:34,047 --> 00:27:37,717 Kan jag vara lyckligare? Visst, vem kan inte vara det? 262 00:27:38,843 --> 00:27:41,471 Känner ni er deprimerad? 263 00:27:43,431 --> 00:27:46,476 Känner ni er deprimerad? 264 00:27:51,147 --> 00:27:55,652 Sen änderna gav sig av... Förmodar jag. 265 00:27:56,361 --> 00:28:02,117 Vi kan väl prata lite om änderna som föregick er medvetslöshet. 266 00:28:15,547 --> 00:28:18,842 Man förstår att T är förbannad. Du borde ha väntat. 267 00:28:19,092 --> 00:28:23,888 Det är sista gången jag tar initiativ. Fattar du hur jag känner mig? 268 00:28:24,222 --> 00:28:28,226 T kör branschen i botten och jag knäpper en konkurrent. 269 00:28:28,476 --> 00:28:32,439 Han kör den inte i botten. Det blir bara hårdare i New York. 270 00:28:33,690 --> 00:28:36,609 Ett... två... 271 00:28:36,860 --> 00:28:38,820 ...tre! 272 00:28:38,987 --> 00:28:43,241 - Kom igen! - Det här funkar inte. 273 00:28:43,491 --> 00:28:49,873 Tror du hans farbror drar sig ur när han hittar grabben i en soptunna? 274 00:28:50,123 --> 00:28:55,545 - "Louis Brassi sover med fiskarna." - Luca Brassi. 275 00:28:55,754 --> 00:28:58,131 - Luca. - Skit samma. 276 00:28:58,298 --> 00:29:03,261 Det är skillnad på det som hände Luca Brassi och det här. 277 00:29:05,305 --> 00:29:09,184 Grabbens död förvärrar bara situationen. 278 00:29:09,434 --> 00:29:13,063 Och nu letar snuten efter en mördare. 279 00:29:13,313 --> 00:29:17,984 - Hur vill du göra? - Han försvinner, kommer inte hem. 280 00:29:18,276 --> 00:29:23,865 De vet, men vet ändå inte. De hoppas att han dyker upp... om. 281 00:29:25,742 --> 00:29:32,207 Kom igen, hugg i. Har du honom? Vi styckar honom på Staten Island. 282 00:29:32,457 --> 00:29:35,794 Pussy, T kollapsade ju på kalaset. 283 00:29:36,044 --> 00:29:41,925 - Vad gör du om han blir... invalid? - Varför frågar du det? 284 00:29:44,594 --> 00:29:46,721 Vår föreläsningsserie pågår. 285 00:29:46,888 --> 00:29:52,227 Någon från universitetet diskuterar Zora Neale Hurstons böcker. 286 00:29:54,104 --> 00:29:57,691 Har du inte läst henne i skolan, Med? 287 00:29:57,857 --> 00:30:00,360 Det är hemskt fint. 288 00:30:05,323 --> 00:30:09,869 Det är ett schyst ställe, farmor. Tänk på saken. 289 00:30:10,537 --> 00:30:13,206 Det här rummet renoverades i fjol. 290 00:30:13,456 --> 00:30:18,086 - Vad pågår där bakom? - Där ligger vår vårdavdelning. 291 00:30:19,587 --> 00:30:23,341 - Det är ett vårdhem! - Det är bostäder, men ifall... 292 00:30:23,591 --> 00:30:28,763 - Ni får inte in mig på ett vårdhem. - Du hör inte på, mamma. 293 00:30:29,014 --> 00:30:33,101 - Pladdrande idioter i rullstol. - Du hör inte på. 294 00:30:33,309 --> 00:30:39,024 Du tror att du är så förträfflig, du med ditt flotta kontor! 295 00:30:39,566 --> 00:30:42,485 Anthony, folk kommer hit för att dö. 296 00:30:46,448 --> 00:30:51,244 Herregud! Kalla på en läkare. 297 00:30:58,960 --> 00:31:04,090 Ni är här för att få hjälp. Se det inte som ett nederlag. 298 00:31:04,466 --> 00:31:07,302 Hon växte upp under depressionen. 299 00:31:07,552 --> 00:31:10,430 Men för henne var depressionen bara ett äventyr. 300 00:31:10,638 --> 00:31:13,266 Nu sa ni ordet på "D" igen. 301 00:31:18,813 --> 00:31:21,733 Håll er till er mamma. 302 00:31:25,153 --> 00:31:28,698 Nu när pappa är död, är han ett helgon. 303 00:31:29,491 --> 00:31:32,869 När han levde var han en nolla. 304 00:31:37,248 --> 00:31:40,585 Pappa var tuff, han var boss. 305 00:31:41,294 --> 00:31:45,382 Men mamma tryckte ner honom i skorna. 306 00:31:45,590 --> 00:31:50,053 Han var en pipande liten ökenråtta när han dog. 307 00:31:50,261 --> 00:31:53,640 En tongivande modersgestalt... 308 00:31:57,352 --> 00:32:02,440 Ärligt talat så känner jag ingen tillfredsställelse med jobbet heller. 309 00:32:02,649 --> 00:32:07,320 - Varför inte? - På grund av RICO. 310 00:32:07,862 --> 00:32:12,283 - Är han er bror? - Nej, RICO-lagarna. 311 00:32:12,492 --> 00:32:15,829 Regeringen använder elektronisk övervakning - 312 00:32:16,079 --> 00:32:20,542 - och andra lagliga metoder för att klämma åt min bransch. 313 00:32:23,169 --> 00:32:28,091 Har ni några betänkligheter vad gäller hur ni försörjer er? 314 00:32:29,467 --> 00:32:30,927 Ja. 315 00:32:32,679 --> 00:32:35,223 Jag är den ledsna clownen. 316 00:32:35,682 --> 00:32:40,437 Som skrattar på ytan och gråter inombords. 317 00:32:40,687 --> 00:32:43,606 Saker och ting går utför. 318 00:32:44,816 --> 00:32:50,697 Förr tog man sitt straff om man åkte fast. Ingen snackade bredvid mun. 319 00:32:50,905 --> 00:32:54,200 Nuförtiden har folk inga värderingar. 320 00:32:54,576 --> 00:33:00,040 Ingen vill krypa in, så alla ställer upp och vittnar för staten. 321 00:33:04,210 --> 00:33:07,630 Jag blir matt bara av att prata om det. 322 00:33:07,797 --> 00:33:12,552 Med dagens mediciner behöver ingen lida av... 323 00:33:12,802 --> 00:33:16,306 ...utmattning och depression. 324 00:33:17,432 --> 00:33:21,144 Då var det dags för Prozac... 325 00:33:29,778 --> 00:33:34,199 - Mahaffey har inte pengarna. - Vad menar du med det? 326 00:33:34,407 --> 00:33:38,203 - Hur är det möjligt? - Han har inte pengarna. 327 00:33:38,453 --> 00:33:44,459 - Vi körde ju över honom med bilen. - Han är luspank. 328 00:33:49,130 --> 00:33:54,177 Det ryktas att Junior vill knäppa Pussy Bompensiero. 329 00:33:54,427 --> 00:33:57,097 - Pussy Malanga. - Jaså, Little Pussy. 330 00:33:57,305 --> 00:34:01,351 Tror du han ska jävlas med min Pussy? 331 00:34:02,185 --> 00:34:04,104 Andrea. 332 00:34:05,605 --> 00:34:08,233 De dricker gratis hela kvällen. 333 00:34:08,692 --> 00:34:11,069 Ursäkta, mr Dante. 334 00:34:12,028 --> 00:34:16,241 Så din farbror gillar inte att du är boss? 335 00:34:16,533 --> 00:34:18,868 Det tynger honom allt mer. 336 00:34:19,077 --> 00:34:23,498 Han har haft det tufft. Först var det din far, hans yngre bror... 337 00:34:23,748 --> 00:34:27,419 ...för att han blev invigd före honom - och nu du. 338 00:34:27,836 --> 00:34:31,589 Det är klart att han inte tar order av dig. 339 00:34:32,048 --> 00:34:38,054 - Jag älskar ju honom. - Osäkerheten gör honom in toto. 340 00:34:38,263 --> 00:34:41,224 Det känns kasst att vara budbärare. 341 00:34:42,851 --> 00:34:47,063 Se till att din polare Artie lämnar stan i tre veckor. 342 00:34:47,313 --> 00:34:51,693 Då stänger restaurangen och mordet sker nån annanstans. 343 00:34:54,279 --> 00:34:58,074 Din gamle jude! Jag förstår att pappa behöll dig. 344 00:34:58,283 --> 00:35:01,828 Hur blir det med den här judens 250000? 345 00:35:06,249 --> 00:35:10,211 Mahaffey har en ny kompanjon - dig. 346 00:35:10,462 --> 00:35:15,091 Sjukförsäkringsbolagen pröjsar miljoner till läkare och sjukhus. 347 00:35:15,425 --> 00:35:20,930 Min magnetröntgen gick på 2000. Vi ger Mahaffey ett val. 348 00:35:21,181 --> 00:35:26,019 Antingen betalar hans företag luftfakturor... 349 00:35:26,936 --> 00:35:33,109 ...eller så betalar han Heshs skuld på 250000 - vilket han inte kan. 350 00:35:36,237 --> 00:35:39,824 Annars knäpper vi honom. 351 00:35:39,991 --> 00:35:45,538 - Smart. Kan bli stort. - Lika stort som sopor. 352 00:35:45,830 --> 00:35:49,667 - Sopor är vårt levebröd. - Var. 353 00:36:00,095 --> 00:36:02,764 Miss Meadow! 354 00:36:05,058 --> 00:36:09,187 - Då så, Med. - Jag följer inte med. 355 00:36:09,688 --> 00:36:15,860 Varje år den här dagen, sen du var pytteliten, har vi klätt upp oss... 356 00:36:16,069 --> 00:36:21,074 ...och kört till New York Plaza Hotel och druckit te under Eloises porträtt. 357 00:36:21,282 --> 00:36:24,661 - Var är dina? - Jag har för mycket läxor. 358 00:36:24,911 --> 00:36:28,873 Det är en tradition. Vi har alltid så roligt. 359 00:36:29,124 --> 00:36:35,005 Jag tyckte att det var fånigt redan när jag var åtta år. 360 00:36:38,341 --> 00:36:44,848 Jag som trodde att vi skulle fortsätta när du var gift och hade egna barn. 361 00:36:45,056 --> 00:36:48,018 Förhoppningsvis bor jag inte här då. 362 00:36:50,729 --> 00:36:55,859 Du kan inte bara ljuga och bryta mot alla regler du inte gillar! 363 00:36:58,486 --> 00:37:01,072 Vad då? Vill du säga nåt? 364 00:37:02,240 --> 00:37:06,536 Har du nån aning om hur viktigt det är att åka skidor i Aspen? 365 00:37:07,037 --> 00:37:12,876 Tror du det händer varje år - som te och scones på Plaza Hotel? 366 00:37:15,503 --> 00:37:18,423 - Hej då. - Stäng dörren, tack. 367 00:37:19,924 --> 00:37:26,139 - Artie. - Ge mig en droppe. En droppe! 368 00:37:27,599 --> 00:37:32,604 - Hur är det? - Kan du hjälpa mig med en sak? 369 00:37:33,438 --> 00:37:37,942 En kryssning i Västindien. S.S. Sagafjord, den 11:e till 29:e. 370 00:37:38,151 --> 00:37:42,447 Två biljetter, men jag kan inte utnyttja dem. Kan du ta över dem? 371 00:37:42,697 --> 00:37:45,658 - Var har du fått dem ifrån? - En gåva. 372 00:37:45,825 --> 00:37:48,787 Gåva? Vad menas med det? 373 00:37:48,995 --> 00:37:55,418 Som bas för köks- och restaurang- facket organiserar jag tandvården. 374 00:37:55,627 --> 00:37:59,297 Några tandläkare gav mig biljetterna. 375 00:37:59,547 --> 00:38:02,300 Tyvärr kan jag inte komma ifrån. 376 00:38:05,303 --> 00:38:08,014 När hade du semester senast? 377 00:38:08,223 --> 00:38:10,809 Tack, Anthony. 378 00:38:18,149 --> 00:38:20,235 Mr Soprano? 379 00:38:27,659 --> 00:38:31,204 Du kan inte ta emot en sån gåva från Tony Soprano! 380 00:38:31,454 --> 00:38:37,794 Kör jag upp näven i arslet på fler humrar utan semester, blir jag knäpp. 381 00:38:38,044 --> 00:38:41,339 Jag vill inte prata mer om det! 382 00:38:41,589 --> 00:38:45,635 Art, Melissa, dags att åka hem. 383 00:38:45,885 --> 00:38:50,181 Du måste komma bort. Vi måste komma bort för äktenskapets skull. 384 00:38:50,432 --> 00:38:55,437 Nej! Det är illa nog att maffian är stamgäster där. 385 00:38:55,687 --> 00:39:00,650 - Vi har inget ihop med dem. - Nej, för vi lämnar igen biljetterna. 386 00:39:00,900 --> 00:39:04,612 De var en gåva. Tony är fackbas. 387 00:39:04,863 --> 00:39:10,535 Väx upp, Arthur! Drar du inga slutsatser av att tandläkare... 388 00:39:10,785 --> 00:39:15,457 ...skickar New Jerseys maffiaboss med första klass på en lyxkryssare? 389 00:39:15,707 --> 00:39:19,586 Någon donerade sina knäskålar för de biljetterna! 390 00:39:20,295 --> 00:39:23,798 Jag kan för fan inte urholka mitt företag. 391 00:39:24,049 --> 00:39:27,135 Betala för påhittad magnetröntgen? 392 00:39:27,385 --> 00:39:30,847 - Alla papper är i ordning. - Tänk om jag åker dit. 393 00:39:31,056 --> 00:39:34,225 Sänk inte dig själv. Du är ju smart. 394 00:39:34,476 --> 00:39:38,188 Jag är deprimerad. Jag varken äter eller sover. 395 00:39:38,438 --> 00:39:41,274 - Går du på Prozac? - Zoloft. 396 00:39:41,483 --> 00:39:46,321 Det lär hjälpa mot spelberoende. Nya antidepressiva medel... 397 00:39:46,571 --> 00:39:51,034 ...lär hjälpa mot tvångsmässiga beteenden. 398 00:39:51,242 --> 00:39:56,414 Och de dyker upp när du har spelat till dig en krossad höft... 399 00:39:56,623 --> 00:39:58,875 Jag försöker att inte vara cynisk. 400 00:39:59,125 --> 00:40:03,004 Din skuld och känslorna kring den är orsaken till problemen. 401 00:40:03,254 --> 00:40:07,467 Jag är ledsen att jag inte har betalat dig, Herman. 402 00:40:07,676 --> 00:40:12,681 - Jag ville inte svärta ner Tony. - Ska vi gå ut på klipporna? 403 00:40:12,931 --> 00:40:17,769 Det är vackert där. Vi hjälper dig. Jag brukar gå ut dit för att tänka. 404 00:40:32,742 --> 00:40:34,994 Jag tror inte det. 405 00:40:36,913 --> 00:40:42,293 Vi gör ett försök. Det där du sa om magnetröntgen och... 406 00:41:04,149 --> 00:41:05,984 T! 407 00:41:07,068 --> 00:41:09,320 Dick söker dig! 408 00:41:10,780 --> 00:41:13,867 Triborough Towers hörde av sig. 409 00:41:14,117 --> 00:41:18,705 - Bröderna Kolar drog tillbaka budet. - Bra. 410 00:41:18,955 --> 00:41:21,875 Artie Bucco söker dig. 411 00:41:22,375 --> 00:41:24,961 Jag måste sticka. 412 00:41:30,592 --> 00:41:34,304 Artie! Hur är det, Artie? 413 00:41:37,015 --> 00:41:42,270 - Jag kan inte. - Vad då? Du måste lämna stan. 414 00:41:42,520 --> 00:41:44,814 Jag är ledsen. 415 00:41:52,030 --> 00:41:55,784 Det är oacceptabelt. Jag bokade för två veckor sen. 416 00:41:55,992 --> 00:41:59,996 Folk lämnar inte sina bord, och det är fem sällskap före er. 417 00:42:00,205 --> 00:42:03,875 - Vad ska jag...? - Kan jag hjälpa till? 418 00:42:05,460 --> 00:42:11,424 - Jag satte henne på plats. - Vi kan väl gå nån annanstans? 419 00:42:11,633 --> 00:42:13,009 Nu är vi här. 420 00:42:13,176 --> 00:42:17,222 Mr Soprano, hur står det till? Trevligt att se er. 421 00:42:19,391 --> 00:42:22,102 Den här vägen. 422 00:42:25,480 --> 00:42:29,984 Jag är hungrig, älskling. Vart ska du, Tony? 423 00:42:30,235 --> 00:42:33,613 - Hej. Hur är det? - Bra. 424 00:42:35,281 --> 00:42:38,535 - Brukar du gå hit? - När jag kan. 425 00:42:39,452 --> 00:42:43,707 De där inredningstipsen du gav mig funkade bra. 426 00:42:44,666 --> 00:42:45,959 Bra. 427 00:42:47,752 --> 00:42:49,879 Hur är det? 428 00:42:53,758 --> 00:42:57,220 - Nils, Nils? - Vet du vem det var? 429 00:42:57,470 --> 00:43:00,140 Tydligen gör du det. 430 00:43:00,390 --> 00:43:03,560 - Är han en patient? - Det kan jag inte berätta. 431 00:43:08,023 --> 00:43:12,610 - Inredningstips, säkert. - Nils, håll klaffen! 432 00:43:12,861 --> 00:43:15,864 De dukar ert bord nu. 433 00:43:17,782 --> 00:43:19,826 Whoa! 434 00:43:20,452 --> 00:43:24,456 - Vem var kvinnan på restaurangen? - Min inredare. 435 00:43:24,706 --> 00:43:30,670 - Gör du om soptippen? - Kul. Låt bli hatten! 436 00:43:34,215 --> 00:43:38,386 Det är JFK: s hatt! Jag köpte den på auktion. Ge mig den! 437 00:43:39,804 --> 00:43:45,685 - Herregud, Irina. - Jag vet att ni har nåt ihop. 438 00:43:46,186 --> 00:43:48,688 Nej då, vi pratar bara. 439 00:43:58,406 --> 00:44:02,369 Mr Soprano, buona sera. Det var längesen. 440 00:44:02,619 --> 00:44:06,122 Signora Carmela. Da questa parte. 441 00:44:09,042 --> 00:44:13,380 Vet du, ibland... är livet härligt. 442 00:44:13,588 --> 00:44:16,341 Livet är ofta härligt. 443 00:44:16,841 --> 00:44:19,052 Vinet, till exempel. 444 00:44:20,887 --> 00:44:24,349 Du har varit på gott humör de senaste dagarna. 445 00:44:32,065 --> 00:44:36,027 Carmela, det är en sak jag måste erkänna. 446 00:44:39,781 --> 00:44:44,035 - Vad gör du? - Gör mig redo att kasta vinet på dig. 447 00:44:44,244 --> 00:44:48,164 - Du är jämt så dramatisk. - Erkänn då! Få det överstökat! 448 00:44:53,253 --> 00:44:57,549 - Jag äter Prozac. - Åh, herregud! 449 00:44:58,341 --> 00:45:03,096 - Jag går i terapi. - Det är ju toppen! 450 00:45:03,304 --> 00:45:06,349 Det är underbart, så modigt! 451 00:45:06,558 --> 00:45:11,521 Ta det lugnt. Man kan ju tro att jag är Hannibal Lecture. 452 00:45:11,771 --> 00:45:16,443 Psykologin vänder sig inte till själen, men det här är en början. 453 00:45:16,651 --> 00:45:20,613 Jag ska vara tyst nu. Jag ska vara tyst. 454 00:45:21,448 --> 00:45:25,994 Du är den enda som vet, och jag säger det bara för att du är min fru. 455 00:45:26,244 --> 00:45:31,583 Du är den enda i hela världen som jag är helt uppriktig mot. 456 00:45:31,791 --> 00:45:38,506 Jag menar allvar. Får fel person reda på det, får jag en lyckokula i nacken. 457 00:45:48,058 --> 00:45:51,436 Jag visste inte att du var så olycklig. 458 00:45:54,647 --> 00:45:58,151 Jag vet inte. Min mamma... 459 00:45:58,360 --> 00:46:03,114 Du berättade väl om din far för terapeuten? 460 00:46:04,449 --> 00:46:10,622 - Ja, det gjorde jag. - Bra, men din mamma är problemet. 461 00:46:11,498 --> 00:46:16,002 Jag har känt mig så ur balans på sistone. 462 00:46:18,797 --> 00:46:22,300 Hela vår existens är en gåta. 463 00:46:23,343 --> 00:46:28,181 - Min egen dotter hatar mig. - Hon hatar dig inte. 464 00:46:28,431 --> 00:46:33,603 - Vi var bästa vänner. - Mödrar och döttrar... Det löser sig. 465 00:46:38,608 --> 00:46:41,986 - Hallå? - Har du inget socialt liv? 466 00:46:42,195 --> 00:46:44,864 Dra åt skogen! 467 00:46:45,031 --> 00:46:49,828 - Pappa. - Jag köpte med mig din favorit. 468 00:46:51,371 --> 00:46:52,872 - Vem är det? - Christopher. 469 00:46:53,081 --> 00:46:55,458 - Hej. - Vår vän är i stan. 470 00:46:55,709 --> 00:47:02,590 "Little Pussy" Malanga har just återvänt från Florida... 471 00:47:02,841 --> 00:47:07,012 - Då är det snart dags. - Oroa dig inte, jag har en plan. 472 00:47:08,888 --> 00:47:10,598 Kom igen, Meadow! 473 00:47:11,182 --> 00:47:14,060 Kör hårt, Falcons! 474 00:47:14,936 --> 00:47:18,815 - När ska det ske? - Med en gång. 475 00:47:19,357 --> 00:47:22,569 - Snyggt, Meadow! - Tjusigt! 476 00:47:23,236 --> 00:47:25,363 Jag kan nog fixa det. 477 00:47:25,739 --> 00:47:29,242 - Ute? Den var på linjen! - Skärpning, domarn! 478 00:47:33,788 --> 00:47:37,375 - Kom inte mamma? - Hon trodde inte du ville det. 479 00:47:38,084 --> 00:47:42,589 - Bilen står där borta. - Hej, mr Dante. - Vi ses, Heather. 480 00:47:43,798 --> 00:47:47,385 Ni gjorde en bra match. 481 00:47:47,635 --> 00:47:53,016 Visst är väl mamma orättvis? Och så nu den här scenen. 482 00:47:53,224 --> 00:47:58,396 "Den ledsna mamman som inte kan se sin dotter spela." 483 00:48:03,443 --> 00:48:04,778 Pappa? 484 00:48:05,403 --> 00:48:11,576 Visst är det här med Aspen helt sjukt? Vad tänker hon på? 485 00:48:12,577 --> 00:48:14,537 Pappa? 486 00:48:19,876 --> 00:48:22,212 Det är åratal sen jag var här. 487 00:48:22,587 --> 00:48:28,009 Snälla pappa, prata med henne. Det här är så korkat. 488 00:48:28,968 --> 00:48:32,013 Varför sitter vi här? 489 00:48:32,180 --> 00:48:36,810 Mamma tror att du kan få riktigt bra betyg, och jag håller med. 490 00:48:37,018 --> 00:48:39,813 Vad vill ni ha? Fulländning? 491 00:48:41,898 --> 00:48:43,650 Vad tittar du på? 492 00:48:44,150 --> 00:48:50,156 Din farfars far och hans bror Frank byggde den här. 493 00:48:50,782 --> 00:48:52,117 Än sen då? 494 00:48:52,283 --> 00:48:58,498 De kom hit från Italien... och byggde den här. 495 00:48:59,749 --> 00:49:02,335 Säkert... Två personer? 496 00:49:03,545 --> 00:49:08,508 Nej, de var ett helt arbetslag. 497 00:49:10,844 --> 00:49:16,016 De ritade den inte... men de visste hur den skulle byggas. 498 00:49:18,476 --> 00:49:23,940 Nu hittar man inte ens två killar som kan foga runt badkaret. 499 00:49:58,975 --> 00:50:03,980 Jag mår bra nu, så jag vet inte om jag behöver komma tillbaka. 500 00:50:04,481 --> 00:50:08,193 - Det beror inte på Prozac. - Inte? 501 00:50:08,443 --> 00:50:13,573 Ni tänker klarare och er fru säger att ni verkar må bättre? 502 00:50:15,075 --> 00:50:18,578 Det är inte medicineringens förtjänst. 503 00:50:18,745 --> 00:50:22,666 Det tar flera veckor innan Prozac börjar verka. 504 00:50:24,250 --> 00:50:29,005 - Vad beror det på, då? - Att ni kommer hit och pratar. 505 00:50:30,340 --> 00:50:35,053 - Hoppet tar sig olika uttryck. - Vem hinner vänta på det? 506 00:50:35,679 --> 00:50:38,640 Vad är det ni vill berätta? 507 00:50:47,190 --> 00:50:49,567 Jag hade en dröm i natt. 508 00:50:55,740 --> 00:50:59,160 Min navel var... 509 00:50:59,327 --> 00:51:01,663 ...en stjärnskruv. 510 00:51:01,830 --> 00:51:06,960 Jag försöker skruva loss den, och när jag lyckas... 511 00:51:09,629 --> 00:51:12,090 ...faller min penis av. 512 00:51:16,428 --> 00:51:20,098 Jag tar upp den och rusar runt. 513 00:51:20,348 --> 00:51:26,438 Jag letar efter killen som fixade min Lincoln, så han kan sätta fast den. 514 00:51:26,813 --> 00:51:29,899 Och när jag håller upp den... 515 00:51:30,150 --> 00:51:34,070 ...kommer det en fågel och tar den med näbben... 516 00:51:35,113 --> 00:51:37,323 ...och flyger iväg med den. 517 00:51:41,453 --> 00:51:44,622 Vad var det för fågel? 518 00:51:44,789 --> 00:51:48,710 - Inte vet jag, en fiskmås eller nåt. - En sjöfågel? 519 00:51:50,003 --> 00:51:53,048 Jag såg Fåglarna nyss. Är det därför? 520 00:51:53,256 --> 00:51:59,137 - Vad finns det mer för sjöfåglar? - Pelikan, flamingo... 521 00:51:59,929 --> 00:52:02,599 Änder, då? 522 00:52:08,229 --> 00:52:13,151 - De förbannade änderna. - Varför var de så viktiga för er? 523 00:52:19,949 --> 00:52:26,623 Jag vet inte, det var bara en spännande upplevelse när de... 524 00:52:27,415 --> 00:52:30,877 ...kom till min pool och födde sina ungar. 525 00:52:37,884 --> 00:52:40,553 Jag blev ledsen när de försvann. 526 00:52:41,846 --> 00:52:44,891 Herrejävlar, nu ska han lipa också. 527 00:52:53,400 --> 00:52:55,402 Fan ta mig. 528 00:52:55,610 --> 00:53:00,699 När änderna fick ungar, blev de en familj. 529 00:53:05,161 --> 00:53:09,916 Du har rätt. Det är en länk, ett samband. 530 00:53:10,667 --> 00:53:13,670 Jag är rädd att förlora min familj... 531 00:53:13,920 --> 00:53:16,506 ...som jag förlorade änderna. 532 00:53:18,216 --> 00:53:20,969 Det är det jag fruktar. 533 00:53:23,054 --> 00:53:27,058 - Jag bär det alltid med mig. - Vad oroar ni er för? 534 00:53:28,435 --> 00:53:30,520 Jag vet inte. 535 00:53:36,067 --> 00:53:41,906 Man sliter som ett djur och får se sin livsdröm... 536 00:53:43,241 --> 00:53:45,577 ...brinna ner. 537 00:53:45,744 --> 00:53:51,541 - Du får ju ut försäkringspengarna. - Det kunde ha varit värre. 538 00:53:51,791 --> 00:53:55,503 Hur då? Förbannade spisjävel! 539 00:53:55,754 --> 00:53:58,798 Tänk om gästerna slutat komma. 540 00:54:00,842 --> 00:54:03,094 Inte fan vet jag. 541 00:54:05,555 --> 00:54:07,766 Sånt finns det inga försäkringar mot. 542 00:54:07,974 --> 00:54:12,687 Varför skulle folk sluta komma? Den gick ju bra. 543 00:54:13,897 --> 00:54:19,235 Vet du vad jag har kommit på? Det hjälper att prata om det. 544 00:54:19,444 --> 00:54:21,571 - Just det. - Han har rätt. 545 00:54:25,158 --> 00:54:30,121 - Hoppet tar sig olika uttryck. - Alla gånger. 546 00:54:30,580 --> 00:54:35,043 - Ryck upp dig. - Håll den här. 547 00:54:35,251 --> 00:54:38,838 Artie. Kom igen nu, Artie. 548 00:54:40,382 --> 00:54:45,512 Titta på mig. Jag kommer alltid att hjälpa dig. 549 00:54:45,720 --> 00:54:48,181 Ryck upp dig nu. 550 00:54:53,478 --> 00:54:56,272 Gå och laga mat. 551 00:55:09,077 --> 00:55:13,123 En vacker dag ska jag berätta att vi tuttade på. 552 00:55:17,711 --> 00:55:20,755 Okej, nu räcker det. Vad är det? 553 00:55:22,090 --> 00:55:29,014 Ett " du skötte Triborough Towers- kontraktet snyggt", hade suttit fint. 554 00:55:38,356 --> 00:55:41,443 Du har rätt. Du har rätt. 555 00:55:42,485 --> 00:55:49,117 Jag har ingen ursäkt. Sån var min uppväxt - inget stöd, inget beröm. 556 00:55:49,868 --> 00:55:54,873 Min kusin Gregorys tjej är en sån där filmkonsulent i Hollywood. 557 00:55:55,123 --> 00:56:00,837 Enligt henne skulle jag kunna sälja min historia och tjäna miljoner. 558 00:56:01,087 --> 00:56:04,883 Jag dödar dig! Tänker du göra som Henry Hill? 559 00:56:05,300 --> 00:56:08,219 Vet du hur många mafiosi som säljer manus? 560 00:56:08,470 --> 00:56:12,432 - Jag kunde spela mig själv, sa hon. - Jaså? 561 00:56:16,311 --> 00:56:20,607 Glöm Hollywood-manus, glöm allt som distraherar. 562 00:56:22,025 --> 00:56:24,819 Tror du inte att jag fått erbjudanden? 563 00:56:26,654 --> 00:56:29,783 Vi har jobb att sköta. Nya projekt. 564 00:56:30,241 --> 00:56:34,162 Allt ska bli bra hädanefter. Ryck upp dig. 565 00:56:35,246 --> 00:56:38,750 Det är en härlig dag. Vad kan gå snett? 566 00:56:41,002 --> 00:56:45,423 Snällt av dig att köra mig till kalaset, Junior. 567 00:56:45,632 --> 00:56:48,885 - Åtminstone nån som tänker på mig. - Dagens ungdom... 568 00:56:49,135 --> 00:56:52,639 Han tror väl att när jag hamnar på vårdhem - 569 00:56:52,889 --> 00:56:57,602 - så dör jag snabbare och då slipper han skjutsa mig. 570 00:56:58,228 --> 00:57:05,026 Om hans far varit i livet, hade han visat sin mor större respekt. 571 00:57:05,276 --> 00:57:08,363 Min bror John var en rejäl karl. 572 00:57:09,781 --> 00:57:15,120 - Han var ett helgon. - Det är mycket som har förändrats. 573 00:57:15,328 --> 00:57:20,834 - Vad menar du med det? - Jag får inte sköta affärerna ifred. 574 00:57:21,042 --> 00:57:27,549 Senast i veckan försvårade din son det för mig. Och han struntar i New York. 575 00:57:28,675 --> 00:57:32,137 Vad ska man göra? Hela hans generation är sån. 576 00:57:33,304 --> 00:57:37,642 Minns du frisyrerna? Och knarket? Nu har man fikusar i det militära. 577 00:57:37,851 --> 00:57:40,729 Sluta, du gör mig upprörd! 578 00:57:40,979 --> 00:57:44,232 Jag gillar det inte heller, Livia, 579 00:57:44,649 --> 00:57:50,739 Det går dåligt över hela linjen. Många av våra vänner klagar. 580 00:57:50,989 --> 00:57:54,451 Förr stod vi emot nedgångar, men inte längre. 581 00:57:55,285 --> 00:57:58,621 Man kan inte skylla allt på justitiedepartementet. 582 00:57:59,873 --> 00:58:06,546 Våra vänner säger till mig: "Junior, varför ingriper du inte?" 583 00:58:09,215 --> 00:58:12,886 Det måste kanske göras nåt åt Tony. 584 00:58:13,803 --> 00:58:16,306 Jag vet inte. 585 00:58:22,729 --> 00:58:24,564 Där är de. 586 00:58:24,731 --> 00:58:29,527 Du använder mesquite. Då smakar korven konstigt. 587 00:58:29,778 --> 00:58:33,281 - Hej, farmor. - Grattis, min stora pojke. 588 00:58:33,490 --> 00:58:37,619 - Carmela, min mor är här. - Nu äter vi! 589 00:58:52,092 --> 00:58:55,220 Jag ska inte äta, Meadow. Ska du? 590 00:59:59,034 --> 01:00:00,076 Swedish Subtitles by Översättning: Gelula/SDI