1 00:01:42,084 --> 00:01:45,541 - 우리가 할 일을 알겠지? - 기소 전까지는 그러죠 2 00:01:47,121 --> 00:01:47,747 지미! 3 00:01:48,823 --> 00:01:50,347 이제 궁금한 게 풀렸어? 4 00:01:51,192 --> 00:01:52,626 많은 부분에서 만족해요 5 00:01:54,862 --> 00:01:57,160 좋아, 이만 하지 6 00:01:57,698 --> 00:02:00,759 좋아요, 됐어요 7 00:02:13,714 --> 00:02:16,274 - 표는 준비했지? - 챙겨놨어, 걱정 마 8 00:02:21,223 --> 00:02:22,280 맞아, 놈이야 9 00:02:22,523 --> 00:02:25,584 갑자기 회의를 소집해서 한 얘기를 다시 꺼냈어요 10 00:02:26,061 --> 00:02:26,959 도청이 확실해요 11 00:02:28,996 --> 00:02:30,122 허락을 하마 12 00:02:31,465 --> 00:02:33,627 다른 이들에게 내 메시지를 전해라 13 00:02:33,935 --> 00:02:34,765 그러죠 14 00:02:37,305 --> 00:02:38,202 나중에 봐 15 00:02:50,519 --> 00:02:52,679 넌 러시아 애들을 싫어한다고 하던데? 16 00:02:52,888 --> 00:02:57,723 보스가 러시아 놈들을 시켜서 날 혼내준 적이 있어요 17 00:02:58,026 --> 00:03:00,722 하지만 삼촌 애인이 러시아 여자인데 꽤 괜찮더라구요 18 00:03:01,128 --> 00:03:02,959 오늘 만날 여자들이 그 여자 친구들이죠 19 00:03:03,632 --> 00:03:04,758 내 향기 어때? 20 00:03:05,100 --> 00:03:07,864 파코 라반 냄새가 죽이네요 21 00:03:08,203 --> 00:03:11,104 함부로 죽인단 말하지마 난 좀 예민하거든 22 00:03:11,606 --> 00:03:13,597 오늘밤은 진짜 화끈할 거예요 23 00:03:14,042 --> 00:03:18,138 러시아 여자들은 조금만 잘해주면, 뭐든지 다 해요 24 00:03:19,848 --> 00:03:21,248 애들이 깨끗하긴 해? 25 00:03:21,683 --> 00:03:23,674 몰라요, 다 왔어요 26 00:03:24,119 --> 00:03:27,384 - 옷 갈아입을 시간이라도 주지 - 여기예요 27 00:03:32,261 --> 00:03:35,094 - 안녕, 잘 지냈지? - 안녕 28 00:03:35,330 --> 00:03:37,491 - 타티아나 있지? - 가서 불러올게 29 00:03:40,702 --> 00:03:41,498 당신이 지미죠? 30 00:03:41,670 --> 00:03:43,695 그래, 내가 지미야 31 00:03:50,212 --> 00:03:51,509 짜식! 32 00:03:54,484 --> 00:03:57,179 가슴은 크고, 발은 작군 33 00:04:03,258 --> 00:04:04,123 앉으세요 34 00:04:14,269 --> 00:04:17,102 이 자식이 감히! 내 서열을 몰라? 35 00:04:17,306 --> 00:04:20,934 FBI한테 도움을 청해봐 쥐새끼야! 36 00:04:21,144 --> 00:04:22,611 - 젠장할! - 왜 그래? 37 00:04:22,778 --> 00:04:24,439 - 오늘은 도청기 안 했어? - 못 했죠! 38 00:04:24,614 --> 00:04:26,672 내가 시간을 안 주고 끌고 왔거든요 39 00:04:26,849 --> 00:04:27,816 세상에! 40 00:04:32,855 --> 00:04:34,152 가서 트렁크 가져와 41 00:04:41,564 --> 00:04:43,429 그만 하고, 저거 보자 42 00:04:47,537 --> 00:04:48,435 키스해! 43 00:04:48,638 --> 00:04:50,196 성적인 묘사군! 44 00:04:52,975 --> 00:04:54,101 무슨 소리지? 45 00:04:56,612 --> 00:04:58,876 잘못 들었나봐, 계속하자 46 00:04:59,115 --> 00:05:01,583 공포 영화에도 성적인 표현이 많아 47 00:05:01,751 --> 00:05:05,813 너네 부모님한테 들키면 내 엉덩이에 불이 나겠지? 48 00:05:07,557 --> 00:05:10,356 - 세티미아! - 제기랄! 49 00:05:12,895 --> 00:05:16,558 방금 할머니가 보였어 요양소에서 어떻게 오셨지? 50 00:05:21,704 --> 00:05:23,934 세티미아! 51 00:05:29,045 --> 00:05:33,072 케이키! 어서 문열라고 해 52 00:05:33,283 --> 00:05:35,250 할머니, 저예요! 앤터니요 53 00:05:35,452 --> 00:05:39,478 백일해를 앓는구나 가습기를 켜라 54 00:05:39,689 --> 00:05:40,554 이런! 55 00:05:44,027 --> 00:05:45,459 할머니는 누구시죠? 56 00:05:45,728 --> 00:05:46,787 저리 가! 57 00:05:48,364 --> 00:05:54,633 넌 어째 맨날 똑같냐, 세티미아 58 00:05:55,405 --> 00:05:57,634 작은할머니는 돌아 가셨고 전 메도우예요 59 00:05:57,807 --> 00:05:59,332 못된 것! 60 00:05:59,876 --> 00:06:03,334 메도우, 몰라요? 어서 앉으세요 61 00:06:03,947 --> 00:06:06,415 그래, 메도우 62 00:06:08,818 --> 00:06:13,882 난 여기 있기 싫다 이 집의 기운이 나빠 63 00:06:15,725 --> 00:06:17,557 할머니, 누가 왔나봐요 64 00:06:22,599 --> 00:06:24,260 안녕하세요, 어떠세요? 65 00:06:24,801 --> 00:06:26,860 내 동생을 쫓아내 66 00:06:27,771 --> 00:06:31,366 지금은 새벽 1시인데 왜 거리를 헤매셨죠? 67 00:06:31,574 --> 00:06:32,303 닥쳐! 68 00:06:34,011 --> 00:06:36,604 이웃주민의 신고를 받고 왔습니다 69 00:06:37,114 --> 00:06:38,876 - 저희 할머니세요 - 안녕, 할머니 70 00:06:39,082 --> 00:06:41,676 귀여운 녀석! 71 00:06:41,885 --> 00:06:43,216 에이! 72 00:06:43,453 --> 00:06:47,389 - 이 꼬마를 아시나요? - 물론이지... 73 00:06:51,428 --> 00:06:53,055 얘는 내 손자야 74 00:06:53,330 --> 00:06:54,456 여기 사시나요? 75 00:07:02,906 --> 00:07:04,032 어딜 가시려고 한 거죠? 76 00:07:06,109 --> 00:07:07,133 병원이요 77 00:07:09,513 --> 00:07:12,641 재검사 중이었어요 치매 검사요 78 00:07:12,916 --> 00:07:15,350 어머니께서 꽤 오래 그러셨죠? 79 00:07:15,652 --> 00:07:18,485 5백년이 휙 지나간 것 같아요 80 00:07:22,093 --> 00:07:23,059 내 말 들어요 81 00:07:23,527 --> 00:07:24,494 괜찮아요 82 00:07:27,064 --> 00:07:27,759 말해보세요 83 00:07:27,998 --> 00:07:32,526 어머니가 뭔가를 두려워하는 것 같아서... 84 00:07:33,571 --> 00:07:35,766 병원으로 옮긴 거예요 85 00:07:35,940 --> 00:07:39,842 차 도둑 사고가 난 직후... 86 00:07:40,444 --> 00:07:43,345 어머님이 치매증상을 일으킨 게 흥미롭지 않나요? 87 00:07:44,915 --> 00:07:47,577 - 차 도둑이라고 생각하세요? - 당연히 아니죠 88 00:07:49,520 --> 00:07:57,927 누가 배후에 있는지도 알구요... 당신은 모르는 게 나아요 89 00:07:58,696 --> 00:08:00,129 당신도 모르고 싶겠죠 90 00:08:00,331 --> 00:08:01,093 무슨 소리요? 91 00:08:01,298 --> 00:08:02,459 생각해봅시다 92 00:08:03,234 --> 00:08:09,195 이번 사건이 있을 즈음... 이사벨라의 환상이 일어났죠? 93 00:08:09,907 --> 00:08:12,306 자상하고 사랑스런 엄마 모습이요 94 00:08:13,677 --> 00:08:16,511 당신의 무의식이 뭔가를 말해주고 있어요 95 00:08:18,282 --> 00:08:20,079 사건이 있던 날... 96 00:08:20,651 --> 00:08:27,886 어머니께서 영아살해에 대해 말했다고 했었죠? 97 00:08:28,159 --> 00:08:32,424 꼬지 말고 솔직하게 말해봐요! 98 00:08:32,864 --> 00:08:35,298 요양소 때문에 우리 엄마가 날 죽이려고 했다는 거요? 99 00:08:35,466 --> 00:08:39,061 오리가 당신의 성기를 갖고 도망갔다는 악몽은... 100 00:08:40,138 --> 00:08:41,105 거세 공포증이죠! 101 00:08:41,338 --> 00:08:44,638 - 엄마는 날 괴롭힌 적이 없어요 - 그런 말이 아니에요 102 00:08:45,777 --> 00:08:50,305 환자는 자신의 껍질을 깨야 도움을 받을 수 있어요 103 00:08:50,481 --> 00:08:55,282 당신은 생명이 위험해요 네, 솔직하게 말하죠 104 00:08:56,053 --> 00:09:01,787 당신 어머니는 약간의 성격 장애를 갖고 있어요 105 00:09:02,026 --> 00:09:03,926 약간의 성격 장애요? 106 00:09:04,128 --> 00:09:09,532 DSM 표를 읽어드리죠 성격 장애 양상이에요 107 00:09:11,402 --> 00:09:16,931 불안정한 대인 관계 현격한 불안심리 108 00:09:17,608 --> 00:09:21,806 이건 극도의 분노와 우울 상태를 나타내죠 109 00:09:22,613 --> 00:09:26,174 내면에 공포를 가진 이들은... 110 00:09:26,417 --> 00:09:28,978 실제 세상과 사람들이 말초적인 존재로 느껴져요 111 00:09:29,221 --> 00:09:31,814 이들은 사랑이나 동정심이 없어요 112 00:09:33,090 --> 00:09:42,159 이들은 분열적 행동으로 타인과 반복적으로 갈등을 일으킵니다 113 00:09:43,669 --> 00:09:45,568 삐딱한 의사 양반! 114 00:09:45,903 --> 00:09:49,737 지금껏 얘기한 우리 어머니는 미친 사이코가 아니라구! 115 00:09:49,941 --> 00:09:52,274 - 진정하세요 - 끝이야, 당신과 나 116 00:09:52,711 --> 00:09:53,439 다 끝났어 117 00:09:53,644 --> 00:09:57,136 당신 얼굴을 갈기지 않은 걸 운이 좋았다고 생각해! 118 00:09:58,684 --> 00:09:59,810 알겠어요 119 00:10:14,599 --> 00:10:19,434 재키는 일 때문에 죽었어 자책감으로 병이 생긴 거지 120 00:10:19,638 --> 00:10:22,698 그때는 평화로웠지만 토니는 암살될 뻔했어 121 00:10:22,908 --> 00:10:27,537 재키는 암으로 죽은 게 아냐 그렇게 될 줄 누가 알았겠어? 122 00:10:27,813 --> 00:10:29,370 앤지 봄펜시에로를 봐 123 00:10:29,581 --> 00:10:31,674 푸시가 사라진 후 사람이 멍해졌어 124 00:10:33,018 --> 00:10:37,818 숙녀분들! 가정의 기쁨이자 애들의 엄마! 125 00:10:38,290 --> 00:10:40,451 우리가 중요 고객인 건 알지? 126 00:10:40,625 --> 00:10:42,526 이건 이탈리아에서 공수해 온 거야 127 00:10:42,728 --> 00:10:46,824 미안한 말이지만, 옛날 식당보다 여기가 더 좋아 128 00:10:48,567 --> 00:10:53,197 벌레만 없으면 좋지 샐러드에도 가끔 나오곤 해 129 00:10:53,405 --> 00:10:55,873 요즘은 인건비가 너무해 130 00:10:57,509 --> 00:11:00,637 - 보험금 효과가 좋지? - 그래, 맞아 131 00:11:01,179 --> 00:11:04,171 어머님이 아프시다며? 우리 애가 메도우한테 들었대 132 00:11:04,416 --> 00:11:05,576 노인성 치매 같아 133 00:11:05,752 --> 00:11:07,219 - 이런! - 그래 134 00:11:08,987 --> 00:11:16,018 어머님을 쭉 봐왔지만 좀... 독단적이시지? 135 00:11:16,296 --> 00:11:18,729 꽤 화끈한 성격이시지 136 00:11:21,733 --> 00:11:24,201 - 가여운 토니! - 응, 정신이 없어 137 00:11:24,703 --> 00:11:25,931 걱정이 많겠지 138 00:11:27,940 --> 00:11:29,533 저번의 사고도 그렇고 139 00:11:30,310 --> 00:11:31,674 그거야... 140 00:11:33,845 --> 00:11:34,675 식사 계속해 141 00:11:35,715 --> 00:11:37,306 - 맛있게 먹어! - 고마워, 아티 142 00:11:42,120 --> 00:11:43,610 세상에, 저기 좀 봐! 143 00:11:46,558 --> 00:11:49,119 당신 숨어있는 거야? 밖에 친구가 와 있잖아 144 00:11:50,495 --> 00:11:51,929 여기서 칼이라도 가는 거야? 145 00:11:52,799 --> 00:11:55,199 카멜라는 자매 같은 친구야 146 00:11:55,400 --> 00:11:59,497 예전 식당처럼, 여기가 갱들 집합소가 되는 건 싫어 147 00:12:00,273 --> 00:12:04,767 그렇게 사람들이 우글대야 식당이 잘 되는 거 몰라? 148 00:12:05,111 --> 00:12:08,842 그런 사람들은 안 와도 돼 149 00:12:15,253 --> 00:12:16,186 젠장 150 00:12:18,558 --> 00:12:19,490 여기 처음이에요? 151 00:12:19,659 --> 00:12:21,752 빵집에서 시식권을 주더군요 152 00:12:21,928 --> 00:12:23,486 개업 기념으로 돌린 거죠 153 00:12:23,696 --> 00:12:26,597 - 여기 음식은 환상이에요! - 그렇다고 들었어요 154 00:12:26,799 --> 00:12:31,600 두 숙녀 분이 칭찬하니 더 특별한 느낌이네요 155 00:12:33,072 --> 00:12:35,267 카멜라의 집에서 밤을 샌 적이 있는데... 156 00:12:35,475 --> 00:12:39,434 함께 음식을 나눠 먹고 많은 이야기도 나누었어요 157 00:12:39,946 --> 00:12:41,641 온갖 영화 얘기두요 158 00:12:42,215 --> 00:12:44,012 난 거의 듣기만 했어요 159 00:12:44,951 --> 00:12:50,150 차 도둑 사건이 있었을 때 토니와 대화를 하기 바랬어요 160 00:12:50,423 --> 00:12:55,122 - 저도 바랬어요 - 네 161 00:12:55,728 --> 00:12:57,252 저도 가서 주문을 해야겠군요 162 00:12:57,497 --> 00:12:59,556 같이 드시죠 부담 갖지 마시구요 163 00:12:59,899 --> 00:13:02,197 네, 시계는 맘에 드세요? 164 00:13:02,935 --> 00:13:03,993 너무 좋아요 165 00:13:04,203 --> 00:13:07,934 이 시계는 2천 년도까지 날짜를 세어주는 기능이 있어요 166 00:13:08,441 --> 00:13:09,875 아직 맞추지는 않았죠 167 00:13:10,076 --> 00:13:11,475 재키 시계 아니야? 168 00:13:19,485 --> 00:13:20,679 고마워요, 로잘리 169 00:13:45,311 --> 00:13:47,506 소프라노 씨가 왔습니다 170 00:13:47,715 --> 00:13:49,649 애 앞에서 협박당하기 싫어서 왔죠 171 00:13:50,384 --> 00:13:54,047 해리스 요원이 우리가 듣고 싶어하는 것을 설명했을 겁니다 172 00:13:55,022 --> 00:13:57,182 웬 테입이죠? 음악 감상이나 합시다 173 00:13:58,358 --> 00:14:00,758 - 그라쏘 요원은 아시죠? - 네, 안녕하쇼? 174 00:14:01,195 --> 00:14:01,990 앉으세요 175 00:14:08,102 --> 00:14:11,037 알다시피, 암살 기도가 있었습니다 176 00:14:12,171 --> 00:14:13,161 당신은 적은 있어요 177 00:14:13,607 --> 00:14:18,271 뉴저지에서 무사히 일을 할 수 있다고 생각한다면, 오산입니다 178 00:14:18,679 --> 00:14:21,648 잘생긴 해리스 요원이 이미 한 말이군요 179 00:14:21,982 --> 00:14:22,880 다른 건요? 180 00:14:23,150 --> 00:14:24,617 이 테잎을 못 들었죠? 181 00:14:25,419 --> 00:14:27,046 틀어봐요, 뭐든 상관없소 182 00:14:28,355 --> 00:14:33,383 전에 당신 집에서 그라쏘 요원과 이탈리아 문화를 나눴다면서요? 183 00:14:33,594 --> 00:14:34,356 뭘 나눠요? 184 00:14:34,661 --> 00:14:36,322 우린 동족이요, 토니 185 00:14:36,964 --> 00:14:40,127 당신은 저쪽, 나와 그라쏘는 이쪽일 뿐이죠 186 00:14:40,634 --> 00:14:43,967 우리 조상들은 햇빛 찬란한 반도 출신들이요 187 00:14:45,572 --> 00:14:46,903 말의 요지가 뭐요? 188 00:14:49,009 --> 00:14:56,108 문화적 이념이 같다는 거요 종교, 요리, 모계가정... 189 00:14:57,418 --> 00:14:59,317 당신이 증언할 동기를 주겠소 190 00:14:59,486 --> 00:15:01,681 그냥 원하는 걸 드러내고 본론으로 들어가요 191 00:15:01,922 --> 00:15:03,150 머리가 아파 와요! 192 00:15:09,863 --> 00:15:12,992 토니 때문에 단단히 화가 났군요? 맞죠? 193 00:15:14,234 --> 00:15:16,759 녀석을 혼내주고 싶다고 얼굴에 써있어요 194 00:15:17,272 --> 00:15:20,002 무슨 말인지 모르겠네요 195 00:15:21,508 --> 00:15:23,408 제가 대타 역할을 해드리죠 196 00:15:24,546 --> 00:15:28,676 정신과 의사 몰라요? 상담 받은 지 꽤 됐대요 197 00:15:30,851 --> 00:15:33,116 상담 얘기는 하느님만 아시죠 198 00:15:33,721 --> 00:15:36,849 - 요양소를 도청했군요 - 날 바보로 알아요 199 00:15:37,057 --> 00:15:40,720 내 생각이었죠 다른 이들은 시간낭비랬지만 200 00:15:42,896 --> 00:15:46,958 뇌수술을 한, 사촌이 바로 그런 모습이었죠 201 00:15:47,167 --> 00:15:49,136 - 형수 - 완전 바보가 됐죠 202 00:15:49,838 --> 00:15:54,207 그렇게 사느니 죽는 게 낫다고 말들을 했어요 203 00:16:05,653 --> 00:16:06,620 무슨 회의요? 204 00:16:06,820 --> 00:16:08,448 왜 난 몰랐죠? 205 00:16:08,923 --> 00:16:13,326 전부요, 레이먼드, 래리요! 206 00:16:13,595 --> 00:16:15,756 지부장 엄마들 셋이 다 여기 있어요? 207 00:16:16,731 --> 00:16:17,993 그게 사실이라면,,, 208 00:16:18,198 --> 00:16:19,359 난 그 잘난,,, 209 00:16:19,601 --> 00:16:23,401 보스라구요! 행동을 취해야 돼요 210 00:16:25,106 --> 00:16:26,004 꼭 해야돼요 211 00:16:50,031 --> 00:16:51,123 어머니! 212 00:16:53,268 --> 00:16:54,428 안녕하세요? 213 00:16:56,371 --> 00:16:57,634 저 아시죠? 214 00:16:59,874 --> 00:17:02,708 - 아티 부코에요 - 그래! 215 00:17:03,845 --> 00:17:06,371 - 빅토리아 아들! - 맞아요 216 00:17:06,581 --> 00:17:11,747 너와 쟈니를 데리고 야구장에 많이 갔었지 217 00:17:12,254 --> 00:17:20,025 아뇨, 쟈니는 어머니 남편이죠 야구장에 간 건 토니였어요 218 00:17:20,762 --> 00:17:23,459 우리 아들... 맞다 219 00:17:24,165 --> 00:17:28,363 그래, 내가 왜 이러지? 220 00:17:31,907 --> 00:17:32,771 안녕하셨죠? 221 00:17:34,410 --> 00:17:37,573 - 넌 어떠니? - 아주 좋아요 222 00:17:40,982 --> 00:17:41,914 이방 좋네요 223 00:17:43,419 --> 00:17:44,715 햇빛이 밝아요 224 00:17:46,821 --> 00:17:48,619 그래, 앉아 225 00:17:49,925 --> 00:17:52,950 어머니는 어떠시니? 매일 전화 드리지? 226 00:17:53,495 --> 00:17:55,655 - 어머니는 돌아가셨어요 - 그래? 227 00:17:57,933 --> 00:17:58,729 언제? 228 00:18:01,437 --> 00:18:02,494 6개월 전에요 229 00:18:03,072 --> 00:18:09,602 안부 좀 전해주렴 아직도 살 뺀다고 난리니? 230 00:18:16,018 --> 00:18:23,015 제 식당에서 뭘 가져왔어요 베수비오 식당 기억하시죠? 231 00:18:23,225 --> 00:18:27,491 당연하지! 네 아빠가 운영할 때, 자주 갔잖아 232 00:18:27,730 --> 00:18:31,325 네, 그러셨죠! 새 식당을 열었어요 233 00:18:34,803 --> 00:18:35,702 받으세요 234 00:18:39,342 --> 00:18:40,433 '그라바델'이구나 235 00:18:40,642 --> 00:18:44,601 오리 고기죠 북부 요리요 236 00:18:47,884 --> 00:18:48,679 북부! 237 00:18:53,188 --> 00:18:56,521 왜 그러세요? 238 00:19:00,129 --> 00:19:01,323 제가 실수했어요? 239 00:19:03,665 --> 00:19:07,624 넌 착한 아이야, 아티 자주 오렴 240 00:19:08,070 --> 00:19:12,336 어머니가 일어나셔야죠 어머니 요리를 먹고 싶어요 241 00:19:13,976 --> 00:19:19,471 토니가 한 짓을 생각하면 네 얼굴을 볼 수가 없구나 242 00:19:20,449 --> 00:19:21,279 토니요? 243 00:19:22,485 --> 00:19:23,611 토니가 어쨌는데요? 244 00:19:24,120 --> 00:19:26,714 그럼 불낸 거 용서한 거냐? 245 00:19:30,159 --> 00:19:32,321 아량이 크구나 246 00:19:33,930 --> 00:19:39,731 식당 화재 때 아무도 안 죽어서 다행이다 247 00:19:49,378 --> 00:19:51,176 오늘이 지미 장례식이군 248 00:19:51,714 --> 00:19:54,877 - 폭탄 있다고 전화할까요? - 그럴 것까지 없어 249 00:20:03,359 --> 00:20:06,385 삼촌과 마이키 짓이 확실해 대책이 있어야 돼 250 00:20:06,596 --> 00:20:07,995 알고 있어요 251 00:20:08,431 --> 00:20:09,796 어떻게 확신하나? 252 00:20:09,999 --> 00:20:11,329 설명할 시간 없어 253 00:20:11,968 --> 00:20:14,801 - 삼촌이라니 - 토니, 유감이군 254 00:20:15,004 --> 00:20:17,029 - 친삼촌이라니 - 당장 움직이자 255 00:20:18,575 --> 00:20:22,102 평소처럼 움직이되, 실수 없이 해야돼 256 00:20:22,378 --> 00:20:25,541 자네 삼촌은 시작을 말았어야 했어 257 00:20:25,949 --> 00:20:27,473 제 1 표적인데 258 00:20:27,851 --> 00:20:31,253 자신의 위치를 생각하면 흑인 애들도 쓰면 안 되죠 259 00:20:31,421 --> 00:20:35,187 처키 시뇨리, 아니 마이키 서열이 올랐겠군 260 00:20:35,492 --> 00:20:38,052 그럼 처키부터 보트 여행을 보내자 261 00:20:39,429 --> 00:20:41,124 해안 경비대엔 말해놨어 262 00:20:44,767 --> 00:20:46,428 다른 건? 263 00:20:48,071 --> 00:20:49,060 귀가 아파 264 00:21:01,584 --> 00:21:04,850 내 수면제야 잠이 잘 올 거야 265 00:21:08,625 --> 00:21:11,618 엄마가 죽이고 싶어하는 나란 놈은 뭘까? 266 00:21:16,633 --> 00:21:18,033 문제는 당신이 아냐 267 00:21:19,068 --> 00:21:22,402 어머니는 아주 많이 괴팍하신 편이야 268 00:21:23,640 --> 00:21:26,906 - 하지만 그게 전부는 아냐 - 어머니는 점점 더 나빠지셔 269 00:21:27,810 --> 00:21:29,802 결혼식 날부터 어머니에 대해 걱정한 거 몰라? 270 00:21:29,980 --> 00:21:31,345 그만 해 271 00:21:31,882 --> 00:21:35,340 당신 누나는 일찌감치 여길 떠서, 딸의 의무를 버렸어 272 00:21:36,954 --> 00:21:39,422 - 그래 - 하지만 당신은 달라 273 00:21:40,491 --> 00:21:42,015 자식의 도리는 했어 274 00:21:45,129 --> 00:21:46,756 9구경 총에 당할 뻔했어 275 00:21:48,365 --> 00:21:50,458 자존심이 다 구겨졌어 276 00:21:52,102 --> 00:21:55,696 뭐라도 하고 싶어 내 손으로 직접! 277 00:21:57,208 --> 00:21:58,732 다음에 어머니를 뵈면... 278 00:21:58,909 --> 00:22:03,505 며느리 티내지 말고 사무적으로 대하면 돼 279 00:22:03,714 --> 00:22:04,908 사무적? 280 00:22:05,516 --> 00:22:11,079 분명히 말하지만, 노인성 치매는 주변에 큰 해를 끼친다구! 281 00:22:16,327 --> 00:22:19,296 삼촌과 내가 일 적으로 문제가 생겼어 282 00:22:20,030 --> 00:22:22,021 푸시를 괴롭히지 말라는 충고를 하지 않았으면... 283 00:22:22,266 --> 00:22:23,733 전쟁을 피할 수 있었지 284 00:22:25,202 --> 00:22:27,831 결정적인 원인은 농담과 정신과 문제 때문이야 285 00:22:28,472 --> 00:22:31,441 당신 어머니 때문에 상담을 받은 거잖아 286 00:22:34,345 --> 00:22:36,836 지금 친구들을 만나면 볼 낯이 없어 287 00:22:41,518 --> 00:22:45,922 삼촌을 처리한다... 마이키를 처리한다... 288 00:22:46,757 --> 00:22:51,160 그럼 만족하겠지 하지만 내 맘은... 289 00:22:53,697 --> 00:22:54,494 해봐야 알겠지 290 00:23:12,916 --> 00:23:14,406 - 토니! - 뭘 그리 놀래? 291 00:23:14,586 --> 00:23:15,450 여긴 웬일이야? 292 00:23:15,687 --> 00:23:17,518 월척을 잡았어 저쪽에 태워다 줘 293 00:23:17,721 --> 00:23:18,347 장난해? 294 00:23:18,623 --> 00:23:20,487 이것 좀 봐 여기서 잡은 거야 295 00:24:18,718 --> 00:24:20,185 잠깐만 기다려봐요! 296 00:24:20,385 --> 00:24:21,682 - 됐어요 - 기다려요 297 00:24:21,853 --> 00:24:24,447 - 싫어요 - 얘기하고 싶어요! 298 00:24:24,923 --> 00:24:25,652 안돼! 299 00:24:27,359 --> 00:24:28,292 이봐요! 300 00:24:30,328 --> 00:24:35,766 911을 부르고 있어요 어쩔 수 없으니까요 301 00:24:36,401 --> 00:24:37,561 제발요 302 00:24:38,970 --> 00:24:41,996 지금 전화하니까 겁 줄 생각 말아요 303 00:24:42,308 --> 00:24:46,142 그럼 커피숍에 갑시다 거긴 사람이 많잖아요 304 00:24:47,113 --> 00:24:50,206 - 구급대입니다 - 제발 말 좀 합시다 305 00:24:51,050 --> 00:24:54,917 신체적 위협은 없을 거라고 약속해주세요 306 00:24:55,488 --> 00:24:58,047 당연히 약속드리죠 307 00:24:58,791 --> 00:24:59,381 뭐요? 308 00:24:59,592 --> 00:25:01,559 젠장! 약속한다구요! 309 00:25:02,193 --> 00:25:03,593 구급대입니다 상황을 말씀하세요 310 00:25:03,763 --> 00:25:07,220 - 제발! - 여보세요? 여보세요? 311 00:25:21,579 --> 00:25:22,740 세상에... 312 00:25:27,852 --> 00:25:30,845 당신 어머니에 대해 재미 삼아 말해본 적 없어요 313 00:25:32,825 --> 00:25:35,658 FBI 테입을 듣고 나서 혹시 꿈을 꿨나요? 314 00:25:36,028 --> 00:25:36,551 아뇨 315 00:25:42,401 --> 00:25:43,834 섹스 꿈은 꿨죠 316 00:25:46,971 --> 00:25:48,997 - 누가 나왔죠? - 이웃인데... 317 00:25:50,074 --> 00:25:51,098 진 쿠사마노요 318 00:25:53,279 --> 00:25:53,836 네 319 00:25:54,113 --> 00:25:55,546 꽤 특이한 스타일인데... 320 00:25:57,817 --> 00:25:58,715 진을 알죠? 321 00:25:59,318 --> 00:26:00,580 괜찮아요 편하게 말해요 322 00:26:02,955 --> 00:26:09,292 진의 벗은 모습을 보니 엉덩이도 크고... 323 00:26:10,896 --> 00:26:12,454 지금 이런 얘기할 시간이 없어요 324 00:26:12,665 --> 00:26:17,500 큰 엉덩이라고 했는데 진은 마른 편이잖아요 325 00:26:17,703 --> 00:26:20,433 진 엉덩이 얘기보다 더 큰 일이 있어요 326 00:26:20,606 --> 00:26:24,042 어머니가 암살을 부추겼다는 생각에 많이 괴로우세요? 327 00:26:24,243 --> 00:26:28,373 저들이 날 치려한 큰 이유는 이 상담 때문이에요 328 00:26:29,483 --> 00:26:29,949 당신이요 329 00:26:33,886 --> 00:26:38,914 환자와 의사간의 대화 내용은 면책이 되고, 증언도 할 수 없어요 330 00:26:39,125 --> 00:26:42,093 저들도 그걸 아는지 모르는지 모르겠어요 331 00:26:43,230 --> 00:26:45,197 어쨌든, 이걸 변명거리로 이용할거요 332 00:26:45,398 --> 00:26:48,264 왜 이름을 부르지 않고 '저들'이라고만 하죠? 333 00:26:49,301 --> 00:26:52,829 그 친구 이름만 빼구요 부티였나요? 334 00:26:53,105 --> 00:26:57,064 - 푸시요! - 부시든 부티든 성도 모르잖아요! 335 00:26:58,477 --> 00:27:02,346 - 혹시 주니어 삼촌이라면... - 당장 입 다물어요 336 00:27:04,316 --> 00:27:05,214 당신이 위험해요 337 00:27:05,452 --> 00:27:07,920 당장 나가요! 공정치 못해요 338 00:27:08,120 --> 00:27:11,090 공정? 저들한테 공정한 게 어디 있어요? 339 00:27:14,226 --> 00:27:18,890 - 어떻게 해야하죠? - 여길 떠요, 오늘 당장이요 340 00:27:19,765 --> 00:27:23,293 당신이 비행기를 탈 때까지 사람을 붙여두겠소 341 00:27:23,470 --> 00:27:27,497 그렇게 할 순 없어요 난 내 생활과 환자가 있어요 342 00:27:27,706 --> 00:27:29,264 여름 휴가를 미리 간다고 해요 343 00:27:29,442 --> 00:27:33,310 그건 안돼요! 자살 충동적인 환자들이 있어요 344 00:27:33,480 --> 00:27:35,675 당신이 잘못되면 더 나빠질 수도 있죠 345 00:27:35,849 --> 00:27:37,942 그걸 말이라고 해요! 346 00:27:39,653 --> 00:27:41,848 네, 미안해요, 됐죠? 347 00:27:42,389 --> 00:27:47,884 당신을 위협하는 사람들 문제를 처리하고 나면 돌아와요 348 00:27:48,595 --> 00:27:49,425 세상에! 349 00:27:51,798 --> 00:27:53,562 그 사람들을 죽일 작정이죠? 350 00:27:53,767 --> 00:27:56,167 남 걱정 말고 당신 걱정이나 해요 351 00:27:57,671 --> 00:28:00,196 - 당신 생각을 알아요 - 당신이 어떻게 알아요? 352 00:28:00,407 --> 00:28:04,037 경찰을 불러도 도움은 못 받아요 아무 말도 못 하잖아요 353 00:28:06,813 --> 00:28:07,780 바보 짓 말아요 354 00:28:08,181 --> 00:28:11,207 잠깐만이라도 여기를 떠나 있어요 355 00:28:16,656 --> 00:28:18,988 당신은 좋은 의사요 수고했어요 356 00:28:31,304 --> 00:28:32,669 아티, 종기는 나았어? 357 00:28:37,411 --> 00:28:38,241 무슨 짓이야? 358 00:28:38,445 --> 00:28:42,108 네가 어떻게? 어떻게 그럴 수 있어? 359 00:28:42,282 --> 00:28:43,214 돈은 받았어? 360 00:28:45,652 --> 00:28:48,713 그럼 쏴, 어서! 난 죽고 싶어 죽겠어 361 00:28:48,955 --> 00:28:52,892 - 그 식당은 내 자식이었어 - 뭔 말인지 알겠군 362 00:28:53,094 --> 00:28:57,360 3대가 피땀으로 일궈온 곳이었어 363 00:28:58,298 --> 00:29:00,960 네 어머니도 베수비오는 기억하시더라 364 00:29:05,272 --> 00:29:05,931 우리 엄마? 365 00:29:07,407 --> 00:29:10,502 어머니가 거짓말하실 이유가 없잖아! 366 00:29:11,611 --> 00:29:14,080 - 엄마가 뭐라고 했어? - 수작 부리지마 367 00:29:15,349 --> 00:29:20,013 날 바보, 천치 취급하지마 368 00:29:22,089 --> 00:29:27,322 넌 내 식당을 날려버리고 위로 파티를 열어줬어! 369 00:29:27,561 --> 00:29:29,256 죄책감이 들지 않았어? 370 00:29:29,730 --> 00:29:33,723 엄마가 뭐라고 하셨든 난 모르는 일이야 371 00:29:35,302 --> 00:29:38,362 방화 수사관들이 분명하게 밝혀낸 일이잖아 372 00:29:38,706 --> 00:29:41,607 - 왜 내가 식당에 불을 질러? - 날 도와주려고! 373 00:29:42,476 --> 00:29:44,171 넌 사이코야! 374 00:29:45,279 --> 00:29:49,010 주니어 삼촌이 내 식당에서 일을 치른다니까... 375 00:29:49,183 --> 00:29:53,779 막으려고 한 짓이잖아! 어차피 보험금은 나오니까! 376 00:29:56,924 --> 00:30:00,519 방법이 그거 밖에 없었냐? 377 00:30:01,896 --> 00:30:05,457 너 자신에게 물어봐 내가 그렇게 모자란 놈이야? 378 00:30:08,670 --> 00:30:10,534 그런 놈이냐구? 379 00:30:15,576 --> 00:30:21,481 엄마는... 안 됐지만 노망이 들었어 380 00:30:23,350 --> 00:30:24,317 봐서 알잖아 381 00:30:24,752 --> 00:30:26,914 - 난 새 식당이 아주 좋아 - 알아 382 00:30:28,690 --> 00:30:30,521 널 죽이면, 또 끝장이야 383 00:30:34,062 --> 00:30:40,967 맹세코, 내가 한 짓이 아냐 엄마가 헷갈리신 거야 384 00:30:43,805 --> 00:30:49,641 내 눈을 보고 말해 넌 전혀 상관이 없다고! 385 00:30:52,880 --> 00:30:54,644 난 네 식당에 불을 내지 않았어 386 00:30:56,384 --> 00:30:57,543 엄마를 걸고 맹세해 387 00:31:08,997 --> 00:31:10,088 진정해! 388 00:31:11,967 --> 00:31:13,298 뭐 하는 거야? 389 00:31:25,580 --> 00:31:26,672 조심해! 390 00:31:34,256 --> 00:31:36,724 모든 가족이 일요일 날 모이니 좋네요 391 00:31:37,225 --> 00:31:38,715 이런 인사말은 어른이 해야하는데... 392 00:31:42,564 --> 00:31:43,326 어른이? 393 00:31:47,702 --> 00:31:48,760 어머니도 인정하세요 394 00:31:48,970 --> 00:31:52,462 가족 모임이 있을 때마다 보내주는 요양소가 어딨어요? 395 00:31:52,707 --> 00:31:54,368 인정까지 필요한 게냐? 396 00:31:54,576 --> 00:31:56,704 - 10분 뒤에 일어날게요 - 메도우! 397 00:31:57,145 --> 00:31:58,908 디저트는 안 먹을 거고 헌터랑 공부 해야돼요 398 00:31:59,114 --> 00:32:00,343 이 고기는 익은 거니? 399 00:32:00,649 --> 00:32:01,514 애들은 다 컸어 400 00:32:02,450 --> 00:32:05,886 곧 집을 떠날 거야 우리 막내도 401 00:32:06,555 --> 00:32:08,318 메도우는 공부하러 가는 게 아냐 402 00:32:08,523 --> 00:32:16,362 지난 주, 신문에 난 건데 세인트루이스의 어떤 가족이... 403 00:32:17,132 --> 00:32:22,435 트리차노시스로 죽었대 설익은 고기 때문이야 404 00:32:23,505 --> 00:32:25,804 작년에도 하신 말씀이에요 405 00:32:26,141 --> 00:32:29,133 쟤 봐라 다 안다는 투야 406 00:32:35,451 --> 00:32:37,680 삼촌 쪽 변호사의 대책은 뭐래요? 407 00:32:38,254 --> 00:32:39,811 고심중이더라 408 00:32:40,689 --> 00:32:43,419 식사 중에 일 얘기하는 건 어머니도 싫으시죠? 409 00:32:43,993 --> 00:32:46,928 - 어머니는 어떠세요? - 어떤 거? 410 00:32:47,229 --> 00:32:48,821 글쎄요, 뭐든지요 411 00:32:52,167 --> 00:32:54,431 아티가 어머니를 찾아갔다면서요? 412 00:32:54,703 --> 00:32:55,932 아티가 누구냐? 413 00:33:00,409 --> 00:33:01,102 앤터니! 414 00:33:01,477 --> 00:33:03,945 초등학교 때 친구요 415 00:33:04,580 --> 00:33:08,379 식당을 운영하는데 전에 불이 났잖아요 416 00:33:08,951 --> 00:33:10,077 날 찾아왔어? 417 00:33:11,153 --> 00:33:14,088 어디로 왔는데? 여기냐? 418 00:33:28,037 --> 00:33:29,868 모든 것에 믿음이 없어졌어요 419 00:33:30,640 --> 00:33:33,268 꽤 오랫동안 하느님을 멀리하셨어요 420 00:33:33,976 --> 00:33:37,605 최근에 일이 많아서 그런 건 아니죠 421 00:33:37,780 --> 00:33:42,342 네, 고등학생 때부터죠 그 전부터였나요? 422 00:33:44,487 --> 00:33:47,923 일요일마다 우리 애들과 오지만, 맘은 딴 데 가있죠 423 00:33:48,592 --> 00:33:52,925 유리창만 쳐다보거나 사람들 모자만 보죠 424 00:33:55,531 --> 00:33:59,194 분노가 가득합니다 살인적 분노죠 425 00:33:59,669 --> 00:34:01,330 충동이죠 426 00:34:03,272 --> 00:34:07,504 토니 뿐 아니라 사람들이 다 싫어요 427 00:34:10,614 --> 00:34:12,046 삶을 증오합니다! 428 00:34:13,382 --> 00:34:14,679 아내와 얘기해봤어요? 429 00:34:15,418 --> 00:34:17,318 - 안돼요 - 왜요? 430 00:34:18,455 --> 00:34:22,857 그럴 순 없어요 고생이 많았거든요 431 00:34:23,260 --> 00:34:24,886 샤메인은 강한 분입니다 432 00:34:26,395 --> 00:34:29,388 수사가 시작되면 맘을 알아줄 겁니다 433 00:34:31,133 --> 00:34:35,764 보험 회사에 가지 않았어요 434 00:34:36,505 --> 00:34:39,440 - 왜요? - 법적으로... 435 00:34:39,676 --> 00:34:42,873 잘못되면, 명예훼손이 될 수 있어요 436 00:34:43,580 --> 00:34:47,016 아티... 내면의 소리를 들으세요 437 00:34:49,352 --> 00:34:55,313 부인과 의논하지 않는 이유는 신고하라고 할까봐 두려운 거죠 438 00:34:56,192 --> 00:34:59,594 그리고 당신 식당이 위험할 수도 있구요 439 00:35:01,231 --> 00:35:03,062 그래도 맘을 단단히 먹어요 440 00:35:07,304 --> 00:35:10,967 죄송합니다만... 주제에서 벗어났어요 441 00:35:16,580 --> 00:35:17,842 늦어서 죄송해요 442 00:35:20,617 --> 00:35:23,677 됐어 할 말이 있어 443 00:35:25,422 --> 00:35:28,949 다른 놈들한테 듣느니 나한테 직접 들어 444 00:35:34,564 --> 00:35:39,194 4, 5개월 전부터 정신과 상담을 받았어 445 00:35:40,604 --> 00:35:44,974 전에 쓰러진 거 알지? 그런데 이유가 없대 446 00:35:46,743 --> 00:35:48,176 그 여의사 도움이 커 447 00:35:56,853 --> 00:35:59,447 무슨 말이든 해봐 말해도 돼, 어서! 448 00:36:04,729 --> 00:36:08,927 아주 신중하게 하고 있을 거라고 믿어 449 00:36:10,934 --> 00:36:15,530 푸시가 여기 있었다면 내 말에 동의했을 거야 450 00:36:16,541 --> 00:36:18,839 일 얘기나, 이름들은 말한 적이 없어 451 00:36:23,780 --> 00:36:28,149 삼촌이 이걸 알고 약점으로 이용하려고 해 452 00:36:36,394 --> 00:36:38,827 질문 있으면 해 아쉬워 말고 453 00:36:42,233 --> 00:36:43,700 많이 놀라지 않았어 454 00:36:45,635 --> 00:36:48,103 나도 1년 전에 상담치료를 받았어 455 00:36:53,444 --> 00:36:57,904 난 말을 많이 했어 기술도 배웠지 456 00:36:59,450 --> 00:37:03,409 우리가 하는 일을... 인정하자구 457 00:37:05,256 --> 00:37:12,662 힘들고 스트레스가 많은 일이잖아 458 00:37:15,466 --> 00:37:16,864 그래도 난 거긴 안 가 459 00:37:20,004 --> 00:37:22,404 넌 어떠니? 맘에 걸리지 않아? 460 00:37:28,546 --> 00:37:30,878 부부 문제 상담이에요? 461 00:37:33,251 --> 00:37:35,811 응, 그런 거야, 그래 462 00:37:50,536 --> 00:37:53,129 사령관이 신부들에게 겁을 줬어요 463 00:37:53,471 --> 00:37:55,405 거긴 정말 위험하군요 464 00:38:00,913 --> 00:38:02,174 정말 맛있네요 465 00:38:03,080 --> 00:38:06,243 - 향신료를 많이 썼어요 - 네 466 00:38:09,253 --> 00:38:10,550 신부님, 여기... 467 00:38:11,023 --> 00:38:12,182 - 감사합니다 - 뭘요 468 00:38:12,356 --> 00:38:15,588 -같이 드시죠 - 아뇨, 많이 먹었어요 469 00:38:32,711 --> 00:38:36,704 '칵테일이나 포도주 메뉴를 드릴까요?' 470 00:38:37,216 --> 00:38:38,080 그럴게 471 00:38:39,016 --> 00:38:43,420 원하는 대로하세요 보통 웨이터들이 포도주를 권하는데 472 00:38:43,921 --> 00:38:45,617 원하신다면, 제가 물어봐 줄게요 473 00:38:46,525 --> 00:38:48,186 - 좋아, 고마워 - 네 474 00:38:52,197 --> 00:38:55,462 정말 똑똑한 애야 말을 잘 알아들어 475 00:38:55,968 --> 00:38:59,904 다른 일도 하는데 매니저인가 뭔가 한대 476 00:39:03,008 --> 00:39:04,373 일이 잘 풀리고 있어 477 00:39:08,547 --> 00:39:13,644 벌레 잡는 사람들이 새로 왔는데, 아주 꼼꼼해 478 00:39:15,487 --> 00:39:17,717 기분이 너무 좋아 다시 일어섰잖아 479 00:39:19,224 --> 00:39:20,521 아까 할 말이 뭐였어? 480 00:39:25,464 --> 00:39:26,761 바 의자가 맘에 들어 481 00:39:34,540 --> 00:39:35,938 좋은 아침이구나! 482 00:39:36,608 --> 00:39:38,098 오늘 기분이 좋으시네요 483 00:39:47,953 --> 00:39:50,444 처키가 전화하면 핸드폰으로 연락해 484 00:39:51,123 --> 00:39:52,920 내 말 들었어? 485 00:39:54,226 --> 00:39:57,286 응, 아주 똑똑히 들었어 486 00:39:57,664 --> 00:39:58,823 또 생리통이야? 487 00:40:24,723 --> 00:40:26,419 - 닙스, 닙스! - 이런! 488 00:40:27,060 --> 00:40:27,992 못된 녀석! 489 00:41:21,247 --> 00:41:22,214 거기 서! 490 00:41:29,756 --> 00:41:31,553 옻나무다! 491 00:41:39,766 --> 00:41:42,997 나쁜 자식! 제발, 살려줘... 492 00:41:43,970 --> 00:41:44,767 제발 493 00:41:45,738 --> 00:41:48,867 이러지마, 제발 494 00:41:49,242 --> 00:41:51,040 옻이 올랐나봐 495 00:41:52,946 --> 00:41:55,743 내 친구 브랜던을 욕조에서 쏴 죽였지? 496 00:41:56,015 --> 00:41:57,244 도망갈 생각 마! 497 00:41:57,550 --> 00:42:00,644 아냐! 맹세코, 난 아냐 주니어가 걔를 싫어했어! 498 00:42:00,854 --> 00:42:03,516 그래, 주니어지 치사한 자식아! 499 00:42:03,723 --> 00:42:06,818 제발, 제발... 500 00:42:07,093 --> 00:42:08,856 벌써 온 몸이 근질거려 501 00:42:37,758 --> 00:42:39,224 주니어 소프라노? FBI요 502 00:42:39,393 --> 00:42:40,052 젠장! 503 00:42:46,834 --> 00:42:48,267 래리 바레시? 504 00:42:48,635 --> 00:42:50,261 이게 뭐야! 505 00:42:51,371 --> 00:42:54,067 - 조셉 사쏘, 체포한다 - 제길! 506 00:42:54,607 --> 00:42:57,133 주니어 소프라노는 뉴저지 범죄 조직의 보스로,,, 507 00:42:57,343 --> 00:43:02,441 범죄단체 조직 금지법 위반으로 오늘 기소되었습니다 508 00:43:02,749 --> 00:43:06,651 - FBI와 뉴저지 경찰은,,, - 다행히 아직도 살아 계셔 509 00:43:06,887 --> 00:43:11,256 부두목으로 알려진 래리 바레시와,,, 510 00:43:11,458 --> 00:43:15,986 조셉 사쏘와 일당 13명이 함께 검거되었습니다 511 00:43:16,330 --> 00:43:18,161 작은할아버지 아니에요? 512 00:43:18,466 --> 00:43:23,665 그래, 당당한 걸음이잖니? 합법적인 사업가였어 513 00:43:24,204 --> 00:43:26,729 - 알건 다 알아요 - 머리나 말려 514 00:43:27,174 --> 00:43:32,441 이번 기소는 4년간에 걸친 수사 중에 이뤄진 것입니다 515 00:43:32,779 --> 00:43:37,683 이 일로, 80년대부터 뉴저지에 암약하던 갱들은... 516 00:43:37,918 --> 00:43:40,319 큰 타격을 입게 됐습니다 517 00:43:42,323 --> 00:43:44,790 - 작은할아버지가 잡혔어 - 잘 됐네 518 00:43:45,760 --> 00:43:48,091 기소 명단에 있으나 이번에 체포되지 않았으며,,, 519 00:43:48,262 --> 00:43:51,426 소프라노의 행동대원이자 고리대금 업자인... 520 00:43:51,866 --> 00:43:53,833 마이키 팔미스가 있습니다 521 00:43:54,034 --> 00:43:56,901 마이키는 사전에 정보를 얻어 뉴저지를 떠난 것으로... 522 00:43:57,071 --> 00:43:58,504 추정되고 있습니다 523 00:43:58,672 --> 00:43:59,435 운 좋군! 524 00:43:59,607 --> 00:44:03,805 팔미스의 부인은 남편의 행적을 모르고 있습니다 525 00:44:04,779 --> 00:44:09,875 그이는 행복한 얼굴로 운동화를 신고 운동하러 나갔어요 526 00:44:10,084 --> 00:44:16,455 사랑한다고 말하면서 곧 돌아온다고 했죠 527 00:44:18,793 --> 00:44:19,817 더 이상,,, 528 00:44:20,027 --> 00:44:22,189 그래, 얘들아 딴 데 가서 먹어 529 00:44:25,099 --> 00:44:28,193 여보세요, 변호사? 전화 줘서 고마워요 530 00:44:30,504 --> 00:44:33,474 연방 수사관 말이 이번 기소는 광범위할 거랬어 531 00:44:34,375 --> 00:44:39,836 내 이름이 없는 이유는 삼촌과 래리가 저지른... 532 00:44:40,081 --> 00:44:43,982 전화카드 사기와 주식 조작에 수사 초점이 맞춰져있어서야 533 00:44:45,019 --> 00:44:45,985 다행이네 534 00:44:46,854 --> 00:44:48,981 지미 녀석이 다 불었어! 535 00:44:49,824 --> 00:44:54,124 요양소를 감시했기 때문에 나는 물론이고... 536 00:44:55,229 --> 00:44:56,287 다른 친구들 일도 다 알고 있어 537 00:44:56,664 --> 00:44:58,928 아까 아직도 수사 중이랬어 538 00:44:59,801 --> 00:45:01,496 원래 그런 식으로 발표해 539 00:45:03,271 --> 00:45:04,704 어쨌든 이건 장난이 아냐 540 00:45:05,840 --> 00:45:10,004 지금 내 걱정은, 오늘 잡힌 사람들이 어찌 될까야 541 00:45:25,960 --> 00:45:28,952 - 아티, 안녕하세요? - 좋아요 542 00:45:29,263 --> 00:45:30,491 - 바쁘죠 - 네 543 00:45:30,866 --> 00:45:31,297 신부님은요? 544 00:45:31,833 --> 00:45:33,994 다른 남자들처럼 열심히 일하죠 545 00:45:35,370 --> 00:45:40,273 전에 고민을 들어주셔서 정말 고마웠어요 546 00:45:41,376 --> 00:45:42,934 부인과 의논하셨어요? 547 00:45:44,246 --> 00:45:45,611 - 아뇨 - 왜요? 548 00:45:45,847 --> 00:45:48,407 하느님의 성전에 갔을 때 깨달았죠 549 00:45:48,784 --> 00:45:51,752 '예스'맨과 '노우'맨 둘 다 될 수 있죠 550 00:45:51,953 --> 00:45:53,853 긍정적이면서 부정적인 거요 551 00:45:55,691 --> 00:45:58,285 죄송하지만 무슨 말인가요? 552 00:45:59,027 --> 00:46:02,758 집사람은 늘 부정이에요 553 00:46:02,964 --> 00:46:08,028 어릴 때부터, 그 사람을 웃게 하려고 애를 썼죠 554 00:46:08,370 --> 00:46:14,433 - 그럼 토니와 문제는 어떻게 됐죠? - 네, 화가 났었죠 555 00:46:15,610 --> 00:46:17,545 복잡하냐구요? 네! 556 00:46:18,180 --> 00:46:21,171 불법적인 면도 물론 있죠 557 00:46:22,417 --> 00:46:26,184 하지만 토니를 의심해봤자 세상에 슬픔만 더할 뿐이죠 558 00:46:27,622 --> 00:46:31,855 안 됐지만, 세상에는 슬퍼할 일이 많잖아요 559 00:46:35,064 --> 00:46:37,464 - 맘의 평화를 찾았군요 - 네, 신부님 560 00:46:39,334 --> 00:46:42,895 - 다시 감사드립니다 - 네, 아티 561 00:46:47,609 --> 00:46:49,236 주니어라고 부를까요? 562 00:46:50,546 --> 00:46:52,173 '소프라노 씨'로 부르시오 563 00:46:53,415 --> 00:46:55,975 보스로서 재직 기간이 짧군요 564 00:46:56,819 --> 00:46:58,946 여러 면에서 드문 일이죠 565 00:46:59,755 --> 00:47:05,660 간단히 말해서, 증언을 해주면 기소를 중지시킬 수 있어요 566 00:47:06,562 --> 00:47:09,429 사실, 당신은 뉴저지의 보스가 아니었어요 567 00:47:10,199 --> 00:47:13,328 사실, 당신 조카인 토니 소프라노가 다 했죠 568 00:47:14,369 --> 00:47:19,636 지부장들을 통솔하고 뉴욕의 신임도 받으며... 569 00:47:19,808 --> 00:47:22,641 밀사인 쟈니 색과 내통하고 있었어요 570 00:47:26,248 --> 00:47:27,374 우린 쟈니 색을 원해요 571 00:47:28,418 --> 00:47:30,817 그 자를 통해, 만가노와 테레시를 잡을 거구요 572 00:47:31,453 --> 00:47:34,047 난 오드리 헵번을 원하니 먼저 데려다 주시오 573 00:47:34,656 --> 00:47:38,683 정보제공자를 통해 수집한 정보를 확증만 해줘요 574 00:47:39,128 --> 00:47:41,359 당신에게 어떤 이득이 될지 모르지만... 575 00:47:41,898 --> 00:47:45,197 절대 이름을 밝히거나 뉴욕의 복수는 막아주겠소 576 00:47:45,535 --> 00:47:48,095 당신은 총알받이로서의 보스 임무를 수행했어요 577 00:47:49,172 --> 00:47:52,539 문제는 당신이 어떻게 견디는가 하는 겁니다 578 00:47:56,845 --> 00:47:59,370 70의 고령에 살 날이 얼마나 되겠소? 579 00:48:08,925 --> 00:48:10,415 조카가 전반적인 일을 봤지만... 580 00:48:12,662 --> 00:48:16,257 이쪽 일은 아니오 581 00:48:23,873 --> 00:48:24,463 왔군요 582 00:48:25,775 --> 00:48:26,832 저한테 주세요 583 00:48:28,811 --> 00:48:30,108 차에 짐이 더 있나요? 584 00:48:32,849 --> 00:48:33,873 어떻게 들어왔죠? 585 00:48:34,150 --> 00:48:36,812 릴리아나가 당신이 오늘 일찍 외출했다더군요 586 00:48:37,420 --> 00:48:40,582 오는 길에, 체포 건에 대한 얘기 들었어요 587 00:48:40,757 --> 00:48:44,784 - 네, 커피 드려요? - 준비 돼있으면요 588 00:48:45,895 --> 00:48:47,556 신부님, 그럴 거 없어요 589 00:48:48,464 --> 00:48:49,328 정말이에요 590 00:48:49,799 --> 00:48:52,461 사실 칵테일 마실 시간이긴 하군요 591 00:48:53,136 --> 00:48:54,398 포도주 드려요? 592 00:48:54,571 --> 00:48:56,971 '릴레' 있어요? 당신은요? 593 00:48:59,409 --> 00:49:03,175 이번 일로 당신 부부가 괜찮은지 보러 왔어요 594 00:49:03,580 --> 00:49:04,808 잘 견디고 있죠 595 00:49:07,650 --> 00:49:10,051 몇 달 전에 우리가 나눈 말 중에... 596 00:49:10,520 --> 00:49:15,787 토니에게 이런 일이 생길 거고 인생을 탐구 중이라고 했죠? 597 00:49:16,559 --> 00:49:18,151 힘든 결정을 한다고 했던가요? 598 00:49:18,429 --> 00:49:20,726 내 회원카드 쓰지 말랬는데! 599 00:49:20,897 --> 00:49:24,765 릴리아나가 아니에요 제가 빌린 영화죠 600 00:49:25,568 --> 00:49:30,029 난 비디오로 봤지만, 당신이 혹시 안 봤을까봐서요 601 00:49:34,043 --> 00:49:35,237 저녁 먹고 가실 거예요? 602 00:49:37,046 --> 00:49:38,138 무슨 일 있어요? 603 00:49:39,115 --> 00:49:42,677 말씀을 하셔야 스테이크를 몇 개 녹일지 정하죠 604 00:49:43,454 --> 00:49:44,011 그럼... 605 00:49:46,489 --> 00:49:50,017 - 제가 토니를 걱정하는 건... - 신부님! 606 00:49:50,828 --> 00:49:52,055 그이는 도망가지 않아요 607 00:49:53,130 --> 00:49:55,996 신부님도, 저도 아는 바죠 적어도 당장은 아니에요 608 00:49:56,232 --> 00:49:58,963 - 그럼 뭐 다른 이유라도... - 그이는 죄인이에요 609 00:49:59,270 --> 00:50:01,738 신부님은 죄인의 집에서 스테이크를 먹고... 610 00:50:02,206 --> 00:50:04,639 거실에 앉아 DVD를 즐기시죠 611 00:50:05,042 --> 00:50:05,770 카멜라... 612 00:50:06,377 --> 00:50:08,402 - DVD는 당신을 위해 빌렸소 - 그래요? 613 00:50:08,912 --> 00:50:12,212 난 르네 젤웨거를 안 좋아한다고 말했는데요 614 00:50:12,448 --> 00:50:14,643 그랬어요? 깜빡했네요 615 00:50:14,852 --> 00:50:17,412 '원 트루 씽'을 보고 싶으면 보세요 616 00:50:17,955 --> 00:50:19,047 인정할 건 하구요 617 00:50:20,357 --> 00:50:23,758 당신이 영화를 좋아하는 줄 알았어요 618 00:50:24,695 --> 00:50:29,462 나를 다 아는 척 마세요 그건 남편만으로도 족하니까요 619 00:50:31,235 --> 00:50:34,295 그이가 변하길 바란다구요? 관두시죠 620 00:50:34,738 --> 00:50:38,696 날 식충이 취급이군요 아니, 식객이요 621 00:50:39,476 --> 00:50:42,502 전에 물어봤을 때도 아니라고 했지만, 맞죠? 622 00:50:42,746 --> 00:50:44,145 제 생각을 알려드려요? 623 00:50:45,249 --> 00:50:48,844 신부님은... 그걸 뭐라고 하죠? 624 00:50:49,119 --> 00:50:53,783 성적 놀이를 좋아하죠 깊이도 없이요! 625 00:50:54,258 --> 00:50:56,658 당신에게 감정이 있어요 인정했잖아요 626 00:50:57,628 --> 00:51:01,962 내 직업상 깊어 질 순 없는 겁니다 627 00:51:02,166 --> 00:51:04,600 로잘리는 어느 정도의 깊이인가요? 628 00:51:07,504 --> 00:51:08,437 바로 그거군요 629 00:51:10,941 --> 00:51:14,002 신부님이 베풀어주신 모든 것에 감사드려요 630 00:51:14,980 --> 00:51:18,472 종교적 조언... 불교에 관한 책... 631 00:51:19,351 --> 00:51:22,013 즐거운 대화까지 아주 좋았어요 632 00:51:23,587 --> 00:51:24,611 좋아함 이상이죠 633 00:51:26,690 --> 00:51:28,750 하지만 신부님은 자신을 아셔야해요 634 00:51:31,061 --> 00:51:32,393 충고로 생각하세요 635 00:51:34,265 --> 00:51:37,165 신부님은 이래요 636 00:51:37,401 --> 00:51:41,964 정신적으로 갈증을 느끼는 여자들을 이용해서... 637 00:51:42,207 --> 00:51:45,539 음식을 나눠 먹으면서 성적 긴장감을 즐기죠 638 00:52:42,100 --> 00:52:45,035 소프라노 씨! 부인이 찾으셨어요 639 00:52:46,104 --> 00:52:47,332 찾다뇨? 왜요? 640 00:52:48,106 --> 00:52:51,405 모르세요? 댁의 응답기에 메시지를 남겼는데... 641 00:52:52,043 --> 00:52:53,271 어머님께서 발작을 일으키셨어요 642 00:52:54,646 --> 00:52:55,374 발작이요? 643 00:52:55,680 --> 00:52:58,114 어제 뉴스를 보시다가 마구 화를 내셨어요 644 00:52:58,283 --> 00:53:04,086 어쨌든 구급차를 불러서 빈센트 병원으로 가실 거죠 645 00:53:05,991 --> 00:53:06,513 엄마... 646 00:53:09,060 --> 00:53:10,618 - 엄마가 한 짓 알아요 - 비키세요 647 00:53:10,896 --> 00:53:13,490 엄마 독자 아들 왔어요 648 00:53:13,732 --> 00:53:17,531 - 뇌에 손상을 입으셨어요 - 네, 알겠어요 649 00:53:18,536 --> 00:53:19,595 테입 들었어요 650 00:53:19,804 --> 00:53:21,533 FBI 테입이니까 모른 척 시치미 떼지 마세요 651 00:53:21,706 --> 00:53:22,536 이봐요! 652 00:53:23,341 --> 00:53:26,003 - 모자간의 일이니 끼지마! - 소프라노 씨! 경비 불러! 653 00:53:26,244 --> 00:53:31,375 삼촌은 감옥에 있어요 이제 하나만 처리하면 돼요 654 00:53:32,384 --> 00:53:34,613 이 말 하러 왔어요 난 쉽게 죽지 않아요 655 00:53:34,886 --> 00:53:38,845 - 난 잘 먹고 잘 살면서 장수할 거예요 - 그만 하세요! 656 00:53:40,058 --> 00:53:41,116 어서 옮겨요 657 00:53:41,327 --> 00:53:43,522 난 잘하려고 했는데 아들 뒤통수를 쳐요? 658 00:53:43,728 --> 00:53:44,626 못 알아들어요! 659 00:53:44,829 --> 00:53:48,856 웃었어요, 얼굴을 보라구! 얼굴을 봐요, 웃고 있어요 660 00:53:49,068 --> 00:53:50,797 - 그만 해요! - 놔요, 놔! 661 00:53:51,002 --> 00:53:54,336 얼굴을 봐! 얼굴 가득 웃고 있다구! 662 00:53:54,673 --> 00:53:56,140 네, 됐어요! 663 00:54:28,941 --> 00:54:30,101 휴가 중이에요 664 00:54:55,568 --> 00:54:58,503 아빠, 포기해요 패티 고모네 못 가요 665 00:55:02,508 --> 00:55:05,341 아빠? 포기해요 패티 고모네 못 가요 666 00:55:05,711 --> 00:55:07,702 왜 내가 비포장 도로용 차를 샀을까? 667 00:55:07,980 --> 00:55:09,948 석유를 낭비하기 위해서죠 668 00:55:11,117 --> 00:55:14,848 고집 피우지마, 폭우 때문에 앞도 안 보이잖아 669 00:55:15,621 --> 00:55:18,522 - 지금 어디지? - 월넛 파크웨이 같아 670 00:55:19,692 --> 00:55:20,886 좋은 생각이 있어 671 00:55:29,001 --> 00:55:31,334 빨리, 뛰어 672 00:55:31,571 --> 00:55:33,801 - 문 열었을까요? - 우산을 써, 어서! 673 00:55:43,182 --> 00:55:44,445 아티, 다행이군 674 00:55:44,650 --> 00:55:46,710 학교 버스가 쉰다고 해서 애들을 데리러 갔다가... 675 00:55:46,953 --> 00:55:49,512 거리에 나무가 쓰러져 있어서 집에 못 갔어 676 00:55:49,723 --> 00:55:50,815 저런! 677 00:55:51,023 --> 00:55:53,514 차를 타고 헤매느라 아무 것도 못 먹었어 678 00:55:53,727 --> 00:55:55,422 전기와 조명이 나갔어 679 00:55:55,595 --> 00:55:57,722 여기 사람들만 가면 문 닫을 거야 680 00:55:57,897 --> 00:55:59,761 '마이키 디'는 아직 열었을 거예요 681 00:56:00,032 --> 00:56:01,193 그래, 거기로 가자 682 00:56:03,903 --> 00:56:04,392 가자 683 00:56:04,571 --> 00:56:07,698 안돼! 어딜 가! 들어와 684 00:56:07,907 --> 00:56:09,670 어떻게든 해보자 어서 들어와 685 00:56:12,212 --> 00:56:14,373 의사가 스테로이드를 줬는데도, 소용이 없어 686 00:56:14,714 --> 00:56:17,080 멀리 떨어져 난 살갗이 연하거든 687 00:56:18,050 --> 00:56:19,313 이게 누구야! 688 00:56:20,020 --> 00:56:22,284 이런, 웬일들이야? 괜찮아? 689 00:56:22,455 --> 00:56:25,686 요즘 어때? 예뻐졌구나 690 00:56:25,892 --> 00:56:27,416 잘 지내시죠? 691 00:56:33,199 --> 00:56:34,223 잘 지내? 692 00:56:35,135 --> 00:56:40,199 키아라와 동생들이 조리실에 있는데, 가서 인사들 해라 693 00:56:41,041 --> 00:56:43,703 가스는 쓸 수 있어 촛불을 켜고 요리를 했어 694 00:56:43,943 --> 00:56:46,969 - 몇 가지 빼고는 다 되는데... - 뭐든 되는 걸로 줘 695 00:56:48,448 --> 00:56:49,312 - 호세! - 네? 696 00:56:49,550 --> 00:56:50,982 캐버니이 포도주 부탁해 697 00:56:51,552 --> 00:56:53,985 - 레가리엘리, 어때? - 아주 좋지 698 00:56:56,122 --> 00:56:57,419 금연이야 699 00:57:05,131 --> 00:57:07,622 사랑스러운 한 쌍의 바퀴벌레군 700 00:57:10,637 --> 00:57:14,539 정신과에 다닌다고 했지? 의자엔 어떻게 앉아? 701 00:57:15,676 --> 00:57:18,702 물론 엉덩이로 앉지 넌 엉덩이가 없어? 702 00:57:18,946 --> 00:57:21,244 갑자기 웬 심통이야 703 00:57:22,649 --> 00:57:27,018 그런데, 뭐 이상해? 너도 정신과 다녔잖아! 704 00:57:27,221 --> 00:57:31,419 여자는 아니었어 난 이해가 안돼 705 00:57:31,692 --> 00:57:34,718 네가 얘기 꺼냈잖아 여자 얘기! 706 00:57:35,462 --> 00:57:37,624 - 난 말하기 싫어 - 그럼 하지마 707 00:57:38,732 --> 00:57:41,634 나야 무심결에 털어놨지만 708 00:57:42,102 --> 00:57:43,127 거기서 얻은 게 뭐야? 709 00:57:45,139 --> 00:57:45,866 없어 710 00:57:48,475 --> 00:57:52,674 이제, 토니가 새 보스야 모든 면에서 진짜지 711 00:57:53,680 --> 00:57:55,114 신의 가호가 있기를! 712 00:57:59,086 --> 00:58:00,986 여기 땅콩버터 없어? 713 00:58:14,001 --> 00:58:17,334 아티, 우리 생명의 은인이야 714 00:58:18,438 --> 00:58:19,963 멋지군, 고마워! 715 00:58:20,775 --> 00:58:21,605 맛있게 들게! 716 00:58:25,413 --> 00:58:27,278 - 젠장! - 얘! 717 00:58:27,581 --> 00:58:28,570 두 분도 욕하잖아요 718 00:58:32,353 --> 00:58:33,251 잠깐만... 719 00:58:35,623 --> 00:58:37,250 모두 건배하자 720 00:58:39,226 --> 00:58:40,158 우리 가족을 위해! 721 00:58:43,998 --> 00:58:47,092 가까운 미래에 너희도 가정을 꾸리게 돼 722 00:58:48,502 --> 00:58:49,526 너희만 괜찮다면... 723 00:58:51,206 --> 00:58:54,834 이 순간을 기억해라 이렇게... 724 00:59:00,582 --> 00:59:01,412 아주 좋았노라고 725 00:59:04,786 --> 00:59:06,487 건배!