1 00:01:49,300 --> 00:01:50,495 Junior, ciao. 2 00:01:50,700 --> 00:01:52,339 Jimmy, come va, figliolo? 3 00:01:52,660 --> 00:01:54,652 È pazzesco quanti ne stanno morendo! 4 00:01:54,860 --> 00:01:57,819 Ricordi la madre di Brendan Filone al funerale, come si disperò? 5 00:01:58,100 --> 00:01:59,250 Niente cazzo d'educazione. 6 00:01:59,460 --> 00:02:03,295 volevo solo dirti che per me hai fatto bene. Mi capisci? 7 00:02:03,500 --> 00:02:07,779 Jimmy, ascoltami bene. Non impicciarti dei fatti miei. 8 00:02:18,940 --> 00:02:20,977 Sono stato da Tony. 9 00:02:21,220 --> 00:02:24,054 Ah sì? Come stava? 10 00:02:24,980 --> 00:02:26,778 Mi è sembrato... 11 00:02:27,140 --> 00:02:28,460 ...stanco. 12 00:02:29,700 --> 00:02:31,293 Per me lui è ipoglicemico. 13 00:02:31,580 --> 00:02:34,414 - Per me è depresso. - Perché dovrebbe essere depresso? 14 00:02:34,660 --> 00:02:36,572 L'ho capito dai discorsi. 15 00:02:37,860 --> 00:02:39,772 - Che è depresso? - Beh... 16 00:02:40,020 --> 00:02:41,659 Che cazzo ne sai tu della depressione? 17 00:02:41,860 --> 00:02:47,015 Niente, ma non fa che dormire, non si cura di sé... 18 00:02:47,220 --> 00:02:48,893 Molti capi hanno un brutto carattere. 19 00:02:49,140 --> 00:02:52,850 Winston Churchill beveva un litro di brandy prima di colazione. 20 00:02:53,220 --> 00:02:55,860 E anche Napoleone era sempre ingrugnato. 21 00:03:01,660 --> 00:03:02,616 Che testa! 22 00:03:02,860 --> 00:03:06,331 Un giorno a far spese in sabot e sarò zoppa a vita. 23 00:03:11,460 --> 00:03:15,739 Ho detto a Liliana di mettere degli agnolotti nel microonde per te. 24 00:03:16,740 --> 00:03:21,371 Come stai messo a calzini? Passo dal negozio di articoli sportivi. 25 00:03:24,780 --> 00:03:25,850 Tony? 26 00:03:27,660 --> 00:03:30,573 Lo so che sei sveglio. Lo so che mi senti. 27 00:03:30,860 --> 00:03:32,089 Mi vuoi lasciar dormire? 28 00:03:32,340 --> 00:03:36,220 La tua psicologa lo sa che fai così? Forse ti servono altre medicine. 29 00:03:36,420 --> 00:03:38,935 Mi ha già dato Litio e Prozac. Che altro vuoi? 30 00:03:39,180 --> 00:03:41,092 Non so, magari dell'aromaterapia. 31 00:03:41,340 --> 00:03:42,899 Non è normale... 32 00:03:43,140 --> 00:03:45,939 ...che un uomo sano passi tutto il giorno a letto. 33 00:03:46,620 --> 00:03:47,770 Ho troppi pensieri. 34 00:03:48,020 --> 00:03:50,091 Oh, davvero? Perché io sono serena? 35 00:03:51,660 --> 00:03:53,891 Le incriminazioni riguardano anche me, che credi? 36 00:03:54,140 --> 00:03:57,258 In più le radici hanno otturato i tubi verso la strada. 37 00:03:57,460 --> 00:04:01,932 Il mio migliore amico, Pulce, è scomparso. Potrebbe essere morto! 38 00:04:02,220 --> 00:04:06,009 Il tuo crollo è cominciato prima che Pulce Bompensiero sparisse. 39 00:04:09,820 --> 00:04:12,699 Se hai bisogno di me, sarò al centro di Paramus... 40 00:04:13,100 --> 00:04:17,891 ...a comprare a tuo figlio un vestito per il suo primo ballo. 41 00:04:25,820 --> 00:04:27,174 Carmela, per favore! 42 00:04:27,420 --> 00:04:29,013 La luce fa bene, Tony! 43 00:04:29,260 --> 00:04:33,095 In Alaska, d'inverno mettono berretti luminosi per non deprimersi. 44 00:05:21,460 --> 00:05:26,137 PROZAC LITIO 45 00:06:38,820 --> 00:06:40,095 Scusa, Junior. 46 00:06:41,300 --> 00:06:43,496 Il ponte di Jackson Street era chiuso. 47 00:06:43,700 --> 00:06:45,054 Se dite che sarete puntuali... 48 00:06:45,300 --> 00:06:47,417 - ...dovete essere puntuali! - Scusaci. 49 00:06:48,140 --> 00:06:49,893 Junior, ti senti bene? 50 00:06:50,180 --> 00:06:53,093 Mi sono trovato davanti quello stronzo di Altieri! 51 00:06:54,660 --> 00:06:57,016 Mi ha fatto delle battute su Brendan Filone. 52 00:06:57,500 --> 00:07:00,652 È di questo che parlano alle mie spalle gli altri capi? 53 00:07:00,940 --> 00:07:03,091 L'incontro è rimandato al Green Grove. 54 00:07:03,340 --> 00:07:05,809 Io e Chucky parlammo con Donnie P. e la cosa... 55 00:07:06,020 --> 00:07:08,057 ...è fissata per domani. 56 00:07:08,900 --> 00:07:10,459 Così presto? Bene. 57 00:07:10,700 --> 00:07:12,692 Sì. Lo faranno dei neri. 58 00:07:12,940 --> 00:07:14,738 Non risaliranno mai a noi. 59 00:07:14,940 --> 00:07:17,216 C'è un pisciatoio qui? 60 00:07:20,020 --> 00:07:21,215 Guarda com'è ridotta. 61 00:07:21,500 --> 00:07:25,414 Mariolina mi fece la mia prima sega. A me e a Vincent Miniscalco... 62 00:07:25,660 --> 00:07:28,255 ...nel vicolo dietro al mercato. 63 00:07:28,780 --> 00:07:31,818 Che sto dicendo alla veglia di questa poveretta? 64 00:07:32,420 --> 00:07:34,889 Te ne ho parlato perché stessi tranquillo. 65 00:07:35,180 --> 00:07:37,854 È tutto a posto per quanto riguarda Tony. 66 00:07:39,820 --> 00:07:41,539 Quando ero ragazzino... 67 00:07:41,780 --> 00:07:45,012 ...mi domandavo perché nessuno collezionasse i santini... 68 00:07:45,260 --> 00:07:47,775 ...come le figurine del baseball. 69 00:07:48,580 --> 00:07:52,460 Migliaia di dollari per Honus Wagner... 70 00:07:52,740 --> 00:07:54,174 ...e un cavolo per Gesù. 71 00:07:54,380 --> 00:07:57,532 Lo faranno all'edicola accanto al centro medico. 72 00:07:57,780 --> 00:08:01,660 Dove lui racconta i fatti nostri a un analista di merda! 73 00:08:02,220 --> 00:08:05,213 Junior, quei ragazzi sono bravissimi. 74 00:08:05,500 --> 00:08:09,892 Donnie Paduana è stato dentro con loro a Rahway. E io sono stato preciso. 75 00:08:10,180 --> 00:08:13,571 Non soffrirà. La cassa potrà essere aperta, te lo assicuro. 76 00:08:13,820 --> 00:08:16,858 Basta! Non voglio sapere altro! 77 00:08:17,300 --> 00:08:20,020 Cristo, Michael, se io delego, delego! 78 00:08:22,460 --> 00:08:23,940 È già così tardi? 79 00:08:24,580 --> 00:08:29,735 Ho chiesto in giro di Pulce, ma nessuno sa niente. 80 00:08:32,820 --> 00:08:35,654 Sono stato a casa sua. 81 00:08:35,860 --> 00:08:40,218 Angela non sa un cazzo, oppure si merita un Oscar! 82 00:08:40,460 --> 00:08:42,292 L'amante pure non sa niente. 83 00:08:42,780 --> 00:08:45,693 Non voglio più sentir parlare di Pulce. 84 00:08:45,940 --> 00:08:50,014 Signor Tony, mi dia l'accappatoio, che glielo lavo. 85 00:08:50,460 --> 00:08:52,531 Ti ho chiesto di lavarlo? 86 00:08:59,020 --> 00:09:01,296 Jimmy Altieri è venuto al Bing. 87 00:09:02,380 --> 00:09:04,849 Solo a guardarlo mi dà fastidio, ormai. 88 00:09:06,100 --> 00:09:08,092 Se ha un microfono, non serve a un cazzo... 89 00:09:08,340 --> 00:09:10,935 ...perché gli raccontiamo tutti un sacco di stronzate... 90 00:09:11,180 --> 00:09:13,820 ...almeno finché non possiamo... 91 00:09:14,460 --> 00:09:16,816 Non fate niente a Jimmy. 92 00:09:17,020 --> 00:09:19,854 Non so nemmeno se è lui la talpa. 93 00:09:22,020 --> 00:09:24,012 Non so più niente, ormai. 94 00:09:27,220 --> 00:09:30,896 Pulce avrà avuto paura e si sarà nascosto, tutto qua! 95 00:09:34,700 --> 00:09:36,931 Quante volte te lo devo dire? 96 00:09:42,060 --> 00:09:44,700 - Ti accompagno da qualche parte? - No. 97 00:09:44,980 --> 00:09:46,573 Di solito ti accompagno io. 98 00:09:48,700 --> 00:09:51,215 - vado di sotto. - Che cosa ci vai a fare? 99 00:09:51,460 --> 00:09:54,692 vado a prendere un paio di pantaloni dall'asciugatrice, va bene? 100 00:10:29,820 --> 00:10:31,857 - Ciao. - Ciao. 101 00:10:32,060 --> 00:10:35,132 È tua? L'ho trovata in giardino. 102 00:10:35,860 --> 00:10:37,658 Oh, no. Davvero? 103 00:10:40,660 --> 00:10:42,299 Credevo che i Cusamano fossero partiti. 104 00:10:42,860 --> 00:10:45,739 Sì, sono andati alle Bermuda a giocare a golf. 105 00:10:47,860 --> 00:10:49,738 Sei italiana, vero? 106 00:10:50,460 --> 00:10:53,692 - Il mio inglese fa pena. - No. 107 00:10:53,940 --> 00:10:55,579 Lo parli molto bene. 108 00:10:56,980 --> 00:10:59,336 Il tuo inglese è meglio del mio italiano. 109 00:11:00,580 --> 00:11:02,219 Principi di chirurgia orale? 110 00:11:02,420 --> 00:11:03,536 Sono universitaria. 111 00:11:03,780 --> 00:11:08,093 Faccio parte di un programma di scambio tra i nostri due paesi. 112 00:11:08,660 --> 00:11:12,893 Se il mio dentista somigliasse a te farei le devitalizzazioni da sveglio. 113 00:11:13,500 --> 00:11:15,378 Beh, adesso... 114 00:11:15,620 --> 00:11:17,259 ...ti lascio studiare. 115 00:11:17,980 --> 00:11:21,291 Grazie di avermi riportato... 116 00:11:21,500 --> 00:11:23,731 Non lo so dire in inglese. 117 00:11:23,980 --> 00:11:26,017 Allora siamo in due. 118 00:11:29,220 --> 00:11:30,415 Ciao. 119 00:12:15,780 --> 00:12:16,736 Eccolo, è lui. 120 00:12:19,060 --> 00:12:21,939 Ricorda, non vogliono pallottole in testa. 121 00:12:25,740 --> 00:12:26,776 Andiamo. 122 00:12:29,100 --> 00:12:30,216 Aspetta. 123 00:12:35,140 --> 00:12:37,655 Ciambelle? Per forza non dimagrisce. 124 00:12:37,940 --> 00:12:39,852 Ma che cazzo sta facendo? 125 00:12:44,180 --> 00:12:45,296 Ehi, signore. 126 00:12:45,580 --> 00:12:46,775 - Mi scusi. - Che c'è? 127 00:12:47,020 --> 00:12:48,818 Si sposta più avanti? 128 00:12:49,060 --> 00:12:51,939 - Mi dia un momento. - Dipartimento di polizia. 129 00:12:52,580 --> 00:12:53,696 Il distintivo dov'è? 130 00:12:53,900 --> 00:12:55,892 Sposta questa cazzo di macchina! 131 00:12:56,140 --> 00:12:58,609 Levati dalle palle! 132 00:13:04,820 --> 00:13:07,176 Dovremo freddare anche quel figlio di puttana? 133 00:13:07,420 --> 00:13:10,492 Lasciagli prendere le ciambelle. Lo freddiamo quando esce. 134 00:13:29,660 --> 00:13:31,219 E ora dove va? 135 00:13:31,460 --> 00:13:34,020 Guarda se quello stronzo ha lasciato le chiavi nel quadro. 136 00:13:44,620 --> 00:13:46,054 Che casino! 137 00:13:54,780 --> 00:13:56,851 No. No. 138 00:13:57,100 --> 00:13:59,899 Cristo, devi girare a sinistra allo stop! 139 00:14:00,140 --> 00:14:02,735 Siamo qui. Che sei, cieco come Ray Charles? 140 00:14:02,940 --> 00:14:03,771 Cristo santo! 141 00:14:04,020 --> 00:14:05,977 Come può essere andato tutto a monte? 142 00:14:06,180 --> 00:14:08,172 Hai ragione, Junior. Mi dispiace. 143 00:14:08,420 --> 00:14:12,380 Un civile si è messo in mezzo. Donnie ci spiegherà tutto. 144 00:14:12,660 --> 00:14:14,060 volevo che fosse già finita. 145 00:14:14,380 --> 00:14:15,609 Lo so. 146 00:14:15,860 --> 00:14:17,499 Junior, una mentina? 147 00:14:26,900 --> 00:14:29,335 È un secolo che ti aspettiamo, cazzo! 148 00:14:29,540 --> 00:14:31,816 Non abbiamo di meglio da fare, secondo te? 149 00:14:32,060 --> 00:14:33,892 Che cazzo è successo? 150 00:14:36,300 --> 00:14:38,690 Lo faranno domani. Avete la mia parola. 151 00:14:38,980 --> 00:14:41,415 Stammi a sentire, Donnie. Se non lo fanno... 152 00:14:41,660 --> 00:14:44,812 ...la tua parola te la troveranno... 153 00:14:45,060 --> 00:14:46,414 ...ficcata nel culo. 154 00:14:46,660 --> 00:14:49,698 Mike, sono rimasti bloccati. Era pieno di testimoni. 155 00:14:49,940 --> 00:14:51,897 - Domani. - Che ho detto io? 156 00:14:52,140 --> 00:14:55,372 Gli ho appena parlato, ho capito che è urgente. 157 00:14:55,980 --> 00:14:58,097 Dicono che Tony lo vuole morto pure la madre. 158 00:14:59,020 --> 00:15:00,420 Chi cazzo te l'ha detto? 159 00:15:00,620 --> 00:15:02,532 Non lo so. Era una battuta. 160 00:15:02,780 --> 00:15:04,817 Credi d'essere spiritoso a parlar così di sua madre? 161 00:15:05,020 --> 00:15:06,249 va bene. 162 00:15:06,500 --> 00:15:07,331 Domani! 163 00:15:07,580 --> 00:15:09,173 Non sbagliare! 164 00:15:10,100 --> 00:15:11,454 va bene. 165 00:15:21,900 --> 00:15:25,052 Non mi piace. Quel tipo chiacchiera troppo. 166 00:15:25,300 --> 00:15:27,769 - No, è a posto. - Non mi piace! 167 00:15:28,020 --> 00:15:30,410 Farà delle battute anche su di me. 168 00:15:32,940 --> 00:15:36,058 Chucky! Digli di aspettare. 169 00:15:37,540 --> 00:15:39,657 Ehi, Donnie! Aspetta un momento. 170 00:15:42,420 --> 00:15:43,774 Ehi, Donnie. 171 00:15:45,100 --> 00:15:46,500 Spiacente! 172 00:16:08,140 --> 00:16:09,733 Sta ancora prendendo il Litio? 173 00:16:09,980 --> 00:16:14,816 Litio, Prozac. Quando la finisco? 174 00:16:15,340 --> 00:16:17,809 Stiamo cercando di scuotere il suo organismo. 175 00:16:18,060 --> 00:16:19,460 Di dargli... 176 00:16:20,460 --> 00:16:21,610 ...un calcetto d'avvio. 177 00:16:21,860 --> 00:16:23,419 Perché non mi dà un calcio in testa? 178 00:16:23,660 --> 00:16:26,459 Quello che lei sta passando è molto doloroso, lo so. 179 00:16:26,700 --> 00:16:29,420 Se ti pugnalano alle costole, quello è doloroso. 180 00:16:29,660 --> 00:16:32,778 Con questa merda, non provo niente. 181 00:16:33,420 --> 00:16:34,854 Niente. 182 00:16:35,580 --> 00:16:38,618 Il vuoto. Morto. 183 00:16:42,460 --> 00:16:44,053 Che altro? 184 00:16:48,220 --> 00:16:50,735 - Cosa? - A cosa stava pensando adesso? 185 00:16:52,140 --> 00:16:54,700 A un pezzo di fica niente male... 186 00:16:54,940 --> 00:16:58,934 ...che è ospite dei Cusamano mentre loro sono in vacanza. 187 00:16:59,180 --> 00:17:00,773 Allora qualcosa prova. 188 00:17:01,020 --> 00:17:04,900 Non faccia la spiritosa con me. Sono stufo di lei. 189 00:17:05,260 --> 00:17:09,049 Sono il re Mida al contrario, tutto quel che tocco diventa merda. 190 00:17:09,580 --> 00:17:13,779 Non sono un marito per mia moglie, né un padre per i miei figli. 191 00:17:14,020 --> 00:17:17,252 Non sono un amico per gli amici. Non sono niente. 192 00:17:19,940 --> 00:17:22,409 Non so neanche perché vengo qui. 193 00:17:25,220 --> 00:17:26,370 Non ho altro da fare. 194 00:17:26,620 --> 00:17:30,500 Crede che le gioverebbe andare in un posto a riposare per un po'? 195 00:17:30,740 --> 00:17:33,460 - Tipo Las Vegas? - No, non Las Vegas. 196 00:17:33,700 --> 00:17:36,659 - Un posto dove possano curarla. - Un manicomio? 197 00:17:36,900 --> 00:17:41,577 - Con le camicie di forza? - No. Niente camicie di forza. 198 00:17:41,780 --> 00:17:44,056 Una casa di cura. 199 00:17:44,300 --> 00:17:46,656 Ha idea di quanto varrebbe la mia vita... 200 00:17:46,900 --> 00:17:49,654 ...se certa gente scoprisse che sono finito in manicomio? 201 00:17:49,900 --> 00:17:51,334 La sua vita ci sta limitando. 202 00:17:51,580 --> 00:17:53,776 vuol dire che mi farò saltare le cervella. 203 00:17:54,020 --> 00:17:57,172 Se dice sul serio, credo che dovrebbe farsi ricoverare davvero. 204 00:17:57,420 --> 00:17:58,331 Ah sì? 205 00:17:58,580 --> 00:18:01,812 Prenda un paio d'infermieri e provi a portarmici! 206 00:18:03,540 --> 00:18:04,974 D'accordo. 207 00:18:06,700 --> 00:18:10,580 Aumenterò il Prozac a 60 milligrammi. 208 00:18:11,180 --> 00:18:12,660 Certo, perché no? 209 00:18:13,060 --> 00:18:15,097 FARMACIA 210 00:18:25,460 --> 00:18:28,100 Ciao. Sei tu, vero? 211 00:18:29,340 --> 00:18:30,820 Ciao! 212 00:18:31,300 --> 00:18:32,529 Che combinazione. 213 00:18:32,780 --> 00:18:35,056 Parlavo giusto ora di te. Sul serio. 214 00:18:35,340 --> 00:18:36,490 Che ci fai qui? 215 00:18:36,740 --> 00:18:41,257 Avevo lezione di impianti gengivali. Ho appena finito. 216 00:18:41,500 --> 00:18:45,813 Posso chiederti una cosa? Questo panino si chiama "eroe". 217 00:18:46,140 --> 00:18:48,496 Perché chiamano un panino "eroe"? 218 00:18:49,220 --> 00:18:51,257 - Non mangiare quella robaccia. - No? 219 00:18:52,300 --> 00:18:53,529 vieni con me. 220 00:18:53,780 --> 00:18:55,692 - Come ti chiami? - Isabella. 221 00:18:55,940 --> 00:18:58,136 Io sono Tony. 222 00:18:58,380 --> 00:19:00,690 - Non sei mai stato in Italia. - No. 223 00:19:00,940 --> 00:19:03,774 Perché no? Non ci vuoi andare? 224 00:19:04,500 --> 00:19:07,618 Forse mi pesa troppo il culo. Scusa il mio francese. 225 00:19:07,860 --> 00:19:08,850 Il tuo francese? 226 00:19:09,500 --> 00:19:11,059 È un modo di dire. 227 00:19:13,140 --> 00:19:15,655 Da dove viene la tua famiglia? 228 00:19:16,100 --> 00:19:17,978 Aspetta, non me lo dire. 229 00:19:22,380 --> 00:19:23,211 Avellino? 230 00:19:23,460 --> 00:19:24,291 Come fai a saperlo? 231 00:19:24,540 --> 00:19:26,736 Non lo so. Ho indovinato. 232 00:19:27,020 --> 00:19:29,819 Somigli a un signore di là che ho conosciuto. 233 00:19:30,060 --> 00:19:32,291 venne da noi dopo il terremoto... 234 00:19:32,540 --> 00:19:33,735 ...per riparare... 235 00:19:35,340 --> 00:19:38,412 Come si chiama la base della casa? 236 00:19:38,700 --> 00:19:40,100 Mi piace come lo dici. 237 00:19:41,620 --> 00:19:42,497 "Tremoto." 238 00:19:43,260 --> 00:19:44,535 Mi prendi in giro. 239 00:19:44,780 --> 00:19:47,056 No. No, per niente. 240 00:19:47,780 --> 00:19:49,055 va' avanti. 241 00:19:49,300 --> 00:19:52,657 Le fondamenta. Come si dice? 242 00:19:52,860 --> 00:19:53,691 Le fondamenta? 243 00:19:53,940 --> 00:19:57,775 Sì, le fondamenta erano lesionate e lui le rimise a posto. 244 00:19:58,020 --> 00:20:02,219 Mio nonno era muratore. Era avellinese. Lui e suo fratello. 245 00:20:02,460 --> 00:20:06,374 Dovresti visitarla, Avellino, se la tua famiglia viene da lì. 246 00:20:06,620 --> 00:20:10,216 Non c'è rimasto molto a causa dei tanti terremoti. 247 00:20:10,460 --> 00:20:15,216 Ma c'è ancora un bellissimo palazzo del XVII secolo. 248 00:20:15,460 --> 00:20:17,213 Palazzo della Dogna. 249 00:20:17,460 --> 00:20:21,579 E c'è un posticino in un angoletto della piazza... 250 00:20:21,860 --> 00:20:26,377 ...un'osteria, dove ci si può sedere e ammirare le colline intorno. 251 00:20:26,660 --> 00:20:28,219 Quando viene la primavera... 252 00:20:28,500 --> 00:20:32,619 ...si sente il profumo dei fiori di limone. 253 00:20:33,060 --> 00:20:35,211 C'è anche una chiesa con la campana. 254 00:20:35,940 --> 00:20:40,332 Dicono che quando suona vuol dire che un bambino... 255 00:20:40,540 --> 00:20:44,898 ...è stato concepito in città. 256 00:20:45,180 --> 00:20:49,299 Un posto pacifico e tranquillo... 257 00:20:58,460 --> 00:21:03,580 Sai che la mamma ti vuole tanto bene, Antonio? 258 00:21:04,780 --> 00:21:07,454 Tu sei l'amore di mamma, vero? 259 00:21:19,180 --> 00:21:20,614 Tony? 260 00:21:23,340 --> 00:21:24,535 Tony? 261 00:21:26,020 --> 00:21:29,570 - Hai preso dei farmaci? - No. 262 00:21:30,140 --> 00:21:30,971 No. 263 00:21:35,060 --> 00:21:37,052 Parlami ancora un po'... 264 00:21:37,700 --> 00:21:39,771 ...dei tuoi studi dentistici. 265 00:21:42,260 --> 00:21:44,775 Mi interessano soprattutto... 266 00:21:45,020 --> 00:21:49,060 ...i tumori della gengiva e del cavo orale interno. 267 00:21:49,300 --> 00:21:50,620 Ah sì? 268 00:21:51,540 --> 00:21:53,532 I tumori della gengiva? 269 00:21:55,460 --> 00:21:57,258 Papà, si mangia! 270 00:22:01,540 --> 00:22:03,611 Aspetta, ma'. Anthony. 271 00:22:03,820 --> 00:22:05,413 Cosa fa un gentiluomo? 272 00:22:05,660 --> 00:22:06,491 Anche a casa sua? 273 00:22:06,740 --> 00:22:09,574 Una fanciulla ha invitato Anthony al suo primo ballo. 274 00:22:09,820 --> 00:22:11,698 Beh, allora? 275 00:22:20,380 --> 00:22:21,496 Contente? 276 00:22:21,780 --> 00:22:24,215 Grazie, giovanotto. 277 00:22:27,820 --> 00:22:29,174 va bene. 278 00:22:29,860 --> 00:22:31,453 Tony! 279 00:22:34,700 --> 00:22:37,738 Tesoro, ti ho detto che veniva tua madre a cena. 280 00:22:39,260 --> 00:22:43,015 - Ciao, mamma. - Guarda chi si degna di unirsi a noi. 281 00:22:43,260 --> 00:22:45,456 Con questo alito, poi! 282 00:22:47,820 --> 00:22:50,380 Non ho bisogno dei tuoi complimenti, ma'. 283 00:22:50,580 --> 00:22:52,253 Come siamo permalosi! 284 00:22:52,820 --> 00:22:56,097 Meadow, ti servi il pollo e poi lo passi, per favore? 285 00:22:57,780 --> 00:23:01,091 - E lo zio Junior? - Non si sentiva bene, oggi. 286 00:23:01,340 --> 00:23:05,573 Lo sapete che i polli di batteria non mettono mai i piedi in terra? 287 00:23:05,860 --> 00:23:06,896 Che stronzata. 288 00:23:07,100 --> 00:23:09,012 Se io fossi quella fanciulla... 289 00:23:09,220 --> 00:23:11,451 ...e tu mi accompagnassi a quel ballo... 290 00:23:11,740 --> 00:23:13,572 ...e usassi questo linguaggio... 291 00:23:13,820 --> 00:23:15,413 ...ti prenderei a schiaffoni! 292 00:23:15,700 --> 00:23:17,612 Hai ragione, ma'. Ti ringrazio. 293 00:23:17,860 --> 00:23:19,977 Beh, ormai tutto il mondo è impazzito. 294 00:23:20,220 --> 00:23:24,851 Una donna in Pennsylvania ha sparato ai suoi figli e incendiato la casa. 295 00:23:25,100 --> 00:23:25,931 Ci risiamo. 296 00:23:26,220 --> 00:23:29,657 Perché mio figlio è in accappatoio? Cos'è, malato? 297 00:23:29,900 --> 00:23:31,857 - Sta bene. - Papà, sei depresso. 298 00:23:32,140 --> 00:23:33,290 Depresso? 299 00:23:33,540 --> 00:23:38,251 Mio padre è arrivato in questo paese con 17 centesimi in tasca... 300 00:23:38,500 --> 00:23:40,571 - ...e lui non si è mai lamentato. - Ma'. 301 00:23:40,820 --> 00:23:42,971 Che motivo ha di essere depresso? 302 00:23:43,220 --> 00:23:45,860 Nessuno lo ha sbattuto a vivere all'ospizio... 303 00:23:46,100 --> 00:23:48,934 ...e gli ha venduto la casa di sotto i piedi. 304 00:23:49,180 --> 00:23:50,978 Eri d'accordo anche tu di venderla. 305 00:23:51,220 --> 00:23:53,177 Io me ne torno di sopra. 306 00:23:53,420 --> 00:23:55,298 Stavo scherzando! 307 00:23:56,540 --> 00:24:00,090 Come sempre, era meglio se non aprivo neanche bocca. 308 00:24:00,620 --> 00:24:02,691 Nonna, che scherzo era se piangi? 309 00:24:02,940 --> 00:24:04,977 Giuro che questa è l'ultima volta. 310 00:24:05,220 --> 00:24:08,497 Non metterò mai più piede in questa casa. 311 00:24:21,700 --> 00:24:24,534 Che giornata, con questo vento, eh? 312 00:24:25,180 --> 00:24:26,773 Cosa guardi? 313 00:24:27,020 --> 00:24:28,500 Niente. 314 00:24:38,820 --> 00:24:40,174 Chi è quella? 315 00:24:42,020 --> 00:24:44,854 Un'universitaria. Viene dall'ltalia. 316 00:24:45,780 --> 00:24:47,294 La conosci? 317 00:24:49,140 --> 00:24:50,813 Ho pranzato con lei. 318 00:24:51,820 --> 00:24:53,539 Ci hai pranzato? 319 00:24:55,420 --> 00:24:58,333 Che schifoso pezzo di merda! 320 00:24:59,260 --> 00:25:02,139 Uscire a cena con te è un lontano ricordo per me... 321 00:25:02,380 --> 00:25:05,612 ...ma hai tutto il tempo di andare a pranzo con lei? 322 00:25:06,220 --> 00:25:11,340 Trascini tutta la famiglia nella disperazione con le tue lamentele... 323 00:25:11,780 --> 00:25:15,660 ...mentre io ti imbocco e ti lavo come un bambino! 324 00:25:16,060 --> 00:25:19,417 Ma un centimetro di cosce di un'altra ti fa alzare! 325 00:25:19,660 --> 00:25:21,731 Che sono io, una povera stronza? 326 00:25:22,580 --> 00:25:26,574 Se avessi un briciolo di rispetto per me stessa ti taglierei l'uccello! 327 00:25:33,980 --> 00:25:36,017 Ero a cena da loro, ieri. 328 00:25:36,300 --> 00:25:38,019 - MATINÉE $3 - Non sono potuto venire. 329 00:25:38,420 --> 00:25:40,093 Che pena, quei ragazzi. 330 00:25:40,300 --> 00:25:44,419 Non hanno più un padre. vedessi in che stato si presenta a tavola. 331 00:25:44,660 --> 00:25:48,017 - Non lo voglio sapere. - Alle 7 di sera in accappatoio. 332 00:25:48,220 --> 00:25:50,894 Chiamala una riduzione. Dovrebbe sempre costare così. 333 00:25:51,100 --> 00:25:54,980 Mio cugino Cakey, dopo la lobotomia, sembrava uguale a mio figlio. 334 00:25:55,220 --> 00:25:57,655 - Livia. - Era un guscio vuoto. 335 00:25:57,860 --> 00:26:01,854 Meglio morto che in quello stato. Sua madre lo diceva sempre. 336 00:26:02,100 --> 00:26:05,889 Non parlarne più. Il destino di Tony è deciso. Basta. 337 00:26:27,220 --> 00:26:32,340 Signor Tony, la signora Carmela è andata a comprare il vestito a A.J. 338 00:26:34,420 --> 00:26:35,536 vattene via. 339 00:26:35,820 --> 00:26:40,099 Sì, signore. Mi ha detto anche di ricordarle il suo appuntamento. 340 00:27:11,740 --> 00:27:14,972 Ciao, Tony, come va? Un gratta e vinci? 341 00:27:15,220 --> 00:27:18,736 No, solo un succo d'arancia e un giornale. 342 00:27:24,740 --> 00:27:26,811 - Che vento, eh? - Già. 343 00:28:10,660 --> 00:28:12,219 Ora sei morto, stronzo! 344 00:28:17,580 --> 00:28:19,014 Oh, cazzo! 345 00:28:44,780 --> 00:28:47,534 Papà! Dov'è? Speriamo che stia bene! 346 00:28:47,780 --> 00:28:49,817 - Non hanno detto niente al telefono? - No, niente. 347 00:28:53,020 --> 00:28:54,010 Guarda chi c'è. 348 00:28:54,260 --> 00:28:57,332 Sta bene? Cristo santo, Tony! 349 00:28:57,540 --> 00:29:00,453 Hai l'orecchio tutto insanguinato! Che t'hanno fatto all'orecchio? 350 00:29:00,660 --> 00:29:03,619 Con qualche punto non si vedrà più niente. 351 00:29:03,820 --> 00:29:05,254 Se sapessi che paura! 352 00:29:05,500 --> 00:29:07,173 Per poco non ti ammazzano per una stupida macchina! 353 00:29:07,420 --> 00:29:10,413 Si vede che non sanno quanto consuma. 354 00:29:10,620 --> 00:29:12,532 Non scherzare, papà. 355 00:29:13,380 --> 00:29:16,930 E tu cos'hai? Hai perso la lingua perché tuo padre è malridotto? 356 00:29:17,180 --> 00:29:19,820 - No. - Si è solo un po' spaventato. 357 00:29:20,140 --> 00:29:22,530 Il dottore deve finire, signora. 358 00:29:22,980 --> 00:29:25,700 Su, ragazzi, diamo un po' di spazio al dottore. 359 00:29:27,180 --> 00:29:28,091 A più tardi. 360 00:29:31,260 --> 00:29:33,377 - Povero papà. - Se la caverà. 361 00:29:36,660 --> 00:29:37,571 Cristo! 362 00:29:39,740 --> 00:29:42,619 Non può aspettare che finiscano di ricucirmi l'orecchio? 363 00:29:42,860 --> 00:29:46,900 Per poco non sei finito all'obitorio invece che a parlare con me. 364 00:29:47,180 --> 00:29:48,614 E chi parla con te? 365 00:29:49,740 --> 00:29:50,810 Che ci fa lui qui? 366 00:29:51,100 --> 00:29:52,773 L'agente Harris se ne stava andando. 367 00:29:53,020 --> 00:29:55,376 Offriamo a suo marito l'immunità completa dalle accuse... 368 00:29:55,620 --> 00:29:57,577 ...in cambio della sua testimonianza. 369 00:29:57,860 --> 00:30:01,490 Trasferiremo lei e la sua famiglia. Sarete completamente al sicuro. 370 00:30:01,780 --> 00:30:02,896 Non parlare con mia moglie. 371 00:30:03,140 --> 00:30:04,699 Non rischierebbe più la galera? 372 00:30:04,900 --> 00:30:07,540 Carmela, chiedi a questo stronzo di cosa sono accusato. 373 00:30:07,780 --> 00:30:10,739 Quello che è successo oggi si ripeterà. 374 00:30:10,980 --> 00:30:13,415 T'ho detto di non parlare con mia moglie! 375 00:30:13,700 --> 00:30:15,339 Carmela, perché non aspetti fuori? 376 00:30:15,620 --> 00:30:16,576 vaffanculo, Tony! 377 00:30:16,820 --> 00:30:20,575 È la tua ultima possibilità, Tony. Non sei più al sicuro. 378 00:30:20,820 --> 00:30:23,813 - Questa conversazione è finita. - Come sarebbe? Cosa sapete? 379 00:30:24,060 --> 00:30:25,858 Non sanno niente. volevano rubarmi la macchina! 380 00:30:26,100 --> 00:30:28,854 E ora vattene, che metti paura a mia moglie! 381 00:30:29,100 --> 00:30:30,932 Questo, se cambi idea. 382 00:30:37,820 --> 00:30:40,494 - Lo sai che ha ragione, Tony. - Non succederà niente. 383 00:30:40,740 --> 00:30:43,938 Apri gli occhi, Tony! Non vedi che è già successo? 384 00:30:46,460 --> 00:30:47,814 Ho giurato, Carmela. 385 00:30:48,060 --> 00:30:49,733 Che sei, un bambino? 386 00:30:49,980 --> 00:30:52,097 Hai detto a qualcuno che io andavo dalla Melfi? 387 00:30:52,340 --> 00:30:55,777 È per questo che vogliono ucciderti, perché vai da una psichiatra? 388 00:30:56,780 --> 00:30:58,533 volevano rubarmi la macchina! 389 00:30:58,780 --> 00:31:00,453 Abbi la decenza di non mentirmi. 390 00:31:00,700 --> 00:31:03,898 Che cosa vuoi, Carmela? vuoi trasferirti nello Utah? 391 00:31:04,140 --> 00:31:06,018 Diventare la signora Smith? 392 00:31:06,260 --> 00:31:10,300 Potremmo vendere artigianato indiano. O allevare serpenti a sonagli. 393 00:31:10,540 --> 00:31:14,580 È la nostra occasione per uscirne, per cominciare una vita nuova. 394 00:31:14,820 --> 00:31:18,291 Invitiamo i mormoni a cena, mangiamo dei pomodori insapori. 395 00:31:18,500 --> 00:31:20,776 Voglio che i miei figli abbiano un padre. 396 00:31:21,060 --> 00:31:22,858 Ce l'hanno un padre. Questo. 397 00:31:23,100 --> 00:31:26,810 Sono io, Tony Soprano. Con tutto quello che comporta. 398 00:31:27,060 --> 00:31:28,289 Figlio di puttana! 399 00:31:32,340 --> 00:31:33,740 Buono. 400 00:31:38,500 --> 00:31:40,412 Ora non potrò più andare al ballo. 401 00:31:40,660 --> 00:31:42,458 Sai pensare solo a te stesso? 402 00:31:47,060 --> 00:31:50,451 - Zio Silvio con lo zio Paulie. - Ciao, piccoletto! 403 00:31:50,660 --> 00:31:53,937 - Hanno sparato a papà. - Ma sta bene, no? 404 00:31:54,220 --> 00:31:58,373 Ci vuole altro che due giamaicani con la scacciacani per fermare lui. 405 00:31:58,620 --> 00:32:00,179 - Dov'è? - Con la mamma. 406 00:32:00,380 --> 00:32:01,655 va bene. 407 00:32:09,380 --> 00:32:11,451 Hai visto che facce? 408 00:32:15,940 --> 00:32:18,580 Io non credo che volessero rubargli la macchina. 409 00:32:25,380 --> 00:32:27,212 Oggi a Montclair, Anthony Soprano... 410 00:32:27,500 --> 00:32:31,494 ...sospettato di essere un capo della mafia del New Jersey... 411 00:32:31,740 --> 00:32:34,812 ...è stato ferito in un tentato furto d'auto. 412 00:32:35,100 --> 00:32:40,175 Ma l'FBI sospetta un attentato fallito di una fazione avversa. 413 00:32:40,420 --> 00:32:43,140 Soprano è lievemente ferito e non sappiamo dove è ricoverato. 414 00:32:44,940 --> 00:32:48,217 Uno degli aggressori, William "Petite" Clayborn... 415 00:32:48,460 --> 00:32:50,258 ...è rimasto mortalmente ferito. 416 00:32:50,500 --> 00:32:52,969 Proseguiamo con le notizie... 417 00:32:53,700 --> 00:32:55,453 È la verità? 418 00:32:55,780 --> 00:32:57,612 Che, se lo sono inventato? 419 00:32:57,860 --> 00:33:00,694 Ma come è potuto succedere? 420 00:33:00,940 --> 00:33:03,819 Che ne so. Che cazzo ne so. 421 00:33:04,060 --> 00:33:07,849 Mi sento come su un mare in tempesta. Lui cercherà il mandante. 422 00:33:08,100 --> 00:33:09,853 Anthony? Ma certo, è logico! 423 00:33:10,100 --> 00:33:14,697 - Non capisci quel che sta succedendo? - Mio figlio è scampato a un attentato. 424 00:33:14,940 --> 00:33:18,616 Che facciamo adesso? Che cazzo facciamo, Livia? 425 00:33:18,820 --> 00:33:20,379 - Lo andiamo a trovare. - Tony? 426 00:33:20,620 --> 00:33:22,418 Ma certo! 427 00:33:22,620 --> 00:33:25,499 È il mio unico figlio! 428 00:33:28,500 --> 00:33:29,650 Grazie. 429 00:33:29,940 --> 00:33:31,533 Non c'è qualche peperone? 430 00:33:31,820 --> 00:33:34,733 - Te li porto, papà. - Non avevi un sacco di compiti? 431 00:33:34,940 --> 00:33:36,772 Non vuoi che t'aiuto? 432 00:33:37,060 --> 00:33:39,256 Gran brutta storia, eh? 433 00:33:39,860 --> 00:33:42,819 Tony! Che cazzo di casino! 434 00:33:44,340 --> 00:33:46,059 Cos'è quel cappelletto? 435 00:33:46,300 --> 00:33:48,019 Ero a pesca sulla barca di Denny Najarian. 436 00:33:48,220 --> 00:33:51,531 Due sicari, e la sua pistola era sotto al sedile. 437 00:33:51,780 --> 00:33:55,091 - Ci puoi credere? - Erano due babbei, ecco tutto. 438 00:33:55,380 --> 00:33:59,374 - Sappiamo chi erano? - Uno è scappato su una Taurus. 439 00:34:00,420 --> 00:34:02,252 - Una Taurus? - Già. 440 00:34:02,460 --> 00:34:06,374 Negri su una Taurus nuova. Non se ne vedono molti in giro. 441 00:34:06,620 --> 00:34:11,058 Porca puttana! Sono i due stronzi dell'edicola. 442 00:34:11,300 --> 00:34:13,815 - Tu eri là? - Non ieri, ieri l'altro. 443 00:34:14,060 --> 00:34:16,529 All'edicola di Montclair? 444 00:34:17,220 --> 00:34:19,371 Sì, ero da quelle parti. 445 00:34:19,660 --> 00:34:21,014 E che ci facevi? 446 00:34:21,220 --> 00:34:23,291 Portavo mia madre dal dottore. 447 00:34:26,060 --> 00:34:28,256 Mettili qui, amore. 448 00:34:28,900 --> 00:34:30,129 Grazie. 449 00:34:31,180 --> 00:34:35,379 Hai un marito d'oro, Carmela. Gli vogliamo tutti un gran bene. 450 00:34:35,860 --> 00:34:37,817 - È il migliore. - Fatela finita. 451 00:34:38,020 --> 00:34:39,739 È come un padre per me. 452 00:34:40,660 --> 00:34:43,220 Fate in modo che non gli succeda niente. 453 00:34:47,140 --> 00:34:48,494 vado io. 454 00:34:50,380 --> 00:34:51,609 Prego. 455 00:34:53,260 --> 00:34:54,819 Col dovuto rispetto, Tony... 456 00:34:55,060 --> 00:34:57,256 ...dev'essere stato tuo zio, giusto? 457 00:34:58,060 --> 00:35:00,177 Ma perché cazzo adesso? 458 00:35:00,540 --> 00:35:02,259 Forse l'ha scoperto. 459 00:35:02,780 --> 00:35:03,930 Scoperto cosa? 460 00:35:04,180 --> 00:35:09,175 Che lui è solo un fantoccio, che sei tu che gestisci la famiglia. 461 00:35:09,420 --> 00:35:10,376 Anthony! 462 00:35:11,620 --> 00:35:12,497 Zio! 463 00:35:12,940 --> 00:35:15,296 Non ti alzare. So che hai il ginocchio fuori uso. 464 00:35:16,100 --> 00:35:17,819 Niente paura, sto bene. 465 00:35:18,060 --> 00:35:20,256 - Il tuo orecchio è sfigurato! - Non è niente. 466 00:35:20,700 --> 00:35:22,100 Ciao. 467 00:35:23,300 --> 00:35:27,419 Mikey sta spaccando teste in giro per scoprire chi è stato. 468 00:35:27,660 --> 00:35:31,336 Quando avremo finito con loro rimpiangeranno d'essere nati. 469 00:35:31,980 --> 00:35:34,415 Guarda chi c'è, padre Intintola! 470 00:35:35,820 --> 00:35:37,174 Sono venuto da amico. 471 00:35:37,380 --> 00:35:39,178 - Come stai, Tony? - A posto. 472 00:35:39,460 --> 00:35:44,330 Se vuoi parlarmi in privato, possiamo pregare insieme... 473 00:35:44,620 --> 00:35:45,895 Adesso no. 474 00:35:46,140 --> 00:35:49,656 Perché non si prende un panino e parliamo dopo? 475 00:35:49,900 --> 00:35:52,779 - Tanto resta a dormire, no? - Nessuno vuole qualcos'altro? 476 00:35:52,980 --> 00:35:54,653 - Un'altra Sambuca? - Faccio io. 477 00:35:54,900 --> 00:35:58,177 Io prendo un Curaçao, se l'avete. Ne offro uno anche a lui. 478 00:35:58,460 --> 00:36:00,736 No, lascia stare. Niente alcolici per me. 479 00:36:01,340 --> 00:36:02,933 Ci sente ancora da quell'orecchio? 480 00:36:03,660 --> 00:36:07,336 Ma', siediti. Coraggio. E mangia qualcosa. 481 00:36:12,180 --> 00:36:13,170 Ne vuoi? 482 00:36:13,900 --> 00:36:15,300 Ero convinto che fosse stato lui. 483 00:36:15,540 --> 00:36:17,975 E invece eccolo qui, con la sua coppola. 484 00:36:20,780 --> 00:36:23,215 Non mangiare il capocollo, nonna. È grasso puro. 485 00:36:23,460 --> 00:36:25,372 Capocollo? Portalo qui. 486 00:36:27,860 --> 00:36:29,419 Qui, brava. 487 00:36:30,140 --> 00:36:30,971 Chi è quella? 488 00:36:31,220 --> 00:36:32,449 Quale? 489 00:36:32,700 --> 00:36:35,056 - Quella ragazza. - Chi, Meadow? 490 00:36:35,340 --> 00:36:37,059 Chi è, Concetta? 491 00:36:37,340 --> 00:36:39,252 È tua nipote. Meadow. 492 00:36:39,500 --> 00:36:42,732 Ho capito. Ma non usare quel tono. Sono tua madre! 493 00:36:42,980 --> 00:36:46,940 Lo sai, papà ha lottato con due neri e uno c'è rimasto secco. 494 00:36:47,180 --> 00:36:49,536 Perché non sei vestito per il ballo? 495 00:36:49,780 --> 00:36:51,578 - Non posso andarci. - Perché no? 496 00:36:51,780 --> 00:36:52,975 Non vi serve che stia qui? 497 00:36:53,220 --> 00:36:55,860 E deludere la futura Miss New Jersey? 498 00:36:56,100 --> 00:36:58,092 Mamma doveva accompagnarci, ma ora non può farlo. 499 00:36:58,340 --> 00:36:59,899 Ci andrai lo stesso. 500 00:37:52,500 --> 00:37:54,298 Devo sapere una cosa. 501 00:37:55,460 --> 00:37:57,452 E voglio la verità. 502 00:38:01,020 --> 00:38:03,899 Lei ha detto a qualcuno che io sono suo paziente? 503 00:38:05,740 --> 00:38:08,335 Io posso aver accennato nell'ambito della mia famiglia... 504 00:38:08,580 --> 00:38:11,857 ...che avevo un paziente che era implicato nelle vicende... 505 00:38:12,100 --> 00:38:14,376 ...di cui parlano i telegiornali. 506 00:38:15,980 --> 00:38:18,939 Non ho mai fatto il suo nome, né ho rivelato dei particolari... 507 00:38:19,180 --> 00:38:22,218 ...che potessero farla identificare come quella persona. 508 00:38:35,340 --> 00:38:36,820 Sono di mio figlio. 509 00:38:41,060 --> 00:38:42,892 In famiglia da lei lo sanno? 510 00:38:45,860 --> 00:38:49,536 Mia madre ha fatto qualche commento, ma non vedo come possa saperlo. 511 00:38:49,740 --> 00:38:51,220 E anche se lo sa... 512 00:38:56,060 --> 00:38:58,734 Non provi a tirar dentro mia madre! 513 00:39:01,140 --> 00:39:05,054 Doveva vederla a casa mia. È andata fuori di testa. 514 00:39:07,940 --> 00:39:10,409 Lei, invece, come sta reagendo? 515 00:39:14,700 --> 00:39:16,100 A dir la verità, mi sento bene. 516 00:39:16,340 --> 00:39:17,774 - Davvero? - Sì. 517 00:39:18,020 --> 00:39:19,613 È positivo, questo. 518 00:39:19,820 --> 00:39:22,096 voleva una scossa all'organismo. 519 00:39:22,420 --> 00:39:23,615 Provi a farsi sparare! 520 00:39:23,860 --> 00:39:26,295 Altro che calcio d'avvio! 521 00:39:32,820 --> 00:39:35,255 Sa, quando ero depresso... 522 00:39:36,500 --> 00:39:38,571 ...dicevo che non volevo vivere. 523 00:39:42,100 --> 00:39:44,012 Beh, le dico una cosa. 524 00:39:45,620 --> 00:39:47,339 Non volevo morire. 525 00:39:47,980 --> 00:39:51,690 Ogni particella del mio essere lottava per vivere, cazzo. 526 00:39:58,060 --> 00:39:59,892 Ho pranzato con quella ragazza, lo sa? 527 00:40:00,140 --> 00:40:01,335 Sul serio? 528 00:40:01,620 --> 00:40:03,179 Isabella. 529 00:40:05,780 --> 00:40:07,772 Mi ha parlato... 530 00:40:08,580 --> 00:40:11,812 ...di Avellino, da dove viene la mia famiglia. 531 00:40:12,060 --> 00:40:13,813 Era bello. 532 00:40:14,940 --> 00:40:17,136 Comunque, lei parlava... 533 00:40:17,380 --> 00:40:19,451 ...e tutto a un tratto... 534 00:40:24,500 --> 00:40:27,857 ...ci siamo trovati in un'altra dimensione... 535 00:40:28,100 --> 00:40:30,092 ...nella mia mente, almeno. 536 00:40:30,300 --> 00:40:34,897 Non lo so, siamo tornati al 1907, o giù di lì. 537 00:40:36,860 --> 00:40:39,694 Eravamo in una stanza, io e lei. 538 00:40:42,020 --> 00:40:46,492 Lei aveva un bambino tra le braccia. Lo cullava. 539 00:40:46,740 --> 00:40:50,097 E gli sussurrava dolcemente: "va tutto bene, amore mio. 540 00:40:50,340 --> 00:40:52,809 Non piangere, non c'è ragione. 541 00:40:53,060 --> 00:40:54,699 Ti voglio bene". 542 00:40:57,580 --> 00:40:59,333 Il bambino aveva un nome? 543 00:40:59,780 --> 00:41:01,772 Lei lo chiamava Antonio. 544 00:41:04,260 --> 00:41:06,536 Anthony, il suo subconscio vuole... 545 00:41:06,740 --> 00:41:09,209 ...che sia lei quel bambino. 546 00:41:09,460 --> 00:41:12,373 Ed era lei che Isabella cullava. 547 00:41:22,100 --> 00:41:23,693 Che imbecille! 548 00:42:03,500 --> 00:42:05,378 Sarà il modello extralungo, questo? 549 00:42:20,860 --> 00:42:23,329 Possiamo bere un po' di quel whisky? 550 00:42:29,900 --> 00:42:30,970 Livia. 551 00:42:31,220 --> 00:42:34,054 Non si bussa? Potevo essere nuda! 552 00:42:34,300 --> 00:42:35,654 Che diavolo sta succedendo? 553 00:42:35,940 --> 00:42:39,012 - Guarda se vedi la mia pantofola. - 'Fanculo le pantofole! 554 00:42:39,260 --> 00:42:41,491 Non ti permetto di parlare così! 555 00:42:41,780 --> 00:42:43,658 Cos'era quella stronzata di ieri? 556 00:42:43,860 --> 00:42:46,694 Non riconosci più tua nipote? 557 00:42:50,460 --> 00:42:53,373 Ultimamente mi dimentico le cose. 558 00:42:54,180 --> 00:42:57,730 vedrai che presto succederà anche a te. 559 00:42:57,980 --> 00:43:01,940 Bel tempismo, subito dopo che è fallito l'attentato a tuo figlio! 560 00:43:02,220 --> 00:43:04,655 Non so di cosa stai parlando. 561 00:43:16,940 --> 00:43:19,057 Ehi, guaglio'. 562 00:43:19,300 --> 00:43:20,700 Guaglio'! 563 00:43:22,820 --> 00:43:24,049 Com'è andata alle Bermuda? 564 00:43:24,300 --> 00:43:27,134 Jeanie ha avuto un incidente e si è fatta male a una caviglia. 565 00:43:27,340 --> 00:43:29,332 - Davvero? Mi dispiace. - Grazie. 566 00:43:29,620 --> 00:43:32,180 Dov'è la tua universitaria? 567 00:43:33,460 --> 00:43:34,530 La mia che? 568 00:43:34,780 --> 00:43:37,136 Isabella. Non la vedo da un paio di giorni. 569 00:43:38,300 --> 00:43:41,930 La tua ospite, Isabella. Capelli neri, bel davanzale. 570 00:43:44,340 --> 00:43:45,854 Non sai di chi sto parlando, eh? 571 00:43:46,100 --> 00:43:49,059 Tony, non ho idea di chi stai parlando. 572 00:43:50,140 --> 00:43:53,212 Non ospitavi una ragazza italiana venuta qui per studiare... 573 00:43:53,460 --> 00:43:57,010 Abbiamo chiesto a Skippy Palumbo di dar da mangiare al cane. 574 00:43:59,460 --> 00:44:01,099 Lascia perdere. 575 00:44:01,660 --> 00:44:03,731 Dimenticalo. Era uno scherzo. 576 00:44:04,660 --> 00:44:07,175 - Ci vediamo. - D'accordo. 577 00:44:15,260 --> 00:44:17,855 Ne sei proprio sicura? Non mi prendi per i fondelli? 578 00:44:18,100 --> 00:44:21,377 Mi prendi per un'idiota? Certo che sono sicura! 579 00:44:22,220 --> 00:44:23,893 - Non mi hai mai... - No! 580 00:44:24,180 --> 00:44:29,300 Te l'ho detto. Non ho minacciato di tagliarti l'uccello. 581 00:44:41,700 --> 00:44:43,817 - Pronto? - Sono il suo paziente. 582 00:44:44,060 --> 00:44:46,655 Quello implicato nelle vicende di cui parlano i telegiornali. 583 00:44:46,900 --> 00:44:48,732 - Le devo parlare. - Cosa c'è? 584 00:44:48,980 --> 00:44:52,018 - Non c'era nessuna Isabella. - Cosa? 585 00:44:53,020 --> 00:44:56,092 Non c'era nessuna Isabella. Ho appena parlato con Cusamano. 586 00:44:56,380 --> 00:44:58,690 È appena tornato dalle Bermuda. 587 00:44:58,940 --> 00:45:03,378 Gli ho chiesto della sua ospite e mi ha guardato come se fossi matto. 588 00:45:03,620 --> 00:45:06,931 Ma mi ha detto che sua moglie l'ha vista, e ne avete litigato. 589 00:45:07,220 --> 00:45:09,098 Sì, infatti gliel'ho chiesto. 590 00:45:09,340 --> 00:45:11,252 - E lei? - Crede che era incazzata prima? 591 00:45:11,500 --> 00:45:15,176 Doveva vederla quando le ho detto che era una mia fantasia! 592 00:45:16,220 --> 00:45:17,734 Smetta di prendere il Litio. 593 00:45:17,980 --> 00:45:19,175 L'ho già buttato via. 594 00:45:19,380 --> 00:45:23,499 Anche se fosse stato il farmaco, questa sua fantasia è significativa. 595 00:45:23,780 --> 00:45:28,491 È un richiamo all'archetipo di madre e figlio, della Madonna. 596 00:45:28,740 --> 00:45:30,618 Lei non l'ha vista quella gnocca! 597 00:45:30,860 --> 00:45:34,251 Ha mai fatto delle "avance" a Isabella? 598 00:45:34,540 --> 00:45:35,974 - No. - Perché no? 599 00:45:36,220 --> 00:45:39,258 Eppure ha detto che era molto bella e sensuale. 600 00:45:39,540 --> 00:45:40,576 Altra domanda: 601 00:45:40,820 --> 00:45:41,890 Perché adesso? 602 00:45:42,700 --> 00:45:44,054 - Che vuol dire? - Perché ha bisogno... 603 00:45:44,380 --> 00:45:46,975 ...di evocare la fantasia di una donna affettuosa adesso? 604 00:45:49,820 --> 00:45:51,618 - Non lo so. - Venga qui. 605 00:45:51,900 --> 00:45:53,300 Così ne parliamo faccia a faccia. 606 00:45:53,540 --> 00:45:55,054 Ora non posso. 607 00:45:55,500 --> 00:45:59,176 Sua madre non fa che parlare di infanticidi. 608 00:45:59,420 --> 00:46:01,457 Sono tragedie che avvengono nel mondo! 609 00:46:01,700 --> 00:46:05,410 - Lei come sta, comunque? - Molto bene, devo dire. 610 00:46:06,660 --> 00:46:09,812 Quando scoprirò chi m'ha fatto sparare starò ancora meglio.