1 00:01:46,023 --> 00:01:48,435 Debbie, je hebt heerlijke handen. 2 00:01:48,734 --> 00:01:51,351 Jij kunt vast heerlijk aftrekken. 3 00:01:51,612 --> 00:01:52,727 Zeg dat wel. 4 00:01:52,988 --> 00:01:54,524 Daar is m'n schatje. 5 00:01:54,781 --> 00:01:58,024 Je moet haar op je A-lijst zetten. 6 00:01:58,243 --> 00:02:00,405 Ze rijdt beter dan Willie Shoemaker. 7 00:02:00,704 --> 00:02:04,743 Met de zweep? - Je bent gek. 8 00:02:06,877 --> 00:02:09,369 Nog een tevreden klant. 9 00:02:10,005 --> 00:02:12,212 Hij heeft een hartaanval. 10 00:02:16,637 --> 00:02:17,968 Blijf stil liggen. 11 00:02:18,221 --> 00:02:20,963 Ga kijken of dr. Stoffer er nog is. 12 00:02:22,267 --> 00:02:23,883 Dr. Stoffer? 13 00:02:24,186 --> 00:02:26,177 Het is een echte arts. 14 00:02:26,396 --> 00:02:27,386 Dermatoloog. 15 00:02:27,773 --> 00:02:29,229 Wat is er? 16 00:02:29,399 --> 00:02:31,857 We denken een hartaanval. 17 00:02:32,069 --> 00:02:34,026 Ik hoef geen dokter… 18 00:02:34,237 --> 00:02:36,319 het is m'n rug maar. 19 00:02:36,531 --> 00:02:38,192 Rustig aan. 20 00:02:40,869 --> 00:02:43,406 Pak de leuning maar. Heel goed. 21 00:02:44,498 --> 00:02:47,081 Heel rustig nou. 22 00:02:47,292 --> 00:02:48,623 Toe maar, rustig aan. 23 00:02:48,919 --> 00:02:50,409 Rustig aan. 24 00:02:50,629 --> 00:02:52,415 Zo, ja. 25 00:02:52,589 --> 00:02:54,751 Rustig aan. 26 00:02:56,051 --> 00:02:57,086 Pak de leuning. 27 00:03:06,478 --> 00:03:09,266 VIER DAGEN LATER 28 00:03:11,441 --> 00:03:12,681 Tachtig voor jou. 29 00:03:16,571 --> 00:03:18,153 Verdomme. 30 00:03:18,365 --> 00:03:20,151 Heb je nog last van je rug? 31 00:03:24,204 --> 00:03:26,115 FBI, geen beweging. 32 00:03:26,373 --> 00:03:28,034 Niet te geloven. 33 00:03:30,127 --> 00:03:32,960 We zitten te kaarten. - Rustig maar, Jimmy. 34 00:03:33,171 --> 00:03:36,835 Dan had ik geen blaffer vast, Jimmy. 35 00:03:52,816 --> 00:03:53,931 Help hem even, Derek. 36 00:04:05,662 --> 00:04:07,278 Grijp hem. 37 00:04:12,961 --> 00:04:15,293 Hemeltje, weet je wat dit is? 38 00:04:15,547 --> 00:04:17,003 Een wapen. 39 00:04:29,186 --> 00:04:31,518 Jimmy zit nog steeds vast. 40 00:04:31,688 --> 00:04:32,769 Dat zegt niks. 41 00:04:33,023 --> 00:04:35,515 Ik vind het niks. Zo begint het. 42 00:04:35,859 --> 00:04:37,645 Het was toeval. 43 00:04:37,861 --> 00:04:39,772 Ze doen een beetje alsof ze werken. 44 00:04:40,030 --> 00:04:42,863 Waarom vluchtte Pussy? 45 00:04:43,200 --> 00:04:46,113 Die is al buiten adem als hij moet pissen. 46 00:04:50,457 --> 00:04:52,039 Je oren zullen wel tuiten. 47 00:04:52,209 --> 00:04:53,540 Rennen. 48 00:04:54,461 --> 00:04:57,670 Stelletje grapjassen. 49 00:04:59,007 --> 00:05:01,624 We bespraken net wie je borg dokt. 50 00:05:01,843 --> 00:05:04,380 De vrouw. Ik heb haar bijna gemold. 51 00:05:05,222 --> 00:05:08,260 Ik heb pijn in m'n kop, en... 52 00:05:08,475 --> 00:05:10,386 ik ben weer door m'n rug gegaan. 53 00:05:10,644 --> 00:05:13,011 Vast omdat je zo hard rende. 54 00:05:13,688 --> 00:05:15,395 Je slaat niet op de vlucht. 55 00:05:15,649 --> 00:05:18,061 De FBI heeft me beroofd. 56 00:05:18,360 --> 00:05:20,852 Ze hebben me 4000 dollar afgepakt. 57 00:05:21,071 --> 00:05:23,278 Loop dan niet met zoveel geld op zak. 58 00:05:23,824 --> 00:05:26,031 Ik heb een borrel nodig. 59 00:05:27,869 --> 00:05:30,076 Mijn god. Wat een lucht. 60 00:05:46,096 --> 00:05:48,053 Ik wilde met m'n zoon gaan vissen. 61 00:05:48,265 --> 00:05:51,257 Kan er geen hallo vanaf? 62 00:05:51,518 --> 00:05:53,600 Wij begrepen elkaar toch? 63 00:05:53,854 --> 00:05:57,518 Jij en je familie kunnen me niets schelen. 64 00:05:57,774 --> 00:06:00,641 Waarom moest ik nou zo nodig komen? 65 00:06:01,695 --> 00:06:02,856 Waar ga je nou heen? 66 00:06:03,113 --> 00:06:06,105 Ik loop wel veel risico's voor je. 67 00:06:06,324 --> 00:06:09,032 Het is bepaald niet gratis. 68 00:06:11,705 --> 00:06:13,537 Oké, het spijt me. 69 00:06:13,874 --> 00:06:17,742 Hoe gaat het, Vin? Wat heb je voor me? 70 00:06:21,006 --> 00:06:22,246 Bompensiero. 71 00:06:22,465 --> 00:06:23,455 Pussy? 72 00:06:24,259 --> 00:06:25,294 Wat is er met hem? 73 00:06:26,094 --> 00:06:27,835 Hij heeft een microfoon. 74 00:06:29,222 --> 00:06:33,466 Goede bron. Ik vind dat je het moet weten. 75 00:06:33,768 --> 00:06:36,430 Gaat het? Ik weet dat je hem mag. - Hem mag? 76 00:06:37,147 --> 00:06:39,058 Ik hou van hem. 77 00:06:39,316 --> 00:06:41,023 Wie is je bron? 78 00:06:42,277 --> 00:06:45,235 Een agent van de maffia-eenheid. 79 00:06:45,488 --> 00:06:48,776 Hij liegt echt niet. Hij was bij m'n trouwen. 80 00:06:48,992 --> 00:06:50,653 Ik wil het rapport zien. 81 00:06:50,827 --> 00:06:52,909 Dat kan ik niet… - Ik wil het rapport zien. 82 00:06:53,204 --> 00:06:56,071 Oké, ik kijk wel wat ik kan doen. 83 00:07:02,881 --> 00:07:04,497 Hier klopt niks van. 84 00:07:04,674 --> 00:07:08,258 Wel als je je oogkleppen laat vallen. 85 00:07:09,262 --> 00:07:13,847 Ik ben met 'n roofmoord bezig en hoor dat hij drugs dealt. 86 00:07:14,184 --> 00:07:16,425 Hoe weet ik dat? 87 00:07:16,686 --> 00:07:19,724 Waar was hij bij die drugsvangst in de lente? 88 00:07:20,023 --> 00:07:22,856 Toen zat hij toch in Vegas? 89 00:07:23,193 --> 00:07:26,185 Sorry, maar dat klopt. Hij was in Las Vegas... 90 00:07:26,446 --> 00:07:29,359 en onderhandelde met de FBI. 91 00:07:30,992 --> 00:07:33,984 En waarom kwam hij laatst zo snel vrij? 92 00:07:34,204 --> 00:07:35,865 Een lid van de maffia smeerde hem... 93 00:07:36,039 --> 00:07:39,532 en kwam vrij op een heel lage borg. 94 00:07:40,543 --> 00:07:42,375 Waarom zou hij dat doen? 95 00:07:42,879 --> 00:07:46,873 Anders gaat hij lang achter tralies. 96 00:07:47,384 --> 00:07:50,627 Er zijn er niet veel die dat aankunnen. 97 00:07:50,845 --> 00:07:52,631 Wie is die Pussy? 98 00:07:52,889 --> 00:07:55,881 Een man voor wie z'n familie alles is. 99 00:07:56,226 --> 00:07:58,888 Dat is hun favoriete doelwit. 100 00:08:03,566 --> 00:08:05,853 Weet je het zeker, mam? Ik wil graag.… 101 00:08:10,198 --> 00:08:11,905 Goed hoor. 102 00:08:13,535 --> 00:08:15,401 Ik zei toch dat het goed was. 103 00:08:23,378 --> 00:08:25,665 M'n moeder? - Ze komt niet. 104 00:08:25,964 --> 00:08:28,877 Had je anders verwacht? - Dat hoopte ik. 105 00:08:29,175 --> 00:08:32,258 Elk jaar levert ze dezelfde streek. 106 00:08:32,554 --> 00:08:34,420 Dat heet negatief aandacht vragen. 107 00:08:34,681 --> 00:08:36,342 Ik zal haar terugbellen. 108 00:08:36,766 --> 00:08:39,224 Dat wil ze nou juist. Kom eens hier. 109 00:08:40,812 --> 00:08:42,052 Je bent veel te aardig. 110 00:08:42,355 --> 00:08:44,437 Laat haar maar, het komt wel goed. 111 00:08:45,442 --> 00:08:48,355 Kun je de piano verplaatsen? 112 00:08:48,611 --> 00:08:51,603 Ze halen hem morgen. Niemand speelt. 113 00:08:51,865 --> 00:08:55,199 Ik wel. - Wanneer? Hij staat hier maar. 114 00:08:55,452 --> 00:08:57,568 Puss, kom eens hier. 115 00:08:59,456 --> 00:09:01,038 Pardon. 116 00:09:05,295 --> 00:09:06,285 Wat is er? 117 00:09:06,463 --> 00:09:09,581 Deze moet opzij. 118 00:09:16,097 --> 00:09:17,212 Dat gaat niet. 119 00:09:17,432 --> 00:09:19,218 Hij staat op wieltjes. 120 00:09:19,434 --> 00:09:23,223 M'n rug, man. Ik ga thuis in bad zitten. 121 00:09:25,231 --> 00:09:26,266 Gaat het wel? 122 00:09:26,483 --> 00:09:30,101 Ik krijg zware pillen voor m'n rug. 123 00:09:34,157 --> 00:09:37,149 Oké, maar doe het rustig aan. 124 00:09:37,535 --> 00:09:40,027 Ga zitten. Hou je koest. 125 00:09:47,420 --> 00:09:51,414 Hou Pussy in de gaten. Hij is zichzelf niet. 126 00:09:51,674 --> 00:09:53,290 Dat heb ik gemerkt. 127 00:09:53,885 --> 00:09:56,092 Hij heeft al een week z'n rondes niet gedaan. 128 00:09:56,387 --> 00:09:58,674 Hij is makkelijk te pakken. 129 00:09:58,973 --> 00:10:03,388 Ik heb het hem gezegd. Schulden moet je altijd innen. 130 00:10:03,603 --> 00:10:07,847 Ik heb gezegd dat ik z'n lijst wel wil doen. 131 00:10:08,066 --> 00:10:11,354 Wat zei hij? - Hij knikte als een gestoorde. 132 00:10:11,569 --> 00:10:15,437 Hij vreet pillen alsof het snoep is. 133 00:10:15,698 --> 00:10:18,315 En hij heeft niks aan z'n rug. 134 00:10:19,786 --> 00:10:20,867 Wat wil je zeggen? 135 00:10:21,079 --> 00:10:25,198 Weet je nog dat ik die klap in m'n nek kreeg met een biljartkeu? 136 00:10:25,416 --> 00:10:27,077 Bij de Shore. 137 00:10:27,293 --> 00:10:31,708 Ik ben naar de dokter gegaan van de Jets. 138 00:10:31,923 --> 00:10:33,084 O, ja? 139 00:10:33,383 --> 00:10:36,671 Je weet niet wat je meemaakt. 140 00:10:36,886 --> 00:10:40,345 Dus ik stuur Pussy naar die vent. Die keert hem binnenste buiten. 141 00:10:40,598 --> 00:10:44,091 Doet alle tests die er zijn.. 142 00:10:44,310 --> 00:10:47,018 En zegt dat er niks mis is met z'n rug. 143 00:10:50,024 --> 00:10:52,561 En hij zei dat er maar weinig… 144 00:10:52,819 --> 00:10:55,356 bekend is over rugproblemen. 145 00:10:55,864 --> 00:10:58,731 Ik ging lekker en ineens boem. 146 00:11:00,243 --> 00:11:02,484 Alsof ik op straat opkijk... 147 00:11:03,371 --> 00:11:07,365 alsof ik voel dat er een kluis op m'n kop valt. 148 00:11:07,584 --> 00:11:09,575 Alsof het noodlot toe gaat slaan? 149 00:11:09,752 --> 00:11:11,584 Ik heb een vraag. 150 00:11:12,255 --> 00:11:16,419 Dat mentale gedoe kan toch leiden tot fysieke klachten? 151 00:11:16,593 --> 00:11:18,755 Heeft u dan fysieke klachten? 152 00:11:19,012 --> 00:11:20,594 Nee, ik niet. 153 00:11:21,472 --> 00:11:23,258 Maar een vriend van me... 154 00:11:24,017 --> 00:11:27,931 Een hele goede vriend en ik maak me zorgen. 155 00:11:28,104 --> 00:11:29,720 Wat is er dan? 156 00:11:30,023 --> 00:11:31,434 Hij heeft last van z'n rug. 157 00:11:31,858 --> 00:11:35,271 Daar klaagt hij over, maar de dokter... 158 00:11:35,528 --> 00:11:37,895 denkt dat het tussen z'n oren zit. 159 00:11:38,114 --> 00:11:40,230 Dat zou goed kunnen. 160 00:11:41,367 --> 00:11:42,607 Wat denkt u? 161 00:11:42,827 --> 00:11:45,444 Dat we ons op u moeten richten. 162 00:11:45,622 --> 00:11:46,987 Dit gaat over mij. 163 00:11:48,208 --> 00:11:52,202 Steeds als ik m'n mening geef... 164 00:11:52,462 --> 00:11:55,875 over uw vrienden, gaat het mis. 165 00:11:56,633 --> 00:11:59,796 U begint te vloeken en te schreeuwen. 166 00:12:01,221 --> 00:12:04,680 Welk mentaal gedoe kan leiden tot rugpijn? 167 00:12:04,974 --> 00:12:06,806 Onder ons gezegd? 168 00:12:07,018 --> 00:12:08,600 Absoluut. 169 00:12:11,231 --> 00:12:13,848 Soms kan pijn het gevolg zijn van... 170 00:12:14,067 --> 00:12:18,482 een te grote verantwoordelijkheid. 171 00:12:19,405 --> 00:12:21,396 Dat kan. 172 00:12:21,991 --> 00:12:26,030 Hij heeft veel rekeningen en gedoe met schoolgeld voor z'n zoon. 173 00:12:26,663 --> 00:12:28,245 Geheimen. 174 00:12:31,000 --> 00:12:32,035 Wat bedoelt u? 175 00:12:32,252 --> 00:12:35,790 Geheimen kunnen 'n zware last zijn. 176 00:12:36,005 --> 00:12:40,124 Dat roept schuldgevoel op dat ook weer een last wordt. 177 00:12:52,313 --> 00:12:55,146 Volgens mij kan dit niet waar zijn. 178 00:12:55,400 --> 00:12:56,856 Bedankt, Debbie. 179 00:13:02,365 --> 00:13:05,858 Ik heb gezegd dat ik m'n best zou doen. 180 00:13:06,577 --> 00:13:10,696 Maar het gaat om Narcotica, de FBI, de Speciale Eenheid. 181 00:13:11,207 --> 00:13:13,244 Het is moeilijker dan je denkt... 182 00:13:13,501 --> 00:13:15,538 een rapport onderscheppen. 183 00:13:15,795 --> 00:13:17,411 Nou moet je eens naar me luisteren. 184 00:13:18,047 --> 00:13:21,039 Dit is de moeilijkste beslissing die ik ooit heb moeten nemen. 185 00:13:21,384 --> 00:13:23,045 Ik moet bewijzen hebben. 186 00:13:23,720 --> 00:13:27,054 Ik pak m'n beste vriend niet op het gelul.… 187 00:13:27,265 --> 00:13:30,223 van een ontaarde juut die gokt. 188 00:13:30,810 --> 00:13:34,394 Jij hebt de gave om een heel leven... 189 00:13:34,564 --> 00:13:37,431 in één zin weer te geven. 190 00:13:37,692 --> 00:13:41,060 Een ontaarde juut die gokt. Toch? 191 00:13:41,612 --> 00:13:44,730 Je bent echt een grappenmaker. 192 00:13:45,450 --> 00:13:48,784 Ik sta onder druk. Ik heb geen tijd om je te paaien. 193 00:13:49,787 --> 00:13:50,993 Hartelijk dank. 194 00:13:51,247 --> 00:13:52,863 Flikker op. 195 00:13:56,794 --> 00:13:58,785 Toen ik klein was... 196 00:13:59,422 --> 00:14:03,211 Toen ik klein was en m'n vader had weer eens een van z'n buien… 197 00:14:03,468 --> 00:14:05,926 Als hij dan stond te schreeuwen.… 198 00:14:06,179 --> 00:14:08,967 dan gooide zij wat naar z'n kop... 199 00:14:09,682 --> 00:14:11,764 en hij trimde haar in elkaar. 200 00:14:14,062 --> 00:14:15,894 En dan... 201 00:14:16,397 --> 00:14:20,265 rende ik naar m'n kamer en ging onder m'n bed liggen. 202 00:14:21,402 --> 00:14:25,896 Op de een of andere manier was het daar veilig. 203 00:14:27,617 --> 00:14:30,279 Daar werd ik dan de volgende dag wakker. 204 00:14:32,413 --> 00:14:34,029 Dan was alles weer gewoon. 205 00:14:35,666 --> 00:14:36,781 En jij, Tony? 206 00:14:38,711 --> 00:14:40,952 Zou jij je weleens onder een bed willen verstoppen? 207 00:14:43,674 --> 00:14:45,631 Ja, nu dus. 208 00:14:50,807 --> 00:14:52,639 Wat ben je toch een lul. 209 00:14:59,315 --> 00:15:01,147 Je houdt echt van deze tent, hè? 210 00:15:02,151 --> 00:15:03,812 Dit is m'n toevluchtsoord. 211 00:15:03,986 --> 00:15:06,944 Debbie heeft hier jaren voor me gezorgd. 212 00:15:07,156 --> 00:15:08,646 Ik geloof je graag. 213 00:15:08,825 --> 00:15:11,157 Ik meen het. 214 00:15:11,369 --> 00:15:14,862 Soms liep het in het weekend goed met football. 215 00:15:15,164 --> 00:15:18,577 En dan had ik zakken vol geld... 216 00:15:18,751 --> 00:15:22,585 en de volgende ochtend was het er nog. 217 00:15:23,256 --> 00:15:25,338 Ze is goudeerlijk. 218 00:15:25,591 --> 00:15:27,673 Ze doet alles voor je, werkelijk alles. 219 00:15:27,969 --> 00:15:31,337 Hou toch op. Door je insigne mag je voor niks. 220 00:15:31,848 --> 00:15:35,512 Wat nou, ik moet die meiden niet, hoor. 221 00:15:35,977 --> 00:15:39,845 Ze hebben geen klasse en spelen altijd de hoer. 222 00:15:40,022 --> 00:15:42,354 Dat wordt toch van ze verwacht? 223 00:15:56,038 --> 00:15:58,871 Leuk je te zien, Carmela. 224 00:16:00,376 --> 00:16:01,707 Hoe voel je je? 225 00:16:01,919 --> 00:16:04,456 Wat moet ik zeggen? Wat is dat? 226 00:16:04,714 --> 00:16:07,706 Pastei. Nog van het feest. 227 00:16:08,009 --> 00:16:09,465 Heb je make-up op? 228 00:16:09,719 --> 00:16:11,801 Dat mag ik niet voor het cholesterol. 229 00:16:12,054 --> 00:16:14,716 Er zit magere kaas in. 230 00:16:18,478 --> 00:16:20,719 Misschien willen je vriendinnen het. 231 00:16:21,397 --> 00:16:23,183 Welke vriendinnen? 232 00:16:23,816 --> 00:16:26,558 Dan bewaar je het tot Junior komt. 233 00:16:29,989 --> 00:16:32,276 Je zoon houdt veel van je. 234 00:16:32,492 --> 00:16:34,824 Hij maakt zich zo'n zorgen om je. 235 00:16:35,077 --> 00:16:38,035 Hij vond het erg dat je er niet was. 236 00:16:38,289 --> 00:16:40,826 En brutaal of niet... 237 00:16:41,042 --> 00:16:44,285 hou op met dat toneelspel. Tony gaat er kapot aan. 238 00:16:44,504 --> 00:16:45,869 Wat klets je nou? 239 00:16:46,088 --> 00:16:49,581 Je rol van moeder die niemand heeft. 240 00:16:49,800 --> 00:16:51,666 Het is je reinste manipulatie. 241 00:16:51,886 --> 00:16:54,628 Ik vind het vreselijk voor Tony. 242 00:16:54,847 --> 00:16:57,088 Ik kan heus met mensen omgaan. 243 00:16:57,308 --> 00:17:00,221 Ik ben zelf ook moeder. 244 00:17:01,312 --> 00:17:04,100 Je kent je macht en je misbruikt het. 245 00:17:04,482 --> 00:17:08,521 Wat voor macht? Ik zit in de val. 246 00:17:08,819 --> 00:17:10,309 Je betekent veel voor hem. 247 00:17:10,530 --> 00:17:11,895 Je bent z'n moeder... 248 00:17:12,198 --> 00:17:14,860 en je weet wat je doet. 249 00:17:15,076 --> 00:17:17,659 Wat heb ik dan gedaan? 250 00:17:18,871 --> 00:17:21,078 Ik wil geen ruzie. 251 00:17:21,332 --> 00:17:24,700 Ik kom even langs en heb de pastei bij me. 252 00:17:24,919 --> 00:17:28,787 Geef hem maar aan Junior die veel langskomt. 253 00:17:29,298 --> 00:17:31,414 Het is m'n zwager. 254 00:17:31,926 --> 00:17:34,668 Mag die niet langskomen soms? 255 00:17:34,929 --> 00:17:36,886 Dat gaat niemand wat aan. 256 00:17:37,098 --> 00:17:38,429 Dat zeg ik ook helemaal niet. 257 00:17:38,683 --> 00:17:41,345 Ik zeg alleen maar… geef het aan Junior. 258 00:17:41,561 --> 00:17:43,677 Ik weet wel wat je suggereert. 259 00:17:43,896 --> 00:17:47,059 Gezelschap is goed. 260 00:17:51,028 --> 00:17:52,484 Wat is er nou? 261 00:17:58,786 --> 00:18:01,949 Wacht maar tot jij in de steek gelaten wordt. 262 00:18:05,835 --> 00:18:07,792 In de steek gelaten. Hou toch op. 263 00:18:11,424 --> 00:18:13,791 Toen Johnny nog leefde… 264 00:18:14,510 --> 00:18:17,127 behandelde niemand me zo. 265 00:18:17,346 --> 00:18:20,134 Wat klets je nou? Wie behandelt je slecht? 266 00:18:20,391 --> 00:18:22,849 Tony gaat nog liever dood. 267 00:18:23,394 --> 00:18:25,726 Johnny was een heilige. 268 00:18:25,896 --> 00:18:26,886 Die kennen we al. 269 00:18:27,148 --> 00:18:30,607 Dat zei je nooit toen hij nog leefde. 270 00:18:30,860 --> 00:18:33,818 Junior steekt er schril bij af. 271 00:18:34,363 --> 00:18:37,025 Zou ik z'n nagedachtenis onteren… 272 00:18:37,325 --> 00:18:40,443 door met z'n broer om te gaan? 273 00:18:42,496 --> 00:18:44,078 Dat zei ik niet. 274 00:18:44,290 --> 00:18:47,499 We zijn blij dat jullie het kunnen vinden. 275 00:18:47,793 --> 00:18:49,249 Met Junior heb ik tenminste.… 276 00:18:52,715 --> 00:18:55,377 weer een doel in m'n leven. 277 00:18:56,260 --> 00:19:01,221 Iemand die naar me luistert en me niet als oud vuil behandelt. 278 00:19:07,480 --> 00:19:08,720 Jezus. 279 00:19:12,276 --> 00:19:15,689 Ik kom het bord morgen wel weer halen. 280 00:19:22,745 --> 00:19:24,577 Dag, studentje. 281 00:19:29,627 --> 00:19:31,709 Pa, oom Tony is er. 282 00:19:36,342 --> 00:19:38,549 Daar hebben we de gestrande walvis. 283 00:19:39,095 --> 00:19:41,587 Tony, wat kom je doen? 284 00:19:41,889 --> 00:19:44,597 Je zal wel om canoli verlegen zitten. 285 00:19:44,767 --> 00:19:45,757 Van Spinelli? 286 00:19:46,018 --> 00:19:48,430 Wat denk jij? 287 00:19:48,604 --> 00:19:52,063 Geweldig. Kevin, leg ze even op een bord. 288 00:19:52,566 --> 00:19:54,352 Het is voor na het eten. 289 00:19:55,069 --> 00:19:57,811 Ik hoorde dat je astronomie doet. 290 00:19:58,072 --> 00:19:59,233 Nee, bedrijfskunde. 291 00:19:59,448 --> 00:20:02,486 Hij heeft het maar over de ruimte. 292 00:20:03,285 --> 00:20:07,074 Maak me niet aan het lachen. Dan doet m'n rug pijn. 293 00:20:07,373 --> 00:20:09,114 Een knappe jongen. 294 00:20:09,291 --> 00:20:10,326 Is hij echt van jou? 295 00:20:10,501 --> 00:20:13,710 M'n vrouw zou je eruit gooien. 296 00:20:14,004 --> 00:20:15,210 Ik weet het. 297 00:20:15,631 --> 00:20:17,087 Het is een goede jongen. 298 00:20:17,508 --> 00:20:20,091 Hopelijk kan ik het blijven betalen. 299 00:20:20,302 --> 00:20:21,918 Hij kan naar een openbare school. 300 00:20:22,179 --> 00:20:26,468 Nee, hij gaat z'n pa niet achterna. 301 00:20:29,520 --> 00:20:33,309 Je moet je ontspannen. Doe het rustig aan. 302 00:20:33,607 --> 00:20:36,474 Hoe moet ik het dan rustig aan doen? 303 00:20:36,694 --> 00:20:38,401 Er gebeurt van alles. 304 00:20:38,988 --> 00:20:40,228 Wat dan? 305 00:20:40,489 --> 00:20:41,729 Van alles. 306 00:20:43,868 --> 00:20:46,735 Met die rug kan ik geen kant op. 307 00:20:46,996 --> 00:20:50,455 En ik raak verslaafd aan die pijnstillers. 308 00:20:50,666 --> 00:20:53,704 Ik heb het gevoel dat er een vloek op me rust. 309 00:20:56,505 --> 00:20:57,540 Puss... 310 00:20:58,466 --> 00:21:00,082 je hebt de keuze. 311 00:21:01,093 --> 00:21:02,925 Laat je niet wijsmaken.… 312 00:21:03,137 --> 00:21:06,095 dat je geen keuze hebt, want je hebt vrienden. 313 00:21:06,515 --> 00:21:07,755 Kijk me aan. 314 00:21:08,142 --> 00:21:10,224 Vrienden die voor je door het vuur gaan. 315 00:21:10,436 --> 00:21:12,052 Hoor je me? 316 00:21:12,563 --> 00:21:14,019 Vrienden. 317 00:21:15,274 --> 00:21:16,514 Dat weet ik wel. 318 00:21:21,071 --> 00:21:23,358 Heb je me iets te zeggen? 319 00:21:25,201 --> 00:21:26,487 Zoals? 320 00:21:30,414 --> 00:21:33,327 Zoals: wil je koffie? Wil je iets eten? 321 00:21:33,584 --> 00:21:35,541 Wil je koffie®? 322 00:21:36,504 --> 00:21:39,417 Die canoli's zijn niet voor jou alleen. 323 00:21:39,632 --> 00:21:41,043 Gestrande walvis. 324 00:21:41,217 --> 00:21:42,298 Hier. 325 00:21:42,551 --> 00:21:44,713 Help me. Wou je zelf koffie maken? 326 00:21:45,012 --> 00:21:47,720 Een... twee... drie. 327 00:21:49,725 --> 00:21:51,056 Je ziet er goed uit. 328 00:22:14,250 --> 00:22:15,661 Wat is er, Tony? 329 00:22:16,585 --> 00:22:17,575 Ga zitten. 330 00:22:20,256 --> 00:22:21,542 Het is zo druk. 331 00:22:21,757 --> 00:22:24,044 Ik had hier twintig minuten eerder kunnen zijn. 332 00:22:25,845 --> 00:22:27,131 Wil je een borrel? 333 00:22:30,975 --> 00:22:32,932 Gaat het wel? 334 00:22:35,771 --> 00:22:37,057 Hij draagt een microfoon. 335 00:22:37,523 --> 00:22:38,684 Wie? 336 00:22:39,024 --> 00:22:40,059 Pussy. 337 00:22:40,442 --> 00:22:43,935 Ga toch weg. Onze Pussy? 338 00:22:44,446 --> 00:22:46,062 Ik weet niet hoe lang al. 339 00:22:46,907 --> 00:22:48,693 Weet je het zeker? 340 00:22:49,910 --> 00:22:51,446 Voor negentig procent. 341 00:22:53,289 --> 00:22:55,451 Niet genoeg om te doen wat we moeten doen. 342 00:22:55,708 --> 00:22:57,949 Ik geloof mijn oren niet. 343 00:22:58,210 --> 00:22:59,996 Het idee went vanzelf. 344 00:23:00,504 --> 00:23:03,121 Ik loop de hele week al te zweten. 345 00:23:10,222 --> 00:23:11,212 Ik doe het wel. 346 00:23:16,478 --> 00:23:18,310 Het is mijn verantwoordelijkheid. 347 00:23:19,565 --> 00:23:21,852 Je hebt lang op je strepen gewacht. 348 00:23:22,109 --> 00:23:23,975 Dit is een van de voordelen. 349 00:23:25,529 --> 00:23:26,940 Ik doe het wel. 350 00:23:34,997 --> 00:23:38,160 We moeten er voor 110 procent zeker van zijn. 351 00:23:39,001 --> 00:23:40,867 Ik wil dat je het ziet. 352 00:23:41,337 --> 00:23:44,329 Ik wil dat je het ding op z'n lijf ziet. 353 00:23:44,590 --> 00:23:46,331 Ik wil dat je het ziet. 354 00:23:46,592 --> 00:23:48,003 Begrepen? 355 00:23:48,260 --> 00:23:49,842 Ik wil dat je het ziet. 356 00:23:51,305 --> 00:23:53,342 Anders gebeurt het niet. 357 00:23:54,600 --> 00:23:55,840 Begrepen? 358 00:24:00,481 --> 00:24:03,314 We hebben het over een vriend. 359 00:24:03,525 --> 00:24:05,015 Zeg het. 360 00:24:06,320 --> 00:24:07,606 Heb je het begrepen? 361 00:24:08,656 --> 00:24:10,238 Ik heb het begrepen. 362 00:24:33,347 --> 00:24:34,633 Binnen. 363 00:24:37,142 --> 00:24:38,507 Mr Soprano. 364 00:24:39,186 --> 00:24:42,474 Stoor ik? 365 00:24:45,359 --> 00:24:49,978 Ik was in de buurt en dacht: ik ga even bij m'n moeder langs. 366 00:24:50,906 --> 00:24:53,113 Ik had Mario Lanza voor haar bij me. 367 00:24:53,575 --> 00:24:56,488 Ze is dol op die oude jongens. 368 00:24:59,915 --> 00:25:04,250 Ik maak me zorgen over haar. Ze was altijd al gedeprimeerd. 369 00:25:04,545 --> 00:25:08,004 Soms kunnen die castraten wonderen doen. 370 00:25:13,929 --> 00:25:16,546 Weet u waar ze is? Ze is niet in haar kamer. 371 00:25:16,890 --> 00:25:19,598 Haar huis is verkocht. 372 00:25:19,893 --> 00:25:22,601 Ze heeft aguatherapie. 373 00:25:22,771 --> 00:25:23,761 Mijn moeder? 374 00:25:23,939 --> 00:25:27,648 De fysiotherapeut zei dat ze anders... 375 00:25:27,943 --> 00:25:30,105 een kromme rug krijgt. 376 00:25:30,446 --> 00:25:32,107 Heeft ze dan een badpak? 377 00:25:32,322 --> 00:25:34,279 Ze is bij de tijd, hoor. 378 00:25:34,491 --> 00:25:36,277 Of bij Neptunus? 379 00:25:37,119 --> 00:25:39,110 Nee, ik meen het. 380 00:25:40,330 --> 00:25:43,914 Het komt vast door de bezoekjes van Uw Oom. 381 00:25:44,126 --> 00:25:46,458 Daar kijkt ze echt naar uit. 382 00:25:46,962 --> 00:25:48,748 Een ogenblikje, alstublieft. 383 00:25:49,298 --> 00:25:52,131 Ga uw gang. 384 00:25:52,718 --> 00:25:56,507 Maar vertel haar dat het huis verkocht is. 385 00:25:56,972 --> 00:25:59,304 Goed, ik kom er aan. 386 00:26:00,142 --> 00:26:02,509 Ik ga, jongens. - Tot straks, Pussy. 387 00:26:02,811 --> 00:26:06,475 Ik Iaat van me horen. - Laat maar. 388 00:26:38,180 --> 00:26:39,170 Rij achter me aan. 389 00:26:40,182 --> 00:26:41,172 Waarheen? 390 00:26:41,850 --> 00:26:43,056 Dat is een verrassing. 391 00:26:45,521 --> 00:26:48,513 Kom op, stijve. Straks krijgen we een bon. 392 00:27:00,035 --> 00:27:02,948 Ik ken deze tent. Wat wil je nou? 393 00:27:03,205 --> 00:27:05,446 Kijk maar rond en raad maar. 394 00:27:05,666 --> 00:27:07,498 Kom, hierheen. 395 00:27:11,713 --> 00:27:13,545 Straks laten we ons lekker masseren. 396 00:27:14,383 --> 00:27:15,418 Pak aan. 397 00:27:17,386 --> 00:27:18,467 Ik weet het niet. 398 00:27:18,720 --> 00:27:21,178 Kleed je uit. Ik trakteer. 399 00:27:22,099 --> 00:27:24,386 Waarom leven Russische leiders zo lang? 400 00:27:24,601 --> 00:27:27,013 Die doen dit elke dag. 401 00:27:27,312 --> 00:27:28,473 Ik kan niet. 402 00:27:28,689 --> 00:27:31,852 Hou op. Het is een cadeautje. 403 00:27:32,109 --> 00:27:34,191 Moet ik me soms omdraaien. 404 00:27:34,403 --> 00:27:38,567 Ik mag dit niet van de dokter. 405 00:27:38,782 --> 00:27:41,865 Klets niet, warmte is goed voor je rug. 406 00:27:42,119 --> 00:27:43,905 Kleed je uit. 407 00:27:44,413 --> 00:27:47,576 Laten we dit een andere keer doen. 408 00:27:48,584 --> 00:27:50,416 Kleed je uit. 409 00:27:51,837 --> 00:27:54,545 Jij bent gek, ik ga naar huis. 410 00:27:57,009 --> 00:27:59,751 Waarom wil je je niet uitkleden? 411 00:28:00,429 --> 00:28:04,263 Ik heb een hoge bloeddruk. Zo ga ik de pijp uit. 412 00:28:04,516 --> 00:28:07,929 De dokter heeft me verboden om naar stoombaden en sauna's te gaan. 413 00:28:08,228 --> 00:28:10,640 Ik moest uit de hitte blijven. 414 00:28:12,149 --> 00:28:15,642 Heel aardig van je, maar ga uit de weg. 415 00:28:37,549 --> 00:28:38,584 Wat weet je? 416 00:28:38,842 --> 00:28:42,301 Het is verdomd interessant. 417 00:28:43,096 --> 00:28:44,586 Zeg op. 418 00:28:45,515 --> 00:28:47,005 Hij is Puss veel schuldig. 419 00:28:47,309 --> 00:28:49,516 Heel veel. 420 00:28:49,811 --> 00:28:53,679 Makazian is een smerige leugenaar. 421 00:28:53,941 --> 00:28:58,526 Hij is Pussy dertig mille schuldig. Alleen al 20.000 met football. 422 00:28:58,737 --> 00:29:00,603 Kun je nagaan. 423 00:29:00,822 --> 00:29:04,156 Die Pussy zwemt in het geld. 424 00:29:12,000 --> 00:29:13,957 Hij hoeft geen leugenaar te zijn. 425 00:29:14,211 --> 00:29:18,500 Hij wil dat Pussy het loodje legt. 426 00:29:20,217 --> 00:29:24,211 Heeft die lul het lef om zoiets te doen? 427 00:29:24,471 --> 00:29:27,054 We hebben het over 30.000. 428 00:29:27,349 --> 00:29:30,842 Jij en ik wisten het wel met zo'n schuld. 429 00:29:31,103 --> 00:29:33,094 Ik zou niet wedden met football. 430 00:29:37,192 --> 00:29:39,183 Ik moet erover nadenken. 431 00:29:40,696 --> 00:29:42,528 Luister, T.. 432 00:29:43,115 --> 00:29:45,026 Ik weet niet of mijn mening ertoe doet. 433 00:29:45,242 --> 00:29:48,985 Maar Pussy gaat liever de bak in…. 434 00:29:49,204 --> 00:29:51,036 Dan z'n vrienden te verlinken. 435 00:29:52,874 --> 00:29:55,036 Dat zeiden ze over Gravano ook. 436 00:29:59,047 --> 00:30:01,038 Ga maar weer. Ik moet nadenken. 437 00:30:14,521 --> 00:30:15,602 Deb? 438 00:30:18,692 --> 00:30:19,727 Debbie? 439 00:30:28,910 --> 00:30:31,902 Rustig aan met haar. - Een hoer houdt van pijn. 440 00:30:32,164 --> 00:30:33,746 Hou op. 441 00:30:34,041 --> 00:30:36,453 Schiet eens op. 442 00:30:36,752 --> 00:30:39,460 Een dokter, een madame, een maffioso en een juut. 443 00:30:39,755 --> 00:30:42,463 Heel fijn. 444 00:30:48,096 --> 00:30:49,552 De vier werden vannacht opgepakt. 445 00:30:49,765 --> 00:30:54,259 De agent wordt geschorst... 446 00:30:54,519 --> 00:30:57,432 tot na de uitslag van de hoorzitting. 447 00:30:57,647 --> 00:30:59,604 Hoe zal z'n thuiskomst zijn geweest? 448 00:30:59,858 --> 00:31:01,348 Dat was niet best. 449 00:31:01,610 --> 00:31:05,228 In een bordeel met een maffioso. 450 00:31:06,907 --> 00:31:07,942 Eikel. 451 00:31:08,283 --> 00:31:11,025 Wat is een bordeel? - Een hoerenkast. 452 00:31:11,286 --> 00:31:12,697 Moet dit? 453 00:31:12,954 --> 00:31:13,944 't Is toch zo. 454 00:31:14,122 --> 00:31:15,954 Ik hou niet van dit soort gepraat. 455 00:31:16,249 --> 00:31:20,288 Elders is prostitutie legaal. 456 00:31:20,587 --> 00:31:21,873 Moet jij niet weg? 457 00:31:22,089 --> 00:31:24,080 Kijk wat ze de president aandoen. 458 00:31:24,299 --> 00:31:25,664 Hij verdiende wat ie kreeg. 459 00:31:25,926 --> 00:31:28,884 Monica en die met die lange neus. 460 00:31:29,137 --> 00:31:31,219 Seks zou niet strafbaar moeten zijn. 461 00:31:31,390 --> 00:31:34,508 Dat ben ik helemaal met je eens. 462 00:31:34,810 --> 00:31:38,804 Maar praten over seks aan de ontbijttafel is wel strafbaar. 463 00:31:39,064 --> 00:31:40,680 Dus hou op. 464 00:31:40,941 --> 00:31:44,650 In de jaren '90 moet seks bespreekbaar zijn. 465 00:31:44,861 --> 00:31:46,818 Daar zit je verkeerd. 466 00:31:47,030 --> 00:31:50,864 Daarbuiten leven ze in de jaren '90, maar hier.… 467 00:31:51,159 --> 00:31:52,866 leven we in 1954. 468 00:31:53,412 --> 00:31:56,029 Daar de jaren '90, hier 1954. 469 00:31:56,289 --> 00:31:59,748 Dus geen woord meer over seks. 470 00:32:04,840 --> 00:32:06,205 Wat heeft hij? 471 00:32:17,978 --> 00:32:19,218 Kom op, verdomme. 472 00:32:20,272 --> 00:32:21,683 Kom op. 473 00:32:39,207 --> 00:32:40,993 Rijden nou. 474 00:32:41,209 --> 00:32:43,041 Schiet op. 475 00:32:43,253 --> 00:32:45,210 Rijden. 476 00:32:53,930 --> 00:32:55,261 Oké, rijden maar. 477 00:32:55,557 --> 00:32:58,925 Komt u maar. Er moet een politieauto langs. 478 00:32:59,227 --> 00:33:02,891 Rijden maar, kom op. 479 00:33:05,233 --> 00:33:07,691 Politieauto. 480 00:33:54,199 --> 00:33:57,157 Weet je het zeker? Van wie heb je dit? 481 00:33:59,329 --> 00:34:00,535 Wat is er? 482 00:34:06,169 --> 00:34:08,206 Ja, ik ben er nog. 483 00:34:09,714 --> 00:34:12,797 Oké, bedankt. Ik spreek je nog wel. 484 00:34:16,471 --> 00:34:17,961 Ga je het nog vertellen? 485 00:34:18,640 --> 00:34:21,723 Die eikel is van de brug gesprongen. 486 00:34:22,102 --> 00:34:24,264 Wie? - Makazian. 487 00:34:25,313 --> 00:34:26,474 Verdomme. 488 00:34:27,941 --> 00:34:31,775 Dan kunnen we de waarheid over Pussy wel schudden. 489 00:34:34,948 --> 00:34:39,658 Ik weet niet of het wat uitmaakt, maar hij had respect voor je. 490 00:34:39,953 --> 00:34:41,318 Dat is belangrijk voor me. 491 00:34:45,083 --> 00:34:49,498 Hij heeft me heel erg vaak geholpen. Niet alleen bij politiekwesties. 492 00:34:51,339 --> 00:34:52,795 Wat dacht hij nou? 493 00:34:53,008 --> 00:34:56,501 Hij kon z'n baan houden. Hij werd alleen geschorst. 494 00:34:56,720 --> 00:34:58,302 Hij dealde toch niet. 495 00:34:58,513 --> 00:35:00,095 Daarom was het niet. 496 00:35:00,807 --> 00:35:04,095 Het was wel de druppel... 497 00:35:04,352 --> 00:35:06,684 maar hij was niet gelukkig. 498 00:35:06,938 --> 00:35:09,896 Met zichzelf, hoe hij was geworden. 499 00:35:10,525 --> 00:35:12,562 Kwam hij hier soms voor therapie®? 500 00:35:13,820 --> 00:35:14,935 Zo zou je het kunnen noemen. 501 00:35:15,238 --> 00:35:18,856 Een bed in plaats van 'n sofa. Lekker. 502 00:35:19,117 --> 00:35:21,654 Wie wil er geen seks met z'n psych? 503 00:35:25,498 --> 00:35:26,533 Wat bedoel je daarmee? 504 00:35:28,501 --> 00:35:31,914 Je praat makkelijker… 505 00:35:32,172 --> 00:35:34,914 als je naakt naast iemand ligt die om je geeft. 506 00:35:35,550 --> 00:35:40,295 Heeft hij het wel eens over m'n mannen gehad? 507 00:35:40,930 --> 00:35:44,924 Hij mocht Paulie niet. Hij vond hem gestoord. 508 00:35:45,435 --> 00:35:46,891 En Pussy? 509 00:35:47,103 --> 00:35:50,562 Hij zei niet veel over jullie. 510 00:35:53,443 --> 00:35:55,730 Alleen over z'n schuld. 511 00:35:56,154 --> 00:35:58,896 Dat baarde hem geen zorgen omdat jij 'm mocht. 512 00:36:00,200 --> 00:36:04,740 En zolang jij aan zijn kant stond, was hij gerust. 513 00:36:06,164 --> 00:36:10,749 Ik ga nu niet liegen, hij was over niemand te spreken, maar... 514 00:36:11,461 --> 00:36:13,793 hij had het gevoel dat hij je kon vertrouwen. 515 00:36:17,092 --> 00:36:21,757 Vaak zei hij: met Tony Soprano weet je tenminste waar je aan toe bent. 516 00:36:30,313 --> 00:36:33,271 Livia, doe open. Ik ben het: Junior. 517 00:36:34,150 --> 00:36:36,608 Kom binnen, de deur is open. 518 00:36:39,531 --> 00:36:41,113 Wat is er? 519 00:36:41,616 --> 00:36:44,074 M'n Dominicaanse meisje zei dat je gebeld had. 520 00:36:47,747 --> 00:36:49,704 Hij heeft het huis verkocht. 521 00:36:49,958 --> 00:36:53,246 Hebben ze geen naam meer? Wie? 522 00:36:53,586 --> 00:36:55,953 Anthony heeft m'n huis verkocht. 523 00:36:56,256 --> 00:36:59,294 Het huis dat m'n man en ik hebben opgebouwd. 524 00:36:59,759 --> 00:37:01,966 Wat moesten ze er dan mee doen? 525 00:37:02,721 --> 00:37:03,882 Jij ook al? 526 00:37:07,475 --> 00:37:14,017 Het was vast moeilijker om z'n ontmoetingen in mijn huis te hebben. 527 00:37:14,274 --> 00:37:16,140 Wat voor ontmoetingen? 528 00:37:16,401 --> 00:37:19,644 En dat geld zie ik vast nooit terug. 529 00:37:19,904 --> 00:37:20,894 Wie ontmoette hij? 530 00:37:21,114 --> 00:37:23,151 Raymond en Larry... 531 00:37:23,408 --> 00:37:25,900 die slang. 532 00:37:26,327 --> 00:37:28,489 Is Johnny Sack hier geweest? 533 00:37:28,747 --> 00:37:31,705 Met z'n mohair pak en schoenlepels. 534 00:37:31,958 --> 00:37:34,245 Pakken? 535 00:37:34,878 --> 00:37:38,212 Is hij hier vaker geweest? Waarom weet ik dat niet? 536 00:37:38,506 --> 00:37:41,840 Misschien hadden ze het wel over jOUu. 537 00:37:50,185 --> 00:37:54,144 Ik heb geen zin om overal tussenin te staan. 538 00:37:55,648 --> 00:37:58,140 Ik had het kunnen weten.…. 539 00:37:58,359 --> 00:38:02,648 Toen de moeder van Larry Boy ineens hier kwam wonen. 540 00:38:03,364 --> 00:38:06,231 En de moeder van Jimmy Altieri. 541 00:38:06,868 --> 00:38:09,075 Moeders van drie van m'n capo's? 542 00:38:09,329 --> 00:38:13,163 In plaats van te wonen in het huis van hun zoon... 543 00:38:13,374 --> 00:38:14,864 zoals gewone mensen. 544 00:38:15,168 --> 00:38:17,705 Dit is een of andere rotzet van ze. 545 00:38:18,713 --> 00:38:20,875 Denken ze soms dat ik gek ben? 546 00:38:21,049 --> 00:38:22,790 We zullen wel zien. - Wacht eens even. 547 00:38:24,344 --> 00:38:26,802 Ik hou niet van die praatjes. 548 00:38:27,055 --> 00:38:29,547 Hou ermee op, ik raak ervan overstuur. 549 00:38:31,267 --> 00:38:33,508 Anders vertel ik je niets meer. 550 00:38:33,728 --> 00:38:37,892 Als dit waar is, Livia… Want... 551 00:38:38,399 --> 00:38:43,018 Ik ben de baas. Als ik niks doe, eigen bloed of niet... 552 00:38:51,454 --> 00:38:52,819 Ik moet wel. 553 00:38:53,081 --> 00:38:55,573 Mijn god. 554 00:38:56,000 --> 00:38:58,662 Wat heb ik nu weer gezegd? 555 00:39:04,300 --> 00:39:09,136 Ik had m'n mond moeten houden als een doofstomme. 556 00:39:09,430 --> 00:39:12,422 En dan was iedereen gelukkig geweest. 557 00:39:23,778 --> 00:39:25,564 Ga eens kijken wie er is. 558 00:39:25,905 --> 00:39:27,020 Ik zit te eten. 559 00:39:27,282 --> 00:39:30,525 Als je niet gaat kijken, zorg ik dat je niet meer kunt eten. 560 00:39:37,125 --> 00:39:39,537 Kijk eerst wie het is. 561 00:39:39,919 --> 00:39:42,456 Wie komt er nou op etenstijd'? 562 00:39:44,173 --> 00:39:45,334 Het is oom Jimmy. 563 00:39:46,384 --> 00:39:48,591 Laat hem binnen. 564 00:39:53,474 --> 00:39:55,715 Hoe ben je eruit gekomen? 565 00:39:56,311 --> 00:39:58,473 Carm, kijk eens. Jimmy is vrij. 566 00:39:58,730 --> 00:40:00,471 O, mijn god, Jimmy. 567 00:40:00,732 --> 00:40:03,269 Jij dacht me niet meer te zien, hè? 568 00:40:03,484 --> 00:40:07,148 Kunnen we ergens praten? - In de kelder. 569 00:40:11,743 --> 00:40:13,325 Vertel op. 570 00:40:16,039 --> 00:40:17,495 Jij hebt een probleem. 571 00:40:19,292 --> 00:40:22,159 Dat weet ik en ik ben bezig. 572 00:40:22,420 --> 00:40:24,002 Bezig waarmee? 573 00:40:24,881 --> 00:40:26,667 Wat wou jij me dan zeggen? 574 00:40:26,925 --> 00:40:29,713 Ik zou maar oppassen met dat geld. 575 00:40:30,011 --> 00:40:31,046 Hoezo? 576 00:40:31,346 --> 00:40:34,179 Ze stelden veel vragen. 577 00:40:34,432 --> 00:40:38,346 Of ik iets wist van die dode Colombiaan en zo. 578 00:40:43,441 --> 00:40:45,057 Je ziet er goed uit. 579 00:40:45,860 --> 00:40:49,569 Zo lang ben ik niet weg geweest. 580 00:40:50,531 --> 00:40:53,944 M'n advocaat zei: hij is de eigenaar niet... 581 00:40:54,243 --> 00:40:56,701 en is dus niet verantwoordelijk. 582 00:40:56,955 --> 00:41:00,448 Ik zei dat de biljarttafel er stond voor ik het huurde. 583 00:41:01,376 --> 00:41:02,707 Slim. 584 00:41:02,919 --> 00:41:04,660 Je had advocaat moeten worden. 585 00:41:05,338 --> 00:41:08,547 Er zijn er zo al genoeg die me haten. 586 00:41:10,343 --> 00:41:14,382 Wat ga je nu doen met het Colombiaanse geld? 587 00:41:18,393 --> 00:41:20,885 Ze hebben me keihard aangepakt. 588 00:41:21,104 --> 00:41:23,095 Het geld zou gemarkeerd zijn. 589 00:41:23,356 --> 00:41:28,146 Ze hadden het zelfs over een nieuwe vingerafdruktechniek. 590 00:41:32,699 --> 00:41:34,656 Je hebt mazzel gehad, Jimmy. 591 00:41:34,867 --> 00:41:36,153 Hoezo? 592 00:41:36,411 --> 00:41:38,869 Je was vrij in die samenzweringszaak. 593 00:41:39,080 --> 00:41:40,070 Dat zal wel. 594 00:41:40,289 --> 00:41:43,907 Je werd gepakt met 'n wapen toen je op borg vrij was... 595 00:41:44,168 --> 00:41:46,250 en je bent weer vrij. 596 00:41:48,256 --> 00:41:50,042 Je bent een mazzelkont. 597 00:41:50,591 --> 00:41:53,549 Heb je trouwens zin in lasagne? 598 00:41:53,761 --> 00:41:57,629 Ik moet wat betalingen incasseren. 599 00:41:57,890 --> 00:42:01,474 Anders denken ze dat ze ervan af zijn. 600 00:42:05,690 --> 00:42:07,931 Satriale's vleesmarkt 601 00:42:10,445 --> 00:42:11,435 Hang op. 602 00:42:11,696 --> 00:42:12,936 Ik moet ophangen. 603 00:42:13,281 --> 00:42:16,319 Wat is er? - Die lul van een Jimmy. 604 00:42:16,576 --> 00:42:17,737 Wat? 605 00:42:17,952 --> 00:42:21,115 Jimmy draagt de microfoon. 606 00:42:21,539 --> 00:42:25,077 Jimmy is degene met de microfoon. 607 00:42:26,335 --> 00:42:29,669 Ik had hem meteen moeten mollen in m'n kelder. 608 00:42:29,922 --> 00:42:33,415 Makazian's bron was in de war, ze zijn tegelijk gepakt. 609 00:42:33,676 --> 00:42:36,714 Jimmy en Pussy. 610 00:42:38,431 --> 00:42:41,890 Twee bolle Italianen. Waar is Paulie? 611 00:42:42,518 --> 00:42:45,351 Hij zei dat hij onderweg was. 612 00:42:45,646 --> 00:42:47,683 Waarom is hij er nog niet? 613 00:42:49,859 --> 00:42:51,645 Jezus, Tony. 614 00:42:51,861 --> 00:42:54,523 Je denkt toch niet dat hij Pussy... 615 00:42:54,822 --> 00:42:56,688 In godsnaam. Hou op. 616 00:42:56,949 --> 00:42:58,940 Zeg dat niet. 617 00:43:00,078 --> 00:43:02,911 Waar is Pussy? Bel hem op. 618 00:43:05,333 --> 00:43:08,667 Niet meer gezien sinds Paulie hem meenam naar het badhuis. 619 00:43:08,878 --> 00:43:09,959 Hé, jongens. 620 00:43:12,965 --> 00:43:15,673 Waar zat je? Ik heb constant gebeld. 621 00:43:15,885 --> 00:43:18,547 Bij m'n meisje. Ik heb Silvio gebeld. 622 00:43:19,305 --> 00:43:22,093 Geef antwoord en als je liegt... 623 00:43:22,350 --> 00:43:25,263 wens ik dat je moeder doodgaat aan kanker. 624 00:43:28,523 --> 00:43:30,685 Waar is Pussy? - Geen idee. 625 00:43:30,942 --> 00:43:33,149 En niet liegen. 626 00:43:36,531 --> 00:43:37,737 Heb je het gedaan? 627 00:43:40,326 --> 00:43:42,112 Je gaat niet staan liegen. 628 00:43:44,831 --> 00:43:47,038 Heb je het gedaan? 629 00:43:47,416 --> 00:43:49,453 Heb je het gedaan? 630 00:43:50,211 --> 00:43:51,542 Heb je het verdomme gedaan? 631 00:43:51,754 --> 00:43:55,748 Ik zei nee. En laat me verdomme los. 632 00:43:56,050 --> 00:43:57,666 Toe nou, Tony. 633 00:44:19,073 --> 00:44:20,780 Het spijt me, Paulie. 634 00:44:23,411 --> 00:44:25,778 Ik kan Pussy nergens vinden. 635 00:44:27,248 --> 00:44:29,114 Niemand weet iets. 636 00:44:30,084 --> 00:44:32,701 Sinds het badhuis heb ik hem niet meer gezien. 637 00:44:33,588 --> 00:44:38,082 Het laatste dat hij tegen me zei was: krijg de kolere. 638 00:44:39,093 --> 00:44:41,255 Heeft hij een stoombad genomen? 639 00:44:44,765 --> 00:44:47,723 Hij wilde zich niet uitkleden. 640 00:44:53,357 --> 00:44:54,722 De verlinker... 641 00:44:55,234 --> 00:44:56,816 is Jimmy. 642 00:45:01,782 --> 00:45:05,366 Ach wat, we nemen een borrel. 643 00:45:17,506 --> 00:45:19,122 Schatje. 644 00:45:22,637 --> 00:45:24,253 Kijk eens wat Chucky heeft. 645 00:45:24,722 --> 00:45:28,556 Jippie, keukenspullen. 646 00:45:28,809 --> 00:45:31,050 Ga je polsen lekker doorsnijden. 647 00:45:31,270 --> 00:45:34,058 Ze verloren een lading bij Zim. 648 00:45:34,357 --> 00:45:36,815 Het is niet eens een Braoen. 649 00:45:37,860 --> 00:45:39,476 Je bedoelt Braun. 650 00:45:39,862 --> 00:45:42,069 Ik moest van Junior zeggen... 651 00:45:42,323 --> 00:45:44,690 dat hij een besluit heeft genomen. 652 00:45:44,951 --> 00:45:47,909 We moeten iemand van buiten de stad zoeken. 653 00:45:48,412 --> 00:45:49,573 Eindelijk. 654 00:45:52,041 --> 00:45:53,531 Dat wordt een drukke maand. 655 00:45:53,834 --> 00:45:55,666 Tot ziens, Mike. 656 00:45:56,754 --> 00:45:57,835 Tot ziens, Jo. 657 00:45:58,130 --> 00:45:59,666 Tot ziens. 658 00:46:04,053 --> 00:46:05,669 Waar had die etterbuil het over? 659 00:46:06,847 --> 00:46:09,839 Bemoei je er niet mee. - We gaan wel... 660 00:46:10,059 --> 00:46:11,675 naar Vegas, hoor. 661 00:46:11,936 --> 00:46:15,554 Ik heb al een oppas voor Frances Albert. 662 00:46:15,856 --> 00:46:18,223 Mooi niet, er is iets tussen gekomen. 663 00:46:20,194 --> 00:46:22,026 Er is altijd wat. 664 00:46:22,280 --> 00:46:24,362 Maar dit is goed. 665 00:46:24,573 --> 00:46:27,531 Hopelijk verdien je er wat aan, ik heb een auto nodig. 666 00:46:27,785 --> 00:46:28,775 Maak je niet druk. 667 00:46:29,287 --> 00:46:32,370 Je krijgt een nieuwe auto en nog veel meer. 668 00:46:34,458 --> 00:46:35,698 Mag je erover praten? 669 00:46:37,169 --> 00:46:40,378 Toe nou, Mikey, vertel nou. 670 00:46:40,756 --> 00:46:42,212 Toe nou? 671 00:46:45,011 --> 00:46:47,969 Ik kom hoger op de ladder. 672 00:46:48,222 --> 00:46:52,887 Tony Soprano ligt eruit en ik bedoel voor altijd. 673 00:46:55,396 --> 00:46:56,727 Gaat hij de bak in? 674 00:46:56,981 --> 00:46:58,892 Nee, dat andere. 675 00:47:00,234 --> 00:47:01,474 Weet Junior dit? 676 00:47:02,236 --> 00:47:03,897 Jezus. 677 00:47:04,405 --> 00:47:07,693 Als je één woord loslaat.…. 678 00:47:07,908 --> 00:47:11,742 Begraven ze ons naast Tony Soprano. 679 00:47:13,831 --> 00:47:15,538 Maak koffie voor me. Cafeïnevrij. 680 00:47:20,254 --> 00:47:23,087 Voor Junior moet je respect hebben. 681 00:47:23,341 --> 00:47:24,672 Dat is de oude garde. 682 00:47:24,925 --> 00:47:27,883 Je maakt geen geintjes over beffen… 683 00:47:28,137 --> 00:47:32,381 en je kletst niet met een psych. 684 00:47:32,641 --> 00:47:34,427 Gaat Tony naar een psych? 685 00:47:34,727 --> 00:47:37,845 Ongelooflijk, hè? En hij wilde... 686 00:47:38,064 --> 00:47:40,396 Junior nog te grazen nemen ook. 687 00:47:40,649 --> 00:47:41,980 Z'n eigen oom? 688 00:47:44,612 --> 00:47:47,149 Was je al zo stom toen we trouwden? 689 00:47:47,865 --> 00:47:48,900 Krijg de kolere. 690 00:47:49,116 --> 00:47:52,734 Nee, jij. En maak die koffie nou. 691 00:47:52,953 --> 00:47:55,945 Hou je koest, hij loopt al door.