1
00:01:46,023 --> 00:01:48,435
Debbie, je hebt heerlijke handen.
2
00:01:48,734 --> 00:01:51,351
Jij kunt vast heerlijk aftrekken.
3
00:01:51,612 --> 00:01:52,727
Zeg dat wel.
4
00:01:52,988 --> 00:01:54,524
Daar is m'n schatje.
5
00:01:54,781 --> 00:01:58,024
Je moet haar op je A-lijst zetten.
6
00:01:58,243 --> 00:02:00,405
Ze rijdt beter dan Willie Shoemaker.
7
00:02:00,704 --> 00:02:04,743
Met de zweep?
- Je bent gek.
8
00:02:06,877 --> 00:02:09,369
Nog een tevreden klant.
9
00:02:10,005 --> 00:02:12,212
Hij heeft een hartaanval.
10
00:02:16,637 --> 00:02:17,968
Blijf stil liggen.
11
00:02:18,221 --> 00:02:20,963
Ga kijken of dr. Stoffer er nog is.
12
00:02:22,267 --> 00:02:23,883
Dr. Stoffer?
13
00:02:24,186 --> 00:02:26,177
Het is een echte arts.
14
00:02:26,396 --> 00:02:27,386
Dermatoloog.
15
00:02:27,773 --> 00:02:29,229
Wat is er?
16
00:02:29,399 --> 00:02:31,857
We denken een hartaanval.
17
00:02:32,069 --> 00:02:34,026
Ik hoef geen dokter…
18
00:02:34,237 --> 00:02:36,319
het is m'n rug maar.
19
00:02:36,531 --> 00:02:38,192
Rustig aan.
20
00:02:40,869 --> 00:02:43,406
Pak de leuning maar. Heel goed.
21
00:02:44,498 --> 00:02:47,081
Heel rustig nou.
22
00:02:47,292 --> 00:02:48,623
Toe maar, rustig aan.
23
00:02:48,919 --> 00:02:50,409
Rustig aan.
24
00:02:50,629 --> 00:02:52,415
Zo, ja.
25
00:02:52,589 --> 00:02:54,751
Rustig aan.
26
00:02:56,051 --> 00:02:57,086
Pak de leuning.
27
00:03:06,478 --> 00:03:09,266
VIER DAGEN LATER
28
00:03:11,441 --> 00:03:12,681
Tachtig voor jou.
29
00:03:16,571 --> 00:03:18,153
Verdomme.
30
00:03:18,365 --> 00:03:20,151
Heb je nog last van je rug?
31
00:03:24,204 --> 00:03:26,115
FBI, geen beweging.
32
00:03:26,373 --> 00:03:28,034
Niet te geloven.
33
00:03:30,127 --> 00:03:32,960
We zitten te kaarten.
- Rustig maar, Jimmy.
34
00:03:33,171 --> 00:03:36,835
Dan had ik geen blaffer vast, Jimmy.
35
00:03:52,816 --> 00:03:53,931
Help hem even, Derek.
36
00:04:05,662 --> 00:04:07,278
Grijp hem.
37
00:04:12,961 --> 00:04:15,293
Hemeltje, weet je wat dit is?
38
00:04:15,547 --> 00:04:17,003
Een wapen.
39
00:04:29,186 --> 00:04:31,518
Jimmy zit nog steeds vast.
40
00:04:31,688 --> 00:04:32,769
Dat zegt niks.
41
00:04:33,023 --> 00:04:35,515
Ik vind het niks. Zo begint het.
42
00:04:35,859 --> 00:04:37,645
Het was toeval.
43
00:04:37,861 --> 00:04:39,772
Ze doen een beetje alsof ze werken.
44
00:04:40,030 --> 00:04:42,863
Waarom vluchtte Pussy?
45
00:04:43,200 --> 00:04:46,113
Die is
al buiten adem als hij moet pissen.
46
00:04:50,457 --> 00:04:52,039
Je oren zullen wel tuiten.
47
00:04:52,209 --> 00:04:53,540
Rennen.
48
00:04:54,461 --> 00:04:57,670
Stelletje grapjassen.
49
00:04:59,007 --> 00:05:01,624
We bespraken net wie je borg dokt.
50
00:05:01,843 --> 00:05:04,380
De vrouw. Ik heb haar bijna gemold.
51
00:05:05,222 --> 00:05:08,260
Ik heb pijn in m'n kop, en...
52
00:05:08,475 --> 00:05:10,386
ik ben weer door m'n rug gegaan.
53
00:05:10,644 --> 00:05:13,011
Vast omdat je zo hard rende.
54
00:05:13,688 --> 00:05:15,395
Je slaat niet op de vlucht.
55
00:05:15,649 --> 00:05:18,061
De FBI heeft me beroofd.
56
00:05:18,360 --> 00:05:20,852
Ze hebben me 4000 dollar afgepakt.
57
00:05:21,071 --> 00:05:23,278
Loop dan niet met zoveel geld op zak.
58
00:05:23,824 --> 00:05:26,031
Ik heb een borrel nodig.
59
00:05:27,869 --> 00:05:30,076
Mijn god. Wat een lucht.
60
00:05:46,096 --> 00:05:48,053
Ik wilde met m'n zoon gaan vissen.
61
00:05:48,265 --> 00:05:51,257
Kan er geen hallo vanaf?
62
00:05:51,518 --> 00:05:53,600
Wij begrepen elkaar toch?
63
00:05:53,854 --> 00:05:57,518
Jij en je
familie kunnen me niets schelen.
64
00:05:57,774 --> 00:06:00,641
Waarom moest ik nou
zo nodig komen?
65
00:06:01,695 --> 00:06:02,856
Waar ga je nou heen?
66
00:06:03,113 --> 00:06:06,105
Ik loop wel veel risico's voor je.
67
00:06:06,324 --> 00:06:09,032
Het is bepaald niet gratis.
68
00:06:11,705 --> 00:06:13,537
Oké, het spijt me.
69
00:06:13,874 --> 00:06:17,742
Hoe gaat het, Vin?
Wat heb je voor me?
70
00:06:21,006 --> 00:06:22,246
Bompensiero.
71
00:06:22,465 --> 00:06:23,455
Pussy?
72
00:06:24,259 --> 00:06:25,294
Wat is er met hem?
73
00:06:26,094 --> 00:06:27,835
Hij heeft een microfoon.
74
00:06:29,222 --> 00:06:33,466
Goede bron.
Ik vind dat je het moet weten.
75
00:06:33,768 --> 00:06:36,430
Gaat het? Ik weet dat je hem mag.
- Hem mag?
76
00:06:37,147 --> 00:06:39,058
Ik hou van hem.
77
00:06:39,316 --> 00:06:41,023
Wie is je bron?
78
00:06:42,277 --> 00:06:45,235
Een agent van de maffia-eenheid.
79
00:06:45,488 --> 00:06:48,776
Hij liegt echt niet.
Hij was bij m'n trouwen.
80
00:06:48,992 --> 00:06:50,653
Ik wil het rapport zien.
81
00:06:50,827 --> 00:06:52,909
Dat kan ik niet…
- Ik wil het rapport zien.
82
00:06:53,204 --> 00:06:56,071
Oké, ik kijk wel wat ik kan doen.
83
00:07:02,881 --> 00:07:04,497
Hier klopt niks van.
84
00:07:04,674 --> 00:07:08,258
Wel als je je oogkleppen laat vallen.
85
00:07:09,262 --> 00:07:13,847
Ik ben met 'n roofmoord bezig en hoor
dat hij drugs dealt.
86
00:07:14,184 --> 00:07:16,425
Hoe weet ik dat?
87
00:07:16,686 --> 00:07:19,724
Waar was hij bij die drugsvangst in
de lente?
88
00:07:20,023 --> 00:07:22,856
Toen zat hij toch in Vegas?
89
00:07:23,193 --> 00:07:26,185
Sorry, maar dat klopt.
Hij was in Las Vegas...
90
00:07:26,446 --> 00:07:29,359
en onderhandelde met de FBI.
91
00:07:30,992 --> 00:07:33,984
En waarom kwam hij
laatst zo snel vrij?
92
00:07:34,204 --> 00:07:35,865
Een lid van de maffia smeerde hem...
93
00:07:36,039 --> 00:07:39,532
en kwam vrij op een heel lage borg.
94
00:07:40,543 --> 00:07:42,375
Waarom zou hij dat doen?
95
00:07:42,879 --> 00:07:46,873
Anders gaat hij lang achter tralies.
96
00:07:47,384 --> 00:07:50,627
Er zijn er niet veel
die dat aankunnen.
97
00:07:50,845 --> 00:07:52,631
Wie is die Pussy?
98
00:07:52,889 --> 00:07:55,881
Een man voor wie z'n familie alles is.
99
00:07:56,226 --> 00:07:58,888
Dat is hun favoriete doelwit.
100
00:08:03,566 --> 00:08:05,853
Weet je het zeker, mam?
Ik wil graag.…
101
00:08:10,198 --> 00:08:11,905
Goed hoor.
102
00:08:13,535 --> 00:08:15,401
Ik zei toch dat het goed was.
103
00:08:23,378 --> 00:08:25,665
M'n moeder?
- Ze komt niet.
104
00:08:25,964 --> 00:08:28,877
Had je anders verwacht?
- Dat hoopte ik.
105
00:08:29,175 --> 00:08:32,258
Elk jaar levert ze dezelfde streek.
106
00:08:32,554 --> 00:08:34,420
Dat heet negatief aandacht vragen.
107
00:08:34,681 --> 00:08:36,342
Ik zal haar terugbellen.
108
00:08:36,766 --> 00:08:39,224
Dat wil ze nou juist. Kom eens hier.
109
00:08:40,812 --> 00:08:42,052
Je bent veel te aardig.
110
00:08:42,355 --> 00:08:44,437
Laat haar maar, het komt wel goed.
111
00:08:45,442 --> 00:08:48,355
Kun je de piano verplaatsen?
112
00:08:48,611 --> 00:08:51,603
Ze halen hem morgen.
Niemand speelt.
113
00:08:51,865 --> 00:08:55,199
Ik wel.
- Wanneer? Hij staat hier maar.
114
00:08:55,452 --> 00:08:57,568
Puss, kom eens hier.
115
00:08:59,456 --> 00:09:01,038
Pardon.
116
00:09:05,295 --> 00:09:06,285
Wat is er?
117
00:09:06,463 --> 00:09:09,581
Deze moet opzij.
118
00:09:16,097 --> 00:09:17,212
Dat gaat niet.
119
00:09:17,432 --> 00:09:19,218
Hij staat op wieltjes.
120
00:09:19,434 --> 00:09:23,223
M'n rug, man.
Ik ga thuis in bad zitten.
121
00:09:25,231 --> 00:09:26,266
Gaat het wel?
122
00:09:26,483 --> 00:09:30,101
Ik krijg zware pillen voor m'n rug.
123
00:09:34,157 --> 00:09:37,149
Oké, maar doe het rustig aan.
124
00:09:37,535 --> 00:09:40,027
Ga zitten. Hou je koest.
125
00:09:47,420 --> 00:09:51,414
Hou Pussy in de gaten.
Hij is zichzelf niet.
126
00:09:51,674 --> 00:09:53,290
Dat heb ik gemerkt.
127
00:09:53,885 --> 00:09:56,092
Hij heeft al een week
z'n rondes niet gedaan.
128
00:09:56,387 --> 00:09:58,674
Hij is makkelijk te pakken.
129
00:09:58,973 --> 00:10:03,388
Ik heb het hem gezegd.
Schulden moet je altijd innen.
130
00:10:03,603 --> 00:10:07,847
Ik heb gezegd dat ik
z'n lijst wel wil doen.
131
00:10:08,066 --> 00:10:11,354
Wat zei hij?
- Hij knikte als een gestoorde.
132
00:10:11,569 --> 00:10:15,437
Hij vreet pillen alsof het snoep is.
133
00:10:15,698 --> 00:10:18,315
En hij heeft niks aan z'n rug.
134
00:10:19,786 --> 00:10:20,867
Wat wil je zeggen?
135
00:10:21,079 --> 00:10:25,198
Weet je nog dat ik die klap
in m'n nek kreeg met een biljartkeu?
136
00:10:25,416 --> 00:10:27,077
Bij de Shore.
137
00:10:27,293 --> 00:10:31,708
Ik ben naar de dokter gegaan
van de Jets.
138
00:10:31,923 --> 00:10:33,084
O, ja?
139
00:10:33,383 --> 00:10:36,671
Je weet niet wat je meemaakt.
140
00:10:36,886 --> 00:10:40,345
Dus ik stuur Pussy naar die vent.
Die keert hem binnenste buiten.
141
00:10:40,598 --> 00:10:44,091
Doet alle tests die er zijn..
142
00:10:44,310 --> 00:10:47,018
En zegt dat er niks mis is
met z'n rug.
143
00:10:50,024 --> 00:10:52,561
En hij zei dat er maar weinig…
144
00:10:52,819 --> 00:10:55,356
bekend is over rugproblemen.
145
00:10:55,864 --> 00:10:58,731
Ik ging lekker en ineens boem.
146
00:11:00,243 --> 00:11:02,484
Alsof ik op straat opkijk...
147
00:11:03,371 --> 00:11:07,365
alsof ik voel
dat er een kluis op m'n kop valt.
148
00:11:07,584 --> 00:11:09,575
Alsof het noodlot toe gaat slaan?
149
00:11:09,752 --> 00:11:11,584
Ik heb een vraag.
150
00:11:12,255 --> 00:11:16,419
Dat mentale gedoe kan toch leiden
tot fysieke klachten?
151
00:11:16,593 --> 00:11:18,755
Heeft u dan fysieke klachten?
152
00:11:19,012 --> 00:11:20,594
Nee, ik niet.
153
00:11:21,472 --> 00:11:23,258
Maar een vriend van me...
154
00:11:24,017 --> 00:11:27,931
Een hele goede vriend
en ik maak me zorgen.
155
00:11:28,104 --> 00:11:29,720
Wat is er dan?
156
00:11:30,023 --> 00:11:31,434
Hij heeft last van z'n rug.
157
00:11:31,858 --> 00:11:35,271
Daar klaagt hij over, maar de dokter...
158
00:11:35,528 --> 00:11:37,895
denkt dat het tussen z'n oren zit.
159
00:11:38,114 --> 00:11:40,230
Dat zou goed kunnen.
160
00:11:41,367 --> 00:11:42,607
Wat denkt u?
161
00:11:42,827 --> 00:11:45,444
Dat we ons op u moeten richten.
162
00:11:45,622 --> 00:11:46,987
Dit gaat over mij.
163
00:11:48,208 --> 00:11:52,202
Steeds als ik m'n mening geef...
164
00:11:52,462 --> 00:11:55,875
over uw vrienden, gaat het mis.
165
00:11:56,633 --> 00:11:59,796
U begint te vloeken en te schreeuwen.
166
00:12:01,221 --> 00:12:04,680
Welk mentaal gedoe kan leiden
tot rugpijn?
167
00:12:04,974 --> 00:12:06,806
Onder ons gezegd?
168
00:12:07,018 --> 00:12:08,600
Absoluut.
169
00:12:11,231 --> 00:12:13,848
Soms kan pijn het gevolg zijn van...
170
00:12:14,067 --> 00:12:18,482
een te grote verantwoordelijkheid.
171
00:12:19,405 --> 00:12:21,396
Dat kan.
172
00:12:21,991 --> 00:12:26,030
Hij heeft veel rekeningen en
gedoe met schoolgeld voor z'n zoon.
173
00:12:26,663 --> 00:12:28,245
Geheimen.
174
00:12:31,000 --> 00:12:32,035
Wat bedoelt u?
175
00:12:32,252 --> 00:12:35,790
Geheimen kunnen 'n zware last zijn.
176
00:12:36,005 --> 00:12:40,124
Dat roept schuldgevoel op
dat ook weer een last wordt.
177
00:12:52,313 --> 00:12:55,146
Volgens mij kan dit niet waar zijn.
178
00:12:55,400 --> 00:12:56,856
Bedankt, Debbie.
179
00:13:02,365 --> 00:13:05,858
Ik heb gezegd dat ik
m'n best zou doen.
180
00:13:06,577 --> 00:13:10,696
Maar het gaat om Narcotica, de FBI,
de Speciale Eenheid.
181
00:13:11,207 --> 00:13:13,244
Het is moeilijker dan je denkt...
182
00:13:13,501 --> 00:13:15,538
een rapport onderscheppen.
183
00:13:15,795 --> 00:13:17,411
Nou moet je eens naar me luisteren.
184
00:13:18,047 --> 00:13:21,039
Dit is de moeilijkste beslissing
die ik ooit heb moeten nemen.
185
00:13:21,384 --> 00:13:23,045
Ik moet bewijzen hebben.
186
00:13:23,720 --> 00:13:27,054
Ik pak m'n beste vriend
niet op het gelul.…
187
00:13:27,265 --> 00:13:30,223
van een ontaarde juut die gokt.
188
00:13:30,810 --> 00:13:34,394
Jij hebt de gave om een heel leven...
189
00:13:34,564 --> 00:13:37,431
in één zin weer te geven.
190
00:13:37,692 --> 00:13:41,060
Een ontaarde juut die gokt. Toch?
191
00:13:41,612 --> 00:13:44,730
Je bent echt een grappenmaker.
192
00:13:45,450 --> 00:13:48,784
Ik sta onder druk.
Ik heb geen tijd om je te paaien.
193
00:13:49,787 --> 00:13:50,993
Hartelijk dank.
194
00:13:51,247 --> 00:13:52,863
Flikker op.
195
00:13:56,794 --> 00:13:58,785
Toen ik klein was...
196
00:13:59,422 --> 00:14:03,211
Toen ik klein was en m'n vader
had weer eens een van z'n buien…
197
00:14:03,468 --> 00:14:05,926
Als hij dan stond te schreeuwen.…
198
00:14:06,179 --> 00:14:08,967
dan gooide zij wat naar z'n kop...
199
00:14:09,682 --> 00:14:11,764
en hij trimde haar in elkaar.
200
00:14:14,062 --> 00:14:15,894
En dan...
201
00:14:16,397 --> 00:14:20,265
rende ik naar m'n kamer
en ging onder m'n bed liggen.
202
00:14:21,402 --> 00:14:25,896
Op de een of andere manier
was het daar veilig.
203
00:14:27,617 --> 00:14:30,279
Daar werd ik dan
de volgende dag wakker.
204
00:14:32,413 --> 00:14:34,029
Dan was alles weer gewoon.
205
00:14:35,666 --> 00:14:36,781
En jij, Tony?
206
00:14:38,711 --> 00:14:40,952
Zou jij je weleens
onder een bed willen verstoppen?
207
00:14:43,674 --> 00:14:45,631
Ja, nu dus.
208
00:14:50,807 --> 00:14:52,639
Wat ben je toch een lul.
209
00:14:59,315 --> 00:15:01,147
Je houdt echt van deze tent, hè?
210
00:15:02,151 --> 00:15:03,812
Dit is m'n toevluchtsoord.
211
00:15:03,986 --> 00:15:06,944
Debbie
heeft hier jaren voor me gezorgd.
212
00:15:07,156 --> 00:15:08,646
Ik geloof je graag.
213
00:15:08,825 --> 00:15:11,157
Ik meen het.
214
00:15:11,369 --> 00:15:14,862
Soms liep het
in het weekend goed met football.
215
00:15:15,164 --> 00:15:18,577
En dan had ik zakken vol geld...
216
00:15:18,751 --> 00:15:22,585
en de volgende ochtend
was het er nog.
217
00:15:23,256 --> 00:15:25,338
Ze is goudeerlijk.
218
00:15:25,591 --> 00:15:27,673
Ze doet
alles voor je, werkelijk alles.
219
00:15:27,969 --> 00:15:31,337
Hou toch op.
Door je insigne mag je voor niks.
220
00:15:31,848 --> 00:15:35,512
Wat nou, ik moet
die meiden niet, hoor.
221
00:15:35,977 --> 00:15:39,845
Ze hebben geen klasse
en spelen altijd de hoer.
222
00:15:40,022 --> 00:15:42,354
Dat wordt toch van ze verwacht?
223
00:15:56,038 --> 00:15:58,871
Leuk je te zien, Carmela.
224
00:16:00,376 --> 00:16:01,707
Hoe voel je je?
225
00:16:01,919 --> 00:16:04,456
Wat moet ik zeggen? Wat is dat?
226
00:16:04,714 --> 00:16:07,706
Pastei. Nog van het feest.
227
00:16:08,009 --> 00:16:09,465
Heb je make-up op?
228
00:16:09,719 --> 00:16:11,801
Dat mag ik niet voor het cholesterol.
229
00:16:12,054 --> 00:16:14,716
Er zit magere kaas in.
230
00:16:18,478 --> 00:16:20,719
Misschien willen je vriendinnen het.
231
00:16:21,397 --> 00:16:23,183
Welke vriendinnen?
232
00:16:23,816 --> 00:16:26,558
Dan bewaar je het tot Junior komt.
233
00:16:29,989 --> 00:16:32,276
Je zoon houdt veel van je.
234
00:16:32,492 --> 00:16:34,824
Hij maakt zich zo'n zorgen om je.
235
00:16:35,077 --> 00:16:38,035
Hij vond het erg dat je er niet was.
236
00:16:38,289 --> 00:16:40,826
En brutaal of niet...
237
00:16:41,042 --> 00:16:44,285
hou op met dat toneelspel.
Tony gaat er kapot aan.
238
00:16:44,504 --> 00:16:45,869
Wat klets je nou?
239
00:16:46,088 --> 00:16:49,581
Je rol van moeder die niemand heeft.
240
00:16:49,800 --> 00:16:51,666
Het is je reinste manipulatie.
241
00:16:51,886 --> 00:16:54,628
Ik vind het vreselijk voor Tony.
242
00:16:54,847 --> 00:16:57,088
Ik kan heus met mensen omgaan.
243
00:16:57,308 --> 00:17:00,221
Ik ben zelf ook moeder.
244
00:17:01,312 --> 00:17:04,100
Je kent je macht en je misbruikt het.
245
00:17:04,482 --> 00:17:08,521
Wat voor macht? Ik zit in de val.
246
00:17:08,819 --> 00:17:10,309
Je betekent veel voor hem.
247
00:17:10,530 --> 00:17:11,895
Je bent z'n moeder...
248
00:17:12,198 --> 00:17:14,860
en je weet wat je doet.
249
00:17:15,076 --> 00:17:17,659
Wat heb ik dan gedaan?
250
00:17:18,871 --> 00:17:21,078
Ik wil geen ruzie.
251
00:17:21,332 --> 00:17:24,700
Ik kom even langs
en heb de pastei bij me.
252
00:17:24,919 --> 00:17:28,787
Geef hem maar aan Junior
die veel langskomt.
253
00:17:29,298 --> 00:17:31,414
Het is m'n zwager.
254
00:17:31,926 --> 00:17:34,668
Mag die niet langskomen soms?
255
00:17:34,929 --> 00:17:36,886
Dat gaat niemand wat aan.
256
00:17:37,098 --> 00:17:38,429
Dat zeg ik ook helemaal niet.
257
00:17:38,683 --> 00:17:41,345
Ik zeg alleen maar…
geef het aan Junior.
258
00:17:41,561 --> 00:17:43,677
Ik weet wel wat je suggereert.
259
00:17:43,896 --> 00:17:47,059
Gezelschap is goed.
260
00:17:51,028 --> 00:17:52,484
Wat is er nou?
261
00:17:58,786 --> 00:18:01,949
Wacht maar tot jij
in de steek gelaten wordt.
262
00:18:05,835 --> 00:18:07,792
In de steek gelaten. Hou toch op.
263
00:18:11,424 --> 00:18:13,791
Toen Johnny nog leefde…
264
00:18:14,510 --> 00:18:17,127
behandelde niemand me zo.
265
00:18:17,346 --> 00:18:20,134
Wat klets je nou?
Wie behandelt je slecht?
266
00:18:20,391 --> 00:18:22,849
Tony gaat nog liever dood.
267
00:18:23,394 --> 00:18:25,726
Johnny was een heilige.
268
00:18:25,896 --> 00:18:26,886
Die kennen we al.
269
00:18:27,148 --> 00:18:30,607
Dat zei je nooit toen hij nog leefde.
270
00:18:30,860 --> 00:18:33,818
Junior steekt er schril bij af.
271
00:18:34,363 --> 00:18:37,025
Zou ik z'n nagedachtenis onteren…
272
00:18:37,325 --> 00:18:40,443
door met z'n broer om te gaan?
273
00:18:42,496 --> 00:18:44,078
Dat zei ik niet.
274
00:18:44,290 --> 00:18:47,499
We zijn blij
dat jullie het kunnen vinden.
275
00:18:47,793 --> 00:18:49,249
Met Junior heb ik tenminste.…
276
00:18:52,715 --> 00:18:55,377
weer een doel in m'n leven.
277
00:18:56,260 --> 00:19:01,221
Iemand die naar me luistert en
me niet als oud vuil behandelt.
278
00:19:07,480 --> 00:19:08,720
Jezus.
279
00:19:12,276 --> 00:19:15,689
Ik kom het bord
morgen wel weer halen.
280
00:19:22,745 --> 00:19:24,577
Dag, studentje.
281
00:19:29,627 --> 00:19:31,709
Pa, oom Tony is er.
282
00:19:36,342 --> 00:19:38,549
Daar hebben we de gestrande walvis.
283
00:19:39,095 --> 00:19:41,587
Tony, wat kom je doen?
284
00:19:41,889 --> 00:19:44,597
Je zal wel om canoli verlegen zitten.
285
00:19:44,767 --> 00:19:45,757
Van Spinelli?
286
00:19:46,018 --> 00:19:48,430
Wat denk jij?
287
00:19:48,604 --> 00:19:52,063
Geweldig. Kevin, leg ze even
op een bord.
288
00:19:52,566 --> 00:19:54,352
Het is voor na het eten.
289
00:19:55,069 --> 00:19:57,811
Ik hoorde dat je astronomie doet.
290
00:19:58,072 --> 00:19:59,233
Nee, bedrijfskunde.
291
00:19:59,448 --> 00:20:02,486
Hij heeft het maar over de ruimte.
292
00:20:03,285 --> 00:20:07,074
Maak me niet aan het lachen.
Dan doet m'n rug pijn.
293
00:20:07,373 --> 00:20:09,114
Een knappe jongen.
294
00:20:09,291 --> 00:20:10,326
Is hij echt van jou?
295
00:20:10,501 --> 00:20:13,710
M'n vrouw zou je eruit gooien.
296
00:20:14,004 --> 00:20:15,210
Ik weet het.
297
00:20:15,631 --> 00:20:17,087
Het is een goede jongen.
298
00:20:17,508 --> 00:20:20,091
Hopelijk kan ik het blijven betalen.
299
00:20:20,302 --> 00:20:21,918
Hij kan naar een openbare school.
300
00:20:22,179 --> 00:20:26,468
Nee, hij gaat z'n pa niet achterna.
301
00:20:29,520 --> 00:20:33,309
Je moet je ontspannen.
Doe het rustig aan.
302
00:20:33,607 --> 00:20:36,474
Hoe moet ik het dan rustig aan doen?
303
00:20:36,694 --> 00:20:38,401
Er gebeurt van alles.
304
00:20:38,988 --> 00:20:40,228
Wat dan?
305
00:20:40,489 --> 00:20:41,729
Van alles.
306
00:20:43,868 --> 00:20:46,735
Met die rug kan ik geen kant op.
307
00:20:46,996 --> 00:20:50,455
En ik
raak verslaafd aan die pijnstillers.
308
00:20:50,666 --> 00:20:53,704
Ik heb het gevoel
dat er een vloek op me rust.
309
00:20:56,505 --> 00:20:57,540
Puss...
310
00:20:58,466 --> 00:21:00,082
je hebt de keuze.
311
00:21:01,093 --> 00:21:02,925
Laat je niet wijsmaken.…
312
00:21:03,137 --> 00:21:06,095
dat je geen
keuze hebt, want je hebt vrienden.
313
00:21:06,515 --> 00:21:07,755
Kijk me aan.
314
00:21:08,142 --> 00:21:10,224
Vrienden die voor je
door het vuur gaan.
315
00:21:10,436 --> 00:21:12,052
Hoor je me?
316
00:21:12,563 --> 00:21:14,019
Vrienden.
317
00:21:15,274 --> 00:21:16,514
Dat weet ik wel.
318
00:21:21,071 --> 00:21:23,358
Heb je me iets te zeggen?
319
00:21:25,201 --> 00:21:26,487
Zoals?
320
00:21:30,414 --> 00:21:33,327
Zoals: wil je koffie?
Wil je iets eten?
321
00:21:33,584 --> 00:21:35,541
Wil je koffie®?
322
00:21:36,504 --> 00:21:39,417
Die canoli's zijn niet voor jou alleen.
323
00:21:39,632 --> 00:21:41,043
Gestrande walvis.
324
00:21:41,217 --> 00:21:42,298
Hier.
325
00:21:42,551 --> 00:21:44,713
Help me. Wou je zelf koffie maken?
326
00:21:45,012 --> 00:21:47,720
Een... twee... drie.
327
00:21:49,725 --> 00:21:51,056
Je ziet er goed uit.
328
00:22:14,250 --> 00:22:15,661
Wat is er, Tony?
329
00:22:16,585 --> 00:22:17,575
Ga zitten.
330
00:22:20,256 --> 00:22:21,542
Het is zo druk.
331
00:22:21,757 --> 00:22:24,044
Ik had hier twintig
minuten eerder kunnen zijn.
332
00:22:25,845 --> 00:22:27,131
Wil je een borrel?
333
00:22:30,975 --> 00:22:32,932
Gaat het wel?
334
00:22:35,771 --> 00:22:37,057
Hij draagt een microfoon.
335
00:22:37,523 --> 00:22:38,684
Wie?
336
00:22:39,024 --> 00:22:40,059
Pussy.
337
00:22:40,442 --> 00:22:43,935
Ga toch weg. Onze Pussy?
338
00:22:44,446 --> 00:22:46,062
Ik weet niet hoe lang al.
339
00:22:46,907 --> 00:22:48,693
Weet je het zeker?
340
00:22:49,910 --> 00:22:51,446
Voor negentig procent.
341
00:22:53,289 --> 00:22:55,451
Niet genoeg om te doen
wat we moeten doen.
342
00:22:55,708 --> 00:22:57,949
Ik geloof mijn oren niet.
343
00:22:58,210 --> 00:22:59,996
Het idee went vanzelf.
344
00:23:00,504 --> 00:23:03,121
Ik loop de hele week al te zweten.
345
00:23:10,222 --> 00:23:11,212
Ik doe het wel.
346
00:23:16,478 --> 00:23:18,310
Het is mijn verantwoordelijkheid.
347
00:23:19,565 --> 00:23:21,852
Je hebt lang op je strepen gewacht.
348
00:23:22,109 --> 00:23:23,975
Dit is een van de voordelen.
349
00:23:25,529 --> 00:23:26,940
Ik doe het wel.
350
00:23:34,997 --> 00:23:38,160
We moeten er voor 110 procent
zeker van zijn.
351
00:23:39,001 --> 00:23:40,867
Ik wil dat je het ziet.
352
00:23:41,337 --> 00:23:44,329
Ik wil
dat je het ding op z'n lijf ziet.
353
00:23:44,590 --> 00:23:46,331
Ik wil dat je het ziet.
354
00:23:46,592 --> 00:23:48,003
Begrepen?
355
00:23:48,260 --> 00:23:49,842
Ik wil dat je het ziet.
356
00:23:51,305 --> 00:23:53,342
Anders gebeurt het niet.
357
00:23:54,600 --> 00:23:55,840
Begrepen?
358
00:24:00,481 --> 00:24:03,314
We hebben het over een vriend.
359
00:24:03,525 --> 00:24:05,015
Zeg het.
360
00:24:06,320 --> 00:24:07,606
Heb je het begrepen?
361
00:24:08,656 --> 00:24:10,238
Ik heb het begrepen.
362
00:24:33,347 --> 00:24:34,633
Binnen.
363
00:24:37,142 --> 00:24:38,507
Mr Soprano.
364
00:24:39,186 --> 00:24:42,474
Stoor ik?
365
00:24:45,359 --> 00:24:49,978
Ik was in de buurt en dacht:
ik ga even bij m'n moeder langs.
366
00:24:50,906 --> 00:24:53,113
Ik had Mario Lanza voor haar bij me.
367
00:24:53,575 --> 00:24:56,488
Ze is dol op die oude jongens.
368
00:24:59,915 --> 00:25:04,250
Ik maak me zorgen over haar.
Ze was altijd al gedeprimeerd.
369
00:25:04,545 --> 00:25:08,004
Soms kunnen die castraten
wonderen doen.
370
00:25:13,929 --> 00:25:16,546
Weet u waar ze is?
Ze is niet in haar kamer.
371
00:25:16,890 --> 00:25:19,598
Haar huis is verkocht.
372
00:25:19,893 --> 00:25:22,601
Ze heeft aguatherapie.
373
00:25:22,771 --> 00:25:23,761
Mijn moeder?
374
00:25:23,939 --> 00:25:27,648
De fysiotherapeut zei
dat ze anders...
375
00:25:27,943 --> 00:25:30,105
een kromme rug krijgt.
376
00:25:30,446 --> 00:25:32,107
Heeft ze dan een badpak?
377
00:25:32,322 --> 00:25:34,279
Ze is bij de tijd, hoor.
378
00:25:34,491 --> 00:25:36,277
Of bij Neptunus?
379
00:25:37,119 --> 00:25:39,110
Nee, ik meen het.
380
00:25:40,330 --> 00:25:43,914
Het komt vast door de bezoekjes van
Uw Oom.
381
00:25:44,126 --> 00:25:46,458
Daar kijkt ze echt naar uit.
382
00:25:46,962 --> 00:25:48,748
Een ogenblikje, alstublieft.
383
00:25:49,298 --> 00:25:52,131
Ga uw gang.
384
00:25:52,718 --> 00:25:56,507
Maar vertel haar dat het huis
verkocht is.
385
00:25:56,972 --> 00:25:59,304
Goed, ik kom er aan.
386
00:26:00,142 --> 00:26:02,509
Ik ga, jongens.
- Tot straks, Pussy.
387
00:26:02,811 --> 00:26:06,475
Ik Iaat van me horen.
- Laat maar.
388
00:26:38,180 --> 00:26:39,170
Rij achter me aan.
389
00:26:40,182 --> 00:26:41,172
Waarheen?
390
00:26:41,850 --> 00:26:43,056
Dat is een verrassing.
391
00:26:45,521 --> 00:26:48,513
Kom op, stijve.
Straks krijgen we een bon.
392
00:27:00,035 --> 00:27:02,948
Ik ken deze tent. Wat wil je nou?
393
00:27:03,205 --> 00:27:05,446
Kijk maar rond en raad maar.
394
00:27:05,666 --> 00:27:07,498
Kom, hierheen.
395
00:27:11,713 --> 00:27:13,545
Straks laten we ons lekker masseren.
396
00:27:14,383 --> 00:27:15,418
Pak aan.
397
00:27:17,386 --> 00:27:18,467
Ik weet het niet.
398
00:27:18,720 --> 00:27:21,178
Kleed je uit. Ik trakteer.
399
00:27:22,099 --> 00:27:24,386
Waarom leven Russische leiders
zo lang?
400
00:27:24,601 --> 00:27:27,013
Die doen dit elke dag.
401
00:27:27,312 --> 00:27:28,473
Ik kan niet.
402
00:27:28,689 --> 00:27:31,852
Hou op. Het is een cadeautje.
403
00:27:32,109 --> 00:27:34,191
Moet ik me soms omdraaien.
404
00:27:34,403 --> 00:27:38,567
Ik mag dit niet van de dokter.
405
00:27:38,782 --> 00:27:41,865
Klets niet, warmte is goed
voor je rug.
406
00:27:42,119 --> 00:27:43,905
Kleed je uit.
407
00:27:44,413 --> 00:27:47,576
Laten we dit een andere keer doen.
408
00:27:48,584 --> 00:27:50,416
Kleed je uit.
409
00:27:51,837 --> 00:27:54,545
Jij bent gek, ik ga naar huis.
410
00:27:57,009 --> 00:27:59,751
Waarom wil je je niet uitkleden?
411
00:28:00,429 --> 00:28:04,263
Ik heb een hoge bloeddruk.
Zo ga ik de pijp uit.
412
00:28:04,516 --> 00:28:07,929
De dokter heeft me verboden om
naar stoombaden en sauna's te gaan.
413
00:28:08,228 --> 00:28:10,640
Ik moest uit de hitte blijven.
414
00:28:12,149 --> 00:28:15,642
Heel aardig van je,
maar ga uit de weg.
415
00:28:37,549 --> 00:28:38,584
Wat weet je?
416
00:28:38,842 --> 00:28:42,301
Het is verdomd interessant.
417
00:28:43,096 --> 00:28:44,586
Zeg op.
418
00:28:45,515 --> 00:28:47,005
Hij is Puss veel schuldig.
419
00:28:47,309 --> 00:28:49,516
Heel veel.
420
00:28:49,811 --> 00:28:53,679
Makazian is een smerige leugenaar.
421
00:28:53,941 --> 00:28:58,526
Hij is Pussy dertig mille schuldig.
Alleen al 20.000 met football.
422
00:28:58,737 --> 00:29:00,603
Kun je nagaan.
423
00:29:00,822 --> 00:29:04,156
Die Pussy zwemt in het geld.
424
00:29:12,000 --> 00:29:13,957
Hij hoeft geen leugenaar te zijn.
425
00:29:14,211 --> 00:29:18,500
Hij wil dat Pussy het loodje legt.
426
00:29:20,217 --> 00:29:24,211
Heeft die lul het lef
om zoiets te doen?
427
00:29:24,471 --> 00:29:27,054
We hebben het over 30.000.
428
00:29:27,349 --> 00:29:30,842
Jij en ik
wisten het wel met zo'n schuld.
429
00:29:31,103 --> 00:29:33,094
Ik zou niet wedden met football.
430
00:29:37,192 --> 00:29:39,183
Ik moet erover nadenken.
431
00:29:40,696 --> 00:29:42,528
Luister, T..
432
00:29:43,115 --> 00:29:45,026
Ik weet niet of mijn mening
ertoe doet.
433
00:29:45,242 --> 00:29:48,985
Maar Pussy gaat liever de bak in….
434
00:29:49,204 --> 00:29:51,036
Dan z'n vrienden te verlinken.
435
00:29:52,874 --> 00:29:55,036
Dat zeiden ze over Gravano ook.
436
00:29:59,047 --> 00:30:01,038
Ga maar weer. Ik moet nadenken.
437
00:30:14,521 --> 00:30:15,602
Deb?
438
00:30:18,692 --> 00:30:19,727
Debbie?
439
00:30:28,910 --> 00:30:31,902
Rustig aan met haar.
- Een hoer houdt van pijn.
440
00:30:32,164 --> 00:30:33,746
Hou op.
441
00:30:34,041 --> 00:30:36,453
Schiet eens op.
442
00:30:36,752 --> 00:30:39,460
Een dokter, een madame,
een maffioso en een juut.
443
00:30:39,755 --> 00:30:42,463
Heel fijn.
444
00:30:48,096 --> 00:30:49,552
De vier werden vannacht opgepakt.
445
00:30:49,765 --> 00:30:54,259
De agent wordt geschorst...
446
00:30:54,519 --> 00:30:57,432
tot na de uitslag van de hoorzitting.
447
00:30:57,647 --> 00:30:59,604
Hoe zal z'n thuiskomst zijn geweest?
448
00:30:59,858 --> 00:31:01,348
Dat was niet best.
449
00:31:01,610 --> 00:31:05,228
In een bordeel met een maffioso.
450
00:31:06,907 --> 00:31:07,942
Eikel.
451
00:31:08,283 --> 00:31:11,025
Wat is een bordeel?
- Een hoerenkast.
452
00:31:11,286 --> 00:31:12,697
Moet dit?
453
00:31:12,954 --> 00:31:13,944
't Is toch zo.
454
00:31:14,122 --> 00:31:15,954
Ik hou niet van dit soort gepraat.
455
00:31:16,249 --> 00:31:20,288
Elders is prostitutie legaal.
456
00:31:20,587 --> 00:31:21,873
Moet jij niet weg?
457
00:31:22,089 --> 00:31:24,080
Kijk wat ze de president aandoen.
458
00:31:24,299 --> 00:31:25,664
Hij verdiende wat ie kreeg.
459
00:31:25,926 --> 00:31:28,884
Monica en die met die lange neus.
460
00:31:29,137 --> 00:31:31,219
Seks zou niet strafbaar moeten zijn.
461
00:31:31,390 --> 00:31:34,508
Dat ben ik helemaal met je eens.
462
00:31:34,810 --> 00:31:38,804
Maar praten over seks
aan de ontbijttafel is wel strafbaar.
463
00:31:39,064 --> 00:31:40,680
Dus hou op.
464
00:31:40,941 --> 00:31:44,650
In de jaren '90 moet seks
bespreekbaar zijn.
465
00:31:44,861 --> 00:31:46,818
Daar zit je verkeerd.
466
00:31:47,030 --> 00:31:50,864
Daarbuiten leven ze in de jaren '90,
maar hier.…
467
00:31:51,159 --> 00:31:52,866
leven we in 1954.
468
00:31:53,412 --> 00:31:56,029
Daar de jaren '90, hier 1954.
469
00:31:56,289 --> 00:31:59,748
Dus geen woord meer over seks.
470
00:32:04,840 --> 00:32:06,205
Wat heeft hij?
471
00:32:17,978 --> 00:32:19,218
Kom op, verdomme.
472
00:32:20,272 --> 00:32:21,683
Kom op.
473
00:32:39,207 --> 00:32:40,993
Rijden nou.
474
00:32:41,209 --> 00:32:43,041
Schiet op.
475
00:32:43,253 --> 00:32:45,210
Rijden.
476
00:32:53,930 --> 00:32:55,261
Oké, rijden maar.
477
00:32:55,557 --> 00:32:58,925
Komt u maar.
Er moet een politieauto langs.
478
00:32:59,227 --> 00:33:02,891
Rijden maar, kom op.
479
00:33:05,233 --> 00:33:07,691
Politieauto.
480
00:33:54,199 --> 00:33:57,157
Weet je het zeker?
Van wie heb je dit?
481
00:33:59,329 --> 00:34:00,535
Wat is er?
482
00:34:06,169 --> 00:34:08,206
Ja, ik ben er nog.
483
00:34:09,714 --> 00:34:12,797
Oké, bedankt. Ik spreek je nog wel.
484
00:34:16,471 --> 00:34:17,961
Ga je het nog vertellen?
485
00:34:18,640 --> 00:34:21,723
Die eikel is van de brug gesprongen.
486
00:34:22,102 --> 00:34:24,264
Wie?
- Makazian.
487
00:34:25,313 --> 00:34:26,474
Verdomme.
488
00:34:27,941 --> 00:34:31,775
Dan kunnen we de waarheid
over Pussy wel schudden.
489
00:34:34,948 --> 00:34:39,658
Ik weet niet of het wat uitmaakt,
maar hij had respect voor je.
490
00:34:39,953 --> 00:34:41,318
Dat is belangrijk voor me.
491
00:34:45,083 --> 00:34:49,498
Hij heeft me heel erg vaak geholpen.
Niet alleen bij politiekwesties.
492
00:34:51,339 --> 00:34:52,795
Wat dacht hij nou?
493
00:34:53,008 --> 00:34:56,501
Hij kon z'n baan houden.
Hij werd alleen geschorst.
494
00:34:56,720 --> 00:34:58,302
Hij dealde toch niet.
495
00:34:58,513 --> 00:35:00,095
Daarom was het niet.
496
00:35:00,807 --> 00:35:04,095
Het was wel de druppel...
497
00:35:04,352 --> 00:35:06,684
maar hij was niet gelukkig.
498
00:35:06,938 --> 00:35:09,896
Met zichzelf, hoe hij was geworden.
499
00:35:10,525 --> 00:35:12,562
Kwam hij hier soms voor therapie®?
500
00:35:13,820 --> 00:35:14,935
Zo zou je het kunnen noemen.
501
00:35:15,238 --> 00:35:18,856
Een bed in plaats van 'n sofa.
Lekker.
502
00:35:19,117 --> 00:35:21,654
Wie wil er geen seks met z'n psych?
503
00:35:25,498 --> 00:35:26,533
Wat bedoel je daarmee?
504
00:35:28,501 --> 00:35:31,914
Je praat makkelijker…
505
00:35:32,172 --> 00:35:34,914
als je naakt naast iemand ligt
die om je geeft.
506
00:35:35,550 --> 00:35:40,295
Heeft hij het wel eens
over m'n mannen gehad?
507
00:35:40,930 --> 00:35:44,924
Hij mocht Paulie niet.
Hij vond hem gestoord.
508
00:35:45,435 --> 00:35:46,891
En Pussy?
509
00:35:47,103 --> 00:35:50,562
Hij zei niet veel over jullie.
510
00:35:53,443 --> 00:35:55,730
Alleen over z'n schuld.
511
00:35:56,154 --> 00:35:58,896
Dat baarde
hem geen zorgen omdat jij 'm mocht.
512
00:36:00,200 --> 00:36:04,740
En zolang jij aan zijn kant stond,
was hij gerust.
513
00:36:06,164 --> 00:36:10,749
Ik ga nu niet liegen, hij was
over niemand te spreken, maar...
514
00:36:11,461 --> 00:36:13,793
hij had het gevoel
dat hij je kon vertrouwen.
515
00:36:17,092 --> 00:36:21,757
Vaak zei hij: met Tony Soprano weet
je tenminste waar je aan toe bent.
516
00:36:30,313 --> 00:36:33,271
Livia, doe open. Ik ben het: Junior.
517
00:36:34,150 --> 00:36:36,608
Kom binnen, de deur is open.
518
00:36:39,531 --> 00:36:41,113
Wat is er?
519
00:36:41,616 --> 00:36:44,074
M'n Dominicaanse meisje
zei dat je gebeld had.
520
00:36:47,747 --> 00:36:49,704
Hij heeft het huis verkocht.
521
00:36:49,958 --> 00:36:53,246
Hebben ze geen naam meer? Wie?
522
00:36:53,586 --> 00:36:55,953
Anthony heeft m'n huis verkocht.
523
00:36:56,256 --> 00:36:59,294
Het huis dat m'n man en ik
hebben opgebouwd.
524
00:36:59,759 --> 00:37:01,966
Wat moesten ze er dan mee doen?
525
00:37:02,721 --> 00:37:03,882
Jij ook al?
526
00:37:07,475 --> 00:37:14,017
Het was vast moeilijker om z'n ontmoetingen
in mijn huis te hebben.
527
00:37:14,274 --> 00:37:16,140
Wat voor ontmoetingen?
528
00:37:16,401 --> 00:37:19,644
En dat geld zie ik vast nooit terug.
529
00:37:19,904 --> 00:37:20,894
Wie ontmoette hij?
530
00:37:21,114 --> 00:37:23,151
Raymond en Larry...
531
00:37:23,408 --> 00:37:25,900
die slang.
532
00:37:26,327 --> 00:37:28,489
Is Johnny Sack hier geweest?
533
00:37:28,747 --> 00:37:31,705
Met z'n mohair pak en schoenlepels.
534
00:37:31,958 --> 00:37:34,245
Pakken?
535
00:37:34,878 --> 00:37:38,212
Is hij hier vaker geweest?
Waarom weet ik dat niet?
536
00:37:38,506 --> 00:37:41,840
Misschien hadden ze het wel
over jOUu.
537
00:37:50,185 --> 00:37:54,144
Ik heb geen zin
om overal tussenin te staan.
538
00:37:55,648 --> 00:37:58,140
Ik had het kunnen weten.….
539
00:37:58,359 --> 00:38:02,648
Toen de moeder van Larry Boy
ineens hier kwam wonen.
540
00:38:03,364 --> 00:38:06,231
En de moeder van Jimmy Altieri.
541
00:38:06,868 --> 00:38:09,075
Moeders van drie van m'n capo's?
542
00:38:09,329 --> 00:38:13,163
In plaats van te wonen in het huis
van hun zoon...
543
00:38:13,374 --> 00:38:14,864
zoals gewone mensen.
544
00:38:15,168 --> 00:38:17,705
Dit is een of andere rotzet van ze.
545
00:38:18,713 --> 00:38:20,875
Denken ze soms dat ik gek ben?
546
00:38:21,049 --> 00:38:22,790
We zullen wel zien.
- Wacht eens even.
547
00:38:24,344 --> 00:38:26,802
Ik hou niet van die praatjes.
548
00:38:27,055 --> 00:38:29,547
Hou ermee op,
ik raak ervan overstuur.
549
00:38:31,267 --> 00:38:33,508
Anders vertel ik je niets meer.
550
00:38:33,728 --> 00:38:37,892
Als dit waar is, Livia… Want...
551
00:38:38,399 --> 00:38:43,018
Ik ben de baas. Als ik niks doe,
eigen bloed of niet...
552
00:38:51,454 --> 00:38:52,819
Ik moet wel.
553
00:38:53,081 --> 00:38:55,573
Mijn god.
554
00:38:56,000 --> 00:38:58,662
Wat heb ik nu weer gezegd?
555
00:39:04,300 --> 00:39:09,136
Ik had m'n mond moeten houden
als een doofstomme.
556
00:39:09,430 --> 00:39:12,422
En dan was iedereen
gelukkig geweest.
557
00:39:23,778 --> 00:39:25,564
Ga eens kijken wie er is.
558
00:39:25,905 --> 00:39:27,020
Ik zit te eten.
559
00:39:27,282 --> 00:39:30,525
Als je niet gaat kijken, zorg
ik dat je niet meer kunt eten.
560
00:39:37,125 --> 00:39:39,537
Kijk eerst wie het is.
561
00:39:39,919 --> 00:39:42,456
Wie komt er nou op etenstijd'?
562
00:39:44,173 --> 00:39:45,334
Het is oom Jimmy.
563
00:39:46,384 --> 00:39:48,591
Laat hem binnen.
564
00:39:53,474 --> 00:39:55,715
Hoe ben je eruit gekomen?
565
00:39:56,311 --> 00:39:58,473
Carm, kijk eens. Jimmy is vrij.
566
00:39:58,730 --> 00:40:00,471
O, mijn god, Jimmy.
567
00:40:00,732 --> 00:40:03,269
Jij dacht me niet meer te zien, hè?
568
00:40:03,484 --> 00:40:07,148
Kunnen we ergens praten?
- In de kelder.
569
00:40:11,743 --> 00:40:13,325
Vertel op.
570
00:40:16,039 --> 00:40:17,495
Jij hebt een probleem.
571
00:40:19,292 --> 00:40:22,159
Dat weet ik en ik ben bezig.
572
00:40:22,420 --> 00:40:24,002
Bezig waarmee?
573
00:40:24,881 --> 00:40:26,667
Wat wou jij me dan zeggen?
574
00:40:26,925 --> 00:40:29,713
Ik zou maar oppassen met dat geld.
575
00:40:30,011 --> 00:40:31,046
Hoezo?
576
00:40:31,346 --> 00:40:34,179
Ze stelden veel vragen.
577
00:40:34,432 --> 00:40:38,346
Of ik iets
wist van die dode Colombiaan en zo.
578
00:40:43,441 --> 00:40:45,057
Je ziet er goed uit.
579
00:40:45,860 --> 00:40:49,569
Zo lang ben ik niet weg geweest.
580
00:40:50,531 --> 00:40:53,944
M'n advocaat zei:
hij is de eigenaar niet...
581
00:40:54,243 --> 00:40:56,701
en is dus niet verantwoordelijk.
582
00:40:56,955 --> 00:41:00,448
Ik zei dat de biljarttafel er
stond voor ik het huurde.
583
00:41:01,376 --> 00:41:02,707
Slim.
584
00:41:02,919 --> 00:41:04,660
Je had advocaat moeten worden.
585
00:41:05,338 --> 00:41:08,547
Er zijn er zo al genoeg die me haten.
586
00:41:10,343 --> 00:41:14,382
Wat ga je nu doen
met het Colombiaanse geld?
587
00:41:18,393 --> 00:41:20,885
Ze hebben me keihard aangepakt.
588
00:41:21,104 --> 00:41:23,095
Het geld zou gemarkeerd zijn.
589
00:41:23,356 --> 00:41:28,146
Ze hadden het zelfs over
een nieuwe vingerafdruktechniek.
590
00:41:32,699 --> 00:41:34,656
Je hebt mazzel gehad, Jimmy.
591
00:41:34,867 --> 00:41:36,153
Hoezo?
592
00:41:36,411 --> 00:41:38,869
Je was vrij in die samenzweringszaak.
593
00:41:39,080 --> 00:41:40,070
Dat zal wel.
594
00:41:40,289 --> 00:41:43,907
Je werd gepakt met 'n wapen toen je
op borg vrij was...
595
00:41:44,168 --> 00:41:46,250
en je bent weer vrij.
596
00:41:48,256 --> 00:41:50,042
Je bent een mazzelkont.
597
00:41:50,591 --> 00:41:53,549
Heb je trouwens zin in lasagne?
598
00:41:53,761 --> 00:41:57,629
Ik moet wat betalingen incasseren.
599
00:41:57,890 --> 00:42:01,474
Anders denken ze
dat ze ervan af zijn.
600
00:42:05,690 --> 00:42:07,931
Satriale's
vleesmarkt
601
00:42:10,445 --> 00:42:11,435
Hang op.
602
00:42:11,696 --> 00:42:12,936
Ik moet ophangen.
603
00:42:13,281 --> 00:42:16,319
Wat is er?
- Die lul van een Jimmy.
604
00:42:16,576 --> 00:42:17,737
Wat?
605
00:42:17,952 --> 00:42:21,115
Jimmy draagt de microfoon.
606
00:42:21,539 --> 00:42:25,077
Jimmy is degene met de microfoon.
607
00:42:26,335 --> 00:42:29,669
Ik had hem meteen moeten
mollen in m'n kelder.
608
00:42:29,922 --> 00:42:33,415
Makazian's bron was in de war,
ze zijn tegelijk gepakt.
609
00:42:33,676 --> 00:42:36,714
Jimmy en Pussy.
610
00:42:38,431 --> 00:42:41,890
Twee bolle Italianen. Waar is Paulie?
611
00:42:42,518 --> 00:42:45,351
Hij zei dat hij onderweg was.
612
00:42:45,646 --> 00:42:47,683
Waarom is hij er nog niet?
613
00:42:49,859 --> 00:42:51,645
Jezus, Tony.
614
00:42:51,861 --> 00:42:54,523
Je denkt toch niet dat hij Pussy...
615
00:42:54,822 --> 00:42:56,688
In godsnaam. Hou op.
616
00:42:56,949 --> 00:42:58,940
Zeg dat niet.
617
00:43:00,078 --> 00:43:02,911
Waar is Pussy? Bel hem op.
618
00:43:05,333 --> 00:43:08,667
Niet meer gezien sinds Paulie
hem meenam naar het badhuis.
619
00:43:08,878 --> 00:43:09,959
Hé, jongens.
620
00:43:12,965 --> 00:43:15,673
Waar zat je? Ik heb constant gebeld.
621
00:43:15,885 --> 00:43:18,547
Bij m'n meisje. Ik heb Silvio gebeld.
622
00:43:19,305 --> 00:43:22,093
Geef antwoord en als je liegt...
623
00:43:22,350 --> 00:43:25,263
wens ik dat je moeder
doodgaat aan kanker.
624
00:43:28,523 --> 00:43:30,685
Waar is Pussy?
- Geen idee.
625
00:43:30,942 --> 00:43:33,149
En niet liegen.
626
00:43:36,531 --> 00:43:37,737
Heb je het gedaan?
627
00:43:40,326 --> 00:43:42,112
Je gaat niet staan liegen.
628
00:43:44,831 --> 00:43:47,038
Heb je het gedaan?
629
00:43:47,416 --> 00:43:49,453
Heb je het gedaan?
630
00:43:50,211 --> 00:43:51,542
Heb je het verdomme gedaan?
631
00:43:51,754 --> 00:43:55,748
Ik zei nee. En laat me verdomme los.
632
00:43:56,050 --> 00:43:57,666
Toe nou, Tony.
633
00:44:19,073 --> 00:44:20,780
Het spijt me, Paulie.
634
00:44:23,411 --> 00:44:25,778
Ik kan Pussy nergens vinden.
635
00:44:27,248 --> 00:44:29,114
Niemand weet iets.
636
00:44:30,084 --> 00:44:32,701
Sinds het badhuis
heb ik hem niet meer gezien.
637
00:44:33,588 --> 00:44:38,082
Het laatste dat hij tegen me zei was:
krijg de kolere.
638
00:44:39,093 --> 00:44:41,255
Heeft hij een stoombad genomen?
639
00:44:44,765 --> 00:44:47,723
Hij wilde zich niet uitkleden.
640
00:44:53,357 --> 00:44:54,722
De verlinker...
641
00:44:55,234 --> 00:44:56,816
is Jimmy.
642
00:45:01,782 --> 00:45:05,366
Ach wat, we nemen een borrel.
643
00:45:17,506 --> 00:45:19,122
Schatje.
644
00:45:22,637 --> 00:45:24,253
Kijk eens wat Chucky heeft.
645
00:45:24,722 --> 00:45:28,556
Jippie, keukenspullen.
646
00:45:28,809 --> 00:45:31,050
Ga je polsen lekker doorsnijden.
647
00:45:31,270 --> 00:45:34,058
Ze verloren een lading bij Zim.
648
00:45:34,357 --> 00:45:36,815
Het is niet eens een Braoen.
649
00:45:37,860 --> 00:45:39,476
Je bedoelt Braun.
650
00:45:39,862 --> 00:45:42,069
Ik moest van Junior zeggen...
651
00:45:42,323 --> 00:45:44,690
dat hij een besluit heeft genomen.
652
00:45:44,951 --> 00:45:47,909
We moeten iemand
van buiten de stad zoeken.
653
00:45:48,412 --> 00:45:49,573
Eindelijk.
654
00:45:52,041 --> 00:45:53,531
Dat wordt een drukke maand.
655
00:45:53,834 --> 00:45:55,666
Tot ziens, Mike.
656
00:45:56,754 --> 00:45:57,835
Tot ziens, Jo.
657
00:45:58,130 --> 00:45:59,666
Tot ziens.
658
00:46:04,053 --> 00:46:05,669
Waar had die etterbuil het over?
659
00:46:06,847 --> 00:46:09,839
Bemoei je er niet mee.
- We gaan wel...
660
00:46:10,059 --> 00:46:11,675
naar Vegas, hoor.
661
00:46:11,936 --> 00:46:15,554
Ik heb al een oppas
voor Frances Albert.
662
00:46:15,856 --> 00:46:18,223
Mooi niet, er is iets tussen gekomen.
663
00:46:20,194 --> 00:46:22,026
Er is altijd wat.
664
00:46:22,280 --> 00:46:24,362
Maar dit is goed.
665
00:46:24,573 --> 00:46:27,531
Hopelijk verdien je er wat aan,
ik heb een auto nodig.
666
00:46:27,785 --> 00:46:28,775
Maak je niet druk.
667
00:46:29,287 --> 00:46:32,370
Je krijgt een nieuwe auto
en nog veel meer.
668
00:46:34,458 --> 00:46:35,698
Mag je erover praten?
669
00:46:37,169 --> 00:46:40,378
Toe nou, Mikey, vertel nou.
670
00:46:40,756 --> 00:46:42,212
Toe nou?
671
00:46:45,011 --> 00:46:47,969
Ik kom hoger op de ladder.
672
00:46:48,222 --> 00:46:52,887
Tony Soprano ligt eruit
en ik bedoel voor altijd.
673
00:46:55,396 --> 00:46:56,727
Gaat hij de bak in?
674
00:46:56,981 --> 00:46:58,892
Nee, dat andere.
675
00:47:00,234 --> 00:47:01,474
Weet Junior dit?
676
00:47:02,236 --> 00:47:03,897
Jezus.
677
00:47:04,405 --> 00:47:07,693
Als je één woord loslaat.….
678
00:47:07,908 --> 00:47:11,742
Begraven ze ons naast Tony Soprano.
679
00:47:13,831 --> 00:47:15,538
Maak koffie voor me. Cafeïnevrij.
680
00:47:20,254 --> 00:47:23,087
Voor Junior moet je respect hebben.
681
00:47:23,341 --> 00:47:24,672
Dat is de oude garde.
682
00:47:24,925 --> 00:47:27,883
Je maakt geen geintjes over beffen…
683
00:47:28,137 --> 00:47:32,381
en je kletst niet met een psych.
684
00:47:32,641 --> 00:47:34,427
Gaat Tony naar een psych?
685
00:47:34,727 --> 00:47:37,845
Ongelooflijk, hè? En hij wilde...
686
00:47:38,064 --> 00:47:40,396
Junior nog te grazen nemen ook.
687
00:47:40,649 --> 00:47:41,980
Z'n eigen oom?
688
00:47:44,612 --> 00:47:47,149
Was je al zo stom toen we trouwden?
689
00:47:47,865 --> 00:47:48,900
Krijg de kolere.
690
00:47:49,116 --> 00:47:52,734
Nee, jij. En maak die koffie nou.
691
00:47:52,953 --> 00:47:55,945
Hou je koest, hij loopt al door.