1 00:01:45,143 --> 00:01:48,306 데비, 당신은 마법의 손을 가졌군 2 00:01:48,812 --> 00:01:51,144 온 몸이 짜릿짜릿해 3 00:01:51,815 --> 00:01:52,873 네, 맞아요 4 00:01:53,116 --> 00:01:54,708 우리 애인이 나왔군 5 00:01:54,985 --> 00:02:00,581 쟤는 A급 명단에 넣어 기술이 아주 좋아 6 00:02:00,890 --> 00:02:01,948 그렇게 좋아? 7 00:02:02,358 --> 00:02:04,691 - 너무들 하세요 - 좋은 걸 어떡해? 8 00:02:06,296 --> 00:02:09,059 어떤 놈이 신났군 9 00:02:10,166 --> 00:02:11,758 심장마비인가 봐요 10 00:02:16,872 --> 00:02:17,896 움직이지 마 11 00:02:18,473 --> 00:02:20,600 글로 박사 계신지 찾아봐 12 00:02:22,511 --> 00:02:24,137 - 글로 박사라니? - 누구? 13 00:02:24,379 --> 00:02:28,008 걱정 마, 진짜 의사야 피부과 전문의지 14 00:02:28,750 --> 00:02:29,215 무슨 일이죠? 15 00:02:29,384 --> 00:02:31,944 아무래도 심장마비 같아요 16 00:02:32,153 --> 00:02:36,020 의사는 필요 없어 그냥 요통이야 17 00:02:36,357 --> 00:02:40,657 - 살살, 살살 가 - 젠장! 18 00:02:40,928 --> 00:02:43,089 난간을 잡아, 잡으라구 19 00:02:44,732 --> 00:02:49,829 그래, 천천히, 살살... 아주 좋아, 천천히 20 00:02:50,670 --> 00:02:54,731 됐어, 난간만 잡아 21 00:02:56,276 --> 00:02:58,938 - 잡았어 - 난간 잡아 22 00:03:06,585 --> 00:03:09,486 4일 후 23 00:03:11,523 --> 00:03:12,353 8만으로! 24 00:03:17,195 --> 00:03:17,854 젠장 25 00:03:18,529 --> 00:03:20,292 아직도 허리 아파? 26 00:03:21,667 --> 00:03:22,326 뭐야? 27 00:03:24,502 --> 00:03:25,992 FBI다, 꼼짝 마! 28 00:03:26,537 --> 00:03:27,697 웬 날벼락이야! 29 00:03:30,308 --> 00:03:32,902 - 친구끼리 노는 거요 - 진정해, 지미 30 00:03:33,311 --> 00:03:36,404 친구 모임에 왔으면 총 대신 빵을 들이댔을 거야 31 00:03:52,828 --> 00:03:54,056 데릭, 도와줘 32 00:04:04,373 --> 00:04:06,739 이봐! 거기 서, 서! 33 00:04:13,214 --> 00:04:15,580 세상에, 이게 뭔지 아나? 34 00:04:15,817 --> 00:04:17,182 총도 모르냐? 35 00:04:29,229 --> 00:04:31,026 지미는 아직도 감방에 있어요 36 00:04:32,199 --> 00:04:33,029 큰일 아냐 37 00:04:33,200 --> 00:04:35,566 느낌이 나빠요 이건 시작이죠 38 00:04:35,736 --> 00:04:39,967 이런 급습은 상납이라도 바라는 거 아냐? 39 00:04:40,139 --> 00:04:40,901 맞아 40 00:04:41,140 --> 00:04:42,801 푸시는 도망쳤다면서요? 41 00:04:43,142 --> 00:04:45,838 그 몸에 어떻게 뛸 생각을 했대요? 42 00:04:48,347 --> 00:04:49,837 푸시! 43 00:04:50,349 --> 00:04:51,645 귀 가렵지 않았어? 44 00:04:51,951 --> 00:04:53,008 뛰어와! 45 00:04:55,820 --> 00:04:57,220 너희들 친구 맞냐? 46 00:04:59,257 --> 00:05:01,691 누가 자네를 빼올 건지 제비뽑기 중이었어 47 00:05:01,860 --> 00:05:04,658 마누라가 빼줬어 잔소리에 죽는 줄 알았어 48 00:05:05,396 --> 00:05:08,332 머리가 아파서 죽겠어 49 00:05:08,565 --> 00:05:10,396 게다가 이 놈의 허리는 또 시작이야 50 00:05:10,602 --> 00:05:12,627 그렇게 뛰니까 그렇지 51 00:05:13,704 --> 00:05:15,399 도망? 창피한 줄 알아 52 00:05:15,639 --> 00:05:17,470 요원 놈들한테 털렸어요 53 00:05:17,674 --> 00:05:18,197 무슨 소리예요? 54 00:05:18,375 --> 00:05:19,898 4센트를 뺏어갔어 55 00:05:20,077 --> 00:05:20,771 젠장! 56 00:05:20,943 --> 00:05:22,809 돈을 왜 갖고 다녀? 57 00:05:23,746 --> 00:05:25,236 괜찮아요, 마실 거나 줘요 58 00:05:28,184 --> 00:05:29,549 제기랄! 59 00:05:30,286 --> 00:05:32,311 별 걸 다하네! 60 00:05:46,134 --> 00:05:48,227 타이밍 좋군 애란 낚시 중인데 61 00:05:48,403 --> 00:05:51,497 젠장, 인사도 하기 전에 이런 식으로 나오니... 62 00:05:51,673 --> 00:05:53,698 서로 봐줘야 하는 거 아냐? 63 00:05:54,009 --> 00:05:56,034 자네가 일을 보거나 가족과 있을 때... 64 00:05:56,243 --> 00:05:57,677 내가 불러낸 적 있어? 65 00:05:57,913 --> 00:05:59,744 뭐가 그렇게 급했는지 말이나 해봐 66 00:06:01,816 --> 00:06:03,010 이봐, 어디 가는 거야? 67 00:06:03,184 --> 00:06:06,176 위험을 감수하고 온 사람한테 이럴 수 있어? 68 00:06:06,387 --> 00:06:08,048 무료봉사라도 한다는 말투군 69 00:06:11,692 --> 00:06:12,919 알았어, 미안해 70 00:06:13,961 --> 00:06:17,828 빈, 잘 지냈나? 무슨 일인가? 71 00:06:21,167 --> 00:06:22,134 봄펜사로 72 00:06:22,568 --> 00:06:23,057 푸시? 73 00:06:24,604 --> 00:06:25,263 걔가 뭘? 74 00:06:26,306 --> 00:06:28,604 - 도청장치를 달았어 - 뭐? 75 00:06:29,374 --> 00:06:31,536 믿을 만한 정보통이니 믿는 게 좋아 76 00:06:32,444 --> 00:06:33,241 알았어? 77 00:06:33,946 --> 00:06:36,005 - 안 됐군, 친한 친구일 텐데 - 친해? 78 00:06:37,315 --> 00:06:40,580 우린 죽고 못 살아 정보통이 누구야? 79 00:06:42,454 --> 00:06:44,978 기동 타격대 요원들 중 하나야 80 00:06:45,691 --> 00:06:48,386 장난할 놈은 아냐 신랑 들러리 서준 놈이야 81 00:06:49,061 --> 00:06:50,118 보고서를 봐야겠어 82 00:06:51,028 --> 00:06:53,189 - 난 이제 손을 못 써 - 302를 봐야겠다구! 83 00:06:53,397 --> 00:06:55,864 그래, 알았어 최대한 해볼게 84 00:07:03,039 --> 00:07:04,301 이건 말도 안돼 85 00:07:04,741 --> 00:07:07,801 말이 돼, 토니 현실적으로 생각해 86 00:07:09,546 --> 00:07:10,774 난 강력계에 있어 87 00:07:10,980 --> 00:07:14,109 푸시가 헤로인 거래를 한다는 말도 들었어 88 00:07:14,316 --> 00:07:15,908 이건 어떻게 아냐구? 89 00:07:16,986 --> 00:07:19,387 지난 봄, 헤로인 사건 때 푸시가 어디 있었지? 90 00:07:20,090 --> 00:07:22,523 라스베가스에 갔다고 했지? 맞지? 91 00:07:23,459 --> 00:07:25,483 또 안 됐지만 거기 간 거 맞아 92 00:07:25,694 --> 00:07:28,753 라스베가스에서 FBI와 거래를 하고 있었어 93 00:07:31,266 --> 00:07:33,598 지난번엔 왜 그렇게 쉽게 나왔을까? 94 00:07:34,435 --> 00:07:35,800 체포를 거부하고 도망까지 친 놈이... 95 00:07:36,004 --> 00:07:38,802 그만한 보석금으로 나올 수 있을 것 같아? 96 00:07:40,775 --> 00:07:42,470 왜? 왜 넘어간 거야? 97 00:07:42,677 --> 00:07:47,204 이유는 강제로 하게 만들었으니까 98 00:07:47,648 --> 00:07:50,276 이런 일을 거부하는 녀석들도 많이 봤지 99 00:07:51,051 --> 00:07:52,610 그럼 푸시는 왜 이러냐? 100 00:07:52,986 --> 00:07:55,921 그 자는 가족을 가장 소중히 여기는 사람이야 101 00:07:56,290 --> 00:07:58,314 그런 종류가 FBI의 제 1 타겟이지 102 00:08:03,729 --> 00:08:05,287 정말이세요? 저는... 103 00:08:08,000 --> 00:08:08,728 아뇨... 104 00:08:10,336 --> 00:08:14,830 네, 괜찮아요 그럼 할 수 없죠 105 00:08:23,682 --> 00:08:25,377 - 우리 엄마야? - 안 오시겠대 106 00:08:26,184 --> 00:08:27,810 이번엔 다르실 거라며? 107 00:08:28,019 --> 00:08:29,007 내 바램이지 108 00:08:29,420 --> 00:08:32,481 해마다 하는 집안 잔치에 왜 항상 이러시는 거야? 109 00:08:32,824 --> 00:08:34,586 그렇게 퉁기시면 뭐가 나아지나? 110 00:08:34,926 --> 00:08:36,449 다시 전화할까? 111 00:08:36,660 --> 00:08:38,150 엄마는 그걸 노린 거야 112 00:08:39,096 --> 00:08:39,790 이리 와 113 00:08:40,864 --> 00:08:43,992 당신은 할만큼 했어 잊어버려, 괜찮으셔 114 00:08:45,435 --> 00:08:48,496 당신 친구들 불러서 피아노 좀 옮겨줄래? 115 00:08:48,672 --> 00:08:51,538 이제 아무도 안 오니까 치워야겠어 116 00:08:51,742 --> 00:08:52,572 난 쳐요! 117 00:08:52,743 --> 00:08:55,302 언제? 석 달 동안 먼지가 뽀얗다 118 00:08:55,511 --> 00:08:57,206 푸시! 이리 와 119 00:08:59,449 --> 00:09:00,347 실례합니다 120 00:09:05,354 --> 00:09:06,049 무슨 일이야? 121 00:09:06,254 --> 00:09:09,018 이걸 옮겨야 돼 밀어서 옮기자 122 00:09:16,098 --> 00:09:16,996 난 못해 123 00:09:17,232 --> 00:09:19,199 못하다니? 이건 바퀴가 달렸어 124 00:09:19,434 --> 00:09:23,165 내 허리, 토니 집에 가서 온찜질하고 싶어 125 00:09:25,339 --> 00:09:26,033 괜찮아? 126 00:09:26,240 --> 00:09:29,800 응, 요통 때문이야 약이 한 보따리야 127 00:09:34,314 --> 00:09:39,217 알았어, 조심해 가서 앉아있어 128 00:09:47,560 --> 00:09:48,184 잘 들어 129 00:09:48,494 --> 00:09:51,487 푸시를 잘 지켜봐 뭔가 이상한 것 같아 130 00:09:51,831 --> 00:09:52,797 이제야 이상해요? 131 00:09:54,000 --> 00:09:58,402 일주일 동안 구역을 돌지 않아서, 다들 만만해 해요 132 00:09:59,104 --> 00:09:59,763 충고했지... 133 00:09:59,938 --> 00:10:03,270 누군가 너에게 빚이 있으니 뭔 일이 있어도 받아내라구 134 00:10:03,708 --> 00:10:07,804 아니면 채무자 명단이라도 내주면, 내가 걷어주겠다고 135 00:10:08,179 --> 00:10:09,146 그랬더니 뭐래? 136 00:10:09,447 --> 00:10:11,278 멍청하게 고개만 끄덕였어 137 00:10:11,516 --> 00:10:15,452 요통 약 때문이에요 사탕 먹듯이 들이붓던데요 138 00:10:15,687 --> 00:10:18,382 허리엔 아무 이상도 없어 139 00:10:20,224 --> 00:10:20,986 무슨 뜻이야? 140 00:10:21,358 --> 00:10:24,987 당구 큐대로 머리 맞아서 목이 나갔던 일 기억해? 141 00:10:25,595 --> 00:10:26,254 응, 해변가에서 142 00:10:26,463 --> 00:10:31,765 그래, 그때 의사에게 갔지 일류로 알려진 거 알지? 143 00:10:32,002 --> 00:10:32,866 네! 144 00:10:33,036 --> 00:10:36,699 허리 분야에는 전문가지 아무튼... 145 00:10:37,040 --> 00:10:40,440 푸시를 거기로 보냈어 검사란 검사는 다 했대 146 00:10:40,810 --> 00:10:44,007 MRI, X-레이 단층사진 누드 사진, 전부 다! 147 00:10:44,380 --> 00:10:46,905 그런데 녀석의 허리는 아무렇지 않다는 거야 148 00:10:50,186 --> 00:10:54,452 그러더니, 원래 요통은 의사도 모른다나? 149 00:10:55,657 --> 00:10:58,217 잘 뛰다가 넘어진 기분이에요 150 00:11:00,428 --> 00:11:02,692 글쎄요, 마치 길을 가다가... 151 00:11:03,398 --> 00:11:06,367 갑자기 하늘에서 뭐가 떨어지면 어쩌나 하는 거요 152 00:11:07,435 --> 00:11:09,402 수렁에 빠진 기분이에요? 153 00:11:09,870 --> 00:11:11,064 질문이요... 154 00:11:12,339 --> 00:11:15,831 정신적인 문제가 신체적 이상으로 나타나나요? 155 00:11:16,643 --> 00:11:18,668 어디 아프세요? 156 00:11:18,946 --> 00:11:20,413 아뇨, 난 괜찮아요 157 00:11:21,548 --> 00:11:22,707 친구가 있는데... 158 00:11:24,150 --> 00:11:27,517 아주 친한 친구인데 걱정이 돼요 159 00:11:28,188 --> 00:11:29,279 무슨 일인데요? 160 00:11:29,589 --> 00:11:30,715 요통이요... 161 00:11:31,958 --> 00:11:37,554 허리가 아프다는데 의사는 정신적인 문제래요 162 00:11:38,197 --> 00:11:39,629 그럴 수 있죠 163 00:11:41,501 --> 00:11:42,330 그래요? 164 00:11:43,068 --> 00:11:45,401 당신 얘기를 해보세요 165 00:11:45,637 --> 00:11:46,934 이건 내 얘기요 166 00:11:48,306 --> 00:11:55,872 우리가 상담을 할 때마다 친구 분들 얘기가 많이 나와요 167 00:11:56,782 --> 00:11:59,375 화를 자주 내시구요 168 00:12:01,418 --> 00:12:04,682 어떤 정신적인 문제가 요통을 유발합니까? 169 00:12:05,022 --> 00:12:07,991 - 이게 대화인가요? - 물론이죠 170 00:12:11,328 --> 00:12:18,290 통증을 느끼는 사람 중에 정신과를 오기도 해요 171 00:12:19,536 --> 00:12:20,969 말 되는군요 172 00:12:22,137 --> 00:12:25,904 그 친구는 돈이 많이 필요해요 애들 학비 때문에요 173 00:12:26,810 --> 00:12:28,107 뭔가 있군요 174 00:12:31,146 --> 00:12:31,771 뭐라구요? 175 00:12:32,514 --> 00:12:37,975 심리학적으로, 비밀이 많으면 죄책감으로 인해... 176 00:12:38,187 --> 00:12:39,983 심적 부담이 커져요 177 00:12:52,567 --> 00:12:55,364 내 생각? 그럴 리가 없어 178 00:12:55,603 --> 00:12:56,534 고마워, 데비 179 00:13:02,542 --> 00:13:05,739 최선을 다한다고는 했지만... 180 00:13:06,780 --> 00:13:13,480 마약 단속국, FBI, 타격대까지 그렇게 쉽지 않아 181 00:13:13,753 --> 00:13:15,549 302 문서는 뺄 수가 없어 182 00:13:15,956 --> 00:13:17,048 내 말 들어봐 183 00:13:18,324 --> 00:13:21,122 내 평생 이렇게 어려운 결정은 처음이야 184 00:13:21,527 --> 00:13:22,824 증거가 필요해! 185 00:13:23,963 --> 00:13:25,726 내가 아끼는 사람이야 186 00:13:26,332 --> 00:13:30,428 타락한 경찰 도박꾼이 한마디 했다고 함부로 할 수는 없다구 187 00:13:31,070 --> 00:13:36,974 단 한 마디로 사람의 인생을 잘도 요약하는군 188 00:13:37,809 --> 00:13:41,176 타락한 경찰 도박꾼? 189 00:13:41,913 --> 00:13:44,312 웃겨, 코미디언이 따로 없군 190 00:13:45,283 --> 00:13:49,013 미안해, 걱정이 많아서 자네 비위를 못 맞췄어! 191 00:13:49,853 --> 00:13:51,980 - 사과는 받지 - 망할 놈! 192 00:13:52,156 --> 00:13:54,214 - 망할 놈? - 그래, 망할 놈! 193 00:13:56,927 --> 00:13:58,257 내가 어렸을 때... 194 00:13:59,495 --> 00:14:05,456 우리 아버지는 늘 고함만 치는 사람이었어 195 00:14:06,369 --> 00:14:11,170 항상, 엄마에게 물건을 던지고 때리고 나야 끝났어 196 00:14:14,175 --> 00:14:19,773 이유를 몰랐던 나는 방으로 뛰어가 침대 밑에 숨었어 197 00:14:21,316 --> 00:14:25,719 침대 밑에 있으면 평화롭고, 안정이 됐어 198 00:14:27,689 --> 00:14:29,782 그러다 침대 밑에서 잠이 깼지 199 00:14:32,259 --> 00:14:36,992 다시 일상이 시작되지 자넨 어떤가? 200 00:14:38,899 --> 00:14:40,764 침대 밑에 숨고 싶어? 201 00:14:43,736 --> 00:14:45,761 그래, 지금 202 00:14:50,411 --> 00:14:51,968 자넨 끝까지 모를 놈이야 203 00:14:59,352 --> 00:15:00,819 여기 오는 거 좋아하지? 204 00:15:02,287 --> 00:15:06,918 나의 탈출구지 몇 년간 데비가 잘해줬어 205 00:15:07,225 --> 00:15:08,454 착한 여자야 206 00:15:08,962 --> 00:15:10,553 정말 잘해줬어 207 00:15:11,563 --> 00:15:17,729 축구 내기에서 돈을 딴 날 신나는 얼굴로 여기 와서... 208 00:15:17,936 --> 00:15:21,565 잠을 자고 나도 돈은 그대로 있어 209 00:15:23,442 --> 00:15:27,969 정직한 여자야 믿을 수 있는 여자라구 210 00:15:28,145 --> 00:15:31,012 경찰 뱃지를 보여주면 공짜로 잘 수 있잖아 211 00:15:31,549 --> 00:15:34,950 자네가 끼고 잔 여자랑 자고 싶지 않아 212 00:15:36,152 --> 00:15:39,144 여기 애들은 수준도 없고 돈만 생각해 213 00:15:39,824 --> 00:15:41,654 원래 그런 거 아냐? 214 00:15:56,138 --> 00:15:58,197 우리 며느리, 어서 와라 215 00:16:00,576 --> 00:16:01,508 기분 어떠세요? 216 00:16:02,077 --> 00:16:04,602 내 얼굴을 봐라 그게 뭐냐? 217 00:16:04,912 --> 00:16:07,938 파이에요, 잔치 때 남겨놨던 거죠 218 00:16:08,217 --> 00:16:09,444 화장 하셨어요? 219 00:16:09,784 --> 00:16:12,150 콜레스테롤 있는 건 안 먹어 220 00:16:12,320 --> 00:16:14,311 저지방 치즈로 만들었어요 221 00:16:15,857 --> 00:16:17,017 됐다! 222 00:16:18,626 --> 00:16:20,320 그럼 친구 분들 주세요 223 00:16:21,661 --> 00:16:22,958 무슨 친구? 224 00:16:24,097 --> 00:16:26,089 그럼 작은아버님과 드세요 225 00:16:29,970 --> 00:16:32,200 그이는 어머니를 많이 사랑해요 226 00:16:32,672 --> 00:16:34,469 걱정을 달고 살아요 227 00:16:35,275 --> 00:16:37,470 전에 어머님이 안 오셔서 속상해했어요 228 00:16:38,345 --> 00:16:42,576 버릇없다고 하실 지 모르지만 연극은 그만 좀 하세요 229 00:16:43,082 --> 00:16:44,242 아드님이 힘들어해요 230 00:16:44,683 --> 00:16:45,809 그게 무슨 소리냐? 231 00:16:46,118 --> 00:16:49,712 어머니만 불쌍하다고 생각하시잖아요 232 00:16:49,888 --> 00:16:54,348 그런 건 눈에 다 보여요 그이가 힘든 것도 싫구요 233 00:16:55,060 --> 00:16:56,756 나도 말할 줄 안다 234 00:16:57,429 --> 00:16:59,624 저도 애가 있는 엄마예요 235 00:17:01,499 --> 00:17:04,434 그런 힘을 마구 남용하시면 안되죠 236 00:17:04,602 --> 00:17:08,766 힘? 내가 무슨 힘이 있어? 이렇게 갇혀있는데! 237 00:17:08,940 --> 00:17:11,567 다 아시잖아요 어머니는 그이 엄마잖아요 238 00:17:12,342 --> 00:17:14,902 어머니가 하신 행동을 모른 척 하지 마시라구요 239 00:17:15,079 --> 00:17:17,741 누가, 내가? 내가 뭘 어쨌는데? 240 00:17:19,016 --> 00:17:20,483 싸우러 온 거 아니에요 241 00:17:21,551 --> 00:17:24,146 파이 드리고, 잘 계신지 확인하러 왔죠 242 00:17:24,887 --> 00:17:28,221 작은아버님 자주 오시니까 그때 함께 드세요 243 00:17:29,493 --> 00:17:34,327 내 남편 동생이, 가끔 오는 것도 못마땅하니? 244 00:17:35,098 --> 00:17:36,860 네가 상관할 일이 아냐 245 00:17:37,032 --> 00:17:38,694 그런 말이 아니에요 246 00:17:38,901 --> 00:17:41,461 파이를 싫다고 하시니까 드리라는 거죠 247 00:17:41,670 --> 00:17:43,695 말속에 숨은 뜻이 있지 248 00:17:43,973 --> 00:17:46,805 아무런 뜻도 없어요 249 00:17:51,045 --> 00:17:52,377 왜 그러세요? 250 00:17:58,953 --> 00:18:01,444 너도 버려지면 알 거다 251 00:18:05,993 --> 00:18:08,393 버려져요? 제발요! 252 00:18:11,664 --> 00:18:17,102 남편이 살아있다면... 이런 설움은 없을 거다 253 00:18:17,337 --> 00:18:20,170 누가 설움을 준다고 그러세요? 254 00:18:20,607 --> 00:18:22,802 그이는 어머니가 우시면 어쩔 줄 몰라해요 255 00:18:23,609 --> 00:18:25,338 내 남편은 군자였어 256 00:18:26,312 --> 00:18:27,243 네, 알아요 257 00:18:27,446 --> 00:18:30,211 그런데 왜 아버님 생전에는 그런 칭찬을 안 하셨죠? 258 00:18:30,917 --> 00:18:33,441 주니어는 쟈니와 비교도 안돼 259 00:18:34,553 --> 00:18:39,819 넌 내가 주니어 때문에 추억을 다 잊은 줄 아니? 260 00:18:42,527 --> 00:18:43,961 그런 말 안 했어요 261 00:18:44,563 --> 00:18:47,895 작은아버님과 잘 지내시는 건 보기 좋아요 262 00:18:48,132 --> 00:18:49,724 그래도 주니어는... 263 00:18:52,970 --> 00:18:55,130 나에게 힘을 준다 264 00:18:56,240 --> 00:19:00,767 내 말을 들어주고 헌신짝 취급은 안 해! 265 00:19:07,450 --> 00:19:08,576 세상에! 266 00:19:12,388 --> 00:19:14,856 파이 걱정은 마세요 내일 와서 가져갈게요 267 00:19:22,698 --> 00:19:24,255 - 아저씨! - 우리 대학생! 268 00:19:29,705 --> 00:19:31,195 아빠! 토니 아저씨요! 269 00:19:36,411 --> 00:19:38,140 팔자 좋은 고래구만! 270 00:19:39,246 --> 00:19:41,579 우리 집엔 웬일이야? 271 00:19:41,782 --> 00:19:44,013 카놀리 빵이라면 환장하잖아 272 00:19:44,919 --> 00:19:47,752 - 스피넬리 빵집 거야? - 아니면 어디서 샀겠어? 273 00:19:48,622 --> 00:19:52,114 맛이 최고지 케빈, 접시에 담아와 274 00:19:52,659 --> 00:19:53,956 후식으로 먹어라 275 00:19:55,162 --> 00:19:57,994 대학에서 천문학 전공할 거라며? 276 00:19:58,198 --> 00:19:59,130 아뇨, 경제학이요 277 00:19:59,332 --> 00:20:01,926 그럼 네 아빠는 왜 자꾸 네가 하늘을 본다고 하냐? 278 00:20:03,403 --> 00:20:07,065 나 웃기지 마 허리가 울려 279 00:20:07,540 --> 00:20:10,338 잘 생긴 녀석이야 자네 아들 맞아? 280 00:20:10,543 --> 00:20:13,739 우리 마누라가 집에 있었으면 자넨 벌써 죽었어 281 00:20:13,980 --> 00:20:14,673 알아 282 00:20:15,681 --> 00:20:16,875 그래, 착한 애야 283 00:20:17,749 --> 00:20:20,013 녀석 학비 때문에 매일 기도를 해 284 00:20:20,486 --> 00:20:22,147 공립 대학도 괜찮아 285 00:20:22,354 --> 00:20:25,687 동부에 좋은 대학 많아 지 애비랑은 달라야지 286 00:20:29,660 --> 00:20:32,788 흥분하지 마, 쉬어야지 287 00:20:33,664 --> 00:20:35,757 쉬어? 내가 어떻게 쉬겠어? 288 00:20:36,767 --> 00:20:37,995 일 많아 죽겠는데 289 00:20:39,103 --> 00:20:40,229 무슨 일? 290 00:20:40,604 --> 00:20:41,468 일! 291 00:20:43,974 --> 00:20:45,873 허리 때문에 쉬는 것 뿐이야 292 00:20:46,042 --> 00:20:50,138 일은 산더미인데, 진통제 덕분에 환장하겠어 293 00:20:50,780 --> 00:20:53,749 약 때문에 몰리는 기분이야 294 00:20:56,586 --> 00:20:59,783 푸시... 자넨 선택할 수 있어 295 00:21:01,190 --> 00:21:05,523 자네가 아무 선택도 못하고 궁지로 몰리는 건 싫어 296 00:21:06,629 --> 00:21:09,563 날 봐, 목숨도 아깝지 않은 친구들이 있어 297 00:21:10,499 --> 00:21:11,488 내 말 알지? 298 00:21:12,634 --> 00:21:13,827 친구들! 299 00:21:15,404 --> 00:21:16,165 그래, 알아 300 00:21:21,175 --> 00:21:22,608 나한테 할 말 없어? 301 00:21:25,413 --> 00:21:26,072 무슨 말? 302 00:21:30,584 --> 00:21:33,108 '커피 마실래?' '먹을 거 줄까?' 303 00:21:33,653 --> 00:21:35,713 - '커피 마실래?' - 304 00:21:36,656 --> 00:21:38,955 내가 저 맛있는 빵을 그냥 두고 갈 거 같아? 305 00:21:39,526 --> 00:21:41,050 팔자 좋은 고래야 306 00:21:41,361 --> 00:21:42,555 - 나 좀... - 왜? 307 00:21:42,762 --> 00:21:44,992 도와줘, 네가 커피 타먹을 놈은 아니잖아 308 00:21:45,197 --> 00:21:47,757 하나, 둘, 셋 309 00:21:49,869 --> 00:21:51,234 - 풍채 좋은데 - 안다! 310 00:22:14,192 --> 00:22:15,351 무슨 일이야? 311 00:22:16,728 --> 00:22:17,387 앉아 312 00:22:20,497 --> 00:22:23,490 차가 엄청 밀렸어! 길에다 20분을 버렸어 313 00:22:26,036 --> 00:22:27,833 - 한 잔할래? - 됐어 314 00:22:31,308 --> 00:22:32,138 괜찮아? 315 00:22:36,012 --> 00:22:38,139 - 도청기를 달았어 - 누가? 316 00:22:39,515 --> 00:22:40,210 푸시 317 00:22:40,449 --> 00:22:43,247 뭔 헛소리야! 우리의 푸시가? 318 00:22:44,453 --> 00:22:45,545 꽤 됐나봐 319 00:22:46,922 --> 00:22:48,321 정말 확실한 거야? 320 00:22:49,925 --> 00:22:50,983 90퍼센트야 321 00:22:53,695 --> 00:22:55,425 행동을 취하긴 이르지 322 00:22:55,765 --> 00:22:57,925 세상에, 이건 악몽이야 323 00:22:58,266 --> 00:23:02,430 괜찮아 질 거야 나도 처음에 그랬어 324 00:23:10,444 --> 00:23:11,206 내가 하지 325 00:23:16,517 --> 00:23:17,711 내 책임이야 326 00:23:18,051 --> 00:23:23,488 자넨 여기까지 오는데 오래 걸렸어, 이번은 안돼 327 00:23:25,591 --> 00:23:26,354 내가 할게 328 00:23:35,001 --> 00:23:37,561 110퍼센트 확신이 필요해 329 00:23:39,037 --> 00:23:40,266 자네가 확인해! 330 00:23:41,506 --> 00:23:45,499 도청기 줄이 몸에 감겨있는지 두 눈으로 확인해! 331 00:23:46,745 --> 00:23:49,441 알았어? 직접 봐야돼! 332 00:23:51,316 --> 00:23:52,874 안 그러면, 없던 일이야 333 00:23:54,585 --> 00:23:55,553 말 뜻 알지? 334 00:23:58,723 --> 00:24:04,456 아니, 우리 친구가 주인공이야 말로 해 335 00:24:06,529 --> 00:24:07,519 내 말 알지? 336 00:24:08,798 --> 00:24:09,788 알았어 337 00:24:33,555 --> 00:24:34,249 들어와요 338 00:24:37,259 --> 00:24:38,351 소프라노 씨! 339 00:24:39,061 --> 00:24:41,858 - 바빠요? - 아뇨, 어서 들어와요 340 00:24:45,466 --> 00:24:49,527 어머니 뵈러 왔다가 잠깐 들렀어요 341 00:24:51,072 --> 00:24:57,170 마리오 란자 CD를 갖고 왔는데 어머니는 예전 걸 좋아하시죠 342 00:24:59,881 --> 00:25:03,782 항상 침울해 보이는 게 걱정이 좀 되네요 343 00:25:04,618 --> 00:25:07,416 테너 목소리라도 들으시면 기분이 나아지실까요? 344 00:25:14,026 --> 00:25:16,392 지금 방에 안 계신데... 345 00:25:16,862 --> 00:25:19,660 어머니 집은 다른 사람이 관리한다고 전해주세요 346 00:25:19,832 --> 00:25:22,528 지금 수중 치료를 받고 계실 거예요 347 00:25:22,801 --> 00:25:23,529 어머니가요? 348 00:25:23,769 --> 00:25:30,071 운동을 안 하시면 등이 굽을 거라고 말씀드렸거든요 349 00:25:30,376 --> 00:25:31,967 수영복이 있으신 지 몰랐네요 350 00:25:32,343 --> 00:25:34,140 자신만의 세계가 있으시죠 351 00:25:34,479 --> 00:25:36,310 이승이요, 저승이요? 352 00:25:37,148 --> 00:25:38,842 그건 아니구요... 353 00:25:40,385 --> 00:25:45,880 삼촌께서 방문을 자주 하시는데 아주 많이 기다리세요 354 00:25:46,958 --> 00:25:48,858 실례합니다 355 00:25:49,326 --> 00:25:55,026 네, 말씀드렸지만... 집이 팔렸다고 전해주세요 356 00:25:55,197 --> 00:25:58,656 여보세요? 네, 바로 가죠 357 00:26:00,102 --> 00:26:01,694 - 그럼 난 간다 - 잘 가, 또 보자구 358 00:26:01,904 --> 00:26:03,838 - 얼른 나으세요 - 나중에 말도 타자 359 00:26:04,006 --> 00:26:06,497 - 그럴 거 없어 - 저도 가볼게요 360 00:26:38,138 --> 00:26:38,832 따라와 361 00:26:40,407 --> 00:26:41,135 어딜? 362 00:26:41,809 --> 00:26:42,798 깜짝쇼야 363 00:26:45,479 --> 00:26:47,743 이러다 딱지 떼겠다 364 00:26:59,992 --> 00:27:02,518 전에 와본 데야 무슨 일이야? 365 00:27:03,196 --> 00:27:06,790 둘러봐, 세 가지 선물이 있어 따라 내려와 366 00:27:11,370 --> 00:27:13,030 마시지도 받자구 367 00:27:14,539 --> 00:27:15,300 받아 368 00:27:17,442 --> 00:27:18,340 글쎄... 369 00:27:18,709 --> 00:27:20,734 옷이나 벗어, 내가 낼게 370 00:27:21,879 --> 00:27:24,347 왜 러시아 지도자들이 오래 사는 지 알아? 371 00:27:24,749 --> 00:27:26,376 매일 이런 걸 해서 그래 372 00:27:27,385 --> 00:27:28,374 난 못해 373 00:27:28,786 --> 00:27:31,914 그러지마, 선물이야 옷 벗어! 374 00:27:32,189 --> 00:27:34,180 왜? 수줍어서 그래? 375 00:27:34,391 --> 00:27:36,882 의사가 뜨거운 김은 안 좋다고 했어 376 00:27:37,227 --> 00:27:38,558 그래서 그늘만 찾는 거야 377 00:27:38,828 --> 00:27:41,956 그게 뭔 소리야? 온찜질은 요통에 좋아 378 00:27:42,232 --> 00:27:43,961 어서 옷 벗어! 379 00:27:44,467 --> 00:27:47,368 폴리, 고맙긴 한데 다음에 할게 380 00:27:48,638 --> 00:27:49,935 빨리 옷 벗어! 381 00:27:51,874 --> 00:27:54,240 너 미쳤어, 집에 갈래 382 00:27:57,046 --> 00:27:59,139 왜 옷을 안 벗는 거야? 383 00:28:00,515 --> 00:28:04,452 난 고혈압이야, 멍청아! 난 여기서 죽을 수도 있어! 384 00:28:04,653 --> 00:28:06,848 의사가 증기탕이나 사우나 같은... 385 00:28:07,055 --> 00:28:09,990 뜨거운 곳은 피하라고 했다구! 386 00:28:12,193 --> 00:28:15,492 생각해줘서 고마운데 길 좀 비켜 줘 387 00:28:37,484 --> 00:28:38,575 알아봤어? 388 00:28:38,952 --> 00:28:41,886 좋아, 아주 좋아! 389 00:28:43,055 --> 00:28:44,079 말해봐! 390 00:28:45,624 --> 00:28:49,024 푸시에게 진 빚이 많아 그건 문제도 아냐 391 00:28:50,028 --> 00:28:53,464 이 자식이 거짓말을 한 거라구! 392 00:28:53,998 --> 00:28:58,230 축구 도박에서만 빚이 3만 달러나 돼 393 00:28:58,937 --> 00:29:03,636 그걸 안 갚으면, 푸시는 녀석을 어디 묻어버릴 판이야 394 00:29:12,082 --> 00:29:13,606 그런다고 거짓말을 할까? 395 00:29:14,351 --> 00:29:17,946 시간을 벌려고 푸시를 죽이려 한단 말이야? 396 00:29:20,357 --> 00:29:23,758 그 자식이 그런 배짱이 있다고 생각해? 397 00:29:24,628 --> 00:29:27,152 빚이 3만 달러야! 398 00:29:27,430 --> 00:29:30,297 그 누구라도 그만한 돈을 넘어가 줄 수는 없지 399 00:29:31,167 --> 00:29:38,505 축구 도박은 안 해 생각 좀 해보자 400 00:29:40,876 --> 00:29:42,434 토니... 401 00:29:43,245 --> 00:29:50,548 난 푸시가 친구들을 다치게 할 짓을 한다고 생각지 않아 402 00:29:52,987 --> 00:29:54,615 그라바노 때도 그렇게 생각했었지 403 00:29:59,093 --> 00:30:00,583 먼저 들어가 생각 좀 해야겠어 404 00:30:14,675 --> 00:30:15,299 데비? 405 00:30:18,878 --> 00:30:19,640 데비? 406 00:30:28,654 --> 00:30:29,712 수갑까지 채울 건 뭐야? 407 00:30:29,922 --> 00:30:31,890 창녀 문제는 눈에 가시거든 408 00:30:32,124 --> 00:30:33,785 - 살살 좀 해! - 빈, 관둬! 409 00:30:33,959 --> 00:30:35,517 빨리 끌고 나가! 410 00:30:35,693 --> 00:30:39,424 가관이군, 의사, 마담 깡패에 경찰까지... 411 00:30:39,631 --> 00:30:41,758 차마 눈뜨고 못 보겠어 412 00:30:48,005 --> 00:30:49,597 ,,, 4명이 체포됐습니다 413 00:30:49,807 --> 00:30:52,298 검찰 대변인은, 문제의 경찰이 오전 심문의 결과에 따라,,, 414 00:30:52,510 --> 00:30:57,105 행정 처분을 받게 될 거라고 발표했습니다 415 00:30:57,548 --> 00:30:59,675 그 경찰이 집에 가면 어떻게 될까요? 416 00:30:59,883 --> 00:31:01,408 매음굴에서 잡힌 것과... 417 00:31:01,652 --> 00:31:04,382 갱단과 잡힌 것 중 뭐가 더 창피할 까요? 418 00:31:05,121 --> 00:31:06,713 한편 화재 사건이,,, 419 00:31:07,057 --> 00:31:08,081 웃기네 420 00:31:08,491 --> 00:31:09,515 매음굴이 뭐예요? 421 00:31:09,759 --> 00:31:11,124 창녀들이 있는 집 422 00:31:11,328 --> 00:31:12,693 그만 해라 423 00:31:12,895 --> 00:31:13,521 맞잖아요! 424 00:31:13,696 --> 00:31:15,961 맞긴 하지만 말하긴 싫구나 425 00:31:16,165 --> 00:31:17,996 우리 나라는 아직 후진국이에요 426 00:31:18,167 --> 00:31:20,398 다른 선진국들은 합법적 매춘이 있어요 427 00:31:20,603 --> 00:31:21,729 딴 나라 가본 적 있니? 428 00:31:22,137 --> 00:31:24,104 웃기네요, 대통령은 어떻게 했는데! 429 00:31:24,306 --> 00:31:25,603 대통령도 벌을 받았어 430 00:31:25,774 --> 00:31:28,538 모니카 르윈스키랑 그러고 그랬대요 431 00:31:28,843 --> 00:31:30,971 섹스는 벌을 받아야 할 죄가 될 수 없어요 432 00:31:31,179 --> 00:31:32,511 그건 아빠도 동감한다 433 00:31:32,714 --> 00:31:34,477 섹스를 법으로 제재하는 건 반대야 434 00:31:34,682 --> 00:31:38,914 하지만 아침 식사시간에 하는 섹스 얘기는 벌을 받아야 돼 435 00:31:39,153 --> 00:31:40,711 그러니 그만 하자, 응? 436 00:31:41,189 --> 00:31:41,848 90년대는... 437 00:31:42,022 --> 00:31:44,582 부모들도 애들과 섹스 얘기를 해야돼요 438 00:31:44,825 --> 00:31:46,190 그런데 틀린 데가 있어 439 00:31:47,094 --> 00:31:52,191 밖은 90년대지만 이 안은 1954년이야 440 00:31:53,367 --> 00:31:55,858 1990년대... 1954년 441 00:31:56,436 --> 00:31:59,030 앞으로 섹스 얘기는 안 듣고 싶다, 알았지? 442 00:32:04,944 --> 00:32:05,706 왜 저리시죠? 443 00:32:11,450 --> 00:32:13,941 야, 뭐야! 운전 똑바로 해! 444 00:32:18,123 --> 00:32:19,522 계속 가시죠 445 00:32:20,292 --> 00:32:21,191 제발... 446 00:32:39,276 --> 00:32:43,235 이런, 망할! 제발 가자, 가자... 447 00:32:43,446 --> 00:32:44,880 가자구! 448 00:32:54,057 --> 00:32:55,524 어서 가시죠 449 00:32:55,725 --> 00:32:56,987 길을 내주시죠 450 00:32:57,694 --> 00:33:02,289 경관님이세요 비켜주세요 451 00:33:03,532 --> 00:33:07,127 가세요, 경찰차입니다 452 00:33:54,313 --> 00:33:56,611 확실해? 누가 그래? 453 00:33:59,385 --> 00:33:59,976 뭐야? 454 00:34:06,257 --> 00:34:07,589 응, 여기 있을게 455 00:34:09,762 --> 00:34:12,161 알았어, 고마워 다시 전화할게 456 00:34:16,634 --> 00:34:17,464 무슨 일이야? 457 00:34:18,735 --> 00:34:21,261 그 미친 녀석이 다리에서 투신했대 458 00:34:22,105 --> 00:34:22,571 누가? 459 00:34:22,739 --> 00:34:23,968 빈 형사 460 00:34:25,410 --> 00:34:26,205 젠장! 461 00:34:27,978 --> 00:34:31,505 푸시에 대한 진실을 알고 있는 놈이 갔구만 462 00:34:34,985 --> 00:34:39,081 알겠지만, 빈은 항상 당신을 존중했어 463 00:34:40,022 --> 00:34:40,989 그래, 알아 464 00:34:45,027 --> 00:34:48,792 빈은 마약도 대주고 법적으로도 도움이 컸어 465 00:34:51,499 --> 00:34:52,899 무슨 생각으로 그랬지? 466 00:34:53,201 --> 00:34:56,000 정직 처분만 나왔으면 일을 할 수 있었어 467 00:34:56,806 --> 00:34:59,672 - 마약 사범과는 다른데 - 그래서 자살한 게 아냐 468 00:35:00,942 --> 00:35:03,535 오해하지 말고 들어... 469 00:35:04,546 --> 00:35:09,210 빈은 전혀 행복하지 않았어 자신의 인생을 증오했지 470 00:35:10,584 --> 00:35:12,176 여기서 상담이라도 한거야? 471 00:35:13,987 --> 00:35:14,885 그렇다고 할 수 있지 472 00:35:15,289 --> 00:35:18,884 소파 대신, 침대에서? 나쁘지 않군 473 00:35:19,226 --> 00:35:21,251 정신과 의사라고 매력 없으란 법 있어? 474 00:35:25,833 --> 00:35:26,696 무슨 소리야? 475 00:35:28,836 --> 00:35:31,395 벌거벗고 누군가에게 안겨있을 때... 476 00:35:31,604 --> 00:35:34,573 쉽게 맘을 열 수 있어 477 00:35:35,740 --> 00:35:39,700 혹시 빈이... 내 친구에 관한 말하지 않았어? 478 00:35:41,179 --> 00:35:44,410 폴리를 싫어했어 사이코 같다더군 479 00:35:45,317 --> 00:35:46,215 푸시는? 480 00:35:47,085 --> 00:35:49,815 당신 친구들 얘기는 거의 한 적이 없어 481 00:35:53,325 --> 00:35:55,019 빚이 있다는 말은 했지 482 00:35:55,826 --> 00:35:58,455 그래도 걱정은 많이 안 했어 483 00:36:00,197 --> 00:36:04,428 자신이 당신과 한 편인 이상 큰 문제는 없을 거랬어 484 00:36:06,103 --> 00:36:10,369 죽은 사람이니 솔직 할게 빈은 부정적인 편이었는데... 485 00:36:11,508 --> 00:36:13,533 유독 당신만은 믿었어 486 00:36:17,013 --> 00:36:19,447 늘 이런 말을 했어 '토니 소프라노는... ' 487 00:36:20,249 --> 00:36:21,614 '상황에 정확하다' 488 00:36:30,259 --> 00:36:32,625 문 열어요, 나예요! 489 00:36:34,129 --> 00:36:35,993 들어와요, 열려있어요 490 00:36:39,601 --> 00:36:40,430 무슨 일이에요? 491 00:36:41,737 --> 00:36:43,294 전화했었다면서요? 492 00:36:47,808 --> 00:36:49,435 집을 팔았대요 493 00:36:49,844 --> 00:36:51,812 이름도 없어요? 누군데요? 494 00:36:52,113 --> 00:36:58,541 토니가, 집을 팔았어요! 쟈니와 나의 집을요! 495 00:36:59,854 --> 00:37:01,286 갖고 있으면 뭘 해요? 496 00:37:02,722 --> 00:37:03,780 똑같군! 497 00:37:03,990 --> 00:37:05,048 형수 498 00:37:07,360 --> 00:37:13,890 내 집에서 회의를 하느니 여기가 더 편했을 거예요 499 00:37:14,400 --> 00:37:15,891 회의라뇨? 500 00:37:16,468 --> 00:37:19,096 그 돈을 못 봤을 거 같아요? 501 00:37:19,939 --> 00:37:20,870 무슨 회의요? 502 00:37:21,207 --> 00:37:25,200 레이먼, 래리요! 맨하탄에서 온 사람도요 503 00:37:26,411 --> 00:37:28,436 쟈니 색이요? 여기 왔었어요? 504 00:37:28,846 --> 00:37:31,781 고급 양복과 신발을 보면 알죠 505 00:37:32,050 --> 00:37:33,711 양복에, 신발이요? 506 00:37:35,019 --> 00:37:38,249 한 번이 아니군요? 왜 난 몰랐죠? 507 00:37:38,689 --> 00:37:41,750 모여서 삼촌 얘기를 했나보죠 508 00:37:50,033 --> 00:37:53,400 난 그런 일 중간에 끼고 싶지 않아요! 509 00:37:55,605 --> 00:38:02,909 래리 엄마가 여기 들어올 때 뭔가 이상하다고 생각했죠 510 00:38:03,446 --> 00:38:05,607 그러더니 지미 엄마까지 왔어요 511 00:38:06,849 --> 00:38:08,976 지부장 엄마들 셋이 다 여기 있어요? 512 00:38:09,151 --> 00:38:14,783 보통 사람처럼 아들과 집에 살지 않구요 513 00:38:15,124 --> 00:38:17,024 뭔가 낌새가 이상했어 514 00:38:18,793 --> 00:38:20,192 날 바보 취급했군! 515 00:38:21,096 --> 00:38:22,859 - 또 봐요 - 잠깐만요 516 00:38:23,898 --> 00:38:29,063 그런 식으로 말하지 마세요 아무 짓 하지 말아요! 517 00:38:31,039 --> 00:38:33,097 애들 건들면 말 안 할 거예요 518 00:38:33,608 --> 00:38:34,904 그게 사실이라면... 519 00:38:35,542 --> 00:38:37,100 난 그 잘난... 520 00:38:38,479 --> 00:38:42,141 보스라구요! 행동을 취해야 돼요 521 00:38:51,591 --> 00:38:52,489 꼭 해야돼요 522 00:38:53,192 --> 00:38:55,023 하느님! 523 00:38:56,095 --> 00:38:58,029 내가 무슨 짓을 한 거지? 524 00:39:04,469 --> 00:39:08,667 내가 벙어리처럼 입만 다물면... 525 00:39:09,541 --> 00:39:11,736 다들 행복해할 거예요 526 00:39:23,688 --> 00:39:25,121 누가 왔나봐 527 00:39:25,756 --> 00:39:26,552 식사 중이에요 528 00:39:26,791 --> 00:39:30,920 지금 당장 일어나지 않으면 밥 못 먹게 만들어 준다 529 00:39:37,334 --> 00:39:39,165 문 열기 전에 누군지 꼭 확인해 530 00:39:39,803 --> 00:39:42,101 전화도 없이 이 시간에 누구지? 531 00:39:42,672 --> 00:39:43,763 몰라 532 00:39:44,240 --> 00:39:48,107 - 지미 삼촌이요! - 지미? 문 열어드려 533 00:39:53,248 --> 00:39:56,081 - 이런, 어떻게 나왔어? - 안녕하지? 534 00:39:56,318 --> 00:39:58,377 누군지 봐! 지미가 나왔어! 535 00:39:58,753 --> 00:40:00,483 어머, 지미! 536 00:40:00,755 --> 00:40:01,984 다시는 못 볼 줄 알았죠? 537 00:40:02,123 --> 00:40:03,819 - 어떻게 된 거예요? - 말하자면 길죠 538 00:40:03,992 --> 00:40:06,824 - 잠깐 둘이 얘기 좀 할까? - 지하실로 가 539 00:40:11,899 --> 00:40:12,831 무슨 일인데? 540 00:40:16,104 --> 00:40:17,071 너 큰일났어 541 00:40:19,440 --> 00:40:21,908 알고 있어 알아보는 중이야 542 00:40:22,543 --> 00:40:23,531 뭘 알아봐? 543 00:40:24,778 --> 00:40:25,972 무슨 말하려고? 544 00:40:26,880 --> 00:40:28,939 돈 뭉치 잘 숨겨 놔 545 00:40:29,850 --> 00:40:30,874 무슨 소리야? 546 00:40:31,250 --> 00:40:33,741 수사관들이 계속 묻더라구 547 00:40:34,388 --> 00:40:37,482 혹시 내가 아파트에서 죽은 녀석을 아는지 모르는지 548 00:40:43,396 --> 00:40:46,991 - 풍채 좋네 - 그리 오랜만은 아니잖아 549 00:40:47,233 --> 00:40:48,894 그래, 알아 550 00:40:50,469 --> 00:40:51,697 변호사가 이랬어 551 00:40:52,337 --> 00:40:56,171 '지미가 건물주도 아닌데 뭔 책임이 있소?' 552 00:40:56,975 --> 00:40:59,603 그 당구대는 애초부터 거기에 있던 거라고 했지 553 00:41:01,312 --> 00:41:04,405 잘했어, 변호사한테 전화라도 할걸 554 00:41:05,316 --> 00:41:07,807 원래 도와주는 놈도 없어 555 00:41:10,221 --> 00:41:13,951 그 콜럼비아 녀석 돈은 어떻게 할거야? 556 00:41:18,328 --> 00:41:20,728 지금 수사관들이 잔뜩 약이 올라있어 557 00:41:20,997 --> 00:41:22,760 그거 표시 된 돈이래 558 00:41:23,299 --> 00:41:27,430 지폐에서 지문을 채취할 수 있는 신기술도 나왔대 559 00:41:32,708 --> 00:41:34,107 넌 운 좋은 놈이야 560 00:41:34,911 --> 00:41:35,672 무슨 뜻이야? 561 00:41:35,878 --> 00:41:38,108 그런 와중에도 보석금으로 나왔잖아 562 00:41:39,148 --> 00:41:39,910 그런가? 563 00:41:40,115 --> 00:41:43,881 너처럼 어떤 운 좋은 녀석도 보석금으로 풀려 나와서... 564 00:41:44,085 --> 00:41:45,518 이 시간에 저녁을 먹고 있지 565 00:41:48,256 --> 00:41:49,347 넌 역시 운이 좋아! 566 00:41:50,559 --> 00:41:53,585 라자냐를 만들었는데 올라가서 같이 먹고 가 567 00:41:53,761 --> 00:41:57,095 아냐, 상납이 늦은 사람들 만나 봐야돼 568 00:41:57,298 --> 00:41:57,764 그래? 569 00:41:57,899 --> 00:42:00,366 얼굴 도장을 찍어놔야 돈이 빨리 걷히지 570 00:42:00,535 --> 00:42:01,967 그래, 네 말이 맞다 571 00:42:10,443 --> 00:42:11,239 전화 끊어 572 00:42:11,444 --> 00:42:12,536 그만 끊어 573 00:42:13,113 --> 00:42:13,578 뭔데? 574 00:42:13,747 --> 00:42:15,941 지미, 지미 녀석이야! 575 00:42:16,583 --> 00:42:17,242 뭐가? 576 00:42:17,916 --> 00:42:20,442 - 도청기, 지미라구! - 뭔 말이야? 577 00:42:21,353 --> 00:42:24,379 도청기 몰라? 배신자가 지미야! 578 00:42:25,557 --> 00:42:26,149 젠장! 579 00:42:26,358 --> 00:42:29,657 지문 채취 신기술 운운할 때 죽여버렸어야 했는데 580 00:42:29,962 --> 00:42:31,486 빈의 정보통이 헷갈렸어 581 00:42:31,664 --> 00:42:35,860 지미와 푸시가 동시에 체포됐잖아 582 00:42:38,537 --> 00:42:41,700 둘 다 검은머리에 거구지! 폴리는 어딨어? 583 00:42:41,974 --> 00:42:45,410 한 시간 전에 전화해서 오는 중이랬어 584 00:42:45,576 --> 00:42:47,203 대체 지금 어딨대? 585 00:42:50,014 --> 00:42:50,878 세상에, 토니... 586 00:42:51,749 --> 00:42:52,943 설마 폴리를... 587 00:42:53,784 --> 00:42:56,343 - 처리한 건 아니겠지? - 닥쳐!그럴 리 없어 588 00:42:57,054 --> 00:42:58,315 그런 말하지마 589 00:42:59,990 --> 00:43:01,958 푸시 어딨어? 당장 전화해, 빨리 해 590 00:43:02,158 --> 00:43:03,125 알았어 591 00:43:05,295 --> 00:43:08,058 폴리가 증기탕 데려가고 나서는 못 봤어 592 00:43:08,597 --> 00:43:09,791 어이, 친구들! 593 00:43:13,003 --> 00:43:15,733 대체 어디 갔었어? 밤새 전화했잖아! 594 00:43:15,938 --> 00:43:18,406 애인이랑 있었어 아까 전화했어 595 00:43:19,341 --> 00:43:24,472 솔직하게 말해, 거짓말하면 너네 엄마 암 걸린다 596 00:43:28,551 --> 00:43:30,382 - 푸시 어딨어? - 몰라 597 00:43:30,852 --> 00:43:31,876 뻥치지 말랬지! 598 00:43:32,053 --> 00:43:32,678 토니 599 00:43:36,591 --> 00:43:37,216 처리했어? 600 00:43:38,693 --> 00:43:39,159 토니 601 00:43:40,360 --> 00:43:41,419 거짓말하지마 602 00:43:44,832 --> 00:43:45,559 했어? 603 00:43:46,366 --> 00:43:46,923 아니 604 00:43:47,100 --> 00:43:48,158 처리했냐고? 605 00:43:48,602 --> 00:43:49,125 아냐 606 00:43:50,370 --> 00:43:52,837 - 했어, 안 했어? - 안 했다고 했잖아 607 00:43:53,307 --> 00:43:55,002 이 손 좀 치워 608 00:43:55,908 --> 00:43:56,898 토니, 손 놔 609 00:44:19,097 --> 00:44:20,064 미안해, 폴리 610 00:44:23,401 --> 00:44:25,096 푸시를 찾을 수가 없어 611 00:44:27,172 --> 00:44:28,366 아무도 모른대 612 00:44:30,107 --> 00:44:32,041 증기탕에서 보고 못 봤어 613 00:44:33,612 --> 00:44:37,513 그 녀석이 화를 내고 나갔다구 614 00:44:38,983 --> 00:44:40,382 같이 목욕은 했어? 615 00:44:44,722 --> 00:44:46,712 옷을 안 벗더라구 616 00:44:53,496 --> 00:44:54,087 배신자는... 617 00:44:55,198 --> 00:44:56,358 지미 녀석이야 618 00:45:02,038 --> 00:45:04,972 망할 놈! 술이나 푸자! 619 00:45:11,613 --> 00:45:13,706 다 왔어, 여기야 620 00:45:17,486 --> 00:45:18,747 나 왔어! 621 00:45:22,456 --> 00:45:23,856 저게 뭔지 알아? 622 00:45:24,759 --> 00:45:28,251 가전제품이지? 대단하셔! 623 00:45:28,863 --> 00:45:30,524 반응이 왜 그 모양이야? 624 00:45:31,297 --> 00:45:34,062 어젯밤에 트럭에서 짐을 내렸어요 625 00:45:34,335 --> 00:45:36,428 또 싸구려겠죠 626 00:45:37,772 --> 00:45:39,136 이건 고급이야 627 00:45:39,939 --> 00:45:43,136 주니어가 그러는데 그 문제를 결정했대 628 00:45:43,543 --> 00:45:47,377 우리가 대신 여기를 관리하게 될 거래 629 00:45:48,580 --> 00:45:49,741 - 때가 왔군 - 그래 630 00:45:50,984 --> 00:45:53,179 - 이제 바쁘게 될 거야 - 그렇지 631 00:45:53,752 --> 00:45:55,743 - 내일 봐 - 잘 가, 처키 632 00:45:56,689 --> 00:45:58,987 - 잘 있어요 - 네, 가요 633 00:46:03,829 --> 00:46:05,558 지금 무슨 얘기야? 634 00:46:06,831 --> 00:46:07,889 당신은 신경 꺼 635 00:46:08,099 --> 00:46:11,296 무슨 일이든 간에 라스베가스는 가야돼 636 00:46:11,903 --> 00:46:15,361 벌써 애 봐줄 사람도 구해놨으니까, 딴 말 하지마 637 00:46:15,573 --> 00:46:17,598 안돼, 일이 생겼어 638 00:46:20,211 --> 00:46:21,905 일이야 늘 생기지 639 00:46:22,280 --> 00:46:23,610 이번엔 좋은 일이야 640 00:46:24,715 --> 00:46:27,047 새 차가 필요하니까 돈 되는 일이면 좋겠네 641 00:46:27,851 --> 00:46:28,647 나만 믿어 642 00:46:29,252 --> 00:46:31,686 이번에 모두 새 걸로 싹 갈아줄게 643 00:46:34,424 --> 00:46:35,481 무슨 일인데? 644 00:46:37,059 --> 00:46:39,653 여보, 말해봐 645 00:46:40,730 --> 00:46:41,890 제발 말 해줘 646 00:46:45,000 --> 00:46:47,730 내 위치가 두 단계는 올라갈 거야 647 00:46:48,203 --> 00:46:51,934 토니 소프라노가 빠진다구 아주 영원히! 648 00:46:53,007 --> 00:46:56,374 어머! 그럼 감옥에 가? 649 00:46:56,845 --> 00:46:58,210 아니, 진짜 영원히! 650 00:47:00,214 --> 00:47:01,307 주니어도 알아? 651 00:47:02,183 --> 00:47:03,150 세상에! 652 00:47:04,452 --> 00:47:07,546 만일 이걸 발설하게 되면... 653 00:47:07,855 --> 00:47:11,120 당신과 나는 토니 소프라노와 함께 영원히 묻히게 돼 654 00:47:12,526 --> 00:47:13,425 알았어 655 00:47:13,861 --> 00:47:14,953 그럼 커피 좀 타와 656 00:47:20,233 --> 00:47:22,759 주니어 소프라노를 얕보면 안돼 657 00:47:23,302 --> 00:47:24,530 보스거든 658 00:47:24,937 --> 00:47:26,871 남의 성생활을 소문내지 마 659 00:47:27,140 --> 00:47:31,907 그리고 정신과를 다니게 되면 절대로 비밀로 하고 살아 660 00:47:32,445 --> 00:47:35,778 - 토니 소프라노가 정신과를? - 안 믿겨지지? 661 00:47:35,981 --> 00:47:37,574 게다가 주니어에게 대들 계획을 세웠으니... 662 00:47:37,917 --> 00:47:40,009 엎친 데 덮친 거지 663 00:47:40,553 --> 00:47:41,678 진짜 삼촌이잖아 664 00:47:44,689 --> 00:47:46,782 당신 세상 물정을 그렇게 몰라? 665 00:47:47,893 --> 00:47:48,860 웃기네 666 00:47:49,027 --> 00:47:52,655 원래 웃겨, 지금 뭐해? 커피 달라니까! 667 00:47:52,964 --> 00:47:56,196 기다려, 끓이는 중이야