1 00:00:10,259 --> 00:00:14,931 ‫"استيقظت صباح اليوم وتسلحت بمسدس" 2 00:00:15,598 --> 00:00:20,186 ‫"لطالما قالت أمك ‫إنك ستكون الرجل المنشود" 3 00:00:20,311 --> 00:00:25,399 ‫"قالت "أنت لا مثيل لك ‫يجب أن تعاني لترتقي"" 4 00:00:25,525 --> 00:00:31,280 ‫"لكنك وُلدت سيىء الحظ ‫ونادرون هم أمثالك" 5 00:00:31,906 --> 00:00:36,452 ‫"استيقظت صباح اليوم ‫وقد تلاشى الحب كله" 6 00:00:37,078 --> 00:00:41,499 ‫"والدك لم يحدثك قط ‫عن الصواب والخطأ" 7 00:00:41,874 --> 00:00:46,546 ‫"لكنك تبدو بخير يا عزيزي ‫وأعرف أنك ستكون بأحسن حال" 8 00:00:46,671 --> 00:00:51,926 ‫"يا للأسف! وُلدت سيىء الحظ ‫ونادرون هم أمثالك" 9 00:00:52,051 --> 00:00:55,221 ‫- "فلنغن" ‫- "استيقظت صباح اليوم" 10 00:00:55,346 --> 00:00:59,809 ‫- "نادرون" ‫- "نادرون هم أمثالك" 11 00:01:03,229 --> 00:01:08,192 ‫"استيقظت صباح اليوم ‫والعالم مقلوب رأساً على عقب" 12 00:01:08,317 --> 00:01:13,739 ‫"لم تعد الأمور على حالها ‫منذ دخل الحزن بلدتنا" 13 00:01:13,865 --> 00:01:18,870 ‫"لكن أنت لا مثيل لك ‫وتتمتع بشخصية مهيبة" 14 00:01:18,995 --> 00:01:24,834 ‫"يا للأسف! وُلدت تعيس الحظ ‫ونادرون هم أمثالك" 15 00:01:25,585 --> 00:01:31,257 ‫"استيقظت صباح اليوم ‫وتسلحت بمسدس" 16 00:01:31,841 --> 00:01:37,471 ‫"وتسلحت بمسدس، وتسلحت بمسدس" 17 00:01:46,189 --> 00:01:48,566 ‫(ديبي)، أصابعك سحرية 18 00:01:48,983 --> 00:01:51,527 ‫أنا متأكّد أنّك بارعة في المداعبة 19 00:01:51,861 --> 00:01:54,655 ‫- نعم، هذا صحيح ‫- ها هي عزيزتي 20 00:01:55,031 --> 00:02:00,578 ‫(ديبي)، عليك وضعها ضمن قائمة الأفضل ‫فهي أفضل مِن (ويلي شوميكر) 21 00:02:00,953 --> 00:02:02,997 ‫- هل كانت مشجعة؟ ‫- إنّه مجنون حقاً 22 00:02:03,122 --> 00:02:04,832 ‫فقط حين كان ذلك ضرورياً 23 00:02:07,084 --> 00:02:09,504 ‫زبون سعيد آخر 24 00:02:10,213 --> 00:02:12,340 ‫أعتقد أنّه أصيب بنوبة قلبية 25 00:02:16,886 --> 00:02:20,640 ‫- لا تتحرك ‫- ابحثي عن دكتور (موب إن غلو) 26 00:02:22,558 --> 00:02:24,268 ‫ماذا تقصدين بدكتور (موب إن غلو)؟ ‫مَن هو؟ 27 00:02:24,393 --> 00:02:26,229 ‫لا تقلق، إنّه طبيب حقيقي 28 00:02:26,646 --> 00:02:28,439 ‫- طبيب جلديّ ‫- المعذرة 29 00:02:28,814 --> 00:02:30,566 ‫- ما الأمر؟ ‫- دكتور (إدلستين) 30 00:02:30,691 --> 00:02:33,861 ‫- يبدو أنّه أصيب بنوبة قلبية ‫- لا أحتاج إلى طبيب 31 00:02:34,320 --> 00:02:36,364 ‫إنّه ظهري فحسب 32 00:02:36,489 --> 00:02:39,700 ‫بهدوء وبطء 33 00:02:40,952 --> 00:02:44,413 ‫أمسك بالدرابزين، أمسك بالدرابزين ‫هذا جيد 34 00:02:44,539 --> 00:02:47,291 ‫بهدوء، بهدوء، نعم 35 00:02:47,416 --> 00:02:50,628 ‫- بهدوء وبطء، بهدوء وبطء ‫- يا إلهي! 36 00:02:50,753 --> 00:02:52,505 ‫نعم، نعم 37 00:02:52,630 --> 00:02:55,466 ‫هيّا، نعم 38 00:02:56,342 --> 00:02:59,262 ‫- أمسك بالدرابزين ‫- أنا أمسك به 39 00:03:01,806 --> 00:03:03,182 ‫على مهلك، على مهلك 40 00:03:06,602 --> 00:03:09,564 ‫"بعد مرور 4 أيام" 41 00:03:11,566 --> 00:03:12,942 ‫80 لك 42 00:03:16,821 --> 00:03:20,449 ‫- تباً لهذا! ‫- هل ما زال ظهرك يؤلمك؟ 43 00:03:21,701 --> 00:03:23,202 ‫مَن؟ 44 00:03:24,370 --> 00:03:26,080 ‫المباحث الفيدرالية، لا تتحركوا 45 00:03:26,622 --> 00:03:28,583 ‫أتصدّق هذا الهراء؟ 46 00:03:30,293 --> 00:03:33,004 ‫-بربّك! إنّها لعبة ورق ودّية؟ ‫- اهدأ يا (جيمي) 47 00:03:33,337 --> 00:03:37,341 ‫لو أردتُ اقتحام ألعاب الورق ‫لبقيتُ شرطياً عادياً 48 00:03:52,815 --> 00:03:54,442 ‫(جيري)، ساعده 49 00:04:05,661 --> 00:04:07,038 ‫أمسكوا به، أمسكوا به 50 00:04:13,169 --> 00:04:17,173 ‫- يا إلهي! أتدري ما هذا؟ ‫- إنّه مسدّس 51 00:04:29,393 --> 00:04:31,729 ‫ما زال (جيمي) في السجن 52 00:04:32,104 --> 00:04:35,691 ‫- هذا لا يعني شيئاً ‫- هذا لا يعجبني، هكذا يبدأ الأمر 53 00:04:35,942 --> 00:04:40,071 ‫أظنّها كانت مجرّد مداهمة ‫ليظهروا أنفسهم على أنّهم يقومون بعملهم 54 00:04:40,196 --> 00:04:42,990 ‫- أتفق معك ‫- لماذا هرب (بوسي) إذن؟ 55 00:04:43,199 --> 00:04:46,244 ‫إنّه يصاب بالإرهاب ‫حتّى عند دخول الحمام 56 00:04:48,496 --> 00:04:51,499 ‫(بوس)، كنّا نتحدّث عنك للتّو 57 00:04:52,083 --> 00:04:53,459 ‫هيّا، اركض 58 00:04:55,837 --> 00:04:57,588 ‫أنتم مضحكون جداً 59 00:04:59,173 --> 00:05:01,843 ‫كنّا سنجري قرعة ‫لنعرف مَن سيذهب لدفع كفالتك 60 00:05:01,968 --> 00:05:04,887 ‫زوجتي فعلت ذلك ‫كدتُ أخنقها في طريقنا إلى المنزل 61 00:05:05,388 --> 00:05:10,476 ‫رأسي يؤلمني وأنا مصاب بالخناق الصدري ‫وفوق ذلك كلّه، عاد ظهري يؤلمني مِن جديد 62 00:05:10,768 --> 00:05:13,187 ‫ربّما بسبب الركض لمسافة 9 أمتار 63 00:05:13,813 --> 00:05:15,690 ‫نحن لا نهرب، هذا محرج 64 00:05:15,815 --> 00:05:17,567 ‫بربّك! هؤلاء الفيدراليون الوقحون سرقوني 65 00:05:17,692 --> 00:05:19,986 ‫- ماذا تعني؟ ‫- أخذوا منّي 4 آلاف دولار 66 00:05:20,987 --> 00:05:23,030 ‫عليك ألّا تحمل مثل هذا المبلغ 67 00:05:23,906 --> 00:05:25,908 ‫لا عليكم، أحتاج إلى شراب 68 00:05:30,371 --> 00:05:32,665 ‫يا إلهي! 69 00:05:46,262 --> 00:05:48,347 ‫آمل أن يكون الأمر مهماً ‫كنتُ سآخذ ابني للصيد 70 00:05:48,472 --> 00:05:53,936 ‫- يا إلهي! ألن تسألني عن حالي؟ ‫- ظننتُ أنّنا فهمنا بعضنا البعض 71 00:05:54,061 --> 00:05:57,773 ‫لا أهتم بك أو بعائلتك ‫أو بأيّ شيء متعلّق بك 72 00:05:57,940 --> 00:06:00,067 ‫ما الأمر المهم ‫الذي جعلك تحضرني مِن قاربي؟ 73 00:06:01,861 --> 00:06:04,614 ‫- أيّها الأحمق، أين ستذهب؟ ‫- لماذا تتحدّث إليّ هكذا؟ 74 00:06:04,739 --> 00:06:08,117 ‫- أقوم بأعمال خطيرة جداً لأجلك ‫- لا تفعل ذلك مجاناً، أتذكر؟ 75 00:06:11,746 --> 00:06:16,334 ‫حسناً، أنا آسف ‫(فين)، كيف حالك؟ 76 00:06:16,876 --> 00:06:18,586 ‫ماذا تريد منّي؟ 77 00:06:21,214 --> 00:06:25,510 ‫- (بومبنسيرو) ‫- (بوسي)؟ ماذا بشأنه؟ 78 00:06:26,344 --> 00:06:28,930 ‫- إنّه يحمل جهاز تسجيل ‫- ماذا؟ 79 00:06:29,430 --> 00:06:31,849 ‫عرفتُ ذلك مِن مصدر موثوق ‫وظننتُ أنّ عليك أن تعلم 80 00:06:32,600 --> 00:06:36,395 ‫- حسناً؟ أنا آسف، أعلم أنّك تعزّه ‫- أعزّه؟ 81 00:06:37,396 --> 00:06:39,148 ‫أنا أحبّه 82 00:06:39,482 --> 00:06:41,150 ‫مَن هو مصدرك؟ 83 00:06:42,485 --> 00:06:45,196 ‫إنّه ضمن قوّة العمليات 84 00:06:45,738 --> 00:06:48,658 ‫إنّه لا يكذب عليّ ‫كان حاضراً في زفافي 85 00:06:49,075 --> 00:06:50,701 ‫أريد رؤية التقرير 86 00:06:51,035 --> 00:06:53,412 ‫- لا أستطيع الحصول على.. ‫- أريد رؤية نص التحقيق 87 00:06:53,538 --> 00:06:56,123 ‫حسناً، حسناً ‫سأرى ما يمكنني فعله 88 00:07:03,089 --> 00:07:08,344 ‫- هذا ليس منطقياً ‫- بلى يا (تون)، إن فتحتَ عينيك 89 00:07:09,595 --> 00:07:10,972 ‫أعمل في قسم السرقات والقتل 90 00:07:11,097 --> 00:07:14,225 ‫وقيل لي إنّه يتاجر بالهيروين ‫لدفع تكاليف جامعات أبنائه 91 00:07:14,350 --> 00:07:16,227 ‫لِم سأعرف شيئاً كهذا؟ 92 00:07:17,019 --> 00:07:20,022 ‫في الربيع الماضي حين قمنا بمداهمة ‫صفقة الهيروين، أين كان؟ 93 00:07:20,147 --> 00:07:22,942 ‫قال لك إنّه في (لاس فيغاس) ‫أليس كذلك؟ 94 00:07:23,484 --> 00:07:25,653 ‫أعتذر لك ثانية، كان هناك فعلاً 95 00:07:25,778 --> 00:07:29,156 ‫كان في (لاس فيغاس) ‫في مبنى فيدرالي لعقد صفقة 96 00:07:31,242 --> 00:07:34,287 ‫ولماذا خرج بسهولة بعد ما حدث قبل أيام؟ 97 00:07:34,495 --> 00:07:39,083 ‫مجرم معروف يقاوم الاعتقال ‫مَن ينجو مِن شيء كهذا بكفالة بسيطة؟ 98 00:07:40,793 --> 00:07:42,628 ‫لماذا؟ ما الذي جعله يفعل ذلك؟ 99 00:07:42,753 --> 00:07:47,383 ‫لأنّه يواجه السجن مدى الحياة ‫هذا هو السبب 100 00:07:47,633 --> 00:07:50,970 ‫بربّك! أعرف رجالاً كثيرين ‫لا يمكنهم تحمّل السجن لهذه المدة 101 00:07:51,095 --> 00:07:56,267 ‫مَن هو المدعو (بوسي)؟ مَن هو؟ ‫إنّه رجل يحبّ عائلته قبل كلّ شيء 102 00:07:56,475 --> 00:07:58,686 ‫هذا هو هدفهم المفضل 103 00:08:03,691 --> 00:08:05,359 ‫أمّي، هل أنت متأكّدة؟ ‫لأنّه سيسرّني أن... 104 00:08:08,112 --> 00:08:09,488 ‫لا 105 00:08:10,448 --> 00:08:12,325 ‫حسناً، لا بأس 106 00:08:13,743 --> 00:08:15,453 ‫قلتُ لك لا بأس 107 00:08:23,753 --> 00:08:25,796 ‫- أهذه والدتي؟ ‫- لن تأتي 108 00:08:26,297 --> 00:08:29,091 ‫- تقولين ذلك كأنّك توقّعتِ العكس ‫- كنتُ أتمنّى 109 00:08:29,509 --> 00:08:32,762 ‫نقيم هذه الحفلة كلّ عام ‫وفي كلّ عام، تفعل الشيء نفسه 110 00:08:32,887 --> 00:08:34,847 ‫هذا ما يسمّى السعي السلبي للفت النظر 111 00:08:34,972 --> 00:08:38,392 ‫- ربّما عليّ أن أتصل بها ثانية ‫- هذا ما تريدك أن تفعليه 112 00:08:39,143 --> 00:08:40,520 ‫اقتربي 113 00:08:40,978 --> 00:08:44,148 ‫تتصرّفين معها بلطف زائد ‫انسي أمرها، ستكون بخير 114 00:08:45,566 --> 00:08:48,653 ‫هلّا تسدي إليّ صنيعاً ‫وتبعد البيانو عن الطريق؟ 115 00:08:48,861 --> 00:08:51,697 ‫سيأتون لأخذه غداً لأنّ أحدهم لا يعزف 116 00:08:51,822 --> 00:08:55,409 ‫- سأفعل ‫- متى؟ إنّه هنا منذ 3 أشهر 117 00:08:55,618 --> 00:08:57,620 ‫(بوس)، تعال إلى هنا 118 00:08:59,580 --> 00:09:00,957 ‫معذرة 119 00:09:05,461 --> 00:09:07,505 ‫- ماذا تريد؟ ‫- سننقل هذا 120 00:09:07,630 --> 00:09:09,507 ‫أريد أن أبعد هذا عن الطريق 121 00:09:16,222 --> 00:09:17,890 ‫- لا أستطيع ‫- ماذا تعني بذلك؟ 122 00:09:18,015 --> 00:09:20,643 ‫- إنّه مزود بعجلات ‫- ظهري يا (توني) 123 00:09:21,310 --> 00:09:23,813 ‫أفكّر في الذهاب إلى المنزل ‫والجلوس في حوض الاستحمام 124 00:09:25,481 --> 00:09:28,109 ‫- هل أنت بخير ‫- نعم، إنّه ظهري فحسب 125 00:09:28,234 --> 00:09:30,194 ‫أعطوني مسكنات قوية جداً 126 00:09:34,407 --> 00:09:36,951 ‫حسناً، لا تكثر منها 127 00:09:37,785 --> 00:09:39,912 ‫اجلس، واسترخ 128 00:09:47,628 --> 00:09:51,799 ‫أريدكما أن تنتبها لـ(بوسي) ‫ثمّة مشكلة لديه، ولا يتصرف على طبيعته 129 00:09:51,924 --> 00:09:53,301 ‫أعرف ذلك 130 00:09:54,135 --> 00:09:58,472 ‫أتدري أنّه لَم يقم بجولاته منذ أسبوع؟ ‫بدأ يبدو كهدف سهل 131 00:09:59,098 --> 00:10:03,561 ‫قلتُ له إن كان أحدهم مديناً له بالنقود ‫عليه الذهاب لأخذها حتّى إن كان يزحف 132 00:10:03,728 --> 00:10:07,899 ‫قلتُ له أن يعطيني قائمة المدينين لك ‫وسأجمع له الديون 133 00:10:08,232 --> 00:10:11,485 ‫- ماذا قال؟ ‫- أومأ برأسه كالأبله 134 00:10:11,611 --> 00:10:15,740 ‫نعم، السبب هو تلك المسكنات اللعينة ‫إنّه يتناولها كالحلوى 135 00:10:15,948 --> 00:10:18,576 ‫رغم أنّه لَم يكن يعاني ‫مِن مشكلة في ظهره 136 00:10:20,286 --> 00:10:22,663 ‫- ماذا تعني؟ ‫- أتذكر حين ضربني أحدهم على رأسي 137 00:10:22,788 --> 00:10:25,208 ‫بعصا البلياردو، حين أصيب عنقي؟ 138 00:10:25,625 --> 00:10:27,376 ‫- نعم، عند الساحل ‫- صحيح 139 00:10:27,502 --> 00:10:32,089 ‫ذهبتُ إلى طبيب، وهو يعمل مع فريق (جيتس) ‫ويعالجهم حين يصابون 140 00:10:33,090 --> 00:10:36,052 ‫نعم، إنّه ماهر جداً في علاج الظهور 141 00:10:36,177 --> 00:10:38,804 ‫على أيّ حال ‫أرسلتُ (بوسي) إلى هذا الطبيب 142 00:10:39,138 --> 00:10:44,227 ‫أجرى له الطبيب كلّ الفحوص ‫الرنين المغناطيسي والصور الطبقية، كلّ شيء 143 00:10:44,393 --> 00:10:47,230 ‫وقال إنّ ظهره سليم تماماً 144 00:10:50,191 --> 00:10:55,279 ‫لكنّه قال أيضاً إنّه حين يتعلّق الأمر ‫بالظهر، لا أحد يعرف شيئاً بشكل مؤكد 145 00:10:55,655 --> 00:10:59,116 ‫كنتُ في وضع جيد، وفجأة... 146 00:11:00,493 --> 00:11:04,288 ‫لا أدري، أشعر بأنّي أمشي في الشارع ‫وأنظر إلى الأعلى 147 00:11:04,413 --> 00:11:06,874 ‫لأنّي أشعر بأنّ هناك خزنة ‫ستسقط على رأسي 148 00:11:07,458 --> 00:11:11,629 ‫- شعور بمصير سيىء محتوم؟ ‫- دعيني أسألك سؤالاً 149 00:11:12,380 --> 00:11:16,509 ‫المشاكل العقلية قد تسبّب مشاكل جسدية ‫أليس كذلك؟ 150 00:11:16,676 --> 00:11:20,388 ‫- ألديك مشاكل جسدية؟ ‫- لا، لا، أنا بخير 151 00:11:21,597 --> 00:11:23,724 ‫لكن لديّ صديق 152 00:11:24,183 --> 00:11:27,645 ‫صديق عزيز جداً، وأنا قلق عليه 153 00:11:28,271 --> 00:11:31,065 ‫- ما خطبه؟ ‫- إنّه ظهره 154 00:11:31,983 --> 00:11:37,905 ‫إنّه يشتكي مِن ظهره ‫لكنّ الطبيب يظنّه يتخيّل ذلك 155 00:11:38,239 --> 00:11:40,032 ‫هذا محتمل جداً 156 00:11:41,534 --> 00:11:45,538 ‫- ما رأيك؟ ‫- أظنّ أنّ علينا التحدّث عنك فقط 157 00:11:45,705 --> 00:11:47,415 ‫هذا متعلّق بي فعلاً 158 00:11:48,374 --> 00:11:51,919 ‫كلّما أعطيتُ رأيي في أحد أصدقائك 159 00:11:52,044 --> 00:11:56,048 ‫يبدو أنّ ذلك يعيق علاجنا 160 00:11:56,799 --> 00:11:59,594 ‫وتبدأ بالشتم والصراخ 161 00:12:01,470 --> 00:12:04,974 ‫ما المشاكل النفسية ‫التى قد تسبّب ألماً في الظهر؟ 162 00:12:05,099 --> 00:12:08,060 ‫- على سبيل الحديث فحسب ‫- بالتأكيد 163 00:12:11,439 --> 00:12:13,983 ‫بالنسبة إلى البعض، فإنّ الألم... 164 00:12:14,317 --> 00:12:18,446 ‫ينتج بسبب تحميلهم مسؤوليات ‫أكثر من قدراتهم 165 00:12:19,614 --> 00:12:23,618 ‫هذا منطقي، فلديه نفقات كثيرة 166 00:12:24,035 --> 00:12:26,329 ‫ومشاكل كثيرة ‫متعلقة بنفقات دراسة أبنائه 167 00:12:26,913 --> 00:12:31,959 ‫- أسرار ‫- ماذا تقصدين؟ 168 00:12:32,585 --> 00:12:36,088 ‫مِن الناحية النفسية ‫فإنّ السر حمل ثقيل 169 00:12:36,214 --> 00:12:40,384 ‫ويؤدي إلى شعور بالذنب ‫يحمّل العقل عبئاً إضافياً 170 00:12:52,605 --> 00:12:55,483 ‫إن أردتَ معرفة رأيي ‫فلا يمكن أن يكون هذا صحيحاً 171 00:12:55,608 --> 00:12:57,026 ‫شكراً يا (ديبي) 172 00:13:02,573 --> 00:13:06,410 ‫قلتُ لك إنّي سأفعل ما بوسعي ‫لكن... 173 00:13:06,869 --> 00:13:10,498 ‫هذا متعلق بمكتب المدعي العام ‫والفيدراليين وفريق العمليات 174 00:13:11,499 --> 00:13:15,878 ‫ليس الأمر بالسهولة التي تظنّ... ‫الحصول على التقرير 175 00:13:16,003 --> 00:13:17,380 ‫اسمعني إذن 176 00:13:18,339 --> 00:13:22,885 ‫هذا أخطر قرار عليّ اتخاذه في حياتي ‫وأريد دليلاً 177 00:13:23,970 --> 00:13:29,267 ‫لن أؤذي رجلاً أحبه بناءً على ثرثرة شرطة ‫سمعتُها مِن مقامر فاسد يحمل شارة 178 00:13:29,392 --> 00:13:30,768 ‫هل تفهمني؟ 179 00:13:31,102 --> 00:13:37,066 ‫أتعلم؟ لديك قدرة كبيرة ‫على تلخيص حياة رجل في جملة واحدة 180 00:13:37,984 --> 00:13:40,486 ‫"مقامر فاسد يحمل شارة" 181 00:13:41,946 --> 00:13:44,365 ‫أنت مزعج، مزعج حقاً 182 00:13:45,324 --> 00:13:49,078 ‫أنا آسف، أتعرّض لضغوط ‫وليس لديّ وقت لأجاملك 183 00:13:49,871 --> 00:13:51,873 ‫- اعتذارك مقبول ‫- تباً لك! 184 00:13:51,998 --> 00:13:54,041 ‫- تباً لي؟ ‫- نعم، تباً لك 185 00:13:56,961 --> 00:14:03,134 ‫حين كنتُ طفلاً ‫وكان أبي يبدأ إحدى نوباته 186 00:14:03,718 --> 00:14:05,636 ‫ويصرخ باستمرار 187 00:14:06,345 --> 00:14:11,267 ‫وكان ذلك ينتهي بأن ترمي عليه شيئاً ‫وهو كان يضربها 188 00:14:14,270 --> 00:14:16,189 ‫لا أدري لماذا 189 00:14:16,564 --> 00:14:19,942 ‫لكنّي كنتُ أهرب إلى غرفتي ‫وأختبىء تحت سريري 190 00:14:21,360 --> 00:14:25,823 ‫كان هناك شيء يبعث على السكينة ‫والأمن تحت ذلك السرير 191 00:14:27,742 --> 00:14:30,161 ‫وكنتُ أستيقظ هناك في اليوم التالي 192 00:14:32,330 --> 00:14:34,165 ‫وقد عاد كلّ شيء إلى طبيعته 193 00:14:35,833 --> 00:14:37,835 ‫ماذا عنك يا (توني)؟ 194 00:14:38,878 --> 00:14:42,256 ‫أتشعر أحياناً بالرغبة ‫في الاختباء تحت سرير؟ 195 00:14:43,883 --> 00:14:46,177 ‫نعم، أرغب بذلك الآن 196 00:14:50,431 --> 00:14:52,683 ‫تصرّ أن تكون حقيراً حتّى النهاية 197 00:14:59,398 --> 00:15:01,526 ‫تحبّ هذا المكان كثيراً ‫أليس كذلك؟ 198 00:15:02,360 --> 00:15:07,198 ‫إنّه ملاذي، حيث تعتني بي (ديبي) ‫طوال هذه السنوات 199 00:15:07,323 --> 00:15:10,826 ‫- أنا متأكّد مِن ذلك ‫- أنا جاد، لقد فعلت ذلك 200 00:15:11,661 --> 00:15:15,164 ‫أحياناً كنتُ أستمتع بوقتي كثيراً ‫في العطلة الأسبوعية بمشاهدة كرة القدم 201 00:15:15,373 --> 00:15:17,875 ‫وكنتُ آتي إلى هنا ‫وجيبي مليء بالنقود وأنا ثمل تماماً 202 00:15:18,000 --> 00:15:21,921 ‫وكنتُ أجد المبلغ كلّه ‫حين أستيقظ في الصباح 203 00:15:23,506 --> 00:15:28,094 ‫إنّها امرأة نزيهة ‫ويمكنها فعل أيّ شيء لأجلك، أيّ شيء 204 00:15:28,219 --> 00:15:31,430 ‫بربّك! تأتي إلى هنا ‫وتظهر شارتك فتحصل على مضاجعة مجانية 205 00:15:31,973 --> 00:15:35,351 ‫لو كنتُ مكانك لما ضاجعتُ هؤلاء النساء 206 00:15:36,185 --> 00:15:39,397 ‫لا يتمتّعن بشيء مِن الرقيّ ‫ويعملن بائعات هوى باستمرار 207 00:15:39,856 --> 00:15:42,233 ‫هذا ما عليهنّ فعله، أليس كذلك؟ 208 00:15:56,375 --> 00:15:58,961 ‫"مرحباً (كارميلا)، سعيدة برؤيتك" 209 00:16:00,754 --> 00:16:03,799 ‫- كيف حالك؟ ‫- ماذا يمكنني أن أقول؟ 210 00:16:04,091 --> 00:16:06,468 ‫- ما هذا؟ ‫- فطيرة الجبن 211 00:16:06,594 --> 00:16:09,680 ‫أحضرتُها لك مِن الحفل ‫هل تضعين المكياج؟ 212 00:16:09,972 --> 00:16:12,391 ‫لا أستطيع أن آكلها ‫فهي مليئة بالكوليسترول 213 00:16:12,516 --> 00:16:14,560 ‫صنعتُها بالجبن قليل الدسم 214 00:16:16,103 --> 00:16:17,479 ‫يا للقرف! 215 00:16:18,856 --> 00:16:20,733 ‫قد يأكلها أصدقاؤك 216 00:16:21,901 --> 00:16:23,777 ‫أيّ أصدقاء؟ 217 00:16:24,278 --> 00:16:26,864 ‫حسناً، يمكنك تناولها حين يأتي (جونيور) 218 00:16:30,159 --> 00:16:32,620 ‫أمّي، ابنك يحبّك كثيراً 219 00:16:32,786 --> 00:16:37,750 ‫يشعر بالقلق دائماً ‫وكان تعيساً لأنّك لَم تحضري الحفلة 220 00:16:38,584 --> 00:16:43,047 ‫لا يهمّني إن ظننتِ أنّ هذا يدلّ على قلّة ‫الاحترام، لكن أريدك أن توقفي هذه الدراما 221 00:16:43,255 --> 00:16:46,175 ‫- فهذا يعذّب (توني) ‫- عمّ تتحدّثين؟ 222 00:16:46,300 --> 00:16:50,012 ‫أتحدّث عن هذا، تظاهرك بأنّك أم مسكينة ‫وضحية لا يحبّها أحد 223 00:16:50,137 --> 00:16:52,181 ‫هذا تلاعب واضح 224 00:16:52,306 --> 00:16:54,808 ‫وأكره رؤية (توني) منزعج جداً مِن ذلك 225 00:16:55,267 --> 00:16:57,520 ‫أعرف كيف أتحدّث إلى الناس 226 00:16:57,645 --> 00:17:00,105 ‫لا تنسي أنّي أمّ أيضاً 227 00:17:01,690 --> 00:17:04,818 ‫تعرفين السلطة التي لديك ‫وتستخدمينها باحتراف 228 00:17:04,944 --> 00:17:07,655 ‫سلطة؟ أيّة سلطة؟ ليست لديّ أيّة سلطة 229 00:17:07,905 --> 00:17:10,324 ‫- أنا معزولة عن العالم ‫- أنت العَظَمَة بعينها 230 00:17:10,449 --> 00:17:11,951 ‫أنت والدته 231 00:17:12,535 --> 00:17:15,162 ‫ولا أشكّ للحظة واحدة ‫أنّك لا تدركين ما تفعلينه به 232 00:17:15,287 --> 00:17:17,915 ‫مَن؟ أنا؟ ماذا فعلت؟ 233 00:17:19,250 --> 00:17:21,293 ‫لَم آتِ للتجادل معك 234 00:17:21,710 --> 00:17:24,713 ‫جئتُ للأطمئنان عليك ‫ولأحضر لك فطيرة الجبن 235 00:17:25,130 --> 00:17:29,301 ‫إن لَم ترغبي بها، فأعطيها لـ(جونيور) ‫لأنّي أعرف أنّه يزورك كثيراً 236 00:17:29,677 --> 00:17:34,682 ‫إنّه شقيق زوجي ‫ألا يمكنه الاطمئنان عليّ مِن وقت لآخر؟ 237 00:17:35,224 --> 00:17:38,978 ‫- ليس ذلك مِن شأن أحد ‫- يا إلهي! لَم أقل ذلك 238 00:17:39,103 --> 00:17:41,730 ‫قلتُ فقط إن لَم تريديها ‫فقدميها لـ(جونيور) 239 00:17:41,856 --> 00:17:43,983 ‫أعرف ما تقصدينه 240 00:17:44,149 --> 00:17:47,236 ‫أمّي، ليست الرفقة عيباً 241 00:17:51,240 --> 00:17:52,908 ‫ما الخطب؟ 242 00:17:59,164 --> 00:18:02,418 ‫انتظري حتّى يهجرك الجميع 243 00:18:05,921 --> 00:18:08,591 ‫مهجورة؟ بربّك! 244 00:18:11,886 --> 00:18:17,349 ‫حين كان (جوني) حياً ‫لَم يعاملني أحد بهذه الطريقة 245 00:18:17,474 --> 00:18:20,436 ‫عمّ تتحدّثين؟ مَن أساء معاملتك؟ 246 00:18:20,811 --> 00:18:23,105 ‫يفضّل (توني) الموت ‫على أن تُصابي بالأذى 247 00:18:23,814 --> 00:18:27,359 ‫- كان (جوني) طيباً جداً ‫- نعم، سمعنا عن ذلك 248 00:18:27,568 --> 00:18:30,779 ‫لكنّي لا أتذكّر أنّك كنتِ تقولين له ذلك ‫حين كان على قيد الحياة 249 00:18:31,113 --> 00:18:33,824 ‫كان (جونيور) عديم القيمة أمام (جوني) 250 00:18:34,742 --> 00:18:40,164 ‫أتظنّينني سأشوّه ذكرى (جوني) ‫بإقامة علاقة مع (جونيور)؟ 251 00:18:40,497 --> 00:18:42,374 ‫يا إلهي! 252 00:18:42,708 --> 00:18:44,376 ‫لَم أقل ذلك 253 00:18:44,793 --> 00:18:48,172 ‫قلتُ فقط أنّنا سعداء ‫لأنّ علاقتك بـ(جونيور) جيدة 254 00:18:48,297 --> 00:18:51,634 ‫على الأقل، مع (جونيور)... 255 00:18:53,177 --> 00:18:55,679 ‫لديّ هدف في الحياة 256 00:18:56,472 --> 00:19:01,143 ‫أحدهم يصغي إليّ ‫ولا يعاملني كحذاء قديم 257 00:19:07,733 --> 00:19:09,485 ‫يا إلهي! 258 00:19:12,571 --> 00:19:15,533 ‫لا تقلقي بشأن الطبق ‫سأعود غداً لآخذه 259 00:19:22,748 --> 00:19:24,542 ‫- (توني) ‫- مرحباً أيّها الجامعيّ 260 00:19:29,922 --> 00:19:31,841 ‫أبي، جاء العم (توني) 261 00:19:36,679 --> 00:19:38,889 ‫ها هو البدين 262 00:19:39,473 --> 00:19:41,809 ‫(توني)، ماذا تفعل هنا؟ 263 00:19:41,934 --> 00:19:44,770 ‫ظننتُك سترغب بالكانولي الآن 264 00:19:45,145 --> 00:19:46,981 ‫- مِن (سبيداليز)؟ ‫- بل مِن متجر (ستوب أند شوب) 265 00:19:47,106 --> 00:19:52,319 ‫- ما رأيك؟ ‫- أنت رائع، (كيف)، ضعه في طبق 266 00:19:52,862 --> 00:19:54,655 ‫انتظر إلى ما بعد العشاء 267 00:19:55,406 --> 00:19:58,242 ‫أخبرني والدك بأنّك تدرس الفلك ‫في الجامعة 268 00:19:58,367 --> 00:20:01,871 ‫- لا، بل التجارة ‫- لِم يقول إنّك تدرس الفضاء؟ 269 00:20:03,622 --> 00:20:07,376 ‫لا تضحكني، فذلك يؤلم ظهري 270 00:20:07,668 --> 00:20:10,629 ‫شاب وسيم، هل أنت متأكّد أنّه ابنك؟ 271 00:20:10,754 --> 00:20:14,091 ‫مِن حسن حظّك أنّ زوجتي في الخارج ‫وإلّا لطردتك، فهي لا تحبّ هذا المزاح 272 00:20:14,216 --> 00:20:17,219 ‫- أعلم ‫- إنّه صبي طيّب يا (توني) 273 00:20:17,845 --> 00:20:20,347 ‫أدعو الرب أن أستطيع ‫توفير الأقساط الدراسية 274 00:20:20,681 --> 00:20:22,433 ‫يمكنه أن يدرس في كلية حكومية 275 00:20:22,558 --> 00:20:26,395 ‫سيبقى هذا الصبي حيث هو ‫لن يضيع مستقبله كما حدث لوالده 276 00:20:29,857 --> 00:20:33,360 ‫عليك أن تسترخي ‫وتهدّىء مِن روعك قليلاً 277 00:20:33,944 --> 00:20:36,363 ‫أهدّىء مِن روعي؟ كيف سأفعل ذلك؟ 278 00:20:36,989 --> 00:20:39,033 ‫هناك أشياء تحدث يا (توني) 279 00:20:39,325 --> 00:20:42,036 ‫- أيّ نوع مِن الأشياء؟ ‫- أشياء 280 00:20:44,205 --> 00:20:47,249 ‫ألم ظهري يمنعني مِن العمل ‫وقد تأخّرتُ كثيراً 281 00:20:47,374 --> 00:20:50,586 ‫وإضافة لذلك، أظنّني أدمنتُ ‫هذه المسكنات اللعينة 282 00:20:51,003 --> 00:20:54,340 ‫لا أدري، أشعر بأنّ أحدهم قد حسدني 283 00:20:56,842 --> 00:21:00,137 ‫(بوس)، لديك خيارات 284 00:21:01,430 --> 00:21:06,143 ‫لا تسمح لأحد بأن يُشعرك بأنّه ‫ليست لديك خيارات، لأنّ لديك أصدقاء 285 00:21:06,810 --> 00:21:12,107 ‫انظر إليّ، لديك أصدقاء ‫قد يموتون لأجلك، أتفهمني؟ 286 00:21:12,900 --> 00:21:15,069 ‫أصدقاء 287 00:21:15,653 --> 00:21:17,029 ‫نعم، أعلم 288 00:21:21,367 --> 00:21:23,369 ‫ألديك ما تريد قوله لي؟ 289 00:21:25,663 --> 00:21:27,164 ‫مثل ماذا؟ 290 00:21:30,835 --> 00:21:33,671 ‫كأن تسألني إن كنتُ أريد القهوة ‫أو شيئاً مِن الطعام 291 00:21:33,963 --> 00:21:36,215 ‫- أتريد قهوة؟ ‫- نعم 292 00:21:36,882 --> 00:21:39,802 ‫أتظنّ أنّك ستأكل ‫كلّ ذلك الكانولي بمفردك؟ 293 00:21:40,094 --> 00:21:41,971 ‫- أيّها البدين ‫- خذ 294 00:21:42,471 --> 00:21:44,098 ‫- ماذا؟ ‫- ساعدني للنهوض، تريد القهوة 295 00:21:44,223 --> 00:21:47,977 ‫- مَن سيصنعها؟ أنت؟ ‫- 1، 2، 3 296 00:21:50,104 --> 00:21:51,605 ‫- تبدو بحالة جيدة ‫- نعم 297 00:22:14,628 --> 00:22:16,130 ‫ما الأمر يا (تي)؟ 298 00:22:16,922 --> 00:22:18,299 ‫اجلس 299 00:22:20,634 --> 00:22:23,888 ‫الازدحام المروري شديد ‫وإلّا، لوصلتُ منذ 20 دقيقة 300 00:22:26,223 --> 00:22:28,184 ‫- أتريد شراباً؟ ‫- لا 301 00:22:31,562 --> 00:22:33,147 ‫هل أنت بخير؟ 302 00:22:36,233 --> 00:22:38,694 ‫- إنّه يضع جهاز تنصّت ‫- مَن؟ 303 00:22:39,778 --> 00:22:42,364 ‫- (بوسي) ‫- دعك مِن هذا! 304 00:22:42,698 --> 00:22:44,074 ‫(بوسي) صديقنا؟ 305 00:22:44,700 --> 00:22:46,452 ‫لا أدري منذ متى 306 00:22:47,119 --> 00:22:51,999 ‫- هل أنت متأكّد مِن هذا يا (توني)؟ ‫- بنسبة 90 بالمئة 307 00:22:53,918 --> 00:22:55,920 ‫هذا لا يكفي لفعل ما علينا فعله 308 00:22:56,045 --> 00:22:58,339 ‫يا إلهي! (توني)، أشعر بأنّي أحلم 309 00:22:58,464 --> 00:23:00,174 ‫عليك أن تعتاد على ذلك 310 00:23:00,841 --> 00:23:03,177 ‫كنتُ مذهولاً طوال الأسبوع 311 00:23:10,684 --> 00:23:12,269 ‫أنا سأفعلها 312 00:23:16,732 --> 00:23:19,109 ‫- إنّها مسؤوليتي ‫- (توني) 313 00:23:19,860 --> 00:23:23,822 ‫انتظرتَ تولّي المنصب مدة طويلة ‫وهذه إحدى ميزاته 314 00:23:25,824 --> 00:23:27,326 ‫أنا سأفعلها 315 00:23:35,251 --> 00:23:38,087 ‫علينا أن نكون متأكّدين تماماً 316 00:23:39,255 --> 00:23:41,215 ‫أريدك أن تراه 317 00:23:41,715 --> 00:23:45,928 ‫أريدك أن ترى جهاز التنصت ‫مثبتاً على جسده، أريدك أن تراه 318 00:23:46,929 --> 00:23:48,430 ‫هل تسمعني؟ 319 00:23:48,556 --> 00:23:50,266 ‫أريدك أن تراه 320 00:23:51,475 --> 00:23:53,477 ‫وإلّا فلن نفعل شيئاً 321 00:23:54,854 --> 00:23:56,313 ‫هل تفهم؟ 322 00:23:58,941 --> 00:24:03,153 ‫لا، نتحدث عن صديقنا 323 00:24:03,904 --> 00:24:06,115 ‫عليك أن تقولها 324 00:24:06,699 --> 00:24:10,452 ‫- أتفهم؟ ‫- أفهم 325 00:24:33,767 --> 00:24:35,144 ‫ادخل 326 00:24:37,479 --> 00:24:39,857 ‫- السيد (سوبرانو) ‫- هل أنت مشغولة؟ 327 00:24:39,982 --> 00:24:42,484 ‫لا، لا، تفضّل أرجوك 328 00:24:45,696 --> 00:24:49,575 ‫كنتُ في الجوار ‫ففكّرتُ في الحضور لرؤية والدتي 329 00:24:51,285 --> 00:24:53,037 ‫أحضرتُ لها أفلاماً لـ(ماريو لانزا) 330 00:24:53,954 --> 00:24:57,583 ‫إنّها تحبّ الممثلين القدماء 331 00:25:00,085 --> 00:25:04,507 ‫أنا قلق عليها، كانت مكتئبة دائماً 332 00:25:04,798 --> 00:25:07,843 ‫أحياناً، هذه الأفلام القديمة تفيدها 333 00:25:14,266 --> 00:25:16,727 ‫أتعرفين أين هي؟ ليست في غرفتها 334 00:25:17,061 --> 00:25:19,939 ‫أردتُ أن أخبرها ‫بأنّ منزلها أصبح مرهوناً كضمان 335 00:25:20,064 --> 00:25:22,900 ‫إنّها مع الأخريات للخضوع للعلاج المائي 336 00:25:23,025 --> 00:25:25,903 ‫- والدتي؟ ‫- قالت لها المعالجة الفيزيائية 337 00:25:26,237 --> 00:25:30,533 ‫إنّها إن لَم تمارس شيئاً مِن الرياضية ‫فسيتقوّس ظهرها كالمسنّات 338 00:25:30,658 --> 00:25:32,409 ‫لَم أكن أعلم أنّها تمتلك ملابس سباحة 339 00:25:32,535 --> 00:25:36,497 ‫- إنّها مرتبطة أكثر بالعالم ‫- أيّ عالم؟ هذا أم كوكب (نبتون)؟ 340 00:25:37,373 --> 00:25:39,375 ‫لا، صدقاً 341 00:25:40,584 --> 00:25:44,046 ‫أظنّ أنّ لزيارات عمّك علاقة قوية بذلك 342 00:25:44,380 --> 00:25:46,715 ‫إنّها تتطلّع إليها 343 00:25:47,132 --> 00:25:50,386 ‫- هلّا تعذرني للحظة؟ ‫- بالتأكيد 344 00:25:50,511 --> 00:25:54,431 ‫لا، لا أخبريها فقط بأنّنا بعنا منزلها 345 00:25:54,557 --> 00:25:56,475 ‫- وبأنّهم قبلوا العرض ‫- ألو 346 00:25:57,268 --> 00:25:59,478 ‫حسناً، سآتي فوراً 347 00:26:00,482 --> 00:26:02,150 ‫- سأذهب أيّها الرفاق ‫- إلى اللقاء يا (بوسي) 348 00:26:02,276 --> 00:26:04,278 ‫- أتمنّى لك الشفاء ‫- سأخبرك إن كان الحصان سيشارك 349 00:26:04,403 --> 00:26:06,822 ‫- لا أريد خدمات ‫- إلى اللقاء 350 00:26:38,520 --> 00:26:41,523 ‫- إلحق بي ‫- إلى أين؟ 351 00:26:42,191 --> 00:26:43,734 ‫إنّها مفاجأة 352 00:26:45,861 --> 00:26:48,447 ‫هيّا أيّها الأحمق قبل أن نأخذ مخالفة 353 00:27:00,375 --> 00:27:03,045 ‫(بولي)، جئتُ إلى هنا مِن قبل ‫ماذا تريد بحقّ السماء؟ 354 00:27:03,545 --> 00:27:07,424 ‫انظر حولك، سأعطيك 3 فرص للتخمين ‫تعال إلى هنا 355 00:27:12,137 --> 00:27:14,014 ‫سنحصل على جلسة تدليك فيما بعد 356 00:27:14,890 --> 00:27:16,266 ‫خذ 357 00:27:17,809 --> 00:27:21,313 ‫- لا أدري ‫- هيّا، اخلع ملابسك، على حسابي 358 00:27:22,564 --> 00:27:24,858 ‫لماذا تظنّ الزعماء الروس يعيشون طويلاً؟ 359 00:27:25,067 --> 00:27:27,236 ‫يأخذون حماماً ساخناً يومياً 360 00:27:27,736 --> 00:27:30,906 ‫- لا أستطيع ‫- لا تفعل هذا، إنّها هدية 361 00:27:31,031 --> 00:27:34,535 ‫اخلع ملابسك، أتريدني أن أستدير؟ 362 00:27:34,785 --> 00:27:38,914 ‫قال الطبيب إنّ هذا ليس مفيداً لي ‫وعليّ تجنبّه، لذلك أجلس في الظل 363 00:27:39,206 --> 00:27:44,670 ‫عمّ تتحدّث بحقّ السماء؟ ‫الحرارة مفيدة لظهرك، اخلع ملابسك! 364 00:27:44,837 --> 00:27:47,798 ‫أقدّر لك هذا يا (بولي) ‫ربّما في وقت آخر، حسناً؟ 365 00:27:49,007 --> 00:27:50,926 ‫اخلع ملابسك 366 00:27:52,261 --> 00:27:54,638 ‫أنت مجنون، سأذهب إلى المنزل 367 00:27:57,432 --> 00:27:59,685 ‫لماذا لا تريد أن تخلع ملابسك؟ 368 00:28:00,853 --> 00:28:04,898 ‫أنا مصاب بارتفاع بضغط الدم أيّها الأحمق ‫إن دخلتُ فقد أموت 369 00:28:05,023 --> 00:28:11,154 ‫منعني طبيبي عن البخار والساونا بالتحديد ‫وقال لي أن أبتعد عن الحرارة 370 00:28:12,573 --> 00:28:16,243 ‫أشكرك على الفكرة، ولكن اغرب عن وجهي 371 00:28:32,718 --> 00:28:36,388 ‫"(بادا بينغ)" 372 00:28:37,973 --> 00:28:40,184 ‫- ماذا عرفت؟ ‫- إنّه جيد 373 00:28:40,642 --> 00:28:42,603 ‫جيّد جداً 374 00:28:43,520 --> 00:28:44,897 ‫تكلم 375 00:28:46,023 --> 00:28:49,568 ‫إنّه مدين لـ(بوسي) بالكثير 376 00:28:50,360 --> 00:28:53,864 ‫(ماكيزيان) الحقير كاذب 377 00:28:54,406 --> 00:28:58,744 ‫إنّه مدين لـ(بوسي) بـ30 ألف ‫20 ألف على كرة القدم فقط 378 00:28:59,328 --> 00:29:03,999 ‫وديون قليلة أخرى، لابد أن فوائد ديون ‫(بوسي) وحدها على هذا الحقير تقصم ظهره 379 00:29:12,508 --> 00:29:14,259 ‫ذلك لا يعني أنّه كاذب 380 00:29:14,718 --> 00:29:18,722 ‫بل يعني فقط أنّ لديه سبب ليرغب ‫في موت (بوسي)، وذلك يجعله يكسب الوقت 381 00:29:20,766 --> 00:29:24,228 ‫هل يملك ذلك الوقح الجرأة ‫لتجربة شيء كهذا؟ 382 00:29:24,728 --> 00:29:27,731 ‫نتحدث عن 30 ألفاً 383 00:29:27,856 --> 00:29:31,318 ‫لا أريد حتّى التفكير فيما قد أفعله ‫أنا وأنت لتخليص هذا الدين 384 00:29:31,652 --> 00:29:33,403 ‫لن نراهن على كرة القدم 385 00:29:37,699 --> 00:29:39,576 ‫عليّ أن أفكّر في هذا 386 00:29:41,286 --> 00:29:45,499 ‫اسمع يا (تي)، إن كان لرأيي قيمة... 387 00:29:45,791 --> 00:29:51,129 ‫لا أصدّق أنّ (بوسي) سيخاف مِن السجن ‫لدرجة أن يؤذي أصدقاءه 388 00:29:53,382 --> 00:29:55,342 ‫هذا ما قالوه عن (غرافانو) 389 00:29:59,555 --> 00:30:01,723 ‫حسناً، عد إلى الداخل، عليّ أن أفكّر 390 00:30:15,070 --> 00:30:16,446 ‫(ديب) 391 00:30:19,241 --> 00:30:20,617 ‫(ديبي) 392 00:30:29,084 --> 00:30:32,462 ‫- هدىء مِن روعك ‫- ظننتُ العاهرة ستحبّ بعض الألم 393 00:30:32,588 --> 00:30:34,214 ‫- هيّا، اهدؤوا ‫- (فيني)، توقّف 394 00:30:34,339 --> 00:30:36,633 ‫هيّا بنا، فلننه الأمر 395 00:30:37,092 --> 00:30:42,222 ‫طبيب وسيدة ورجل (مافيا) وشرطي ‫هذا ما أعتبره مكسب الرذيلة 396 00:30:48,395 --> 00:30:50,063 ‫"اعتُقل الأربعة الليلة الماضية" 397 00:30:50,189 --> 00:30:54,651 ‫"قال متحدث باسم الشرطة ‫إنّ الشرطيّ سيأخذ إجازة إدارية" 398 00:30:54,776 --> 00:30:57,821 ‫"بانتظار نتيجة الجلسة ‫التي تحدّد موعدها صباح اليوم" 399 00:30:57,946 --> 00:31:00,157 ‫"لا أودّ أن أكون موجودة ‫حين يعود إلى المنزل" 400 00:31:00,282 --> 00:31:04,786 ‫"لا أدري أيّهما أكثر إحراجاً، أن يُقبض عليه ‫في ماخور أم مع عضو في الـ(مافيا)" 401 00:31:05,495 --> 00:31:07,247 ‫"في غضون ذلك، كان هناك حريق..." 402 00:31:07,414 --> 00:31:08,790 ‫حقير 403 00:31:08,916 --> 00:31:11,543 ‫- ما قصدهم بـ"ماخور"؟ ‫- بيت دعارة 404 00:31:11,668 --> 00:31:13,921 ‫- لا تبدئي، حسناً؟ ‫- إنّها الحقيقة 405 00:31:14,046 --> 00:31:16,340 ‫أعرف ذلك، لكنّي لا أحبّ هذه الأحاديث 406 00:31:16,465 --> 00:31:20,844 ‫هذه البلاد متخلفّة جداً عن بقية العالم ‫معظم الدول المتحضرة سمحت بالبغاء 407 00:31:20,969 --> 00:31:22,346 ‫أليس عليك الذهاب إلى مكان ما؟ 408 00:31:22,471 --> 00:31:24,515 ‫هذا مضحك ‫انظروا إلى ما يفعلونه بالرئيس 409 00:31:24,640 --> 00:31:26,016 ‫إنّه يستحقّ ما حدث له 410 00:31:26,141 --> 00:31:29,061 ‫لقد حصل على (مونيكا كازينسكي) ‫والمرأة ذات الأنف الطويل 411 00:31:29,186 --> 00:31:31,355 ‫لا أظنّ أنّ الجنس يفترض ‫أن يكون جريمة تستحق العقوبة 412 00:31:31,480 --> 00:31:34,900 ‫أتفق معك يا حبيبتي ‫لا أظنّ أنّ الجنس يستحق أن يكون جريمة 413 00:31:35,025 --> 00:31:39,404 ‫لكنّي أظنّ أنّ التحدّث عن الجنس ‫على مائدة الفطور جريمة تستحق العقوبة 414 00:31:39,530 --> 00:31:41,365 ‫فكفى كلاماً عن الجنس، حسناً؟ 415 00:31:41,573 --> 00:31:45,035 ‫نحن في التسعينات ‫وعلى الأهالي مناقشة الجنس مع أطفالهم 416 00:31:45,160 --> 00:31:47,120 ‫نعم، لكنّك مخطئة في ذلك 417 00:31:47,496 --> 00:31:52,626 ‫في الخارج، نحن في التسعينات ‫لكن في المنزل، نحن في عام 1954 418 00:31:53,794 --> 00:31:56,463 ‫التسعينات، 1954 419 00:31:56,797 --> 00:31:59,842 ‫لذا، الآن وإلى الأبد ‫لا أريد سماع الكلام عن الجنس، حسناً؟ 420 00:32:05,305 --> 00:32:06,682 ‫ما خطبه؟ 421 00:32:06,849 --> 00:32:09,601 ‫هيّا بنا، هيّا 422 00:32:11,728 --> 00:32:15,899 ‫هيّا، هيّا، أيّها السائق الفاشل 423 00:32:18,485 --> 00:32:21,280 ‫- امض في طريقك مِن فضلك ‫- هيّا 424 00:32:21,405 --> 00:32:22,781 ‫تحركوا 425 00:32:22,906 --> 00:32:24,950 ‫أين تريدينني أن أذهب أيّتها السيدة؟ 426 00:32:25,075 --> 00:32:28,203 ‫هيّا، هيّا، اللعنة! 427 00:32:28,745 --> 00:32:30,539 ‫هيّا 428 00:32:39,673 --> 00:32:45,220 ‫هيّا، اللعنة! هيّا، تحرّكوا، تحرّكوا 429 00:32:54,479 --> 00:32:57,524 ‫تقدّم أيّها المحقّق ‫المعذرة، تحرك مِن فضلك 430 00:32:58,066 --> 00:33:00,611 ‫لدينا شرطي هنا، تحركوا 431 00:33:01,195 --> 00:33:03,155 ‫هيّا، توقف 432 00:33:03,822 --> 00:33:05,199 ‫هيّا 433 00:33:05,741 --> 00:33:07,659 ‫سيارة شرطة ستمرّ 434 00:33:54,665 --> 00:33:57,292 ‫هل أنت متأكد؟ مَن قال لك هذا؟ 435 00:33:59,753 --> 00:34:01,129 ‫ماذا؟ 436 00:34:06,635 --> 00:34:08,428 ‫نعم، ما زلتُ أسمعك 437 00:34:10,138 --> 00:34:12,766 ‫حسناً، حسناً، شكراً ‫سأتحدث إليك لاحقاً 438 00:34:16,979 --> 00:34:18,647 ‫هل ستخبرني؟ 439 00:34:19,064 --> 00:34:21,775 ‫ذلك القذر قفز عن الجسر 440 00:34:22,609 --> 00:34:24,444 ‫- مَن؟ ‫- (ماكيزيان) 441 00:34:25,779 --> 00:34:27,281 ‫تباً! 442 00:34:28,448 --> 00:34:32,327 ‫ها قد فقدنا الفرصة الوحيدة ‫للتأكّد بشأن (بوسي) 443 00:34:35,455 --> 00:34:39,918 ‫إن كان لهذا أهمية ‫فلطالما قال إنّه يحترمك كثيراً 444 00:34:40,419 --> 00:34:42,004 ‫هذا مهم فعلاً 445 00:34:45,549 --> 00:34:47,759 ‫ساعدني للتخلص مِن مشاكل كثيرة 446 00:34:48,051 --> 00:34:50,304 ‫ليس مع القانون فقط 447 00:34:51,889 --> 00:34:56,560 ‫فيم كان يفكّر بحقّ السماء؟ ‫كان سيحتفظ بوظيفته، وسيوقف عن العمل فقط 448 00:34:57,227 --> 00:35:00,314 ‫- لَم يكن يتاجر بالمخدرات ‫- ليس هذا السبب فيما فعله 449 00:35:01,398 --> 00:35:04,443 ‫لا تسىء فهمي ‫كان هذا القشة الأخيرة لكن... 450 00:35:04,902 --> 00:35:09,698 ‫لَم يكن راضياً عن نفسه ‫وعمّا وصل إليه 451 00:35:11,033 --> 00:35:12,910 ‫لماذا جاء إلى هنا؟ للعلاج النفسي؟ 452 00:35:14,369 --> 00:35:17,664 ‫- يمكنك قول ذلك ‫- واستخدمتِ سريراً بدلاً مِن الأريكة؟ 453 00:35:18,290 --> 00:35:21,668 ‫- ليست هذه صفقة سيئة ‫- مَن لا يريد مضاجعة معالجه النفسي؟ 454 00:35:26,215 --> 00:35:27,925 ‫ماذا تقصدين بذلك؟ 455 00:35:29,218 --> 00:35:35,265 ‫ستدهشك سهولة مصارحة أحدهم ‫حين تكون عارياً بين ذراعيّ مَن يهتم بك 456 00:35:36,141 --> 00:35:40,521 ‫هل سبق أن... ‫ذكر شيئاً عن رجالي لك؟ 457 00:35:41,563 --> 00:35:45,150 ‫لَم يكن يحبَ (بولي) ‫كان يظنَه معتوهاً 458 00:35:45,734 --> 00:35:47,319 ‫ماذا عن (بوسي)؟ 459 00:35:47,444 --> 00:35:50,781 ‫لَم يكن يتحدّث كثيراً عن أيّ منكم 460 00:35:53,784 --> 00:35:55,994 ‫باستثناء أنّه مدين ببعض النقود 461 00:35:56,370 --> 00:35:59,248 ‫لكنّه لَم يكن قلقاً، لأنّك تستلطفه، و... 462 00:36:00,666 --> 00:36:05,045 ‫طالما أنّك معه وفي صفّه ‫لَم يكن لديه ما يثير القلق 463 00:36:06,505 --> 00:36:09,800 ‫لن أكذب لأنَه ميّت، لكن لَم يكن لديه ‫شيء جيد ليقوله عن أيّ شخص 464 00:36:09,925 --> 00:36:14,054 ‫لكنّي شعرتُ بأنّه يثق بك يا (توني) 465 00:36:17,432 --> 00:36:22,187 ‫قال عدّة مرّات "على الأقل ‫مع (توني سوبرانو)، تعرف موقفك" 466 00:36:30,740 --> 00:36:33,535 ‫"افتحي الباب يا (ليفيا)، أنا (جونيور)" 467 00:36:34,661 --> 00:36:36,746 ‫تفضّل بالدخول، الباب مفتوح 468 00:36:40,041 --> 00:36:41,710 ‫ما الأمر؟ 469 00:36:42,210 --> 00:36:44,588 ‫الفتاة الدومينيكية قالت إنّك اتصلت بي 470 00:36:45,672 --> 00:36:50,093 ‫لقد باع منزلنا 471 00:36:50,343 --> 00:36:53,805 ‫- أليس له اسم؟ مَن هو؟ ‫- (أنتوني) 472 00:36:54,097 --> 00:36:56,600 ‫باع منزلي 473 00:36:56,808 --> 00:36:59,436 ‫المنزل الذي أسّسناه أنا وزوجي 474 00:37:00,353 --> 00:37:02,480 ‫ماذا كان سيفعل به؟ 475 00:37:03,231 --> 00:37:05,150 ‫أنت أيضاً؟! 476 00:37:07,819 --> 00:37:12,574 ‫أظنّه كان سيجد صعوبة ‫في إقامة اجتماعاته في منزلي 477 00:37:12,782 --> 00:37:14,743 ‫أكبر مِن صعوبة إقامتها ‫في دار العجزة هذه 478 00:37:14,868 --> 00:37:19,664 ‫- أيّ اجتماعات تقصدين؟ ‫- لا أظنّني سأرى النقود أيضاً 479 00:37:20,373 --> 00:37:23,710 ‫- أيّ اجتماعات؟ ‫- (ريموند) و(لاري) 480 00:37:23,919 --> 00:37:26,213 ‫ذلك الخبيث مِن (مانهاتن) 481 00:37:26,880 --> 00:37:29,049 ‫(جوني ساك)؟ ‫هل كان (جوني ساك) هنا؟ 482 00:37:29,299 --> 00:37:32,344 ‫ببدلاته ذات الوبر وحذائه بالكعب العالي 483 00:37:32,552 --> 00:37:34,638 ‫بدلات؟ بصيغة الجمع؟ 484 00:37:35,514 --> 00:37:38,767 ‫هل جاء إلى هنا أكثر مِن مرّة؟ ‫لِم لَم أعرف عن هذا؟ 485 00:37:39,142 --> 00:37:42,312 ‫ربّما كانوا يقصدونك بحديثهم ‫مَن يدري؟ 486 00:37:50,487 --> 00:37:54,157 ‫لا أحبّ إقحامي في هذه الأمور 487 00:37:56,159 --> 00:37:58,870 ‫كان عليّ أن أعرف ‫أنّ ثمّة شيء غريب، حين... 488 00:37:58,995 --> 00:38:03,750 ‫حين انتقلت والدة (لاري بوي) ‫للعيش هنا فجأة 489 00:38:03,917 --> 00:38:06,419 ‫ثمّ والدة (جيمي ألتييري) 490 00:38:07,337 --> 00:38:09,464 ‫3 مِن رجالي أدخلوا أمّهاتهم هنا؟ 491 00:38:09,631 --> 00:38:15,387 ‫بدلاً مِن العيش في منازل طبيعية ‫مع أبنائهن كما يفعل البشر 492 00:38:15,512 --> 00:38:17,806 ‫لا شكّ أنّ هذه محاولة للسيطرة 493 00:38:19,224 --> 00:38:20,684 ‫هل يعتقدون أنّي غبي؟ 494 00:38:21,560 --> 00:38:23,562 ‫- سنرى ‫- انتظر 495 00:38:24,396 --> 00:38:27,357 ‫لا يعجبني هذا النوع مِن الكلام 496 00:38:27,524 --> 00:38:29,901 ‫توقّف عنه، إنّه يزعجني 497 00:38:31,528 --> 00:38:33,864 ‫لن أخبرك بشيء بعد الآن 498 00:38:34,072 --> 00:38:37,784 ‫إن كان كان هذا صحيحاً يا (ليفيا) ‫فستعرفين أنّي... أعني... 499 00:38:38,952 --> 00:38:43,123 ‫أنا الزعيم بحقّ السماء! ‫إن لَم أتصرّف، بدماء أو بدون... 500 00:38:52,090 --> 00:38:53,550 ‫عليّ أن أفعل 501 00:38:53,675 --> 00:38:58,597 ‫يا إلهي! ماذا قلتُ الآن؟ 502 00:39:04,936 --> 00:39:09,566 ‫أظنّ أنّه كان عليّ البقاء صامتة ‫كالخرساء 503 00:39:10,025 --> 00:39:13,195 ‫وهكذا، كان سيسعد الجميع 504 00:39:24,372 --> 00:39:27,334 ‫- (أنتوني)، اذهب لفتح الباب ‫- أنا أتناول الطعام 505 00:39:27,584 --> 00:39:31,671 ‫لن تبقى لديك أسنان لتأكل فيها ‫إن لَم تنهض لفتح الباب 506 00:39:37,802 --> 00:39:40,055 ‫اسأل مَن الطارق قبل أن تفتح الباب 507 00:39:40,388 --> 00:39:42,849 ‫مَن سيأتي في وقت العشاء؟ ‫ألَم يعد الناس يتصلون؟ 508 00:39:43,183 --> 00:39:46,228 ‫- لا أدري ‫- إنّه عمي (جيمي) 509 00:39:46,770 --> 00:39:48,897 ‫العم (جيمي)، أدخله 510 00:39:54,027 --> 00:39:56,071 ‫لا أصدّق هذا، كيف خرجت؟ 511 00:39:56,821 --> 00:39:58,990 ‫(كارم)، انظري مَن جاء ‫إنّه (جيمي)، لقد خرج 512 00:39:59,241 --> 00:40:02,661 ‫- يا إلهي! (جيمي)! ‫- هل ظننتِ أنّك لن تريني ثانية؟ 513 00:40:02,786 --> 00:40:04,496 ‫- ماذا حدث ‫- القصة طويلة 514 00:40:04,621 --> 00:40:07,123 ‫- ألديك مكان لنتحدث فيه على انفراد؟ ‫- نعم، في القبو 515 00:40:12,379 --> 00:40:14,297 ‫ما الأمر؟ 516 00:40:16,591 --> 00:40:18,426 ‫لديك مشكلة 517 00:40:19,928 --> 00:40:22,514 ‫نعم، أعلم، أعمل على حلّها 518 00:40:23,014 --> 00:40:24,850 ‫تعمل على حلّ ماذا؟ 519 00:40:25,267 --> 00:40:26,810 ‫لماذا؟ ماذا كنت ستقول؟ 520 00:40:27,352 --> 00:40:29,938 ‫عليك أن تخفي نقود المنزل الآمن 521 00:40:30,313 --> 00:40:34,359 ‫- عم تتحدّث؟ ‫- سألوني أسئلة كثيرة هناك 522 00:40:34,776 --> 00:40:38,572 ‫إن كنتُ أعرف عن الكولومبي الميت ‫في الشقة وما إلى ذلك 523 00:40:43,869 --> 00:40:45,620 ‫تبدو بحالة جيدة 524 00:40:46,246 --> 00:40:49,457 ‫- أشكرك، لَم أتغيّب لوقت طويل ‫- نعم، نعم، أعلم 525 00:40:50,959 --> 00:40:54,379 ‫قال لهم محاميّ ‫"إن لَم يكن يملك المبنى" 526 00:40:54,629 --> 00:40:57,090 ‫"وليس مسؤولاً عمّا في المبنى" 527 00:40:57,465 --> 00:41:00,343 ‫أخبرتهم بأنّ طاولة البلياردو موجودة ‫جين استأجرتُ المكان 528 00:41:01,803 --> 00:41:05,140 ‫تفكير جيد، لقد أخطأتَ في اختيار مهنتك ‫كان يفترض أن تكون محامياً 529 00:41:05,807 --> 00:41:08,768 ‫بربّك! يكرهني عدد كافٍ مِن الناس 530 00:41:10,770 --> 00:41:14,608 ‫إذن، ماذا ستفعل بشأن نقود الكولومبي؟ 531 00:41:18,820 --> 00:41:23,325 ‫كانوا يضغطون عليّ كما لو كنتُ ‫طالباً مدرسياً وقالوا إن المال معلم 532 00:41:23,783 --> 00:41:28,371 ‫حتّى أنّهم قالوا إنّ هناك تقنية جديدة ‫لقراءة البصمات عن العملات الورقية 533 00:41:33,210 --> 00:41:36,213 ‫- أنت رجل محظوظ يا (جيمي) ‫- ماذا تعني؟ 534 00:41:36,379 --> 00:41:39,132 ‫خرجتَ بكفالة في قضية التآمر ‫أليس كذلك؟ 535 00:41:39,674 --> 00:41:41,760 ‫- بلى، وماذا في ذلك؟ ‫وقح محظوظ مثلك 536 00:41:41,885 --> 00:41:44,596 ‫قُبض عليك ومعك مسدّس ‫أثناء خروجك بكفالة في قضية أخرى 537 00:41:44,721 --> 00:41:46,640 ‫ومع ذلك، خرجت في وقت مبكر 538 00:41:48,767 --> 00:41:50,477 ‫أنت رجل محظوظ 539 00:41:51,061 --> 00:41:54,147 ‫بالمناسبة، لدينا بعض اللازانيا ‫في الطابق العلوي، أتريد القليل؟ 540 00:41:54,272 --> 00:41:57,692 ‫لا أريد، ما زال عليّ رؤية بعض الأشخاص ‫المتأخّرين في الدفع 541 00:41:57,817 --> 00:41:59,569 ‫- حقاً؟ ‫-أريدهم أن يروا وجهي 542 00:41:59,694 --> 00:42:02,697 ‫- حتّى لا يظنّوا أنّهم قد نجوا ‫- أعرف معنى ذلك 543 00:42:05,951 --> 00:42:09,496 ‫"(ساترياليس) للحوم" 544 00:42:10,956 --> 00:42:12,999 ‫- أغلق الهاتف ‫- عليّ أن أذهب 545 00:42:13,708 --> 00:42:16,461 ‫- ما الأمر؟ ‫- إنّه (جيمي)، (جيمي) اللعين 546 00:42:17,087 --> 00:42:19,965 ‫- ماذا؟ ‫- جهاز التنصت مع (جيمي) 547 00:42:20,090 --> 00:42:21,550 ‫ماذا تقول؟ 548 00:42:21,842 --> 00:42:25,554 ‫جهاز التنصت، أتفهم؟ ‫إنّه مع (جيمي) 549 00:42:25,679 --> 00:42:28,098 ‫- اللعنة! ‫- تقنية جديدة للبصمات 550 00:42:28,223 --> 00:42:30,267 ‫كان عليّ أن أقتله في قبو منزلي 551 00:42:30,475 --> 00:42:34,104 ‫كانت معلومات رجل (ماكازيان) خاطئة ‫وكلاهما قُبض عليهما في نفس الوقت 552 00:42:34,229 --> 00:42:36,648 ‫(جيمي) و(بوسي)، أتفهم؟ 553 00:42:39,025 --> 00:42:42,362 ‫بدينان بشعر أسود ‫أين (بولي) بحقّ السماء؟ 554 00:42:42,487 --> 00:42:45,949 ‫اتصل منذ ساعة، أقسم لك ‫قال إنّه قادم في طريقه 555 00:42:46,074 --> 00:42:48,326 ‫لماذا ليس هنا الآن؟ 556 00:42:50,412 --> 00:42:51,913 ‫يا إلهي (توني) 557 00:42:52,289 --> 00:42:56,877 ‫- هل تظنّ أنّ (بولي) تسرّع؟ ‫- لا سمح الله! لا سمح الله! 558 00:42:57,586 --> 00:42:59,129 ‫لا تتحدّث هكذا 559 00:43:00,714 --> 00:43:03,550 ‫- أين (بوسي)؟ اتصل به، اتصل به ‫- حسناً، حسناً 560 00:43:05,844 --> 00:43:09,014 ‫لَم أره منذ أخذه (بولي) إلى الساونا 561 00:43:09,347 --> 00:43:10,765 ‫مرحباً أيّها الرفيقان 562 00:43:13,518 --> 00:43:16,271 ‫أين كنتَ بحقّ السماء؟ ‫كنتُ أحاول الاتصال بك طوال الليلة 563 00:43:16,396 --> 00:43:19,024 ‫كنتُ في منزل صديقي ‫قلتُ لـ(سيلفيو) إنّي سآتي 564 00:43:19,816 --> 00:43:25,947 ‫أجبني بصدق، وإن كذبت عليّ أتمنّى ‫أن تموت والدتك بسرطان العينين 565 00:43:29,117 --> 00:43:30,952 ‫- أين (بوسي)؟ ‫- لا أدري 566 00:43:31,369 --> 00:43:33,163 ‫- لا تكذب عليّ ‫- (توني) 567 00:43:37,083 --> 00:43:38,460 ‫هل فعلتَها؟ 568 00:43:39,169 --> 00:43:40,545 ‫(توني) 569 00:43:40,879 --> 00:43:42,380 ‫لا تكذب عليّ 570 00:43:45,300 --> 00:43:47,427 ‫- هل فعلتَها ‫- لا 571 00:43:47,636 --> 00:43:49,763 ‫- هل فعلتَها ‫- لا 572 00:43:50,555 --> 00:43:53,391 ‫- هل فعلتَها ‫- قلتُ لك لا! 573 00:43:53,767 --> 00:43:55,977 ‫أبعد يديك عنّي 574 00:43:56,478 --> 00:44:00,315 ‫هيّا يا (توني)، هيّا 575 00:44:19,584 --> 00:44:21,294 ‫آسف يا (بولي) 576 00:44:23,922 --> 00:44:26,174 ‫لا أجد (بوسي) في أيّ مكان 577 00:44:27,717 --> 00:44:29,344 ‫لا أحد يعرف شيئاً 578 00:44:30,595 --> 00:44:33,139 ‫لم أره منذ خرج مِن الساونا 579 00:44:34,099 --> 00:44:38,144 ‫آخر ما قاله لي هو "اذهب إلى الجحيم" 580 00:44:39,479 --> 00:44:41,523 ‫هل دخل الساونا على الأقل؟ 581 00:44:45,235 --> 00:44:47,737 ‫رفض أن يخلع ملابسه 582 00:44:53,994 --> 00:44:57,289 ‫الواشي هو (جيمي) 583 00:45:02,294 --> 00:45:05,630 ‫تباً لهذا! فلنتناول مشروباً 584 00:45:11,887 --> 00:45:14,181 ‫بهدوء، ها نحن ذا، ها نحن ذا 585 00:45:15,891 --> 00:45:17,392 ‫حسناً 586 00:45:18,018 --> 00:45:19,811 ‫مرحباً يا حبيبتي 587 00:45:22,939 --> 00:45:24,941 ‫انظري ماذا أحضر (تشاكي) 588 00:45:25,275 --> 00:45:28,987 ‫قطعة جديدة مِن أدوات المطبخ ‫مرحى! 589 00:45:29,362 --> 00:45:31,656 ‫لِم يبدو عليك الحزن؟ 590 00:45:31,781 --> 00:45:34,618 ‫سقطت حمولة شاحنة على رصيف الشحن ‫في (زيمز) الليلة الماضية 591 00:45:34,743 --> 00:45:37,329 ‫إنّها ليست (بروم) 592 00:45:38,413 --> 00:45:40,332 ‫إنّها ماركة (برون) يا حبيبتي 593 00:45:40,457 --> 00:45:45,086 ‫قال لي (جونيور) أن أخبرك ‫بأنّه قرر بشأن ذلك الموضوع 594 00:45:45,462 --> 00:45:48,006 ‫قال إنّ علينا البحث خارج البلدة ‫عمّن سيفعل ذلك 595 00:45:48,924 --> 00:45:50,550 ‫- وأخيراً ‫- نعم 596 00:45:51,468 --> 00:45:53,929 ‫- نعم، سيكون شهراً حافلاً ‫- نعم 597 00:45:54,262 --> 00:45:55,639 ‫- إلى اللقاء ‫- حسناً 598 00:45:55,764 --> 00:45:57,140 ‫حسناً 599 00:45:57,265 --> 00:45:59,518 ‫- إلى اللقاء يا (جو) ‫- نعم، إلى اللقاء 600 00:46:04,314 --> 00:46:06,483 ‫عم كان يتحدّث ذلك المعتوه المختل؟ 601 00:46:07,317 --> 00:46:10,111 ‫- لا شأن لك ‫- أيّاً كان يا (مايكي) 602 00:46:10,237 --> 00:46:12,030 ‫سنذهب إلى (فيغاس) الشهر المقبل 603 00:46:12,405 --> 00:46:15,909 ‫وجدتُ مَن سيرعى (فرانسيس ألبيرت) ‫لذا، لا أريد سماع شيء 604 00:46:16,034 --> 00:46:18,370 ‫انسي ذلك، سيحدث شيء ما 605 00:46:20,705 --> 00:46:24,334 ‫- دائماً يطرأ شيء ما ‫- هذا شيء جيد 606 00:46:25,168 --> 00:46:28,088 ‫آمل أن تجني المزيد مِن النقود ‫لأنّي أحتاج لسيارة جديدة 607 00:46:28,338 --> 00:46:32,384 ‫ثقي بي، إن سار هذا بشكل جيد ‫فستحصلين على سيارة جديدة وأكثر 608 00:46:34,928 --> 00:46:36,596 ‫أيمكنك أن تخبرني؟ 609 00:46:37,556 --> 00:46:40,433 ‫بربّك يا (مايكي)! أخبرني 610 00:46:41,184 --> 00:46:42,853 ‫هيّا، أرجوك 611 00:46:45,522 --> 00:46:48,525 ‫قد أحظى بترقية، درجة أو اثنتين 612 00:46:48,650 --> 00:46:52,654 ‫(توني سوبرانو) في طريقه للخارج ‫وسيرحل إلى الأبد 613 00:46:53,488 --> 00:46:55,448 ‫يا إلهي! 614 00:46:55,907 --> 00:46:58,827 ‫- هل سيذهب إلى السجن؟ ‫- لا، بل بطريقة أخرى 615 00:47:00,704 --> 00:47:02,497 ‫هل يعرف (جونيور)؟ 616 00:47:04,916 --> 00:47:08,211 ‫اسمعيني، إن قلتِ شيئاً مِن هذا لأحد 617 00:47:08,336 --> 00:47:11,798 ‫فسيقتلوننا وسيدفنوننا ‫بجانب (توني سوبرانو)، أتفهمين؟ 618 00:47:13,008 --> 00:47:15,594 ‫- نعم ‫- حسناً، أعدّي قهوة دون كافيين 619 00:47:20,807 --> 00:47:24,936 ‫لا يمكنك التقليل مِن شأن رجل ‫مثل (جونيور سوبرانو)، إنّه تقليدي 620 00:47:25,395 --> 00:47:27,480 ‫لا يمكن المزاح بشأن العلاقات 621 00:47:27,606 --> 00:47:32,569 ‫ولا يمكن البوح بأسرار العمل ‫لمعالج نفسي، وهو ليس عملك 622 00:47:32,944 --> 00:47:36,364 ‫- (توني سوبرانو) يرى طبيباً نفسياً؟ ‫- أتصدّقين ذلك؟ 623 00:47:36,489 --> 00:47:40,660 ‫ولزيادة الأمر سوءاً ‫كان يخطّط للتخلص مِن (جونيور) 624 00:47:40,869 --> 00:47:42,704 ‫عمه؟ 625 00:47:45,165 --> 00:47:47,709 ‫هل كنتِ بهذا الغباء حين تزوّجتُك؟ 626 00:47:48,126 --> 00:47:50,629 ‫- تباً لك! ‫- لا، بل تباً لك أنت! 627 00:47:50,754 --> 00:47:56,510 ‫- ماذا تفعلين الآن؟ أعدّي القهوة ‫- اهدأ، اهدأ، إنّها تغلي 628 00:48:30,752 --> 00:48:33,880 ‫"تمت الترجمة في كابتيفيت أرابيا ‫عمّان - الأردن"