1 00:01:40,018 --> 00:01:42,478 A Hit Is A Hit 2 00:01:44,522 --> 00:01:50,570 - Prøv at lirke den ud. - Lidt mere til venstre. 3 00:01:55,408 --> 00:02:00,914 Luk op! Pas på, det ikke går dig ligesom Pablo Escobar. 4 00:02:04,250 --> 00:02:08,129 Besked til dine venner: Hold dig væk fra Port Newark. 5 00:02:08,296 --> 00:02:12,383 Kør ikke ud til Jersey, ikke engang på søndage. 6 00:02:13,927 --> 00:02:18,014 De har fået det at vide ...to gange. Nu siger jeg det. 7 00:02:23,645 --> 00:02:27,023 - Kors i røven! - Bingo! 8 00:02:27,190 --> 00:02:33,029 - Vi har ikke plads til det hele. - Narkovrag og deres småsedler... 9 00:02:36,199 --> 00:02:40,328 En lille erkendtlighed for, at du anbefalede dr. Melfi. 10 00:02:40,495 --> 00:02:43,498 Hun er en god psykiater. 11 00:02:43,706 --> 00:02:49,087 Det havde du ikke behøvet. Det er jo cubanske cigarer. 12 00:02:49,254 --> 00:02:52,590 - Ja, de bedste? - Er de ikke ulovlige? 13 00:02:52,757 --> 00:02:55,927 Det er cigarer. 14 00:02:56,094 --> 00:02:59,472 - De er herlige, Ton. - Du er en god nabo, Bruce. 15 00:02:59,639 --> 00:03:03,560 Jeg er læge og sender tit folk... 16 00:03:03,768 --> 00:03:07,188 - Det er ikke noget særligt. - Var svære at få? 17 00:03:07,355 --> 00:03:10,191 De faldt af en lastbil. 18 00:03:10,358 --> 00:03:12,902 Et øjeblik. 19 00:03:13,069 --> 00:03:17,448 - Hallo? - Klaret. Verdens største køleskab. 20 00:03:17,615 --> 00:03:22,537 - Og det andet? - Valdez er sluppet af med æslet. 21 00:03:26,249 --> 00:03:30,795 Jeg har set dig øve med putteren. 22 00:03:30,962 --> 00:03:35,550 - Spiller du i klubben? - Nej, kun på den offentlige bane. 23 00:03:35,717 --> 00:03:39,596 Du burde spille i klubben. 24 00:03:39,762 --> 00:03:43,516 - Nej... - Jo, de sidst ni huller er stygge. 25 00:03:43,683 --> 00:03:46,936 Desuden ville du synes om visse af medlemmerne. 26 00:03:47,103 --> 00:03:51,399 Ja, måske... Vi får se. 27 00:03:51,566 --> 00:03:53,318 Sådan... 28 00:03:53,484 --> 00:03:56,321 Champagne, mine herrer! 29 00:03:56,487 --> 00:04:00,325 - Jeg elsker salat. - Det er smukt. 30 00:04:00,491 --> 00:04:05,455 Den slags sker kun én gang. Nu skal pengene arbejde for os. 31 00:04:05,622 --> 00:04:08,625 Find en emission, og så leve af indtægten. 32 00:04:08,791 --> 00:04:12,587 - Hvilken Emmi? - Tony! 33 00:04:12,754 --> 00:04:16,758 Emission. Aktier og insiderlort. 34 00:04:16,925 --> 00:04:19,302 Hvor er min skat? 35 00:04:19,469 --> 00:04:23,515 Paulie, sørg for at få dyppet pillerten i jacuzzien nu. 36 00:04:26,434 --> 00:04:28,978 Jeg går. 37 00:04:29,145 --> 00:04:32,982 Jeg og Adriana vil ud og fejre det. 38 00:04:33,149 --> 00:04:38,404 - Slipper vi nu for loven, tror du? - Måske. 39 00:04:38,571 --> 00:04:41,866 Mor jer godt! Hils din pige fra mig. 40 00:04:42,200 --> 00:04:46,538 Tak, fordi du tog med mig i teatret. 41 00:04:46,704 --> 00:04:50,208 "Rent". Forbandede Broadway-musicals. 42 00:04:50,375 --> 00:04:55,505 Skal vi flæbe over, at man lukker for varmen i en fyrs lejlighed? 43 00:04:55,672 --> 00:05:02,220 Det hele, Chrissy: Parketpladser og middag på Le Cirque! 44 00:05:02,387 --> 00:05:06,891 Det er bare pinligt, at jeg er sulten igen. Tak. 45 00:05:07,058 --> 00:05:12,730 Efter flere år med Tony Soprano er der endelig noget, der virker. 46 00:05:12,897 --> 00:05:16,985 Jeg var ellers lige begyndt at spekulere på, om... du ved... 47 00:05:18,027 --> 00:05:23,074 Skal man være et socialt tilfælde for at få en hamburger her? 48 00:05:23,241 --> 00:05:27,245 Ville det ikke være fedt at eje et sted som Le Cirque? 49 00:05:27,412 --> 00:05:29,956 Du og din karriere... 50 00:05:30,123 --> 00:05:34,127 Den sorte fyr ser bekendt ud. 51 00:05:34,294 --> 00:05:37,422 Glem karrieren og vær sammen med mig. 52 00:05:37,589 --> 00:05:41,718 Ja, og bliv en af hustruerne som Carmela Soprano: 53 00:05:41,885 --> 00:05:47,140 Amme snotunger og knokle fitness resten af ens liv... 54 00:05:47,307 --> 00:05:51,811 Du har ret. Min kusine har hjerne, men hvad bruger hun den til? 55 00:05:51,978 --> 00:05:55,106 På en mand, der tjener penge på ulovlige ting. 56 00:05:55,273 --> 00:06:00,945 - Er jeg Mark Fuhrman, eller hvad? - Hold nu op, Chris. 57 00:06:01,112 --> 00:06:05,283 - Det er jo diskriminering. - Du, der! 58 00:06:05,450 --> 00:06:08,328 Det var på tide... 59 00:06:20,632 --> 00:06:22,759 Du er lidt højrøstet. 60 00:06:22,926 --> 00:06:28,223 Hvad vil du? Jeg vil have hamburgere, ikke Uncle Bens ris. 61 00:06:28,389 --> 00:06:32,185 Din pige virker flov. 62 00:06:34,521 --> 00:06:38,358 To hamburger-menuer. 63 00:06:41,236 --> 00:06:46,449 Han er kun højrøstet, fordi han arbejder for Tony Soprano. 64 00:06:50,495 --> 00:06:54,999 Hvorfor er du altid så grov over for andre? 65 00:06:56,543 --> 00:06:59,754 - Flot. - Det må være ham med den blå hat. 66 00:06:59,921 --> 00:07:04,801 - Hallo! Donnie Brasco! - Ja? 67 00:07:04,968 --> 00:07:08,638 Jeg hedder Orange J., og arbejder for Massive Genius. 68 00:07:08,805 --> 00:07:13,643 Ja, det var rapperen! Jeg sagde jo, du skulle klappe i. 69 00:07:13,810 --> 00:07:17,981 Vi holder fest hjemme hos G. Interesseret? 70 00:07:19,148 --> 00:07:23,444 I at få tæv? Det tror jeg ikke. 71 00:07:23,611 --> 00:07:28,157 Massive hørte, hvem du arbejder for. Vi kan lave forretninger. 72 00:08:06,696 --> 00:08:09,032 Sikke et smukt hjem! 73 00:08:09,282 --> 00:08:13,453 Mindre end mit i Hamptons, men større end det i Stevens. 74 00:08:13,620 --> 00:08:16,039 Det må være italiensk kunst. 75 00:08:16,206 --> 00:08:19,083 Se lige alle de guldplader. 76 00:08:21,711 --> 00:08:24,130 Og hvad har vi her? 77 00:08:29,260 --> 00:08:32,180 Synes du om den slags? 78 00:08:33,097 --> 00:08:35,517 En julegave til mig selv. 79 00:08:36,809 --> 00:08:39,270 Er den ikke flot? 80 00:08:41,314 --> 00:08:44,692 Jeg værdsætter et godt våben. 81 00:08:54,953 --> 00:08:57,205 I er okay. 82 00:08:57,372 --> 00:09:00,708 Jeg har set "Godfather" 200 gange. 83 00:09:00,875 --> 00:09:03,878 "Godfather II" var noget skidt. 84 00:09:04,045 --> 00:09:10,343 Mange syntes ikke om lll'eren, men den blev misforstået. 85 00:09:13,680 --> 00:09:18,434 Hvad var det for forretninger, du ville diskutere? 86 00:09:26,609 --> 00:09:31,406 Mr. Herman Rabkin. Jeg kender ham ikke, men jeg ved, hvem han er. 87 00:09:31,573 --> 00:09:34,742 I 50'erne og 60'erne ejede han F-Note Records. 88 00:09:34,909 --> 00:09:38,162 Ja, Hesh var i musikbranchen. 89 00:09:38,329 --> 00:09:45,003 Mors slægtning, Little Jimmy Willis, var en legende i 50'erne. 90 00:09:45,170 --> 00:09:49,757 Han lavede to hitplader. Han døde af en overdosis. 91 00:09:49,966 --> 00:09:54,429 - "Such a Fool." - Den elsker jeg! 92 00:09:54,596 --> 00:09:59,809 Gamle Herman er kun ét af de hvide svin, der stjal royalties... 93 00:09:59,976 --> 00:10:02,770 ...fra de sorte, der lavede pengene. 94 00:10:02,937 --> 00:10:07,567 Jimmy's mor har ret til de penge. 95 00:10:09,652 --> 00:10:14,407 Hesh er rar, men jeg ved, hvad han mener om at give Israel tilbage... 96 00:10:14,574 --> 00:10:17,493 ...så jeg ved, hvad han mener om det her. 97 00:10:17,660 --> 00:10:22,415 Tag for jer af maden og føl jer hjemme. 98 00:10:25,877 --> 00:10:28,171 Champagne? 99 00:10:34,385 --> 00:10:37,514 Er han en gangster? Jeg er en gangster. 100 00:10:37,680 --> 00:10:41,643 Jeg er en ægte gangster, det er han ikke. 101 00:10:41,809 --> 00:10:44,687 Men han har et fedt hus. 102 00:10:44,854 --> 00:10:49,234 Alec Baldwin og Whitney Houston kommer der. Hvad har jeg? 103 00:10:49,400 --> 00:10:51,736 Et forbandet hul. 104 00:10:51,903 --> 00:10:57,617 - Men de sorte klarer sig godt. - De finder sig ikke i noget. 105 00:10:57,784 --> 00:11:02,121 Med Soprano er alt så hemmeligt. Det går mig på nerverne. 106 00:11:02,288 --> 00:11:06,793 Junior med sine gamle bluser, og han skal være boss! 107 00:11:06,960 --> 00:11:12,382 - Du var ellers lige så glad. - Ved du, at vi ejede musikbranchen? 108 00:11:12,549 --> 00:11:16,427 - Nej. - Vi lønnede alle. 109 00:11:16,594 --> 00:11:19,639 Vi sørgede for, at pladerne blev spillet. 110 00:11:19,806 --> 00:11:26,855 - Gode italienske sangere. - Frankie Valli, The Rascals... 111 00:11:27,021 --> 00:11:29,858 Far plejede at snakke om dem. 112 00:11:30,024 --> 00:11:33,194 Nu er det trommemaskiner og gylletekster... 113 00:11:33,361 --> 00:11:38,074 ...og ethvert nul kan blive direktør... 114 00:11:38,241 --> 00:11:40,743 Gangster... 115 00:11:40,994 --> 00:11:44,956 Tal om italiensk stolthed. Kom så, Jovi! 116 00:12:07,812 --> 00:12:09,647 Er du hjemme? 117 00:12:09,814 --> 00:12:14,277 - Barb Wagner ringede. - De rige her fra gaden? 118 00:12:14,444 --> 00:12:17,697 De inviterede os til grillparty. 119 00:12:20,366 --> 00:12:23,494 Okay, det regnede jeg heller ikke med. 120 00:12:26,581 --> 00:12:31,711 - Læser du stadig brochurer? - Ved du, hvad college koster? 121 00:12:31,878 --> 00:12:37,884 - Vi har, så vi klarer os. - Ja, men hvor meget er det? 122 00:12:38,092 --> 00:12:40,345 Og hvis der skulle ske noget? 123 00:12:40,512 --> 00:12:44,432 Sig til Coletti, at jeg ikke skal sminkes for meget. 124 00:12:44,599 --> 00:12:49,103 - Det spøger man ikke med, Tony. - Der bliver sørget for dig. 125 00:12:49,270 --> 00:12:52,857 Det siger du altid. Af hvem? 126 00:12:54,067 --> 00:12:58,112 Hvorfor griner du? Har du gang i noget? 127 00:12:58,279 --> 00:13:01,199 Nej, desværre. 128 00:13:01,366 --> 00:13:05,245 Jeg skal altid gætte mig frem. 129 00:13:05,411 --> 00:13:09,749 Jeg ved aldrig, om du er gammeldags, paranoid... 130 00:13:09,916 --> 00:13:12,961 ...eller bare en skiderik. 131 00:13:14,963 --> 00:13:18,424 - Hvad skal jeg sige til Wagners? - Vil du med? 132 00:13:18,591 --> 00:13:20,176 Selvfølgelig. 133 00:13:20,343 --> 00:13:25,098 Cusamano spurgte, om jeg ville spille golf i hans klub. 134 00:13:25,431 --> 00:13:27,475 Desværre. 135 00:13:34,649 --> 00:13:41,239 - Den nye hovmester er skidesur. - Jeg skal nok tale med ham. 136 00:13:41,406 --> 00:13:44,284 - Husker du Richie Santini? - I bollede. 137 00:13:44,450 --> 00:13:49,122 Jeg har kendt ham, siden vi var tre år. Vi var naboer. 138 00:13:49,289 --> 00:13:55,753 Ja, vi havde en kort historie. Har du hørt hans band? 139 00:13:55,920 --> 00:13:59,299 "Defiler"? Jeg synes ikke om musikken. 140 00:13:59,465 --> 00:14:03,636 Du talte om dengang italienerne drev musikbranchen. 141 00:14:03,803 --> 00:14:10,059 Richie er en musiker, du kender. Bandet har skiftet stil, de er gode! 142 00:14:10,226 --> 00:14:13,396 Du sagde selv, der er mange penge i branchen. 143 00:14:13,563 --> 00:14:16,941 Mener du Richie Santini? 144 00:14:19,277 --> 00:14:24,574 - Bider Massive Genius på det? - Han laver sort musik. 145 00:14:24,741 --> 00:14:30,371 Men han har et produktionsselskab. De laver endda film! 146 00:14:32,123 --> 00:14:37,420 Massive skylder mig en tjeneste. Jeg skal fikse et møde med Hesh. 147 00:14:37,587 --> 00:14:43,051 Jeg tænkte... Det lyder sikkert underligt... 148 00:14:43,218 --> 00:14:46,095 Musikproduktion. 149 00:14:46,262 --> 00:14:48,848 Jeg kender folk... 150 00:14:49,015 --> 00:14:54,312 ...og har lært at tackle store egoer og løse problemer. 151 00:14:54,521 --> 00:14:57,565 Jeg elsker jo al slags musik. 152 00:14:59,817 --> 00:15:06,115 Så kommer Alec Baldwin måske hjem til os. 153 00:15:30,014 --> 00:15:36,020 - Det er en gammel demoindspilning. - Skide være med det. 154 00:15:36,187 --> 00:15:40,525 Du får lov. Jeg har penge. 155 00:15:40,692 --> 00:15:44,779 Så meget som du hører radio, skal du nok klare det. 156 00:15:44,946 --> 00:15:49,534 - Mener du det?! - Jeg bestemmer, hvad du har på. 157 00:15:49,701 --> 00:15:52,954 Jeg nyder at klæde dig på. 158 00:16:08,011 --> 00:16:13,224 - Et smagfuldt sted. - Vallakken hedder Sydney. 159 00:16:13,391 --> 00:16:18,396 Hvorfor har du aldrig skrevet en sang om ham? 160 00:16:18,563 --> 00:16:21,691 Da du og Little Jimmy skrev hans hitsange... 161 00:16:21,858 --> 00:16:25,570 Skrev du musikken og han teksten, eller omvendt? 162 00:16:25,737 --> 00:16:28,656 Vi arbejdede på vores egen måde. 163 00:16:28,823 --> 00:16:32,744 Så "Ooh, wacka-doo, wacka-dooly do, I'm so blue..." 164 00:16:32,911 --> 00:16:36,164 Stammer det fra dig eller ham? 165 00:16:36,331 --> 00:16:41,252 Man kan skrive om en hest. Men skal dit publikum synes om den... 166 00:16:41,419 --> 00:16:46,633 ...skal der vel sidde en strømer på den med en skarpladt Mac 10? 167 00:16:46,799 --> 00:16:51,804 Du købte heste for dine royalties. Hvad med Little Jimmy's royalties? 168 00:16:51,971 --> 00:16:54,265 Han købte heroin. 169 00:16:54,432 --> 00:16:59,312 På den tid i musikbranchen, gjorde vi, som vi ville. 170 00:16:59,479 --> 00:17:03,775 - Voldtog og plyndrede, mener du? - Det har vel ikke ændret sig. 171 00:17:03,942 --> 00:17:08,029 Vi var barske, men vi hjalp mange unge frem. 172 00:17:08,196 --> 00:17:12,700 Mange sorte unge. Vi tog dem fra gaden og direkte på scenen. 173 00:17:12,867 --> 00:17:20,458 Jeg ville gerne snakke gamle minder, men jeg vil have erstatning. 174 00:17:20,625 --> 00:17:23,419 Det her er jo afpresning. 175 00:17:23,586 --> 00:17:27,090 Din far var passiv medejer i F-Note Records. 176 00:17:27,257 --> 00:17:30,635 Han sørgede for, at pladerne blev spillet i radioen. 177 00:17:30,802 --> 00:17:33,388 For de penge købte jeg mit hus. 178 00:17:33,555 --> 00:17:38,518 - Hvad vil du gøre, Hesh? - Han skal gøre det rigtige. 179 00:17:38,685 --> 00:17:43,189 Du går for vidt, min dreng. Tag lige og køl lidt ned. 180 00:17:48,820 --> 00:17:51,781 Tak, Jen. Lad os komme til sagen. 181 00:17:51,948 --> 00:17:55,577 - Hvad får du ud af det her? - Chuck D skriver... 182 00:17:55,743 --> 00:18:01,332 ...at de jødiske filmmoguler i Hollywood bør betale erstatning... 183 00:18:01,499 --> 00:18:05,128 ...for deres fremstilling af sorte på film. 184 00:18:05,336 --> 00:18:11,176 Misforholdene i musikbranchen er endnu værre. 185 00:18:11,342 --> 00:18:14,345 Du taler med den forkerte hvide mand. 186 00:18:14,554 --> 00:18:20,018 Vi var den hvide mands niggere, da I stadig jagede zebraer. 187 00:18:20,185 --> 00:18:25,940 Og hvad Louis B. Mayer angår... Er du rigtig klog? 188 00:18:26,107 --> 00:18:29,027 Mine advokater har undersøgt sagen. 189 00:18:29,194 --> 00:18:33,823 Jeg tror, at det havnede på omkring 400.000 dollars. 190 00:18:36,367 --> 00:18:42,499 En check udskrevet til mrs. Idella Willis løser hele sagen. 191 00:18:42,665 --> 00:18:44,834 Og ellers...? 192 00:18:49,214 --> 00:18:53,009 Hvad var det, hun kaldte ham? Ja... 193 00:18:54,344 --> 00:18:58,139 "Den flinke mand", sagde hun vist. 194 00:19:07,106 --> 00:19:11,528 - Hvad med naboen? Ham uden hals? - Soprano? 195 00:19:11,694 --> 00:19:15,698 Der holder hele tiden nye biler i deres indkørsel. 196 00:19:15,865 --> 00:19:21,329 - Jeg fik en æske cubanske cigarer. - Og du tog imod dem? 197 00:19:21,496 --> 00:19:23,414 Moralen i kvarteret falder. 198 00:19:23,581 --> 00:19:27,794 Som tak for at jeg henviste ham til en god psykiater. 199 00:19:27,961 --> 00:19:30,505 Jaså? 200 00:19:30,672 --> 00:19:36,177 Hvordan påvirker det huspriserne at have en gangster som nabo? 201 00:19:36,344 --> 00:19:39,681 Det her er det tryggeste kvarter i hele området. 202 00:19:39,848 --> 00:19:46,896 Der er ingen forskel på gangstere og det, jeg ser i bestyrelseslokalet. 203 00:19:47,063 --> 00:19:49,524 Aflytning og bestikkelse... 204 00:19:49,691 --> 00:19:55,572 Det eneste, der adskiller erhverv fra mafiaen, er at de nakker folk. 205 00:19:55,738 --> 00:19:59,284 Sikke et sprog! "Nakker"! 206 00:19:59,450 --> 00:20:04,080 Efter et kvarter med Tony Soprano, bander han hele tiden. 207 00:20:05,957 --> 00:20:10,628 Vi var der til velgørenhedsmiddag. Jeg så ingen våben hos dem. 208 00:20:10,795 --> 00:20:14,799 Men baren med Murano-glas...! 209 00:20:16,593 --> 00:20:20,054 Jeg synes om Murano-glas. 210 00:20:23,183 --> 00:20:27,604 Cigarerne... Skal vi tage dem efter maden? 211 00:21:05,850 --> 00:21:11,105 - Det er jo ikke din musik, men... - Jeg synes om musik, der gi'r penge. 212 00:21:12,857 --> 00:21:15,485 Han har lidt meget, det kan man høre. 213 00:21:15,652 --> 00:21:21,491 De var gode som metalband, men det her er lige til hitlisten. 214 00:21:21,658 --> 00:21:27,580 - Hvad hedder de? - Før hed de "Defiler". 215 00:21:27,747 --> 00:21:32,710 Richie og Vito er kernen i bandet. Nu hedder de "Visiting Day". 216 00:21:46,599 --> 00:21:49,769 Det er skidegodt! 217 00:22:05,243 --> 00:22:07,829 Det der er Richie. 218 00:22:09,789 --> 00:22:12,667 Og det er Vito. 219 00:22:16,880 --> 00:22:21,968 - Hold kæft! - Sæt dig ned, fiskefjæs! 220 00:22:26,556 --> 00:22:29,934 Det er ikke det rette sted for dem. 221 00:22:31,936 --> 00:22:34,522 Buu! 222 00:22:34,689 --> 00:22:40,737 Uden din hjælp, havner "Visiting Day" under Øvrige i butikkerne. 223 00:22:50,788 --> 00:22:53,249 Er du interesseret? 224 00:22:54,334 --> 00:22:56,586 Ja. 225 00:23:01,341 --> 00:23:04,302 Scenen hvor Pesci sætter fyrens hoved i et skruestik... 226 00:23:04,469 --> 00:23:09,766 ...og skyder øjet ud... Jeg troede, jeg skulle dø! 227 00:23:12,852 --> 00:23:16,439 Jeg er tilbage om lidt. 228 00:23:16,606 --> 00:23:19,734 - Undskyld mig. Er det denne vej? - Ja. 229 00:23:19,984 --> 00:23:21,486 Tak. 230 00:24:01,568 --> 00:24:04,362 Jeg ved ikke... 231 00:24:04,529 --> 00:24:08,741 Richie er 30 år og bor hos sine forældre. 232 00:24:08,908 --> 00:24:13,037 Det skyldes ulykken. Han fik svære forbrændinger af... 233 00:24:13,204 --> 00:24:16,040 ...at grille fisk med en el-ledning. 234 00:24:16,207 --> 00:24:20,003 Men det blev også et vendepunkt i hans liv. 235 00:24:21,546 --> 00:24:25,800 - Du solgte dem skidegodt. - Synes du? 236 00:24:25,967 --> 00:24:31,806 Ja, men sagen er, at musik ikke er noget håndfast. 237 00:24:31,973 --> 00:24:36,769 Som væddeløb, kortspil eller kokain. 238 00:24:36,936 --> 00:24:42,734 Det er kunst. Berry Gordy så, at Supremes havde det. 239 00:24:42,901 --> 00:24:46,863 Det er intuition. Jeg kan se, at Richie har det. 240 00:24:47,030 --> 00:24:50,617 Ja, det er det vel. 241 00:24:50,783 --> 00:24:55,455 Jeg gør det! Og det kan jeg takke dig for. 242 00:24:57,081 --> 00:25:01,336 Jeg laver en demo på CD, som Massive sagde, og så... 243 00:25:01,503 --> 00:25:06,508 Min kone synes, jeg skal møde nye mennesker. Du er selv italiener. 244 00:25:06,674 --> 00:25:10,929 Vi er opdraget til at mene, at "americano's er kedelige. 245 00:25:11,095 --> 00:25:13,515 En hvid er ikke mere kedelig... 246 00:25:13,681 --> 00:25:18,019 ...end snakken om Marciano eller Ali burde have vundet. 247 00:25:18,186 --> 00:25:21,356 Opfatter du ikke dig selv som hvid? 248 00:25:21,523 --> 00:25:25,151 Jeg mener ikke hudfarven. Jeg mener den hvide mand. 249 00:25:25,318 --> 00:25:28,071 Som vores ven Cusamano. 250 00:25:28,238 --> 00:25:30,698 Han er italiener, og "meddigan". 251 00:25:30,865 --> 00:25:35,203 Han spiser konserves ved søndagsmiddagen. 252 00:25:35,370 --> 00:25:39,541 Du vil vist gerne søge lidt ud. Hvad forhindrer dig? 253 00:25:39,707 --> 00:25:41,626 Gutterne. 254 00:25:41,793 --> 00:25:47,715 Hvad ville de sige, hvis jeg kendte en "americano"? 255 00:25:56,474 --> 00:26:00,854 Jeg var hjemme hos Cusamanos i går aftes. 256 00:26:04,399 --> 00:26:08,236 - Jaså? - Til middag. 257 00:26:09,779 --> 00:26:14,200 Du skulle have kigget ind. Jeg bor lige ved siden af. 258 00:26:21,708 --> 00:26:26,838 Du hørte ingen underlige lyde i dit kvarter i aftes? 259 00:26:27,005 --> 00:26:31,676 - Lyde? - Som om nogen skreg af smerte. 260 00:26:32,927 --> 00:26:35,722 Nej. 261 00:26:35,889 --> 00:26:39,058 Det var sikkert et tv. 262 00:26:42,854 --> 00:26:45,690 Så du mit hus? 263 00:26:56,493 --> 00:26:58,703 Herligt! 264 00:27:01,206 --> 00:27:04,709 Har I købt pølserne i det lille sted i Garfield? 265 00:27:04,876 --> 00:27:08,588 - Skat, hvor købte vi pølserne? - I Garfield. 266 00:27:08,755 --> 00:27:12,258 Det eneste, der slår en "salsic" er et par babser. 267 00:27:12,425 --> 00:27:14,719 Et godt stykke kød. 268 00:27:14,886 --> 00:27:18,014 "Salsic" er jo fallosagtig. 269 00:27:18,181 --> 00:27:22,227 Men babser... 270 00:27:23,770 --> 00:27:26,689 Jack, du er børsmægler, ikke? 271 00:27:26,856 --> 00:27:32,028 - Nogen forandringer på vej? - Det er der hele tiden. 272 00:27:34,572 --> 00:27:39,869 - Har du hørt nyt om Dexplex? - Nej, men købet bliver til noget. 273 00:27:40,036 --> 00:27:45,416 - Advar mig først. - Dexplex? 274 00:27:52,048 --> 00:27:54,968 Et selskab, der måske skal på børsen. 275 00:27:55,176 --> 00:28:00,682 Stop nu, solen skinner. Nu snakker vi ikke mere forretning. 276 00:28:00,849 --> 00:28:05,311 - American Biotics. - Barb, vores børsguru. 277 00:28:05,478 --> 00:28:08,231 Hun tror på American Biotics. 278 00:28:08,398 --> 00:28:12,026 De finder snart et potensmiddel uden bivirkninger. 279 00:28:12,193 --> 00:28:16,239 - Spiller I på børsen? - Vi nøjes ikke med at spille. 280 00:28:16,406 --> 00:28:18,825 Vi vinder. 281 00:30:17,277 --> 00:30:21,239 Det var optagelse 62. Nu stopper vi. 282 00:30:29,747 --> 00:30:35,003 - Vi stopper her. - Vi burde være stoppet for længst. 283 00:30:35,170 --> 00:30:37,839 Bare jeg var kommet på det... 284 00:30:40,758 --> 00:30:45,722 Det er fint. Slet ikke dårligt. Det bliver ikke bedre lige nu. 285 00:30:45,889 --> 00:30:50,059 Så dårligt var det ikke. Det var udmærket. 286 00:30:51,895 --> 00:30:54,522 Er der noget galt? 287 00:30:54,689 --> 00:30:58,776 Alle gør deres bedste, men nu kommer vi ikke længere. 288 00:30:58,943 --> 00:31:02,030 Lidt søvn hjælper måske. 289 00:31:02,197 --> 00:31:06,242 Glem det! Jeg har betalt for tre dage i studiet. 290 00:31:06,409 --> 00:31:10,038 Det koster mere at pakke sammen og komme tilbage. 291 00:31:10,205 --> 00:31:13,458 Vi indspillede alle instrumenter uden problemer. 292 00:31:13,625 --> 00:31:19,923 - Jeg er udmattet. - Lad os nu gøre det færdigt. 293 00:31:20,089 --> 00:31:23,259 Jeg fik fri i fem dage. Det skal nok gå. 294 00:31:23,426 --> 00:31:27,388 Det her koster mig 300 dollars i timen! 295 00:31:27,555 --> 00:31:30,517 Her, prøv det her. 296 00:31:31,976 --> 00:31:35,063 Jeg tager ikke stoffer længere. 297 00:31:35,230 --> 00:31:39,150 Tillykke, men for at få lidt fut på sangene... 298 00:31:39,317 --> 00:31:43,488 ...skulle du måske sutte på en el-ledning til. 299 00:31:43,655 --> 00:31:48,034 Du hørte vores mest indadvendte sang. Det er ikke rock. 300 00:31:48,201 --> 00:31:50,745 - Det bliver vor første single. - Nej. 301 00:31:50,912 --> 00:31:54,833 - Det bliver "Sharon's Chair". - Jeg synes om "Melt". 302 00:31:54,999 --> 00:31:59,087 Tag nu et skud, så vi kan blive færdige. 303 00:31:59,254 --> 00:32:02,048 - Hva'?! - Du hørte, hvad jeg sagde! 304 00:32:02,215 --> 00:32:05,885 - Glem det. - Jeg er producent her. 305 00:32:06,052 --> 00:32:09,556 Tag nu det skidt! Jeg mener det! 306 00:32:09,722 --> 00:32:15,854 Problemet er, at bas og trommer blev mixet forkert fra starten! 307 00:32:16,020 --> 00:32:19,524 Hallo, kong Rock... Pas lige lidt på. 308 00:32:19,691 --> 00:32:26,156 Nu skal jeg sige dig noget. Jeg har indspillet i Danmark! 309 00:32:26,322 --> 00:32:28,449 Vil du vide fejlen? 310 00:32:28,616 --> 00:32:31,703 Hvor er refrænerne? 311 00:32:31,870 --> 00:32:34,873 Dine sange mangler refræner. 312 00:32:35,039 --> 00:32:40,587 Refrænet er bare et vers til. Hvad med "She loves You"? 313 00:32:40,753 --> 00:32:46,509 Sangen starter med et refræn. Man skal have en struktur. 314 00:32:46,676 --> 00:32:51,806 The Beatles... Det er 40 år siden. Det gør mig dårlig! 315 00:32:51,973 --> 00:32:56,644 - Er han skør? - Jeg vil skide på det her. 316 00:32:56,811 --> 00:33:00,607 Jeg skal til AA-møde, dit fjols! 317 00:33:00,773 --> 00:33:04,819 Tilbage til arbejdet! Kom an...! 318 00:33:04,986 --> 00:33:07,530 Store kanon! 319 00:33:13,244 --> 00:33:16,539 - For fanden da! - Alt i orden? 320 00:33:18,249 --> 00:33:23,671 Hvad er der?! Ind i boksen! 321 00:33:24,005 --> 00:33:27,717 Vi starter fra begyndelsen. 322 00:33:27,884 --> 00:33:31,888 - Brug en ukulele i stedet. - Du er utrolig! 323 00:33:32,055 --> 00:33:34,682 5.000 aktier. 324 00:33:34,849 --> 00:33:37,644 American Biotics. 325 00:33:37,810 --> 00:33:41,481 Kan De bestille dem i dag? 326 00:33:41,648 --> 00:33:45,485 Godt, så er pengene hos Dem i morgen. 327 00:33:45,652 --> 00:33:49,697 Tak. Farvel. 328 00:33:53,701 --> 00:33:57,664 - Udspionerer du mig? - Jeg bor her. 329 00:33:57,831 --> 00:34:00,542 Vil du til at købe aktier? 330 00:34:00,708 --> 00:34:04,045 Kvinder er bedre til at spare end mænd. 331 00:34:04,212 --> 00:34:11,678 - Hvad ved du om aktiemarkedet? - CNBC er en interessant tv-kanal. 332 00:34:14,597 --> 00:34:17,100 Det går far rigtig godt... 333 00:34:17,267 --> 00:34:21,479 ...men sæt nu, der sker noget uforudset? 334 00:34:21,646 --> 00:34:24,607 Hvis han bliver kørt ned af en lastbil? 335 00:34:24,774 --> 00:34:29,362 Jeg har jer børn at tænke på. Du forstår det, når du gifter dig. 336 00:34:29,529 --> 00:34:34,117 Kvinder skal være uafhængige. Det har livet lært mig. 337 00:34:39,330 --> 00:34:44,627 Okay, vi får en massage og en ansigtsbehandling. 338 00:34:44,794 --> 00:34:48,840 Jeg giver. 339 00:34:49,007 --> 00:34:51,217 Gerne. 340 00:34:57,432 --> 00:35:02,729 - Den var ikke værst. - Det kalder jeg et slag. 341 00:35:02,896 --> 00:35:05,899 - Den ruller stadig! - Det er et dejligt sted. 342 00:35:06,065 --> 00:35:09,068 Vi burde ordne et medlemsskab til dig. 343 00:35:09,235 --> 00:35:11,738 Har du spillet i Orlando, Tony? 344 00:35:11,905 --> 00:35:16,159 Nej, jeg er der aldrig. Ja, Disneyworld... 345 00:35:16,326 --> 00:35:22,582 Al's sted, du ved, Mount Plymouth. Al Capone byggede det. 346 00:35:22,749 --> 00:35:29,088 - Ja, han var vild med golf. - I ser mange tv-dokumentarfilm. 347 00:35:29,255 --> 00:35:34,052 Må jeg spørge om noget, Tony? Sig til, hvis jeg er ufin. 348 00:35:34,219 --> 00:35:37,096 Hvor virkelig var "Godfather"? 349 00:35:40,642 --> 00:35:42,769 Efter din mening. 350 00:35:42,936 --> 00:35:47,106 - Hvad mener du med virkelig? - Var den autentisk? 351 00:35:47,273 --> 00:35:49,359 Aner det ikke. 352 00:35:49,526 --> 00:35:52,737 Hvordan skulle jeg vide det? Det var jo i 50'erne. 353 00:35:52,904 --> 00:35:57,450 - Nej, det var i 1972. - Den udspillede sig i 50'erne. 354 00:35:57,617 --> 00:36:02,497 Skulle du skære dig i fingeren og aflægge en ed? 355 00:36:08,795 --> 00:36:11,422 Der er næsten trafikkaos på banen i dag. 356 00:36:11,589 --> 00:36:14,509 Og trafikken i byen bliver værre og værre. 357 00:36:14,676 --> 00:36:17,345 Kender du mange i New York, Tony? 358 00:36:17,512 --> 00:36:20,598 - Ja. - Tager du til Little Italy? 359 00:36:20,765 --> 00:36:23,268 San Gennaro-weekend med ungerne. 360 00:36:23,434 --> 00:36:26,354 Hvad mener I om Mulberry Street? 361 00:36:26,521 --> 00:36:28,690 Umberto's. 362 00:36:30,316 --> 00:36:35,405 Har du set fotoet af Galante som død med en cigar i munden? 363 00:36:35,572 --> 00:36:39,534 - Nej. - Det var et flot mord. 364 00:36:41,536 --> 00:36:47,750 - Undskyld. Kendte du ham? - Hvor gammel tror, du jeg er? 365 00:36:47,917 --> 00:36:52,338 Du behøver ikke at svare på det her, men jeg må spørge... 366 00:36:52,505 --> 00:36:56,926 Mødte du nogensinde John Gotti? 367 00:37:00,889 --> 00:37:05,727 - Ja, jeg kendte John. - Det var som fanden! 368 00:37:05,894 --> 00:37:09,230 Hvordan var han? 369 00:37:13,318 --> 00:37:15,820 - Husker I "Bungalow Bar"? - Isbilerne? 370 00:37:15,987 --> 00:37:20,742 Bilerne havde hustage. 371 00:37:20,909 --> 00:37:25,788 - Var Gotti medejer af dem? - Det ved jeg intet om. 372 00:37:25,955 --> 00:37:31,878 Men da firmaet blev nedlagt og den sidste isbil solgt på auktion... 373 00:37:32,045 --> 00:37:35,048 Dem med hustagene, som du sagde, Cuse. 374 00:37:38,510 --> 00:37:43,932 Ved den auktion ville jeg have den sidst isbil som souvenir... 375 00:37:45,808 --> 00:37:48,895 Gotti bød over mig. 376 00:37:51,272 --> 00:37:54,400 Han kørte mig hjem. 377 00:37:56,569 --> 00:38:01,449 Han ringede med klokken ...hele vejen hjem. 378 00:38:13,002 --> 00:38:15,588 De vinker til os. 379 00:38:30,895 --> 00:38:33,523 Det her er alle tiders! 380 00:38:40,113 --> 00:38:43,449 Det er godt. 381 00:38:51,249 --> 00:38:53,376 God guitar, lyt. 382 00:38:55,587 --> 00:38:58,965 - De kan deres ting. - Ja. 383 00:39:30,288 --> 00:39:32,207 Nå? 384 00:39:32,373 --> 00:39:36,419 Jeg synes ikke, det er godt. 385 00:39:36,586 --> 00:39:40,632 - Kan du være lidt mere præcis? - Det her er ikke godt. 386 00:39:40,798 --> 00:39:46,763 - Du er måske for gammel. - Et talent er et talent. 387 00:39:46,930 --> 00:39:51,518 Jeg har set alle. Jeg så Jimi Hendrix opfinde den hårde rock. 388 00:39:51,684 --> 00:39:54,270 Han kom fra hæren. Jeg sagde: 389 00:39:54,437 --> 00:39:58,024 "Jeg ved ikke, hvad det er, men du har det." 390 00:39:58,191 --> 00:40:01,444 De fyre der har det desværre ikke. 391 00:40:01,611 --> 00:40:06,908 - Du er bare sur over det møde. - Gå nu, du spilder min tid. 392 00:40:07,075 --> 00:40:12,163 - Vito er en dygtig guitarist, Hesh. - Ja, han er dygtig. 393 00:40:12,330 --> 00:40:17,502 Men et hit er et hit. Og det her er ikke hit! 394 00:40:17,669 --> 00:40:22,882 - Hvorfor? - Det er ikke til at svare på, fjols! 395 00:40:23,049 --> 00:40:27,345 Massive er jo et geni, så hvad talte han om? 396 00:40:27,720 --> 00:40:32,141 Da jeg var lille, var der en fyr, vi kaldte Jimmy Smash. 397 00:40:32,308 --> 00:40:39,399 Han var ikke bagud, men det troede vi, fordi han lød... 398 00:40:39,607 --> 00:40:42,986 "Hej, Jimmy, hvordan fa'en går det?" 399 00:40:43,153 --> 00:40:47,574 - Hvad hedder det? - Ganespalte. 400 00:40:47,740 --> 00:40:53,997 Vi var jo kun børn, så hvad kendte vi til det? 401 00:40:54,164 --> 00:40:58,501 Så snart han åbnede munden, skreg vi af grin. 402 00:40:58,668 --> 00:41:03,882 Men Jimmy var ligeglad, for han var sammen med de skrappe fyre. 403 00:41:04,048 --> 00:41:06,551 Vi ringede når vi kedede os. 404 00:41:06,718 --> 00:41:10,013 Vi ringede og bad ham synge "Mack The Knife". 405 00:41:10,180 --> 00:41:15,476 Og da han gerne ville være sammen med os, så sang han. 406 00:41:15,643 --> 00:41:18,146 Vi vred os sgu af grin. 407 00:41:21,399 --> 00:41:26,446 Da vi blev trætte af ham, holdt vi op med at ringe. 408 00:41:28,573 --> 00:41:33,161 Mange år senere hørte jeg, at staklen gik hjem hver aften... 409 00:41:33,328 --> 00:41:35,371 ...og græd sig i søvn. 410 00:41:40,460 --> 00:41:44,797 Da jeg hørte det, fik jeg dårlig samvittighed. 411 00:41:48,051 --> 00:41:51,888 Men jeg forstod aldrig helt, hvordan han havde det. 412 00:41:52,055 --> 00:41:58,770 At blive udnyttet for andres fornøjelse. Som en dansende bjørn. 413 00:41:58,937 --> 00:42:04,192 Ikke før jeg spillede golf med de fyre. 414 00:42:04,359 --> 00:42:08,363 Du troede, Cusamano var din ven. 415 00:42:08,530 --> 00:42:12,700 Man lærer, så længe man lever. 416 00:42:15,495 --> 00:42:19,040 Må jeg spørge om noget? 417 00:42:19,207 --> 00:42:25,672 - Hvordan gik det med Jimmy? - Han fik 20 år for røveri. 418 00:42:26,756 --> 00:42:32,679 Han afslørede sig, da han gik ind i banken og sagde: "Hit med pengene!" 419 00:42:42,480 --> 00:42:45,859 En eller anden idiot vil tale med dig. 420 00:42:49,779 --> 00:42:53,324 - Godmorgen, Herman. Jeg lytter. - Godt. 421 00:42:53,491 --> 00:42:56,578 Jeg har tænkt længe og grundigt over det. 422 00:42:56,744 --> 00:43:00,540 - Fortsæt. - Find en anden at genere. 423 00:43:00,707 --> 00:43:05,461 - Du ved vel, hvad det betyder? - Sig det her i telefonen. 424 00:43:05,628 --> 00:43:08,006 Jeg truer ikke, jeg handler. 425 00:43:08,173 --> 00:43:13,136 Genius, du er kommet ud på dybt vand. Slap nu af. 426 00:43:13,303 --> 00:43:17,682 - Væk ikke en sovende bjørn. - Soprano... 427 00:43:17,849 --> 00:43:20,310 Jeg siger min mening om din musik. 428 00:43:20,476 --> 00:43:23,771 Du har sikkert læst sociologi på college. 429 00:43:23,938 --> 00:43:27,150 Jeg voksede op i slumkvartererne. 430 00:43:27,317 --> 00:43:30,028 Dræbte en mand. 431 00:43:30,195 --> 00:43:33,615 Senere fik jeg eksamen i byplanlægning. 432 00:43:33,781 --> 00:43:38,036 Du var tæt på. Når det gælder, hvad der er mægtigst... 433 00:43:38,203 --> 00:43:43,124 ...pennen eller sværdet, lader jeg situationen afgøre det. 434 00:43:43,291 --> 00:43:44,709 Vogt dig. 435 00:43:44,876 --> 00:43:49,005 Jeg vil sørge for, at mr. Rabkin's folk er i sving. 436 00:43:49,172 --> 00:43:50,548 Hvordan? 437 00:43:50,715 --> 00:43:56,387 Goldstein, Baum og Woronov kontakter jer... vores advokater. 438 00:43:56,554 --> 00:44:00,558 - Vil du stævne os? - Det kan du bande på! 439 00:44:00,725 --> 00:44:04,562 - Ja... - Hør her. 440 00:44:04,729 --> 00:44:09,359 På din artist Scratchs seneste single har du samplet koret... 441 00:44:09,526 --> 00:44:13,029 ...fra Chablis sang "Riff Wit lt" fra '68. 442 00:44:13,196 --> 00:44:16,616 F- Note Records har rettighederne til den. 443 00:44:16,783 --> 00:44:18,910 Føj da! 444 00:44:19,077 --> 00:44:21,830 Jeg bliver nødt til at stævne dig. 445 00:44:21,996 --> 00:44:24,958 Vi ses i retten. 446 00:44:25,124 --> 00:44:28,586 Skide advokatsalærer. 447 00:44:28,753 --> 00:44:32,674 Hvad er det for sorte, der kalder sig gangstere? 448 00:44:32,841 --> 00:44:35,051 Det er nye tider. 449 00:44:35,218 --> 00:44:37,846 Deprimerende. 450 00:44:38,179 --> 00:44:41,099 Det her er en Donatella Versace. 451 00:44:41,266 --> 00:44:45,812 - Flot. - Er den bedre end den fra Alaia? 452 00:44:50,525 --> 00:44:55,363 - Tag dem begge. - 2.400 dollars, Christopher! 453 00:44:55,530 --> 00:44:59,742 - Jeg tror ikke, du synes om den. - Jo. 454 00:45:08,918 --> 00:45:12,547 MTV-gallaen? 455 00:45:15,258 --> 00:45:19,053 - Hvad er der? - Ingenting. 456 00:45:19,220 --> 00:45:24,434 Havde vi ikke skændtes færdigt? Jeg kan levere dem tilbage. 457 00:45:24,601 --> 00:45:28,062 Nej, du skal have den. 458 00:45:43,495 --> 00:45:46,372 Du ved, at jeg prøver at tænke positivt. 459 00:45:46,539 --> 00:45:51,252 Du taler om det, men du er tit meget negativ. 460 00:45:51,419 --> 00:45:56,883 Forbered dig mentalt på, at "Visiting Days" er noget gylle. 461 00:46:00,887 --> 00:46:05,558 Det er kun gået glat, fordi Massive vil i trusserne på dig. 462 00:46:07,352 --> 00:46:09,812 Du godeste... 463 00:46:10,021 --> 00:46:14,484 Jeg spillede demo'en for nogle eksperter. De rakker den ned. 464 00:46:14,651 --> 00:46:18,488 Hvem, Hesh? Den gamle synagogekantor? 465 00:46:18,696 --> 00:46:24,160 Silvio, rockklubejeren. Du hørte Squid. Han er lydtekniker. 466 00:46:24,327 --> 00:46:28,957 Hvad med min mening? Jeg synes, de er gode og specielle! 467 00:46:35,547 --> 00:46:39,926 Han glor på din røv hele tiden, det ved du. 468 00:46:41,386 --> 00:46:45,056 - Du vil bare holde mig nede. - Nu er du uretfærdig. 469 00:46:45,223 --> 00:46:48,810 Jeg vil ikke have tøjet. 470 00:46:52,522 --> 00:46:55,567 Hvad er der galt med "Visiting Day"? 471 00:46:55,775 --> 00:47:01,364 Jeg ved det ikke, men problemet er, at Richie synger hvad som helst. 472 00:47:01,573 --> 00:47:07,328 Du tror ikke, at jeg kan kende en mand uden at bolle med ham! 473 00:47:07,495 --> 00:47:11,416 Et forhold baseret på intelligens, respekt og talent. 474 00:47:11,583 --> 00:47:14,210 Jeg holder mund. 475 00:47:17,672 --> 00:47:20,717 Mener du, at jeg mangler talent? 476 00:47:23,469 --> 00:47:28,183 Jeg har udvidet min horisont, og det kan du ikke klare! 477 00:47:31,019 --> 00:47:34,272 Ja, bare ti stille. Det er typisk dig. 478 00:47:34,439 --> 00:47:39,444 Enten råber og skriger du, eller også er du helt tavs. 479 00:47:39,652 --> 00:47:42,864 Jeg kan ikke blive her længere. 480 00:47:48,411 --> 00:47:51,831 - Jeg elsker dig. - Du er fuld af løgn! 481 00:47:57,587 --> 00:48:00,340 AMERICAN BIOTICS VOKSER 482 00:48:00,507 --> 00:48:04,177 - Carmela! - Jeg er her! 483 00:48:09,933 --> 00:48:13,353 Giv mig en finger. 484 00:48:13,561 --> 00:48:16,064 - Hvad er der i pakken? - Sand. 485 00:48:16,231 --> 00:48:21,361 - Jeg laver fis med Cusamano. - Tony! 486 00:48:21,528 --> 00:48:25,907 - Du er sød, når du er uartig. - Du er i godt humør. 487 00:48:26,074 --> 00:48:29,285 - Hvad vil du gøre med pakken? - Give ham den. 488 00:48:29,452 --> 00:48:35,041 - Bede ham opbevare den en tid. - Altså, hvor er du ond! 489 00:48:35,208 --> 00:48:38,002 Ja, det er derfor, det er så sjovt. 490 00:48:38,169 --> 00:48:40,213 Altså... 491 00:48:58,898 --> 00:49:02,777 Cuse... Cuse! 492 00:49:02,944 --> 00:49:05,363 Kom lige. 493 00:49:06,406 --> 00:49:09,200 - Hvordan går det, Ton? - Fint. Og du? 494 00:49:09,367 --> 00:49:13,037 Fint. Hør... 495 00:49:13,204 --> 00:49:17,083 - Det der øgenavn... - Cuse? Cusamano! 496 00:49:17,250 --> 00:49:20,837 - Det lyder ikke så godt. - Du overdriver. 497 00:49:21,004 --> 00:49:26,968 Vil du gøre mig den tjeneste at opbevare den her for mig en tid? 498 00:49:27,135 --> 00:49:30,597 Jeg henter den, når jeg har brug for den. 499 00:49:30,763 --> 00:49:35,685 - Hvor længe? - Omkring en måned. 500 00:49:35,852 --> 00:49:38,855 - Okay? - Ja. 501 00:49:39,022 --> 00:49:44,194 - Hvordan går det med golfklubben? - Nå, klubben... 502 00:49:45,403 --> 00:49:52,285 Det gør mig ondt, Ton. Ingen nye medlemmer. 503 00:49:52,452 --> 00:49:58,583 - Ikke før gamle medlemmer dør. - Er ingen døende? 504 00:49:58,750 --> 00:50:01,377 - Jeg kan intet gøre. - Det er OK, Cuse. 505 00:50:01,628 --> 00:50:02,462 - Sikker? For ellers... - Jeg overlever. 506 00:51:11,114 --> 00:51:14,075 Det der er et hit. 507 00:51:26,462 --> 00:51:32,218 - Hvad er det? Heroin? - Aner det ikke, Jean. Et våben? 508 00:51:33,970 --> 00:51:36,556 Det kan være hvad som helst. 509 00:51:38,600 --> 00:51:42,020 Rør den ikke. 510 00:52:50,672 --> 00:52:51,714 Danish Subtitles by Undertekst: Gelula/SDI