1 00:01:44,530 --> 00:01:46,656 빨리 끝내자구 2 00:01:46,898 --> 00:01:47,728 약간 왼쪽으로 3 00:01:48,266 --> 00:01:50,200 - 왼쪽 끝으로 - 알았어 4 00:01:51,669 --> 00:01:52,863 냉장고 5 00:01:55,440 --> 00:02:00,274 문 열어, 까불면 총알로 온 몸을 튀겨주마 6 00:02:04,348 --> 00:02:06,440 친구들이 보낸 메시지다 7 00:02:06,583 --> 00:02:08,312 뉴왁 항구에서 손 떼 8 00:02:08,919 --> 00:02:12,251 외출은 생각도 마 일요일도 안돼 9 00:02:12,623 --> 00:02:13,384 알았어 10 00:02:14,223 --> 00:02:15,053 벤토... 11 00:02:15,725 --> 00:02:17,625 이번이 두 번째야 안부 전해줄게 12 00:02:21,097 --> 00:02:21,961 와봐! 13 00:02:23,666 --> 00:02:24,962 엄청나네요 14 00:02:25,800 --> 00:02:26,664 역시! 15 00:02:27,502 --> 00:02:29,231 상자에 다 넣지도 못하겠어요 16 00:02:29,437 --> 00:02:31,563 마약중독자들 돈이야 17 00:02:36,211 --> 00:02:40,544 멜피 박사를 소개해줘서 작은 선물을 준비했어요 18 00:02:40,948 --> 00:02:41,972 좋은 의사더군요 19 00:02:42,249 --> 00:02:45,649 - 내가 착한 환자는 못되지만... - 이럴 필요까지는 없는데... 20 00:02:46,153 --> 00:02:47,676 - '몬테크리스토스'네요! - 네 21 00:02:47,855 --> 00:02:48,650 쿠바 산이군요! 22 00:02:49,056 --> 00:02:50,181 네, 최고급이죠 23 00:02:51,292 --> 00:02:52,553 불법적인 건 아니죠? 24 00:02:53,693 --> 00:02:54,661 쿠바 시가잖아요 25 00:02:56,262 --> 00:02:57,661 진짜 최고죠 26 00:02:57,930 --> 00:02:59,294 우린 이웃사촌이에요 27 00:03:00,099 --> 00:03:03,535 난 의사로서, 당연한 일을 한 건데 이런 선물은... 28 00:03:03,703 --> 00:03:04,362 별 거 아니에요 29 00:03:04,604 --> 00:03:06,730 손에 넣기 힘든 물건 아닌가요? 30 00:03:06,938 --> 00:03:08,200 흘린 걸 주웠어요 31 00:03:10,509 --> 00:03:11,476 - 잠깐만요 - 네 32 00:03:13,011 --> 00:03:13,500 여보세요? 33 00:03:13,645 --> 00:03:17,274 됐어, 세상에서 제일 비싼 냉장고를 보여줄게 34 00:03:17,716 --> 00:03:18,477 다른 건? 35 00:03:19,518 --> 00:03:22,452 후안 발데즈가 말에서 떨어졌어 36 00:03:26,924 --> 00:03:30,553 전에 보니까 퍼팅이 그다지 좋지 않더군요 37 00:03:31,194 --> 00:03:32,162 필드에서 쳐봤어요? 38 00:03:32,562 --> 00:03:35,726 아뇨, 미니골프 수준이죠 퍼블릭 코스요 39 00:03:36,399 --> 00:03:39,527 언제 홀라운드 한번 칩시다 40 00:03:39,769 --> 00:03:41,895 - 그건 좀... - 왜 그래요... 41 00:03:42,105 --> 00:03:43,402 후반 9홀도 중요해요 42 00:03:43,807 --> 00:03:47,004 거기 회원들을 만나보면 친하게 될 거예요 43 00:03:47,277 --> 00:03:50,336 글쎄요, 시간을 내보죠 44 00:03:51,413 --> 00:03:52,402 어디 봐! 45 00:03:53,549 --> 00:03:56,449 - 샴페인을 마십시다 - 아름다워요! 46 00:03:56,685 --> 00:03:58,312 보기만 해도 배가 불러 47 00:03:58,519 --> 00:04:00,350 보고 또 봐도 안 질려요 48 00:04:00,722 --> 00:04:02,815 이런 행운은 평생에 딱 한번이야 49 00:04:03,224 --> 00:04:05,419 이제 열심히 일해서 합법적인 걸로 바꾸자구 50 00:04:05,660 --> 00:04:08,424 괜찮은 IPO를 찾아서 계속 돌리기만 해 51 00:04:08,863 --> 00:04:09,556 IP, 뭐요? 52 00:04:09,764 --> 00:04:12,027 - 토니! - 그래, 그래 53 00:04:12,500 --> 00:04:16,833 IPO는 '공모주'의 약자야 주식 시장에 넣고 돌릴 거야 54 00:04:17,070 --> 00:04:19,265 내 짝은 어딨어? 우리 짝꿍! 55 00:04:19,439 --> 00:04:23,808 욕조에 물 받아 놨어요 56 00:04:26,513 --> 00:04:27,740 난 갈게요 57 00:04:29,181 --> 00:04:31,581 에드리아나와 축하파티 할래요 58 00:04:31,884 --> 00:04:35,149 성모 마리아여! 이제 총각생활은 끝인가? 59 00:04:35,354 --> 00:04:36,184 글쎄요, 그럴지도 모르죠 60 00:04:36,422 --> 00:04:37,581 재미 보세요! 61 00:04:38,524 --> 00:04:41,754 - 안부 전해라 - 애인한테 내 안부도 전해 62 00:04:42,560 --> 00:04:45,085 연극 보여줘서 너무 고마워 63 00:04:47,031 --> 00:04:50,056 '렌트' 브로드웨이 뮤지컬? 64 00:04:50,268 --> 00:04:55,171 어떤 남자 다락방에 히터를 껐다고 눈물을 짜는 거야? 65 00:04:55,707 --> 00:04:57,640 오늘 데이트는 끝내줬어 66 00:04:57,908 --> 00:05:01,775 특별석에서 연극 관람 '르써크'에서의 식사! 67 00:05:02,379 --> 00:05:04,243 근데 왜 또 배가 고프지? 68 00:05:05,615 --> 00:05:06,411 고마워 69 00:05:07,016 --> 00:05:12,113 토니 삼촌 밑에서 일을 한지가 몇 년인데, 이제야 빛이 보이네 70 00:05:12,922 --> 00:05:16,254 슬슬 걱정이 되더라구 71 00:05:18,027 --> 00:05:20,928 여기 인간들은 정부 보조금 받아서 햄버거만 사먹나? 72 00:05:21,129 --> 00:05:22,721 야, 너 입 닥쳐! 73 00:05:23,398 --> 00:05:26,492 '르써크' 같은 식당을 열면 좋을 거야 74 00:05:27,335 --> 00:05:29,360 경험이 있어야지 75 00:05:30,805 --> 00:05:32,797 저기 흑인 남자 낯익지 않아? 76 00:05:34,408 --> 00:05:36,740 직장 관두고 나하고 살래? 77 00:05:37,611 --> 00:05:43,243 카멜라 소프라노처럼 살라고? 애들 낳아 젖 먹여 키우고... 78 00:05:43,450 --> 00:05:47,181 헬스클럽에서 몸매나 가꾸며 살까? 79 00:05:47,720 --> 00:05:51,416 그래, 똑똑한 내 사촌도 너처럼 말할 거다 80 00:05:52,292 --> 00:05:55,261 뭘로 돈을 벌어오는지도 모르는 남자랑 살라구? 81 00:05:55,628 --> 00:05:58,426 여긴 무조건 흑인들만 우선이야? 82 00:05:58,764 --> 00:05:59,253 말조심해! 83 00:05:59,432 --> 00:06:00,830 진정해! 84 00:06:01,067 --> 00:06:02,796 사람 차별하네! 85 00:06:03,702 --> 00:06:04,225 이봐! 86 00:06:05,671 --> 00:06:07,605 우리다! 87 00:06:20,718 --> 00:06:22,685 배짱도 두둑하셔라 88 00:06:22,920 --> 00:06:26,616 당신 뭐야? 난 햄버거만 먹으면 돼 89 00:06:26,857 --> 00:06:27,847 젠장! 90 00:06:29,025 --> 00:06:30,788 여자 친구가 당황하잖아 91 00:06:35,632 --> 00:06:37,656 햄버거 두 개만 싸줘요 92 00:06:41,203 --> 00:06:44,730 토니 소프라노 밑에 있다고 기세가 등등하군 93 00:06:50,512 --> 00:06:54,243 아까 그 태도가 뭐야? 흑인들도 그냥 사람이야 94 00:06:56,584 --> 00:06:57,608 멋지다! 95 00:06:57,819 --> 00:06:59,787 그 파란 모자 녀석 차일 거야 96 00:06:59,988 --> 00:07:02,285 거기, 도니 브레스코! 97 00:07:03,824 --> 00:07:04,348 왜? 98 00:07:05,158 --> 00:07:08,617 난 오렌지 제이야 '매시브 지니어스'와 친하지 99 00:07:08,829 --> 00:07:13,198 그래, 갱스터 랩퍼야 가만 있으랬지? 100 00:07:13,467 --> 00:07:17,732 '지'에서 파티를 할 건데 생각 있으면 와 101 00:07:19,239 --> 00:07:23,436 가서 몰매나 맞으라구? 뻔한 싸움은 싫어 102 00:07:23,609 --> 00:07:27,408 매시브가 네 얘기를 들었는데 사업 얘기를 하고 싶대 103 00:08:06,683 --> 00:08:08,947 집이 너무 근사하네요 104 00:08:09,152 --> 00:08:13,212 햄튼의 집보단 작고 스티븐의 집보단 크죠 105 00:08:13,489 --> 00:08:15,183 이탈리아인 솜씨가 분명해 106 00:08:15,391 --> 00:08:17,858 저 골든 레코드 좀 봐! 107 00:08:21,697 --> 00:08:22,959 이게 뭔가? 108 00:08:29,304 --> 00:08:30,429 맘에 드나? 109 00:08:33,341 --> 00:08:34,933 성탄절에 산 건데... 110 00:08:36,643 --> 00:08:38,474 눈을 현혹시키지 111 00:08:41,348 --> 00:08:44,476 난 이런 게 제일 좋아 112 00:08:54,927 --> 00:08:56,088 당신들이 맞아 113 00:08:57,663 --> 00:09:00,860 '대부' 영화를 2백 번은 봤어 114 00:09:01,332 --> 00:09:03,596 '대부 2'는 실망이더군 115 00:09:04,569 --> 00:09:09,302 '대부 3'에 실망했다는 사람이 많지만, 그건 이해를 못해서야 116 00:09:13,945 --> 00:09:15,936 어떤 사업인지 말해봐 117 00:09:26,223 --> 00:09:28,157 - 허만 랩킨 씨 - 헤쉬? 118 00:09:28,357 --> 00:09:30,621 사적으로는 모르지만 과거는 잘 알지 119 00:09:31,561 --> 00:09:34,689 50년대 후반과 60년대의 히트 레코드를 갖고 있어 120 00:09:34,931 --> 00:09:37,899 잘은 모르지만, 옛날에 음악 쪽 일을 했다고 들었어 121 00:09:38,300 --> 00:09:39,391 잘 들어봐 122 00:09:40,169 --> 00:09:45,196 우리 엄마에게 사촌뻘 되는 분이 50년대의 전설, 지미 윌리스야 123 00:09:45,440 --> 00:09:47,602 히트 앨범 두 장이 그분 물건이야 124 00:09:48,176 --> 00:09:50,667 약물중독으로 가셨지 '난 바보인가... ' 125 00:09:50,879 --> 00:09:54,280 그 노래 좋아해요! 추억의 팝송에 늘 나오죠 126 00:09:54,683 --> 00:10:02,748 허만? 그 흰둥이는 흑인을 발판으로 돈을 벌기 시작했어 127 00:10:02,990 --> 00:10:07,757 내가 숙모로 모시는 지미 부인은 받을 돈이 있어 128 00:10:09,697 --> 00:10:11,460 헤쉬는 부드러운 사람이지만... 129 00:10:12,066 --> 00:10:16,832 이런 얘기를 들으면 어떻게 나올지 뻔하군 130 00:10:18,071 --> 00:10:21,404 음식이든 뭐든 맘껏 즐겨 131 00:10:25,944 --> 00:10:27,469 샴페인 드릴까요? 132 00:10:27,879 --> 00:10:28,573 그래 133 00:10:34,319 --> 00:10:37,082 그 자가 갱이야? 나도 갱이야! 134 00:10:37,621 --> 00:10:41,388 내가 진짜 갱이지 그 놈은 그냥 가수야 135 00:10:41,926 --> 00:10:44,121 그런데 그 자식은 햄튼에 저택이 있어 136 00:10:44,360 --> 00:10:47,489 알렉 볼드윈과 위트니 휴스턴이 오다니 137 00:10:48,032 --> 00:10:51,695 난 뭐가 있지? 정육점이나 다니고 138 00:10:52,068 --> 00:10:55,697 걔네들은 돈도 만지고 텔레비전에도 나와 139 00:10:55,939 --> 00:10:57,201 아무 것도 아냐! 140 00:10:57,607 --> 00:11:02,009 소프라노 부하라는 걸 비밀로 한다는 게 신경을 긁어 141 00:11:02,312 --> 00:11:05,542 주니어 보스와 달라! 그 놈이 보스래! 142 00:11:06,815 --> 00:11:09,079 그러고 나면 기분이 나아져? 143 00:11:09,585 --> 00:11:12,452 우리 쪽도 음악 일을 했던 거 알아? 144 00:11:12,688 --> 00:11:13,177 아니 145 00:11:13,355 --> 00:11:16,289 우린 배우와 흑인들에게 돈을 대줬어 146 00:11:16,692 --> 00:11:19,422 방송에 나가게 줄도 대주고 147 00:11:19,794 --> 00:11:21,421 이탈리아 가수도 많잖아 148 00:11:21,629 --> 00:11:26,532 '프랭키 발리' '디온' '래스컬스' 모두 필라델피아 출신이야 149 00:11:27,001 --> 00:11:29,230 아빠한테 얘기 많이 들었어 150 00:11:30,036 --> 00:11:36,737 현재는? 기계음악, 무식한 가사 학교 중퇴자들이 음악을 해 151 00:11:38,211 --> 00:11:39,041 갱스터! 152 00:11:40,946 --> 00:11:44,348 자부심을 가져! 록도 좋잖아! 153 00:12:07,805 --> 00:12:09,363 - 지금 와? - 154 00:12:09,941 --> 00:12:12,501 바브 와그너 알지? 병원 기금 파티 155 00:12:12,676 --> 00:12:14,200 느끼한 속물 아줌마? 156 00:12:14,344 --> 00:12:16,676 바비큐 파티에 우리를 초대했어 157 00:12:20,317 --> 00:12:22,284 싫어할 줄 알았어 158 00:12:26,823 --> 00:12:28,154 대학 소개 책자야? 159 00:12:28,457 --> 00:12:31,551 대학 4년 학비가 얼마나 드는지 알아? 160 00:12:32,561 --> 00:12:33,358 충분히 있어 161 00:12:34,730 --> 00:12:37,323 충분한 건 알겠는데 얼마가 충분한 거야? 162 00:12:38,033 --> 00:12:40,024 갑자기 일이라도 생기면 어떡해? 163 00:12:40,535 --> 00:12:44,527 설마 내가 갑자기 게이로 변해서 이 집을 떠날까봐? 164 00:12:44,940 --> 00:12:46,737 농담할 때가 아니야 165 00:12:47,275 --> 00:12:48,673 다 알아서 할게 166 00:12:49,310 --> 00:12:52,610 항상 다 알아서 한다는 데 어떻게 알아서 해? 167 00:12:54,081 --> 00:12:57,175 뭐가 그리 좋아? 돈이라도 주웠어? 168 00:12:59,019 --> 00:13:00,987 아니, 소원이야 169 00:13:01,388 --> 00:13:04,186 당신은 정말 모를 남자야 170 00:13:05,391 --> 00:13:11,193 구식인지, 편집증인지, 아님 그냥 나쁜 놈인지! 171 00:13:14,800 --> 00:13:16,928 와그너 씨 초대는 어떻게 할거야? 172 00:13:17,370 --> 00:13:19,337 가고 싶어? 좋아 173 00:13:21,106 --> 00:13:23,973 나도 주치의로부터 같이 골프치자는 말을 들었어 174 00:13:25,277 --> 00:13:26,608 - 죄송합니다 - 괜찮아요 175 00:13:34,785 --> 00:13:38,050 오늘따라 되게 뻣뻣해 176 00:13:39,357 --> 00:13:40,221 내가 말해볼게 177 00:13:41,358 --> 00:13:43,849 - 리치 산티니 기억해? - 응, 너의 전 애인! 178 00:13:44,527 --> 00:13:45,859 기억력 좋네 179 00:13:46,196 --> 00:13:48,562 우린 세 살 때부터 이웃에서 살았어 180 00:13:49,232 --> 00:13:51,665 그래, 꽤 깊은 사이였지 181 00:13:52,736 --> 00:13:53,464 그 사람은 왜? 182 00:13:54,370 --> 00:13:55,531 밴드 활동하는 거 알지? 183 00:13:56,039 --> 00:13:59,201 '모욕자'? 그런 시끄러운 음악은 별로야 184 00:13:59,441 --> 00:14:03,309 이탈리안 사람들이 음악 하던 옛날 얘기는 그만 해줘 185 00:14:03,812 --> 00:14:06,076 지금은 리치 같은 사람이 음악을 해 186 00:14:06,815 --> 00:14:09,146 그냥 시끄러운 게 아니라 진짜 잘한다구! 187 00:14:10,018 --> 00:14:12,919 너도 알다시피, 돈이 얼마나 드는 일인지 알지? 188 00:14:13,621 --> 00:14:16,181 리치 산티니를 위해? 189 00:14:19,260 --> 00:14:21,626 '매시브 지니어스'가 관심을 보일까? 190 00:14:22,229 --> 00:14:24,289 흑인 애들은 완전히... 달라 191 00:14:24,665 --> 00:14:25,928 그래도 회사가 있잖아 192 00:14:26,199 --> 00:14:29,396 '매시브 지 프로덕션'은 영화도 만들 수 있어 193 00:14:32,105 --> 00:14:36,871 난 매시브 부탁대로 헤쉬 아저씨 약속만 잡을 거야 194 00:14:37,510 --> 00:14:41,914 생각해 본 건데, 됐어, 됐어 이거 이상할까? 195 00:14:43,149 --> 00:14:44,740 가수 매니저 196 00:14:46,285 --> 00:14:53,747 식당에서 일하면, 사람 다루는 법과 문제 해결하는 법을 알게돼 197 00:14:54,460 --> 00:14:56,791 게다가 음악도 아주 좋아해 198 00:14:59,764 --> 00:15:02,324 우리도 알렉 볼드윈을 초대하게 될 거야 199 00:15:30,092 --> 00:15:31,424 옛날 데모 테입이야 200 00:15:31,860 --> 00:15:33,624 아냐, 잘 들어 201 00:15:34,496 --> 00:15:35,019 망할! 202 00:15:36,131 --> 00:15:37,063 추진해보자 203 00:15:38,033 --> 00:15:38,931 뭐? 204 00:15:39,534 --> 00:15:43,368 난 돈이 있고, 넌 음악을 많이 들어서 잘 알겠지 205 00:15:44,973 --> 00:15:46,496 믿을 수가 없어 206 00:15:46,874 --> 00:15:52,312 옷은 내가 골라줄게 정장으로 빼 입어 207 00:16:08,060 --> 00:16:09,425 아주 좋은 곳이군요 208 00:16:10,329 --> 00:16:12,388 저 수컷 이름은... 시드니야 209 00:16:14,600 --> 00:16:16,296 '시드니'를 위해 노래하나 쓰시죠 210 00:16:18,570 --> 00:16:21,561 당신과 지미가 쓴 곡들은 모두 히트를 쳤어요 211 00:16:21,906 --> 00:16:23,567 당신이 곡을 쓰고 지미가 가사를 쓰고... 212 00:16:23,741 --> 00:16:25,368 바꿔서 하기도 했죠 213 00:16:25,910 --> 00:16:28,572 좋은 파트너였지 214 00:16:29,180 --> 00:16:32,274 '밥두와리와리, 난 우울해... ' 215 00:16:33,151 --> 00:16:35,881 그런 건 당신 경험인가요 아니면 지미 건가요? 216 00:16:36,286 --> 00:16:37,776 말에 대한 곡이면 내 경험이겠지 217 00:16:38,956 --> 00:16:41,287 히트를 치기 위해서는 자네 동족을 타겟으로 삼아야했어 218 00:16:41,492 --> 00:16:44,857 그래서 지미가 날 떠나서 '맥 10'에게로 갔지 219 00:16:46,797 --> 00:16:51,597 당신은 인세로 말을 샀는데 지미의 인세는 어디로 갔죠? 220 00:16:52,301 --> 00:16:53,461 말을 샀어 221 00:16:54,937 --> 00:16:57,030 우리는 당시 음악계의 모든 규칙을 깼어 222 00:16:57,206 --> 00:16:59,037 성공이든 실패든 우린 함께 했네 223 00:16:59,542 --> 00:17:01,271 일방적인 착취겠지 224 00:17:01,644 --> 00:17:04,976 많이 당했나 보군? 그게 우리 때문인가? 225 00:17:06,381 --> 00:17:09,282 그래도 지금의 어린 검둥이들이 빈민가를 나와서... 226 00:17:09,717 --> 00:17:12,550 음악을 시작한 건 우리 덕분이야 재능 있는 애들을 끌어냈지 227 00:17:12,754 --> 00:17:17,349 당신과 추억의 여행을 하니 더 없이 기쁘군요 228 00:17:18,460 --> 00:17:20,360 하지만 배상은 있어야죠 229 00:17:20,594 --> 00:17:22,585 지금 뭘 따지자는 건가? 230 00:17:22,796 --> 00:17:26,527 당신 아버지도 익명의 제작자였소 231 00:17:27,201 --> 00:17:29,965 방송 일을 맡았던 거 맞죠? 232 00:17:30,169 --> 00:17:32,330 그 돈으로 잘 살고 있어 233 00:17:33,506 --> 00:17:35,167 아저씨, 어떻게 할까요? 234 00:17:35,608 --> 00:17:37,439 잘못된 걸 바로 잡자는 거예요 235 00:17:38,611 --> 00:17:40,169 넌 빠져라, 꼬마야 236 00:17:40,480 --> 00:17:42,470 냉수나 마시고 속 차려 237 00:17:48,787 --> 00:17:49,719 고마워 238 00:17:50,155 --> 00:17:53,214 본론으로 들어가지 목적이 뭔가? 239 00:17:53,525 --> 00:17:55,254 '척 디'의 책을 보면... 240 00:17:55,794 --> 00:18:00,821 당시에 유태인 스튜디오에서 모든 걸 채갔다고 알려주더군요 241 00:18:01,532 --> 00:18:04,000 영화를 봐도 그렇게 그려지고 있죠 242 00:18:05,236 --> 00:18:11,174 지금도 음악계 사정은 그다지 나아지지 않았죠, 더 나빠요 243 00:18:11,407 --> 00:18:13,272 그럼 다른 흰둥이를 찾아가 244 00:18:14,577 --> 00:18:19,014 난 호랑이 담배 피우던 시절부터 검둥이들 편에서 일한 백인이야 245 00:18:20,048 --> 00:18:22,847 루이 메이어를 생각한다면 이럴 순 없는 거야! 246 00:18:26,088 --> 00:18:28,056 내 변호사들이 조사를 좀 했어요 247 00:18:29,159 --> 00:18:33,026 마지막에 4십만 달러가 어딘가로 샜다더군요 248 00:18:36,298 --> 00:18:42,236 이리 저리 계산을 해보니 지미 부인도 권한이 있어요 249 00:18:42,837 --> 00:18:43,496 아니라면? 250 00:18:49,110 --> 00:18:50,508 부인이 이분을 뭐라고 했지? 251 00:18:51,646 --> 00:18:52,509 그래... 252 00:18:54,282 --> 00:18:56,772 좋은 분이라고 했던 거 같군요 253 00:19:07,326 --> 00:19:09,624 이웃사촌은 어때요? 거물이란 집이요 254 00:19:09,929 --> 00:19:11,055 소프라노요? 255 00:19:11,397 --> 00:19:15,333 매주 비싼 차를 바꾸던데 그게 전부는 아니죠 256 00:19:15,567 --> 00:19:18,297 최고급 쿠바 산 시가를 선물로 받았어 257 00:19:18,469 --> 00:19:19,959 그걸 받았어요? 258 00:19:20,805 --> 00:19:22,898 사람 망가뜨리기 쉽네 259 00:19:23,141 --> 00:19:27,669 의사를 소개해줘서 고맙다고 준거야 260 00:19:28,278 --> 00:19:28,904 그래요? 261 00:19:30,647 --> 00:19:34,674 이런 데 사는 거 괜찮나? 깡패가 이웃에 사는데 262 00:19:34,985 --> 00:19:35,815 농담해? 263 00:19:36,386 --> 00:19:39,513 깡패를 이웃으로 두고 있으니 오히려 안전하지 264 00:19:39,956 --> 00:19:44,451 그렇군, 하긴 증권거래소에 가면 더한 녀석들이 많아 265 00:19:44,628 --> 00:19:46,823 그만해, 어디에 비교를 해? 266 00:19:46,996 --> 00:19:49,328 귀찮다? 뇌물? 글쎄요... 267 00:19:49,665 --> 00:19:53,065 일반 사업가와 깡패가 다른 점은... 268 00:19:53,969 --> 00:19:55,402 살인을 하느냐 마느냐지 269 00:19:55,571 --> 00:19:57,162 - 그만해! - 왜? 270 00:19:57,373 --> 00:19:58,430 살인이라니! 271 00:19:59,140 --> 00:20:04,100 토니 소프라노만 만나고 오면 말버릇이 저렇게 돼요 272 00:20:05,814 --> 00:20:09,580 모금 파티 때 그 집에 갔을 때, 총은 못 봤어요 273 00:20:10,618 --> 00:20:13,712 거기 '무라노' 그릇들 봤죠? 274 00:20:16,590 --> 00:20:18,217 난 '무라노' 그릇이 좋아요 275 00:20:23,096 --> 00:20:27,362 식사 끝나고, 쿠바 산 시가나 한 대씩 피웁시다 276 00:21:05,769 --> 00:21:07,737 당신 취향은 아닐 테지만... 277 00:21:08,271 --> 00:21:10,967 돈이 되는 음악은 무엇이든 좋아 278 00:21:12,608 --> 00:21:15,442 리치는 경험이 많아요 가사도 심오하구요 279 00:21:15,611 --> 00:21:17,579 메탈 밴드 음악도 좋지만... 280 00:21:17,780 --> 00:21:21,238 '매치박스 20' 같은 음악이 요즘 추세죠 281 00:21:21,583 --> 00:21:23,175 밴드 이름이 뭐요? 282 00:21:23,385 --> 00:21:27,616 전엔 '모욕자'였는데 베이스와 드러머가 교체됐죠 283 00:21:27,789 --> 00:21:29,984 하지만 여전히 리치와 비토가 주축이죠 284 00:21:30,726 --> 00:21:32,352 현재는 '비지팅 데이'예요 285 00:21:46,707 --> 00:21:48,265 되게 시끄럽군 286 00:22:05,458 --> 00:22:06,685 리드 싱어가 리치죠 287 00:22:09,294 --> 00:22:10,591 저긴 비토구요 288 00:22:17,068 --> 00:22:18,035 저게 뭐냐! 289 00:22:18,303 --> 00:22:20,600 가만히 계쇼, 아저씨! 290 00:22:26,511 --> 00:22:28,569 여기 분위기랑 안 맞아요 291 00:22:32,782 --> 00:22:33,875 그게 음악이냐! 292 00:22:34,485 --> 00:22:36,385 적절한 후원이 없으면... 293 00:22:36,753 --> 00:22:39,620 '비지팅 데이'는 무명 밴드로 끝이 날 거요 294 00:22:50,699 --> 00:22:51,689 관심 있나? 295 00:22:54,202 --> 00:22:55,032 그래 296 00:23:01,209 --> 00:23:05,873 페시가 어떤 남자 목을 누르고 눈알에 총을 쏘는 장면에서... 297 00:23:06,046 --> 00:23:07,877 내 오금이 저리더라구 298 00:23:12,887 --> 00:23:14,616 - 금방 올게 - 299 00:23:18,291 --> 00:23:19,781 - 이쪽이죠? - 300 00:23:19,959 --> 00:23:20,688 고마워요 301 00:24:01,832 --> 00:24:02,526 모르겠어 302 00:24:02,899 --> 00:24:03,422 뭘? 303 00:24:04,468 --> 00:24:08,096 서른 살이나 된 리치가 아직도 부모랑 살고 있다며? 304 00:24:08,871 --> 00:24:10,236 사고 때문이야 305 00:24:10,673 --> 00:24:14,939 전기 누전으로 3도 화상을 입는 사고를 당했었어 306 00:24:16,045 --> 00:24:19,173 그때 전기 쇼크로 그 애 인생이 달라졌지 307 00:24:21,484 --> 00:24:23,246 오늘 아주 잘하던데? 308 00:24:23,919 --> 00:24:24,714 정말? 309 00:24:25,921 --> 00:24:31,517 응, 음악을 판다는 게 쉬운 일은 아니잖아 310 00:24:33,127 --> 00:24:35,924 물건을 파는 거랑은 다르지 311 00:24:36,865 --> 00:24:38,127 이건 예술이야 312 00:24:38,966 --> 00:24:42,493 베리 고디가 '슈프림스'를 발굴할 때랑 같아 313 00:24:42,870 --> 00:24:45,964 본능적으로, 리치의 재능을 알았어 314 00:24:46,974 --> 00:24:48,941 응, 그렇겠지 315 00:24:50,777 --> 00:24:54,644 난 이 일이 맘에 들어 정말 고마워 316 00:24:56,883 --> 00:25:00,340 매시브가 말한 대로 데모 CD를 만들면... 317 00:25:00,553 --> 00:25:01,383 신나지! 318 00:25:01,554 --> 00:25:03,351 집사람은 다른 사람들을 만나야 돼요 319 00:25:03,822 --> 00:25:04,413 그래요? 320 00:25:04,624 --> 00:25:06,591 당신도 이탈리아인이니 이해할 거요 321 00:25:07,059 --> 00:25:09,925 나 같은 사람은 속물들이 지루해요 322 00:25:11,129 --> 00:25:15,428 보통 백인들은 마르치아노냐 알리냐를 두고... 323 00:25:15,699 --> 00:25:17,827 입씨름하길 좋아하죠 324 00:25:18,169 --> 00:25:21,296 당신은 자신이 백인이 아니라고 생각해요? 325 00:25:21,572 --> 00:25:23,597 코카서스 백인종 말구요 326 00:25:23,974 --> 00:25:26,704 그냥 백인이요 쿠사마노 같은 사람이요 327 00:25:28,244 --> 00:25:29,802 그도 이탈리아계지만 속물이죠 328 00:25:30,847 --> 00:25:33,112 아버지는 그런 사람을 '미국화된 이태리놈'이라고 했죠 329 00:25:33,349 --> 00:25:35,477 고기수프도 사다먹는 종류요 330 00:25:35,685 --> 00:25:39,553 말이 딴 데로 샜어요 왜죠? 331 00:25:39,956 --> 00:25:41,583 그 사람들이요 332 00:25:43,226 --> 00:25:46,752 그들을 생각하면 속물이란 단어만 떠올라요 333 00:25:56,971 --> 00:26:01,032 어젯밤에 쿠사마노 씨 집에 있었어요 334 00:26:04,278 --> 00:26:05,006 그래요? 335 00:26:06,213 --> 00:26:07,110 저녁 모임이요 336 00:26:10,016 --> 00:26:11,006 왜 안 들렀어요? 337 00:26:12,252 --> 00:26:13,480 바로 옆집인데요 338 00:26:21,560 --> 00:26:25,223 어젯밤에 그 근처에서 비명 소리 못 들었어요? 339 00:26:27,032 --> 00:26:27,964 소리요? 340 00:26:28,901 --> 00:26:30,960 고통스런 비명 소리요 341 00:26:32,938 --> 00:26:33,768 아뇨 342 00:26:35,940 --> 00:26:37,771 텔레비전 소리였겠죠 343 00:26:42,880 --> 00:26:44,074 우리 집을 봤죠? 344 00:26:44,315 --> 00:26:45,009 아니에요 345 00:26:56,326 --> 00:26:58,021 맛있겠다! 346 00:27:02,064 --> 00:27:04,658 소시지군? 어디서 샀어, 가필드 쪽? 347 00:27:04,867 --> 00:27:08,564 - 여보? 이거 어디서 샀어? - 가필드 근처에서 348 00:27:08,838 --> 00:27:10,703 어느 부위가 맛있게요? 349 00:27:10,940 --> 00:27:12,168 - 어디요? - 가슴살이죠 350 00:27:12,508 --> 00:27:14,533 난 잘 모르지만 좋은 고기 같아! 351 00:27:14,977 --> 00:27:17,376 소시지는 남근 숭배와 관계가 있어 352 00:27:18,214 --> 00:27:19,305 그러니 가슴살이 좋지 353 00:27:23,852 --> 00:27:25,820 잭, 당신 주식 중개인이죠? 354 00:27:26,888 --> 00:27:28,479 장세에 변화가 있나요? 355 00:27:28,690 --> 00:27:30,088 항상 변하죠 356 00:27:30,325 --> 00:27:31,757 그러니 늘 제자리죠 357 00:27:34,528 --> 00:27:37,496 참, 덱스플렉스의 로스 얘기 들었어? 358 00:27:37,698 --> 00:27:39,928 아니, 아직! 하지만 구매는 감소할 거야 359 00:27:40,100 --> 00:27:42,693 정보 좀 줘 꼭 필요해서 그래 360 00:27:42,903 --> 00:27:43,699 덱스플렉스요? 361 00:27:51,577 --> 00:27:53,738 작은 회사인데 주식을 공개할 거요 362 00:27:53,913 --> 00:27:55,846 이봐, 그만들 해 363 00:27:56,048 --> 00:27:59,882 햇빛 좋은 화창한 날에 일 얘기는 하지 맙시다 364 00:28:00,987 --> 00:28:02,146 아메리칸 바이오틱! 365 00:28:02,421 --> 00:28:04,946 바브는 주식 전문가죠 366 00:28:05,490 --> 00:28:08,253 '아메리칸 바이오틱'에 투자하면 좋다는 뜻이에요 367 00:28:08,460 --> 00:28:12,054 그 회사에서 부작용 없는 발기 부전 치료제를 만든대요 368 00:28:12,264 --> 00:28:15,255 - 다들 주식을 하나봐요? - 하는 정도가 아니라... 369 00:28:16,367 --> 00:28:17,231 돈을 벌죠 370 00:28:47,829 --> 00:28:49,593 지미 윌리스 10월 15일 발매 371 00:30:17,211 --> 00:30:20,703 잠깐 쉽시다 오늘은 그만 하죠 372 00:30:29,723 --> 00:30:31,190 끝났습니다 373 00:30:32,259 --> 00:30:34,989 이틀 전에 좋았는데 그때 끝냈어야지 374 00:30:35,529 --> 00:30:36,961 안 좋았으니까 이러지 375 00:30:40,633 --> 00:30:43,158 좋아요, 나쁘지 않아요 376 00:30:44,170 --> 00:30:45,569 할 때마다 나아져요 377 00:30:45,772 --> 00:30:48,331 그리 나쁘지 않아요 잘하는 편이잖아요! 378 00:30:49,375 --> 00:30:49,807 갑니다 379 00:30:51,343 --> 00:30:54,244 이봐요, 뭐요? 문제가 뭐요? 380 00:30:54,746 --> 00:30:57,908 최선을 다하고 있지만 산 넘어 산이네요 381 00:30:59,318 --> 00:31:00,114 좀 쉽시다 382 00:31:02,153 --> 00:31:03,643 이봐, 웃기시네! 383 00:31:04,456 --> 00:31:06,287 스튜디오 사용료 3일치를 냈는데... 384 00:31:06,458 --> 00:31:09,893 내일 다시 오라는 건 돈을 더 달라는 거요? 385 00:31:10,161 --> 00:31:13,392 연주 트랙은 문제없이 진행됐잖아 386 00:31:13,564 --> 00:31:15,395 못해먹겠군! 387 00:31:15,699 --> 00:31:19,693 우린 끝내야돼 이틀간 죽어라고 했잖아! 388 00:31:19,903 --> 00:31:23,100 클럽에서 5일 휴가를 받았어 다시 하면 돼 389 00:31:23,340 --> 00:31:27,902 클럽? 난 한 시간에 3백 달러씩 내고 있어 390 00:31:28,110 --> 00:31:28,940 이거 해봐 391 00:31:32,982 --> 00:31:35,212 더 이상 마약은 안 해 392 00:31:35,451 --> 00:31:39,045 관둬! 하지만 흥이 나려면 이게 필요해 393 00:31:39,288 --> 00:31:41,882 마약이라도 해서 전기 쇼크를 없애시지! 394 00:31:42,090 --> 00:31:43,022 크리스! 395 00:31:43,259 --> 00:31:47,786 지금 들은 곡은 내면을 노래한 거야, 록이 아니라구! 396 00:31:47,963 --> 00:31:49,691 첫 히트곡이 될 거야 397 00:31:49,898 --> 00:31:52,924 아냐, 두 번째지 '샤론의 의자'가 더 나아 398 00:31:53,101 --> 00:31:54,090 '멜트'가 나아 399 00:31:54,868 --> 00:31:57,860 빨리 그거나 하고 녹음을 끝내, 알았어? 400 00:31:59,306 --> 00:32:01,604 - 뭐? - 약이나 하라구! 401 00:32:01,808 --> 00:32:03,173 절대 안 해! 402 00:32:03,577 --> 00:32:05,943 크리스, 그건 내 소관이야 403 00:32:06,179 --> 00:32:09,614 빨리 그거 먹어 시간이 없어 404 00:32:09,882 --> 00:32:11,713 문제가 있어, 크리스... 405 00:32:11,919 --> 00:32:16,116 베이스와 드럼 연주 녹음이 처음부터 잘못됐어 406 00:32:16,822 --> 00:32:19,188 밴드 주제에 뭘 안다고 설쳐? 407 00:32:19,392 --> 00:32:25,024 잘 들으셔! 이 몸께서는 덴마크에서 녹음해봤어 408 00:32:25,230 --> 00:32:25,754 잘났군! 409 00:32:26,198 --> 00:32:27,596 - 진짜 문제를 말 해줘? - 해봐 410 00:32:28,466 --> 00:32:34,563 화음 파트는 어디 갔지? 당신 노래엔 화음이 없어 411 00:32:35,106 --> 00:32:39,508 화음 파트는 꼭 필요해 '쉬 러브스 유'를 봐! 412 00:32:39,744 --> 00:32:40,471 '쉬 러브스 유'? 413 00:32:40,678 --> 00:32:44,079 그래요, 처음에 화음을 넣어서 구조가 튼튼하죠 414 00:32:44,315 --> 00:32:45,805 노래는 그렇게 쓰는 거야 415 00:32:46,583 --> 00:32:47,777 비틀즈, 비틀즈... 416 00:32:47,985 --> 00:32:51,715 40년 전 노래와 비교하는 짓 좀 그만 해! 417 00:32:52,055 --> 00:32:53,215 이 친구 왜 이래? 418 00:32:53,456 --> 00:32:54,582 그만 좀 해 419 00:32:54,758 --> 00:32:55,416 어디 가? 420 00:32:56,592 --> 00:32:59,083 AA로 간다, 무식한 놈아! 421 00:33:00,730 --> 00:33:02,390 - 마이크 잡아! - 크리스! 422 00:33:02,564 --> 00:33:04,054 - 좋다 - 그래? 덤벼봐, 어서! 423 00:33:04,233 --> 00:33:06,393 - 주먹 좀 쓰나보지? - 그래 424 00:33:13,140 --> 00:33:14,802 젠장, 괜찮아? 425 00:33:18,212 --> 00:33:21,045 왜? 왜? 당장 다시 시작해! 426 00:33:24,952 --> 00:33:26,283 처음부터 하는 거야! 427 00:33:27,922 --> 00:33:29,287 기타는 사줄게! 428 00:33:30,156 --> 00:33:31,454 - 이럴 순 없어! - 그래, 그래 429 00:33:31,958 --> 00:33:33,516 5천 주요 430 00:33:34,828 --> 00:33:39,356 네, 아메리칸 바이오틱이요 오늘 주문을 넣을 수 있죠? 431 00:33:41,668 --> 00:33:43,965 좋아요, 내일까지 돈을 넣죠 432 00:33:45,638 --> 00:33:49,095 네, 수고하세요 433 00:33:53,679 --> 00:33:56,341 - 언제부터 거기 있었니? - 나도 여기 살아요 434 00:33:57,815 --> 00:33:59,408 이제 '월가'로 진출하세요? 435 00:34:00,718 --> 00:34:04,279 여자가 돈 키우는 건 선수야 애들을 키우듯이 436 00:34:05,023 --> 00:34:06,786 주식이 뭔지는 아세요? 437 00:34:07,058 --> 00:34:11,653 나도 보는 게 있어 주식 채널도 볼만하더라 438 00:34:14,531 --> 00:34:19,127 네 아빠가 잘 하고 계시지만 누가 아니? 439 00:34:19,736 --> 00:34:24,366 생각지도 못한 일이 생기면? 사고라도 당하면 어쩌니? 440 00:34:24,775 --> 00:34:26,970 - 너희들은 내 책임이야 - 글쎄요, 엄마 441 00:34:27,176 --> 00:34:28,973 너도 결혼하면 알게돼 442 00:34:29,412 --> 00:34:33,507 여자는 신경 쓸데가 많아 잘 기억해두렴 443 00:34:39,220 --> 00:34:39,879 좋아 444 00:34:40,889 --> 00:34:47,260 클링거 샵에 가서 마사지나 받자, 내가 낼게 445 00:34:48,997 --> 00:34:49,554 좋아요 446 00:34:57,504 --> 00:34:59,199 - 잘 맞네요 - 샷이 좋네요! 447 00:34:59,506 --> 00:35:02,633 - 공이 쭉쭉 날아가네 - 광활한 벌판을 448 00:35:02,843 --> 00:35:04,105 아직도 날아가요 449 00:35:04,410 --> 00:35:05,900 여기 정말 좋군요 450 00:35:06,079 --> 00:35:08,809 내 말 맞죠? 당신도 회원으로 가입해요 451 00:35:09,282 --> 00:35:11,250 토니, 올랜도에서 쳐봤어요? 452 00:35:12,051 --> 00:35:15,349 아뇨, 가본 적 없어요 디즈니 월드 빼구요 453 00:35:16,656 --> 00:35:19,682 '알'이 주인인데... 마운트 플리머스 몰라요? 454 00:35:20,792 --> 00:35:21,918 알 카포네가 지었죠 455 00:35:22,360 --> 00:35:22,917 정말이요? 456 00:35:23,295 --> 00:35:25,558 카포네는 골프 광이었어요 457 00:35:26,698 --> 00:35:27,892 아는 게 많군요? 458 00:35:29,266 --> 00:35:33,259 토니, 궁금한 게 있어요 기분 상하면 말해요 459 00:35:34,205 --> 00:35:35,263 '대부'랑 똑같나요? 460 00:35:41,010 --> 00:35:41,978 당신 생각은 어때요? 461 00:35:42,912 --> 00:35:45,074 - 무슨 뜻이요? - 비슷하냐구요? 462 00:35:47,318 --> 00:35:48,045 몰라요 463 00:35:49,652 --> 00:35:50,414 내가 뭘 알겠어요? 464 00:35:51,854 --> 00:35:52,844 50년대잖아요? 465 00:35:53,222 --> 00:35:54,484 아뇨, 1972년이죠 466 00:35:54,656 --> 00:35:57,091 아니, 실제 배경은 50년대야 467 00:35:57,327 --> 00:36:00,352 정말로 손가락을 자르고 서약을 하나요? 468 00:36:08,737 --> 00:36:11,204 오늘은 골프코스가 맨하탄 시내처럼 붐비네 469 00:36:11,540 --> 00:36:14,531 맨하탄 시내 교통은 점점 더 심해져 470 00:36:14,742 --> 00:36:16,903 뉴욕에 친구가 많나요? 471 00:36:17,478 --> 00:36:19,207 - 네 - 이탈리아 타운은 가봤어요? 472 00:36:20,681 --> 00:36:23,148 네, '샌 제나로'에서 애들과 식사를 했죠 473 00:36:23,416 --> 00:36:26,317 '멀베리 가'를 생각하면 뭐가 먼저 떠오르나요? 474 00:36:26,653 --> 00:36:29,349 움베르토스! 475 00:36:29,556 --> 00:36:34,619 입에 시가를 물은 채 죽은 갈란테 사진을 본 적 있어요? 476 00:36:35,595 --> 00:36:36,083 아뇨 477 00:36:36,296 --> 00:36:38,092 비장미가 있지? 478 00:36:41,468 --> 00:36:45,335 미안해요... 그 친구를 알지도 모르는데 479 00:36:45,938 --> 00:36:47,405 내가 몇 살인 거 같아요? 480 00:36:48,407 --> 00:36:51,739 정말 궁금한 게 있는데 불편하면 말 안 해도 돼요 481 00:36:52,678 --> 00:36:54,702 존 고티를 본 적 있나요? 482 00:37:00,818 --> 00:37:03,082 네, 존은 알죠 483 00:37:03,254 --> 00:37:04,812 대단해! 484 00:37:05,822 --> 00:37:06,754 실제로는 어때요? 485 00:37:13,263 --> 00:37:15,594 - '방갈로 바' 알죠? - 아이스크림 트럭이요? 486 00:37:15,999 --> 00:37:19,832 '굿 유머' 트럭처럼 챙이 있는 트럭이야 487 00:37:20,604 --> 00:37:23,094 고티가 그 사건에 관계가 있군요? 488 00:37:23,272 --> 00:37:26,708 자세히는 몰라요 489 00:37:27,676 --> 00:37:29,372 그 회사가 망하고... 490 00:37:29,511 --> 00:37:31,275 마지막으로 남은 트럭이 경매에 붙여졌죠 491 00:37:32,047 --> 00:37:34,481 뾰족한 지붕이 있는 거죠 쿠즈 말이 맞아요 492 00:37:34,683 --> 00:37:35,547 쿠즈... 493 00:37:38,519 --> 00:37:42,785 그 경매 때, 나도 기념으로 갖고 싶었는데... 494 00:37:45,793 --> 00:37:46,817 고티가 더 높은 값을 불렀죠 495 00:37:51,232 --> 00:37:52,164 그 트럭으로 집에 태워다 줬는데... 496 00:37:56,502 --> 00:37:59,961 오는 내내, 종을 울렸어요 497 00:38:12,985 --> 00:38:13,917 우리를 부르네요 498 00:38:21,392 --> 00:38:22,654 야옹! 499 00:38:29,400 --> 00:38:30,492 야옹! 500 00:38:30,901 --> 00:38:31,925 이 부분이 좋아요 501 00:38:40,144 --> 00:38:41,337 좋군 502 00:38:51,187 --> 00:38:53,211 기타 연주가 죽이지? 503 00:38:55,491 --> 00:38:58,324 - 재능이 있어요 - 네 504 00:39:30,990 --> 00:39:31,479 어때요? 505 00:39:32,692 --> 00:39:34,626 내 생각엔, 별로야 506 00:39:36,529 --> 00:39:37,826 다른 말씀은요? 507 00:39:38,331 --> 00:39:40,629 좋냐? 나쁘냐? 이건 별로야 508 00:39:40,900 --> 00:39:42,958 시대가 다르니까 할 수 없네요 509 00:39:43,168 --> 00:39:45,659 음악은 음악이고 재능은 재능이야 510 00:39:45,871 --> 00:39:47,963 시대는 상관없어 난 모든 걸 직접 봤어 511 00:39:48,873 --> 00:39:51,398 지미 헨드릭스가 카페에서 시작한 메탈도 봤다구 512 00:39:51,675 --> 00:39:52,768 막 제대를 했지 513 00:39:53,011 --> 00:39:55,275 내가 그랬어... '이걸 뭐라고 하지?' 514 00:39:55,447 --> 00:39:57,937 '재능, 카리스마, 마술? 아무튼 다 있군' 515 00:39:58,215 --> 00:40:01,207 얘네들? 안돼, 미안해 516 00:40:01,552 --> 00:40:03,645 전에 아저씨 편을 안 들어서 화 나셨죠? 517 00:40:03,854 --> 00:40:06,049 어서 가봐, 시간 낭비 말고 518 00:40:06,956 --> 00:40:09,824 '비토'란 친구는 기타를 잘 쳐요 519 00:40:10,026 --> 00:40:12,051 그래, 좋아! 기타는 잘 쳐 520 00:40:12,295 --> 00:40:17,562 하지만 음악계 불문율이 있어 히트는 히트야, 이건 안돼! 521 00:40:17,734 --> 00:40:18,358 왜요? 522 00:40:18,568 --> 00:40:22,526 세상에! 우리는 이해를 못하겠다, 그게 이유야! 523 00:40:22,739 --> 00:40:26,470 천재인 매시브가 인정했는데 이유가 뭐겠어요? 524 00:40:27,442 --> 00:40:29,706 내가 어렸을 때 이웃에 어떤 사람을... 525 00:40:30,345 --> 00:40:31,778 '바보 지미'라고 놀렸어요 526 00:40:32,314 --> 00:40:33,406 진짜 저능아는 아니었죠 527 00:40:34,348 --> 00:40:39,012 하지만 우리는 그가 하는 말을 놀려댔죠 528 00:40:39,620 --> 00:40:43,784 '어버버버버' 이걸 뭐라고 하죠? 529 00:40:44,592 --> 00:40:46,423 - 구개 파열이요 - 네 530 00:40:48,696 --> 00:40:52,995 우린 어렸어요 아무 것도 몰랐죠 531 00:40:54,134 --> 00:40:57,001 걔가 입을 열 때마다 비웃었어요 532 00:40:58,605 --> 00:41:02,472 그래도 지미는 우리와 놀고 싶어서 참았어요 533 00:41:04,076 --> 00:41:05,704 우린 심심할 때만 놀렸거든요 534 00:41:06,679 --> 00:41:09,306 이렇게요 '지미, 노래 좀 불러봐' 535 00:41:10,249 --> 00:41:12,876 우리와 어울리고 싶었던 지미는 노래를 불렀죠 536 00:41:15,621 --> 00:41:17,452 정말 데굴데굴 구르며 웃었어요 537 00:41:21,192 --> 00:41:25,561 그런데 놀리는 것도 재미없어졌어요 538 00:41:28,366 --> 00:41:34,736 몇 년 후에, 걔가 밤마다 울다 지쳐 잤단 말을 들었죠 539 00:41:40,444 --> 00:41:44,072 그걸 알고 나서... 기분이 더러웠죠 540 00:41:48,017 --> 00:41:51,145 그래도 걔의 기분은 이해하지 못했어요 541 00:41:52,288 --> 00:41:54,017 이용당하는 기분... 542 00:41:54,390 --> 00:41:57,291 누군가의 오락거리가 되는 기분이요 543 00:41:58,928 --> 00:42:00,986 그들과 골프를 치면서 알게됐죠 544 00:42:04,299 --> 00:42:06,459 쿠사마노를 친구로 생각했잖아요 545 00:42:08,535 --> 00:42:09,559 사귀어보면 알게 되죠 546 00:42:15,509 --> 00:42:17,204 뭐 하나 물어봐도 돼요? 547 00:42:19,213 --> 00:42:20,406 지미는 어떻게 됐죠? 548 00:42:21,180 --> 00:42:24,672 '바보 지미'요? 절도죄로 20년을 받았어요 549 00:42:26,587 --> 00:42:30,146 경찰이 범인을 금방 잡았죠 녀석이 복면을 하고 은행에 가서... 550 00:42:30,423 --> 00:42:31,549 '돈 내놔' 551 00:42:42,434 --> 00:42:44,026 놈이 전화했어요 552 00:42:49,673 --> 00:42:50,834 안녕하세요? 553 00:42:51,343 --> 00:42:52,833 - 말씀하세요 - 그래 554 00:42:53,444 --> 00:42:56,470 놓치지 말고 잘 듣게 심사숙고해봤는데... 555 00:42:56,714 --> 00:42:57,305 네? 556 00:42:57,514 --> 00:43:00,347 그렇게 다른 사람을 챙겨주고 싶으면 딴 놈을 찾아가 557 00:43:00,683 --> 00:43:05,018 - 그 말씀의 결과를 아시죠? - 전화로 위협하려면 해, 들어주지! 558 00:43:05,522 --> 00:43:07,513 협박이 아니라 말을 한 거죠 559 00:43:08,224 --> 00:43:08,952 매시브... 560 00:43:09,225 --> 00:43:12,625 자네 말을 이해할 수 없으니 보충 설명을 해봐 561 00:43:13,328 --> 00:43:15,523 긁어 부스럼 만들지 말고! 562 00:43:15,864 --> 00:43:17,331 소프라노 씨! 563 00:43:17,734 --> 00:43:20,327 자네 갱스터 랩에 대해 할 말이 있어 564 00:43:20,536 --> 00:43:23,471 자넨 대학에서 사회학을 공부했을 거야 565 00:43:23,939 --> 00:43:26,703 난 공단에서 자랐어요 델타 13구역이요 566 00:43:27,708 --> 00:43:28,538 사람을 죽였고... 567 00:43:30,177 --> 00:43:33,409 이후에 학위를 땄죠 지금은 이렇구요 568 00:43:34,482 --> 00:43:35,312 비슷하긴 했네요 569 00:43:35,850 --> 00:43:42,948 펜이 칼보다 강하다고 하니 지금부터 받아 적어요 570 00:43:43,456 --> 00:43:44,253 열 받지마 571 00:43:44,791 --> 00:43:48,693 그쪽 분들도 열심히 일할 기회를 드리죠 572 00:43:49,162 --> 00:43:50,150 무슨 말인가? 573 00:43:50,663 --> 00:43:53,462 골드스타인, 바움, 워로노프... 574 00:43:54,033 --> 00:43:56,195 이들이 지미 부인과 소송을 준비합니다 575 00:43:56,735 --> 00:43:57,667 고소할 건가? 576 00:43:58,071 --> 00:44:00,470 변호사 수임료요? 내가 대죠 577 00:44:00,706 --> 00:44:02,697 - 알았어 - 네,,, 578 00:44:03,208 --> 00:44:09,146 자네 회사 소속인 '스크래치'의 노래에 1968년 '샤브리스'의... 579 00:44:09,548 --> 00:44:12,744 노래를 샘플링 했더군 580 00:44:13,217 --> 00:44:16,311 원곡 판권은 우리 쪽에 있어 581 00:44:16,654 --> 00:44:18,554 - 웃기네요 - 웃기지 582 00:44:19,190 --> 00:44:20,986 나도 맞고소를 해야하나? 583 00:44:22,293 --> 00:44:23,418 법정에서 봅시다 584 00:44:25,395 --> 00:44:26,885 수임료를 댄다구? 585 00:44:28,699 --> 00:44:32,396 이런 종류들은 뭐야? 스스로 갱스터라고 하잖아 586 00:44:32,869 --> 00:44:34,734 세상이 변했어! 587 00:44:35,672 --> 00:44:36,696 세상 우울하구만! 588 00:44:38,407 --> 00:44:41,934 - 이번 건 '도나텔라 베르사체'야 - 좋아 589 00:44:42,311 --> 00:44:43,972 '알라이야'보다 나아? 590 00:44:50,452 --> 00:44:51,317 둘 다 사 591 00:44:51,654 --> 00:44:54,281 2천 4백 달러 짜리야! 592 00:44:55,590 --> 00:44:56,887 맘에 안 드는 얼굴인데? 593 00:44:57,258 --> 00:44:59,283 좋아, 맘에 들어 594 00:45:08,836 --> 00:45:10,428 MTV 시상식에 어때? 595 00:45:15,242 --> 00:45:15,901 뭔데? 596 00:45:17,443 --> 00:45:18,342 아냐 597 00:45:19,846 --> 00:45:24,215 전에 싸운 건 잊은 줄 알았는데... 다시 시작하고 싶어? 598 00:45:24,583 --> 00:45:26,677 아냐! 그거나 사! 599 00:45:43,368 --> 00:45:46,200 내가 얼마나 긍정적으로 생각하려는지 알아? 600 00:45:46,604 --> 00:45:50,062 알아, 넌 원래 부정적이잖아 601 00:45:51,308 --> 00:45:56,973 '비지팅 데이' 밴드가 진짜 가능성이 있나 생각해봐 602 00:45:59,817 --> 00:46:00,339 뭐? 603 00:46:00,750 --> 00:46:05,778 매시브가 이 정도까지 하는 건 너를 좋아하기 때문이야 604 00:46:07,223 --> 00:46:08,211 이건 또 뭐야! 605 00:46:09,926 --> 00:46:14,124 다른 전문가들한테 CD를 들려줬는데, 가망이 없대 606 00:46:14,596 --> 00:46:18,225 전문가? 누구, 헤쉬? 유태인 영감님이 뭘 알아? 607 00:46:18,400 --> 00:46:20,891 실비오 아저씨도 록클럽을 갖고 있어 608 00:46:21,169 --> 00:46:24,002 스퀴드도 전문 엔지니어야 609 00:46:24,205 --> 00:46:28,232 내 의견은 어쩌구? 특별하다고 했잖아! 610 00:46:35,549 --> 00:46:38,575 매시브는 잠시도 너에게 눈을 떼지 않아 611 00:46:38,786 --> 00:46:39,911 너도 알잖아! 612 00:46:41,388 --> 00:46:43,447 실망시키는 방법도 여러가지군! 613 00:46:43,724 --> 00:46:46,215 - 그러지마! - 이런 옷은 필요 없어 614 00:46:52,465 --> 00:46:55,491 대체 왜 그래? '비지팅 데이'가 어때서? 615 00:46:55,735 --> 00:46:56,861 모르겠어 616 00:46:57,570 --> 00:47:01,164 네가 깨닫지 못하는 게 있어 리치는 흔해빠진 가수야 617 00:47:01,373 --> 00:47:06,834 매시브 같은 남자와 알게 되는 것 자체가 싫은 거지? 618 00:47:07,479 --> 00:47:10,846 지적이고, 매너 있고 재능 있는 남자와! 619 00:47:11,683 --> 00:47:12,342 내가 참지! 620 00:47:17,655 --> 00:47:19,053 난 재능이 없어? 621 00:47:23,393 --> 00:47:27,624 새로운 분야에서 새 친구를 만드는 걸 못 참겠지? 622 00:47:30,900 --> 00:47:33,801 그래, 참아, 그게 너야 623 00:47:34,403 --> 00:47:36,462 아니면 소리를 고래고래 지르거나! 624 00:47:39,641 --> 00:47:41,269 더는 여기 있기 싫어 625 00:47:48,316 --> 00:47:49,248 사랑해 626 00:47:49,684 --> 00:47:51,241 거짓말 마 627 00:47:57,358 --> 00:48:00,328 아메리칸 바이오틱 과열로, 주식 분할 628 00:48:00,528 --> 00:48:02,860 - 여보, 나 왔어 - 여기 있어 629 00:48:09,970 --> 00:48:10,902 도와줘 630 00:48:13,640 --> 00:48:14,629 안에 뭐가 있어? 631 00:48:15,108 --> 00:48:17,736 모래... 쿠사마노 놀려줄 거야 632 00:48:18,243 --> 00:48:19,472 여보! 633 00:48:19,979 --> 00:48:20,706 신나! 634 00:48:21,548 --> 00:48:23,573 당신 장난칠 때 보면 귀여워 죽겠어 635 00:48:23,917 --> 00:48:25,383 오늘 기분이 좋아? 636 00:48:26,051 --> 00:48:27,541 어떻게 할 건데? 637 00:48:28,287 --> 00:48:31,744 이걸 주면서 이럴 거야... '잠시 맡아주게' 638 00:48:31,990 --> 00:48:34,288 너무 못 됐어 639 00:48:34,525 --> 00:48:36,789 알아, 그러니까 재밌지 640 00:48:37,929 --> 00:48:39,260 맙소사! 641 00:48:58,715 --> 00:49:03,208 쿠즈! 쿠즈! 와 봐요! 642 00:49:06,322 --> 00:49:08,416 잘 지냈어요? 643 00:49:08,724 --> 00:49:10,486 - 네, 잘 있죠? - 좋아요 644 00:49:11,060 --> 00:49:14,825 참... 그 애칭이요... 645 00:49:15,029 --> 00:49:16,758 쿠즈요? 쿠사마노! 646 00:49:17,031 --> 00:49:20,489 - 이름을 줄여 부르기엔... - 네, 네, 이젠 안 할게요 647 00:49:20,869 --> 00:49:25,397 부탁 하나 할게요 이걸 잠시만 맡아줘요 648 00:49:27,075 --> 00:49:29,339 내가 달라고 할 때까지 잠시면 될 거요 649 00:49:30,677 --> 00:49:33,078 - 얼마나요? - 한 달이나... 650 00:49:33,313 --> 00:49:35,975 그 정도면 될 거예요 괜찮죠? 651 00:49:36,216 --> 00:49:37,410 - 물론이죠 - 고마워요 652 00:49:39,086 --> 00:49:42,077 골프장 회원권 얘긴데 어떻게 됐어요? 653 00:49:42,289 --> 00:49:43,346 골프장! 654 00:49:45,324 --> 00:49:48,384 미안해요, 회원권이 마감됐대요 655 00:49:50,062 --> 00:49:51,722 - 마감이요? - 네 656 00:49:53,099 --> 00:49:55,498 기존 회원이 죽어야 자리가 나죠 657 00:49:55,735 --> 00:49:56,565 아무도 안 죽나봐요? 658 00:49:58,603 --> 00:50:00,036 다 하늘의 뜻이겠죠 659 00:50:00,605 --> 00:50:01,537 신경 쓰지 말아요, 쿠즈 660 00:50:01,907 --> 00:50:02,839 - 괜찮죠? - 수고했어요 661 00:50:03,108 --> 00:50:04,439 - 미안해서... - 아니에요 662 00:50:05,175 --> 00:50:05,801 없어도 살아요 663 00:51:10,970 --> 00:51:13,064 저런 게 히트한다! 664 00:51:26,385 --> 00:51:29,353 - 뭘까? 헤로인? - 젠장, 모르겠어 665 00:51:30,254 --> 00:51:31,448 총일까? 모르겠어 666 00:51:33,926 --> 00:51:35,757 뭔가 있겠지 667 00:51:38,472 --> 00:51:40,051 만지지 마.