1 00:01:34,160 --> 00:01:37,560 Cepat. 2 00:01:38,120 --> 00:01:40,240 Cepat. 3 00:01:40,720 --> 00:01:43,760 Tengoklah bunga-bunga plastik ini! 4 00:01:44,120 --> 00:01:45,600 Penuh dengan semak samun! 5 00:01:45,960 --> 00:01:49,400 - Ia terbiar saja! - Tiada orang datang ke sini. 6 00:01:49,600 --> 00:01:53,400 Anthony, itu anjing-anjing liar! 7 00:01:53,640 --> 00:01:56,960 Itu anjing kubur! Jangan sentuh! 8 00:01:57,440 --> 00:02:01,160 Mari sini. Berdoa untuk datuk kamu. 9 00:02:01,320 --> 00:02:02,640 Biarlah, dia budak lagi. 10 00:02:02,720 --> 00:02:05,840 Jadi dia boleh abaikan orang tua macam ayahnya juga? 11 00:02:06,120 --> 00:02:07,520 Ya, teruk betul. 12 00:02:08,080 --> 00:02:11,360 Anak saya, pesakit mental itu. 13 00:02:11,920 --> 00:02:13,640 Ingat tak percutian di pantai? 14 00:02:13,960 --> 00:02:17,120 Saya dan Tony selalu meluncur. Saya yang ajar dia. 15 00:02:17,320 --> 00:02:20,160 Anak saya dibesarkan dengan baik. 16 00:02:20,240 --> 00:02:22,720 Kenapa dia perlukan pakar psikiatri? 17 00:02:23,120 --> 00:02:24,520 Untuk berbual tentang hubungan asmara dia? 18 00:02:24,600 --> 00:02:27,040 Cukuplah! Saya pun tak suka juga. 19 00:02:27,120 --> 00:02:30,960 Anthony, anjing itu boleh buat kamu sakit! 20 00:02:31,200 --> 00:02:34,680 Nenek, kenapa kita tak boleh bernafas di kubur? 21 00:02:34,760 --> 00:02:37,400 - Siapa cakap? - Dia melawak. Tanyalah, "Kenapa?' 22 00:02:37,480 --> 00:02:39,200 Nanti orang yang dah mati cemburu. 23 00:02:43,240 --> 00:02:45,320 Ambillah! 24 00:02:45,720 --> 00:02:47,720 Siapa dapat bola itu? 25 00:02:48,040 --> 00:02:49,680 Oh, Tuhan! Meadow, hati-hati! 26 00:02:49,760 --> 00:02:51,200 Mari sini! 27 00:02:51,920 --> 00:02:54,120 Ke depan! Jaga bola itu! 28 00:02:54,520 --> 00:02:55,720 Saya tak boleh tengok. 29 00:02:56,280 --> 00:02:57,400 Ya! 30 00:02:57,720 --> 00:03:01,560 Bagus, Meadow! Pertahanan yang hebat, sayang! 31 00:03:01,760 --> 00:03:03,480 Bagus sekali! Cepat! 32 00:03:03,600 --> 00:03:05,240 Sikit lagi! 33 00:03:06,640 --> 00:03:09,520 - Bagus. - Awak sangat bersemangat, Tony. 34 00:03:09,880 --> 00:03:12,400 Saya nak buat apa lagi? Anak lelaki saya kaki bangku! 35 00:03:12,560 --> 00:03:15,400 - Merah, lima! - Awak memang suka kad kuningkah? 36 00:03:15,480 --> 00:03:18,440 - Main kasar konon. - Sudahlah! 37 00:03:19,640 --> 00:03:22,160 - Hai, sayang. - Kalahkan mereka, sayang. 38 00:03:22,360 --> 00:03:25,160 Budak gemuk itu suka tolak orang! 39 00:03:25,400 --> 00:03:28,320 Jurulatih cakap, tahun depan Chiara akan jadi pemain utama. 40 00:03:28,480 --> 00:03:30,680 Cepat kalahkan mereka! 41 00:03:30,880 --> 00:03:33,520 Heather Dante! 100 dolar kalau jaringkan gol! 42 00:03:33,840 --> 00:03:36,600 Kenapa dengan Ally hari ini? Dia langsung tak bersemangat. 43 00:03:39,040 --> 00:03:41,720 Dia makan tiga kali seminggu di rumah kami, tentu dia bertenaga. 44 00:03:41,800 --> 00:03:43,920 Itu bola kami, tak guna! 45 00:03:44,360 --> 00:03:46,280 Ya, pengadil, saya cakap dengan awak! 46 00:03:47,080 --> 00:03:49,880 Kalau awak tiup wisel lagi, saya akan belasah awak cukup-cukup. 47 00:03:49,960 --> 00:03:51,640 Keluar dari padang sekarang! 48 00:03:51,720 --> 00:03:54,120 Keluar sekarang atau pasukan awak akan hilang kelayakan! 49 00:03:54,200 --> 00:03:56,600 Saya keluar sekarang. Pengadil tak guna... 50 00:03:56,680 --> 00:03:57,960 Keluar dari padang! 51 00:04:06,040 --> 00:04:07,040 Falcons! 52 00:04:07,120 --> 00:04:08,360 Falcons, jaga-jaga! 53 00:04:08,640 --> 00:04:09,960 Merah, 42! 54 00:04:10,400 --> 00:04:11,440 42! 55 00:04:11,640 --> 00:04:12,640 Cepat! 56 00:04:12,800 --> 00:04:13,800 Ally! 57 00:04:14,600 --> 00:04:15,640 Ayuh. 58 00:04:18,040 --> 00:04:19,080 Awak boleh, Al. 59 00:04:41,480 --> 00:04:43,000 - Apa saya cakap? - Kita menang! 60 00:04:43,080 --> 00:04:44,400 Saya dah cakap, bukan? 61 00:04:44,520 --> 00:04:48,440 Saya dah cakap yang jurulatih ini memang bagus! 62 00:04:49,320 --> 00:04:51,440 - Awak jatuh cinta dengan dia? - Memang betul. 63 00:04:51,520 --> 00:04:53,600 Kalau dia boleh latih Chiara sampai dapat biasiswa... 64 00:04:53,720 --> 00:04:55,920 - saya sanggup layan dia. - Betulkah? 65 00:04:58,160 --> 00:04:59,840 Macam mana restoran awak? 66 00:05:00,400 --> 00:05:03,320 Awak kena datang rasa salad. Kami guna bahan baru sekarang. 67 00:05:03,400 --> 00:05:04,840 - Yakah? - Sayur jadi rangup. 68 00:05:04,920 --> 00:05:06,520 - Bagusnya. - Ya, memang sedap. 69 00:05:07,000 --> 00:05:08,960 Tawaran masih terbuka. Kalau nak cari duit lebih... 70 00:05:09,040 --> 00:05:11,200 awak labur sebanyak dua peratus... 71 00:05:11,280 --> 00:05:13,320 untung kita bahagi sama rata, okey? 72 00:05:15,120 --> 00:05:17,840 Saya tak pandai kira, Ton. Saya seorang artis. 73 00:05:19,120 --> 00:05:20,320 Pergi dari sini. 74 00:05:21,880 --> 00:05:23,280 Syabas, semua! 75 00:05:33,920 --> 00:05:36,840 - Ya, memang betul. - Awak buat dengan baik. 76 00:05:36,920 --> 00:05:39,360 - Terima kasih. - Taktik itu memang penting. 77 00:05:39,520 --> 00:05:40,960 Awak jalankan tugas dengan baik. 78 00:05:41,040 --> 00:05:42,840 Selamat datang ke Bada Bing, kami belanja awak. 79 00:05:42,920 --> 00:05:43,920 Brandy! 80 00:05:44,000 --> 00:05:45,560 Mari sini, saya nak kenalkan dengan seseorang. 81 00:05:45,640 --> 00:05:47,560 - Dia pernah latih budak kolej. - Tak mungkinlah. 82 00:05:47,640 --> 00:05:49,120 Kolej budak-budak hebat! 83 00:05:49,320 --> 00:05:50,840 Itu kawasan terpencillah. 84 00:05:51,160 --> 00:05:54,920 Lagipun Art, kami tak boleh asyik berpindah-randah saja... 85 00:05:55,040 --> 00:05:56,840 bila saya dapat tawaran yang lebih baik. 86 00:05:56,920 --> 00:06:00,440 Apa-apa pun, susah nak dapat peluang untuk latih anak perempuan sendiri. 87 00:06:00,720 --> 00:06:03,240 - Duit bukan segala-galanya. - Betul. 88 00:06:03,440 --> 00:06:04,720 Anak-anak yang penting. 89 00:06:04,800 --> 00:06:06,320 Ucap selamat untuk Falcons. 90 00:06:06,400 --> 00:06:07,800 Semoga terus berjaya. 91 00:06:12,480 --> 00:06:16,080 Brandy, apa kata awak tunjukkan bilik VIP untuk jurulatih ini? 92 00:06:16,640 --> 00:06:18,720 - Apa? - Aduhai. 93 00:06:18,960 --> 00:06:21,000 Kami datang sebab nak minum saja. 94 00:06:22,160 --> 00:06:23,960 - Marilah. - Tidak, saya... 95 00:06:24,360 --> 00:06:26,040 Terima kasih, tapi saya tak nak. 96 00:06:27,080 --> 00:06:28,560 Oh, Tuhan! 97 00:06:29,280 --> 00:06:31,600 Okey Brandy, pergi sana. 98 00:06:33,160 --> 00:06:35,520 Jurulatih, kami nak belanja awak. 99 00:06:38,040 --> 00:06:39,760 - Apa awak buat di sini? - Siapa itu? 100 00:06:39,840 --> 00:06:41,920 Jurulatih bola sepak anak saya. Ada maklumat untuk saya? 101 00:06:42,000 --> 00:06:45,240 Awak tak perlu risau yang pegawai FBI mengintip awak. 102 00:06:45,320 --> 00:06:47,720 Mikey Palmice dah upah penyiasat peribadi dari Manhattan. 103 00:06:47,800 --> 00:06:50,200 Mike Palmice fikir, ada orang bocorkan maklumat kepada kerajaan. 104 00:06:50,480 --> 00:06:52,600 - Ada apa lagi? - Apa lagi? 105 00:06:52,680 --> 00:06:55,560 Rakan setugas saya di Bahagian Jenayah Terancang... 106 00:06:55,920 --> 00:06:59,480 suka bercerita lepas minum kopi. 107 00:07:00,080 --> 00:07:01,960 Senarai orang-orang yang faedah fiskal... 108 00:07:02,040 --> 00:07:03,400 bertentangan dengan faedah fiskal awak. 109 00:07:04,520 --> 00:07:06,280 - Tak guna. - Saya masih menyiasat... 110 00:07:06,360 --> 00:07:07,800 kalau nama awak tersenarai, okey? 111 00:07:08,400 --> 00:07:12,440 Tapi mereka rahsiakan tentang pendakwaan itu, Tony. 112 00:07:12,560 --> 00:07:14,520 Nanti tak pasal-pasal saya pula yang kena. 113 00:07:14,600 --> 00:07:16,880 Kalau saya bijak, saya takkan datang ke sini. 114 00:07:17,240 --> 00:07:18,360 Saya takkan kata apa-apa. 115 00:07:18,440 --> 00:07:20,720 Memandangkan saya sedang bertugas... 116 00:07:20,920 --> 00:07:24,000 saya nak tengok lesen arak kalau awak tak kisah. 117 00:07:24,560 --> 00:07:26,600 Kalau mereka tanya kenapa saya ke sini... 118 00:07:26,880 --> 00:07:28,360 atau nak buat ujian kesan penipuan... 119 00:07:28,440 --> 00:07:31,360 Cha-cha, tunjukkan lesen arak awak. 120 00:07:31,440 --> 00:07:32,880 Jangan usik gadis-gadis saya. 121 00:07:34,720 --> 00:07:35,760 Apa khabar? 122 00:07:35,880 --> 00:07:38,240 Bada Bing. Arthur Bucco! 123 00:07:42,640 --> 00:07:44,320 - Helo. - Arthur, apa awak buat? 124 00:07:44,400 --> 00:07:46,000 Awak nak melepak di situ sampai malam? 125 00:07:46,160 --> 00:07:47,880 Saya main snuker saja. 126 00:07:47,960 --> 00:07:49,480 Ya, saya gantikan tempat awak. 127 00:07:49,640 --> 00:07:52,040 Bukankah kita sepatutnya cat bahagian halaman rumah? 128 00:07:52,320 --> 00:07:54,320 Saya dah beli primer dan saya penat menyental. 129 00:07:54,400 --> 00:07:55,400 Habislah. 130 00:07:55,480 --> 00:07:57,800 Arthur, saya perlukan pertolongan awak. 131 00:07:57,920 --> 00:08:00,400 Baiklah, sudah tentu. Sayang, nanti saya balik. 132 00:08:03,400 --> 00:08:05,960 Lelaki ini lawan cakap isteri dia. 133 00:08:06,040 --> 00:08:08,400 Ya, siaplah dia nanti. "Nanti saya balik, sayang." 134 00:08:08,480 --> 00:08:11,120 Saya pun kena balik. Nanti Shelly cari saya. 135 00:08:11,280 --> 00:08:13,480 - Baiklah. - Tempat ini memang hebat. 136 00:08:13,880 --> 00:08:15,280 - Jumpa lagi. - Okey. 137 00:08:15,760 --> 00:08:16,880 Lain orang, lain cara. 138 00:08:19,960 --> 00:08:22,080 Melvoin, Frolov Schneider dan Archide. 139 00:08:22,960 --> 00:08:24,680 Maaf, dia sedang bermesyuarat. Boleh saya ambil pesanan? 140 00:08:24,760 --> 00:08:26,560 Apa cerita tentang FBI dan pendakwaan mereka? 141 00:08:26,640 --> 00:08:27,920 Letak saja di situ. 142 00:08:28,560 --> 00:08:29,800 Ini bil. 143 00:08:30,560 --> 00:08:32,560 Buku ini dari bahagian ke-14. 144 00:08:32,640 --> 00:08:34,960 Saya bukan nak takutkan awak, Corrado. 145 00:08:35,240 --> 00:08:36,840 Awak pernah ada dua sabitan utama. 146 00:08:36,920 --> 00:08:40,520 Awak boleh dikenakan hukuman bawah Undang-undang Pesalah Biasa. 147 00:08:40,800 --> 00:08:43,440 Saya bayar awak untuk dengar awak sakitkan hati saya? 148 00:08:43,520 --> 00:08:45,080 - Siapa pesan lada dan telur? - Di sini. 149 00:08:45,160 --> 00:08:47,520 Lada dan telur? Itu yang saya patut makan. 150 00:08:52,960 --> 00:08:55,480 Dengan suka cita, saya akan serahkan Encik Soprano? 151 00:08:55,640 --> 00:08:58,320 Saya akan memberikan kerjasama sepenuhnya? 152 00:08:58,400 --> 00:09:01,040 Awak nak mereka tendang pintu rumah awak malam buta? 153 00:09:01,680 --> 00:09:04,760 Ini surat perjanjian, Corrado. Saya tak dapat maklumat. 154 00:09:04,920 --> 00:09:06,920 Jadi saya suruh mereka beritahu bulat-bulat status awak. 155 00:09:08,400 --> 00:09:10,240 Saya menguji awaklah. Awak buat kerja dengan baik. 156 00:09:10,360 --> 00:09:12,440 - Jadi apa kata mereka? - Nanti mereka beritahu. 157 00:09:12,520 --> 00:09:14,280 Baik saya mula bayar cukai. 158 00:09:16,880 --> 00:09:20,480 Saya dah bosan duduk goyang kaki. Saya nak ambil anginlah. 159 00:09:20,560 --> 00:09:23,240 - Pergi ke Boca dengan kekasih? - Apa yang awak tahu tentang dia? 160 00:09:23,640 --> 00:09:25,960 Dia kerja dengan Kesatuan Join Fitters, bukan? 161 00:09:26,320 --> 00:09:30,440 Menguruskan dana pengurusan pekerja di luar pengawasan FBI. 162 00:09:31,880 --> 00:09:33,760 Kalau kawan sendiri pun tak boleh tolong... 163 00:09:33,840 --> 00:09:35,600 apa gunanya kita berjaya? 164 00:09:35,960 --> 00:09:37,720 Kejayaan akan berpihak pada kita. 165 00:09:38,040 --> 00:09:40,880 Bawa dia ke Florida. Gelapkan kulit awak sikit. 166 00:09:40,960 --> 00:09:44,600 - Mana kunci apartmen? - Laci atas sebelah kanan. 167 00:09:45,160 --> 00:09:49,800 Junior, kita sedang lakukannya di pejabat peguam kita, bukan? 168 00:09:50,760 --> 00:09:54,120 Saya tak nak cakap apa-apa. Tapi kes kerajaan ini... 169 00:09:54,720 --> 00:09:57,440 kalau ada yang bocorkan rahsia, pandai-pandai Tonylah. 170 00:09:58,680 --> 00:10:00,120 Kalau awak nak tuduh anak saudara saya bersubahat... 171 00:10:00,280 --> 00:10:02,200 dengan Jabatan Keadilan, cakap sajalah. 172 00:10:02,280 --> 00:10:04,280 Tak perlu berkias-kias. 173 00:10:04,360 --> 00:10:08,000 Ada sesuatu tak kena dengan dia. Saya dapat rasa. 174 00:10:08,280 --> 00:10:10,040 Saya risau tentang awak. 175 00:10:10,560 --> 00:10:12,560 Maafkan saya, Mikey. Awak budak baik. 176 00:10:14,400 --> 00:10:16,360 Baiklah, saya nak pergi ke Boca. 177 00:10:17,880 --> 00:10:20,320 Deena, bila awak mula-mula masuk sekolah kita tahun lalu... 178 00:10:20,400 --> 00:10:22,640 saya langsung tak minat dengan bola sepak. 179 00:10:23,200 --> 00:10:27,000 Tapi ayah awak menjadikan semuanya mudah. 180 00:10:27,160 --> 00:10:28,960 - Ya. - Ayah saya memang hebat. 181 00:10:29,240 --> 00:10:30,400 Hei, mana Al? 182 00:10:30,560 --> 00:10:32,880 - Dia kata nak berikan rokok. - Saya nak ikut. 183 00:10:34,160 --> 00:10:35,320 Al! 184 00:10:35,920 --> 00:10:37,160 Ally! 185 00:10:38,280 --> 00:10:39,480 Al! 186 00:10:40,520 --> 00:10:43,320 Kalau awak merokok, awak hutang saya $5! 187 00:10:45,080 --> 00:10:46,720 - Al? - Ally? 188 00:10:49,320 --> 00:10:50,400 Ally? 189 00:10:53,480 --> 00:10:55,400 - Ally, apa awak buat? - Ally! 190 00:10:55,480 --> 00:10:56,840 Ally, Oh Tuhan. 191 00:11:00,920 --> 00:11:04,640 Ibu bapanya dah bercerai. Sebab itu dia selalu datang ke rumah. 192 00:11:04,800 --> 00:11:06,480 Tapi budak itu hidup mewah. 193 00:11:06,560 --> 00:11:08,600 Remaja perempuan memang ada banyak tekanan. 194 00:11:08,680 --> 00:11:11,240 Saya kenal dia. Dia budak yang hebat. 195 00:11:11,560 --> 00:11:13,560 Betulkah dia cuba nak bunuh diri? 196 00:11:13,760 --> 00:11:16,040 Atau menunjukkan kecenderungan nak bunuh diri? 197 00:11:17,040 --> 00:11:19,360 Dia cuma alami luka kecil. 198 00:11:19,440 --> 00:11:21,480 Bagaimana kalau kesan tikaman dalam? 199 00:11:21,560 --> 00:11:22,960 Dia perlukan bantuan. 200 00:11:26,200 --> 00:11:27,440 Mak dia kata... 201 00:11:28,840 --> 00:11:31,280 sudah dua kali dia buat begitu. 202 00:11:33,640 --> 00:11:35,440 Apa lagi yang berlaku dalam hidup awak? 203 00:11:35,520 --> 00:11:37,400 Hidup saya makin serabut. 204 00:11:37,560 --> 00:11:40,320 Sebab perniagaan awak jadi perhatian media? 205 00:11:40,680 --> 00:11:42,040 Saya nak cerita tentang anak perempuan saya. 206 00:11:43,440 --> 00:11:45,600 Pengetua kata, pelajar perempuan jadi lebih baik bila bersukan. 207 00:11:45,680 --> 00:11:47,800 Mereka tak ambil dadah, mereka tak mengandung. 208 00:11:48,200 --> 00:11:52,240 Tapi tengok apa jadi sekarang. Kalau anak saya cuba bunuh diri... 209 00:11:56,560 --> 00:11:58,560 Oh, Tuhan! 210 00:12:07,880 --> 00:12:09,440 Minggu lepas saya panggil awak pelacur. 211 00:12:10,360 --> 00:12:14,600 Mungkin saya bersikap keterlaluan waktu itu. 212 00:12:22,320 --> 00:12:24,920 - Encik Soprano. - Cik Sanfillipo. 213 00:12:25,000 --> 00:12:26,800 Awak kena tandatangan cek ini. 214 00:12:27,680 --> 00:12:28,760 $20 ribu! 215 00:12:29,440 --> 00:12:30,960 Untuk penyelidikan dan pembangunan. 216 00:12:31,040 --> 00:12:33,240 Menerokai kesenian dan sains... 217 00:12:33,400 --> 00:12:35,600 logam dan kedai aksesori seramik. 218 00:12:35,680 --> 00:12:38,640 Ke mana pula kita nak meneroka kali ini? 219 00:12:38,840 --> 00:12:43,240 - Saya terfikirkan Boca Raton. - Awak pandai baca fikiran saya. 220 00:12:43,400 --> 00:12:44,520 Saya dah bersedia, sayang. 221 00:12:44,600 --> 00:12:46,160 Saya kena bincang dengan sepupu saya. 222 00:12:47,360 --> 00:12:49,080 - Encik Soprano? - Ada apa? 223 00:12:49,280 --> 00:12:53,080 Saya tunggu Jerry sebab nak bincang tentang penggunaan bilik... 224 00:12:53,200 --> 00:12:55,640 untuk kerja yang saya buat di Bergen Utara. 225 00:12:55,720 --> 00:13:00,240 Memandangkan awak ada di sini, jadi biarlah saya tanya awak sendiri. 226 00:13:01,840 --> 00:13:03,160 Kita jumpa nanti. 227 00:13:03,640 --> 00:13:05,920 Saya akan beritahu sepupu saya. 228 00:13:08,560 --> 00:13:10,480 Apa khabar, Mak cik Livia? 229 00:13:10,800 --> 00:13:12,720 Saya Larry Boy Barese, ingat? 230 00:13:12,800 --> 00:13:14,760 Dah tentu mak cik ingat. 231 00:13:15,080 --> 00:13:18,680 Kamu yang bakar rumah kamu... 232 00:13:18,960 --> 00:13:21,520 dan ibu kamu benar-benar terkejut. 233 00:13:22,120 --> 00:13:24,240 Mak saya masuk ke sini pada 15 hari bulan. 234 00:13:24,480 --> 00:13:26,480 Mak cik suka kasut kamu, Larry. 235 00:13:26,800 --> 00:13:28,600 Mak saya tak berapa sihat. 236 00:13:28,680 --> 00:13:30,720 Minggu lepas dia baling botol ulam articok ke arah saya. 237 00:13:30,880 --> 00:13:33,360 Harap-harap dia tak baling pada mak cik pula. 238 00:13:34,160 --> 00:13:36,280 Apa khabar, mak? Mak ingat Larry, bukan? 239 00:13:36,360 --> 00:13:37,920 Barang yang lepas jangan dikenang. 240 00:13:38,920 --> 00:13:40,880 Kami nak bersiar-siar. Nanti kami datang balik. 241 00:13:40,960 --> 00:13:42,920 Kamu patut pakai kasut macam dia. 242 00:13:43,840 --> 00:13:46,120 Tony, awak memang bijaklah. 243 00:13:46,200 --> 00:13:48,520 Tapi tindakan awak ini benar-benar bijak. 244 00:13:48,680 --> 00:13:50,840 FBI takkan geledah rumah orang-orang tua. 245 00:13:50,960 --> 00:13:54,120 Saya tahu, sebab itulah saya sumbat semuanya di sini. 246 00:13:54,880 --> 00:13:56,600 - Jimmy, apa khabar? - Itu pun dia. 247 00:13:56,800 --> 00:13:58,920 Awak dah hantar mak awak ke rumah orang-orang tua? 248 00:13:59,160 --> 00:14:00,840 Tak tahulah mereka nak terima atau tidak. 249 00:14:01,040 --> 00:14:03,040 Mereka nak tengok penyata kewangan saya semula. 250 00:14:03,120 --> 00:14:05,440 Tentang rangkaian bekalan pejabat dari Virginia itu. 251 00:14:05,640 --> 00:14:08,040 - Apa cerita? - Saya dah cakap dengan mereka. 252 00:14:08,120 --> 00:14:10,840 Saya rasa mereka akan dengar tentang idea upah golongan minoriti. 253 00:14:12,920 --> 00:14:15,200 - Awak pergi ke perlawanan? - Apa yang ada? 254 00:14:20,160 --> 00:14:21,160 "Jurulatih Rhode Island Terikat" 255 00:14:21,240 --> 00:14:23,160 "Don Hauser, jurulatih Verbum Dei pasukan bola sepak perempuan..." 256 00:14:23,240 --> 00:14:25,640 "bersetuju untuk menjadi jurulatih di Universiti Rhode Island." 257 00:14:25,720 --> 00:14:27,080 Tak guna. 258 00:14:32,720 --> 00:14:34,560 Angkat lutut tinggi-tinggi, Colgiavani! 259 00:14:34,800 --> 00:14:35,800 Pandang depan! 260 00:14:35,880 --> 00:14:37,960 Semangatlah sikit! 261 00:14:38,200 --> 00:14:40,760 Saya tahu kamu semua kecewa dengan apa yang berlaku... 262 00:14:40,840 --> 00:14:42,200 tapi musim perlawanan belum habis lagi. 263 00:14:42,280 --> 00:14:43,880 - Cepat! - Hei, jurulatih. 264 00:14:44,480 --> 00:14:47,280 Hei, maaflah, hari ini saya buat latihan tertutup. 265 00:14:47,360 --> 00:14:48,880 Saya nak mereka fokus. 266 00:14:49,800 --> 00:14:52,320 Apa awak buat? Awak nak tinggalkan kami? 267 00:14:52,680 --> 00:14:54,400 Setelah dua tahun? 268 00:14:55,360 --> 00:14:58,640 Saya suruh wartawan itu siarkan selepas semuanya selesai. 269 00:14:58,720 --> 00:15:03,800 Jurulatih, tengok anak saya itu. Awak kecewakan dia! 270 00:15:04,120 --> 00:15:07,520 Percayalah, Art. Saya sendiri rasa serba salah. 271 00:15:07,960 --> 00:15:10,200 Tapi Rhode Island tawarkan gaji yang tinggi. 272 00:15:10,480 --> 00:15:12,440 Mereka nak taja anak saya sepenuhnya! 273 00:15:12,560 --> 00:15:13,880 Apa saya boleh buat? 274 00:15:14,400 --> 00:15:15,920 Saya tak mampu nak tolak. 275 00:15:16,360 --> 00:15:18,560 - Awak tak tahu tawaran kami lagi. - Sudahlah, Sil. 276 00:15:18,720 --> 00:15:20,480 Saya pun ada keluarga. 277 00:15:20,560 --> 00:15:23,120 Anak perempuan saya pula suka sangat main bola sepak. 278 00:15:23,200 --> 00:15:24,880 Dia bergurau tentang tawaran itu. 279 00:15:27,040 --> 00:15:28,960 Hei, saya tak tiup wisel pun! 280 00:15:29,160 --> 00:15:31,280 Jangan malas-malas! 281 00:15:32,160 --> 00:15:35,040 - Boleh jalanlah. - Apa dia? 282 00:15:35,200 --> 00:15:36,760 Mead, nak pak cik beritahu ayah kamu? 283 00:15:36,880 --> 00:15:38,080 Ini padang saya. 284 00:15:40,560 --> 00:15:43,520 - Lari 10 pusingan! - Apa-apalah. 285 00:15:43,600 --> 00:15:46,400 20 pusingan! Ada sesiapa nak melawan? 286 00:15:49,520 --> 00:15:50,520 Bagus! 287 00:15:50,600 --> 00:15:52,840 Buat bulatan besar! Cepat! 288 00:15:53,080 --> 00:15:54,080 Di sini! 289 00:15:54,200 --> 00:15:56,320 Saya perlukan pemain di sini! Cepat! 290 00:16:13,080 --> 00:16:14,200 Hulurkan gelas awak. 291 00:16:17,200 --> 00:16:19,840 Siapa sangka yang kita boleh hidup bahagia begini? 292 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 Saya. 293 00:16:21,760 --> 00:16:23,640 Bila saya nampak awak, saya dah tahu. 294 00:16:23,880 --> 00:16:25,640 Awak memang baik. 295 00:16:26,440 --> 00:16:28,960 Kalaulah mereka tahu perangai awak yang sebaliknya. 296 00:16:30,120 --> 00:16:31,600 Mereka tentu makan saya. 297 00:16:32,920 --> 00:16:35,960 Saya sedang cari hartanah elok. Beberapa rumah cantik di pasaran. 298 00:16:36,560 --> 00:16:38,280 Mungkin awak nak rumah yang lebih besar. 299 00:16:38,920 --> 00:16:42,320 Tak, Corrado. Inilah tempat kita. 300 00:16:42,600 --> 00:16:44,520 Tahu dah berapa lama kita datang ke sini? 301 00:16:45,160 --> 00:16:48,400 16 tahun dan kita sangat seronok. 302 00:16:49,480 --> 00:16:51,560 Bagaimana keadaannya? 303 00:16:54,720 --> 00:16:56,240 Tak bermaya. 304 00:16:57,440 --> 00:16:59,280 Awak memang hebat. 305 00:17:00,400 --> 00:17:05,000 Bila awak cium saya, awak cium sepenuh hati. 306 00:17:06,160 --> 00:17:08,320 Awak ikut gerak hati awak. 307 00:17:10,360 --> 00:17:11,920 Hulurkan lada benggala itu. 308 00:17:23,040 --> 00:17:25,160 Awak tahukah keseronokan yang awak berikan? 309 00:17:27,560 --> 00:17:29,440 Jangan beritahu sesiapa. Okey, Roberta? 310 00:17:29,520 --> 00:17:32,520 Ya, saya tak beritahu sesiapa pun. 311 00:17:41,040 --> 00:17:42,440 - Corrado? - Ya. 312 00:17:44,240 --> 00:17:47,040 - Kenapa kena berahsia pula? - Tentang apa? 313 00:17:47,800 --> 00:17:48,920 Hubungan seks. 314 00:17:50,200 --> 00:17:53,840 Apa yang teruk sangat tentang memuaskan wanita? 315 00:17:55,560 --> 00:17:57,240 Semua benda awak nak cerita. 316 00:17:57,440 --> 00:17:59,160 Saya nak tahu kenapa. 317 00:18:00,160 --> 00:18:01,520 Susahlah nak cakap. 318 00:18:01,800 --> 00:18:04,240 Memanglah, tapi kenapa? 319 00:18:05,200 --> 00:18:06,320 Kenapa? 320 00:18:06,840 --> 00:18:09,440 Sebab mereka akan fikir yang saya pengecut. 321 00:18:09,800 --> 00:18:12,440 - Mengarutlah. - Saya akan dianggap lemah... 322 00:18:12,720 --> 00:18:14,760 dan mungkin saya bukan lelaki sejati. 323 00:18:16,880 --> 00:18:18,080 Bukan lelaki sejati? 324 00:18:18,800 --> 00:18:20,080 Mengarutlah. 325 00:18:22,440 --> 00:18:24,680 Apa kena-mengena pula? 326 00:18:26,640 --> 00:18:29,840 Nak buat macam mana? Mereka yang cakap begitu. 327 00:18:33,320 --> 00:18:35,280 Kami tak hidup mewah pun. 328 00:18:35,360 --> 00:18:37,600 Mak Cik Quintina dan Gemma? 329 00:18:37,680 --> 00:18:39,240 Mereka dapat duit daripada hasil jalanan. 330 00:18:39,320 --> 00:18:41,400 Macam pemilik bank, kita tolong orang. 331 00:18:45,160 --> 00:18:47,720 Chiara sedih betul bila dapat tahu jurulatih itu nak pindah. 332 00:18:47,960 --> 00:18:49,520 Kalau awak nak tukar topik, tak apa. 333 00:18:49,600 --> 00:18:51,400 - Bukan... - Lagipun saya kena jemput Carmela. 334 00:18:51,480 --> 00:18:53,800 Dia di rumah kakaknya. Saya nak tanya sikit. 335 00:18:54,800 --> 00:18:57,800 - Kenapa isteri awak benci saya? - Charmaine tak benci awak. 336 00:19:01,520 --> 00:19:04,560 - Macamlah saya tak tahu. - Apa dia? 337 00:19:07,240 --> 00:19:09,280 Cuba tengok lelaki tak guna itu. 338 00:19:09,560 --> 00:19:11,560 Pakai topi di restoran mewah begini. 339 00:19:14,160 --> 00:19:16,400 Itulah yang buat saya meluat. 340 00:19:16,480 --> 00:19:20,160 Orang-orang zaman sekarang. Langsung tak ada etika. 341 00:19:22,880 --> 00:19:24,920 Patutkah kita halang jurulatih itu... 342 00:19:25,000 --> 00:19:26,120 sampai anak saya tamat belajar? 343 00:19:26,200 --> 00:19:28,040 Suruh dia tunggu lagi empat tahun untuk Chiara. 344 00:19:33,560 --> 00:19:34,840 Sakit betul hati saya. 345 00:19:36,760 --> 00:19:37,880 Nak ke mana? 346 00:19:43,200 --> 00:19:44,520 Tanggalkan topi awak. 347 00:19:45,440 --> 00:19:48,040 - Apa dia? - Di sini tak jual hot dog. 348 00:19:48,200 --> 00:19:49,920 Orang putih tak dibenarkan masuk sejak dua tahun lepas. 349 00:19:50,200 --> 00:19:52,000 Topi saya, suka hati sayalah. 350 00:20:08,480 --> 00:20:09,560 Apa khabar? 351 00:20:19,840 --> 00:20:21,040 Terima kasih. 352 00:20:22,120 --> 00:20:23,120 Lihatlah. 353 00:20:23,960 --> 00:20:26,280 Tak guna. Awak memang hebat. 354 00:20:28,560 --> 00:20:30,480 Berikan mereka satu botol Montepulciano... 355 00:20:30,600 --> 00:20:34,160 dan ambil nombor plat kereta dua lelaki yang duduk belakang Artie. 356 00:20:34,240 --> 00:20:36,280 Suruh budak valet buat. Mereka nampak macam polis. 357 00:20:52,400 --> 00:20:53,960 Tengok siapa datang! 358 00:20:54,120 --> 00:20:55,200 Hai! 359 00:20:57,200 --> 00:21:00,240 - Tony, tengok siapa datang. - Alphonse, apa khabar? 360 00:21:00,360 --> 00:21:01,960 - Baik. - Dah sihat? 361 00:21:02,040 --> 00:21:03,040 Ya. 362 00:21:06,120 --> 00:21:07,440 Kami akan rindu sepakan kamu. 363 00:21:07,600 --> 00:21:09,960 - Tony. - Tak apa, Encik Soprano. 364 00:21:10,800 --> 00:21:13,800 - Saya akan bermain. - Biar betul? Maaflah. 365 00:21:14,160 --> 00:21:16,000 - Kamu pasti, Ally? - Ya. 366 00:21:16,240 --> 00:21:18,640 Saya dah berbincang dengan Jurulatih Hauser. 367 00:21:22,160 --> 00:21:25,600 - Saya akan bermain, itu saja. - Saya dah cakap, dia tak perlu main. 368 00:21:25,840 --> 00:21:27,080 Tapi dia yang nak. 369 00:21:29,320 --> 00:21:31,880 - Ya. - Jurulatih paksa kamu, Ally? 370 00:21:31,960 --> 00:21:34,720 Tidak, Puan Soprano. Dia takkan buat macam itu. 371 00:21:34,800 --> 00:21:37,720 Paksa apa pula? Dia cuma menjalankan tugas saja. 372 00:21:37,800 --> 00:21:39,200 - Ayah. - Apa? 373 00:21:40,960 --> 00:21:42,160 Itu yang kami nak. 374 00:21:45,120 --> 00:21:46,720 Baguslah, betul? 375 00:21:47,320 --> 00:21:50,880 - Asalkan semuanya... - Kami nak tengok TV, okey? 376 00:21:52,520 --> 00:21:54,120 Main betul-betul, ya? 377 00:21:54,640 --> 00:21:55,640 Selamat malam. 378 00:22:17,080 --> 00:22:19,680 Roberta, tentang apa yang saya cakap tadi... 379 00:22:21,560 --> 00:22:24,800 saya serius. Awak beritahu orang, siaplah awak. 380 00:22:25,640 --> 00:22:28,600 Kita baru saja rampas $20 ribu dana kerajaan... 381 00:22:28,680 --> 00:22:31,000 tapi awak risau tentang hal remeh ini? 382 00:22:31,160 --> 00:22:33,560 - Boleh perlahankan suara? - Baiklah. 383 00:22:34,160 --> 00:22:35,960 Saya akan beritahu semua orang awak cium saya dengan baik... 384 00:22:36,040 --> 00:22:37,600 cuma saya tak beritahu di mana. 385 00:22:38,600 --> 00:22:40,760 Awak akan menjejaskan reputasi saya. 386 00:22:40,920 --> 00:22:43,840 Sayang, mulut saya ditutup rapat. 387 00:22:45,560 --> 00:22:46,680 Tak rapat sangat, bukan? 388 00:22:48,840 --> 00:22:52,960 Kelihatan Corrado Soprano bersama teman wanitanya... 389 00:22:53,040 --> 00:22:55,680 arah jam 10, ruang istirehat di Boca. 390 00:23:09,520 --> 00:23:11,880 Hei, awak apa khabar? 391 00:23:12,480 --> 00:23:13,600 Pergi! 392 00:23:17,120 --> 00:23:19,800 - Saya cari Jurulatih Hauser. - Saya. 393 00:23:20,240 --> 00:23:22,040 Petey, mari sini. 394 00:23:23,000 --> 00:23:25,320 Ada hadiah daripada kawan awak dari Kelab Bada Bing. 395 00:23:25,960 --> 00:23:30,120 Baru, sistem bunyi yang hebat. Gambar pun cantik. 396 00:23:30,520 --> 00:23:33,000 - Terima kasih, tapi... - TV ini beratlah. 397 00:23:33,360 --> 00:23:36,800 Kalau tentang hal Rhode Island, cakap saya dah tandatangan. 398 00:23:37,080 --> 00:23:39,680 Saya tak tahu apa sebabnya, tapi TV itu tetap di sini. 399 00:23:40,040 --> 00:23:41,040 Letak. 400 00:23:41,960 --> 00:23:43,560 Jangan! Saya serius! 401 00:23:43,640 --> 00:23:46,280 Angkat balik! Jangan letak di kawasan saya! 402 00:23:46,360 --> 00:23:48,960 Beginilah, saya rasa awak masih tak faham. 403 00:23:49,200 --> 00:23:51,280 Saya memang faham sangat. 404 00:23:51,360 --> 00:23:53,520 Beritahu kawan-kawan awak, saya tahu semua tentang mereka. 405 00:23:53,840 --> 00:23:56,320 Kalau awak dah tahu, tentu awak akan ikut cakap mereka. 406 00:23:56,520 --> 00:23:59,720 Itu satu ugutan? Cepat betul berubah. 407 00:23:59,800 --> 00:24:02,240 - Saya nak cakap sikit, Guido... - Nama saya Clarence. 408 00:24:02,320 --> 00:24:03,840 Saya kenal ramai pegawai polis... 409 00:24:03,920 --> 00:24:05,840 dan mereka akan kata ini peras ugut! 410 00:24:07,320 --> 00:24:08,320 Mari! 411 00:24:11,160 --> 00:24:14,920 Beritahu samseng-samseng itu, Don Hauser langsung tak gentar. 412 00:24:15,960 --> 00:24:18,720 Saya langsung tak takut dan tak makan rasuah. 413 00:24:18,960 --> 00:24:21,600 Saya boleh pergi mana saja saya nak. 414 00:24:24,320 --> 00:24:25,440 Hei! 415 00:24:27,960 --> 00:24:31,720 Cuaca sangat panas. Tak hujan langsung. 416 00:24:31,840 --> 00:24:33,560 Malam lagi teruk. 417 00:24:33,960 --> 00:24:36,080 Bobbi, awak bertuah dapat dia. 418 00:24:36,240 --> 00:24:39,480 - Awak yang tak tahu. - Dia memang hebat. 419 00:24:39,920 --> 00:24:42,000 Kalaulah Lou pun macam dia. 420 00:24:42,640 --> 00:24:44,960 Pandai jaga hati, kalau awak tahu apa maksud saya. 421 00:24:45,240 --> 00:24:46,400 Warna itu nampak cantik. 422 00:24:46,480 --> 00:24:50,240 Saya tak faham kenapa saya yang kena minta dia layan saya. 423 00:24:51,760 --> 00:24:53,640 Tak macam awak dan Corrado. 424 00:24:54,520 --> 00:24:56,120 Bebe, dengar sini. 425 00:24:56,400 --> 00:24:58,760 Kita selalu cerita tentang hubungan asmara kita. 426 00:24:58,920 --> 00:25:01,960 Saya rasa lebih baik kalau kita tak cerita lagi. 427 00:25:02,760 --> 00:25:04,200 - Okey. - Saya serius. 428 00:25:04,360 --> 00:25:07,640 Sudah tentu. Tapi awak bertuah, itu saja. 429 00:25:14,200 --> 00:25:17,920 - Mak nak tengok perlawanan itu? - Perlawanan apa? 430 00:25:18,120 --> 00:25:20,400 Pasukan bola sepak Cik Meadow masuk bertanding. 431 00:25:20,720 --> 00:25:22,240 Tiada siapa beritahu mak. 432 00:25:22,720 --> 00:25:24,920 Semua orang dengar ayah beritahu nenek tadi? 433 00:25:25,560 --> 00:25:28,320 Boleh cakap tentang benda lain selain bola sepak? 434 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 Baiklah. 435 00:25:30,560 --> 00:25:34,600 - Pak Cik Jun, Boca macam mana? - Seronok. Pak cik rasa tak puas. 436 00:25:35,040 --> 00:25:36,280 Bukan itu yang saya dengar. 437 00:25:38,560 --> 00:25:39,640 Apa dia? 438 00:25:42,080 --> 00:25:44,560 Tak ada apa-apa. Maaf, saya tak tahu apa saya cakap. 439 00:25:44,720 --> 00:25:46,840 Dulu Mak Cik Bobbi belikan ikan pirana hidup. 440 00:25:46,920 --> 00:25:48,480 Kamu percaya itu ikan pirana? 441 00:25:48,560 --> 00:25:51,120 Perempuan itu bukan mak cik kamu! 442 00:25:51,200 --> 00:25:54,600 Livia, saya dah cakap. Bobbi itu baik orangnya. 443 00:25:57,240 --> 00:25:59,640 - Kenapa dengan pak cik? - Apa pak cik cakap? 444 00:26:01,040 --> 00:26:03,240 Isteri kamu mudah terhiburlah. 445 00:26:03,840 --> 00:26:06,240 - Boleh saya minta diri? - Kita baru saja duduk. 446 00:26:06,560 --> 00:26:07,960 Macam mana nak main esok kalau tak makan? 447 00:26:08,120 --> 00:26:11,200 - Betul, kamu perlukan protein. - Saya tarik diri. 448 00:26:11,840 --> 00:26:13,640 Tarik diri? Apa kamu cakap ini? 449 00:26:13,720 --> 00:26:15,360 Ally dah kembali, kamu boleh ke peringkat negeri. 450 00:26:15,440 --> 00:26:17,920 Budak itu kelar tangannya, awak masih sibuk dengan bola? 451 00:26:18,000 --> 00:26:21,560 Dia belum mati lagi. Itu cuma kecenderungan saja. 452 00:26:22,960 --> 00:26:25,680 - Meadow, mari sini semula! - Kamu tak boleh pergi! 453 00:26:25,760 --> 00:26:27,960 Biarkan dia! Naiklah, sayang! 454 00:26:28,040 --> 00:26:29,720 - Mak! - Jangan sibuk. 455 00:26:29,800 --> 00:26:32,560 Bila kami bergaduh, barulah mak nak sibuk. 456 00:26:34,560 --> 00:26:37,240 Mak takkan makan di rumah ini. 457 00:26:38,040 --> 00:26:41,360 - Junior, hantar saya balik. - Saya belum habis makan. 458 00:26:41,440 --> 00:26:43,520 Biarkan dia, Pak Cik Jun. Nanti dia datang balik. 459 00:26:47,160 --> 00:26:51,120 Stuka dan Messerschmitt. Mereka telah kuasai ruang udara. 460 00:26:54,240 --> 00:26:56,160 Stuka merupakan mesin perang yang agak hebat... 461 00:26:58,400 --> 00:26:59,440 Entahlah... 462 00:27:00,240 --> 00:27:01,680 saya lega Meadow tarik diri. 463 00:27:02,280 --> 00:27:04,880 Jurulatih itu mendesak mereka. Itu tak bagus. 464 00:27:06,200 --> 00:27:08,240 Awak tahu apa makna komitmen? 465 00:27:08,720 --> 00:27:11,040 Jurulatih tak guna itu pula nak lepas tangan. 466 00:27:11,200 --> 00:27:12,920 Sudahlah, jangan mula. 467 00:27:15,440 --> 00:27:16,880 Kenapa dengan Pak Cik Jun tadi? 468 00:27:16,960 --> 00:27:18,680 Tony, jangan kacau jurulatih itu. 469 00:27:18,760 --> 00:27:22,080 - Ceritalah tentang Pak Cik Jun. - Sudahlah! 470 00:27:22,160 --> 00:27:25,000 - Tak boleh. - Saya tahu awak nak cerita. 471 00:27:25,080 --> 00:27:26,160 Baiklah. 472 00:27:28,600 --> 00:27:32,320 Sepupu Gabby Dante dan Bobbi pergi ke kedai rias kuku yang sama. 473 00:27:32,760 --> 00:27:35,760 Pak cik awak... 474 00:27:35,840 --> 00:27:38,320 Saya tak boleh beritahu, Tony. 475 00:27:38,960 --> 00:27:41,280 - Ceritalah! - Okey! 476 00:27:44,160 --> 00:27:51,280 Begini, anggap saja pak cik awak berjaya memuaskan nafsunya. 477 00:27:52,440 --> 00:27:55,280 - Pak Cik Jun layan dia? - Dia seorang yang hebat. 478 00:27:55,560 --> 00:27:58,800 - Orang tua itu puaskan dia? - Janganlah cakap begitu. 479 00:27:59,200 --> 00:28:00,880 Dia orang asli dari Kalahari! 480 00:28:00,960 --> 00:28:04,280 Sebab itu saya tak nak beritahu! Awak tak habis-habis ejek dia. 481 00:28:04,720 --> 00:28:08,280 - Oh Tuhan, kalau orang tahu... - Macamlah awak tak pernah buat. 482 00:28:08,480 --> 00:28:11,120 Atau kawan-kawan awak. Semuanya hipokrit! 483 00:28:12,080 --> 00:28:15,720 Hei, hubungan kelamin perlu dirahsiakan. Awak pun tahu. 484 00:28:15,960 --> 00:28:19,920 Setakat sekali setahun? Saya tak sabar nak bergosip. 485 00:28:31,040 --> 00:28:33,640 Arthur, awak dah balik? 486 00:28:34,200 --> 00:28:35,960 Minyak dalam penggoreng itu. 487 00:28:36,400 --> 00:28:38,880 Habis busuk badan saya. 488 00:28:39,480 --> 00:28:42,560 Jadi sebab inilah kita berjimat untuk hantar anak ke sekolah? 489 00:28:43,400 --> 00:28:46,960 - Supaya nama kita tercemar? - Apa? 490 00:28:47,240 --> 00:28:49,520 Shelly Hauser telefon saya tengah hari tadi. 491 00:28:50,160 --> 00:28:54,120 Kawan awak hantar set TV curi... 492 00:28:54,200 --> 00:28:58,120 untuk rasuah jurulatih. Kawan awak di Bada Bing itulah! 493 00:28:58,640 --> 00:29:03,080 Macamlah set TV itu boleh pujuk jurulatih Hauser! 494 00:29:03,640 --> 00:29:04,960 Set TV? 495 00:29:05,360 --> 00:29:09,240 Arthur, awak ingat mereka nak berhenti di situ saja? 496 00:29:09,800 --> 00:29:11,680 Mereka cuba rasuah dia! 497 00:29:12,640 --> 00:29:15,920 - Lepas ini, apa pula? - Awak selalu melebih-lebih! 498 00:29:16,000 --> 00:29:18,200 Cepatlah, Arthur. Cakaplah, lepas ini apa? 499 00:29:18,600 --> 00:29:19,960 Awak membesar di sini! 500 00:29:20,200 --> 00:29:23,760 Jangan buat-buat tak tahu apa Tony Soprano boleh buat! 501 00:29:26,400 --> 00:29:29,200 - Siapa? - Saya jumpa anjing awak. 502 00:29:36,120 --> 00:29:37,200 Apa? 503 00:29:37,880 --> 00:29:40,080 Awak dah silap, anjing saya di atas. 504 00:29:40,160 --> 00:29:43,160 Baka Golden Retriever yang ada kolar nilon biru? 505 00:29:43,240 --> 00:29:46,120 - Sayang, siapa itu? - Selamat malam, puan. 506 00:29:48,400 --> 00:29:49,520 Dia jumpa anjing kita. 507 00:29:50,600 --> 00:29:53,080 Petey mana? Bukankah ia dikurung? 508 00:29:53,160 --> 00:29:56,120 Baik pergi ambil, saya tak nak Petey dilanggar kereta. 509 00:30:12,960 --> 00:30:16,280 Petey, awak okey? 510 00:30:16,360 --> 00:30:18,120 - Mari sini. - Tak ada habuan? 511 00:30:20,080 --> 00:30:22,440 Saya berguraulah. Saya sayang binatang. 512 00:30:24,800 --> 00:30:26,040 Awak okey? 513 00:30:26,520 --> 00:30:29,280 Mead, kamu tak perlu risau tentang jurulatih itu... 514 00:30:29,360 --> 00:30:31,600 sebab ayah dapat rasa dia tak jadi pindah. 515 00:30:31,760 --> 00:30:32,800 Tony! 516 00:30:33,200 --> 00:30:35,880 - Ayah buat apa-apakah? - Apa yang ayah boleh buat? 517 00:30:36,480 --> 00:30:39,520 Dia kena latih budak-budak kita sampai selesai, itu saja. 518 00:30:41,800 --> 00:30:42,880 Cukup. 519 00:30:44,600 --> 00:30:46,000 Bukankah saya dah cakap? 520 00:30:51,760 --> 00:30:54,920 Kamu kena belajar hargai orang yang dah banyak tolong kamu. 521 00:30:55,000 --> 00:30:56,560 Tapi kamu cuma tahu merungut saja! 522 00:30:57,840 --> 00:31:00,120 Jurulatih ini nak tinggalkan pasukan kamu. 523 00:31:00,200 --> 00:31:01,800 Kemudian, semua kawan kamu kecewa. 524 00:31:01,880 --> 00:31:03,400 Jadi ayah cuba nak tolong! 525 00:31:03,560 --> 00:31:05,440 Ayah ingat kami marah... 526 00:31:05,520 --> 00:31:08,400 sebab jurulatih yang kami tak suka itu nak pindah? 527 00:31:09,240 --> 00:31:10,800 Apa bezanya? 528 00:31:10,880 --> 00:31:12,680 Tak perlu berbaik dengan dia kalau nak berjaya! 529 00:31:12,880 --> 00:31:14,520 Catfish Hunter pun benci Billy Martin! 530 00:31:14,680 --> 00:31:17,720 Bill Parcells dibenci sampailah mereka menang! 531 00:31:17,840 --> 00:31:19,920 Jurulatih Hauser berasmara dengan Ally. 532 00:31:21,400 --> 00:31:24,320 - Apa? - Sebab itu dia cuba bunuh diri. 533 00:31:24,400 --> 00:31:26,520 Sebab itu saya teman dia di rumahnya. 534 00:31:28,400 --> 00:31:29,680 Nanti dulu. 535 00:31:30,880 --> 00:31:31,880 Mungkin... 536 00:31:34,760 --> 00:31:35,920 Dengan Ally? 537 00:31:37,000 --> 00:31:38,560 Meadow, ini sangat dahsyat. 538 00:31:39,080 --> 00:31:42,800 Ini juga satu tuduhan berat. Apa yang Ally cakap sebenarnya? 539 00:31:42,880 --> 00:31:45,640 Mereka berasmara lebih daripada sekali! 540 00:31:45,800 --> 00:31:47,760 Dia dah tak suci lagi! 541 00:31:50,440 --> 00:31:51,440 Okey. 542 00:31:53,000 --> 00:31:55,240 Ally budak yang cantik. 543 00:31:55,320 --> 00:31:58,160 Mungkin ada kekeliruan. 544 00:31:58,240 --> 00:32:00,000 Mungkin dia reka cerita... 545 00:32:00,080 --> 00:32:02,080 supaya dia nampak hebat di mata kawan-kawannya. 546 00:32:02,160 --> 00:32:03,160 Ayah! 547 00:32:04,440 --> 00:32:06,040 - Apa? - Tony. 548 00:32:06,440 --> 00:32:07,960 Macam mana kalau Meadow yang kena? 549 00:32:08,480 --> 00:32:09,920 Apa yang dia keliru? 550 00:32:10,440 --> 00:32:15,880 Dia tak boleh sentuh budak-budak itu langsung! 551 00:32:18,200 --> 00:32:19,880 Saya dah hilang akal. 552 00:32:20,040 --> 00:32:21,960 Tony, awak turun dulu. Biar saya dan Meadow berbual. 553 00:32:22,320 --> 00:32:23,880 Tak guna! 554 00:32:26,320 --> 00:32:28,800 - Oh Tuhan, apa saya dah buat? - Meadow. 555 00:32:28,960 --> 00:32:31,640 Saya beritahu ayah supaya jurulatih itu akan pindah. 556 00:32:31,880 --> 00:32:34,920 Meadow, ini perkara yang sangat dahsyat. 557 00:32:35,440 --> 00:32:38,160 Mak, Ally cintakan dia. Tapi dia takkan tinggalkan isterinya. 558 00:32:38,840 --> 00:32:40,960 Tinggalkan isterinya? Meadow! 559 00:32:43,200 --> 00:32:45,400 - Dia tak sentuh kamu, bukan? - Tidak! 560 00:32:47,000 --> 00:32:49,520 Macam mana dengan Deena? Kalau dia tahu tentang ayahnya... 561 00:32:49,600 --> 00:32:53,200 musnahlah hidupnya. Suruh ayah biarkan dia pindah, okey? 562 00:32:53,680 --> 00:32:54,880 Mari sini. 563 00:33:02,800 --> 00:33:04,720 Maldonado dan adiknya akan uruskan. 564 00:33:06,040 --> 00:33:07,480 Mal terhutang budi dengan saya. 565 00:33:08,960 --> 00:33:12,360 Jangan minta pertolongan. Ini urusan peribadi. 566 00:33:13,160 --> 00:33:17,080 Baguslah awak cakap macam itu. Saya sendiri akan ajar dia nanti. 567 00:33:21,280 --> 00:33:23,480 - Awak dah gila? - Apa? 568 00:33:23,960 --> 00:33:25,960 Saya tahu apa awak buat. Awak culik anjing jurulatih itu... 569 00:33:26,040 --> 00:33:27,920 dan buat macam-macam lagi, tapi kalau awak buat lagi... 570 00:33:28,000 --> 00:33:31,640 Diamlah, Arthur. Awak selalu ketinggalan. 571 00:33:31,720 --> 00:33:33,360 Tak, saya serius. 572 00:33:33,960 --> 00:33:35,040 Dengar, Tony? 573 00:33:36,240 --> 00:33:37,480 - Awak serius? - Ya. 574 00:33:37,560 --> 00:33:38,640 Nak dengar yang lebih serius? 575 00:33:38,880 --> 00:33:40,800 Awak nak tahu apa jurulatih itu dah buat? 576 00:33:41,040 --> 00:33:44,880 Dia dah usik Ally. Entah siapa lagi dia dah sentuh. 577 00:33:45,800 --> 00:33:47,960 Apa yang awak cakap? 578 00:33:51,360 --> 00:33:54,880 - Mengarutlah. - Sebab itu Ally nak bunuh diri. 579 00:33:55,040 --> 00:33:58,960 Perlukah anak perempuan saya tahu dan fikir tentang dia? 580 00:34:00,120 --> 00:34:01,600 - Tak mungkin. - Tidak. 581 00:34:02,200 --> 00:34:06,760 Jurulatih itu dah usik rakan sepasukan anak perempuan saya. 582 00:34:07,600 --> 00:34:11,040 Ya, budak itu baru gred 11. 583 00:34:11,120 --> 00:34:12,120 Oh, Tuhan! 584 00:34:13,440 --> 00:34:16,640 Hari itu dia hantar Chiara balik dari pasar raya waktu hujan. 585 00:34:16,920 --> 00:34:20,040 - Anak kecil saya. - Lelaki tak guna. 586 00:34:20,200 --> 00:34:21,400 Dia patut mati! 587 00:34:22,080 --> 00:34:23,440 Usik kanak-kanak? 588 00:34:23,840 --> 00:34:26,520 Artie, percayalah. Dia takkan buat semua itu lagi! 589 00:34:27,000 --> 00:34:28,080 Saya jamin. 590 00:34:48,320 --> 00:34:50,960 Tiada sesiapa suruh awak awasi anak saudara saya. 591 00:34:51,040 --> 00:34:53,000 Saya tahu, Junior. 592 00:34:53,960 --> 00:34:56,520 Saya cuma nak berjaga-jaga dan mujurlah saya buat begitu. 593 00:34:56,840 --> 00:34:59,960 Sebab dia bukan saja lepak di kelab tarian... 594 00:35:00,040 --> 00:35:01,880 dan tengok perlawanan bola sepak anaknya. 595 00:35:01,960 --> 00:35:04,960 - Teruskan. - Dua kali, minggu lepas... 596 00:35:05,400 --> 00:35:08,360 dia ke pusat perubatan itu dan terus ghaib. 597 00:35:08,720 --> 00:35:11,320 - Dia ada kekasih? - Bukan. 598 00:35:11,840 --> 00:35:14,040 Dia jumpa kekasihnya yang berbangsa Rusia. 599 00:35:14,120 --> 00:35:16,200 Anak saudara awak itu beri maklumat pada FBI. 600 00:35:16,720 --> 00:35:19,880 Ke mana lagi dia pergi sampai dia terlalu berwaspada? 601 00:35:20,240 --> 00:35:22,680 Apa yang rahsia sangat? 602 00:35:23,200 --> 00:35:24,680 Awak ingat saya ahli nujum? 603 00:35:26,320 --> 00:35:27,400 Hei! 604 00:35:28,960 --> 00:35:31,440 - Silvio! Awak nampak bagus. - Mikey Palmice. 605 00:35:33,160 --> 00:35:36,440 - Pak cik sihat? - Sihat! 606 00:35:38,640 --> 00:35:39,960 Kuat sangat, Sil. 607 00:35:40,480 --> 00:35:42,280 Saya asyik fikir tentang jurulatih itu. 608 00:35:44,120 --> 00:35:46,560 Udara di sini segar, sinaran matahari, cuaca baik. 609 00:35:46,640 --> 00:35:49,480 Lupakan hal itu. Cubalah belajar bersyukur. 610 00:35:49,760 --> 00:35:51,200 Saya perlukan tumpuan. 611 00:35:53,680 --> 00:35:57,600 - Pak cik ada main golf di Boca? - Tolonglah hormat sikit. 612 00:36:02,200 --> 00:36:04,680 Pak cik main di Manatee atau... Apa nama yang lagi satu? 613 00:36:05,080 --> 00:36:08,640 Biarlah dia pukul! Kamu banyak mulutlah. 614 00:36:09,680 --> 00:36:11,960 Kalau kamu diam masa perlawanan menentang Mountain Lakes... 615 00:36:12,040 --> 00:36:13,720 kamu takkan terlepas bola itu. 616 00:36:14,560 --> 00:36:16,560 Pak cik malu dengan kawan-kawan pak cik. 617 00:36:19,280 --> 00:36:21,040 Bagus, Mikey. Lebih baik. 618 00:36:21,280 --> 00:36:22,640 Apa maksud awak, lebih baik? 619 00:36:22,960 --> 00:36:25,440 Lebih baiklah. 620 00:36:31,520 --> 00:36:34,360 - Aduhai, Junior! - Apa yang hebat sangat? 621 00:36:35,960 --> 00:36:37,400 Pak Cik Junior dah kurang hebat. 622 00:36:37,960 --> 00:36:39,040 Apa? 623 00:36:40,200 --> 00:36:41,480 Saya cakap, "kurang hebat"? 624 00:36:42,040 --> 00:36:43,200 Maksud saya, semakin hebat. 625 00:36:51,240 --> 00:36:54,120 Bau apa ini? Kamu semua pergi makan susyi? 626 00:36:54,200 --> 00:36:55,440 Apa dia merepek? 627 00:36:56,960 --> 00:37:00,240 Saya sangka, pak cik hebat. Tapi kenapa pak cik makan susyi? 628 00:37:00,360 --> 00:37:02,360 Kamu banyak sangat cakap, tahu? 629 00:37:05,000 --> 00:37:07,520 Ke selatan sempadan... 630 00:37:08,240 --> 00:37:10,640 ke arah Mexico... 631 00:37:11,080 --> 00:37:12,320 Hei, dengar sini. 632 00:37:12,640 --> 00:37:15,160 Sekurang-kurangnya, pak cik boleh atasi masalah sendiri. 633 00:37:15,600 --> 00:37:17,800 - Bukan macam kamu. - Apa maksud pak cik? 634 00:37:17,880 --> 00:37:20,720 Suka hatilah kalau kamu terasa pun. Jangan main-main dengan pak cik. 635 00:37:20,960 --> 00:37:23,120 Hei, kita nak main golf atau bergaduh? 636 00:37:23,240 --> 00:37:24,280 Jangan begitu. 637 00:37:26,920 --> 00:37:28,760 Ke selatan sempadan... 638 00:37:28,960 --> 00:37:31,240 di mana ikan tuna berenang. 639 00:37:32,280 --> 00:37:33,440 Arthur. 640 00:37:35,680 --> 00:37:37,520 Semua orang marah betul. 641 00:37:38,200 --> 00:37:41,760 Ibunya diberikan ubat pelali, dia langsung tak boleh terima. 642 00:37:42,320 --> 00:37:44,440 Ayahnya berada di Eropah dan tak dapat dihubungi. 643 00:37:44,600 --> 00:37:47,120 Ally fikir semua itu salahnya. 644 00:37:48,240 --> 00:37:49,320 Tak guna. 645 00:37:49,520 --> 00:37:52,680 - Jurulatih itu takkan terlepas! - Memang pun. 646 00:37:53,240 --> 00:37:54,240 Apa? 647 00:37:56,320 --> 00:37:58,160 Boleh hulurkan penyembur serangga itu? 648 00:37:59,080 --> 00:38:00,240 Arthur, apa? 649 00:38:03,320 --> 00:38:04,800 Ada apa-apa yang berlaku, Artie? 650 00:38:07,160 --> 00:38:09,520 Kawan samseng awak itu nak buat kerja gila? 651 00:38:12,120 --> 00:38:14,920 Kalau saya berani, saya sendiri akan buat. 652 00:38:15,240 --> 00:38:18,480 Arthur, awak memang berani. Sebab itu awak tak macam dia. 653 00:38:18,960 --> 00:38:21,680 Tak guna. Dunia ini tak adil! 654 00:38:22,360 --> 00:38:24,840 Artie, ini bukan tentang paksa orang tanggalkan topinya. 655 00:38:24,920 --> 00:38:28,400 Nak pukul orang sampai mati, potong alat sulitnya atau apa? 656 00:38:30,560 --> 00:38:32,800 Jangan kata yang jurulatih Hauser tak patut dihukum begitu. 657 00:38:33,360 --> 00:38:37,520 Okey, tapi cuba fikir apa yang awak cakap. 658 00:38:37,720 --> 00:38:40,120 Awak beritahu saya. Siapa lebih teruk? 659 00:38:40,200 --> 00:38:43,240 Tony Soprano atau jurulatih itu? 660 00:38:43,680 --> 00:38:44,800 Saya percayakan dia. 661 00:38:45,160 --> 00:38:47,160 Saya rasa macam nak kerjakan dia cukup-cukup! 662 00:38:47,440 --> 00:38:50,920 Oh Tuhan, saya tak sangka awak cuma pentingkan diri sendiri! 663 00:38:51,360 --> 00:38:52,400 Diri sendiri? 664 00:38:53,160 --> 00:38:54,360 Diri sendiri? 665 00:38:55,400 --> 00:38:56,960 Saya tak setuju, Charmaine! 666 00:39:08,800 --> 00:39:11,200 Junior, kenapa ini? 667 00:39:13,400 --> 00:39:16,120 Apa? Cerita tentang susyi itu? 668 00:39:18,000 --> 00:39:22,040 Saya tak tahu apa dia merepek. Dia suka cakap bukan-bukan. 669 00:39:22,440 --> 00:39:23,920 - Tentang apa? - Awak pun sama. 670 00:39:24,000 --> 00:39:26,640 Saya? Dia yang tak hormat awak. 671 00:39:26,800 --> 00:39:29,680 Saya dah bosan asyik bela dia. 672 00:39:29,920 --> 00:39:32,480 - Perbuatannya salah. - Sebab dia itu teruk! 673 00:39:32,680 --> 00:39:35,040 - Saya tahu. - Awak tak tahu apa-apa, Mikey! 674 00:39:39,600 --> 00:39:41,880 Dia jumpa pakar psikiatri! 675 00:39:42,080 --> 00:39:43,240 Awak rasa? 676 00:39:43,560 --> 00:39:46,200 Anak saudara saya jumpa pakar psikiatri. 677 00:39:46,360 --> 00:39:48,760 - Saya rasa sedih. - Betulkah? 678 00:39:48,840 --> 00:39:52,240 Pendakwaan dah disediakan. Dia yang bocorkan. 679 00:39:52,680 --> 00:39:55,600 - Saya dah agak. - Awak tak tahu. 680 00:39:55,800 --> 00:39:56,960 Saya baru saja cakap. 681 00:40:00,120 --> 00:40:02,520 Tuhan saja tahu berapa banyak perniagaan keluarga dia ada. 682 00:40:03,160 --> 00:40:05,760 - Kalau tempat itu kena kacau... - Itu tak boleh diterima. 683 00:40:06,280 --> 00:40:10,600 Itu keistimewaan doktor dan pesakit. Macam kita dan Melvoin. 684 00:40:10,760 --> 00:40:13,480 Melvoin seorang peguam. Dia dibayar. 685 00:40:13,880 --> 00:40:16,280 Katakanlah doktor sakit jiwa itu takut atau apa saja. 686 00:40:16,800 --> 00:40:19,560 Awak ingat cerita adik-beradik Escovedo di California? 687 00:40:19,680 --> 00:40:21,080 Yang bunuh ibu bapa mereka? 688 00:40:21,640 --> 00:40:23,520 Doktor sakit jiwa mereka jadi saksi. 689 00:40:25,000 --> 00:40:26,000 Tak guna. 690 00:40:29,280 --> 00:40:33,240 Anthony nak main dengan api. Tak apa, saya yang ajar dia. 691 00:40:34,960 --> 00:40:36,960 Saya yang ajar dia main besbol. 692 00:40:41,440 --> 00:40:42,960 Awak nak bunuh dia? 693 00:40:43,120 --> 00:40:45,080 Kalau betul pun, tiada siapa boleh halang saya. 694 00:40:47,040 --> 00:40:49,840 Ada lelaki dalam penjara yang lagi teruk daripada dia. 695 00:40:49,920 --> 00:40:53,560 Sistem kehakiman semakin tegas terhadap pemangsa seksual. 696 00:40:53,680 --> 00:40:55,440 Tegas konon. Marilah cuba. 697 00:40:55,720 --> 00:40:57,720 Kalau awak kata awak nak cederakan dia... 698 00:40:57,800 --> 00:41:01,320 tugas saya adalah memaklumkan kepada pihak berkuasa. 699 00:41:01,520 --> 00:41:02,800 Entah kenapa saya beritahu awak. 700 00:41:03,040 --> 00:41:05,080 Saya berminat nak tahu, kenapa awak rasa... 701 00:41:05,160 --> 00:41:07,480 yang menghukum lelaki itu adalah tugas awak? 702 00:41:07,640 --> 00:41:09,800 - Bukan tugas awak juga. - Apa maksud awak? 703 00:41:09,880 --> 00:41:11,800 Apa awak nak buat? Awak telefon polis... 704 00:41:12,120 --> 00:41:14,760 dapatkan hakim, buat kaunseling psikiatri... 705 00:41:14,920 --> 00:41:17,640 supaya dia boleh ceritakan zaman kanak-kanaknya yang tak bahagia... 706 00:41:17,720 --> 00:41:20,960 agar kita semua rasa kasihan sebab dialah mangsa keadaan, betul? 707 00:41:21,360 --> 00:41:24,280 Awak pun akan masuk campur. Itulah orang macam awak suka buat! 708 00:41:24,360 --> 00:41:26,440 Suka hatilah kalau awak pandang rendang tentang psikologi. 709 00:41:26,520 --> 00:41:28,640 Tapi saya tetap nak tanya. 710 00:41:28,840 --> 00:41:33,600 Kenapa awak, Anthony Soprano, selalu nak betulkan semuanya? 711 00:41:41,960 --> 00:41:43,520 Hei Paulie, Tony ada? 712 00:41:44,440 --> 00:41:45,800 - Tony? - Artie. 713 00:41:46,160 --> 00:41:47,400 Tony, saya nak cakap dengan awak. 714 00:41:47,480 --> 00:41:50,200 - Saya sedang sibuk. - Saya kena cakap dengan awak. 715 00:41:51,840 --> 00:41:54,960 Baiklah, kita sambung nanti, ya? 716 00:42:06,440 --> 00:42:07,440 Masuklah. 717 00:42:15,160 --> 00:42:16,440 Saya nak cakap... 718 00:42:17,320 --> 00:42:18,600 tentang hal itu. 719 00:42:19,160 --> 00:42:20,320 Awak tahu, bukan? 720 00:42:21,240 --> 00:42:22,800 Tiada apa berlaku lagi, bukan? 721 00:42:23,840 --> 00:42:25,320 Saya hanya perlu berikan arahan. 722 00:42:26,280 --> 00:42:27,520 Saya nak biar dulu. 723 00:42:27,600 --> 00:42:30,240 - Awak kena batalkan. - Jangan risau. 724 00:42:30,320 --> 00:42:32,800 Tiada kaitan dengan awak. Awak jangan masuk campur. 725 00:42:32,880 --> 00:42:37,120 Saya tak peduli tentang itu! Ia salah, awak tak boleh buat begitu. 726 00:42:37,520 --> 00:42:40,680 Salah? Apa yang dia buat tak salah? 727 00:42:41,000 --> 00:42:43,040 Saya merayu pada awak. Saya pun benci dia. 728 00:42:44,520 --> 00:42:45,680 Apa awak nak buat, Artie? 729 00:42:47,160 --> 00:42:49,400 Nak telefon polis? Ini telefon. 730 00:42:50,680 --> 00:42:51,880 Mereka akan tangkap dia, bukan? 731 00:42:52,200 --> 00:42:54,680 Lepas dua tahun, dia dibebaskan, pergi ke Saskatchewan... 732 00:42:54,760 --> 00:42:55,880 dan awak tahu apa dia nak buat? 733 00:42:56,280 --> 00:42:58,880 Jadi jurulatih semula dan buat perangai lama. 734 00:42:58,960 --> 00:43:01,800 Awak ingat saya tak nak kerjakan dia? 735 00:43:02,760 --> 00:43:06,280 Saya lalu depan rumah dia. Saya nyaris nak keluar kereta. 736 00:43:07,360 --> 00:43:08,480 Tapi awak tak buat. 737 00:43:09,040 --> 00:43:11,040 Kalau apa-apa jadi pada dia, siapa nak tolong? 738 00:43:11,400 --> 00:43:13,440 Anak dia? 739 00:43:14,480 --> 00:43:15,840 Tak, awak, Tony. 740 00:43:16,000 --> 00:43:18,600 Silvio, saya dan sesiapa saja. 741 00:43:18,680 --> 00:43:20,240 Itu yang buat kita rasa lega. 742 00:43:21,240 --> 00:43:23,120 Ini bukan keadilan namanya. 743 00:43:23,440 --> 00:43:25,120 Serahkan saja pada polis. 744 00:43:25,720 --> 00:43:27,480 Saya nak tanya awak. 745 00:43:28,080 --> 00:43:31,720 Awak ingat awak siapa? Pandai-pandai nak nasihatkan saya. 746 00:43:32,160 --> 00:43:34,360 Bila dia dah mati, awak terima sajalah! 747 00:43:36,800 --> 00:43:37,960 Tony, jangan buat. 748 00:43:39,040 --> 00:43:40,240 Saya merayu. 749 00:43:40,480 --> 00:43:42,920 Keluar dari sini. Mari. 750 00:43:43,960 --> 00:43:45,320 Keluar dari sini. 751 00:43:45,840 --> 00:43:48,480 Pergi. Cepat. 752 00:45:04,640 --> 00:45:05,920 Corrado. 753 00:45:07,600 --> 00:45:08,880 Risau saya dibuatnya! 754 00:45:08,960 --> 00:45:11,280 Selalunya awak akan telefon kalau lambat. 755 00:45:11,960 --> 00:45:15,880 Saya ada bawa ayam barbeku, salad dan pai meringue lemon. 756 00:45:16,640 --> 00:45:18,360 Saya lapar, jadi saya makan sekeping. 757 00:45:18,720 --> 00:45:20,400 Saya suruh awak tutup mulut, bukan? 758 00:45:20,920 --> 00:45:23,800 - Apa? - Saya kata jangan beritahu, bukan? 759 00:45:23,880 --> 00:45:25,560 Corrado, jangan pukul saya! 760 00:45:42,240 --> 00:45:44,840 Awak memang mulut tempayan! 761 00:45:45,800 --> 00:45:47,680 Saya tak faham. 762 00:45:48,160 --> 00:45:50,560 Kemas barang-barang awak! 763 00:45:50,640 --> 00:45:52,200 Saya tak nak tengok muka awak lagi! 764 00:45:52,880 --> 00:45:57,440 Jangan tinggalkan saya, Corrado! Saya cintakan awak! 765 00:45:58,960 --> 00:46:01,040 Saya benar-benar minta maaf. 766 00:46:01,880 --> 00:46:03,560 Jangan, Corrado! 767 00:46:23,960 --> 00:46:25,560 - Ya? - Awak di situ? 768 00:46:26,160 --> 00:46:27,600 - Dia ada di rumah? - Ya. 769 00:46:27,680 --> 00:46:29,400 Lupakan. Pergi dari situ. 770 00:46:30,440 --> 00:46:32,280 Balik saja, jangan buat. 771 00:46:32,560 --> 00:46:33,640 Tak guna. 772 00:46:34,600 --> 00:46:36,440 - Baiklah. - Biarkan. 773 00:46:36,520 --> 00:46:37,920 Ya, tak ada masalah. 774 00:46:38,880 --> 00:46:40,680 Tak guna. 775 00:46:41,560 --> 00:46:45,240 Kami di sini di mana rakan sekerja dan jiran dikejutkan... 776 00:46:45,320 --> 00:46:47,760 dengan dakwaan yang dibuat terhadap Donald Hauser. 777 00:46:47,840 --> 00:46:50,920 Jurulatih pasukan bola sepak wanita sekolah tinggi, Derbum Dei. 778 00:46:51,080 --> 00:46:53,560 Dimaklumkan oleh kawan mangsa... 779 00:46:53,760 --> 00:46:56,240 yang namanya tak boleh didedahkan kerana faktor usia. 780 00:46:56,320 --> 00:46:59,160 Polis mengeluarkan waran untuk tangkapan Hauser petang ini. 781 00:47:09,440 --> 00:47:10,960 - Tony. - Carmela. 782 00:47:12,840 --> 00:47:16,680 Tony, Oh Tuhan. Busuk betul bau awak! 783 00:47:23,360 --> 00:47:24,400 Tony. 784 00:47:24,840 --> 00:47:27,520 Kita akan bergembira. Kita tak akan bercakap. 785 00:47:27,680 --> 00:47:30,680 Kita semua berkumpul tak kira apa cuaca... 786 00:47:30,760 --> 00:47:32,960 dan bersantai saja. 787 00:47:39,880 --> 00:47:41,080 Kenapa dengan awak malam ini? 788 00:47:44,400 --> 00:47:46,080 Tony, apa ini? 789 00:47:47,600 --> 00:47:48,840 Oh Tuhan. 790 00:47:49,360 --> 00:47:50,800 Campur dengan arak? 791 00:47:51,040 --> 00:47:53,680 Bagus sangatlah, Tony. Patutlah awak seronok. 792 00:47:54,240 --> 00:47:55,440 Mari masuk tidur. 793 00:47:55,960 --> 00:47:58,160 Carmel. 794 00:48:01,360 --> 00:48:02,960 Saya tak cederakan sesiapa pun. 795 00:48:15,840 --> 00:48:17,080 Telefon doktor sakit jiwa itu. 796 00:48:17,880 --> 00:48:20,280 Beritahu yang semua orang dah insaf.