1
00:01:39,474 --> 00:01:40,635
Neem een slok.
2
00:01:40,851 --> 00:01:42,512
En spuug het niet weer uit.
3
00:01:42,728 --> 00:01:44,344
Laat hem niet vallen.
4
00:01:44,646 --> 00:01:46,432
Het is tijd voor de rozenkrans.
5
00:01:46,648 --> 00:01:49,686
We hebben geschiedenis.
- Wat een mop, miswijn jatten.
6
00:01:49,860 --> 00:01:51,646
Miswijn moet eerst gezegend zijn
7
00:01:51,862 --> 00:01:54,354
Vertel je dit bij de biecht?
8
00:01:54,573 --> 00:01:57,235
Ik zeg alleen dat ik heb gestolen.
9
00:01:58,493 --> 00:02:01,485
Allemaal op je plaatsen staan.
10
00:02:03,957 --> 00:02:06,824
Rechte rijen maken.
11
00:02:08,545 --> 00:02:10,627
Soprano, DiCarlucci, hup.
12
00:02:10,881 --> 00:02:13,714
Tien keer springen, armen op en neer.
13
00:02:26,730 --> 00:02:29,813
DiCarlucci, Barber, Soprano,
in de maat.
14
00:02:31,943 --> 00:02:33,559
Wat is er zo grappig, vertel eens.
15
00:02:34,821 --> 00:02:36,858
Sorry, Mr Meskimmin.
16
00:02:39,868 --> 00:02:41,734
Op handen en voeten.
17
00:02:41,953 --> 00:02:43,409
Trap naar achteren.
18
00:02:43,747 --> 00:02:45,454
En weer rechtop.
19
00:02:45,874 --> 00:02:47,740
Ik ben duizelig.
20
00:02:47,959 --> 00:02:50,872
Naar achteren, rechtop.
21
00:02:51,546 --> 00:02:52,911
Hij komt er aan.
22
00:02:53,173 --> 00:02:56,757
Trap naar achteren. En weer rechtop.
23
00:02:59,471 --> 00:03:01,053
Wat is er aan de hand?
24
00:03:01,473 --> 00:03:04,386
Allemaal opstaan.
25
00:03:09,981 --> 00:03:12,473
Ik voel me niet goed.
26
00:03:12,776 --> 00:03:14,392
Geen uitvluchten.
27
00:03:14,820 --> 00:03:18,563
Mr Meskimmin, ik moet naar de wc.
28
00:03:18,824 --> 00:03:20,815
Ruik ik alcohol?
29
00:03:40,512 --> 00:03:41,718
Hoe gaat het?
30
00:03:41,930 --> 00:03:46,515
Ik zit onder het stof en heb honger.
31
00:03:46,727 --> 00:03:49,810
Je doet het heel goed, wees blij.
32
00:03:50,063 --> 00:03:54,307
Die klojo zeurt de hele dag
aan m'n kop. Hoor je dat, klojo?
33
00:03:54,609 --> 00:03:57,567
Zorg in godsnaam dat hij weggaat.
34
00:03:57,779 --> 00:04:00,396
Is er wat?
- Ik heb het nu wel begrepen.
35
00:04:00,615 --> 00:04:02,822
Hoezo?
- Je kunt wel ophouden.
36
00:04:02,993 --> 00:04:04,950
Wat is er dan?
- Hij houdt de boel op.
37
00:04:05,412 --> 00:04:09,952
Hij ziet hier namens
de vakbond toe op de veiligheid.
38
00:04:10,292 --> 00:04:12,283
Ik heb het geld klaar.
- O ja?
39
00:04:13,086 --> 00:04:16,169
Bel de vakbond,
vraag of hij heeft betaald.…
40
00:04:16,506 --> 00:04:19,123
en controleer de remblokken.
41
00:04:19,342 --> 00:04:21,174
Komt voor elkaar.
42
00:04:24,222 --> 00:04:25,804
Je krijgt je geld.
43
00:04:26,016 --> 00:04:27,632
We komen terug.
44
00:04:28,351 --> 00:04:30,513
Halleluja.
45
00:04:31,521 --> 00:04:33,888
Geef je gsm, ik moet Carmela bellen.
46
00:04:36,860 --> 00:04:37,895
Weet u het zeker?
47
00:04:38,153 --> 00:04:42,397
Ze waren dronken tijdens gymnastiek.
48
00:04:42,657 --> 00:04:44,364
Ik heb het niet doorgeslikt.
49
00:04:45,368 --> 00:04:47,700
Ga je nu ook nog tegen me liegen?
50
00:04:47,913 --> 00:04:51,326
Hij krijgt er straks
nog veel meer spijt van.
51
00:04:51,541 --> 00:04:53,532
Ga alvast naar buiten, Anthony.
52
00:05:01,927 --> 00:05:04,339
Hij is drie dagen geschorst.
53
00:05:05,222 --> 00:05:06,553
Ik vergoed de wijn.
54
00:05:06,765 --> 00:05:09,052
Het is niet alleen diefstal...
55
00:05:09,309 --> 00:05:11,676
maar ook
een affront voor de sacristie.
56
00:05:13,688 --> 00:05:16,897
De schoolpsycholoog dr Galani
is hier op mijn verzoek.
57
00:05:18,193 --> 00:05:21,777
Hij houdt Anthony in het oog
en praat met de Ileraren.
58
00:05:22,030 --> 00:05:24,488
Vertel uw bevindingen.
59
00:05:29,371 --> 00:05:33,239
In veel opzichten is Anthony
normaal voor z'n leeftijd.
60
00:05:33,500 --> 00:05:35,741
Z'n tekenlerares...
61
00:05:36,002 --> 00:05:39,495
vindt hem heel
bedreven in ruimtelijke oriëntatie.
62
00:05:40,632 --> 00:05:43,920
Maar het is vaker voorgekomen...
63
00:05:44,177 --> 00:05:47,841
dat Anthony zich niet
aan de regels houdt.
64
00:05:48,598 --> 00:05:50,339
Hij overziet geen consequenties.
65
00:05:52,394 --> 00:05:55,136
Hij doet iets zonder na te denken.
66
00:05:56,773 --> 00:06:01,609
Het is heel goed mogelijk
dat Anthony aan ADD lijdt.
67
00:06:02,529 --> 00:06:04,111
ADD?
68
00:06:04,281 --> 00:06:07,069
Dat is een concentratiestoornis.
Ik wist 't.
69
00:06:07,367 --> 00:06:09,608
Ik wist dat er iets was.
70
00:06:09,911 --> 00:06:11,743
Symptomen van ADD zijn..
71
00:06:11,955 --> 00:06:14,196
Onoplettendheid, impulsiviteit…
72
00:06:14,457 --> 00:06:17,950
en soms ook hyperactiviteit.
73
00:06:18,211 --> 00:06:20,953
We moeten hem een test laten doen.
74
00:06:21,506 --> 00:06:23,338
Nee, een draai om z'n oren geven.
75
00:06:23,592 --> 00:06:25,959
Voor een ziekte? Dat is het toch?
76
00:06:26,595 --> 00:06:30,213
Sla je iemand die ziek is?
77
00:06:33,226 --> 00:06:34,716
Slaat u Anthony?
78
00:06:34,936 --> 00:06:38,600
Nooit, maar dat is niet mijn idee.
79
00:06:39,190 --> 00:06:42,603
Ik vind dat je ze best mag meppen...
80
00:06:42,819 --> 00:06:44,810
als ze de regels overtreden.
81
00:06:45,447 --> 00:06:46,778
Wat gebeurt er nu?
82
00:06:46,990 --> 00:06:49,231
We gaan hem uitgebreid testen.
83
00:06:49,492 --> 00:06:52,200
Psychologisch, medisch.
84
00:06:52,454 --> 00:06:54,161
Een vraagje:
85
00:06:54,414 --> 00:06:57,372
worden z'n vriendjes
ook in de gaten gehouden...
86
00:06:57,667 --> 00:07:00,830
en getest? Die geen Soprano heten?
87
00:07:01,546 --> 00:07:03,253
Voorlopig nog niet.
88
00:07:03,465 --> 00:07:08,005
We geven elk kind op deze school
de aandacht die het nodig heeft.
89
00:07:08,762 --> 00:07:12,346
Wat moeten wij
als ouders doen?
90
00:07:12,974 --> 00:07:14,009
Niets?
91
00:07:14,267 --> 00:07:19,353
Z'n wangedrag moet wel
consequenties hebben.
92
00:07:21,942 --> 00:07:23,398
Schandalig.
93
00:07:23,693 --> 00:07:28,187
Dat hij is geschorst.
Al dat geld dat je ze geeft.
94
00:07:28,406 --> 00:07:33,367
De gymleraar schrok zich zeker kapot
toen je vriend op hem kotste?
95
00:07:34,204 --> 00:07:35,410
Het is geen geintje.
96
00:07:35,705 --> 00:07:37,912
Ach, een kwajongensstreek.
97
00:07:38,208 --> 00:07:41,371
Hij heeft iets van de kerk ontvreemd.
Dat is het laagste van het laagste.
98
00:07:41,586 --> 00:07:44,203
Loser.
- Zo is het genoeg.
99
00:07:44,422 --> 00:07:47,210
Z'n vader was precies zo.
100
00:07:47,842 --> 00:07:50,709
Om de haverklap zat ik
bij de conrector.
101
00:07:52,180 --> 00:07:53,386
Alsjeblieft, ma.
102
00:07:53,556 --> 00:07:55,923
Je onthoudt alleen wat je uitkomt.
103
00:07:57,060 --> 00:07:59,347
Ik had zeker een andere zoon...
104
00:07:59,562 --> 00:08:02,395
die op z'n tiende een auto stal.
105
00:08:02,565 --> 00:08:04,932
Hij kwam amper boven het stuur uit.
106
00:08:05,193 --> 00:08:07,685
Het was een duvel. Met z'n maten.….
107
00:08:07,946 --> 00:08:09,903
Stal hij kreeft uit de boten…
108
00:08:10,156 --> 00:08:13,069
en verkocht die voor
een dollar per stuk.
109
00:08:13,284 --> 00:08:14,900
Echt waar?
110
00:08:15,078 --> 00:08:18,321
Moet dat nou echt waar hij bij zit?
111
00:08:18,581 --> 00:08:20,538
Dat wangedrag is niet goed te praten.
112
00:08:20,792 --> 00:08:21,998
Dat zal wel.
113
00:08:22,210 --> 00:08:23,996
Houd je een beetje in.
114
00:08:24,546 --> 00:08:25,581
Stommerd.
115
00:08:25,797 --> 00:08:28,084
Wat zei je daar?
Ik zei niets.
116
00:08:28,299 --> 00:08:30,415
Wat is er?
117
00:08:30,677 --> 00:08:32,384
Hij schreeuwt tegen me...
118
00:08:32,554 --> 00:08:36,297
Ik zeg nu maar ineens
wat je vader en ik hebben besloten.
119
00:08:36,516 --> 00:08:40,555
Je mag drie weken geen Mario Cart
spelen, skateboarden...
120
00:08:40,812 --> 00:08:42,428
geen tv kijken…
121
00:08:43,898 --> 00:08:45,354
of op Internet.
122
00:08:45,775 --> 00:08:49,439
En je gaat elke dag op
de fiets naar oma in 't bejaardenoord.
123
00:08:49,738 --> 00:08:51,103
O, leuk.
124
00:08:51,322 --> 00:08:52,608
Het is niet eerlijk.
125
00:09:03,126 --> 00:09:06,744
Wat een dag.
- Ik voel me gemangeld.
126
00:09:09,632 --> 00:09:13,876
Wat die psycholoog zei,
heb ik nooit bij Anthony gezien.
127
00:09:14,137 --> 00:09:16,970
Hij zit altijd gedachteloos
aan z'n gympen te frunniken.
128
00:09:17,265 --> 00:09:19,472
Alsof hij er niet bij is.
129
00:09:20,310 --> 00:09:22,051
Hij is niet gestoord.
130
00:09:22,312 --> 00:09:24,474
Er is wel iets met hem.
131
00:09:31,571 --> 00:09:33,687
Carm...
132
00:09:34,657 --> 00:09:37,149
Zou hij het weten?
- Geen idee.
133
00:09:38,078 --> 00:09:39,819
Zij weet het wel.
134
00:09:40,789 --> 00:09:42,826
O ja?
135
00:09:43,875 --> 00:09:46,162
Hoe kom je daarbij?
136
00:09:47,087 --> 00:09:51,581
Ik weet het niet. Door opmerkingen
van haar, zoals vandaag.
137
00:09:53,635 --> 00:09:57,503
Zit je bij de maffia?
- Heeft ze met jou over me gepraat?
138
00:09:57,806 --> 00:09:59,012
Ze praat nooit met me.
139
00:10:06,689 --> 00:10:08,555
Is er tijdens dat tochtje
iets gebeurd?
140
00:10:10,944 --> 00:10:12,025
Gebeurd?
141
00:10:13,905 --> 00:10:15,066
Zoals?
142
00:10:15,240 --> 00:10:18,358
Ze deed daarna zo vreemd.
143
00:10:22,622 --> 00:10:25,455
Ik denk dat we haar binnenkort moeten….
144
00:10:25,708 --> 00:10:28,370
Uitleggen waar ik me mee bezig houd.
145
00:10:28,670 --> 00:10:31,708
We moeten het Meadow samen
vertellen.
146
00:10:32,257 --> 00:10:34,043
Een familiegesprek.
147
00:10:35,218 --> 00:10:38,427
Na de tests kijken we
wat we met hem doen.
148
00:10:40,431 --> 00:10:41,466
Toch?
149
00:10:46,229 --> 00:10:47,219
Goedenacht.
150
00:10:48,273 --> 00:10:49,479
Welterusten.
151
00:11:03,788 --> 00:11:06,576
Misschien wil ik niet
dat er wat mis is.….
152
00:11:06,833 --> 00:11:08,574
Maar het lijkt me kul.
153
00:11:08,835 --> 00:11:09,825
Hoe bedoelt u?
154
00:11:10,044 --> 00:11:14,003
Waarom moet ik hem straffen
als hij ziek is?
155
00:11:14,174 --> 00:11:16,381
ADD is een omstreden thema.
156
00:11:16,593 --> 00:11:20,712
Is het een ziekte of
een melkkoetje voor psychologen?
157
00:11:25,059 --> 00:11:29,053
Veel kinderen vinden baat
bij deskundige hulp.
158
00:11:29,272 --> 00:11:30,512
Het was een geintje van hem.
159
00:11:30,773 --> 00:11:33,606
U vindt z'n gedrag niet abnormaal?
160
00:11:33,943 --> 00:11:35,183
Nee.
161
00:11:36,988 --> 00:11:38,444
Ik weet het niet.
162
00:11:39,115 --> 00:11:40,947
Wat weet ik er nou van?
163
00:11:41,117 --> 00:11:42,198
Hoe bedoelt u?
164
00:11:42,660 --> 00:11:44,867
Moet ik het uitleggen?
165
00:11:45,121 --> 00:11:49,365
Ziet u in hem een soort
weerspiegeling van uzelf?
166
00:11:52,253 --> 00:11:56,747
Misschien wil ik niet erkennen
dat er wat mis is.….
167
00:11:57,675 --> 00:11:59,882
Maar als hij die kwaal heeft…
168
00:12:00,303 --> 00:12:01,793
doen we er wat aan.
169
00:12:02,305 --> 00:12:04,672
Als hij polio had, idem dito.
170
00:12:05,433 --> 00:12:08,175
Je probeert er
het beste van te maken.
171
00:12:09,687 --> 00:12:11,724
Dat doen we dus.
172
00:12:20,657 --> 00:12:23,149
Wilt u er nog meer over zeggen?
173
00:12:28,373 --> 00:12:32,992
Vorige keer zei u dat u intieme
gevoelens voor me koesterde.
174
00:12:33,920 --> 00:12:35,911
Het is nog niet ter sprake gekomen.
175
00:12:36,422 --> 00:12:38,413
Intieme gevoelens®?
176
00:12:38,841 --> 00:12:40,798
Ik zei dat ik verliefd was.
177
00:12:42,470 --> 00:12:44,711
Hoe gaat u daarmee om?
178
00:12:48,017 --> 00:12:51,851
Ik kan dat niet uitschakelen
onder het motto neveneffect.
179
00:12:52,355 --> 00:12:54,847
Ik zei niet dat u uw gevoelens
moest uitschakelen.
180
00:12:56,609 --> 00:12:58,646
Ik heb al een vriendin.
181
00:12:59,445 --> 00:13:02,278
Een Russin van 24.
182
00:13:10,081 --> 00:13:11,162
Hoe oud bent u?
183
00:13:13,876 --> 00:13:17,835
Interessant dat u me nu pas
over uw vriendin vertelt.
184
00:13:18,506 --> 00:13:20,042
Hoe gaat u daarmee om?
185
00:13:24,887 --> 00:13:27,549
Ik heb nog 'n vraag over m'n zoon.
186
00:13:28,850 --> 00:13:32,764
Moet ik de teugels laten vieren…
187
00:13:33,021 --> 00:13:34,557
of juist strenger voor hem zijn?
188
00:13:34,939 --> 00:13:36,725
Dat is moeilijk te zeggen.
189
00:13:38,359 --> 00:13:41,943
Zal ik wat bijbetalen
voor het antwoord®?
190
00:13:46,743 --> 00:13:50,361
Anthony jr., sta op.
191
00:13:50,621 --> 00:13:53,830
Ik hoef niet naar school,
ik ben geschorst.
192
00:13:54,125 --> 00:13:58,744
Lig niet in je bed te rotten.
Het is hier geen hotel.
193
00:13:59,422 --> 00:14:01,004
Sta op, ga ontbijten.
194
00:14:01,215 --> 00:14:03,547
Ik heb geen trek.
195
00:14:04,385 --> 00:14:07,594
Je staat op en
je gaat de tuin aanharken.
196
00:14:07,805 --> 00:14:10,593
Haal de bladeren uit het zwembad.
197
00:14:10,808 --> 00:14:13,095
Laat je handjes wapperen.
198
00:14:13,311 --> 00:14:15,678
Mam, waar is m'n grijze jas?
199
00:14:15,938 --> 00:14:18,930
Hij lag
beneden, wat heb je ermee gedaan®?
200
00:14:19,150 --> 00:14:20,561
Mam?
201
00:14:22,236 --> 00:14:26,605
Anthony jr., zet die muziek af.
Je vader slaapt.
202
00:14:26,949 --> 00:14:29,941
Ik mocht geen tv kijken.
203
00:14:30,244 --> 00:14:31,609
Over muziek is niets gezegd.
204
00:14:31,954 --> 00:14:34,946
Zet hem nu af.
- Waarom?
205
00:14:36,459 --> 00:14:38,826
Omdat je vader slaapt.
206
00:14:40,296 --> 00:14:42,958
Mam, ik kan hem niet vinden.
207
00:15:03,152 --> 00:15:04,438
Hé, Johnny!
208
00:15:04,821 --> 00:15:06,107
Johnny. Kom op.
209
00:15:08,074 --> 00:15:10,190
Wat doet u hier, oom Junior?
210
00:15:10,493 --> 00:15:13,076
Je vader zou buiten op me wachten.
211
00:15:13,329 --> 00:15:14,945
Zal ik hem halen?
212
00:15:15,373 --> 00:15:18,991
Heb je naar honkbal gekeken?
Joey Pepitone, 3 punten.
213
00:15:19,502 --> 00:15:21,368
Heus? Ik moest naar bed.
214
00:15:21,671 --> 00:15:23,332
Schiet op. Je mist de bus nog.
215
00:15:23,548 --> 00:15:25,789
Dan moet je door
de gekleurde wijk.
216
00:15:26,342 --> 00:15:28,925
Mooie auto.
217
00:15:29,178 --> 00:15:31,966
We gaan vanavond
naar m'n zus en je had beloofd...
218
00:15:33,015 --> 00:15:35,302
Word je zelf niet moe van dat gekwek?
219
00:15:36,018 --> 00:15:38,931
Pap, mag ik met jullie meerijden?
220
00:15:39,188 --> 00:15:41,304
Een andere keer, Tony. Zul je braaf
zijn?
221
00:15:41,524 --> 00:15:44,562
En goed opletten op school?
222
00:15:49,657 --> 00:15:52,319
Dag, mam.
- Lief zijn, hè?
223
00:16:06,966 --> 00:16:08,297
Wacht nou.
224
00:16:09,302 --> 00:16:10,758
Shit.
225
00:16:13,306 --> 00:16:14,341
Rocco.
226
00:16:14,599 --> 00:16:16,886
Kom op, jongens.
227
00:16:17,059 --> 00:16:21,053
Geef me nog een dag, John.
228
00:16:21,314 --> 00:16:24,932
Nog een dag.
- Ik maak je af, hufter.
229
00:16:29,614 --> 00:16:31,480
Hoeveel heb je?
230
00:16:31,741 --> 00:16:35,735
Waar ga je heen?
Wat denk je wel niet.
231
00:16:37,830 --> 00:16:40,367
Wou je me voor de gek houden?
232
00:16:41,626 --> 00:16:44,163
Krijg de pest, lul.
233
00:16:44,587 --> 00:16:46,624
Klootzak.
234
00:16:46,839 --> 00:16:48,921
Dat krijg je als je niet dokt.
235
00:16:52,094 --> 00:16:53,960
Wat denk je wel?
236
00:17:06,776 --> 00:17:08,062
Je bent wakker.
237
00:17:08,945 --> 00:17:12,108
Geen wonder met dat kabaal.
238
00:17:12,615 --> 00:17:16,279
Ik dacht vanmorgen
aan Jefferson Airplane.
239
00:17:16,494 --> 00:17:18,952
1967.
240
00:17:19,330 --> 00:17:21,913
Toen moest ik aan m'n vader denken.
- Hoezo?
241
00:17:24,377 --> 00:17:27,119
Ik zag hem iemand verrot slaan.
242
00:17:27,296 --> 00:17:29,333
Waarom werd u daaraan herinnerd?
243
00:17:30,675 --> 00:17:34,339
Waarschijnlijk door die toestand
met m'n zoon.
244
00:17:37,139 --> 00:17:40,348
Waarom sloeg uw vader
iemand verrot?
245
00:17:40,893 --> 00:17:43,385
Ik had hem dat nooit zien doen.
246
00:17:43,688 --> 00:17:45,975
Nou ja, z'n kinderen sloeg hij wel.
247
00:17:46,315 --> 00:17:47,396
Is dat zo?
248
00:17:48,693 --> 00:17:52,402
Z'n geliefde opvoedingsmethode
was de riem.
249
00:17:54,323 --> 00:17:55,654
Maar dit was anders.
250
00:17:56,534 --> 00:17:58,741
Het zag er deskundig uit.
251
00:18:00,329 --> 00:18:02,787
Wat vond u toen van uw vader?
252
00:18:03,332 --> 00:18:05,369
Ik wilde geen slaag van hem.
253
00:18:05,835 --> 00:18:07,451
Serieus.
254
00:18:07,670 --> 00:18:10,662
Ik was blij dat hij geen mietje was.
255
00:18:10,840 --> 00:18:13,798
Hoe was de verstandhouding?
256
00:18:14,051 --> 00:18:17,134
Een prima vent, iedereen vond hem
aardig.
257
00:18:17,680 --> 00:18:19,262
Hij kon van 't leven genieten.
258
00:18:19,724 --> 00:18:22,466
Hij was gek op schelpdieren,
oesters en ZO.
259
00:18:23,477 --> 00:18:27,766
Hij leerde ons om die op te slorpen
met worcestersaus erop.
260
00:18:28,899 --> 00:18:30,060
Lekker.
261
00:18:30,610 --> 00:18:32,977
M'n moeder at geen rauwe dingen.
262
00:18:35,573 --> 00:18:37,359
Hij was niet veel thuis.
263
00:18:38,492 --> 00:18:40,028
Wat deed hij voor de kost?
264
00:18:40,369 --> 00:18:42,531
Hij verkocht vleeswaren.
265
00:18:46,626 --> 00:18:49,288
Plus wat gokken, afpersen, woekeren.
266
00:18:49,545 --> 00:18:50,956
Wat vond u daarvan?
267
00:18:51,213 --> 00:18:53,580
Wat ik daarvan vond?
- Van die.….
268
00:18:54,300 --> 00:18:56,541
Strafbare activiteiten.
269
00:18:58,304 --> 00:19:00,716
Dat wist ik eigenlijk niet.
270
00:19:00,973 --> 00:19:02,304
Wanneer kwam u erachter?
271
00:19:02,516 --> 00:19:03,847
Wie weet dat nog?
272
00:19:04,769 --> 00:19:07,227
Maar u dacht er vanmorgen aan.
273
00:19:07,647 --> 00:19:11,140
Bent u bang dat uw zoon
erachter komt wat u doet?
274
00:19:11,776 --> 00:19:14,063
Doen chemische bedrijven…
275
00:19:14,278 --> 00:19:16,064
geen strafbare dingen?
276
00:19:16,322 --> 00:19:21,158
Ze dumpen hun rotzooi in rivieren
en dan komen er misvormde baby's.
277
00:19:22,912 --> 00:19:24,528
Weet hij iets?
278
00:19:25,539 --> 00:19:26,700
Geen idee.
279
00:19:27,083 --> 00:19:29,791
Heeft hij ernaar gevraagd?
280
00:19:30,461 --> 00:19:32,919
Hoe gaat u dat aanpakken?
Ik weet het niet.
281
00:19:33,714 --> 00:19:35,955
Hebt u er met uw vader over gepraat?
282
00:19:36,217 --> 00:19:37,252
Ben je gek.
283
00:19:44,475 --> 00:19:47,684
Wat nou? Dat is toch
niets voor Anthony?
284
00:19:47,937 --> 00:19:50,395
Ik maak me zorgen.
285
00:19:50,690 --> 00:19:52,021
Tieners.
286
00:19:52,274 --> 00:19:55,392
M'n dochter zeurt tegen me
over deze tent.
287
00:19:55,695 --> 00:19:59,108
Omdat vrouwen hier
'lustobjecten' zijn.
288
00:19:59,365 --> 00:20:01,356
Dat die meisjes 1500 per week
verdienen...
289
00:20:01,575 --> 00:20:04,363
vindt ze niet van belang.
290
00:20:04,578 --> 00:20:06,945
Maar het gaat nu om m'n zoon.
291
00:20:07,206 --> 00:20:09,368
Jongens zijn anders dan meisjes.
292
00:20:10,418 --> 00:20:14,958
Pussy, hebben Kevin en Matt
ooit naar onze zaken gevraagd?
293
00:20:15,172 --> 00:20:17,960
Ik loog erover, maar ze wisten het.
294
00:20:18,175 --> 00:20:19,961
Ze houden evengoed van me.
295
00:20:21,053 --> 00:20:23,590
Opvoeden is lastig in deze tijd.
296
00:20:23,806 --> 00:20:25,797
Beschermen ook.
297
00:20:31,313 --> 00:20:32,769
Hoe gaat het?
298
00:20:32,982 --> 00:20:36,850
Wie is er binnenkort jarig?
299
00:20:37,403 --> 00:20:38,814
Zijn ze antiek?
300
00:20:39,029 --> 00:20:42,818
Een busje van Federal Express stond
open...
301
00:20:43,075 --> 00:20:44,816
de chauffeur was even weg.
302
00:20:45,161 --> 00:20:48,995
Meestal zijn ze erg voorzichtig
met dat spul.
303
00:20:49,290 --> 00:20:50,655
Op klaarlichte dag?
304
00:20:51,000 --> 00:20:52,286
Niemand zag me.
305
00:20:52,668 --> 00:20:53,999
Dat is handel van buiten de staat.
306
00:20:54,253 --> 00:20:57,541
Wil je acht jaar de cel in?
307
00:20:57,965 --> 00:21:00,457
Tiktak, tiktak, al krijg ik een smak.
308
00:21:01,010 --> 00:21:02,341
Ik heb er geen zin in. Aju.
309
00:21:05,890 --> 00:21:06,971
Wat mankeert hem?
310
00:21:07,850 --> 00:21:09,966
Hij heeft veel aan z'n kop.
311
00:21:12,772 --> 00:21:15,560
Wat is hier aan de hand, denk je?
312
00:21:16,525 --> 00:21:18,937
Geen idee. Moet ik er nog veel?
313
00:21:19,153 --> 00:21:21,360
Je kunt beter snel antwoord geven.
314
00:21:24,533 --> 00:21:26,149
Zeg wat er in je opkomt.
315
00:21:26,952 --> 00:21:28,113
Er is geen vent bij.
316
00:21:28,788 --> 00:21:31,780
Goed. Waar zou die zijn?
317
00:21:33,542 --> 00:21:35,249
Eten kopen voor het paard?
318
00:21:36,962 --> 00:21:38,327
Nog iets anders?
319
00:21:39,590 --> 00:21:41,627
Hij kijkt misschien tv.
320
00:21:42,551 --> 00:21:45,418
Vanavond is
aflevering 1 van South Park.
321
00:21:45,721 --> 00:21:50,557
Daarin krijgt Cartman een anale sonde
zodat hij vuurscheten laat.
322
00:21:57,066 --> 00:21:58,352
Je bent thuis.
323
00:21:59,235 --> 00:22:03,229
Zware gevallen van ADD
krijgen bijzonder onderwijs.
324
00:22:06,408 --> 00:22:07,569
Hebben de psychologen dat gezegd?
325
00:22:07,910 --> 00:22:11,278
Het is nog te vroeg.
326
00:22:11,539 --> 00:22:13,246
Ik heb boeken gekocht.
327
00:22:13,415 --> 00:22:15,247
Hoe u uw kind kunt helpen.
328
00:22:15,543 --> 00:22:16,908
Moet je horen.
329
00:22:17,127 --> 00:22:19,539
"De helft van de kinderen met ADD...
330
00:22:19,755 --> 00:22:22,543
krijgt op school bijzondere lessen."
331
00:22:22,758 --> 00:22:24,920
Het staat niet vast dat hij dat heeft.
332
00:22:25,135 --> 00:22:29,299
Doe maar net alsof er niets mis is.
333
00:22:31,767 --> 00:22:33,132
Je denkt dat het aan mij ligt.
334
00:22:33,394 --> 00:22:35,601
Wie zegt dat?
335
00:22:35,813 --> 00:22:37,724
Ik krijg de schuld.
336
00:22:37,940 --> 00:22:39,180
Ik verwijt het mezelf.
337
00:22:39,400 --> 00:22:41,812
Waarom?
338
00:22:43,779 --> 00:22:45,611
Omdat je bij me bleef?
339
00:22:45,823 --> 00:22:47,734
Ik had het moeten merken.
340
00:22:51,245 --> 00:22:52,952
En onze dochter dan?
341
00:22:53,163 --> 00:22:58,124
Prachtige cijfers op school
en ook nog soliste in het koor.
342
00:22:58,377 --> 00:23:00,334
Hier hebben we niks aan.
343
00:23:00,546 --> 00:23:03,789
Zo vader, zo zoon.
En de kleine meid dan?
344
00:23:06,010 --> 00:23:10,095
Geef ik jou de schuld van de genen
van je dikke oom Lenny?
345
00:23:10,306 --> 00:23:11,796
Je doet maar.
346
00:23:20,357 --> 00:23:22,143
Overlijdensberichten
347
00:23:26,739 --> 00:23:28,321
Dag, oma.
348
00:23:29,325 --> 00:23:31,692
Kijk eens wie we daar hebben.
349
00:23:31,952 --> 00:23:34,614
Wat ben je toch een lekkere knul.
350
00:23:36,332 --> 00:23:38,824
Pearl, dit is m'n kleinzoon.
351
00:23:39,126 --> 00:23:40,491
Je kleinzoon?
352
00:23:40,794 --> 00:23:44,162
Hij is helemaal hierheen gefietst
om z'n oma op te zoeken.
353
00:23:44,340 --> 00:23:45,830
Wat zeg je me daarvan?
354
00:23:46,133 --> 00:23:48,124
Waarom zit hij niet op school?
355
00:23:48,344 --> 00:23:51,211
Omdat hij stout is geweest.
356
00:23:51,430 --> 00:23:53,762
Ja, dat is de reden.
357
00:23:54,016 --> 00:23:56,053
Wat een grote jongen.
358
00:24:00,064 --> 00:24:02,021
Ze heeft een beroerte gehad.
359
00:24:03,150 --> 00:24:05,608
Nu is
ze de helft van haar verstand kwijt.
360
00:24:06,403 --> 00:24:10,317
Wat zullen we eens gaan doen?
361
00:24:11,075 --> 00:24:12,281
Even denken.
362
00:24:13,160 --> 00:24:14,742
Laten we
een potje scrabbelen.
363
00:24:14,954 --> 00:24:18,367
Je zult versteld staan van je oma.
364
00:24:18,707 --> 00:24:21,199
Liever niet, ik ben bekaf.
365
00:24:21,502 --> 00:24:26,588
Je bent pas dertien.
Dat is te jong om al zo moe te zijn.
366
00:24:27,091 --> 00:24:31,210
Ik heb de hele ochtend
tests gedaan bij een psychiater.
367
00:24:31,512 --> 00:24:33,094
Een psychiater?
368
00:24:33,389 --> 00:24:36,177
Omdat ik geschorst ben en zo.
369
00:24:36,392 --> 00:24:39,851
Hebben ze je naar een psychiater
gestuurd?
370
00:24:41,814 --> 00:24:44,806
Dat is klinkklare nonsens.
371
00:24:45,567 --> 00:24:48,810
Dat is pure zwendel van de joden.
372
00:24:49,655 --> 00:24:50,736
Papa gaat er ook heen. Eerlijk waar.
373
00:24:50,990 --> 00:24:53,903
Nietes.
- Welles.
374
00:24:54,159 --> 00:24:56,526
Ik geloof het niet.
- Echt.
375
00:24:56,870 --> 00:24:58,781
Naar een psychiater'?
376
00:25:00,332 --> 00:25:02,039
Ga weg.
377
00:25:02,334 --> 00:25:03,574
Echt waar.
378
00:25:03,877 --> 00:25:06,118
Waarom zeg je zoiets raars?
379
00:25:06,338 --> 00:25:08,796
Ik heb pa en ma erover horen praten.
380
00:25:09,091 --> 00:25:11,207
Waarom is dat nodig?
381
00:25:12,761 --> 00:25:15,219
Mag ik die peer hebben, oma?
382
00:25:17,391 --> 00:25:21,510
Hij gaat er zeker heen
om over z'n moeder te praten.
383
00:25:21,979 --> 00:25:24,812
Hij praat over me en klaagt...
384
00:25:25,107 --> 00:25:28,691
over wat ik
allemaal verkeerd heb gedaan.
385
00:25:30,487 --> 00:25:35,232
M'n hele leven heb ik
aan m'n kinderen opgeofferd.
386
00:25:35,492 --> 00:25:38,826
En dit krijg ik van hem als dank.
387
00:25:48,005 --> 00:25:50,713
Wat is dat voor een lawaai?
388
00:25:50,966 --> 00:25:52,377
Een lekke band.
389
00:25:52,634 --> 00:25:55,126
Je zou die spijkers toch opruimen?
390
00:25:57,514 --> 00:25:59,630
Ik had er al op gehoopt.
391
00:26:00,142 --> 00:26:02,850
Je beugel heeft me genoeg gekost.
392
00:26:03,145 --> 00:26:05,261
We gaan naar de tandarts.
393
00:26:07,316 --> 00:26:09,307
Je kunt de wegenwacht toch bellen?
394
00:26:10,736 --> 00:26:14,149
Banden verwisselen doen we zelf.
Kijk goed hoe het moet.
395
00:26:18,911 --> 00:26:22,529
Hoe ging het gisteren
bij de psycholoog?
396
00:26:23,749 --> 00:26:25,160
Het ging wel.
397
00:26:26,543 --> 00:26:28,284
Wat hebben jullie gedaan?
398
00:26:28,504 --> 00:26:32,748
Ik moest plaatjes bekijken
en er iets over zeggen.
399
00:26:33,008 --> 00:26:34,965
Is er iets interessants besproken?
400
00:26:35,385 --> 00:26:38,002
Dat is vertrouwelijk.
401
00:26:38,222 --> 00:26:40,964
Ik hoef er niet over te praten.
402
00:26:41,225 --> 00:26:43,933
Betaal ik daarvoor zoveel extra?
403
00:26:49,775 --> 00:26:52,767
Je maakte laatst aan tafel
een opmerking.
404
00:26:53,779 --> 00:26:55,611
Nietwaar.
- Ja, hoor.
405
00:26:55,906 --> 00:26:58,944
Ik ben niet boos, ik wil alleen
weten wat je bedoelde.
406
00:27:00,035 --> 00:27:01,366
Ik bedoelde er niets mee.
407
00:27:01,703 --> 00:27:03,239
Kom nou.
408
00:27:07,876 --> 00:27:09,662
De jongens op school zeiden iets.
409
00:27:09,920 --> 00:27:11,536
Wat?
410
00:27:11,880 --> 00:27:13,370
Dat je bij de maffia zit.
411
00:27:14,925 --> 00:27:16,757
Wat denk jij?
412
00:27:17,511 --> 00:27:18,672
Ik weet het niet.
413
00:27:18,887 --> 00:27:20,753
Die lui op de begrafenis...
414
00:27:21,056 --> 00:27:24,515
en de lui die
kentekens schreven en foto's namen.
415
00:27:24,726 --> 00:27:27,263
Dat was politie,
net als in The Godfather l.
416
00:27:27,896 --> 00:27:31,139
Op de begrafenis.
417
00:27:31,400 --> 00:27:33,892
Op Internet stond dat de vakbond...
418
00:27:34,153 --> 00:27:38,488
van oom Jackie pensioenen stal.
419
00:27:40,325 --> 00:27:42,942
Oom Jackie was een ingewikkeld
persoon.
420
00:27:43,579 --> 00:27:45,069
Maar je hield toch van hem?
421
00:27:47,833 --> 00:27:50,200
Ik stond toch niet op Internet?
422
00:27:50,919 --> 00:27:51,954
Nee.
423
00:27:52,754 --> 00:27:54,210
Precies.
424
00:27:55,007 --> 00:27:58,375
Help eens mee, dan kunnen we
je gebit straks laten schoonmaken.
425
00:28:01,263 --> 00:28:04,847
Ik word er gek van. Wat weet hij
en wat weet hij niet®?
426
00:28:05,559 --> 00:28:08,142
Uiteindelijk komt hij er wel achter.
427
00:28:10,689 --> 00:28:14,353
Het zit toch in de genen
bij m'n vader en mij.
428
00:28:14,776 --> 00:28:16,858
Die ADD-toestand.
429
00:28:18,071 --> 00:28:19,402
Allemaal erfelijk.
430
00:28:23,327 --> 00:28:24,362
Maar Pussy dan?
431
00:28:26,079 --> 00:28:27,786
Dat is een kennis van me.
432
00:28:28,081 --> 00:28:30,994
Een echte gangster. Hij heeft
drie kinderen.
433
00:28:31,210 --> 00:28:33,326
Allemaal briljant.
434
00:28:33,587 --> 00:28:36,670
Dus?
- En Leopold en Loeb...
435
00:28:36,882 --> 00:28:38,589
verkrachters en moordenaars.
436
00:28:38,800 --> 00:28:41,508
Hun
vader was een geslaagd zakenman.
437
00:28:42,387 --> 00:28:45,300
Verwijt u uw vader uw huidige positie?
438
00:28:45,974 --> 00:28:48,807
Ik vraag me soms af...
439
00:28:49,019 --> 00:28:52,978
hoe m'n leven was geweest...
440
00:28:53,232 --> 00:28:55,439
als hij
er niet in verzeild was geraakt.
441
00:28:56,985 --> 00:28:59,818
Dan verkocht ik nu tuinmeubelen.
442
00:29:00,197 --> 00:29:03,610
We hadden het over uw gevoelens
toen u ontdekte.…
443
00:29:03,825 --> 00:29:07,489
dat uw vader strafbare dingen deed.
Wilt u daar nog iets over zeggen?
444
00:29:10,999 --> 00:29:14,537
In het begin van de therapie zei u
dat u...
445
00:29:14,795 --> 00:29:16,160
over eenden had gedroomd.
446
00:29:16,546 --> 00:29:20,005
Die vlogen met uw penis weg.
Dat was een teken...
447
00:29:20,300 --> 00:29:24,464
dat er iets ergs
zou gebeuren in de familie.
448
00:29:24,888 --> 00:29:26,299
Zou dit het kunnen zijn?
449
00:29:28,892 --> 00:29:32,556
Als u iets weet, zeg het dan
recht voor z'n raap.
450
00:29:32,813 --> 00:29:35,305
Het verleden is belangrijk.
451
00:29:35,691 --> 00:29:38,399
U kijkt
graag naar historische programma's.
452
00:29:38,610 --> 00:29:42,399
Als je de geschiedenis niet begrijpt,
herhaalt die zich.
453
00:29:43,907 --> 00:29:47,116
Laten we het over uw vader hebben.
454
00:29:53,834 --> 00:29:55,165
Handen omhoog.
455
00:30:04,177 --> 00:30:05,542
Waarom lacht u?
456
00:30:05,721 --> 00:30:07,632
Ik dacht aan m'n oom.
457
00:30:08,557 --> 00:30:10,423
Die gaf me ballen aan.
458
00:30:10,809 --> 00:30:13,050
Met hem ligt u nu overhoop?
459
00:30:15,063 --> 00:30:16,599
Oom Jun.
460
00:30:17,441 --> 00:30:21,730
Oom Junior oefende voor het huis
altijd met z'n effectballen.
461
00:30:22,904 --> 00:30:26,397
Ik was toen een jaar of acht, negen.
462
00:30:29,119 --> 00:30:30,575
Toen kwam m'n zus naar buiten.
463
00:30:31,079 --> 00:30:33,446
Die nu in Californië woont?
464
00:30:33,665 --> 00:30:34,951
Janice.
465
00:30:36,418 --> 00:30:39,160
Hoe denkt zij over uw ouders?
466
00:30:39,379 --> 00:30:42,371
Wat maakt het uit? Ze heet nu
Vishnamata...
467
00:30:42,591 --> 00:30:45,458
in plaats van Soprano.
468
00:30:45,677 --> 00:30:48,009
Waarom dacht u aan uw oom terug?
469
00:30:49,681 --> 00:30:50,762
Ik weet het niet.
470
00:30:50,932 --> 00:30:52,172
Wat ga je doen?
471
00:30:52,392 --> 00:30:54,178
In de auto stappen.
472
00:30:54,394 --> 00:30:56,101
Waarom, waar ga je naartoe?
473
00:30:56,605 --> 00:30:57,970
Ergens heen.
474
00:31:00,400 --> 00:31:02,391
Mag ik ook mee, papa?
475
00:31:02,611 --> 00:31:05,774
Nee, je moet je moeder helpen.
476
00:31:05,989 --> 00:31:08,321
Ik wil met jullie mee.
477
00:31:08,617 --> 00:31:09,607
Hij zei toch nee?
478
00:31:09,910 --> 00:31:11,492
Janice...
479
00:31:11,745 --> 00:31:15,238
Jullie mogen geen van beiden mee
als je zo tegen je broertje doet.
480
00:31:24,341 --> 00:31:25,627
Ga verder.
481
00:31:26,843 --> 00:31:31,633
M'n moeder was binnen vlees en
botten aan het stoven voor rode saus.
482
00:31:31,848 --> 00:31:34,385
Het was op een zondag.
483
00:31:34,643 --> 00:31:37,556
Je had het beloofd.
- Het hing ervan af, zei ik.
484
00:31:37,771 --> 00:31:40,012
Wat heeft zij nou?
Ze wil niet eten.
485
00:31:40,273 --> 00:31:42,765
Ik hoef niks voor Kerstmis.
486
00:31:42,943 --> 00:31:44,559
En ik zet de vuilnisbak buiten.
487
00:31:44,736 --> 00:31:47,023
Dat moet je sowieso al doen.
488
00:31:47,280 --> 00:31:49,191
Waarom mag ik dit niet?
Het is niet eerlijk.
489
00:31:49,491 --> 00:31:52,028
Dat stomme elektronische orgel.
490
00:31:52,285 --> 00:31:53,821
Het is niet stom, het is juist leuk.
491
00:31:54,037 --> 00:31:56,529
Ik heb geen moment rust.
492
00:31:56,748 --> 00:32:00,537
Janice krijgt alles wat ze wil.
493
00:32:00,794 --> 00:32:03,001
Waarom mocht ik vandaag niet mee?
494
00:32:03,296 --> 00:32:05,162
Je zusje is gehoorzaam.
495
00:32:05,382 --> 00:32:06,497
O ja….
496
00:32:06,716 --> 00:32:09,583
Janice is nooit stout.
Die is voorbeeldig.
497
00:32:09,845 --> 00:32:11,927
Ik word krankzinnig van jou.
498
00:32:13,306 --> 00:32:14,341
Niet waar.
499
00:32:14,516 --> 00:32:15,881
Wat zei ze?
500
00:32:16,184 --> 00:32:18,596
Ze maakte overal...
501
00:32:18,895 --> 00:32:20,977
een drama van.
502
00:32:21,189 --> 00:32:24,022
Ik steek een vork in je oog.
503
00:32:24,985 --> 00:32:26,976
Natuurlijk deed ze dat niet.
504
00:32:27,696 --> 00:32:30,734
Nu weet ik waarom ik het me herinner.
505
00:32:31,408 --> 00:32:34,196
Door waar ze heen gingen.
506
00:32:34,953 --> 00:32:36,910
Dat
ontdekte ik een paar zondagen later.
507
00:32:37,122 --> 00:32:40,160
Er zijn 11 doden en 600 gewonden...
508
00:32:40,417 --> 00:32:42,203
honderden winkels staan in brand.
509
00:32:42,461 --> 00:32:44,748
Ik ga naar de sportzaal, honkballen.
510
00:32:45,005 --> 00:32:48,623
Neem een slaghout mee. Kijk eens.
511
00:32:48,925 --> 00:32:52,168
Er wordt nog steeds
geplunderd en geschoten.
512
00:32:52,387 --> 00:32:56,255
De burgemeester zegt dat
de relschoppers van buiten komen.
513
00:33:22,584 --> 00:33:24,040
Kom mee, pap.
514
00:33:24,336 --> 00:33:26,748
Ik kom al.
515
00:33:28,006 --> 00:33:32,125
Niet aan zitten, ik heb hem
net in de was gezet.
516
00:33:38,141 --> 00:33:39,427
Mag ik sturen?
517
00:33:40,143 --> 00:33:42,009
Op de terugweg misschien.
518
00:33:55,450 --> 00:33:57,407
We zijn er.
519
00:34:44,249 --> 00:34:45,614
Oom Junior?
520
00:34:47,544 --> 00:34:49,205
Koop maar wat moois.
521
00:34:59,472 --> 00:35:01,554
Ik was diep ongelukkig.
522
00:35:01,933 --> 00:35:04,846
U vond dat uw vader haar voortrok.
523
00:35:05,061 --> 00:35:07,928
M'n maag kneep zich samen.
524
00:35:08,565 --> 00:35:09,805
Hebt u ernaar gevraagd?
525
00:35:10,275 --> 00:35:14,610
In mijn familie vragen kinderen
dat soort dingen niet.
526
00:35:14,904 --> 00:35:17,987
Slaat dit op de situatie met uw zoon?
527
00:35:18,199 --> 00:35:23,114
Op die kermis merkte ik dat
m'n vader geen gewone vader was.
528
00:35:23,371 --> 00:35:25,703
Die keer nam ik de bus.
529
00:35:26,708 --> 00:35:29,075
Drie keer overstappen vanuit Newark.
530
00:35:30,629 --> 00:35:33,496
Ik had een reep bij me...
531
00:35:33,715 --> 00:35:36,377
waar zand of haren aan zaten.
532
00:35:44,309 --> 00:35:46,391
Wat spuug je daar uit?
533
00:35:46,728 --> 00:35:48,059
Ik doe niks.
534
00:35:48,313 --> 00:35:50,395
Je gooide een papiertje weg.
535
00:35:50,649 --> 00:35:52,515
Oprapen.
- Laat me met rust.
536
00:35:52,734 --> 00:35:54,350
Kom terug. Oprapen.
537
00:36:01,576 --> 00:36:02,987
Wat is hier.….
538
00:36:08,208 --> 00:36:09,994
Sta stil of ik schiet.
539
00:36:10,251 --> 00:36:11,958
Ik arresteer je.
540
00:36:13,463 --> 00:36:14,498
Blijf staan.
541
00:36:18,510 --> 00:36:20,092
Je staat onder arrest.
542
00:36:20,970 --> 00:36:22,005
Mijn been.
543
00:36:22,263 --> 00:36:25,676
Dat was Cicchi Sasso,
een neef van m'n vader.
544
00:36:25,892 --> 00:36:29,351
Door die politiekogel in z'n knie
hoefde hij niet naar Vietnam.
545
00:36:34,567 --> 00:36:36,399
Wat scheelt jullie'?
546
00:36:36,695 --> 00:36:39,687
Mag ik niet
met m'n dochter naar de kermis?
547
00:36:39,989 --> 00:36:41,400
Papa.
548
00:36:41,700 --> 00:36:43,486
Maak je geen zorgen...
549
00:36:43,743 --> 00:36:45,950
ga naar huis.
550
00:36:46,162 --> 00:36:49,700
Stop liever zwartjoekels in de cel.
551
00:36:49,958 --> 00:36:51,699
Die zetten Newark in brand.
552
00:37:02,512 --> 00:37:05,129
Ik wil m'n advocaat spreken.
Ik Iaat toch niets los.
553
00:37:05,390 --> 00:37:07,472
Dat is Johnny Soprano.
554
00:37:11,938 --> 00:37:14,396
Voorzichtig met m'n pols.
555
00:37:17,736 --> 00:37:20,728
Instappen, stomme clown.
556
00:37:23,158 --> 00:37:26,276
Al die kerels namen hun dochter mee...
557
00:37:26,536 --> 00:37:29,153
zodat het er onschuldig uitzag.
558
00:37:29,414 --> 00:37:31,075
Wat vreselijk voor u.
559
00:37:31,291 --> 00:37:33,202
Dat bleek wel mee te vallen.
560
00:37:33,501 --> 00:37:36,710
Uw vader in de boeien,
weggevoerd door de politie.
561
00:37:37,213 --> 00:37:40,581
Toen dacht ik dat m'n kop barstte.
562
00:37:41,509 --> 00:37:43,876
Hij zag er zo hulpeloos uit.
563
00:37:45,513 --> 00:37:49,006
Maar m'n moeder keek er anders
tegenaan...
564
00:37:49,309 --> 00:37:50,970
en dat beurde me op.
565
00:37:51,227 --> 00:37:53,764
Ze zocht troost bij U.
566
00:37:53,980 --> 00:37:55,186
Zo zou je het kunnen zeggen.
567
00:37:55,732 --> 00:37:58,975
Je vader eet vanavond niet thuis.
568
00:37:59,194 --> 00:38:01,526
Dat weet ik.
569
00:38:01,780 --> 00:38:04,613
Dat hij is gearresteerd.
Waarom is dat?
570
00:38:04,908 --> 00:38:07,650
Ze hebben de pik op Italianen.
571
00:38:07,869 --> 00:38:11,703
Maar ik wist dat m'n vader
niet voor emancipatie vocht.
572
00:38:11,998 --> 00:38:13,909
Hij ging de cel in?
573
00:38:14,167 --> 00:38:15,703
Een paar uur later was hij thuis.
574
00:38:16,544 --> 00:38:18,706
We keken naar
de Ed Sullivan Show.
575
00:38:29,182 --> 00:38:31,219
Livia.
576
00:38:31,392 --> 00:38:33,008
Ik ben thuis.
577
00:38:34,229 --> 00:38:36,015
Wat er is gebeurd?
578
00:38:36,231 --> 00:38:38,347
Ik heb ijs gehaald bij Nasto.
579
00:38:38,566 --> 00:38:42,480
Dat duurde niet lang.
Je hebt zeker goede connecties.
580
00:38:43,780 --> 00:38:45,236
Dit is een goede les.
581
00:38:45,490 --> 00:38:48,323
Die domkoppen...
582
00:38:48,576 --> 00:38:50,567
hadden de verkeerde te pakken.
583
00:38:50,787 --> 00:38:52,949
Alles goed met m'n kleine schat?
584
00:38:53,206 --> 00:38:54,913
Ja hoor.
585
00:38:55,166 --> 00:38:58,249
Johnny.
586
00:38:58,753 --> 00:39:00,243
Mooi zo.
587
00:39:00,421 --> 00:39:02,753
Laat ze maar een poepje ruiken.
588
00:39:02,966 --> 00:39:04,297
Hoe gaat het, Rocco?
589
00:39:10,098 --> 00:39:11,384
Hier alles goed?
590
00:39:11,641 --> 00:39:14,349
De man die door uw vader in elkaar...
591
00:39:14,644 --> 00:39:17,102
was geslagen, feliciteerde hem?
592
00:39:17,522 --> 00:39:18,933
Hij was een van hen.
593
00:39:19,274 --> 00:39:21,185
Rocco Allatorre.
594
00:39:22,902 --> 00:39:24,142
Waarom hielden ze uw vader aan?
595
00:39:24,404 --> 00:39:26,862
Hij had voorwaardelijk.
596
00:39:27,198 --> 00:39:30,156
Hij onderhield verkeerde contacten.
597
00:39:30,410 --> 00:39:32,777
Maar hij hoorde er niets meer over.
598
00:39:33,162 --> 00:39:34,778
Had hij vastgezeten?
599
00:39:34,998 --> 00:39:36,659
Toen ik klein was.
600
00:39:36,875 --> 00:39:39,913
Maar toen werd me
verteld dat hij cowboy was.
601
00:39:44,924 --> 00:39:45,959
Wat is er?
602
00:39:50,972 --> 00:39:52,554
M'n zoon is verdoemd, toch?
603
00:39:52,974 --> 00:39:54,430
Hoe dat zo?
604
00:39:54,976 --> 00:39:57,934
Nu moet ik zeker zeggen dat m'n vader…
605
00:39:58,146 --> 00:40:01,138
een vreselijke bullebak was...
606
00:40:01,399 --> 00:40:03,766
en alles voor me verknalde.
607
00:40:04,569 --> 00:40:07,561
Maar ik was trots dat ik z'n zoon was.
608
00:40:07,780 --> 00:40:09,942
Ik pochte op school...
609
00:40:10,158 --> 00:40:12,570
dat hij kerels in elkaar sloeg.
610
00:40:12,785 --> 00:40:14,992
Denkt uw zoon ook zo over u?
611
00:40:15,163 --> 00:40:16,244
Waarschijnlijk.
612
00:40:16,497 --> 00:40:18,989
Daar ben ik blij om.
613
00:40:19,208 --> 00:40:22,496
Het probleem is
dat ik niet wil dat hij me navolgt.
614
00:40:23,338 --> 00:40:24,794
Hij mag worden wat hij wil.
615
00:40:25,048 --> 00:40:26,880
Iemand die ik kende...
616
00:40:27,050 --> 00:40:29,462
vond van die klemmetjes voor
worst uit.
617
00:40:29,677 --> 00:40:33,011
Dan word je slapend rijk.
618
00:40:34,015 --> 00:40:36,427
Hebt u dat aan uw zoon verteld?
619
00:40:36,935 --> 00:40:39,051
Niet met zoveel woorden.
620
00:40:42,065 --> 00:40:43,851
Of helemaal niet.
621
00:40:45,360 --> 00:40:47,442
En wat maakt het uit?
622
00:40:47,695 --> 00:40:50,357
U zei zelf dat het erfelijk was.
623
00:40:50,531 --> 00:40:54,274
In de genen ligt alleen vast
welke aanleg je hebt...
624
00:40:54,494 --> 00:40:58,533
niet waartoe je voorbestemd bent.
Een mens kan keuzes maken.
625
00:40:59,248 --> 00:41:01,080
Ze heeft een mening.
626
00:41:01,292 --> 00:41:05,581
Heus. Denkt u dat alles
wat er gebeurt, voorbestemd is?
627
00:41:05,880 --> 00:41:09,214
Denkt u niet dat de mens
een vrije wil heeft?
628
00:41:09,425 --> 00:41:12,543
Waarom ben ik dan geen
Peruaanse pottenbakker?
629
00:41:13,304 --> 00:41:16,888
Je bent hier geboren.
Je bent wie je bent.
630
00:41:17,141 --> 00:41:19,883
Dat geeft je een ruime keus.
631
00:41:20,186 --> 00:41:21,517
We leven in Amerika.
632
00:41:22,230 --> 00:41:24,642
Ja, hoor. Amerika.
633
00:41:25,900 --> 00:41:28,392
Wat vind je ervan, Livia?
634
00:41:28,653 --> 00:41:31,065
Daar gaan mislukkelingen heen.
635
00:41:31,322 --> 00:41:33,404
Losers, stomme boeren.
636
00:41:33,658 --> 00:41:35,865
Is Rocco Allatorre mislukt?
637
00:41:36,077 --> 00:41:40,366
Ik moest hem afstraffen,
maar hij heeft wel hersens.
638
00:41:40,623 --> 00:41:41,909
Hij opent daar een wedkantoor.
639
00:41:42,166 --> 00:41:44,749
Als er geld binnenkomt.…
640
00:41:45,003 --> 00:41:47,540
Ben je ineens een grote zakenman?
641
00:41:47,755 --> 00:41:50,747
Wat weet jij ervan, angsthaas?
642
00:41:50,967 --> 00:41:53,755
Reno groeit met sprongen.
643
00:41:53,970 --> 00:41:56,632
Dit is
de kans om er makkelijk in te komen.
644
00:41:56,889 --> 00:41:59,756
Na het wedkantoor
opent hij een nachtclub.
645
00:42:00,018 --> 00:42:03,761
Die mag ik dan runnen.
- Ben je bezopen?
646
00:42:04,647 --> 00:42:06,229
Allemachtig.
647
00:42:06,482 --> 00:42:08,439
Wat ben jij
toch een blok aan m'n been.
648
00:42:08,609 --> 00:42:11,397
Ik ga wel alleen met de kinderen.
649
00:42:11,612 --> 00:42:14,104
De kinderen blijven hier.
650
00:42:14,323 --> 00:42:18,112
Ik vermoord ze liever dan
dat ik met ze naar Nevada ga.
651
00:42:18,369 --> 00:42:21,202
Doe niet zo dramatisch.
652
00:42:27,420 --> 00:42:29,127
Livia, daar ben je.
653
00:42:29,422 --> 00:42:31,834
Junior, ik schrik me dood.
654
00:42:32,050 --> 00:42:34,963
Ik kan niet lang blijven.
655
00:42:35,261 --> 00:42:37,172
De zaak geeft me een hoop kopzorg.
656
00:42:37,346 --> 00:42:41,556
Jij en die ander roepen
altijd over kopzorgen.
657
00:42:41,809 --> 00:42:43,299
Wie, Tony?
658
00:42:43,936 --> 00:42:45,301
Wees wat milder.
659
00:42:45,563 --> 00:42:48,521
Hij moet veel leren,
maar gaat de goede kant op.
660
00:42:48,775 --> 00:42:52,359
Waarheen?
Naar de psychiatrische inrichting?
661
00:42:55,156 --> 00:42:57,022
Oom Junior, hoe gaat het?
662
00:43:01,621 --> 00:43:03,407
Hij maakt zich niet druk.
663
00:43:03,831 --> 00:43:06,949
Die brave
jongen komt z'n moeder opzoeken.
664
00:43:10,129 --> 00:43:14,498
M'n zoon blijft hier eten.
Jij hebt zeker geen tijd?
665
00:43:14,717 --> 00:43:16,708
Eten jullie gezellig samen.
666
00:43:16,969 --> 00:43:21,008
Junior heeft zoveel aan z'n hoofd.
667
00:43:21,182 --> 00:43:24,140
Niet te veel om met jou wat te doen,
Tony.
668
00:43:24,352 --> 00:43:25,842
We moeten eens naar honkbal.
669
00:43:26,145 --> 00:43:28,512
Ik houd me aanbevolen.
670
00:43:29,690 --> 00:43:31,021
Die man.
671
00:43:31,526 --> 00:43:34,518
Hij is zo vol van zichzelf
sinds hij de baas is.
672
00:43:34,821 --> 00:43:36,357
Ik word er ziek van.
673
00:43:43,037 --> 00:43:44,653
Herinner je je de Allatorres nog?
674
00:43:44,956 --> 00:43:46,367
Zeker.
675
00:43:46,582 --> 00:43:49,540
Die zijn miljonair geworden in Nevada.
676
00:43:49,836 --> 00:43:53,420
Rocco Allatorre was
echt een doorzetter.
677
00:43:53,673 --> 00:43:57,041
Wou pa niet met hem mee?
- Je vader? Welnee.
678
00:43:57,844 --> 00:44:01,963
Jawel. Ik weet nog dat
jullie het erover hadden.
679
00:44:02,181 --> 00:44:05,048
Allatorre begon een zaak,
pa zou meedoen.
680
00:44:05,393 --> 00:44:07,725
Rocco had hem een beetje op stang
gejaagd.
681
00:44:07,937 --> 00:44:10,474
Wat wil je met al die vragen?
682
00:44:10,731 --> 00:44:12,517
Pa wilde mee, maar...
683
00:44:12,775 --> 00:44:13,810
jij stond het niet toe.
684
00:44:14,694 --> 00:44:16,025
Stond het niet toe?
685
00:44:16,404 --> 00:44:17,815
Hoe kom je erbij?
686
00:44:18,114 --> 00:44:22,108
Vertel me eens wanneer je vader...
687
00:44:22,368 --> 00:44:24,780
niet precies deed waar hij zin in had.
688
00:44:25,538 --> 00:44:29,623
Misschien was dit z'n kans
om eruit te stappen.
689
00:44:29,917 --> 00:44:33,751
Met een beetje meer steun.….
690
00:44:33,963 --> 00:44:36,204
Gaan we overgevoelig doen?
691
00:44:36,757 --> 00:44:40,796
Als het je dwarszit, ga je maar
met een psychiater praten.
692
00:44:45,516 --> 00:44:47,848
Hoe bedoel je'?
693
00:44:48,603 --> 00:44:53,188
Daar gaan mensen toch heen
als ze een zondebok zoeken?
694
00:44:53,441 --> 00:44:55,557
Wat kun jij goed toneelspelen.
695
00:44:55,818 --> 00:44:58,276
Je dreigde z'n kinderen te vermoorden.
696
00:44:58,654 --> 00:45:00,270
Waar heb je 't over?
697
00:45:00,448 --> 00:45:03,531
Iedereen dacht dat
pa meedogenloos was.
698
00:45:03,784 --> 00:45:06,071
Als je wat later was geboren...
699
00:45:06,287 --> 00:45:08,403
was jij de echte boef geweest.
700
00:45:10,166 --> 00:45:13,158
Ik weet niet waar je het over hebt.
701
00:45:21,219 --> 00:45:22,459
Gaat u zitten.
702
00:45:22,637 --> 00:45:26,380
U bent vast erg benieuwd
naar de testresultaten.
703
00:45:26,641 --> 00:45:30,100
Hoe gaat het met Anthony?
- Goed, nietwaar Tony?
704
00:45:30,311 --> 00:45:31,767
Volgens mij wel.
705
00:45:33,105 --> 00:45:34,937
Mooi...
706
00:45:36,150 --> 00:45:37,606
dan gaan we nu beginnen.
707
00:45:38,402 --> 00:45:41,520
Het goede nieuws is dat
hij geen leerstoornis heeft.
708
00:45:43,324 --> 00:45:46,612
Cognitieve functies, verbaal en
non-verbaal...
709
00:45:46,911 --> 00:45:49,118
reken- en leestests...
710
00:45:49,372 --> 00:45:51,534
zijn allemaal normaal.
711
00:45:51,749 --> 00:45:53,740
De kinderarts heeft hem gezond
verklaard...
712
00:45:54,001 --> 00:45:56,834
ook neurologisch.
713
00:45:57,004 --> 00:46:00,838
Dat was het goede nieuws.
Wat is het slechte nieuws?
714
00:46:01,342 --> 00:46:05,336
Wat de vraag betreft of hij ADD heeft...
715
00:46:05,930 --> 00:46:08,262
waren de resultaten interessant.
716
00:46:08,724 --> 00:46:12,843
Voor een ADD-diagnose moet iemand...
717
00:46:13,145 --> 00:46:15,352
zes uit negen symptomen vertonen.
718
00:46:15,564 --> 00:46:19,353
Anthony vertoonde
vijf van die symptomen.
719
00:46:19,568 --> 00:46:21,058
Vijf?
720
00:46:21,279 --> 00:46:24,362
Hij kan vaak niet
op z'n beurt wachten...
721
00:46:24,532 --> 00:46:28,947
hij is vaak druk,
lijkt gedreven door een motor...
722
00:46:29,203 --> 00:46:31,865
valt mensen in de rede of stoort ze...
723
00:46:32,164 --> 00:46:34,747
en friemelt met z'n handen of voeten.
724
00:46:35,001 --> 00:46:37,208
Hij zit te friemelen?
725
00:46:38,379 --> 00:46:39,494
Inderdaad.
726
00:46:41,966 --> 00:46:43,582
Hij zit dus te friemelen.
727
00:46:46,846 --> 00:46:49,178
Dat gefriemel is een ziekte?
728
00:46:49,390 --> 00:46:52,508
Het is een van de negen symptomen.
729
00:46:55,021 --> 00:46:56,887
Wat is uw definitie van 'friemelen'?
730
00:46:59,775 --> 00:47:02,107
Leg eens uit.
731
00:47:02,403 --> 00:47:06,021
Wat maakt 't uit als hij friemelt? Wie
zit er nou niet te draaien op school?
732
00:47:06,324 --> 00:47:09,908
Hij is een puber en krijgt
om de haverklap erecties.
733
00:47:10,119 --> 00:47:12,235
Hij is een grensgeval.
734
00:47:12,496 --> 00:47:14,863
Geen geval, maar een jongen van 13.
735
00:47:15,124 --> 00:47:18,458
Jullie maken van elk probleem
meteen een ziekte.
736
00:47:18,919 --> 00:47:21,331
Hij deed iets stouts en krijgt straf.
737
00:47:21,672 --> 00:47:24,209
Verder is hij in orde. Kom.
738
00:47:28,888 --> 00:47:30,219
Hij heeft gelijk.
739
00:47:30,514 --> 00:47:33,757
We hoeven ook
niet te betalen voor die tests.
740
00:47:38,564 --> 00:47:42,182
Tegenover de enorme macht
die Midway belaagde...
741
00:47:42,443 --> 00:47:46,607
had admiraal Nimitz
geen slagschepen klaar.
742
00:47:46,906 --> 00:47:49,238
Hij had echter de vliegdekschepen...
743
00:47:49,450 --> 00:47:52,112
Yorktown, Enterprise en Hornet.
744
00:47:53,454 --> 00:47:56,742
Dat bleek een troef te zijn.
745
00:48:23,859 --> 00:48:25,190
Zit je te leren?
746
00:48:25,903 --> 00:48:27,314
Staatsinrichting.
747
00:48:29,865 --> 00:48:32,152
Het is allemaal zo erg niet.
748
00:48:32,785 --> 00:48:34,401
Ik ben depri.
749
00:48:35,955 --> 00:48:37,571
Je bent bedroefd en kwaad omdat...
750
00:48:37,790 --> 00:48:41,158
je iets doms hebt gedaan, thuiszit…
751
00:48:41,377 --> 00:48:44,540
en nog ruim twee weken geen tv mag
kijken of computerspelletjes doen.
752
00:48:44,797 --> 00:48:46,504
Dat blijft zo.
753
00:48:48,008 --> 00:48:49,624
Het is niet eerlijk.
754
00:48:50,761 --> 00:48:52,343
Daar heb je gelijk in.
755
00:49:04,442 --> 00:49:05,898
Wat doe je?
756
00:49:06,152 --> 00:49:07,688
Dat zie je toch.
757
00:49:10,197 --> 00:49:11,687
Mag ik ook wat?
758
00:49:12,199 --> 00:49:13,735
Deze is voor jou.
759
00:49:15,369 --> 00:49:17,326
Er moet nog iets op.
760
00:49:22,168 --> 00:49:23,374
Wil je er nootjes op?
761
00:49:23,669 --> 00:49:25,876
M&M's?
762
00:49:50,821 --> 00:49:52,403
Lekker.