1 00:01:39,474 --> 00:01:40,635 Neem een slok. 2 00:01:40,851 --> 00:01:42,512 En spuug het niet weer uit. 3 00:01:42,728 --> 00:01:44,344 Laat hem niet vallen. 4 00:01:44,646 --> 00:01:46,432 Het is tijd voor de rozenkrans. 5 00:01:46,648 --> 00:01:49,686 We hebben geschiedenis. - Wat een mop, miswijn jatten. 6 00:01:49,860 --> 00:01:51,646 Miswijn moet eerst gezegend zijn 7 00:01:51,862 --> 00:01:54,354 Vertel je dit bij de biecht? 8 00:01:54,573 --> 00:01:57,235 Ik zeg alleen dat ik heb gestolen. 9 00:01:58,493 --> 00:02:01,485 Allemaal op je plaatsen staan. 10 00:02:03,957 --> 00:02:06,824 Rechte rijen maken. 11 00:02:08,545 --> 00:02:10,627 Soprano, DiCarlucci, hup. 12 00:02:10,881 --> 00:02:13,714 Tien keer springen, armen op en neer. 13 00:02:26,730 --> 00:02:29,813 DiCarlucci, Barber, Soprano, in de maat. 14 00:02:31,943 --> 00:02:33,559 Wat is er zo grappig, vertel eens. 15 00:02:34,821 --> 00:02:36,858 Sorry, Mr Meskimmin. 16 00:02:39,868 --> 00:02:41,734 Op handen en voeten. 17 00:02:41,953 --> 00:02:43,409 Trap naar achteren. 18 00:02:43,747 --> 00:02:45,454 En weer rechtop. 19 00:02:45,874 --> 00:02:47,740 Ik ben duizelig. 20 00:02:47,959 --> 00:02:50,872 Naar achteren, rechtop. 21 00:02:51,546 --> 00:02:52,911 Hij komt er aan. 22 00:02:53,173 --> 00:02:56,757 Trap naar achteren. En weer rechtop. 23 00:02:59,471 --> 00:03:01,053 Wat is er aan de hand? 24 00:03:01,473 --> 00:03:04,386 Allemaal opstaan. 25 00:03:09,981 --> 00:03:12,473 Ik voel me niet goed. 26 00:03:12,776 --> 00:03:14,392 Geen uitvluchten. 27 00:03:14,820 --> 00:03:18,563 Mr Meskimmin, ik moet naar de wc. 28 00:03:18,824 --> 00:03:20,815 Ruik ik alcohol? 29 00:03:40,512 --> 00:03:41,718 Hoe gaat het? 30 00:03:41,930 --> 00:03:46,515 Ik zit onder het stof en heb honger. 31 00:03:46,727 --> 00:03:49,810 Je doet het heel goed, wees blij. 32 00:03:50,063 --> 00:03:54,307 Die klojo zeurt de hele dag aan m'n kop. Hoor je dat, klojo? 33 00:03:54,609 --> 00:03:57,567 Zorg in godsnaam dat hij weggaat. 34 00:03:57,779 --> 00:04:00,396 Is er wat? - Ik heb het nu wel begrepen. 35 00:04:00,615 --> 00:04:02,822 Hoezo? - Je kunt wel ophouden. 36 00:04:02,993 --> 00:04:04,950 Wat is er dan? - Hij houdt de boel op. 37 00:04:05,412 --> 00:04:09,952 Hij ziet hier namens de vakbond toe op de veiligheid. 38 00:04:10,292 --> 00:04:12,283 Ik heb het geld klaar. - O ja? 39 00:04:13,086 --> 00:04:16,169 Bel de vakbond, vraag of hij heeft betaald.… 40 00:04:16,506 --> 00:04:19,123 en controleer de remblokken. 41 00:04:19,342 --> 00:04:21,174 Komt voor elkaar. 42 00:04:24,222 --> 00:04:25,804 Je krijgt je geld. 43 00:04:26,016 --> 00:04:27,632 We komen terug. 44 00:04:28,351 --> 00:04:30,513 Halleluja. 45 00:04:31,521 --> 00:04:33,888 Geef je gsm, ik moet Carmela bellen. 46 00:04:36,860 --> 00:04:37,895 Weet u het zeker? 47 00:04:38,153 --> 00:04:42,397 Ze waren dronken tijdens gymnastiek. 48 00:04:42,657 --> 00:04:44,364 Ik heb het niet doorgeslikt. 49 00:04:45,368 --> 00:04:47,700 Ga je nu ook nog tegen me liegen? 50 00:04:47,913 --> 00:04:51,326 Hij krijgt er straks nog veel meer spijt van. 51 00:04:51,541 --> 00:04:53,532 Ga alvast naar buiten, Anthony. 52 00:05:01,927 --> 00:05:04,339 Hij is drie dagen geschorst. 53 00:05:05,222 --> 00:05:06,553 Ik vergoed de wijn. 54 00:05:06,765 --> 00:05:09,052 Het is niet alleen diefstal... 55 00:05:09,309 --> 00:05:11,676 maar ook een affront voor de sacristie. 56 00:05:13,688 --> 00:05:16,897 De schoolpsycholoog dr Galani is hier op mijn verzoek. 57 00:05:18,193 --> 00:05:21,777 Hij houdt Anthony in het oog en praat met de Ileraren. 58 00:05:22,030 --> 00:05:24,488 Vertel uw bevindingen. 59 00:05:29,371 --> 00:05:33,239 In veel opzichten is Anthony normaal voor z'n leeftijd. 60 00:05:33,500 --> 00:05:35,741 Z'n tekenlerares... 61 00:05:36,002 --> 00:05:39,495 vindt hem heel bedreven in ruimtelijke oriëntatie. 62 00:05:40,632 --> 00:05:43,920 Maar het is vaker voorgekomen... 63 00:05:44,177 --> 00:05:47,841 dat Anthony zich niet aan de regels houdt. 64 00:05:48,598 --> 00:05:50,339 Hij overziet geen consequenties. 65 00:05:52,394 --> 00:05:55,136 Hij doet iets zonder na te denken. 66 00:05:56,773 --> 00:06:01,609 Het is heel goed mogelijk dat Anthony aan ADD lijdt. 67 00:06:02,529 --> 00:06:04,111 ADD? 68 00:06:04,281 --> 00:06:07,069 Dat is een concentratiestoornis. Ik wist 't. 69 00:06:07,367 --> 00:06:09,608 Ik wist dat er iets was. 70 00:06:09,911 --> 00:06:11,743 Symptomen van ADD zijn.. 71 00:06:11,955 --> 00:06:14,196 Onoplettendheid, impulsiviteit… 72 00:06:14,457 --> 00:06:17,950 en soms ook hyperactiviteit. 73 00:06:18,211 --> 00:06:20,953 We moeten hem een test laten doen. 74 00:06:21,506 --> 00:06:23,338 Nee, een draai om z'n oren geven. 75 00:06:23,592 --> 00:06:25,959 Voor een ziekte? Dat is het toch? 76 00:06:26,595 --> 00:06:30,213 Sla je iemand die ziek is? 77 00:06:33,226 --> 00:06:34,716 Slaat u Anthony? 78 00:06:34,936 --> 00:06:38,600 Nooit, maar dat is niet mijn idee. 79 00:06:39,190 --> 00:06:42,603 Ik vind dat je ze best mag meppen... 80 00:06:42,819 --> 00:06:44,810 als ze de regels overtreden. 81 00:06:45,447 --> 00:06:46,778 Wat gebeurt er nu? 82 00:06:46,990 --> 00:06:49,231 We gaan hem uitgebreid testen. 83 00:06:49,492 --> 00:06:52,200 Psychologisch, medisch. 84 00:06:52,454 --> 00:06:54,161 Een vraagje: 85 00:06:54,414 --> 00:06:57,372 worden z'n vriendjes ook in de gaten gehouden... 86 00:06:57,667 --> 00:07:00,830 en getest? Die geen Soprano heten? 87 00:07:01,546 --> 00:07:03,253 Voorlopig nog niet. 88 00:07:03,465 --> 00:07:08,005 We geven elk kind op deze school de aandacht die het nodig heeft. 89 00:07:08,762 --> 00:07:12,346 Wat moeten wij als ouders doen? 90 00:07:12,974 --> 00:07:14,009 Niets? 91 00:07:14,267 --> 00:07:19,353 Z'n wangedrag moet wel consequenties hebben. 92 00:07:21,942 --> 00:07:23,398 Schandalig. 93 00:07:23,693 --> 00:07:28,187 Dat hij is geschorst. Al dat geld dat je ze geeft. 94 00:07:28,406 --> 00:07:33,367 De gymleraar schrok zich zeker kapot toen je vriend op hem kotste? 95 00:07:34,204 --> 00:07:35,410 Het is geen geintje. 96 00:07:35,705 --> 00:07:37,912 Ach, een kwajongensstreek. 97 00:07:38,208 --> 00:07:41,371 Hij heeft iets van de kerk ontvreemd. Dat is het laagste van het laagste. 98 00:07:41,586 --> 00:07:44,203 Loser. - Zo is het genoeg. 99 00:07:44,422 --> 00:07:47,210 Z'n vader was precies zo. 100 00:07:47,842 --> 00:07:50,709 Om de haverklap zat ik bij de conrector. 101 00:07:52,180 --> 00:07:53,386 Alsjeblieft, ma. 102 00:07:53,556 --> 00:07:55,923 Je onthoudt alleen wat je uitkomt. 103 00:07:57,060 --> 00:07:59,347 Ik had zeker een andere zoon... 104 00:07:59,562 --> 00:08:02,395 die op z'n tiende een auto stal. 105 00:08:02,565 --> 00:08:04,932 Hij kwam amper boven het stuur uit. 106 00:08:05,193 --> 00:08:07,685 Het was een duvel. Met z'n maten.…. 107 00:08:07,946 --> 00:08:09,903 Stal hij kreeft uit de boten… 108 00:08:10,156 --> 00:08:13,069 en verkocht die voor een dollar per stuk. 109 00:08:13,284 --> 00:08:14,900 Echt waar? 110 00:08:15,078 --> 00:08:18,321 Moet dat nou echt waar hij bij zit? 111 00:08:18,581 --> 00:08:20,538 Dat wangedrag is niet goed te praten. 112 00:08:20,792 --> 00:08:21,998 Dat zal wel. 113 00:08:22,210 --> 00:08:23,996 Houd je een beetje in. 114 00:08:24,546 --> 00:08:25,581 Stommerd. 115 00:08:25,797 --> 00:08:28,084 Wat zei je daar? Ik zei niets. 116 00:08:28,299 --> 00:08:30,415 Wat is er? 117 00:08:30,677 --> 00:08:32,384 Hij schreeuwt tegen me... 118 00:08:32,554 --> 00:08:36,297 Ik zeg nu maar ineens wat je vader en ik hebben besloten. 119 00:08:36,516 --> 00:08:40,555 Je mag drie weken geen Mario Cart spelen, skateboarden... 120 00:08:40,812 --> 00:08:42,428 geen tv kijken… 121 00:08:43,898 --> 00:08:45,354 of op Internet. 122 00:08:45,775 --> 00:08:49,439 En je gaat elke dag op de fiets naar oma in 't bejaardenoord. 123 00:08:49,738 --> 00:08:51,103 O, leuk. 124 00:08:51,322 --> 00:08:52,608 Het is niet eerlijk. 125 00:09:03,126 --> 00:09:06,744 Wat een dag. - Ik voel me gemangeld. 126 00:09:09,632 --> 00:09:13,876 Wat die psycholoog zei, heb ik nooit bij Anthony gezien. 127 00:09:14,137 --> 00:09:16,970 Hij zit altijd gedachteloos aan z'n gympen te frunniken. 128 00:09:17,265 --> 00:09:19,472 Alsof hij er niet bij is. 129 00:09:20,310 --> 00:09:22,051 Hij is niet gestoord. 130 00:09:22,312 --> 00:09:24,474 Er is wel iets met hem. 131 00:09:31,571 --> 00:09:33,687 Carm... 132 00:09:34,657 --> 00:09:37,149 Zou hij het weten? - Geen idee. 133 00:09:38,078 --> 00:09:39,819 Zij weet het wel. 134 00:09:40,789 --> 00:09:42,826 O ja? 135 00:09:43,875 --> 00:09:46,162 Hoe kom je daarbij? 136 00:09:47,087 --> 00:09:51,581 Ik weet het niet. Door opmerkingen van haar, zoals vandaag. 137 00:09:53,635 --> 00:09:57,503 Zit je bij de maffia? - Heeft ze met jou over me gepraat? 138 00:09:57,806 --> 00:09:59,012 Ze praat nooit met me. 139 00:10:06,689 --> 00:10:08,555 Is er tijdens dat tochtje iets gebeurd? 140 00:10:10,944 --> 00:10:12,025 Gebeurd? 141 00:10:13,905 --> 00:10:15,066 Zoals? 142 00:10:15,240 --> 00:10:18,358 Ze deed daarna zo vreemd. 143 00:10:22,622 --> 00:10:25,455 Ik denk dat we haar binnenkort moeten…. 144 00:10:25,708 --> 00:10:28,370 Uitleggen waar ik me mee bezig houd. 145 00:10:28,670 --> 00:10:31,708 We moeten het Meadow samen vertellen. 146 00:10:32,257 --> 00:10:34,043 Een familiegesprek. 147 00:10:35,218 --> 00:10:38,427 Na de tests kijken we wat we met hem doen. 148 00:10:40,431 --> 00:10:41,466 Toch? 149 00:10:46,229 --> 00:10:47,219 Goedenacht. 150 00:10:48,273 --> 00:10:49,479 Welterusten. 151 00:11:03,788 --> 00:11:06,576 Misschien wil ik niet dat er wat mis is.…. 152 00:11:06,833 --> 00:11:08,574 Maar het lijkt me kul. 153 00:11:08,835 --> 00:11:09,825 Hoe bedoelt u? 154 00:11:10,044 --> 00:11:14,003 Waarom moet ik hem straffen als hij ziek is? 155 00:11:14,174 --> 00:11:16,381 ADD is een omstreden thema. 156 00:11:16,593 --> 00:11:20,712 Is het een ziekte of een melkkoetje voor psychologen? 157 00:11:25,059 --> 00:11:29,053 Veel kinderen vinden baat bij deskundige hulp. 158 00:11:29,272 --> 00:11:30,512 Het was een geintje van hem. 159 00:11:30,773 --> 00:11:33,606 U vindt z'n gedrag niet abnormaal? 160 00:11:33,943 --> 00:11:35,183 Nee. 161 00:11:36,988 --> 00:11:38,444 Ik weet het niet. 162 00:11:39,115 --> 00:11:40,947 Wat weet ik er nou van? 163 00:11:41,117 --> 00:11:42,198 Hoe bedoelt u? 164 00:11:42,660 --> 00:11:44,867 Moet ik het uitleggen? 165 00:11:45,121 --> 00:11:49,365 Ziet u in hem een soort weerspiegeling van uzelf? 166 00:11:52,253 --> 00:11:56,747 Misschien wil ik niet erkennen dat er wat mis is.…. 167 00:11:57,675 --> 00:11:59,882 Maar als hij die kwaal heeft… 168 00:12:00,303 --> 00:12:01,793 doen we er wat aan. 169 00:12:02,305 --> 00:12:04,672 Als hij polio had, idem dito. 170 00:12:05,433 --> 00:12:08,175 Je probeert er het beste van te maken. 171 00:12:09,687 --> 00:12:11,724 Dat doen we dus. 172 00:12:20,657 --> 00:12:23,149 Wilt u er nog meer over zeggen? 173 00:12:28,373 --> 00:12:32,992 Vorige keer zei u dat u intieme gevoelens voor me koesterde. 174 00:12:33,920 --> 00:12:35,911 Het is nog niet ter sprake gekomen. 175 00:12:36,422 --> 00:12:38,413 Intieme gevoelens®? 176 00:12:38,841 --> 00:12:40,798 Ik zei dat ik verliefd was. 177 00:12:42,470 --> 00:12:44,711 Hoe gaat u daarmee om? 178 00:12:48,017 --> 00:12:51,851 Ik kan dat niet uitschakelen onder het motto neveneffect. 179 00:12:52,355 --> 00:12:54,847 Ik zei niet dat u uw gevoelens moest uitschakelen. 180 00:12:56,609 --> 00:12:58,646 Ik heb al een vriendin. 181 00:12:59,445 --> 00:13:02,278 Een Russin van 24. 182 00:13:10,081 --> 00:13:11,162 Hoe oud bent u? 183 00:13:13,876 --> 00:13:17,835 Interessant dat u me nu pas over uw vriendin vertelt. 184 00:13:18,506 --> 00:13:20,042 Hoe gaat u daarmee om? 185 00:13:24,887 --> 00:13:27,549 Ik heb nog 'n vraag over m'n zoon. 186 00:13:28,850 --> 00:13:32,764 Moet ik de teugels laten vieren… 187 00:13:33,021 --> 00:13:34,557 of juist strenger voor hem zijn? 188 00:13:34,939 --> 00:13:36,725 Dat is moeilijk te zeggen. 189 00:13:38,359 --> 00:13:41,943 Zal ik wat bijbetalen voor het antwoord®? 190 00:13:46,743 --> 00:13:50,361 Anthony jr., sta op. 191 00:13:50,621 --> 00:13:53,830 Ik hoef niet naar school, ik ben geschorst. 192 00:13:54,125 --> 00:13:58,744 Lig niet in je bed te rotten. Het is hier geen hotel. 193 00:13:59,422 --> 00:14:01,004 Sta op, ga ontbijten. 194 00:14:01,215 --> 00:14:03,547 Ik heb geen trek. 195 00:14:04,385 --> 00:14:07,594 Je staat op en je gaat de tuin aanharken. 196 00:14:07,805 --> 00:14:10,593 Haal de bladeren uit het zwembad. 197 00:14:10,808 --> 00:14:13,095 Laat je handjes wapperen. 198 00:14:13,311 --> 00:14:15,678 Mam, waar is m'n grijze jas? 199 00:14:15,938 --> 00:14:18,930 Hij lag beneden, wat heb je ermee gedaan®? 200 00:14:19,150 --> 00:14:20,561 Mam? 201 00:14:22,236 --> 00:14:26,605 Anthony jr., zet die muziek af. Je vader slaapt. 202 00:14:26,949 --> 00:14:29,941 Ik mocht geen tv kijken. 203 00:14:30,244 --> 00:14:31,609 Over muziek is niets gezegd. 204 00:14:31,954 --> 00:14:34,946 Zet hem nu af. - Waarom? 205 00:14:36,459 --> 00:14:38,826 Omdat je vader slaapt. 206 00:14:40,296 --> 00:14:42,958 Mam, ik kan hem niet vinden. 207 00:15:03,152 --> 00:15:04,438 Hé, Johnny! 208 00:15:04,821 --> 00:15:06,107 Johnny. Kom op. 209 00:15:08,074 --> 00:15:10,190 Wat doet u hier, oom Junior? 210 00:15:10,493 --> 00:15:13,076 Je vader zou buiten op me wachten. 211 00:15:13,329 --> 00:15:14,945 Zal ik hem halen? 212 00:15:15,373 --> 00:15:18,991 Heb je naar honkbal gekeken? Joey Pepitone, 3 punten. 213 00:15:19,502 --> 00:15:21,368 Heus? Ik moest naar bed. 214 00:15:21,671 --> 00:15:23,332 Schiet op. Je mist de bus nog. 215 00:15:23,548 --> 00:15:25,789 Dan moet je door de gekleurde wijk. 216 00:15:26,342 --> 00:15:28,925 Mooie auto. 217 00:15:29,178 --> 00:15:31,966 We gaan vanavond naar m'n zus en je had beloofd... 218 00:15:33,015 --> 00:15:35,302 Word je zelf niet moe van dat gekwek? 219 00:15:36,018 --> 00:15:38,931 Pap, mag ik met jullie meerijden? 220 00:15:39,188 --> 00:15:41,304 Een andere keer, Tony. Zul je braaf zijn? 221 00:15:41,524 --> 00:15:44,562 En goed opletten op school? 222 00:15:49,657 --> 00:15:52,319 Dag, mam. - Lief zijn, hè? 223 00:16:06,966 --> 00:16:08,297 Wacht nou. 224 00:16:09,302 --> 00:16:10,758 Shit. 225 00:16:13,306 --> 00:16:14,341 Rocco. 226 00:16:14,599 --> 00:16:16,886 Kom op, jongens. 227 00:16:17,059 --> 00:16:21,053 Geef me nog een dag, John. 228 00:16:21,314 --> 00:16:24,932 Nog een dag. - Ik maak je af, hufter. 229 00:16:29,614 --> 00:16:31,480 Hoeveel heb je? 230 00:16:31,741 --> 00:16:35,735 Waar ga je heen? Wat denk je wel niet. 231 00:16:37,830 --> 00:16:40,367 Wou je me voor de gek houden? 232 00:16:41,626 --> 00:16:44,163 Krijg de pest, lul. 233 00:16:44,587 --> 00:16:46,624 Klootzak. 234 00:16:46,839 --> 00:16:48,921 Dat krijg je als je niet dokt. 235 00:16:52,094 --> 00:16:53,960 Wat denk je wel? 236 00:17:06,776 --> 00:17:08,062 Je bent wakker. 237 00:17:08,945 --> 00:17:12,108 Geen wonder met dat kabaal. 238 00:17:12,615 --> 00:17:16,279 Ik dacht vanmorgen aan Jefferson Airplane. 239 00:17:16,494 --> 00:17:18,952 1967. 240 00:17:19,330 --> 00:17:21,913 Toen moest ik aan m'n vader denken. - Hoezo? 241 00:17:24,377 --> 00:17:27,119 Ik zag hem iemand verrot slaan. 242 00:17:27,296 --> 00:17:29,333 Waarom werd u daaraan herinnerd? 243 00:17:30,675 --> 00:17:34,339 Waarschijnlijk door die toestand met m'n zoon. 244 00:17:37,139 --> 00:17:40,348 Waarom sloeg uw vader iemand verrot? 245 00:17:40,893 --> 00:17:43,385 Ik had hem dat nooit zien doen. 246 00:17:43,688 --> 00:17:45,975 Nou ja, z'n kinderen sloeg hij wel. 247 00:17:46,315 --> 00:17:47,396 Is dat zo? 248 00:17:48,693 --> 00:17:52,402 Z'n geliefde opvoedingsmethode was de riem. 249 00:17:54,323 --> 00:17:55,654 Maar dit was anders. 250 00:17:56,534 --> 00:17:58,741 Het zag er deskundig uit. 251 00:18:00,329 --> 00:18:02,787 Wat vond u toen van uw vader? 252 00:18:03,332 --> 00:18:05,369 Ik wilde geen slaag van hem. 253 00:18:05,835 --> 00:18:07,451 Serieus. 254 00:18:07,670 --> 00:18:10,662 Ik was blij dat hij geen mietje was. 255 00:18:10,840 --> 00:18:13,798 Hoe was de verstandhouding? 256 00:18:14,051 --> 00:18:17,134 Een prima vent, iedereen vond hem aardig. 257 00:18:17,680 --> 00:18:19,262 Hij kon van 't leven genieten. 258 00:18:19,724 --> 00:18:22,466 Hij was gek op schelpdieren, oesters en ZO. 259 00:18:23,477 --> 00:18:27,766 Hij leerde ons om die op te slorpen met worcestersaus erop. 260 00:18:28,899 --> 00:18:30,060 Lekker. 261 00:18:30,610 --> 00:18:32,977 M'n moeder at geen rauwe dingen. 262 00:18:35,573 --> 00:18:37,359 Hij was niet veel thuis. 263 00:18:38,492 --> 00:18:40,028 Wat deed hij voor de kost? 264 00:18:40,369 --> 00:18:42,531 Hij verkocht vleeswaren. 265 00:18:46,626 --> 00:18:49,288 Plus wat gokken, afpersen, woekeren. 266 00:18:49,545 --> 00:18:50,956 Wat vond u daarvan? 267 00:18:51,213 --> 00:18:53,580 Wat ik daarvan vond? - Van die.…. 268 00:18:54,300 --> 00:18:56,541 Strafbare activiteiten. 269 00:18:58,304 --> 00:19:00,716 Dat wist ik eigenlijk niet. 270 00:19:00,973 --> 00:19:02,304 Wanneer kwam u erachter? 271 00:19:02,516 --> 00:19:03,847 Wie weet dat nog? 272 00:19:04,769 --> 00:19:07,227 Maar u dacht er vanmorgen aan. 273 00:19:07,647 --> 00:19:11,140 Bent u bang dat uw zoon erachter komt wat u doet? 274 00:19:11,776 --> 00:19:14,063 Doen chemische bedrijven… 275 00:19:14,278 --> 00:19:16,064 geen strafbare dingen? 276 00:19:16,322 --> 00:19:21,158 Ze dumpen hun rotzooi in rivieren en dan komen er misvormde baby's. 277 00:19:22,912 --> 00:19:24,528 Weet hij iets? 278 00:19:25,539 --> 00:19:26,700 Geen idee. 279 00:19:27,083 --> 00:19:29,791 Heeft hij ernaar gevraagd? 280 00:19:30,461 --> 00:19:32,919 Hoe gaat u dat aanpakken? Ik weet het niet. 281 00:19:33,714 --> 00:19:35,955 Hebt u er met uw vader over gepraat? 282 00:19:36,217 --> 00:19:37,252 Ben je gek. 283 00:19:44,475 --> 00:19:47,684 Wat nou? Dat is toch niets voor Anthony? 284 00:19:47,937 --> 00:19:50,395 Ik maak me zorgen. 285 00:19:50,690 --> 00:19:52,021 Tieners. 286 00:19:52,274 --> 00:19:55,392 M'n dochter zeurt tegen me over deze tent. 287 00:19:55,695 --> 00:19:59,108 Omdat vrouwen hier 'lustobjecten' zijn. 288 00:19:59,365 --> 00:20:01,356 Dat die meisjes 1500 per week verdienen... 289 00:20:01,575 --> 00:20:04,363 vindt ze niet van belang. 290 00:20:04,578 --> 00:20:06,945 Maar het gaat nu om m'n zoon. 291 00:20:07,206 --> 00:20:09,368 Jongens zijn anders dan meisjes. 292 00:20:10,418 --> 00:20:14,958 Pussy, hebben Kevin en Matt ooit naar onze zaken gevraagd? 293 00:20:15,172 --> 00:20:17,960 Ik loog erover, maar ze wisten het. 294 00:20:18,175 --> 00:20:19,961 Ze houden evengoed van me. 295 00:20:21,053 --> 00:20:23,590 Opvoeden is lastig in deze tijd. 296 00:20:23,806 --> 00:20:25,797 Beschermen ook. 297 00:20:31,313 --> 00:20:32,769 Hoe gaat het? 298 00:20:32,982 --> 00:20:36,850 Wie is er binnenkort jarig? 299 00:20:37,403 --> 00:20:38,814 Zijn ze antiek? 300 00:20:39,029 --> 00:20:42,818 Een busje van Federal Express stond open... 301 00:20:43,075 --> 00:20:44,816 de chauffeur was even weg. 302 00:20:45,161 --> 00:20:48,995 Meestal zijn ze erg voorzichtig met dat spul. 303 00:20:49,290 --> 00:20:50,655 Op klaarlichte dag? 304 00:20:51,000 --> 00:20:52,286 Niemand zag me. 305 00:20:52,668 --> 00:20:53,999 Dat is handel van buiten de staat. 306 00:20:54,253 --> 00:20:57,541 Wil je acht jaar de cel in? 307 00:20:57,965 --> 00:21:00,457 Tiktak, tiktak, al krijg ik een smak. 308 00:21:01,010 --> 00:21:02,341 Ik heb er geen zin in. Aju. 309 00:21:05,890 --> 00:21:06,971 Wat mankeert hem? 310 00:21:07,850 --> 00:21:09,966 Hij heeft veel aan z'n kop. 311 00:21:12,772 --> 00:21:15,560 Wat is hier aan de hand, denk je? 312 00:21:16,525 --> 00:21:18,937 Geen idee. Moet ik er nog veel? 313 00:21:19,153 --> 00:21:21,360 Je kunt beter snel antwoord geven. 314 00:21:24,533 --> 00:21:26,149 Zeg wat er in je opkomt. 315 00:21:26,952 --> 00:21:28,113 Er is geen vent bij. 316 00:21:28,788 --> 00:21:31,780 Goed. Waar zou die zijn? 317 00:21:33,542 --> 00:21:35,249 Eten kopen voor het paard? 318 00:21:36,962 --> 00:21:38,327 Nog iets anders? 319 00:21:39,590 --> 00:21:41,627 Hij kijkt misschien tv. 320 00:21:42,551 --> 00:21:45,418 Vanavond is aflevering 1 van South Park. 321 00:21:45,721 --> 00:21:50,557 Daarin krijgt Cartman een anale sonde zodat hij vuurscheten laat. 322 00:21:57,066 --> 00:21:58,352 Je bent thuis. 323 00:21:59,235 --> 00:22:03,229 Zware gevallen van ADD krijgen bijzonder onderwijs. 324 00:22:06,408 --> 00:22:07,569 Hebben de psychologen dat gezegd? 325 00:22:07,910 --> 00:22:11,278 Het is nog te vroeg. 326 00:22:11,539 --> 00:22:13,246 Ik heb boeken gekocht. 327 00:22:13,415 --> 00:22:15,247 Hoe u uw kind kunt helpen. 328 00:22:15,543 --> 00:22:16,908 Moet je horen. 329 00:22:17,127 --> 00:22:19,539 "De helft van de kinderen met ADD... 330 00:22:19,755 --> 00:22:22,543 krijgt op school bijzondere lessen." 331 00:22:22,758 --> 00:22:24,920 Het staat niet vast dat hij dat heeft. 332 00:22:25,135 --> 00:22:29,299 Doe maar net alsof er niets mis is. 333 00:22:31,767 --> 00:22:33,132 Je denkt dat het aan mij ligt. 334 00:22:33,394 --> 00:22:35,601 Wie zegt dat? 335 00:22:35,813 --> 00:22:37,724 Ik krijg de schuld. 336 00:22:37,940 --> 00:22:39,180 Ik verwijt het mezelf. 337 00:22:39,400 --> 00:22:41,812 Waarom? 338 00:22:43,779 --> 00:22:45,611 Omdat je bij me bleef? 339 00:22:45,823 --> 00:22:47,734 Ik had het moeten merken. 340 00:22:51,245 --> 00:22:52,952 En onze dochter dan? 341 00:22:53,163 --> 00:22:58,124 Prachtige cijfers op school en ook nog soliste in het koor. 342 00:22:58,377 --> 00:23:00,334 Hier hebben we niks aan. 343 00:23:00,546 --> 00:23:03,789 Zo vader, zo zoon. En de kleine meid dan? 344 00:23:06,010 --> 00:23:10,095 Geef ik jou de schuld van de genen van je dikke oom Lenny? 345 00:23:10,306 --> 00:23:11,796 Je doet maar. 346 00:23:20,357 --> 00:23:22,143 Overlijdensberichten 347 00:23:26,739 --> 00:23:28,321 Dag, oma. 348 00:23:29,325 --> 00:23:31,692 Kijk eens wie we daar hebben. 349 00:23:31,952 --> 00:23:34,614 Wat ben je toch een lekkere knul. 350 00:23:36,332 --> 00:23:38,824 Pearl, dit is m'n kleinzoon. 351 00:23:39,126 --> 00:23:40,491 Je kleinzoon? 352 00:23:40,794 --> 00:23:44,162 Hij is helemaal hierheen gefietst om z'n oma op te zoeken. 353 00:23:44,340 --> 00:23:45,830 Wat zeg je me daarvan? 354 00:23:46,133 --> 00:23:48,124 Waarom zit hij niet op school? 355 00:23:48,344 --> 00:23:51,211 Omdat hij stout is geweest. 356 00:23:51,430 --> 00:23:53,762 Ja, dat is de reden. 357 00:23:54,016 --> 00:23:56,053 Wat een grote jongen. 358 00:24:00,064 --> 00:24:02,021 Ze heeft een beroerte gehad. 359 00:24:03,150 --> 00:24:05,608 Nu is ze de helft van haar verstand kwijt. 360 00:24:06,403 --> 00:24:10,317 Wat zullen we eens gaan doen? 361 00:24:11,075 --> 00:24:12,281 Even denken. 362 00:24:13,160 --> 00:24:14,742 Laten we een potje scrabbelen. 363 00:24:14,954 --> 00:24:18,367 Je zult versteld staan van je oma. 364 00:24:18,707 --> 00:24:21,199 Liever niet, ik ben bekaf. 365 00:24:21,502 --> 00:24:26,588 Je bent pas dertien. Dat is te jong om al zo moe te zijn. 366 00:24:27,091 --> 00:24:31,210 Ik heb de hele ochtend tests gedaan bij een psychiater. 367 00:24:31,512 --> 00:24:33,094 Een psychiater? 368 00:24:33,389 --> 00:24:36,177 Omdat ik geschorst ben en zo. 369 00:24:36,392 --> 00:24:39,851 Hebben ze je naar een psychiater gestuurd? 370 00:24:41,814 --> 00:24:44,806 Dat is klinkklare nonsens. 371 00:24:45,567 --> 00:24:48,810 Dat is pure zwendel van de joden. 372 00:24:49,655 --> 00:24:50,736 Papa gaat er ook heen. Eerlijk waar. 373 00:24:50,990 --> 00:24:53,903 Nietes. - Welles. 374 00:24:54,159 --> 00:24:56,526 Ik geloof het niet. - Echt. 375 00:24:56,870 --> 00:24:58,781 Naar een psychiater'? 376 00:25:00,332 --> 00:25:02,039 Ga weg. 377 00:25:02,334 --> 00:25:03,574 Echt waar. 378 00:25:03,877 --> 00:25:06,118 Waarom zeg je zoiets raars? 379 00:25:06,338 --> 00:25:08,796 Ik heb pa en ma erover horen praten. 380 00:25:09,091 --> 00:25:11,207 Waarom is dat nodig? 381 00:25:12,761 --> 00:25:15,219 Mag ik die peer hebben, oma? 382 00:25:17,391 --> 00:25:21,510 Hij gaat er zeker heen om over z'n moeder te praten. 383 00:25:21,979 --> 00:25:24,812 Hij praat over me en klaagt... 384 00:25:25,107 --> 00:25:28,691 over wat ik allemaal verkeerd heb gedaan. 385 00:25:30,487 --> 00:25:35,232 M'n hele leven heb ik aan m'n kinderen opgeofferd. 386 00:25:35,492 --> 00:25:38,826 En dit krijg ik van hem als dank. 387 00:25:48,005 --> 00:25:50,713 Wat is dat voor een lawaai? 388 00:25:50,966 --> 00:25:52,377 Een lekke band. 389 00:25:52,634 --> 00:25:55,126 Je zou die spijkers toch opruimen? 390 00:25:57,514 --> 00:25:59,630 Ik had er al op gehoopt. 391 00:26:00,142 --> 00:26:02,850 Je beugel heeft me genoeg gekost. 392 00:26:03,145 --> 00:26:05,261 We gaan naar de tandarts. 393 00:26:07,316 --> 00:26:09,307 Je kunt de wegenwacht toch bellen? 394 00:26:10,736 --> 00:26:14,149 Banden verwisselen doen we zelf. Kijk goed hoe het moet. 395 00:26:18,911 --> 00:26:22,529 Hoe ging het gisteren bij de psycholoog? 396 00:26:23,749 --> 00:26:25,160 Het ging wel. 397 00:26:26,543 --> 00:26:28,284 Wat hebben jullie gedaan? 398 00:26:28,504 --> 00:26:32,748 Ik moest plaatjes bekijken en er iets over zeggen. 399 00:26:33,008 --> 00:26:34,965 Is er iets interessants besproken? 400 00:26:35,385 --> 00:26:38,002 Dat is vertrouwelijk. 401 00:26:38,222 --> 00:26:40,964 Ik hoef er niet over te praten. 402 00:26:41,225 --> 00:26:43,933 Betaal ik daarvoor zoveel extra? 403 00:26:49,775 --> 00:26:52,767 Je maakte laatst aan tafel een opmerking. 404 00:26:53,779 --> 00:26:55,611 Nietwaar. - Ja, hoor. 405 00:26:55,906 --> 00:26:58,944 Ik ben niet boos, ik wil alleen weten wat je bedoelde. 406 00:27:00,035 --> 00:27:01,366 Ik bedoelde er niets mee. 407 00:27:01,703 --> 00:27:03,239 Kom nou. 408 00:27:07,876 --> 00:27:09,662 De jongens op school zeiden iets. 409 00:27:09,920 --> 00:27:11,536 Wat? 410 00:27:11,880 --> 00:27:13,370 Dat je bij de maffia zit. 411 00:27:14,925 --> 00:27:16,757 Wat denk jij? 412 00:27:17,511 --> 00:27:18,672 Ik weet het niet. 413 00:27:18,887 --> 00:27:20,753 Die lui op de begrafenis... 414 00:27:21,056 --> 00:27:24,515 en de lui die kentekens schreven en foto's namen. 415 00:27:24,726 --> 00:27:27,263 Dat was politie, net als in The Godfather l. 416 00:27:27,896 --> 00:27:31,139 Op de begrafenis. 417 00:27:31,400 --> 00:27:33,892 Op Internet stond dat de vakbond... 418 00:27:34,153 --> 00:27:38,488 van oom Jackie pensioenen stal. 419 00:27:40,325 --> 00:27:42,942 Oom Jackie was een ingewikkeld persoon. 420 00:27:43,579 --> 00:27:45,069 Maar je hield toch van hem? 421 00:27:47,833 --> 00:27:50,200 Ik stond toch niet op Internet? 422 00:27:50,919 --> 00:27:51,954 Nee. 423 00:27:52,754 --> 00:27:54,210 Precies. 424 00:27:55,007 --> 00:27:58,375 Help eens mee, dan kunnen we je gebit straks laten schoonmaken. 425 00:28:01,263 --> 00:28:04,847 Ik word er gek van. Wat weet hij en wat weet hij niet®? 426 00:28:05,559 --> 00:28:08,142 Uiteindelijk komt hij er wel achter. 427 00:28:10,689 --> 00:28:14,353 Het zit toch in de genen bij m'n vader en mij. 428 00:28:14,776 --> 00:28:16,858 Die ADD-toestand. 429 00:28:18,071 --> 00:28:19,402 Allemaal erfelijk. 430 00:28:23,327 --> 00:28:24,362 Maar Pussy dan? 431 00:28:26,079 --> 00:28:27,786 Dat is een kennis van me. 432 00:28:28,081 --> 00:28:30,994 Een echte gangster. Hij heeft drie kinderen. 433 00:28:31,210 --> 00:28:33,326 Allemaal briljant. 434 00:28:33,587 --> 00:28:36,670 Dus? - En Leopold en Loeb... 435 00:28:36,882 --> 00:28:38,589 verkrachters en moordenaars. 436 00:28:38,800 --> 00:28:41,508 Hun vader was een geslaagd zakenman. 437 00:28:42,387 --> 00:28:45,300 Verwijt u uw vader uw huidige positie? 438 00:28:45,974 --> 00:28:48,807 Ik vraag me soms af... 439 00:28:49,019 --> 00:28:52,978 hoe m'n leven was geweest... 440 00:28:53,232 --> 00:28:55,439 als hij er niet in verzeild was geraakt. 441 00:28:56,985 --> 00:28:59,818 Dan verkocht ik nu tuinmeubelen. 442 00:29:00,197 --> 00:29:03,610 We hadden het over uw gevoelens toen u ontdekte.… 443 00:29:03,825 --> 00:29:07,489 dat uw vader strafbare dingen deed. Wilt u daar nog iets over zeggen? 444 00:29:10,999 --> 00:29:14,537 In het begin van de therapie zei u dat u... 445 00:29:14,795 --> 00:29:16,160 over eenden had gedroomd. 446 00:29:16,546 --> 00:29:20,005 Die vlogen met uw penis weg. Dat was een teken... 447 00:29:20,300 --> 00:29:24,464 dat er iets ergs zou gebeuren in de familie. 448 00:29:24,888 --> 00:29:26,299 Zou dit het kunnen zijn? 449 00:29:28,892 --> 00:29:32,556 Als u iets weet, zeg het dan recht voor z'n raap. 450 00:29:32,813 --> 00:29:35,305 Het verleden is belangrijk. 451 00:29:35,691 --> 00:29:38,399 U kijkt graag naar historische programma's. 452 00:29:38,610 --> 00:29:42,399 Als je de geschiedenis niet begrijpt, herhaalt die zich. 453 00:29:43,907 --> 00:29:47,116 Laten we het over uw vader hebben. 454 00:29:53,834 --> 00:29:55,165 Handen omhoog. 455 00:30:04,177 --> 00:30:05,542 Waarom lacht u? 456 00:30:05,721 --> 00:30:07,632 Ik dacht aan m'n oom. 457 00:30:08,557 --> 00:30:10,423 Die gaf me ballen aan. 458 00:30:10,809 --> 00:30:13,050 Met hem ligt u nu overhoop? 459 00:30:15,063 --> 00:30:16,599 Oom Jun. 460 00:30:17,441 --> 00:30:21,730 Oom Junior oefende voor het huis altijd met z'n effectballen. 461 00:30:22,904 --> 00:30:26,397 Ik was toen een jaar of acht, negen. 462 00:30:29,119 --> 00:30:30,575 Toen kwam m'n zus naar buiten. 463 00:30:31,079 --> 00:30:33,446 Die nu in Californië woont? 464 00:30:33,665 --> 00:30:34,951 Janice. 465 00:30:36,418 --> 00:30:39,160 Hoe denkt zij over uw ouders? 466 00:30:39,379 --> 00:30:42,371 Wat maakt het uit? Ze heet nu Vishnamata... 467 00:30:42,591 --> 00:30:45,458 in plaats van Soprano. 468 00:30:45,677 --> 00:30:48,009 Waarom dacht u aan uw oom terug? 469 00:30:49,681 --> 00:30:50,762 Ik weet het niet. 470 00:30:50,932 --> 00:30:52,172 Wat ga je doen? 471 00:30:52,392 --> 00:30:54,178 In de auto stappen. 472 00:30:54,394 --> 00:30:56,101 Waarom, waar ga je naartoe? 473 00:30:56,605 --> 00:30:57,970 Ergens heen. 474 00:31:00,400 --> 00:31:02,391 Mag ik ook mee, papa? 475 00:31:02,611 --> 00:31:05,774 Nee, je moet je moeder helpen. 476 00:31:05,989 --> 00:31:08,321 Ik wil met jullie mee. 477 00:31:08,617 --> 00:31:09,607 Hij zei toch nee? 478 00:31:09,910 --> 00:31:11,492 Janice... 479 00:31:11,745 --> 00:31:15,238 Jullie mogen geen van beiden mee als je zo tegen je broertje doet. 480 00:31:24,341 --> 00:31:25,627 Ga verder. 481 00:31:26,843 --> 00:31:31,633 M'n moeder was binnen vlees en botten aan het stoven voor rode saus. 482 00:31:31,848 --> 00:31:34,385 Het was op een zondag. 483 00:31:34,643 --> 00:31:37,556 Je had het beloofd. - Het hing ervan af, zei ik. 484 00:31:37,771 --> 00:31:40,012 Wat heeft zij nou? Ze wil niet eten. 485 00:31:40,273 --> 00:31:42,765 Ik hoef niks voor Kerstmis. 486 00:31:42,943 --> 00:31:44,559 En ik zet de vuilnisbak buiten. 487 00:31:44,736 --> 00:31:47,023 Dat moet je sowieso al doen. 488 00:31:47,280 --> 00:31:49,191 Waarom mag ik dit niet? Het is niet eerlijk. 489 00:31:49,491 --> 00:31:52,028 Dat stomme elektronische orgel. 490 00:31:52,285 --> 00:31:53,821 Het is niet stom, het is juist leuk. 491 00:31:54,037 --> 00:31:56,529 Ik heb geen moment rust. 492 00:31:56,748 --> 00:32:00,537 Janice krijgt alles wat ze wil. 493 00:32:00,794 --> 00:32:03,001 Waarom mocht ik vandaag niet mee? 494 00:32:03,296 --> 00:32:05,162 Je zusje is gehoorzaam. 495 00:32:05,382 --> 00:32:06,497 O ja…. 496 00:32:06,716 --> 00:32:09,583 Janice is nooit stout. Die is voorbeeldig. 497 00:32:09,845 --> 00:32:11,927 Ik word krankzinnig van jou. 498 00:32:13,306 --> 00:32:14,341 Niet waar. 499 00:32:14,516 --> 00:32:15,881 Wat zei ze? 500 00:32:16,184 --> 00:32:18,596 Ze maakte overal... 501 00:32:18,895 --> 00:32:20,977 een drama van. 502 00:32:21,189 --> 00:32:24,022 Ik steek een vork in je oog. 503 00:32:24,985 --> 00:32:26,976 Natuurlijk deed ze dat niet. 504 00:32:27,696 --> 00:32:30,734 Nu weet ik waarom ik het me herinner. 505 00:32:31,408 --> 00:32:34,196 Door waar ze heen gingen. 506 00:32:34,953 --> 00:32:36,910 Dat ontdekte ik een paar zondagen later. 507 00:32:37,122 --> 00:32:40,160 Er zijn 11 doden en 600 gewonden... 508 00:32:40,417 --> 00:32:42,203 honderden winkels staan in brand. 509 00:32:42,461 --> 00:32:44,748 Ik ga naar de sportzaal, honkballen. 510 00:32:45,005 --> 00:32:48,623 Neem een slaghout mee. Kijk eens. 511 00:32:48,925 --> 00:32:52,168 Er wordt nog steeds geplunderd en geschoten. 512 00:32:52,387 --> 00:32:56,255 De burgemeester zegt dat de relschoppers van buiten komen. 513 00:33:22,584 --> 00:33:24,040 Kom mee, pap. 514 00:33:24,336 --> 00:33:26,748 Ik kom al. 515 00:33:28,006 --> 00:33:32,125 Niet aan zitten, ik heb hem net in de was gezet. 516 00:33:38,141 --> 00:33:39,427 Mag ik sturen? 517 00:33:40,143 --> 00:33:42,009 Op de terugweg misschien. 518 00:33:55,450 --> 00:33:57,407 We zijn er. 519 00:34:44,249 --> 00:34:45,614 Oom Junior? 520 00:34:47,544 --> 00:34:49,205 Koop maar wat moois. 521 00:34:59,472 --> 00:35:01,554 Ik was diep ongelukkig. 522 00:35:01,933 --> 00:35:04,846 U vond dat uw vader haar voortrok. 523 00:35:05,061 --> 00:35:07,928 M'n maag kneep zich samen. 524 00:35:08,565 --> 00:35:09,805 Hebt u ernaar gevraagd? 525 00:35:10,275 --> 00:35:14,610 In mijn familie vragen kinderen dat soort dingen niet. 526 00:35:14,904 --> 00:35:17,987 Slaat dit op de situatie met uw zoon? 527 00:35:18,199 --> 00:35:23,114 Op die kermis merkte ik dat m'n vader geen gewone vader was. 528 00:35:23,371 --> 00:35:25,703 Die keer nam ik de bus. 529 00:35:26,708 --> 00:35:29,075 Drie keer overstappen vanuit Newark. 530 00:35:30,629 --> 00:35:33,496 Ik had een reep bij me... 531 00:35:33,715 --> 00:35:36,377 waar zand of haren aan zaten. 532 00:35:44,309 --> 00:35:46,391 Wat spuug je daar uit? 533 00:35:46,728 --> 00:35:48,059 Ik doe niks. 534 00:35:48,313 --> 00:35:50,395 Je gooide een papiertje weg. 535 00:35:50,649 --> 00:35:52,515 Oprapen. - Laat me met rust. 536 00:35:52,734 --> 00:35:54,350 Kom terug. Oprapen. 537 00:36:01,576 --> 00:36:02,987 Wat is hier.…. 538 00:36:08,208 --> 00:36:09,994 Sta stil of ik schiet. 539 00:36:10,251 --> 00:36:11,958 Ik arresteer je. 540 00:36:13,463 --> 00:36:14,498 Blijf staan. 541 00:36:18,510 --> 00:36:20,092 Je staat onder arrest. 542 00:36:20,970 --> 00:36:22,005 Mijn been. 543 00:36:22,263 --> 00:36:25,676 Dat was Cicchi Sasso, een neef van m'n vader. 544 00:36:25,892 --> 00:36:29,351 Door die politiekogel in z'n knie hoefde hij niet naar Vietnam. 545 00:36:34,567 --> 00:36:36,399 Wat scheelt jullie'? 546 00:36:36,695 --> 00:36:39,687 Mag ik niet met m'n dochter naar de kermis? 547 00:36:39,989 --> 00:36:41,400 Papa. 548 00:36:41,700 --> 00:36:43,486 Maak je geen zorgen... 549 00:36:43,743 --> 00:36:45,950 ga naar huis. 550 00:36:46,162 --> 00:36:49,700 Stop liever zwartjoekels in de cel. 551 00:36:49,958 --> 00:36:51,699 Die zetten Newark in brand. 552 00:37:02,512 --> 00:37:05,129 Ik wil m'n advocaat spreken. Ik Iaat toch niets los. 553 00:37:05,390 --> 00:37:07,472 Dat is Johnny Soprano. 554 00:37:11,938 --> 00:37:14,396 Voorzichtig met m'n pols. 555 00:37:17,736 --> 00:37:20,728 Instappen, stomme clown. 556 00:37:23,158 --> 00:37:26,276 Al die kerels namen hun dochter mee... 557 00:37:26,536 --> 00:37:29,153 zodat het er onschuldig uitzag. 558 00:37:29,414 --> 00:37:31,075 Wat vreselijk voor u. 559 00:37:31,291 --> 00:37:33,202 Dat bleek wel mee te vallen. 560 00:37:33,501 --> 00:37:36,710 Uw vader in de boeien, weggevoerd door de politie. 561 00:37:37,213 --> 00:37:40,581 Toen dacht ik dat m'n kop barstte. 562 00:37:41,509 --> 00:37:43,876 Hij zag er zo hulpeloos uit. 563 00:37:45,513 --> 00:37:49,006 Maar m'n moeder keek er anders tegenaan... 564 00:37:49,309 --> 00:37:50,970 en dat beurde me op. 565 00:37:51,227 --> 00:37:53,764 Ze zocht troost bij U. 566 00:37:53,980 --> 00:37:55,186 Zo zou je het kunnen zeggen. 567 00:37:55,732 --> 00:37:58,975 Je vader eet vanavond niet thuis. 568 00:37:59,194 --> 00:38:01,526 Dat weet ik. 569 00:38:01,780 --> 00:38:04,613 Dat hij is gearresteerd. Waarom is dat? 570 00:38:04,908 --> 00:38:07,650 Ze hebben de pik op Italianen. 571 00:38:07,869 --> 00:38:11,703 Maar ik wist dat m'n vader niet voor emancipatie vocht. 572 00:38:11,998 --> 00:38:13,909 Hij ging de cel in? 573 00:38:14,167 --> 00:38:15,703 Een paar uur later was hij thuis. 574 00:38:16,544 --> 00:38:18,706 We keken naar de Ed Sullivan Show. 575 00:38:29,182 --> 00:38:31,219 Livia. 576 00:38:31,392 --> 00:38:33,008 Ik ben thuis. 577 00:38:34,229 --> 00:38:36,015 Wat er is gebeurd? 578 00:38:36,231 --> 00:38:38,347 Ik heb ijs gehaald bij Nasto. 579 00:38:38,566 --> 00:38:42,480 Dat duurde niet lang. Je hebt zeker goede connecties. 580 00:38:43,780 --> 00:38:45,236 Dit is een goede les. 581 00:38:45,490 --> 00:38:48,323 Die domkoppen... 582 00:38:48,576 --> 00:38:50,567 hadden de verkeerde te pakken. 583 00:38:50,787 --> 00:38:52,949 Alles goed met m'n kleine schat? 584 00:38:53,206 --> 00:38:54,913 Ja hoor. 585 00:38:55,166 --> 00:38:58,249 Johnny. 586 00:38:58,753 --> 00:39:00,243 Mooi zo. 587 00:39:00,421 --> 00:39:02,753 Laat ze maar een poepje ruiken. 588 00:39:02,966 --> 00:39:04,297 Hoe gaat het, Rocco? 589 00:39:10,098 --> 00:39:11,384 Hier alles goed? 590 00:39:11,641 --> 00:39:14,349 De man die door uw vader in elkaar... 591 00:39:14,644 --> 00:39:17,102 was geslagen, feliciteerde hem? 592 00:39:17,522 --> 00:39:18,933 Hij was een van hen. 593 00:39:19,274 --> 00:39:21,185 Rocco Allatorre. 594 00:39:22,902 --> 00:39:24,142 Waarom hielden ze uw vader aan? 595 00:39:24,404 --> 00:39:26,862 Hij had voorwaardelijk. 596 00:39:27,198 --> 00:39:30,156 Hij onderhield verkeerde contacten. 597 00:39:30,410 --> 00:39:32,777 Maar hij hoorde er niets meer over. 598 00:39:33,162 --> 00:39:34,778 Had hij vastgezeten? 599 00:39:34,998 --> 00:39:36,659 Toen ik klein was. 600 00:39:36,875 --> 00:39:39,913 Maar toen werd me verteld dat hij cowboy was. 601 00:39:44,924 --> 00:39:45,959 Wat is er? 602 00:39:50,972 --> 00:39:52,554 M'n zoon is verdoemd, toch? 603 00:39:52,974 --> 00:39:54,430 Hoe dat zo? 604 00:39:54,976 --> 00:39:57,934 Nu moet ik zeker zeggen dat m'n vader… 605 00:39:58,146 --> 00:40:01,138 een vreselijke bullebak was... 606 00:40:01,399 --> 00:40:03,766 en alles voor me verknalde. 607 00:40:04,569 --> 00:40:07,561 Maar ik was trots dat ik z'n zoon was. 608 00:40:07,780 --> 00:40:09,942 Ik pochte op school... 609 00:40:10,158 --> 00:40:12,570 dat hij kerels in elkaar sloeg. 610 00:40:12,785 --> 00:40:14,992 Denkt uw zoon ook zo over u? 611 00:40:15,163 --> 00:40:16,244 Waarschijnlijk. 612 00:40:16,497 --> 00:40:18,989 Daar ben ik blij om. 613 00:40:19,208 --> 00:40:22,496 Het probleem is dat ik niet wil dat hij me navolgt. 614 00:40:23,338 --> 00:40:24,794 Hij mag worden wat hij wil. 615 00:40:25,048 --> 00:40:26,880 Iemand die ik kende... 616 00:40:27,050 --> 00:40:29,462 vond van die klemmetjes voor worst uit. 617 00:40:29,677 --> 00:40:33,011 Dan word je slapend rijk. 618 00:40:34,015 --> 00:40:36,427 Hebt u dat aan uw zoon verteld? 619 00:40:36,935 --> 00:40:39,051 Niet met zoveel woorden. 620 00:40:42,065 --> 00:40:43,851 Of helemaal niet. 621 00:40:45,360 --> 00:40:47,442 En wat maakt het uit? 622 00:40:47,695 --> 00:40:50,357 U zei zelf dat het erfelijk was. 623 00:40:50,531 --> 00:40:54,274 In de genen ligt alleen vast welke aanleg je hebt... 624 00:40:54,494 --> 00:40:58,533 niet waartoe je voorbestemd bent. Een mens kan keuzes maken. 625 00:40:59,248 --> 00:41:01,080 Ze heeft een mening. 626 00:41:01,292 --> 00:41:05,581 Heus. Denkt u dat alles wat er gebeurt, voorbestemd is? 627 00:41:05,880 --> 00:41:09,214 Denkt u niet dat de mens een vrije wil heeft? 628 00:41:09,425 --> 00:41:12,543 Waarom ben ik dan geen Peruaanse pottenbakker? 629 00:41:13,304 --> 00:41:16,888 Je bent hier geboren. Je bent wie je bent. 630 00:41:17,141 --> 00:41:19,883 Dat geeft je een ruime keus. 631 00:41:20,186 --> 00:41:21,517 We leven in Amerika. 632 00:41:22,230 --> 00:41:24,642 Ja, hoor. Amerika. 633 00:41:25,900 --> 00:41:28,392 Wat vind je ervan, Livia? 634 00:41:28,653 --> 00:41:31,065 Daar gaan mislukkelingen heen. 635 00:41:31,322 --> 00:41:33,404 Losers, stomme boeren. 636 00:41:33,658 --> 00:41:35,865 Is Rocco Allatorre mislukt? 637 00:41:36,077 --> 00:41:40,366 Ik moest hem afstraffen, maar hij heeft wel hersens. 638 00:41:40,623 --> 00:41:41,909 Hij opent daar een wedkantoor. 639 00:41:42,166 --> 00:41:44,749 Als er geld binnenkomt.… 640 00:41:45,003 --> 00:41:47,540 Ben je ineens een grote zakenman? 641 00:41:47,755 --> 00:41:50,747 Wat weet jij ervan, angsthaas? 642 00:41:50,967 --> 00:41:53,755 Reno groeit met sprongen. 643 00:41:53,970 --> 00:41:56,632 Dit is de kans om er makkelijk in te komen. 644 00:41:56,889 --> 00:41:59,756 Na het wedkantoor opent hij een nachtclub. 645 00:42:00,018 --> 00:42:03,761 Die mag ik dan runnen. - Ben je bezopen? 646 00:42:04,647 --> 00:42:06,229 Allemachtig. 647 00:42:06,482 --> 00:42:08,439 Wat ben jij toch een blok aan m'n been. 648 00:42:08,609 --> 00:42:11,397 Ik ga wel alleen met de kinderen. 649 00:42:11,612 --> 00:42:14,104 De kinderen blijven hier. 650 00:42:14,323 --> 00:42:18,112 Ik vermoord ze liever dan dat ik met ze naar Nevada ga. 651 00:42:18,369 --> 00:42:21,202 Doe niet zo dramatisch. 652 00:42:27,420 --> 00:42:29,127 Livia, daar ben je. 653 00:42:29,422 --> 00:42:31,834 Junior, ik schrik me dood. 654 00:42:32,050 --> 00:42:34,963 Ik kan niet lang blijven. 655 00:42:35,261 --> 00:42:37,172 De zaak geeft me een hoop kopzorg. 656 00:42:37,346 --> 00:42:41,556 Jij en die ander roepen altijd over kopzorgen. 657 00:42:41,809 --> 00:42:43,299 Wie, Tony? 658 00:42:43,936 --> 00:42:45,301 Wees wat milder. 659 00:42:45,563 --> 00:42:48,521 Hij moet veel leren, maar gaat de goede kant op. 660 00:42:48,775 --> 00:42:52,359 Waarheen? Naar de psychiatrische inrichting? 661 00:42:55,156 --> 00:42:57,022 Oom Junior, hoe gaat het? 662 00:43:01,621 --> 00:43:03,407 Hij maakt zich niet druk. 663 00:43:03,831 --> 00:43:06,949 Die brave jongen komt z'n moeder opzoeken. 664 00:43:10,129 --> 00:43:14,498 M'n zoon blijft hier eten. Jij hebt zeker geen tijd? 665 00:43:14,717 --> 00:43:16,708 Eten jullie gezellig samen. 666 00:43:16,969 --> 00:43:21,008 Junior heeft zoveel aan z'n hoofd. 667 00:43:21,182 --> 00:43:24,140 Niet te veel om met jou wat te doen, Tony. 668 00:43:24,352 --> 00:43:25,842 We moeten eens naar honkbal. 669 00:43:26,145 --> 00:43:28,512 Ik houd me aanbevolen. 670 00:43:29,690 --> 00:43:31,021 Die man. 671 00:43:31,526 --> 00:43:34,518 Hij is zo vol van zichzelf sinds hij de baas is. 672 00:43:34,821 --> 00:43:36,357 Ik word er ziek van. 673 00:43:43,037 --> 00:43:44,653 Herinner je je de Allatorres nog? 674 00:43:44,956 --> 00:43:46,367 Zeker. 675 00:43:46,582 --> 00:43:49,540 Die zijn miljonair geworden in Nevada. 676 00:43:49,836 --> 00:43:53,420 Rocco Allatorre was echt een doorzetter. 677 00:43:53,673 --> 00:43:57,041 Wou pa niet met hem mee? - Je vader? Welnee. 678 00:43:57,844 --> 00:44:01,963 Jawel. Ik weet nog dat jullie het erover hadden. 679 00:44:02,181 --> 00:44:05,048 Allatorre begon een zaak, pa zou meedoen. 680 00:44:05,393 --> 00:44:07,725 Rocco had hem een beetje op stang gejaagd. 681 00:44:07,937 --> 00:44:10,474 Wat wil je met al die vragen? 682 00:44:10,731 --> 00:44:12,517 Pa wilde mee, maar... 683 00:44:12,775 --> 00:44:13,810 jij stond het niet toe. 684 00:44:14,694 --> 00:44:16,025 Stond het niet toe? 685 00:44:16,404 --> 00:44:17,815 Hoe kom je erbij? 686 00:44:18,114 --> 00:44:22,108 Vertel me eens wanneer je vader... 687 00:44:22,368 --> 00:44:24,780 niet precies deed waar hij zin in had. 688 00:44:25,538 --> 00:44:29,623 Misschien was dit z'n kans om eruit te stappen. 689 00:44:29,917 --> 00:44:33,751 Met een beetje meer steun.…. 690 00:44:33,963 --> 00:44:36,204 Gaan we overgevoelig doen? 691 00:44:36,757 --> 00:44:40,796 Als het je dwarszit, ga je maar met een psychiater praten. 692 00:44:45,516 --> 00:44:47,848 Hoe bedoel je'? 693 00:44:48,603 --> 00:44:53,188 Daar gaan mensen toch heen als ze een zondebok zoeken? 694 00:44:53,441 --> 00:44:55,557 Wat kun jij goed toneelspelen. 695 00:44:55,818 --> 00:44:58,276 Je dreigde z'n kinderen te vermoorden. 696 00:44:58,654 --> 00:45:00,270 Waar heb je 't over? 697 00:45:00,448 --> 00:45:03,531 Iedereen dacht dat pa meedogenloos was. 698 00:45:03,784 --> 00:45:06,071 Als je wat later was geboren... 699 00:45:06,287 --> 00:45:08,403 was jij de echte boef geweest. 700 00:45:10,166 --> 00:45:13,158 Ik weet niet waar je het over hebt. 701 00:45:21,219 --> 00:45:22,459 Gaat u zitten. 702 00:45:22,637 --> 00:45:26,380 U bent vast erg benieuwd naar de testresultaten. 703 00:45:26,641 --> 00:45:30,100 Hoe gaat het met Anthony? - Goed, nietwaar Tony? 704 00:45:30,311 --> 00:45:31,767 Volgens mij wel. 705 00:45:33,105 --> 00:45:34,937 Mooi... 706 00:45:36,150 --> 00:45:37,606 dan gaan we nu beginnen. 707 00:45:38,402 --> 00:45:41,520 Het goede nieuws is dat hij geen leerstoornis heeft. 708 00:45:43,324 --> 00:45:46,612 Cognitieve functies, verbaal en non-verbaal... 709 00:45:46,911 --> 00:45:49,118 reken- en leestests... 710 00:45:49,372 --> 00:45:51,534 zijn allemaal normaal. 711 00:45:51,749 --> 00:45:53,740 De kinderarts heeft hem gezond verklaard... 712 00:45:54,001 --> 00:45:56,834 ook neurologisch. 713 00:45:57,004 --> 00:46:00,838 Dat was het goede nieuws. Wat is het slechte nieuws? 714 00:46:01,342 --> 00:46:05,336 Wat de vraag betreft of hij ADD heeft... 715 00:46:05,930 --> 00:46:08,262 waren de resultaten interessant. 716 00:46:08,724 --> 00:46:12,843 Voor een ADD-diagnose moet iemand... 717 00:46:13,145 --> 00:46:15,352 zes uit negen symptomen vertonen. 718 00:46:15,564 --> 00:46:19,353 Anthony vertoonde vijf van die symptomen. 719 00:46:19,568 --> 00:46:21,058 Vijf? 720 00:46:21,279 --> 00:46:24,362 Hij kan vaak niet op z'n beurt wachten... 721 00:46:24,532 --> 00:46:28,947 hij is vaak druk, lijkt gedreven door een motor... 722 00:46:29,203 --> 00:46:31,865 valt mensen in de rede of stoort ze... 723 00:46:32,164 --> 00:46:34,747 en friemelt met z'n handen of voeten. 724 00:46:35,001 --> 00:46:37,208 Hij zit te friemelen? 725 00:46:38,379 --> 00:46:39,494 Inderdaad. 726 00:46:41,966 --> 00:46:43,582 Hij zit dus te friemelen. 727 00:46:46,846 --> 00:46:49,178 Dat gefriemel is een ziekte? 728 00:46:49,390 --> 00:46:52,508 Het is een van de negen symptomen. 729 00:46:55,021 --> 00:46:56,887 Wat is uw definitie van 'friemelen'? 730 00:46:59,775 --> 00:47:02,107 Leg eens uit. 731 00:47:02,403 --> 00:47:06,021 Wat maakt 't uit als hij friemelt? Wie zit er nou niet te draaien op school? 732 00:47:06,324 --> 00:47:09,908 Hij is een puber en krijgt om de haverklap erecties. 733 00:47:10,119 --> 00:47:12,235 Hij is een grensgeval. 734 00:47:12,496 --> 00:47:14,863 Geen geval, maar een jongen van 13. 735 00:47:15,124 --> 00:47:18,458 Jullie maken van elk probleem meteen een ziekte. 736 00:47:18,919 --> 00:47:21,331 Hij deed iets stouts en krijgt straf. 737 00:47:21,672 --> 00:47:24,209 Verder is hij in orde. Kom. 738 00:47:28,888 --> 00:47:30,219 Hij heeft gelijk. 739 00:47:30,514 --> 00:47:33,757 We hoeven ook niet te betalen voor die tests. 740 00:47:38,564 --> 00:47:42,182 Tegenover de enorme macht die Midway belaagde... 741 00:47:42,443 --> 00:47:46,607 had admiraal Nimitz geen slagschepen klaar. 742 00:47:46,906 --> 00:47:49,238 Hij had echter de vliegdekschepen... 743 00:47:49,450 --> 00:47:52,112 Yorktown, Enterprise en Hornet. 744 00:47:53,454 --> 00:47:56,742 Dat bleek een troef te zijn. 745 00:48:23,859 --> 00:48:25,190 Zit je te leren? 746 00:48:25,903 --> 00:48:27,314 Staatsinrichting. 747 00:48:29,865 --> 00:48:32,152 Het is allemaal zo erg niet. 748 00:48:32,785 --> 00:48:34,401 Ik ben depri. 749 00:48:35,955 --> 00:48:37,571 Je bent bedroefd en kwaad omdat... 750 00:48:37,790 --> 00:48:41,158 je iets doms hebt gedaan, thuiszit… 751 00:48:41,377 --> 00:48:44,540 en nog ruim twee weken geen tv mag kijken of computerspelletjes doen. 752 00:48:44,797 --> 00:48:46,504 Dat blijft zo. 753 00:48:48,008 --> 00:48:49,624 Het is niet eerlijk. 754 00:48:50,761 --> 00:48:52,343 Daar heb je gelijk in. 755 00:49:04,442 --> 00:49:05,898 Wat doe je? 756 00:49:06,152 --> 00:49:07,688 Dat zie je toch. 757 00:49:10,197 --> 00:49:11,687 Mag ik ook wat? 758 00:49:12,199 --> 00:49:13,735 Deze is voor jou. 759 00:49:15,369 --> 00:49:17,326 Er moet nog iets op. 760 00:49:22,168 --> 00:49:23,374 Wil je er nootjes op? 761 00:49:23,669 --> 00:49:25,876 M&M's? 762 00:49:50,821 --> 00:49:52,403 Lekker.