1 00:01:38,482 --> 00:01:41,348 자, 마셔! 뱉으면 안돼 2 00:01:42,119 --> 00:01:43,677 - 젠장! - 조심해! 3 00:01:43,854 --> 00:01:47,585 수녀님 올 시간 됐어 좋은 추억이 될 거야 4 00:01:47,824 --> 00:01:48,883 미사 포도주를 훔쳐? 5 00:01:49,059 --> 00:01:51,754 - 축성을 받아야 미사에 쓰지 - 됐어! 6 00:01:52,463 --> 00:01:53,555 이 일도 고해할 거니? 7 00:01:53,797 --> 00:01:55,731 포도주 얘기만 빼고 할거야 8 00:01:57,534 --> 00:02:00,402 자, 가자! 나가서 줄 서 9 00:02:00,872 --> 00:02:02,270 어서, 어서! 10 00:02:03,173 --> 00:02:05,608 일직선으로, 직선으로! 좋다! 11 00:02:06,678 --> 00:02:12,378 소프라노, 디칼루치, 빨리 나와 점핑 잭! 10까지 센다 12 00:02:13,184 --> 00:02:21,091 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 13 00:02:21,427 --> 00:02:25,760 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 14 00:02:25,998 --> 00:02:28,558 디칼루치, 바버, 소프라노 빨리 움직여! 15 00:02:31,237 --> 00:02:33,296 뭐가 웃기지? 이게 웃기냐? 16 00:02:34,006 --> 00:02:36,031 죄송합니다, 선생님 17 00:02:39,246 --> 00:02:42,738 킥아웃, 실시! 엎드려, 시작! 18 00:02:43,048 --> 00:02:44,606 일어서, 다시! 19 00:02:45,150 --> 00:02:46,412 어지러워 죽겠어 20 00:02:47,187 --> 00:02:49,382 킥! 일어서! 21 00:02:50,757 --> 00:02:52,019 선생님 오신다 22 00:02:53,059 --> 00:02:55,960 킥, 일어서! 23 00:02:58,765 --> 00:02:59,697 무슨 일이냐? 24 00:03:00,700 --> 00:03:02,828 어서 일어나, 어서! 25 00:03:07,874 --> 00:03:10,139 이런! 26 00:03:10,678 --> 00:03:13,442 - 속이 안 좋아요 - 변명은 듣기 싫다 27 00:03:14,382 --> 00:03:17,317 선생님... 화장실 가야돼요 28 00:03:18,119 --> 00:03:20,644 - 이거 술 냄새 아니니? - 아니요! 29 00:03:39,775 --> 00:03:40,639 잘 지내니? 30 00:03:41,210 --> 00:03:45,237 저요? 너무 바빠서 밥 먹을 시간도 없어요 31 00:03:46,014 --> 00:03:48,916 일 잘하고 있구나 너도 재미를 봐야지 32 00:03:49,352 --> 00:03:53,379 어찌나 말이 많은지 귀가 닳겠어요 이봐요, 들었죠? 33 00:03:55,058 --> 00:03:56,686 저 놈을 빼줘요 34 00:03:57,093 --> 00:03:57,821 문제가 있나요? 35 00:03:58,028 --> 00:03:59,427 당신 의도는 알아요 36 00:03:59,929 --> 00:04:01,625 - 내 의도를 알아요? - 네, 압니다 37 00:04:02,333 --> 00:04:04,460 내 의도가 뭔데요? 공사를 중지시키는 거죠 38 00:04:04,702 --> 00:04:06,294 이쪽은 연맹의 안전감시원이고... 39 00:04:06,637 --> 00:04:09,400 이 공사장이 위험에서 벗어날 때까지 있을 거요 40 00:04:09,607 --> 00:04:11,165 - 나도 돈 있어요 - 그래요? 41 00:04:12,276 --> 00:04:13,243 크리스... 42 00:04:13,477 --> 00:04:16,173 이 분이 세금을 잘 내고 있나 알아보고... 43 00:04:16,347 --> 00:04:18,508 바퀴에 펑크를 내서 브레이크 성능도 시험해 44 00:04:18,683 --> 00:04:19,741 당장 하죠 45 00:04:23,487 --> 00:04:24,580 돈을 주면 되잖소? 46 00:04:25,323 --> 00:04:26,220 다시 오겠소 47 00:04:27,559 --> 00:04:29,288 힘들어 뒤지겠네 48 00:04:30,729 --> 00:04:32,321 집에 전화해야돼 49 00:04:36,001 --> 00:04:36,969 확실합니까? 50 00:04:37,268 --> 00:04:41,034 체육시간에 취해있더래 바이런은 죄다 토했구 51 00:04:41,773 --> 00:04:43,639 전 안 마셨어요 다 뱉었죠 52 00:04:43,875 --> 00:04:46,401 - 앤터니! - 이제 거짓말까지 하니? 53 00:04:47,145 --> 00:04:50,274 신부님 지금 기분 안 좋으셔 이건 큰 일이야 54 00:04:50,716 --> 00:04:52,479 앤터니, 나가 있거라 55 00:05:01,094 --> 00:05:02,720 3일간 정학이래 56 00:05:04,430 --> 00:05:05,659 포도주 값은 물겠습니다 57 00:05:05,932 --> 00:05:08,457 미사에 쓸 포도주를 훔친 건 일반 절도죄와 다르죠 58 00:05:08,702 --> 00:05:10,795 미사 용구 모독이에요 59 00:05:12,873 --> 00:05:15,967 아동 심리학 박사인 갈라니 씨를 모셨어요 60 00:05:17,411 --> 00:05:18,845 앤터니를 주시해 보셨답니다 61 00:05:19,280 --> 00:05:22,647 선생님들도 만나보셨구요 여기서 말씀하시죠 62 00:05:26,620 --> 00:05:32,116 안녕하세요, 앤터니는 평범한 중학생입니다 63 00:05:32,694 --> 00:05:35,493 패트리샤 수녀님과 미술 선생님은... 64 00:05:35,697 --> 00:05:37,962 애가 공간지각력이 뛰어나다고 했죠 65 00:05:39,835 --> 00:05:42,462 하지만 이번 일이 처음은 아닙니다 66 00:05:43,438 --> 00:05:46,135 앤터니는 규칙 준수를 힘들어합니다 67 00:05:47,676 --> 00:05:49,337 현재, 결과를 본다면... 68 00:05:51,680 --> 00:05:53,944 아드님은 행동하기 전에 생각지 않습니다 69 00:05:54,550 --> 00:05:55,074 그래서... 70 00:05:55,952 --> 00:06:00,217 앤터니가 ADD가 있을 가능성이 있습니다 71 00:06:01,824 --> 00:06:02,689 ADD요? 72 00:06:03,459 --> 00:06:05,291 네, 집중력 장애요 73 00:06:05,528 --> 00:06:07,859 그럴 줄 알았어! 병인 줄 알았어 74 00:06:08,231 --> 00:06:10,597 - 그게 뭔데요? - 총체적인 증상이죠 75 00:06:11,134 --> 00:06:16,334 부주의하고 충동적이며 가끔은 극도로 산만합니다 76 00:06:17,408 --> 00:06:20,376 물론, 정확한 검사를 해봐야 알겠지만요 77 00:06:20,677 --> 00:06:22,475 한 대 때려주면 돼요 78 00:06:22,746 --> 00:06:25,079 병이 있다면 어쩌지? 병 맞죠? 79 00:06:25,716 --> 00:06:28,651 당신은 아픈 사람을 때려? 환자를 때릴 수 있어? 80 00:06:32,424 --> 00:06:33,481 앤터니를 때리십니까? 81 00:06:33,858 --> 00:06:37,260 애들을 때리지 않아요 제가 싫어합니다 82 00:06:38,395 --> 00:06:42,889 하지만 애들이 잠시 비뚤어질 때 그냥 두면 세상이 어찌 될까요? 83 00:06:44,669 --> 00:06:45,795 이제 어떻게 하죠? 84 00:06:46,271 --> 00:06:48,330 일련의 검사를 해봐야죠 85 00:06:48,774 --> 00:06:51,504 심리 검사, 행동 연구 의학적 검사죠 86 00:06:51,743 --> 00:06:52,903 궁금한 게 있는데요 87 00:06:53,578 --> 00:06:56,275 다른 애들도 그렇게 주시해서 보셨나요? 88 00:06:56,848 --> 00:06:59,750 그 애들도 검사 받아요? 앤터니 소프라노 말구요 89 00:07:00,720 --> 00:07:02,483 당장은 계획이 없습니다 90 00:07:02,989 --> 00:07:07,323 아이들 각자 상황에 따라 적절하게 돌보고 있습니다 91 00:07:08,027 --> 00:07:12,794 그럼 부모로서 할 일은... 없나요? 92 00:07:13,399 --> 00:07:17,837 아뇨, 제 말은 앤터니의 행동에 원인이 있단 겁니다 93 00:07:21,141 --> 00:07:22,335 너무 하는구나! 94 00:07:22,943 --> 00:07:27,039 학교에 그 많은 돈을 기부했는데, 정학이라니! 95 00:07:27,614 --> 00:07:31,983 네 친구가 선생님 옷에 토해서 되게 열 받았나 보다 96 00:07:33,555 --> 00:07:37,183 - 애를 칭찬하는 거예요? - 저 나이 애들은 다 그런 거야 97 00:07:37,392 --> 00:07:40,485 성당 물건을 훔쳤어요 절대 안 돼는 일이죠 98 00:07:40,894 --> 00:07:42,828 - 병신! - 놀리지 마 99 00:07:43,665 --> 00:07:45,496 애 아빠랑 똑같구나 100 00:07:47,068 --> 00:07:50,333 난 거의 매일 교감실에 불려갔었다 101 00:07:51,372 --> 00:07:52,532 과장하지 마세요 102 00:07:52,707 --> 00:07:55,267 넌 기억하고 싶은 것만 기억하지? 103 00:07:56,711 --> 00:08:01,114 그래, 어떤 열 살 짜리가 차도 훔쳤지 104 00:08:01,784 --> 00:08:04,115 운전대에 손도 안 닿는 꼬마가 말이야 105 00:08:04,485 --> 00:08:05,817 진짜 망나니였어 106 00:08:06,055 --> 00:08:09,252 토니 일당들은 배에서 가재를 훔쳐서... 107 00:08:09,491 --> 00:08:12,427 블룸필드 시장에서 1달러씩에 팔았어 108 00:08:12,728 --> 00:08:13,217 정말이요? 109 00:08:14,363 --> 00:08:15,456 제가 전에도 그랬죠? 110 00:08:15,699 --> 00:08:17,495 애들 앞에서 그런 말은 하지 마세요 111 00:08:17,901 --> 00:08:19,595 그건 사실이 아니고 반성할 일도 없어요! 112 00:08:20,102 --> 00:08:21,127 네, 그렇겠죠 113 00:08:21,438 --> 00:08:22,462 누구한테 소리를 치냐? 114 00:08:22,739 --> 00:08:23,262 뭐? 115 00:08:23,874 --> 00:08:25,808 - 병신... - 아까 뭐라고 했지? 116 00:08:26,209 --> 00:08:27,233 아무 말도 안 했어요 117 00:08:27,611 --> 00:08:29,272 지금 왜들 그러니? 118 00:08:29,446 --> 00:08:31,209 - 토니가 소리를 질렀어요 - 앤터니! 119 00:08:31,781 --> 00:08:35,410 저녁 먹고 말하려고 했는데 아빠와 상의한 거다 120 00:08:36,019 --> 00:08:39,717 넌 3주 동안, 비디오게임이나 스케이트보드 못 타 121 00:08:40,091 --> 00:08:41,388 텔레비전도 안돼 122 00:08:42,393 --> 00:08:44,657 - 안돼요! - 컴퓨터도 켜지마 123 00:08:45,061 --> 00:08:48,793 그리고 매일 자전거를 타고 할머니를 뵈러 가야 돼 124 00:08:49,033 --> 00:08:51,524 - 그건 좋구나 - 너무 해요 125 00:09:02,381 --> 00:09:03,540 재수 없는 날이지? 126 00:09:03,981 --> 00:09:05,244 폭탄이 지나간 것 같아 127 00:09:08,954 --> 00:09:12,482 박사가 한 말 기억해? 우리 애는 그런 문제없어 128 00:09:13,492 --> 00:09:16,188 앤터니가 운동화 끈 매놓은 거 봤어? 129 00:09:16,663 --> 00:09:17,890 큰일이야 130 00:09:19,732 --> 00:09:20,993 그럴지도 모르지 131 00:09:21,668 --> 00:09:23,067 문제가 있긴 해 132 00:09:30,944 --> 00:09:31,603 여보 133 00:09:32,312 --> 00:09:32,835 응? 134 00:09:34,047 --> 00:09:35,948 - 애가 알까? - 글쎄... 135 00:09:37,350 --> 00:09:38,215 메도우는 알아 136 00:09:40,186 --> 00:09:41,449 - 아빠... - 그래? 137 00:09:43,189 --> 00:09:44,782 - 당신이 어떻게 알아? - 혹시... 138 00:09:46,393 --> 00:09:50,796 느낌도 그렇고 은근히 그런 말도 해 139 00:09:52,967 --> 00:09:54,060 마피아예요? 140 00:09:54,302 --> 00:09:56,565 나에 대해서 묻기도 해? 141 00:09:56,871 --> 00:09:57,859 나한테? 142 00:10:06,014 --> 00:10:07,641 같이 대학 보러 갔을 땐 어땠어? 143 00:10:10,452 --> 00:10:11,009 어땠냐구? 144 00:10:13,355 --> 00:10:14,084 뭘? 145 00:10:14,489 --> 00:10:16,788 애가 돌아왔을 때 달라진 것 같았어 146 00:10:21,763 --> 00:10:25,598 아무래도 메도우한테 얘기해야 할 것 같아 147 00:10:26,435 --> 00:10:27,367 내 일에 대해서 148 00:10:27,937 --> 00:10:32,499 그래, 우리 둘이 얘기해 가족 회의하자구 149 00:10:34,377 --> 00:10:36,539 앤터니는 검사 결과를 보자구 150 00:10:39,782 --> 00:10:40,271 그래야지? 151 00:10:45,355 --> 00:10:45,980 잘 자 152 00:10:47,525 --> 00:10:48,115 잘 자 153 00:11:02,940 --> 00:11:04,840 애한테 문제가 있다는 걸 인정하고 싶지 않은데... 154 00:11:06,077 --> 00:11:07,772 전부 다 거짓말 같아요 155 00:11:08,379 --> 00:11:09,038 무슨 뜻이죠? 156 00:11:09,281 --> 00:11:11,271 애한테 병이 있다면 벌은 왜 주냐구요? 157 00:11:11,650 --> 00:11:12,741 거짓말 같지 않아요? 158 00:11:12,984 --> 00:11:15,385 ADD는 논쟁의 여지가 있어요 159 00:11:15,587 --> 00:11:18,886 진짜 병이요? 아니면, 정신과 의사들의 돈 벌기 수단이요? 160 00:11:24,296 --> 00:11:28,062 전문적인 상담이 애들에게 좋을 수도 있어요 161 00:11:28,534 --> 00:11:29,466 장난이었어요 162 00:11:30,069 --> 00:11:32,902 그럼 아드님의 행동을 정상으로 보시나요? 163 00:11:33,206 --> 00:11:33,728 아뇨 164 00:11:36,275 --> 00:11:39,507 모르겠어요 내가 뭘 알겠어요? 165 00:11:40,580 --> 00:11:41,274 그 뜻은? 166 00:11:41,981 --> 00:11:43,312 솔직히 말해야 되나요? 167 00:11:44,417 --> 00:11:48,149 아빠 때문에 아드님이 그런 행동을 했다고 생각하세요? 168 00:11:51,558 --> 00:11:55,756 글쎄요, 잘못됐다고 인정하고 싶진 않아요... 169 00:11:56,997 --> 00:12:00,296 하지만 우리 애 잘못은 집에서 해결해야죠 170 00:12:01,668 --> 00:12:03,034 애가 병에 걸리면 부모가 고치죠 171 00:12:04,738 --> 00:12:06,706 당신이 뭐라고 해도 할 수 없어요 172 00:12:09,076 --> 00:12:10,100 그게 부모 맘이니까요 173 00:12:19,988 --> 00:12:22,320 이 문제에 대해서 더 하실 말씀 없나요? 174 00:12:27,729 --> 00:12:31,688 지난번에, 저에 대해서 친밀감을 느낀다고 했죠? 175 00:12:33,235 --> 00:12:34,497 그런데 표현을 못했구요 176 00:12:35,738 --> 00:12:39,605 친밀감이요? 사랑한다고 말했는데요 177 00:12:41,777 --> 00:12:43,005 지금은 어떠세요? 178 00:12:47,283 --> 00:12:50,343 상담 치료의 부산물이니 그 감정을 없앨 수 없죠 179 00:12:51,687 --> 00:12:54,088 그 감정을 없애라고는 안 했어요 180 00:12:55,958 --> 00:13:01,295 난 애인이 있어요 24살 먹은 러시아 애죠 181 00:13:09,540 --> 00:13:10,268 당신 몇 살이요? 182 00:13:13,278 --> 00:13:17,214 애인이 있다는 말을 이제 하다니, 참 흥미롭군요 183 00:13:17,882 --> 00:13:19,042 기분이 어때요? 184 00:13:24,289 --> 00:13:26,154 우리 애에 대해서 물어볼 게 있어요 185 00:13:28,294 --> 00:13:33,425 애를 잘 달래야 하나요? 아님, 야단을 쳐야 하나요? 186 00:13:34,300 --> 00:13:35,790 어려운 문제군요 187 00:13:37,735 --> 00:13:40,762 상담료를 더 드려야 생각해 볼 건가요? 188 00:13:45,911 --> 00:13:49,847 앤터니! 앤터니 주니어! 일어나 189 00:13:49,982 --> 00:13:52,382 왜요? 정학 당해서 학교에 안 가잖아요 190 00:13:53,420 --> 00:13:57,481 그렇다고 종일 잠만 잘 거야? 여긴 호텔이 아냐 191 00:13:58,757 --> 00:14:00,350 일어나서 아침 먹어 192 00:14:00,560 --> 00:14:01,891 안 먹을래요 배 안 고파요 193 00:14:03,730 --> 00:14:05,288 오늘 네가 할 일은,,, 194 00:14:05,565 --> 00:14:09,296 잔디밭을 청소하고 수영장을 구석구석 청소해 195 00:14:10,303 --> 00:14:11,964 할 일이 많으니 일어나! 196 00:14:12,772 --> 00:14:14,330 회색 가방 어딨어요? 197 00:14:15,408 --> 00:14:19,140 계단 밑에 두었는데 엄마가 치웠어요? 198 00:14:21,482 --> 00:14:25,316 어서 음악 꺼! 아빠 주무시잖아! 199 00:14:26,320 --> 00:14:28,345 텔레비전도, 오락게임도 안 된다면서요? 200 00:14:28,556 --> 00:14:29,114 뭐? 201 00:14:29,625 --> 00:14:33,186 - 오디오 얘기는 없었어요 - 당장 꺼! 202 00:14:33,528 --> 00:14:34,152 왜요? 203 00:14:34,495 --> 00:14:37,897 끄라면 꺼! 아빠 주무신다고 했잖아 204 00:14:38,232 --> 00:14:41,725 엄마, 가방 어디 있어요? 205 00:15:02,325 --> 00:15:05,294 형! 형, 뭐해? 206 00:15:07,430 --> 00:15:09,422 삼촌, 아침 일찍 웬일이에요? 207 00:15:09,766 --> 00:15:12,327 토니, 아빠 뭐하시 니? 만나기로 했는데 208 00:15:12,635 --> 00:15:13,398 불러 드려요? 209 00:15:13,603 --> 00:15:18,370 어제 경기 봤니? 조이 페피토니가 끝내줬어 210 00:15:18,742 --> 00:15:20,710 말 마요, 엄마 때문에 일찍 잤어요 211 00:15:20,878 --> 00:15:22,607 왜 아직 이러고 있어? 212 00:15:22,846 --> 00:15:25,110 학교 버스 놓치면 흑인 거리를 걸어 가야돼 213 00:15:25,483 --> 00:15:27,951 차가 아주 좋네요 214 00:15:28,386 --> 00:15:30,980 오늘 친정에 가는데 태워다 주실 거죠? 215 00:15:31,155 --> 00:15:34,852 따발총이군! 당신도 힘들지 않아? 216 00:15:35,260 --> 00:15:38,093 삼촌이 학교까지 태워다 주면 안돼요? 217 00:15:38,330 --> 00:15:39,422 오늘은 안 된다 218 00:15:39,664 --> 00:15:43,657 말썽피우지 말고 선생님 말씀 잘 들어라 219 00:15:44,269 --> 00:15:44,826 알았어요 220 00:15:49,174 --> 00:15:51,735 - 다녀오겠습니다 - 응, 잘 다녀와 221 00:16:05,959 --> 00:16:07,050 기다려요! 222 00:16:08,628 --> 00:16:09,185 젠장! 223 00:16:12,599 --> 00:16:13,690 야, 로코! 224 00:16:13,900 --> 00:16:16,266 얘들아, 비켜, 비켜 비키라구! 225 00:16:16,470 --> 00:16:18,131 쟈니, 쟈니, 하루만 줘! 226 00:16:18,271 --> 00:16:20,205 이리 와, 임마! 너 오늘 죽었어 227 00:16:20,474 --> 00:16:24,934 - 하루만 더 줘 - 지금 뭐랬어? 뭐랬어? 228 00:16:28,749 --> 00:16:34,188 하루만 더? 나랑 놀자는 거야? 내가 누군지 몰라? 229 00:16:37,091 --> 00:16:39,025 - 죽어! - 이 나쁜 자식아! 230 00:16:40,828 --> 00:16:41,852 이 자식이... 231 00:16:42,130 --> 00:16:45,258 맛이 어떠냐, 로코! 232 00:16:45,734 --> 00:16:48,998 이게 죽을려고 환장했어 233 00:17:06,155 --> 00:17:06,781 일어났어? 234 00:17:08,458 --> 00:17:10,289 그 난리통에 어떻게 잠을 자! 235 00:17:11,994 --> 00:17:14,259 아침에 제퍼슨 에어플레인 생각이 났어요 236 00:17:14,564 --> 00:17:17,260 어때요? 1967년이죠 237 00:17:18,701 --> 00:17:20,794 - 아버지 생각이 나더군요 - 어떤 모습이요? 238 00:17:23,807 --> 00:17:25,867 어떤 사람을 죽도록 패는 모습이요 239 00:17:26,410 --> 00:17:27,775 왜 그 생각이 났죠? 240 00:17:30,013 --> 00:17:32,710 아들 녀석 때문이겠죠 241 00:17:36,454 --> 00:17:39,355 왜 아버지가 사람을 패고 있었나요? 242 00:17:40,257 --> 00:17:45,285 그런 모습은 처음 봤어요 우리를 좀 때리긴 했지만요 243 00:17:45,597 --> 00:17:46,290 그래요? 244 00:17:48,098 --> 00:17:51,262 말 잘 듣게 하는 건 허리띠 밖에 없댔어요 245 00:17:53,705 --> 00:17:54,763 이건 다른 거였죠 246 00:17:55,974 --> 00:17:57,235 맞을 만 했을 거예요 247 00:17:59,644 --> 00:18:01,805 그걸 보고 나서 기분이 어땠어요? 248 00:18:02,747 --> 00:18:03,941 저렇게 맞으면 안되겠다 싶었죠 249 00:18:05,251 --> 00:18:06,217 진심으로요 250 00:18:07,118 --> 00:18:08,016 어땠겠어요? 251 00:18:08,753 --> 00:18:09,914 아버지가 맞지 않아서 좋았죠 252 00:18:10,323 --> 00:18:12,756 - 아버지와의 관계는 어땠어요? - 좋았어요 253 00:18:13,124 --> 00:18:15,592 좋은 분이었죠 인기가 많았어요 254 00:18:17,163 --> 00:18:18,323 재밌는 분이셨어요 255 00:18:19,098 --> 00:18:22,226 조개와 굴을 좋아하셨는데... 256 00:18:22,835 --> 00:18:24,530 우리한테 먹는 법을 가르쳐주셨어요 257 00:18:24,705 --> 00:18:26,468 알죠, 기구를 대고 꺼내먹는 거요 258 00:18:28,207 --> 00:18:28,696 좋았죠 259 00:18:29,942 --> 00:18:31,376 어머니는 날 거를 싫어했죠 260 00:18:34,915 --> 00:18:35,973 어쨌든 아버진 괜찮았어요 261 00:18:37,784 --> 00:18:39,012 아버지 직업이 뭐였죠? 262 00:18:39,720 --> 00:18:41,153 육류 소매점이요 263 00:18:45,959 --> 00:18:48,553 청부 폭력과 고리대금업도 했죠 264 00:18:49,062 --> 00:18:50,223 거기에 대한 생각은요? 265 00:18:50,597 --> 00:18:51,427 생각이요? 266 00:18:51,900 --> 00:18:56,166 아버지의... 불법적인 일에 대한 기분이요 267 00:18:57,238 --> 00:18:59,399 네, 그때는 몰랐어요 268 00:19:00,276 --> 00:19:01,300 그럼 언제 알았죠? 269 00:19:01,943 --> 00:19:02,807 기억 안 나요 270 00:19:04,145 --> 00:19:06,410 그런데 오늘 아침에 그 사건이 생각난 건... 271 00:19:07,081 --> 00:19:09,778 아드님이 당신에 대해 알게 될까봐 걱정된 게 아닐까요? 272 00:19:11,252 --> 00:19:13,414 합법적인 일에 대해 운운하지 말아요 273 00:19:13,721 --> 00:19:14,916 화학 공장을 봐요 274 00:19:15,558 --> 00:19:19,426 강을 오염시켜서 기형아를 만들고 땅을 버리잖아요 275 00:19:22,264 --> 00:19:23,425 애가 눈치를 챘나요? 276 00:19:24,800 --> 00:19:25,426 몰라요 277 00:19:26,435 --> 00:19:27,403 물어보든가요? 278 00:19:28,437 --> 00:19:28,903 아뇨 279 00:19:29,773 --> 00:19:32,173 - 앞으로 말해줄 건가요? - 모르겠어요 280 00:19:33,008 --> 00:19:36,103 - 아버지와 의논해 봤어요? - 지금 놀립니까? 281 00:19:43,321 --> 00:19:46,449 농담 마, 앤터니가 그럴 리 없어 282 00:19:47,190 --> 00:19:49,591 아기인줄만 알았는데 문득 다 컸더라구 283 00:19:49,994 --> 00:19:50,925 십대들이란! 284 00:19:51,596 --> 00:19:54,292 우리 딸은 이 술집에 대해서 난리야 285 00:19:55,066 --> 00:19:57,933 여자를 성적 대상으로 만든대나 어쩐대나... 286 00:19:58,636 --> 00:20:00,570 여기 애들이 한 주에 천 5백 달러를 버는데... 287 00:20:00,905 --> 00:20:03,067 전혀 생산적이지 않대 288 00:20:03,908 --> 00:20:06,138 메도우도 그렇지만 아들애가 걱정이야 289 00:20:06,511 --> 00:20:08,035 남자애와 여자애는 달라 290 00:20:09,680 --> 00:20:11,511 푸시, 케빈, 맷... 291 00:20:11,682 --> 00:20:13,378 애들이 일에 대해 물어본 적 있어? 292 00:20:14,453 --> 00:20:18,480 거짓말을 해도, 다 알아 그래도 날 사랑해 293 00:20:20,459 --> 00:20:22,586 그 나이의 애들이 제일 힘들어 294 00:20:23,128 --> 00:20:24,254 그래도 보호는 해야지! 295 00:20:29,636 --> 00:20:31,695 - 저 왔어요 - 그래, 어서 와 296 00:20:32,337 --> 00:20:35,239 누구 기념일이나 생일 없어요? 297 00:20:36,676 --> 00:20:38,143 뭐야, 골동품이야? 298 00:20:38,411 --> 00:20:42,178 중국 애한테 세금을 받는데 탁송회사 차가 열려있었어요 299 00:20:42,415 --> 00:20:44,042 사람이 아무도 없길래 슬쩍했죠 300 00:20:44,451 --> 00:20:47,442 탁송 트럭은 안돼 물건 챙기는 데 선수들이야 301 00:20:48,756 --> 00:20:49,983 벌건 대낮에 훔쳤다구? 302 00:20:50,391 --> 00:20:51,379 아무도 못 봤어요 303 00:20:51,659 --> 00:20:53,354 넌 주간 통상위원회도 모르냐? 304 00:20:53,560 --> 00:20:56,927 그런 묘기나 부리다가 감옥에서 8년을 썩고 싶어? 305 00:20:57,197 --> 00:20:58,927 그런 고생도 경험이겠죠 306 00:21:00,034 --> 00:21:01,262 더는 못 보겠군 307 00:21:01,736 --> 00:21:02,827 세상에! 308 00:21:05,239 --> 00:21:06,297 대체 왜 저래요? 309 00:21:07,341 --> 00:21:08,467 저 친구 고민이 많아 310 00:21:12,179 --> 00:21:14,205 이 그림을 보면 무슨 생각이 드니? 311 00:21:15,950 --> 00:21:17,884 몰라요, 이거 계속해야 돼요? 312 00:21:18,687 --> 00:21:20,587 빨리 답하면, 빨리 끝나 313 00:21:23,959 --> 00:21:25,153 생각나는 대로 답해 314 00:21:26,328 --> 00:21:28,796 주인이 없네요 315 00:21:29,364 --> 00:21:30,559 그래, 주인이 어디 갔을까? 316 00:21:32,935 --> 00:21:34,425 말먹이를 사러 갔어요 317 00:21:36,305 --> 00:21:37,136 다른 이유는? 318 00:21:38,942 --> 00:21:40,306 텔레비전을 보겠죠 319 00:21:41,811 --> 00:21:44,746 '사우스 파크'를 보고 있을 거예요 1편이 오늘밤에 하는데요... 320 00:21:45,081 --> 00:21:49,416 카트맨이 외계인에게 납치돼서 항문 로켓을 받아, 방귀탄을 쏘죠 321 00:21:56,493 --> 00:21:57,084 집에 있군 322 00:21:58,662 --> 00:22:02,154 ADD가 심하다면 앤터니가 특수학교에 가야할까? 323 00:22:06,070 --> 00:22:06,865 박사가 그랬어? 324 00:22:07,238 --> 00:22:10,401 박사는 아직 모르지 오늘부터 검사를 시작했어 325 00:22:10,708 --> 00:22:12,300 오늘 이 책을 샀어 326 00:22:12,710 --> 00:22:15,474 - '애를 돕게 도와주는 책'? - 들어봐 327 00:22:16,380 --> 00:22:18,905 'ADD로 진단된 50퍼센트의 아이들이... ' 328 00:22:19,151 --> 00:22:21,813 '학교에서 특수교사에게 도움을 받고 있다' 329 00:22:21,987 --> 00:22:23,545 아직 결과도 모르잖아 330 00:22:24,489 --> 00:22:27,721 그래, 상관하지 말자 그럼 걱정할 거 없네 331 00:22:31,263 --> 00:22:32,321 내 탓이라는 거지? 332 00:22:32,798 --> 00:22:33,890 누가 그런댔어? 333 00:22:34,700 --> 00:22:37,897 - 아냐, 해봐, 원망해 - 내 탓이야 334 00:22:38,805 --> 00:22:39,271 뭐? 335 00:22:39,938 --> 00:22:40,632 뭐냐니? 336 00:22:43,142 --> 00:22:44,166 차라리 날 탓해 337 00:22:45,178 --> 00:22:46,371 엄마가 알았어야지 338 00:22:50,483 --> 00:22:51,848 그럼 우리 딸은 누구 때문이야? 339 00:22:52,385 --> 00:22:56,685 올 A 장학생에, 합창단에서 독창까지 하는데 340 00:22:57,524 --> 00:22:58,924 다 소용없는 짓이야 341 00:22:59,859 --> 00:23:02,919 '부전자전' 말고 '큰딸은 아빠 닮는다'도 있어 342 00:23:04,998 --> 00:23:07,899 당신은? 당신과 레니 삼촌은 낙제생이라며? 343 00:23:08,102 --> 00:23:09,193 그런데 내 탓만 할 수 있어? 344 00:23:09,703 --> 00:23:10,567 맘대로 생각해 345 00:23:26,054 --> 00:23:26,782 할머니, 안녕 346 00:23:28,556 --> 00:23:33,790 이런, 왔구나... 요 귀여운 녀석 347 00:23:35,665 --> 00:23:37,928 펄! 우리 손자야 348 00:23:38,466 --> 00:23:39,763 손자가 왔구만 349 00:23:40,036 --> 00:23:44,836 할미를 만나러 자전거를 타고 왔어, 대단하지? 350 00:23:45,508 --> 00:23:47,304 왜 학교엔 안 갔어? 351 00:23:47,710 --> 00:23:50,474 못된 짓을 했으니까! 352 00:23:50,813 --> 00:23:53,145 그래, 그래서 안 갔지 353 00:23:53,349 --> 00:23:55,340 다 컸구나! 354 00:23:59,488 --> 00:24:01,046 발작을 일으켰는데... 355 00:24:02,458 --> 00:24:04,256 뇌의 반이 죽었대 356 00:24:05,829 --> 00:24:09,594 그럼, 우리 뭐할까? 뭘 하고 노나? 357 00:24:10,467 --> 00:24:13,868 어디 보자... 낱말 게임 하자 358 00:24:14,338 --> 00:24:17,466 이 할미 실력을 보면 놀랄 게다 359 00:24:18,208 --> 00:24:20,438 글쎄요, 좀 피곤해요 360 00:24:20,844 --> 00:24:25,804 넌 13살이야 벌써 피곤하면 안되지 361 00:24:26,516 --> 00:24:30,112 오전 내내 정신과 의사랑 수 천가지 검사를 했어요 362 00:24:30,889 --> 00:24:32,550 정신과의사? 363 00:24:32,824 --> 00:24:35,089 네, 제가 정학 받은 거 아시죠? 364 00:24:35,460 --> 00:24:39,192 너를 정신과에 보냈어? 365 00:24:39,999 --> 00:24:40,488 네 366 00:24:41,132 --> 00:24:43,794 미친 것들! 말도 안돼 367 00:24:44,937 --> 00:24:47,735 거긴 유태인만 가는 거야 368 00:24:49,073 --> 00:24:49,836 아빠도 가요 369 00:24:50,376 --> 00:24:52,071 아니다 370 00:24:52,411 --> 00:24:54,777 - 네, 가요 - 안 다녀 371 00:24:55,014 --> 00:24:57,778 - 네, 다녀요 - 정신과에? 372 00:24:58,450 --> 00:24:58,939 네 373 00:24:59,618 --> 00:25:01,108 아니다 374 00:25:01,655 --> 00:25:02,383 아빠도 가요 375 00:25:02,956 --> 00:25:05,322 그런 말하는 거 아니다 376 00:25:05,524 --> 00:25:08,187 사실이에요, 부모님이 하는 말을 들었어요 377 00:25:08,528 --> 00:25:10,655 정신과는 왜 다닌다니? 378 00:25:12,265 --> 00:25:13,994 배 먹어도 돼요? 379 00:25:16,903 --> 00:25:19,236 제 에미에 대해서 얘기하려고 가겠지 380 00:25:19,774 --> 00:25:27,646 분명히 내 욕을 할거야 '엄마는 이래요, 저래요' 381 00:25:29,884 --> 00:25:34,287 내 인생을 바쳐 귀하게 키워놨더니... 382 00:25:34,856 --> 00:25:37,483 보답이 이런 거구나 383 00:25:47,336 --> 00:25:48,496 무슨 소리죠? 384 00:25:48,936 --> 00:25:51,405 소리? 펑크났어 385 00:25:52,007 --> 00:25:54,305 마당에 못 같은 거 치우라고 했지? 386 00:25:56,879 --> 00:25:58,402 가기 싫은데 잘 됐네요 387 00:25:59,716 --> 00:26:04,085 널 치과에 데려가지 않으려고 돈을 얼마나 썼는데 388 00:26:06,756 --> 00:26:08,553 수리점에 전화하세요 389 00:26:10,126 --> 00:26:13,152 직접 타이어를 갈자 보고 배워 390 00:26:18,134 --> 00:26:21,195 어제 상담 받았지? 어땠니? 391 00:26:23,107 --> 00:26:23,868 괜찮았어요 392 00:26:25,843 --> 00:26:26,969 그래? 뭘 했는데? 393 00:26:27,745 --> 00:26:31,146 이런 저런 그림들을 보여주면 그거에 대해 얘기해요 394 00:26:32,416 --> 00:26:34,145 무슨 얘기? 재미는 있든? 395 00:26:34,719 --> 00:26:36,310 상담은 비밀이에요 396 00:26:37,555 --> 00:26:39,853 내가 말하기 싫으면 안 해도 된대요 397 00:26:40,624 --> 00:26:42,388 학교 기부금을 낸 대가가 그거냐? 398 00:26:49,067 --> 00:26:52,230 전에 저녁 식사 때 네가 한마디했지? 399 00:26:53,171 --> 00:26:54,365 - 안 했어요 - 난 들었어 400 00:26:55,240 --> 00:26:58,039 화난 거 아니니까, 걱정 마 그냥 그 뜻을 알고 싶어 401 00:26:59,344 --> 00:27:01,779 - 별 뜻은 없어요 - 말해봐 402 00:27:07,319 --> 00:27:08,946 학교 친구들한테 들은 말이 있어요 403 00:27:09,388 --> 00:27:10,082 뭔데? 404 00:27:11,157 --> 00:27:12,283 아빠가 마피아래요 405 00:27:14,294 --> 00:27:15,191 네 생각은 어때? 406 00:27:16,996 --> 00:27:17,792 모르겠어요 407 00:27:18,231 --> 00:27:20,164 재키 삼촌 장례식 때 사람들이 많았고... 408 00:27:20,433 --> 00:27:23,664 어떤 사람들이 우리들 사진을 찍었잖아요 409 00:27:24,103 --> 00:27:26,664 연방수사관들 맞죠? 영화 '대부' 같았어요 410 00:27:27,407 --> 00:27:30,205 재키 장례식... 그랬지 411 00:27:30,811 --> 00:27:33,337 인터넷에, 재키 삼촌 사진이 나와요 412 00:27:33,513 --> 00:27:37,142 삼촌이 어떤 연맹을 만들어 임금을 착복했대요 413 00:27:39,687 --> 00:27:41,450 재키 삼촌은 복잡한 사람이야 414 00:27:43,190 --> 00:27:44,021 삼촌 좋아했지? 415 00:27:45,560 --> 00:27:46,185 네 416 00:27:47,161 --> 00:27:50,688 - 거기에 아빠 사진은 없었니? - 없어요 417 00:27:52,033 --> 00:27:57,699 그래, 이거 빨리 갈고 치과에 어서 가자 418 00:28:00,542 --> 00:28:03,136 애가 어디까지 알까 생각하면 미치겠어요 419 00:28:04,880 --> 00:28:06,814 애가 알게 된다고 달라질 게 있을까요? 420 00:28:10,085 --> 00:28:12,987 아버지, 저, 아무래도 유전인가봐요 421 00:28:14,157 --> 00:28:15,418 그 ADD라는 것도... 422 00:28:17,460 --> 00:28:18,448 유전일 거예요 423 00:28:22,698 --> 00:28:23,688 하지만 푸시는 달라요 424 00:28:25,502 --> 00:28:26,627 그냥 아는 사람이에요 425 00:28:27,470 --> 00:28:30,303 갱단의 일원인데 애가 셋이죠 426 00:28:30,640 --> 00:28:32,904 하나는 대학 졸업했고 둘은 이번에 들어가요 427 00:28:33,143 --> 00:28:35,374 - 그래서요? - 레오폴드와 렙을 봐요 428 00:28:36,212 --> 00:28:37,975 그 형제는 아이를 재미로 살해했는데... 429 00:28:38,182 --> 00:28:40,513 그 아버지는 성공한 사업가로 백만장자예요 430 00:28:41,784 --> 00:28:44,447 당신의 현재 모습이 아버지의 책임일까요? 431 00:28:45,355 --> 00:28:46,823 네, 가끔 그런 생각을 해요... 432 00:28:47,691 --> 00:28:51,525 만일 우리 아버지가 그런 일을 하지 않았다면 난 어땠을까...? 433 00:28:52,630 --> 00:28:53,961 얼마나 달라져 있을까? 434 00:28:56,433 --> 00:28:59,062 어쩌면 가구점 주인이 돼있지 않을까요? 435 00:28:59,571 --> 00:29:04,634 전에, 당신 아버지의 실생활을 알고 느낀 점을 얘기했었어요 436 00:29:05,210 --> 00:29:06,677 뭐 다른 생각은요? 437 00:29:10,383 --> 00:29:15,445 상담을 시작할 때, 꿈에 나온 오리 얘기를 했었죠 438 00:29:15,955 --> 00:29:19,083 오리가 당신의 성기를 갖고 날아간 게, 나쁜 징조라구요 439 00:29:19,759 --> 00:29:22,956 가족에게 나쁜 일이 생길 거 같다고 했는데... 440 00:29:24,196 --> 00:29:25,663 이게 바로 그 나쁜 일인가요? 441 00:29:28,267 --> 00:29:31,135 박사님은 기억할 지 몰라도... 442 00:29:32,171 --> 00:29:33,900 이건 중요한 거예요 443 00:29:35,042 --> 00:29:36,838 역사를 좋아하신댔죠? 444 00:29:37,910 --> 00:29:41,347 역사를 이해하지 못하는 사람은 같은 실수를 반복합니다 445 00:29:43,283 --> 00:29:44,545 아버지 얘기를 해보세요 446 00:29:45,285 --> 00:29:46,013 아버지... 447 00:29:53,293 --> 00:29:54,225 정신 차려! 448 00:30:03,538 --> 00:30:04,402 왜 웃죠? 449 00:30:05,138 --> 00:30:06,265 삼촌 생각이 나서요 450 00:30:07,842 --> 00:30:08,968 저와 야구를 했죠 451 00:30:10,278 --> 00:30:12,143 말씀 중에 자주 거론되는 그분이요? 452 00:30:13,449 --> 00:30:15,075 네, 주니어 삼촌이요 453 00:30:16,819 --> 00:30:20,084 항상 집 앞에서 커브를 연습했어요 454 00:30:22,323 --> 00:30:29,594 당시 저는 8, 9살쯤인데... 누나가 나왔어요 455 00:30:30,399 --> 00:30:33,836 - 캘리포니아에 사시는 분이요? - 네, 제니스요 456 00:30:35,604 --> 00:30:37,196 누님은 부모님을 어떻게 생각하죠? 457 00:30:38,340 --> 00:30:41,639 누나 생각을 알게 뭐예요! 458 00:30:41,810 --> 00:30:44,609 누나는 소프라노라는 이름에 만족하지 않았죠 459 00:30:44,813 --> 00:30:46,748 왜 삼촌 생각이 났어요? 460 00:30:49,286 --> 00:30:49,844 몰라요 461 00:30:50,220 --> 00:30:51,152 누나 뭐해? 462 00:30:51,755 --> 00:30:52,915 차에 타려구 463 00:30:53,658 --> 00:30:55,125 어딜 가는데? 464 00:30:55,860 --> 00:30:56,588 몰라도 돼 465 00:30:59,529 --> 00:31:01,827 아빠, 어디 가요? 나도 갈래요 466 00:31:02,365 --> 00:31:04,664 엄마가 지하실로 물건 내려 달랜다 467 00:31:05,169 --> 00:31:07,103 싫어요, 나도 갈래요 468 00:31:07,338 --> 00:31:10,102 - 안 된다고 하셨어 - 제니스... 469 00:31:10,975 --> 00:31:13,341 동생한테 그런 식으로 면박 주지 마라 470 00:31:23,654 --> 00:31:24,246 계속 하세요 471 00:31:26,191 --> 00:31:30,218 엄마가 고기 수프를 만들고 있었어요 472 00:31:31,163 --> 00:31:33,724 양념과 돼지 뼈를 넣고 소고기도 넣고... 일요일이었죠 473 00:31:33,966 --> 00:31:36,526 - 그래도 엄마가... - 알아본다고 했지? 474 00:31:37,070 --> 00:31:38,970 제니스는 밥도 안 먹고 갔네 475 00:31:39,539 --> 00:31:42,133 그것만 사주면, 성탄절 선물 안 줘도 돼요 476 00:31:42,408 --> 00:31:43,932 쓰레기도 잘 치울게요 477 00:31:44,143 --> 00:31:46,338 내가 언제 쓰레기 치워달라고 그랬니? 478 00:31:46,579 --> 00:31:48,547 그럼 언제 사 줄 거예요? 479 00:31:48,748 --> 00:31:51,410 쓸데없는 전자 오르간 얘기는 이제 그만해 480 00:31:51,584 --> 00:31:53,109 쓸데없는 거 아니에요 481 00:31:53,319 --> 00:31:55,788 그만 하랬지! 왜 그렇게 말을 안 듣니? 482 00:31:55,989 --> 00:31:57,752 누나가 사달랬으면 사줬죠? 483 00:31:58,124 --> 00:32:00,889 누나 말은 다 들어주잖아요 다 어디 간 거예요? 484 00:32:01,127 --> 00:32:02,322 나는 왜 안 데려 가요? 485 00:32:02,563 --> 00:32:05,828 - 누나는 말을 잘 들으니까 - 네, 깜빡 했어요 486 00:32:06,100 --> 00:32:10,902 - 누나는 모범생에다 완벽하죠 - 너 때문에 미치겠다! 487 00:32:12,707 --> 00:32:13,695 왜 그래요? 488 00:32:13,941 --> 00:32:14,931 뭐라고 했다구요? 489 00:32:15,776 --> 00:32:17,938 어머니는 신경질적이고 극적인 걸 좋아했어요 490 00:32:18,245 --> 00:32:19,974 영화배우 처럼요 491 00:32:20,414 --> 00:32:22,679 포크로 눈을 찔러버릴까? 492 00:32:24,285 --> 00:32:25,343 물론 진심은 아니죠 493 00:32:27,021 --> 00:32:29,080 그러니 이 모든 걸 기억하고 있죠 494 00:32:30,792 --> 00:32:33,522 - 그때 다들 어디 간줄 알아요? - 어디 간 건데요? 495 00:32:34,296 --> 00:32:35,854 2주 뒤에 알게 됐어요 496 00:32:36,465 --> 00:32:39,558 현재까지, 사망자 11명 부상자 6백 명으로,,, 497 00:32:39,801 --> 00:32:41,667 수백 개 상점들이 불타고 있습니다 498 00:32:41,871 --> 00:32:44,169 엄마, 나 야구하러 가요 499 00:32:44,340 --> 00:32:47,434 배트 갖고 가, 스프링필드에 큰 사고가 났구나 500 00:32:48,344 --> 00:32:51,746 약탈과 시위가 일어나고 있는 이곳을 보시면,,, 501 00:32:51,981 --> 00:32:55,815 아베니치오 시장이 그 책임을 면치 못할 겁니다 502 00:33:22,146 --> 00:33:25,513 - 아빠, 빨리요! - 간다, 가! 503 00:33:27,486 --> 00:33:30,943 차에 광을 냈으니까 손 조심해라 504 00:33:37,596 --> 00:33:38,460 운전해도 돼요? 505 00:33:39,664 --> 00:33:40,996 나중에 보자 506 00:33:54,947 --> 00:33:56,312 다 왔다 507 00:34:06,593 --> 00:34:07,457 이리 와 508 00:34:43,832 --> 00:34:45,265 주니어 삼촌도? 509 00:34:58,981 --> 00:35:00,107 크게 실망했죠 510 00:35:01,450 --> 00:35:03,645 아버지가 편애한다고 생각했군요? 511 00:35:04,587 --> 00:35:06,987 명치끝이 아파 올만큼 생생해요 512 00:35:08,125 --> 00:35:09,284 맞서서 싸웠나요? 513 00:35:09,792 --> 00:35:11,282 내 말을 듣긴 한 거요? 514 00:35:11,561 --> 00:35:13,358 우리 집에선 있을 수 없는 일이에요 515 00:35:14,331 --> 00:35:17,164 아드님의 일과 어떤 연관성이 있는 거죠? 516 00:35:17,601 --> 00:35:19,466 아버지가 다른 아버지들과 다르다는 걸 안 건... 517 00:35:19,636 --> 00:35:21,399 놀이공원에 갔을 때였어요 518 00:35:22,773 --> 00:35:24,070 그래서 버스를 탔죠 519 00:35:26,044 --> 00:35:27,635 뉴왁 출신 승객이 세 명 있었어요 520 00:35:29,913 --> 00:35:35,352 주머니에 사탕이 있었는데 설탕 같은 게 묻은 거죠 521 00:35:43,595 --> 00:35:45,654 야, 어따 버리냐? 522 00:35:45,997 --> 00:35:49,798 - 뭐야? 난 안 버렸어! - 맞아, 네가 사탕을 버렸잖아 523 00:35:49,969 --> 00:35:51,765 - 주워! - 나 건들지 마! 524 00:35:52,036 --> 00:35:53,732 이리 와! 빨리 주워 525 00:35:57,943 --> 00:35:59,137 가자! 526 00:36:00,779 --> 00:36:02,679 어머, 세상에! 527 00:36:07,520 --> 00:36:10,488 꼼짝 마, 쏜다! 널 체포한다! 528 00:36:17,530 --> 00:36:20,021 - 널 체포한다 - 일어나 529 00:36:20,367 --> 00:36:21,197 내 다리, 내 다리! 530 00:36:21,635 --> 00:36:24,934 그 남자는 치키 사쏘였는데 엄마 쪽 사촌이었어요 531 00:36:25,272 --> 00:36:27,831 그때 총 맞는 바람에 월남에 안 갔어요 532 00:36:33,980 --> 00:36:38,213 당신들 이게 무슨 짓이야? 놀이공원에 놀러도 못 오나? 533 00:36:39,387 --> 00:36:41,787 - 아빠, 아빠! - 괜찮다 534 00:36:42,123 --> 00:36:44,922 - 괜찮아, 집으로 가라 - 아빠! 535 00:36:45,560 --> 00:36:48,927 다른 놈들도 많은데 왜 이래? 536 00:36:49,297 --> 00:36:51,161 뉴왁에 불지른 놈들이나 잡아 537 00:37:01,710 --> 00:37:03,041 난 아무 말 안 했어 538 00:37:04,613 --> 00:37:06,103 쟈니 소프라노다! 539 00:37:11,587 --> 00:37:13,179 손목 아파 죽겠네 540 00:37:17,093 --> 00:37:19,118 어서 들어가 541 00:37:22,532 --> 00:37:23,658 누나를 바람막이로 이용했어요 542 00:37:23,866 --> 00:37:26,995 모두 자기 딸들을 데려와서 일을 하면서... 543 00:37:27,203 --> 00:37:28,397 가족 나들이처럼 보이게 한 거죠 544 00:37:28,805 --> 00:37:30,364 정말 놀랬겠어요 545 00:37:30,674 --> 00:37:32,608 아뇨, 별 거 아니었어요 546 00:37:32,810 --> 00:37:36,143 아버지가 수갑을 차고 경찰에 끌려갔는데도요? 547 00:37:36,547 --> 00:37:39,175 당시엔 머리가 띵하더군요 548 00:37:40,851 --> 00:37:42,786 어쩔 줄 모르겠고... 549 00:37:44,922 --> 00:37:48,086 그런데 엄마는 다르게 생각하셨어요 550 00:37:48,659 --> 00:37:49,718 그래서 안정이 됐죠 551 00:37:50,161 --> 00:37:52,629 어머니의 아픔이 당신에게 전해졌군요 552 00:37:53,497 --> 00:37:54,430 그럴 수밖에 없었죠 553 00:37:54,933 --> 00:37:57,867 오늘 아빠는 못 들어오실 거야 씻어라 554 00:37:58,536 --> 00:37:59,230 알아요 555 00:37:59,771 --> 00:38:00,635 뭘 아는데? 556 00:38:01,072 --> 00:38:03,973 체포되는 거 봤어요 무슨 일이에요? 557 00:38:04,175 --> 00:38:06,473 아빠는 잘못이 없어 이탈리아인이라 잡혀간 거야 558 00:38:07,179 --> 00:38:08,908 그 때도, 지금도... 559 00:38:09,381 --> 00:38:11,178 아버지가 반체제 인사가 아니라는 건 확실해요 560 00:38:11,416 --> 00:38:13,214 그럼 감옥에 가셨나요? 561 00:38:13,552 --> 00:38:15,042 아뇨, 몇 시간 후에 오셨어요 562 00:38:15,921 --> 00:38:17,183 우린 텔레비전을 보고 있었죠 563 00:38:28,534 --> 00:38:30,365 얘들아! 여보! 564 00:38:30,536 --> 00:38:32,094 - 아빠, 아빠! - 내가 누구게? 565 00:38:33,606 --> 00:38:34,232 어떻게 왔어요? 566 00:38:34,407 --> 00:38:37,808 어떻게? 가게에 들러서 아이스크림 사왔다 567 00:38:38,011 --> 00:38:40,809 꽤 오래 걸렸네 가게가 멀리 있나봐 568 00:38:43,216 --> 00:38:49,679 멍청한 경찰들이 잘못해서 애꿎은 사람을 체포한 거야 569 00:38:50,191 --> 00:38:53,216 - 우리 딸은 괜찮니? - 괜찮아요 570 00:38:53,427 --> 00:38:53,949 다행이다 571 00:38:54,562 --> 00:38:59,363 쟈니, 이봐, 쟈니! 잘했어, 쟈니 572 00:38:59,700 --> 00:39:01,793 놈들에게 본때를 보여줘 573 00:39:02,403 --> 00:39:03,665 잘 지내, 로코? 574 00:39:07,341 --> 00:39:10,640 모두 괜찮은 거지? 575 00:39:11,079 --> 00:39:12,046 이해가 안 돼요 576 00:39:12,347 --> 00:39:16,749 아버지한테 죽도록 맞은 사람이 축하를 해줬어요? 577 00:39:16,952 --> 00:39:19,716 네, 분명해요 로코 알라토레죠 578 00:39:22,291 --> 00:39:23,656 경찰이 왜 체포한 거예요? 579 00:39:23,860 --> 00:39:25,383 가석방 법을 어겼어요 580 00:39:26,696 --> 00:39:28,925 사회에서 눈총을 받는 군상들이죠 581 00:39:29,866 --> 00:39:32,460 하지만 아무 일도 없이 그렇게 지나갔어요 582 00:39:32,635 --> 00:39:33,761 감옥에 갔었군요? 583 00:39:34,337 --> 00:39:35,668 내가 꼬마였을 때였는데... 584 00:39:35,872 --> 00:39:38,306 아버지가 몬태나의 카우보이로 있다고 했죠 585 00:39:44,280 --> 00:39:44,871 왜요? 586 00:39:50,421 --> 00:39:51,581 우리 애한테 유전됐겠죠? 587 00:39:52,488 --> 00:39:53,513 왜 그런 말을 하죠? 588 00:39:54,458 --> 00:39:58,758 이 시점에서, 우리 아버지가 얼마나 나쁜 사람인지... 589 00:39:58,996 --> 00:40:02,262 내 인생을 어떻게 망쳤는지 말해야겠죠! 590 00:40:04,001 --> 00:40:06,629 분명히 말하지만 난 아빠의 아들인 게 좋았어요 591 00:40:07,272 --> 00:40:11,174 아버지가 사람을 패던 날 난 친구에게 자랑을 했어요 592 00:40:12,110 --> 00:40:14,270 아드님이 그렇게 느낀다고 생각하시나요? 593 00:40:14,512 --> 00:40:15,536 그럴지도 모르죠 594 00:40:15,947 --> 00:40:18,074 걔가 그렇게 생각한다면 기쁠 겁니다 595 00:40:18,683 --> 00:40:21,174 하지만 힘들기 때문에 우리 애는 나처럼 되면 안돼요 596 00:40:22,822 --> 00:40:25,051 앤터니는 원하는 걸 시킬 거예요 우리 애는... 597 00:40:25,257 --> 00:40:28,853 고교 시절에 알던 녀석처럼 할아버지 덕분에... 598 00:40:29,060 --> 00:40:31,586 앉아서 돈을 긁게 만들 거예요 599 00:40:32,999 --> 00:40:35,433 아드님과 이런 얘기를 해보셨나요? 600 00:40:36,335 --> 00:40:37,632 많이는 안 했어요 601 00:40:41,474 --> 00:40:42,406 전혀 안 했어요 602 00:40:44,877 --> 00:40:49,042 그런다고 뭐가 달라지죠? 우리 집안 피가 흐르는데요 603 00:40:49,916 --> 00:40:53,477 유전 형질은 그저 형질일 뿐이에요 604 00:40:53,854 --> 00:40:58,121 정해져있는 건 아니에요 저마다 다른 겁니다 605 00:40:58,625 --> 00:41:01,093 - 이제야 소견을 말하는군요 - 사실이에요 606 00:41:01,695 --> 00:41:04,665 모든 것이 예정돼 있다고 생각하세요? 607 00:41:05,198 --> 00:41:08,292 인간에게 자유의지가 있다고 생각지 않으세요? 608 00:41:08,902 --> 00:41:11,098 그럼 난 왜 페루에서 태어나지 않았죠? 609 00:41:12,674 --> 00:41:15,643 난 이렇게 태어났어요 지금의 이건 운명이죠 610 00:41:16,678 --> 00:41:20,739 선택의 범위를 둬야겠군요 여긴 미국입니다 611 00:41:21,716 --> 00:41:23,685 네, 미국이죠 612 00:41:25,386 --> 00:41:27,787 당신 생각은 어때? 613 00:41:28,122 --> 00:41:32,583 사회 부적응자야! 그 사람은 바보라구 614 00:41:32,795 --> 00:41:35,263 로코를 바보라고 해? 615 00:41:35,464 --> 00:41:39,025 내가 로코한테 심하게 대했지만 녀석은 머리가 있어 616 00:41:39,835 --> 00:41:43,566 녀석이 서점을 내면 우리는 세금만 걷으면 돼 617 00:41:43,772 --> 00:41:46,901 잘됐어! 큰 사업이네! 618 00:41:47,142 --> 00:41:50,135 뭘 안다고 그래? 지레 겁먹을 거 없어 619 00:41:50,347 --> 00:41:55,784 레노도 그렇게 시작해서 돈을 벌었어 620 00:41:56,252 --> 00:42:00,188 로코가 서점과 클럽을 열면 나한테 넘길 거야 621 00:42:00,390 --> 00:42:02,552 클럽? 당신 취했어? 622 00:42:02,893 --> 00:42:07,557 세상에, 만상에! 왜 또 초를 치고 난리야! 623 00:42:07,964 --> 00:42:10,832 뭘 시작할 때마다... 애들하고 사라져 줄까? 624 00:42:11,035 --> 00:42:13,264 가긴 어딜 가? 625 00:42:13,771 --> 00:42:17,571 난 애들을 죽여서 네바다로 끌고 갈 거야 626 00:42:17,775 --> 00:42:19,835 드라마 좀 그만 봐! 627 00:42:26,818 --> 00:42:30,719 - 형수, 여기 있군요 - 이런, 간 떨어질 뻔했어요 628 00:42:31,456 --> 00:42:33,924 오늘 바쁘긴 한데 잠깐 들러봤어요 629 00:42:34,693 --> 00:42:36,490 사업 때문에 머리가 아파 죽겠어요 630 00:42:37,496 --> 00:42:40,955 네, 머리 아픈 사람이 또 있죠! 그 녀석 때문이죠? 631 00:42:41,233 --> 00:42:44,670 누구, 토니요? 너무 그러지 마세요 632 00:42:44,970 --> 00:42:47,905 아직 배울 게 많은 녀석이지만 옮은 길로 가고 있어요 633 00:42:48,173 --> 00:42:51,769 어떤 길이요? 정신병원 가는 길이요? 634 00:42:52,345 --> 00:42:52,902 네? 635 00:42:54,514 --> 00:42:56,505 주니어 삼촌! 안녕하세요? 636 00:43:00,954 --> 00:43:05,356 보세요, 엄마를 보러 여기까지 오잖아요 637 00:43:09,129 --> 00:43:13,532 토니는 저녁 먹고 가는데 삼촌은 시간 없죠? 638 00:43:13,834 --> 00:43:15,802 둘이 시간을 보내세요 639 00:43:16,236 --> 00:43:19,831 네 삼촌은 머리가 아프시단다 640 00:43:20,675 --> 00:43:22,905 아무리 바빠도 조카랑 놀 시간은 있죠 641 00:43:23,811 --> 00:43:25,210 언제 야구 한번 하자 642 00:43:25,479 --> 00:43:27,641 네, 제가 이겨드리죠 643 00:43:29,150 --> 00:43:30,014 네 삼촌... 644 00:43:30,919 --> 00:43:35,481 보스가 되고 나서 자기 생각만 해 꼴 보기 싫어 645 00:43:42,397 --> 00:43:43,990 로코 아저씨 기억나요? 646 00:43:44,366 --> 00:43:45,628 당연하지 647 00:43:45,968 --> 00:43:48,697 그 가족은 네바다로 가서 백만장자가 됐대 648 00:43:49,205 --> 00:43:51,969 로코는 진짜 수완가였어 649 00:43:53,142 --> 00:43:56,236 - 아버지는 왜 같이 안 갔어요? - 네 아빠? 아니 650 00:43:57,213 --> 00:44:00,808 가고 싶어했죠, 두 분이 하는 말을 들었어요 651 00:44:01,517 --> 00:44:03,951 로코 아저씨가 시작하는 일에 아빠도 끼고 싶어했어요 652 00:44:04,153 --> 00:44:09,716 로코는 혼자 사업을 확장해 나갔어 그런데 그건 왜 묻니? 653 00:44:10,260 --> 00:44:13,127 아빠는 분명히 갈려고 했는데 엄마가 안 보내줬죠 654 00:44:14,231 --> 00:44:15,129 안 보내? 655 00:44:15,900 --> 00:44:16,730 무슨 소리냐? 656 00:44:17,601 --> 00:44:23,541 네 아빠가 내 허락 받고 한 일이 있다면 말해봐라 657 00:44:25,075 --> 00:44:25,872 저야 모르죠 658 00:44:27,144 --> 00:44:28,703 집을 떠나고 싶었나보죠 659 00:44:29,413 --> 00:44:32,814 아빠가 어린애는 아니지만 격려해주는 사람은 필요했죠 660 00:44:33,417 --> 00:44:35,078 네가 그렇게 예민했었니? 661 00:44:36,220 --> 00:44:40,658 그렇게 신경 쓰이면 정신과의사한테 말해보렴 662 00:44:44,963 --> 00:44:46,692 정신과의사라니, 무슨 말이에요? 663 00:44:48,066 --> 00:44:52,297 사람들이 남의 인생을 흉보고 싶을 때, 찾는 사람들 아니니? 664 00:44:52,905 --> 00:44:54,634 엄마 진짜 웃겨요 665 00:44:55,307 --> 00:44:56,934 우리를 죽이겠다고 위협한 거 기억해요? 666 00:44:58,076 --> 00:44:59,044 무슨 소리냐? 667 00:44:59,611 --> 00:45:02,375 아빠가 냉정했다고 하지만 그건 엄마 탓이었어요 668 00:45:03,249 --> 00:45:07,184 엄마가 요즘에 태어났으면 진정한 갱단이 됐을 거예요 669 00:45:09,622 --> 00:45:12,113 별 시답지 않은 말이 다 있구나 670 00:45:18,731 --> 00:45:20,289 안녕하세요, 앉으시죠 671 00:45:22,001 --> 00:45:25,460 검사 결과를 알고 싶으셨죠? 672 00:45:26,105 --> 00:45:26,970 앤터니는 어떤가요? 673 00:45:27,141 --> 00:45:29,200 좋은 것 같아요, 당신 보기에도 그렇지? 674 00:45:29,743 --> 00:45:30,607 응, 그래 675 00:45:31,378 --> 00:45:36,145 네, 좋습니다 그럼 말씀드리죠 676 00:45:37,886 --> 00:45:41,321 좋은 소식은 앤터니에게 학습 장애는 없단 겁니다 677 00:45:42,791 --> 00:45:47,728 지각력, 말, 행동 양식 지적 능력, 계산 능력, 독해력... 678 00:45:48,563 --> 00:45:50,963 - 모두 정상 수준입니다 - 정말 다행이군요 679 00:45:51,266 --> 00:45:55,566 소아과의사, 신경학 의사 소견도 문제가 없구요 680 00:45:56,037 --> 00:45:59,598 그건 좋은 소식이고... 나쁜 소식은 뭐죠? 681 00:46:02,278 --> 00:46:07,238 앤터니는 ADD가 있습니다 결과가 흥미롭죠 682 00:46:08,184 --> 00:46:14,384 APA 항목 9개 중 6개가 맞으면 ADD로 판명합니다 683 00:46:15,024 --> 00:46:18,825 검사에서, 앤터니는 5개가 맞았습니다 684 00:46:19,061 --> 00:46:20,085 다섯 가지요? 685 00:46:20,896 --> 00:46:23,262 앤터니는 차례 기다리기를 힘들어합니다 686 00:46:24,034 --> 00:46:28,095 언제나 엉덩이가 들썩이고 어디로 튈지 알 수가 없죠 687 00:46:28,705 --> 00:46:33,904 종종 다른 애들을 방해하고 손발을 그냥 두지 않아요 688 00:46:34,444 --> 00:46:36,708 손발을 그냥 안 둬요? 689 00:46:37,914 --> 00:46:38,539 그렇습니다 690 00:46:41,451 --> 00:46:42,645 아주 산만하단 거죠? 691 00:46:46,356 --> 00:46:48,017 그럼 산만하다는 게 병이란 거요? 692 00:46:48,860 --> 00:46:51,829 소프라노 씨, 9개 항목 중에 있는 겁니다 693 00:46:54,532 --> 00:46:55,693 산만함의 기준은 뭡니까? 694 00:46:58,137 --> 00:46:58,626 여보? 695 00:46:59,237 --> 00:47:00,829 정말로, 그 기준이 뭐요? 696 00:47:01,839 --> 00:47:04,673 학교요? 학교에서 산만하지 않은 애도 있나요? 697 00:47:05,476 --> 00:47:06,500 차례를 못 기다려요? 698 00:47:06,679 --> 00:47:09,477 사춘기 애들은 10분마다 모든 것에 자극이 됩니다 699 00:47:09,682 --> 00:47:11,843 앤터니는 중간 증상을 보입니다 700 00:47:12,151 --> 00:47:14,119 우리 애는 환자가 아니라 13살 짜리 애예요 701 00:47:14,653 --> 00:47:17,952 당신들은 그게 문제요 문제만 보면, 전부 병이라 하죠 702 00:47:18,490 --> 00:47:20,721 애들은 원래 잘못하고 혼나면서 크는 겁니다 703 00:47:21,126 --> 00:47:22,093 우리 애는 괜찮아요 704 00:47:22,828 --> 00:47:23,352 일어나! 705 00:47:28,368 --> 00:47:29,562 네, 남편 말이 맞아요 706 00:47:29,969 --> 00:47:32,460 그러니 검사비는 낼 필요가 없는 것 같네요 707 00:47:37,911 --> 00:47:41,404 미드훼이에 대규모 공격이 쏟아졌습니다 708 00:47:41,916 --> 00:47:45,510 니메츠 제독은 전투용 전함이 없었습니다 709 00:47:46,354 --> 00:47:48,321 그러나 그에게는 항공모함인,,, 710 00:47:48,522 --> 00:47:52,014 노스스타, 엔터프라이즈가 있었습니다 711 00:47:52,827 --> 00:47:55,318 이 순간, 전세가 역전되었습니다 712 00:48:23,425 --> 00:48:24,290 공부하니? 713 00:48:25,428 --> 00:48:26,189 정치사요 714 00:48:29,499 --> 00:48:30,831 세상이 끝난 건 아냐 715 00:48:32,402 --> 00:48:33,334 우울해요 716 00:48:35,472 --> 00:48:36,438 우울할 거 없어 717 00:48:37,340 --> 00:48:39,332 그저 슬프고 화가 나는 거야 718 00:48:39,576 --> 00:48:43,637 정학 당했고, 텔레비전도 컴퓨터도 금지니, 화가 나지 719 00:48:44,314 --> 00:48:45,246 한동안 그럴 거다 720 00:48:47,451 --> 00:48:48,440 너무해요 721 00:48:50,320 --> 00:48:51,048 억울할 거 없다 722 00:49:04,001 --> 00:49:04,866 뭐 하세요? 723 00:49:05,770 --> 00:49:06,702 뭐 같니? 724 00:49:09,774 --> 00:49:10,706 같이 먹어도 돼요? 725 00:49:11,810 --> 00:49:12,868 이건 네 거야 726 00:49:15,047 --> 00:49:16,274 시럽 뿌릴까? 727 00:49:19,618 --> 00:49:20,277 네 728 00:49:21,753 --> 00:49:22,652 땅콩 넣어? 729 00:49:23,355 --> 00:49:25,448 네, 초콜릿도요 730 00:49:50,251 --> 00:49:51,496 아주 맛있어