1 00:00:05,035 --> 00:00:12,229 Resync: Xenzai[NEF] 2 00:01:35,152 --> 00:01:37,485 The Sopranos S01E07 "Down Neck" 3 00:01:39,277 --> 00:01:40,426 Ta en slurk. 4 00:01:40,677 --> 00:01:42,315 Men ikke spytt i flaska. 5 00:01:42,517 --> 00:01:46,147 - Fanden! - Ikke knus den. 6 00:01:46,438 --> 00:01:49,715 Dette er en historietime. 7 00:01:49,879 --> 00:01:52,598 Vinen er ikke hellig før den er velsignet. 8 00:01:53,119 --> 00:01:57,033 - Skal du skrifte om dette? - Jeg sier bare at jeg stjal noe. 9 00:01:58,280 --> 00:02:01,272 Oppstilling! Kom igjen, gutter! 10 00:02:03,721 --> 00:02:06,679 Sånn, ja. Rette linjer. 11 00:02:08,361 --> 00:02:13,561 Soprano, DiCarlucci! Fort dere! Ti sprellemannshopp! 12 00:02:26,564 --> 00:02:29,636 DiCarlucci, Barber, Soprano, kom igjen! 13 00:02:31,765 --> 00:02:33,403 Hva er det som er så morsomt? 14 00:02:34,645 --> 00:02:36,681 Beklager, Mr. Meskimmin. 15 00:02:39,686 --> 00:02:41,517 Da tar vi noen utspark. 16 00:02:41,766 --> 00:02:45,282 Ned! Ut! Sammen! Opp! 17 00:02:45,687 --> 00:02:47,518 Det snurrer som fanden. 18 00:02:47,767 --> 00:02:50,679 Ut! Sammen! Opp! 19 00:02:51,328 --> 00:02:52,727 Han kommer denne veien. 20 00:02:52,968 --> 00:02:56,563 Ned, ut, sammen, opp... 21 00:02:59,289 --> 00:03:04,158 Hva driver dere med? Opp med dere. 22 00:03:11,330 --> 00:03:12,320 Jeg er dårlig. 23 00:03:12,611 --> 00:03:14,249 Ingen unnskyldninger. 24 00:03:14,691 --> 00:03:18,400 Jeg må på toalettet. 25 00:03:18,691 --> 00:03:20,683 Har du drukket alkohol? 26 00:03:40,335 --> 00:03:41,529 Hvordan går det? 27 00:03:41,735 --> 00:03:46,332 Jeg er skitten og skrubbsulten. 28 00:03:46,536 --> 00:03:49,608 Du gjør en utmerket jobb. Finn glede i det. 29 00:03:49,896 --> 00:03:54,129 Han har vært på meg i hele dag. Jeg skulle gjerne drept ham. 30 00:03:54,417 --> 00:03:57,375 Få ham vekk herfra! 31 00:03:57,577 --> 00:04:02,606 - Er det noe i veien? - Du har fått fram poenget. 32 00:04:02,818 --> 00:04:09,736 Hvilket poeng? Han blir til foreningen er fornøyd med sikkerheten. 33 00:04:10,139 --> 00:04:12,130 Jeg har pengene. 34 00:04:12,939 --> 00:04:16,057 Spør om han har betalt fagforeningskontingenten. 35 00:04:16,340 --> 00:04:18,979 Og så sjekker du bremsene. 36 00:04:19,220 --> 00:04:21,018 Jeg skal gjøre det med en gang. 37 00:04:24,101 --> 00:04:25,659 Jeg skal fikse pengene. Greit? 38 00:04:25,901 --> 00:04:27,494 Vi kommer tilbake. 39 00:04:28,222 --> 00:04:30,372 Halle-jævla-luja! 40 00:04:31,382 --> 00:04:33,737 Gi meg mobilen. Jeg må ringe Carmela. 41 00:04:36,703 --> 00:04:42,256 - Er du sikker på at det var dem? - De var fulle i gymklassen. En spydde. 42 00:04:42,504 --> 00:04:44,176 Jeg drakk ikke noe. 43 00:04:45,224 --> 00:04:47,533 Lyver du for meg også nå? 44 00:04:47,744 --> 00:04:51,135 Han angrer dypt, pater Hagy. Han vil angre mer når vi kommer hjem. 45 00:04:51,385 --> 00:04:53,341 Kan du vente utenfor, Anthony? 46 00:05:01,747 --> 00:05:04,136 Han er utvist for tre dager. 47 00:05:05,067 --> 00:05:06,466 Jeg kan betale vinen. 48 00:05:06,667 --> 00:05:11,537 Å stjele nattverdsvin er en fornærmelse mot vårt hellige sakristi. 49 00:05:13,548 --> 00:05:16,746 Jeg har bedt dr. Galani, skolepsykologen, om å komme hit. 50 00:05:18,069 --> 00:05:21,664 Han har holdt øye med Anthony. 51 00:05:21,909 --> 00:05:24,344 Nå kan du overta, doktor. 52 00:05:29,231 --> 00:05:33,110 Anthony er på mange måter en normal og sunn åttendeklassing. 53 00:05:33,351 --> 00:05:39,348 Søster Patricia, kunstlæreren, sier at han har utmerket romfølelse. 54 00:05:40,512 --> 00:05:43,744 Men saken er den at- 55 00:05:44,033 --> 00:05:47,708 - Anthony iblant har problemer med å følge reglene- 56 00:05:48,233 --> 00:05:50,623 - og forutse de følgene det får ikke å gjøre det. 57 00:05:52,234 --> 00:05:54,987 Iblant tenker han seg ikke om før han handler. 58 00:05:56,595 --> 00:06:01,464 Det er en mulighet for at Anthony har ADD. 59 00:06:02,355 --> 00:06:03,948 ADD? 60 00:06:04,116 --> 00:06:06,949 Konsentrasjonsvansker. 61 00:06:07,276 --> 00:06:09,506 Jeg visste at det var noe. 62 00:06:09,796 --> 00:06:14,109 ADD er en gruppe ulike symptomer. Dårlig oppmerksomhet. Impulsivitet. 63 00:06:14,357 --> 00:06:17,828 Iblant også hyperaktivitet. 64 00:06:18,118 --> 00:06:20,837 Vi må foreta en grundig evaluering. 65 00:06:21,398 --> 00:06:23,229 Han trenger bare en omgang juling. 66 00:06:23,478 --> 00:06:30,112 Hvis han er syk? Ville du slått en som var syk? En som hadde polio? 67 00:06:33,120 --> 00:06:34,599 Slår du Anthony? 68 00:06:34,800 --> 00:06:38,476 Ingen får bank hjemme, enda jeg vil. 69 00:06:39,081 --> 00:06:44,679 Utrolig at man ikke kan gi ungene ris når de går over streken. 70 00:06:45,322 --> 00:06:46,641 Hva skjer nå? 71 00:06:46,882 --> 00:06:52,082 Han må gjennomgå ulike tester. 72 00:06:52,323 --> 00:06:57,238 Hva med de andre ungene? Holder du øye med dem også? 73 00:06:57,523 --> 00:07:00,721 Tester dere dem? 74 00:07:01,404 --> 00:07:03,122 Det er ingen planer om det. 75 00:07:03,324 --> 00:07:07,921 Vi gir hvert enkelt barn på v erbum Dei det tilsynet de trenger. 76 00:07:08,685 --> 00:07:12,235 Hva skal vi, som foreldre, gjøre? 77 00:07:12,886 --> 00:07:13,921 Ingenting? 78 00:07:14,166 --> 00:07:19,287 Anthony har oppført seg dårlig. Det bør få følger. 79 00:07:21,847 --> 00:07:28,083 Det er jo en forbrytelse! Utvise barnet fra den dyre skolen! 80 00:07:28,328 --> 00:07:33,278 Gymlæreren ble nok dritforbanna da vennen din spydde på ham, hva? 81 00:07:34,089 --> 00:07:37,798 - Oppmuntrer du ham, onkel Jun? - Gutter vil alltid være gutter. 82 00:07:38,089 --> 00:07:42,242 Han stjal fra kirken. Dypere kan man ikke synke. 83 00:07:44,330 --> 00:07:47,084 Faren hans var like ille. 84 00:07:47,731 --> 00:07:50,564 Jeg bodde så å si på inspektørens kontor. 85 00:07:52,051 --> 00:07:53,246 Må vi snakke om det? 86 00:07:53,452 --> 00:07:55,807 Du husker bare det du vil huske. 87 00:07:56,932 --> 00:08:02,246 Jeg må ha hatt en annen sønn som stjal en bil da han var ti år. 88 00:08:02,453 --> 00:08:04,808 Han kunne så vidt se over rattet! 89 00:08:05,053 --> 00:08:09,809 Han var en skikkelig pøbel. Han og gjengen hans stjal hummer fra båtene- 90 00:08:10,094 --> 00:08:12,972 - og solgte dem for én dollar stykket på Bloomfield Avenue. 91 00:08:15,015 --> 00:08:18,246 Ikke fortell sånt når gutten hører på, har jeg sagt! 92 00:08:18,495 --> 00:08:20,451 Jeg godtar ikke sånn oppførsel! 93 00:08:20,736 --> 00:08:21,930 Sikkert... 94 00:08:22,136 --> 00:08:25,492 - Hvem er det du brøler til? - Hva sa du? 95 00:08:25,736 --> 00:08:27,967 - Hva sa du nettopp? - Jeg sa ikke noe. 96 00:08:32,457 --> 00:08:36,212 Jeg ville ikke si noe før etter maten. Din far og jeg har snakket sammen. 97 00:08:36,418 --> 00:08:42,335 Du får ikke spille tv-spill eller stå på rullebrett på tre uker. Ingen tv. 98 00:08:43,779 --> 00:08:49,332 Du får ikke være på Internett. Og du sykler på besøk til farmor hver dag. 99 00:08:51,220 --> 00:08:52,494 Det er ikke rettferdig! 100 00:09:02,982 --> 00:09:06,691 - For en jævla dag. - Jeg er helt ferdig. 101 00:09:09,583 --> 00:09:13,815 Det legen snakket om... Jeg har aldri merket det hos Anthony. 102 00:09:14,103 --> 00:09:19,383 Har du aldri sett hvordan han fikler med pløsen på joggeskoene? 103 00:09:20,224 --> 00:09:21,976 Om han nå har denne greia. 104 00:09:22,264 --> 00:09:24,381 Noe er det iallfall. 105 00:09:31,506 --> 00:09:33,622 Carm? 106 00:09:34,586 --> 00:09:37,055 - Tror du at han vet det? - Jeg vet ikke. 107 00:09:37,987 --> 00:09:39,739 Hun vet det. 108 00:09:41,707 --> 00:09:42,742 Å ja? 109 00:09:43,788 --> 00:09:46,063 Hvorfor tror du det? 110 00:09:46,988 --> 00:09:51,505 Jeg vet ikke. Ting hun sier. Hun kommer med kommentarer. 111 00:09:53,549 --> 00:09:57,384 - Er du med i mafiaen? - Har hun snakket med deg om meg? 112 00:09:57,710 --> 00:09:58,984 Skulle hun snakke med meg? 113 00:10:06,591 --> 00:10:08,468 Hendte det noe på den turen? 114 00:10:10,832 --> 00:10:11,901 Hendte? 115 00:10:13,792 --> 00:10:18,230 - Hva skulle det ha vært? - Hun virket underlig etterpå. 116 00:10:22,513 --> 00:10:28,225 Snart må vi nok...snakke med henne om virksomheten. 117 00:10:28,554 --> 00:10:33,948 Vi to burde sette oss ned sammen med Meadow. Snakke som en familie. 118 00:10:35,075 --> 00:10:38,307 De får teste gutten, og så får vi se. 119 00:10:40,316 --> 00:10:41,351 Ikke sant? 120 00:10:46,077 --> 00:10:47,112 God natt. 121 00:11:03,639 --> 00:11:06,598 Jeg vil kanskje ikke innrømme at det er noe galt med gutten. 122 00:11:06,760 --> 00:11:08,512 Men det låter som pisspreik for meg. 123 00:11:09,960 --> 00:11:13,920 Hvis han er syk, hvorfor ba de meg straffe ham? Det er pisspreik. 124 00:11:14,081 --> 00:11:16,276 ADD er et omstridt tema. 125 00:11:16,481 --> 00:11:20,600 Er det en sykdom, eller er det bare noe psykologene kan tjene penger på? 126 00:11:24,962 --> 00:11:28,956 Mange barn har godt av profesjonell hjelp. 127 00:11:29,123 --> 00:11:30,442 Det var bare en guttestrek. 128 00:11:30,643 --> 00:11:33,522 Du kaller det ikke unormal oppførsel? 129 00:11:33,804 --> 00:11:35,078 Nei. 130 00:11:36,884 --> 00:11:40,798 Jeg vet ikke. Hva vet jeg? 131 00:11:41,005 --> 00:11:42,074 Hva mener du? 132 00:11:42,565 --> 00:11:44,760 Er det så vanskelig å skjønne? 133 00:11:45,005 --> 00:11:49,238 Ser du på hans oppførsel som en gjenspeiling av din egen? 134 00:11:52,126 --> 00:11:56,598 Kanskje jeg ikke vil innrømme at det er noe galt med ham. 135 00:11:57,567 --> 00:12:01,641 Men hvis han har den greia, så får vi takle det. 136 00:12:02,168 --> 00:12:04,557 Hvis han hadde hatt polio, ville vi taklet det. 137 00:12:05,288 --> 00:12:08,122 Man tar seg sammen og går videre. 138 00:12:09,609 --> 00:12:11,645 Det er alt vi kan gjøre. 139 00:12:20,570 --> 00:12:23,085 Er det noe mer du vil si om det? 140 00:12:28,292 --> 00:12:32,922 Forrige gang sa du at du hadde nære følelser for meg. 141 00:12:33,812 --> 00:12:35,804 Du har ikke tatt opp det. 142 00:12:36,333 --> 00:12:38,324 Nære følelser? 143 00:12:38,773 --> 00:12:40,684 Jeg sa at jeg var forelsket i deg. 144 00:12:42,374 --> 00:12:44,604 Hvordan takler du det? 145 00:12:47,894 --> 00:12:51,774 Jeg kan ikke bare slå av følelsene fordi du sier det skyldes terapien. 146 00:12:52,255 --> 00:12:54,769 Jeg sa aldri at du skulle slå av følelsene dine. 147 00:12:56,496 --> 00:12:58,532 Jeg har alt en kjæreste. 148 00:12:59,336 --> 00:13:02,170 Hun er russisk. 24 år. 149 00:13:10,018 --> 00:13:11,087 Hvor gammel er du? 150 00:13:13,818 --> 00:13:17,778 Interessant at det tok så lang tid for deg å fortelle om kjæresten. 151 00:13:18,419 --> 00:13:19,977 Hvordan takler du det? 152 00:13:24,820 --> 00:13:27,493 Jeg må stille et spørsmål til om min sønn. 153 00:13:28,780 --> 00:13:34,458 Skal jeg la ham være i fred, eller skal jeg presse ham litt hardere? 154 00:13:34,861 --> 00:13:36,614 Det er vanskelig å si. 155 00:13:38,262 --> 00:13:41,857 Vil du kanskje ha mer betalt for å finne ut av det? 156 00:13:46,623 --> 00:13:50,253 Anthony! Nå står du opp! 157 00:13:50,544 --> 00:13:53,741 Hvorfor det? Jeg skal ikke på skolen. Jeg er jo utvist. 158 00:13:54,024 --> 00:13:58,621 Du får ikke ligge i senga hele dagen! Dette er ikke et hotell. 159 00:13:59,345 --> 00:14:00,903 Stå opp og spis frokost! 160 00:14:01,105 --> 00:14:03,414 Jeg er ikke sulten! 161 00:14:04,266 --> 00:14:07,576 Du skal komme deg opp og rake! 162 00:14:07,786 --> 00:14:13,066 Og så renser du bassengfilteret. Du kan ikke bare dovne deg. 163 00:14:13,267 --> 00:14:18,865 Hvor er den grå jakka mi, mamma? Jeg la den nede. 164 00:14:19,108 --> 00:14:20,507 Hallo? 165 00:14:22,188 --> 00:14:26,580 Slå av musikken, Anthony! Din far sover. 166 00:14:26,869 --> 00:14:31,580 Jeg fikk ikke se på tv eller spille tv-spill, men du nevnte ikke musikk. 167 00:14:31,870 --> 00:14:34,862 - Slå av musikken! - Hvorfor? 168 00:14:36,390 --> 00:14:38,780 Din far sover jo! 169 00:14:40,231 --> 00:14:42,870 Jeg finner ikke jakka, mamma! 170 00:15:03,034 --> 00:15:06,072 Hei, Johnny! Kom igjen! 171 00:15:08,035 --> 00:15:10,185 Onkel Jun. 172 00:15:10,435 --> 00:15:14,907 Anthony! Hvor er fattern din? Han skulle stå og vente utenfor. 173 00:15:15,356 --> 00:15:18,951 Hørte du kampen i går? Joey Pepitone slo inn tre løp. 174 00:15:19,477 --> 00:15:25,746 - Jeg fikk ikke være oppe så sent. - Anthony! Du rekker ikke skolebussen. 175 00:15:26,278 --> 00:15:31,910 Junior! Stor, flott bil. Vi skal til min søster i kveld, og du lovet... 176 00:15:32,999 --> 00:15:35,229 For noe mas! Går du ikke lei av det selv? 177 00:15:35,959 --> 00:15:38,871 Kjører dere meg til skolen, pappa? 178 00:15:39,119 --> 00:15:44,513 Ikke nå, Tony. Men vær snill gutt, og gjør som lærerne sier. 179 00:15:49,601 --> 00:15:52,240 Vi ses, mamma. 180 00:16:06,963 --> 00:16:08,283 Vent! 181 00:16:09,284 --> 00:16:10,763 Fanden! 182 00:16:13,284 --> 00:16:14,320 Rocco! 183 00:16:17,045 --> 00:16:21,039 Bare én dag til, Johnny! 184 00:16:21,286 --> 00:16:24,915 - Jeg får snart penger! - Jeg skal drepe deg! 185 00:16:29,607 --> 00:16:31,438 Hvor mye har du? 186 00:16:31,687 --> 00:16:35,681 Hva faen er dette? 187 00:16:37,808 --> 00:16:40,322 Hvem kødder du med, Rocco? 188 00:16:41,609 --> 00:16:44,123 Faen ta deg! 189 00:16:44,529 --> 00:16:46,599 Din jævel! 190 00:16:46,809 --> 00:16:50,883 Er det alt du kan hoste opp? 191 00:17:06,772 --> 00:17:08,046 Har du stått opp? 192 00:17:08,973 --> 00:17:12,124 Her er det faen ikke mulig å sove. 193 00:17:12,613 --> 00:17:16,243 Jeg tenkte på Jefferson Airplane i morges. 194 00:17:16,494 --> 00:17:18,928 1967. 195 00:17:19,334 --> 00:17:21,894 - Det fikk meg til å tenke på min far. - Hva med ham? 196 00:17:24,375 --> 00:17:27,128 Første gang jeg så ham mose noen. 197 00:17:27,295 --> 00:17:29,331 Hva fikk deg til å tenke på det? 198 00:17:30,656 --> 00:17:34,331 Det har nok noe med min sønn å gjøre. 199 00:17:37,097 --> 00:17:40,328 Hvorfor "moste" din far en fyr? 200 00:17:40,857 --> 00:17:45,978 Jeg hadde aldri sett ham gjøre det. Han ga oss unger bank iblant. 201 00:17:46,258 --> 00:17:47,373 Å ja? 202 00:17:48,658 --> 00:17:52,368 Beltet var yndlingsverktøyet hans når det gjaldt barneoppdragelse. 203 00:17:54,299 --> 00:17:58,691 Men dette var noe annet. Han visste hva han gjorde. 204 00:18:00,260 --> 00:18:02,728 Hvordan så du på din far etter det? 205 00:18:03,300 --> 00:18:05,337 Jeg ville ikke ha samme behandling. 206 00:18:05,821 --> 00:18:07,459 Alvorlig talt. 207 00:18:07,701 --> 00:18:10,694 Jeg er glad han ikke var en soper. 208 00:18:10,862 --> 00:18:13,820 - Hvordan var forholdet deres? - Godt. 209 00:18:14,062 --> 00:18:19,262 Min far var en bra kar. Likt av alle. Han visste hvordan man kan more seg. 210 00:18:19,743 --> 00:18:22,462 Han var glad i muslinger og østers. 211 00:18:23,463 --> 00:18:27,776 Han lærte oss å ta Worcestershire- saus på dem og suge dem i oss. 212 00:18:28,904 --> 00:18:30,053 Det er godt. 213 00:18:30,624 --> 00:18:32,980 Min mor spiste aldri noe rått. 214 00:18:35,585 --> 00:18:37,382 Men han var sjelden hjemme. 215 00:18:38,466 --> 00:18:40,024 Hva jobbet han med? 216 00:18:40,386 --> 00:18:42,502 Kjøtt og kolonialvarer. 217 00:18:46,627 --> 00:18:49,266 Spill, utpressing og lånevirksomhet. 218 00:18:49,507 --> 00:18:50,940 Hva syntes du om det? 219 00:18:51,227 --> 00:18:56,507 - Hva jeg syntes? - Om din fars ulovlige aktiviteter? 220 00:18:58,268 --> 00:19:00,658 Jeg visste ikke noe om det. 221 00:19:00,949 --> 00:19:02,268 Når fant du ut om det? 222 00:19:02,469 --> 00:19:03,822 Det husker jeg ikke. 223 00:19:04,749 --> 00:19:07,264 Du tenkte på den episoden i morges. 224 00:19:07,670 --> 00:19:11,185 Er du urolig for at din sønn skal få vite hva du gjør? 225 00:19:11,830 --> 00:19:16,063 Lovlig virksomhet kan være like ille. Se på de kjemiske fabrikkene. 226 00:19:16,351 --> 00:19:21,187 De dumper masse dritt i vannet så vanskapte unger dukker opp overalt. 227 00:19:22,952 --> 00:19:24,544 Vet han noe? 228 00:19:25,552 --> 00:19:26,702 Jeg vet ikke. 229 00:19:27,113 --> 00:19:29,832 - Har han spurt deg? - Nei. 230 00:19:30,473 --> 00:19:32,941 Hva skal du gjøre? 231 00:19:33,714 --> 00:19:35,989 Snakket du med din far om det? 232 00:19:36,234 --> 00:19:37,269 Tuller du? 233 00:19:44,475 --> 00:19:47,673 Det ligner ikke på Anthony. 234 00:19:47,916 --> 00:19:50,384 I går var han bare en guttunge. Nå... 235 00:19:50,676 --> 00:19:52,029 Tenåringer. 236 00:19:52,276 --> 00:19:55,394 Min datter kommer med feministisk pisspreik om sjappa. 237 00:19:55,677 --> 00:19:59,113 Den "gjør kvinner til objekter". 238 00:19:59,357 --> 00:20:04,352 Jentene tjener 1500 i uka. Men det hjelper visst ikke. 239 00:20:04,558 --> 00:20:09,349 Meadow var én sak, men dette gjelder sønnen min. 240 00:20:10,399 --> 00:20:14,951 Pussy? Spurte Kevin og Matt noen gang om hva vi driver med? 241 00:20:15,160 --> 00:20:19,950 Jeg løy rått, men de visste om det. De er glad i meg likevel. 242 00:20:21,041 --> 00:20:23,555 Det er tøft å oppdra barn i informasjonsalderen. 243 00:20:23,761 --> 00:20:25,752 Å beskytte dem. 244 00:20:32,962 --> 00:20:36,842 Hvem har en merkedag på vei? 245 00:20:37,363 --> 00:20:38,762 Er det antikviteter? 246 00:20:39,003 --> 00:20:44,761 Da jeg presset rentene ut av kineseren, sto en FedEx-bil utenfor. 247 00:20:45,084 --> 00:20:48,919 FedEx pleier å være ganske forsiktige. 248 00:20:49,245 --> 00:20:52,237 Rappet du dem midt på lyse dagen? 249 00:20:52,605 --> 00:20:57,475 Vil du sitte inne i flere år for en sånn dum strek? 250 00:20:57,886 --> 00:21:00,400 Jeg er vanntett og støtsikker. 251 00:21:00,966 --> 00:21:02,286 Jeg stikker. 252 00:21:02,527 --> 00:21:04,119 Herregud! 253 00:21:05,847 --> 00:21:06,962 Hva er det med ham? 254 00:21:07,847 --> 00:21:09,964 Han har mye å tenke på. 255 00:21:12,768 --> 00:21:15,566 Hva skjer på dette bildet, Anthony? 256 00:21:16,529 --> 00:21:18,918 Jeg vet ikke. Er det mange av dem igjen? 257 00:21:19,089 --> 00:21:21,603 Jo fortere du svarer, desto fortere blir vi ferdige. 258 00:21:24,530 --> 00:21:26,122 Det første du tenker på. 259 00:21:26,930 --> 00:21:28,249 Det sitter ingen på hesten. 260 00:21:28,770 --> 00:21:31,763 Ja vel. Hvor tror du at han er? 261 00:21:33,491 --> 00:21:35,243 Ute og kjøper mat til hesten. 262 00:21:36,932 --> 00:21:38,285 Noe mer? 263 00:21:39,572 --> 00:21:45,409 Kanskje han ser på tv. South Park. Første episode går i kveld. 264 00:21:45,693 --> 00:21:50,529 Cartman blir bortført av romvesener og får en sonde i ræva, så han fiser ild. 265 00:21:57,055 --> 00:21:58,283 Er du hjemme? 266 00:21:59,215 --> 00:22:03,208 Hvis det er alvorlig ADD, setter de Anthony i spesialklasse. 267 00:22:06,416 --> 00:22:07,565 Sa legene det? 268 00:22:07,936 --> 00:22:11,293 Legene vet ikke noe ennå. 269 00:22:11,537 --> 00:22:13,255 Jeg kjøpte bøkene på senteret. 270 00:22:13,457 --> 00:22:15,254 Hjelp meg med å hjelpe mitt barn? 271 00:22:15,537 --> 00:22:22,376 "Omkring halvparten av alle barn med ADD får spesialundervisning." 272 00:22:22,738 --> 00:22:24,934 Vi vet ikke om han har ADD. 273 00:22:25,139 --> 00:22:29,291 Du har rett. Vi blåser i det hele. 274 00:22:31,580 --> 00:22:33,218 Du klandrer meg for det, ikke sant? 275 00:22:33,380 --> 00:22:35,575 Det har jeg ikke sagt. 276 00:22:35,820 --> 00:22:37,697 Du klandrer meg. 277 00:22:37,940 --> 00:22:39,169 Jeg klandrer meg selv. 278 00:22:39,381 --> 00:22:41,815 For hva da? 279 00:22:43,781 --> 00:22:45,613 For at du blir hos meg? 280 00:22:45,822 --> 00:22:47,699 Jeg antar det. 281 00:22:51,182 --> 00:22:52,980 Og hvem klandrer du for datteren min? 282 00:22:53,143 --> 00:22:58,092 Toppkarakterer, medlem av National Honor Society, solist i koret. 283 00:23:00,504 --> 00:23:03,780 "Som far, så sønn." Hva med "pappas lille jente", da? 284 00:23:05,985 --> 00:23:10,103 Min sønn har din onkel Lennys gener. Gir jeg deg skylden for det? 285 00:23:10,305 --> 00:23:11,818 Hvis det får deg i bedre humør. 286 00:23:20,387 --> 00:23:22,184 DØDSFALL 287 00:23:26,748 --> 00:23:28,306 Hei, farmor. 288 00:23:29,308 --> 00:23:34,622 Se hvem som er her! Se på det lille ansiktet! 289 00:23:36,309 --> 00:23:38,823 Pearl! Dette er sønnesønnen min. 290 00:23:39,109 --> 00:23:40,509 Er det sønnesønnen din? 291 00:23:40,790 --> 00:23:45,818 Han har syklet helt bort hit for å besøke farmoren sin. 292 00:23:46,110 --> 00:23:48,102 Hvorfor er han ikke på skolen? 293 00:23:48,351 --> 00:23:51,229 Fordi han har vært slem gutt. 294 00:23:51,431 --> 00:23:53,741 Veldig slem. 295 00:23:53,992 --> 00:23:56,062 Han er en stor gutt. 296 00:24:00,072 --> 00:24:05,591 Hun har hatt slag. Halve hjernen er borte. 297 00:24:06,473 --> 00:24:10,353 Hva skal vi finne på? 298 00:24:11,114 --> 00:24:14,790 La oss nå se... vi spiller Scrabble. 299 00:24:14,995 --> 00:24:18,431 Din farmor er en kløpper i Scrabble. 300 00:24:18,715 --> 00:24:21,276 Jeg tror ikke det. Jeg er sliten. 301 00:24:21,516 --> 00:24:26,636 Du er jo bare en 13 år gammel gutt. Du er for ung til å være så sliten. 302 00:24:27,116 --> 00:24:31,269 Jeg har vært hos en psykiater hele formiddagen. En million prøver. 303 00:24:31,517 --> 00:24:33,109 En psykiater? 304 00:24:33,437 --> 00:24:36,191 Fordi jeg ble utvist, og alt det. 305 00:24:36,398 --> 00:24:39,868 Sendte de deg til en psykiater? 306 00:24:41,839 --> 00:24:44,831 Det er jo vanvidd. Bare tull. 307 00:24:45,559 --> 00:24:48,836 Det er bare en svindel jødene tjener penger på. 308 00:24:49,680 --> 00:24:50,829 Pappa går til psykiater. 309 00:24:51,000 --> 00:24:53,912 Det gjør han ikke! 310 00:24:54,160 --> 00:24:56,516 - Det gjør han da ikke! - Jo da. 311 00:24:56,881 --> 00:24:58,792 Til en psykiater? 312 00:25:00,321 --> 00:25:02,039 Det er ikke sant. 313 00:25:02,322 --> 00:25:03,596 Han gjør det. 314 00:25:03,882 --> 00:25:06,191 Det er jo latterlig. 315 00:25:06,402 --> 00:25:08,870 Han og mamma snakket om det. 316 00:25:09,163 --> 00:25:11,279 Hva skal han med en psykiater? 317 00:25:12,843 --> 00:25:15,277 Kan jeg ta den pæren? 318 00:25:17,444 --> 00:25:21,562 Han går dit for å snakke om sin mor. 319 00:25:22,044 --> 00:25:24,878 Han snakker om meg. Han klager. 320 00:25:25,165 --> 00:25:28,714 "Hun gjorde ikke det. Hun gjorde dette." 321 00:25:30,526 --> 00:25:35,281 Jeg viet livet til barna mine. 322 00:25:35,526 --> 00:25:38,883 Og dette er takken! 323 00:25:48,048 --> 00:25:50,722 - Hva er den lyden, pappa? - Lyden? 324 00:25:51,009 --> 00:25:52,408 Vi har punktert. 325 00:25:52,689 --> 00:25:55,157 Du plukket ikke opp spikrene i oppkjørselen. 326 00:25:57,530 --> 00:25:59,680 Jeg håpet at noe skulle skje. 327 00:26:00,170 --> 00:26:05,291 Tannreguleringen har kostet en formue. Du skal til tannlegen. 328 00:26:07,411 --> 00:26:09,402 Skal vi ikke ringe etter bergingsbil? 329 00:26:10,811 --> 00:26:14,202 Vi bytter dekk selv i vår familie. Se og lær. 330 00:26:18,973 --> 00:26:22,602 Hvordan gikk det hos psykologen i går? 331 00:26:23,813 --> 00:26:25,213 Ganske bra. 332 00:26:26,614 --> 00:26:28,332 Å ja? Hva gjorde dere? 333 00:26:28,574 --> 00:26:32,807 Jeg fikk se på bilder, og så skulle jeg si noe om dem. 334 00:26:33,095 --> 00:26:35,006 Snakket dere om noe interessant? 335 00:26:35,455 --> 00:26:38,049 Det er mellom meg og terapeuten. 336 00:26:38,295 --> 00:26:41,015 Jeg trenger ikke si noe. 337 00:26:41,296 --> 00:26:43,969 Er det dette vi betaler ekstra for? 338 00:26:49,817 --> 00:26:55,211 Forleden kveld kommenterte du noe jeg sa. 339 00:26:55,898 --> 00:26:59,175 Slapp av. Jeg er ikke sint. Jeg vil bare vite hva du mente med det. 340 00:27:00,059 --> 00:27:01,412 Jeg mente ikke noe særlig. 341 00:27:07,980 --> 00:27:09,732 Noen gutter på skolen sa noe. 342 00:27:10,020 --> 00:27:11,658 Hva da? 343 00:27:11,940 --> 00:27:13,499 At du er medlem av mafiaen. 344 00:27:15,021 --> 00:27:16,852 Hva tror du? 345 00:27:17,581 --> 00:27:18,730 Jeg vet ikke. 346 00:27:18,981 --> 00:27:24,579 Noen noterte bilnummer og tok bilder av alle i onkel Jackies begravelse. 347 00:27:24,822 --> 00:27:27,337 De var fra FBI, ikke sant? Akkurat som i Gudfaren. 348 00:27:31,463 --> 00:27:38,415 Jeg fant ei nettside der det sto at onkel Jackie loppet pensjonsfond. 349 00:27:40,385 --> 00:27:43,024 Onkel Jackie var en komplisert mann. 350 00:27:43,665 --> 00:27:45,144 Men du likte ham vel? 351 00:27:47,906 --> 00:27:50,261 Det sto da ikke noe om meg der? 352 00:27:50,946 --> 00:27:52,015 Nei. 353 00:27:52,786 --> 00:27:54,266 Der ser du. 354 00:27:55,067 --> 00:27:58,423 Hjelp meg litt, så vi kan få skrapet algene av tennene dine. 355 00:28:01,308 --> 00:28:04,903 Dette med gutten gjør meg sprø. Hva han vet og ikke vet. 356 00:28:05,588 --> 00:28:08,467 Han får likevel vite det før eller siden. Hva har det å si? 357 00:28:10,789 --> 00:28:14,465 Jeg, min far... Det ligger vel i genene. 358 00:28:14,910 --> 00:28:16,946 Dette med ADD. 359 00:28:18,150 --> 00:28:19,503 Det er nok genetisk. 360 00:28:23,431 --> 00:28:27,902 Hva med Pussy, da? Han er en bekjent av meg. 361 00:28:28,152 --> 00:28:33,431 En skikkelig gangster. Han har tre unger. Alle tre er glupe. 362 00:28:33,672 --> 00:28:36,745 - Hva tror du om det? - Så har vi Leopold og Loeb. 363 00:28:36,953 --> 00:28:41,583 De drepte en gutt for moro skyld, og faren deres var jo en jævla millionær. 364 00:28:42,474 --> 00:28:45,386 Holder du din far ansvarlig for det du er blitt? 365 00:28:46,034 --> 00:28:48,913 Iblant tenker jeg på hvordan livet ville vært- 366 00:28:49,115 --> 00:28:53,028 - om min far ikke hadde gjort det han gjorde. 367 00:28:57,076 --> 00:28:59,909 Jeg kunne solgt hagemøbler, eller noe. 368 00:29:00,276 --> 00:29:03,667 Forrige gang snakket vi om dine følelser da du fant ut- 369 00:29:03,917 --> 00:29:07,592 - om din fars kriminelle virksomhet. Vil du si noe mer om det? 370 00:29:11,118 --> 00:29:14,667 Da du begynte å gå i terapi, fortalte du om en drøm du hadde hatt. 371 00:29:14,918 --> 00:29:18,548 Noen ender som fløy av sted med penisen din. 372 00:29:18,759 --> 00:29:24,551 Du tolket det som at noe fælt skulle skje med familien din. 373 00:29:25,000 --> 00:29:26,513 Kan dette være den katastrofen? 374 00:29:29,000 --> 00:29:32,676 Hvis du vet noe, så slutt å gå rundt grøten. 375 00:29:32,921 --> 00:29:38,519 Det er viktig å huske. Du sa at du likte History Channel. 376 00:29:38,722 --> 00:29:42,510 "Den som ikke forstår historien, er dømt til å gjenta den." 377 00:29:44,003 --> 00:29:47,200 - La oss snakke om faren din. - Min far? 378 00:29:53,924 --> 00:29:55,243 Se opp! 379 00:30:04,246 --> 00:30:05,599 Hva ler du av? 380 00:30:05,806 --> 00:30:07,717 Jeg tenkte på onkelen min. 381 00:30:08,606 --> 00:30:10,517 Han pleide å kaste ball med meg. 382 00:30:10,886 --> 00:30:13,117 Han som det alltid blir bråk med? 383 00:30:15,127 --> 00:30:16,685 Onkel Jun. 384 00:30:17,527 --> 00:30:21,806 Han trente alltid på skruballene sine foran huset vårt. 385 00:30:22,968 --> 00:30:26,439 Jeg var vel åtte eller ni år. 386 00:30:29,169 --> 00:30:30,648 Søsteren min kom ut. 387 00:30:31,129 --> 00:30:33,519 Hun som bor i California? 388 00:30:33,730 --> 00:30:35,004 Janice. 389 00:30:36,450 --> 00:30:39,204 Hvordan ser hun på foreldrene deres? 390 00:30:39,411 --> 00:30:45,521 Hvem bryr seg om hva hun syns? "Soprano" var ikke fint nok for henne. 391 00:30:45,732 --> 00:30:48,041 Hvorfor tenkte du på onkelen din? 392 00:30:49,732 --> 00:30:50,767 Det vet jeg ikke. 393 00:30:50,972 --> 00:30:52,201 Hva gjør du? 394 00:30:52,413 --> 00:30:54,210 Setter meg i bilen. 395 00:30:54,413 --> 00:30:56,131 Hvor skal du? 396 00:30:56,613 --> 00:30:58,012 Et sted. 397 00:31:00,414 --> 00:31:02,405 Hvor skal dere? Får jeg bli med? 398 00:31:02,614 --> 00:31:05,765 Nei. Mamma vil ha bærehjelp. 399 00:31:06,015 --> 00:31:08,404 Jeg vil være med dere. 400 00:31:08,695 --> 00:31:09,730 Han sa nei. 401 00:31:09,975 --> 00:31:15,334 Janice. Ingen av dere får bli med hvis du erter broren din sånn. 402 00:31:24,417 --> 00:31:25,691 Fortsett. 403 00:31:26,938 --> 00:31:31,693 Moren min var på kjøkkenet og kokte kjøttet til sausen. 404 00:31:31,938 --> 00:31:34,453 Svin og kalv. Søndagsmiddag. 405 00:31:34,739 --> 00:31:37,617 - Men du sa jo... - Jeg sa at vi får se. 406 00:31:40,340 --> 00:31:42,808 Du trenger ikke gi meg noen julegave. 407 00:31:42,980 --> 00:31:44,618 Jeg lover å gå ut med søpla. 408 00:31:44,780 --> 00:31:47,090 Det skal du gjøre likevel! 409 00:31:49,541 --> 00:31:52,101 Slutt å mase om det dumme orgelet! 410 00:31:52,341 --> 00:31:53,934 Det er ikke dumt. Det er morsomt. 411 00:31:56,782 --> 00:32:00,570 Hadde Janice ønsket seg et orgel, så ville hun fått det. 412 00:32:00,823 --> 00:32:03,053 Hvorfor fikk hun bli med pappa? 413 00:32:03,343 --> 00:32:05,220 Fordi hun gjør som vi sier. 414 00:32:05,423 --> 00:32:09,702 Å ja. Stemmer. Janice gjør aldri noe galt. Hun er perfekt. 415 00:32:09,944 --> 00:32:12,014 Du gjør meg sprø! 416 00:32:13,304 --> 00:32:14,453 Det gjør jeg slett ikke. 417 00:32:14,625 --> 00:32:15,978 Hva sa hun? 418 00:32:16,305 --> 00:32:20,583 Hun var veldig dramatisk av seg. 419 00:32:21,305 --> 00:32:24,139 Jeg stikker gaffelen i øyet på deg! 420 00:32:25,066 --> 00:32:27,057 Hun ville ikke gjøre det. 421 00:32:27,786 --> 00:32:30,824 Fanden, det er derfor jeg husker alt dette. 422 00:32:31,507 --> 00:32:36,980 Bilturen. Jeg fant ut hvor de hadde vært noen søndager senere. 423 00:32:37,188 --> 00:32:40,225 Elleve personer antas å ha dødd og 600 er skadet... 424 00:32:42,549 --> 00:32:44,824 Jeg går og spiller ball. 425 00:32:45,069 --> 00:32:48,698 Ta med deg balltreet ditt. 426 00:32:48,990 --> 00:32:52,221 ... plyndringen og skytingen på Springfield Avenue fortsetter. 427 00:32:52,470 --> 00:32:56,350 Borgermesteren legger skylden på oppviglere utenfra... 428 00:33:22,714 --> 00:33:24,148 Fort deg, pappa! 429 00:33:24,435 --> 00:33:26,824 Jeg kommer. 430 00:33:28,115 --> 00:33:32,234 Ikke rør bilen. Jeg har nettopp polert den. 431 00:33:38,237 --> 00:33:39,511 Får jeg styre? 432 00:33:40,237 --> 00:33:42,114 Kanskje på veien hjem, skatt. 433 00:33:55,559 --> 00:33:57,471 Da er vi framme. 434 00:34:44,366 --> 00:34:45,720 Onkel Jun? 435 00:34:59,569 --> 00:35:01,639 Jeg ble helt knust. 436 00:35:02,009 --> 00:35:04,967 Du følte at din far favoriserte. 437 00:35:05,169 --> 00:35:08,082 Jeg husker fortsatt følelsen i magen. 438 00:35:08,730 --> 00:35:09,958 Tok du det opp med dem? 439 00:35:10,410 --> 00:35:14,768 Har du ikke hørt etter? I familien min tar ikke ungene noe opp med noen. 440 00:35:15,051 --> 00:35:18,123 Hva har det med din sønn å gjøre? 441 00:35:18,371 --> 00:35:23,241 På det tivoliet oppdaget jeg at min far ikke var som andre fedre. 442 00:35:23,532 --> 00:35:25,841 Jeg tok bussen denne gangen. 443 00:35:26,853 --> 00:35:29,208 Det var tre holdeplasser fra Newark. 444 00:35:30,773 --> 00:35:36,531 Jeg hadde en sjokolade i lomma, med sand eller Io på. 445 00:35:44,415 --> 00:35:46,531 Hva gjør du? 446 00:35:46,815 --> 00:35:48,169 Jeg gjør ikke noe. 447 00:35:48,416 --> 00:35:50,486 Du kastet papir på bakken. 448 00:35:50,776 --> 00:35:54,452 Plukk det opp! Kom tilbake! 449 00:36:08,379 --> 00:36:12,133 Stopp, ellers skyter jeg! Du er arrestert! 450 00:36:18,660 --> 00:36:20,252 Du er arrestert! 451 00:36:21,140 --> 00:36:22,176 Beinet mitt! 452 00:36:22,421 --> 00:36:25,811 Det var Cicchi Sasso, fars fetter på hans mors side. 453 00:36:26,021 --> 00:36:29,492 Han slapp Vietnam etter å ha fått ei kule i kneskåla. 454 00:36:34,702 --> 00:36:39,823 Hva er det med dere snuter? Får man ikke ta ungen med på tivoli engang? 455 00:36:40,143 --> 00:36:41,542 Pappa! 456 00:36:41,823 --> 00:36:46,102 Alt i orden, vennen min. Dra hjem. 457 00:36:46,304 --> 00:36:51,823 Lås inn svartingene istedenfor! Det er de som brenner ned Newark. 458 00:37:02,626 --> 00:37:07,621 Jeg vil snakke med advokaten min, ellers sier jeg ikke en dritt. 459 00:37:12,108 --> 00:37:14,576 Du ødelegger håndleddet mitt! 460 00:37:17,909 --> 00:37:20,901 Inn med deg, moromann! 461 00:37:23,310 --> 00:37:29,340 Alle karene hadde døtrene sine med for at det skulle se uskyldig ut. 462 00:37:29,590 --> 00:37:31,229 Det må ha vært forferdelig. 463 00:37:31,431 --> 00:37:33,387 Det var ikke så ille, viste det seg. 464 00:37:33,631 --> 00:37:36,862 Å se din far bli ført bort av politiet? 465 00:37:37,392 --> 00:37:40,748 Akkurat da trodde jeg at hodet mitt skulle eksplodere. 466 00:37:41,632 --> 00:37:44,022 Han så hjelpeløs ut. 467 00:37:45,633 --> 00:37:51,106 Men moren min hadde et annet syn på saken. Det fikk meg i bedre humør. 468 00:37:51,394 --> 00:37:53,908 Hun trengte din støtte? 469 00:37:54,074 --> 00:37:55,302 Sånn kan man også se på det. 470 00:37:55,874 --> 00:37:59,106 Din far kommer kanskje ikke hjem til middag i dag. 471 00:37:59,355 --> 00:38:04,749 Jeg vet det. Jeg så politiet ta ham. Hva har han gjort? 472 00:38:05,036 --> 00:38:07,834 Ikke noe! De hakker bare på italienere. 473 00:38:08,036 --> 00:38:11,916 Men jeg visste at min far ikke var noen frihetskjemper. 474 00:38:12,197 --> 00:38:14,108 Havnet han i fengsel? 475 00:38:14,357 --> 00:38:15,915 Han kom hjem noen timer senere. 476 00:38:16,717 --> 00:38:18,913 Vi så på Ed Sullivan. 477 00:38:29,359 --> 00:38:31,395 Livia! 478 00:38:31,599 --> 00:38:33,192 Se hvem som er hjemme. 479 00:38:34,400 --> 00:38:36,197 Hva hendte? 480 00:38:36,400 --> 00:38:38,516 Jeg kjøpte is på Nasto's. 481 00:38:38,761 --> 00:38:42,640 Det tok ikke lang tid. Du må være på god fot med storkarene. 482 00:38:43,961 --> 00:38:50,481 La dette bli en lekse. De dumme snutene tok de gale fyrene. 483 00:38:50,962 --> 00:38:53,113 Hvordan har veslejenta det? 484 00:38:53,363 --> 00:38:55,081 Bra. 485 00:38:55,323 --> 00:38:58,395 Johnny-gutt! 486 00:38:58,923 --> 00:39:02,917 Bra jobbet! Vis de jævlene! 487 00:39:03,124 --> 00:39:04,443 Åssen går'e, Rocco? 488 00:39:08,045 --> 00:39:11,594 Er alt i orden her hjemme? 489 00:39:11,845 --> 00:39:17,284 Jeg forsto det ikke. Den mannen din far hadde banket opp, gratulerte ham? 490 00:39:17,726 --> 00:39:21,402 Ja, én av dem. Rocco Allatorre. 491 00:39:22,887 --> 00:39:24,445 Hvorfor arresterte de faren din? 492 00:39:24,607 --> 00:39:27,042 Brudd på løslatelsesbetingelser. 493 00:39:27,408 --> 00:39:32,960 Omgang med uønskede elementer. Men det hendte ikke noe. 494 00:39:33,368 --> 00:39:34,961 Hadde han sittet i fengsel? 495 00:39:35,209 --> 00:39:36,847 Han var borte en stund. 496 00:39:37,049 --> 00:39:40,086 Men de sa at han var i Montana og jobbet som cowboy. 497 00:39:45,090 --> 00:39:46,125 Hva er det? 498 00:39:51,131 --> 00:39:52,723 Sønnen min er fortapt, ikke sant? 499 00:39:53,131 --> 00:39:54,611 Hvorfor tror du det? 500 00:39:55,132 --> 00:40:01,322 Det er nå jeg skal fortelle hvor fæl faren min var- 501 00:40:01,573 --> 00:40:03,928 - og hvordan han ødela livet mitt. 502 00:40:04,733 --> 00:40:07,725 Men jeg var stolt av ham. 503 00:40:07,934 --> 00:40:12,724 Da han moste den fyren, fortalte jeg hele klassen hvor tøff faren min var. 504 00:40:12,934 --> 00:40:15,130 Tror du at din sønn er stolt av deg? 505 00:40:15,335 --> 00:40:19,123 Antakeligvis. Og det er jeg glad for. 506 00:40:19,375 --> 00:40:22,652 Men han trenger ikke bli som meg. 507 00:40:23,456 --> 00:40:27,051 Han kan bli hva han vil. En kar fra skolen min... 508 00:40:27,216 --> 00:40:33,167 Bestefaren hadde oppfunnet en måte å knytte salami på og ble styrtrik. 509 00:40:34,177 --> 00:40:36,567 Har du snakket om det med din sønn? 510 00:40:37,058 --> 00:40:39,208 Ikke rett ut. 511 00:40:42,219 --> 00:40:44,016 Ikke i det hele tatt, antar jeg. 512 00:40:45,499 --> 00:40:50,449 Hva skulle det tjene til? Det er jo uansett arvelig, sa du. 513 00:40:50,660 --> 00:40:54,414 Genetiske anlegg er bare anlegg. 514 00:40:54,620 --> 00:40:58,660 Det er ikke en uunngåelig skjebne. Mennesker har alltid et valg. 515 00:40:59,381 --> 00:41:01,212 Endelig kommer hun med en mening! 516 00:41:01,421 --> 00:41:05,700 Det er sant. Tror du at alt som skjer, er forutbestemt? 517 00:41:05,982 --> 00:41:09,418 Har ikke menneskene en fri vilje? 518 00:41:09,622 --> 00:41:12,740 Hvorfor lager jeg ikke noen jævla krukker i Peru? 519 00:41:13,463 --> 00:41:17,059 Man fødes inn i denne dritten. Man er det man er. 520 00:41:17,304 --> 00:41:21,661 Det er alltid flere veier å velge. Dette er USA. 521 00:41:22,424 --> 00:41:24,814 Ja visst. USA. 522 00:41:26,065 --> 00:41:28,579 Hva sier du, Livia? 523 00:41:28,825 --> 00:41:31,215 Det er bare bondeknøler som drar dit. 524 00:41:31,466 --> 00:41:33,582 Tapere. Bønder i byen. 525 00:41:33,826 --> 00:41:36,021 Så Rocco Allatorre er en taper? 526 00:41:36,226 --> 00:41:40,505 Jeg banket ham opp på grunn av noen penger, men han er glup. 527 00:41:40,787 --> 00:41:44,906 Han skal åpne nytt bookmakerkontor. Når pengene begynner å rulle inn... 528 00:41:45,148 --> 00:41:47,662 Penger! Er du stor forretningsmann? 529 00:41:47,908 --> 00:41:50,901 Hva vet du om det? 530 00:41:51,109 --> 00:41:53,907 Reno vokser med stormskritt. 531 00:41:54,109 --> 00:41:56,782 Vi kan være med fra begynnelsen av. 532 00:41:57,029 --> 00:41:59,908 Rocco skal åpne nattklubb etterpå. 533 00:42:00,150 --> 00:42:03,904 - Han vil at jeg skal drive den. - En nattklubb? Er du full? 534 00:42:04,791 --> 00:42:08,625 Herregud! Du er jaggu latterlig! 535 00:42:08,831 --> 00:42:11,585 Ungene og jeg drar uten deg! 536 00:42:11,832 --> 00:42:14,300 De drar ingen steder! 537 00:42:14,512 --> 00:42:18,301 Jeg kveler dem heller med ei pute enn å ta med dem til Nevada! 538 00:42:18,553 --> 00:42:21,386 Du skal alltid være så dramatisk! 539 00:42:27,594 --> 00:42:29,312 Livia! Der er du jo. 540 00:42:29,594 --> 00:42:32,029 Junior. Du skremmer livet av meg. 541 00:42:32,235 --> 00:42:37,355 Jeg kan ikke bli her. Forretningsproblemer. 542 00:42:37,515 --> 00:42:41,714 Ja da, du og den andre. Dere med deres problemer. 543 00:42:41,956 --> 00:42:43,469 Tony? 544 00:42:44,076 --> 00:42:48,673 Ikke vær for hard mot ham. Han har mye å lære, men han er på rett spor. 545 00:42:48,917 --> 00:42:53,833 Hvilket spor? Det sporet som fører til Overbrooks mentalsykehus? 546 00:42:55,318 --> 00:42:57,195 Onkel Jun! Hvordan har du det? 547 00:43:01,759 --> 00:43:07,153 Han holder seg i form. Han er så snill som besøker sin mor. 548 00:43:10,320 --> 00:43:14,712 Min sønn blir til middag, Junior. Men du har vel ikke tid til det? 549 00:43:14,921 --> 00:43:16,912 Dere vil sikkert være i fred. 550 00:43:17,161 --> 00:43:21,201 Han har nok å gjøre med problemene. 551 00:43:21,402 --> 00:43:26,032 Jeg rekker alltid å preike litt piss, Tony. Vi får gå på kamp en dag. 552 00:43:26,322 --> 00:43:28,712 Du har telefonnummeret mitt. 553 00:43:29,883 --> 00:43:34,719 Han er blitt helt utålelig etter at han ble sjef i familien. 554 00:43:35,004 --> 00:43:36,517 Han gjør meg kvalm. 555 00:43:43,205 --> 00:43:44,843 Husker du Allatorres, mamma? 556 00:43:45,125 --> 00:43:46,524 Selvsagt. 557 00:43:46,765 --> 00:43:49,724 De flyttet til Nevada og ble milliardærer. 558 00:43:50,006 --> 00:43:53,601 Det var tak i denne Rocco Allatorre. 559 00:43:53,846 --> 00:43:57,237 - Ville ikke pappa bli med ham? - Din far? Nei. 560 00:43:58,007 --> 00:44:02,126 Jo, det ville han. Jeg husker at dere to snakket om det. 561 00:44:02,328 --> 00:44:05,240 Pappa ville bli Allatorres partner. 562 00:44:05,528 --> 00:44:10,683 Rocco satte griller i hodet på ham. Hvorfor spør du så mye? 563 00:44:10,929 --> 00:44:14,046 Pappa ville bli med ham, men du nektet ham det. 564 00:44:14,890 --> 00:44:18,041 Hva er det du mener? 565 00:44:18,330 --> 00:44:25,009 Hendte det én gang at din far ikke gjorde akkurat som han ville? 566 00:44:25,731 --> 00:44:29,850 Jeg vet ikke. Det var kanskje hans eneste sjanse til å lykkes. 567 00:44:30,132 --> 00:44:33,920 Med litt støtte fra deg... 568 00:44:34,172 --> 00:44:36,403 Har du plutselig blitt følsom? 569 00:44:36,933 --> 00:44:41,006 Hvis det bekymrer deg, bør du kanskje prate med en psykiater. 570 00:44:45,694 --> 00:44:48,049 Hvorfor snakker du om psykiatere? 571 00:44:48,774 --> 00:44:53,371 Det er vel det folk gjør når de vil skylde sine feil på andre. 572 00:44:53,615 --> 00:44:58,451 Du er jammen steinhard. Du truet med å kvele barna hans. 573 00:45:00,656 --> 00:45:03,694 Alle trodde at pappa var den hensynsløse. 574 00:45:03,937 --> 00:45:08,647 Hadde du levd i feminismens tid, så ville du vært den store gangsteren. 575 00:45:10,418 --> 00:45:13,410 Jeg aner ikke hva du snakker om. 576 00:45:21,459 --> 00:45:22,687 Slå dere ned. 577 00:45:22,859 --> 00:45:26,614 Dere vil nok gjerne vite hvordan testene har gått? 578 00:45:26,860 --> 00:45:31,981 - Hvordan har Anthony det? - Bra, tror jeg. Ikke sant, Tony? 579 00:45:33,301 --> 00:45:37,818 Bra. Da setter vi i gang. 580 00:45:38,622 --> 00:45:41,739 De gode nyhetene er at han ikke har noen lærevansker. 581 00:45:43,502 --> 00:45:49,294 Kognitive funksjoner, intelligenstester, regning, lesing... 582 00:45:49,583 --> 00:45:51,734 Alt viser normale resultater. 583 00:45:51,944 --> 00:45:57,018 Han er frisk som en fisk ifølge legen. Ingen nevrologiske plager. 584 00:45:57,224 --> 00:46:01,013 Og de dårlige nyhetene? 585 00:46:01,545 --> 00:46:05,539 Når det gjelder ADD-testene- 586 00:46:06,106 --> 00:46:08,495 - så var resultatene interessante. 587 00:46:08,986 --> 00:46:15,586 APA krever at personen skal ha tegn på seks av ni mulige ADD-symptomer. 588 00:46:15,827 --> 00:46:21,300 Anthony hadde fem av disse symptomene. 589 00:46:21,508 --> 00:46:24,580 Han har ofte problemer med å vente på sin tur. 590 00:46:24,788 --> 00:46:29,180 Han er ofte "på hogget", eller ter seg som om han er "drevet av en motor". 591 00:46:29,429 --> 00:46:34,982 Han avbryter og forstyrrer ofte andre og er urolig med hender eller føtter. 592 00:46:35,230 --> 00:46:37,425 Er urolig med hender eller føtter? 593 00:46:38,590 --> 00:46:39,706 Akkurat. 594 00:46:42,191 --> 00:46:43,829 Han sitter urolig. 595 00:46:47,072 --> 00:46:49,381 Er det en sykdom? 596 00:46:49,592 --> 00:46:52,710 Det er ett av ni mulige symptomer. 597 00:46:55,233 --> 00:46:57,110 Hva betyr det å sitte urolig? 598 00:46:59,994 --> 00:47:02,303 Jeg vil gjerne vite det. 599 00:47:02,594 --> 00:47:06,223 Er det så farlig? 600 00:47:06,595 --> 00:47:10,190 Eller ikke å vente på sin tur. Gutten er jo i puberteten. 601 00:47:10,395 --> 00:47:12,511 Anthony er et grensetilfelle. 602 00:47:12,755 --> 00:47:15,111 Han er ikke et tilfelle, men en gutt. 603 00:47:15,396 --> 00:47:18,706 Dere gjør alle vansker til sykdommer. 604 00:47:19,196 --> 00:47:24,476 Han gjorde en tabbe, men det er ikke noe galt med ham. Kom. 605 00:47:29,118 --> 00:47:34,034 Han har rett. Jeg syns ikke at vi skal måtte betale for disse testene. 606 00:47:38,799 --> 00:47:42,429 De ble utsatt for et massivt angrep- 607 00:47:42,680 --> 00:47:46,878 - så admiral Nimitz hadde ingen slagskip som var klare til kamp. 608 00:47:47,120 --> 00:47:52,320 Men han hadde hangarskipene Yorktown, Enterprise og Hornet. 609 00:47:53,681 --> 00:47:56,958 De kunne vise seg å være trumfkortene. 610 00:48:24,126 --> 00:48:25,479 Leser du lekser? 611 00:48:26,166 --> 00:48:27,599 Samfunnskunnskap. 612 00:48:30,127 --> 00:48:32,402 Det er ikke verdens undergang. 613 00:48:33,047 --> 00:48:34,685 Jeg er deprimert. 614 00:48:36,208 --> 00:48:41,407 Nei, du er lei deg og sint for at du gjorde noe dumt og har fått husarrest. 615 00:48:41,648 --> 00:48:46,769 Du får ikke se på tv eller leke med den jævla datamaskinen på noen uker. 616 00:48:48,289 --> 00:48:49,882 Det er ikke rettferdig. 617 00:48:51,010 --> 00:48:52,602 Nei, det er det ikke. 618 00:49:04,692 --> 00:49:06,125 Hva gjør du? 619 00:49:06,452 --> 00:49:08,010 Hva ser det ut som? 620 00:49:10,493 --> 00:49:11,972 Får jeg også is? 621 00:49:12,493 --> 00:49:14,051 Den er din. 622 00:49:15,693 --> 00:49:17,605 Vi trenger strø. 623 00:49:22,454 --> 00:49:23,683 Vil du ha nøtter på? 624 00:49:23,935 --> 00:49:26,165 Ja. Nonstop? 625 00:49:51,099 --> 00:49:52,418 Godt. 626 00:49:54,099 --> 00:50:03,418 Resync: Xenzai[NEF] www.norsub.com www.undertekster.no www.subscene.com 627 00:50:04,099 --> 00:50:11,418 Subripped av jajoss www.divxnorway.com