1 00:01:51,601 --> 00:01:55,627 그저 보통 여자들과 같아 2 00:01:56,705 --> 00:01:58,969 빨래하고, 수퍼마켓 다니고... 3 00:01:59,441 --> 00:02:04,572 그런데, 멜피 박사 취향은 엄청나게 고급이야 4 00:02:05,014 --> 00:02:08,710 가게 이름은 이탈리아식인데 스파게티도 없는, 그런 곳 알지? 5 00:02:09,018 --> 00:02:10,041 그밖에 다른 건? 6 00:02:10,753 --> 00:02:14,711 글쎄, 뭘 알고 싶은데? 대체 무슨 일이야? 7 00:02:14,990 --> 00:02:16,355 상관하지마 8 00:02:17,191 --> 00:02:19,023 그냥 알만하니까 시킨 거야 형사 나으리! 9 00:02:20,595 --> 00:02:23,359 그리고 전에, 박사의 애인을 왜 그딴 식으로 다뤘어? 10 00:02:23,565 --> 00:02:28,056 뭐? 자네랑 관계 있는 것 같아서 손 좀 본 건데, 왜 그래? 11 00:02:32,206 --> 00:02:34,003 - 아직도 둘이 만나? - 아니 12 00:02:34,575 --> 00:02:37,874 그 변호사, 겁에 질려서 오줌 쌀 뻔했다니까 13 00:02:38,946 --> 00:02:41,006 다른 건? 빨리 좀 말해 14 00:02:41,316 --> 00:02:45,377 어제? 어제는 9시쯤 일찍 퇴근했어 15 00:02:46,487 --> 00:02:48,353 - 끝이야? - 그래 16 00:02:52,293 --> 00:02:53,261 양복에 다림질 좀 해 17 00:03:01,402 --> 00:03:02,027 들어오세요 18 00:03:05,239 --> 00:03:06,103 카페인 없는 커피요 19 00:03:13,214 --> 00:03:15,842 그럼, 따님과의 대학 탐방은 어땠나요? 20 00:03:16,784 --> 00:03:20,881 내 인생은 갈수록 왜 이런지 모르겠어요 21 00:03:21,422 --> 00:03:22,286 무슨 일인데요? 22 00:03:22,522 --> 00:03:27,892 집사람과 다퉜어요 박사님을 질투해요 23 00:03:29,130 --> 00:03:33,361 그렇게 생각하시는 건가요, 아님 직접 들은 말인가요? 24 00:03:33,934 --> 00:03:35,264 박사님이 여자라는 걸 몰랐어요 25 00:03:37,070 --> 00:03:42,166 여의사요 미안해요, 여자 박사요 26 00:03:42,976 --> 00:03:46,241 - 왜 이제야 알게 된 거죠? - 말을 안 했으니까요 27 00:03:46,679 --> 00:03:48,704 박사님이 전화하는 바람에 들킨 거죠 28 00:03:48,948 --> 00:03:53,612 다른 질문을 할게요 왜 여자죠? 왜 여의사를 찾았죠? 29 00:03:53,853 --> 00:03:58,153 집사람도 같은 질문을 하는데 가끔은 나도 그게 궁금해요 30 00:03:58,725 --> 00:03:59,248 그래서요? 31 00:03:59,959 --> 00:04:01,119 집사람한테 이렇게 말했어요 32 00:04:01,760 --> 00:04:05,060 쿠사마노가 유태인 의사와 박사님 중 선택하래서... 33 00:04:05,232 --> 00:04:06,289 박사님을 선택한 겁니다 34 00:04:06,699 --> 00:04:08,634 한 가지 더요, 모든 여자들... 35 00:04:08,902 --> 00:04:11,735 당신 어머니, 아내 딸은 어떤 가요? 36 00:04:12,172 --> 00:04:13,537 내 골수를 빼먹죠 37 00:04:16,375 --> 00:04:19,072 네, 무슨 뜻인지 알아요 드센 이탈리아 여자들이죠 38 00:04:19,278 --> 00:04:23,545 저와 대화가 된다면 그들과도 잘 지낼 수 있어요 39 00:04:24,116 --> 00:04:25,208 하나 물읍시다 40 00:04:27,319 --> 00:04:28,445 왜 나를 환자로 받았죠? 41 00:04:29,989 --> 00:04:33,947 대부분의 일반인들은 웬만하면 나를 피하려고 하는데... 42 00:04:34,927 --> 00:04:37,691 왜 당신은 겁을 안 내죠? 43 00:04:52,011 --> 00:04:53,567 지금 한창 끗발이야 44 00:04:54,179 --> 00:04:55,441 잘 있지? 45 00:04:58,282 --> 00:04:59,807 때맞춰 왔군 커피를 타던 중이야 46 00:05:00,018 --> 00:05:00,574 그래? 47 00:05:01,220 --> 00:05:01,981 주니어는 어때? 48 00:05:04,889 --> 00:05:07,084 그냥 앉아 있어! 49 00:05:10,095 --> 00:05:11,061 주니어는 잘 지내셔 50 00:05:11,229 --> 00:05:14,688 난 지미 밑에 있어 51 00:05:14,933 --> 00:05:18,698 그래? 지미에게 게임비를 준다 이거지? 새미? 52 00:05:19,337 --> 00:05:19,860 아냐 53 00:05:20,438 --> 00:05:22,497 그럼 누구한테 돈을 주지? 54 00:05:27,079 --> 00:05:28,511 파티는 끝났어 55 00:05:30,282 --> 00:05:35,446 새 보스, 주니어 소프라노는 새로운 질서를 원한다 56 00:05:36,454 --> 00:05:37,284 여전하군요 57 00:05:37,455 --> 00:05:41,084 진열대 옷을 바로 입어도 될 만큼 체형이 좋아요 58 00:05:42,727 --> 00:05:44,092 좀 특별한 게 좋은데 59 00:05:44,362 --> 00:05:46,353 오늘 애들과 모이거든 60 00:05:47,431 --> 00:05:49,125 저녁 모임이 있군요? 61 00:05:50,334 --> 00:05:53,063 오늘, 애들도 쫙 빼 입고 나타날 거야 62 00:05:55,737 --> 00:05:58,674 그나저나, 자네 큰아들 이름이 뭐지? 63 00:06:00,911 --> 00:06:02,606 라파엘이요 64 00:06:02,813 --> 00:06:04,803 그래, 착한 애야 65 00:06:05,482 --> 00:06:07,382 네, 큰애가 아들을 잃었죠 66 00:06:07,985 --> 00:06:09,076 무슨 소리야, 잃다니? 67 00:06:09,419 --> 00:06:18,384 죽었어요... 못된 것들이... 어린애를! 68 00:06:20,196 --> 00:06:23,996 이게 무슨 소린가? 손자를 잃었단 거야? 69 00:06:24,267 --> 00:06:28,761 도대체 그 짐승 같은 녀석을 어쩔 거예요? 70 00:06:29,338 --> 00:06:30,464 마약 판매상이요 71 00:06:30,774 --> 00:06:33,038 그런 녀석들이 설치고 다닌 적이 있었지 72 00:06:33,809 --> 00:06:36,803 도미닉... 세상에! 73 00:06:38,381 --> 00:06:39,472 자넨 알고 있었나? 74 00:06:41,017 --> 00:06:45,511 그 독약을 처리하라고 했지? 애들은 손 못 대게 하라고! 75 00:06:46,989 --> 00:06:50,517 마약 과다복용으로 죽는 애들이 매일 신문에 나지 76 00:06:51,394 --> 00:06:55,921 과다복용이 아니라 자살했어요 14살 짜리가요 77 00:06:56,197 --> 00:06:57,188 맙소사 78 00:06:58,367 --> 00:06:59,857 패터슨 폭포죠? 79 00:07:01,070 --> 00:07:03,470 - 젠장, 아저씨 손자예요? - 왜? 80 00:07:03,973 --> 00:07:06,440 그 꼬마가 손 댄 건 변형된 약이에요 81 00:07:06,709 --> 00:07:09,303 폭포 난간에서 거꾸로 떨어져 죽었어요 82 00:07:09,678 --> 00:07:14,911 물살이 세서 꼬마의 머리가 바위에 계속 부딪혔대요 83 00:07:16,986 --> 00:07:25,257 그러는 사이에도, 그 놈은 꼬마들에게 약을 팔았어요 84 00:07:25,961 --> 00:07:30,226 정말인가? 그 자식 이름이 뭐야? 85 00:07:35,636 --> 00:07:36,864 여긴 커피 맛이 왜 이래요? 86 00:07:37,072 --> 00:07:38,868 계속 툴툴댈 거예요? 87 00:07:39,107 --> 00:07:41,473 자기 입맛이 늙은 건 생각 안 해요? 88 00:07:41,776 --> 00:07:43,005 커피 뽑는 기계를 사다 드릴게요 89 00:07:43,177 --> 00:07:45,509 그러면 맛이 좀 나아질 거예요 90 00:07:45,913 --> 00:07:49,940 뭘 뿌렸죠? 프랑스제 향수예요? 91 00:07:50,284 --> 00:07:52,309 카누죠, 형님이 쓰던 거요 92 00:07:54,188 --> 00:07:56,349 - 좋은 아침이야, 리비아 - 안녕 93 00:07:57,191 --> 00:07:58,159 - 안녕하세요 - 네 94 00:07:58,326 --> 00:08:00,590 - 새로 왔어요? - 가던 길이나 가세요 95 00:08:06,266 --> 00:08:07,756 축하해요 96 00:08:08,602 --> 00:08:11,163 오랫동안 보스 자리를 꿈꾸고 있던 거 알아요 97 00:08:12,306 --> 00:08:16,970 인심쓰다가 형처럼 당하지 않도록 조심하세요 98 00:08:17,311 --> 00:08:19,540 누구한테요? 형은 당한 적 없어요 99 00:08:20,347 --> 00:08:21,780 저도 당하지 않구요 100 00:08:24,551 --> 00:08:25,780 그 유태인 친구는 어때요? 101 00:08:26,686 --> 00:08:27,675 헤쉬는 왜요? 102 00:08:27,954 --> 00:08:30,820 유태인과 일하는 거 알아요 103 00:08:31,058 --> 00:08:31,956 헤쉬는 자기 일을 갖고 있어요 104 00:08:33,260 --> 00:08:34,659 헤쉬는 토니 친구지 난 아니에요 105 00:08:36,563 --> 00:08:37,690 그런데 왜 물어봤어요? 106 00:08:37,931 --> 00:08:39,558 내가요? 아니에요 107 00:08:40,666 --> 00:08:41,827 바깥양반과 친했고... 108 00:08:42,536 --> 00:08:47,337 토니도 그 사람 말이라면 뭐든지 따르죠 109 00:08:49,009 --> 00:08:52,342 보스가 됐으니 헤쉬에게 세금을 받으라는 건가요? 110 00:08:57,818 --> 00:09:00,945 토니 때문에 단단히 화가 났군요? 맞죠? 111 00:09:02,288 --> 00:09:04,756 녀석을 혼내주고 싶다고 얼굴에 써있어요 112 00:09:05,291 --> 00:09:07,817 무슨 말인지 모르겠네요 113 00:09:08,061 --> 00:09:11,393 제가 대타 역할을 해드리죠 114 00:09:13,466 --> 00:09:15,457 조심해 115 00:09:28,380 --> 00:09:29,245 왜 그래요? 116 00:09:30,916 --> 00:09:32,781 할 생각이 없어요? 117 00:09:33,652 --> 00:09:35,244 좀 피곤한가봐 118 00:09:36,288 --> 00:09:37,880 그럼 내가 도와줄게요 119 00:09:38,924 --> 00:09:41,791 그래, 하지만... 120 00:09:45,964 --> 00:09:47,828 - 일은 어때? - 뭐요? 121 00:09:48,934 --> 00:09:50,560 언제부터 내 일에 신경을 썼죠? 122 00:09:51,035 --> 00:09:52,024 난 착하면 안돼? 123 00:09:54,239 --> 00:09:56,707 그래, 관둬 124 00:10:00,278 --> 00:10:02,541 그래, 말하기 싫으면 안 해도 돼 125 00:10:03,781 --> 00:10:05,373 그럼 다른 놈 불러서 놀아 126 00:10:05,917 --> 00:10:09,683 난 창녀가 아니에요! 이 놈의 돈 좀 치워요 127 00:10:11,156 --> 00:10:12,952 무슨 일이 있나본데 화풀이 말아요 128 00:10:13,158 --> 00:10:16,490 문제없어! 그냥 얘기를 하고 싶어! 129 00:10:17,394 --> 00:10:20,055 여기서 너랑 하는 거라곤 그 짓뿐이잖아 130 00:10:21,266 --> 00:10:24,167 그 짓을 했으면 우린 안 싸웠을 거예요 131 00:10:24,401 --> 00:10:25,164 그게 뭔 소리야? 132 00:10:25,769 --> 00:10:27,964 그 짓 못해서 도망이라도 간단 뜻이야? 133 00:10:30,808 --> 00:10:31,432 이리와 134 00:10:31,742 --> 00:10:35,201 싸우고 싶다면 싸워주지! 이 러시아 창녀야! 135 00:10:36,046 --> 00:10:37,137 야, 야! 136 00:10:41,051 --> 00:10:42,211 그래, 지껄여라! 137 00:10:44,855 --> 00:10:46,117 팔이 촛불에 데었어 138 00:10:49,160 --> 00:10:49,990 안녕, 안젤라 139 00:10:53,230 --> 00:10:54,492 안녕, 엔드리아 140 00:11:03,741 --> 00:11:05,435 - 클럽이네? - 하트야 141 00:11:05,777 --> 00:11:10,213 너도 껴, 끗발 난다구 애들 게임이지 142 00:11:15,251 --> 00:11:16,241 헤쉬가 왔어요 143 00:11:16,920 --> 00:11:17,784 들어오라고 해 144 00:11:19,355 --> 00:11:20,822 밖에서 얘기하재요 145 00:11:21,658 --> 00:11:24,524 이게 뭐야? 퀸을 쥐고도 이 꼴이야? 146 00:11:31,534 --> 00:11:32,125 웬일이세요? 147 00:11:33,736 --> 00:11:35,704 - 좀 걷지 - 심각하시네요 148 00:11:37,675 --> 00:11:41,939 - 최근에 삼촌 만난 적 있어? - 주니어 삼촌이요? 네... 149 00:11:43,246 --> 00:11:45,578 아뇨, 글쎄요, 근데 왜요? 150 00:11:46,449 --> 00:11:48,007 자네 아버지는 공정했어 151 00:11:48,416 --> 00:11:49,714 갑자기 뜬금 없이 왜요? 152 00:11:50,454 --> 00:11:51,545 주니어는 공평치 않아 153 00:11:52,487 --> 00:11:55,616 제발 요점만 말해주세요 삼촌이 왜요? 154 00:11:56,325 --> 00:11:57,415 나한테 상납을 하래 155 00:11:59,394 --> 00:12:00,191 상납이요? 156 00:12:00,929 --> 00:12:02,590 - 언제 그랬어요? - 오늘 157 00:12:03,031 --> 00:12:04,897 수십 년간 그런 거 없이 운영해왔단 말했어요? 158 00:12:05,467 --> 00:12:07,230 아버지와 친하게 지낸 사이란 것도요? 159 00:12:07,703 --> 00:12:11,399 아저씨 고리대금 사업에 직접 관여를 하겠단 거예요? 160 00:12:13,542 --> 00:12:16,339 보스가 되자마자 돈부터 챙기다니, 환장하겠군요 161 00:12:19,615 --> 00:12:20,342 뭐라고 답했어요? 162 00:12:20,649 --> 00:12:21,342 솔직하게 했지 163 00:12:21,783 --> 00:12:23,978 합당한 요구이긴 하지만 부당한 행동이라고 했어 164 00:12:24,185 --> 00:12:26,346 잠깐요, 합당한 요구라뇨? 165 00:12:26,554 --> 00:12:27,747 주니어는 보스야 166 00:12:28,456 --> 00:12:31,448 가위질이야 엿장수 맘 대로지 늘 있는 일이잖아 167 00:12:32,160 --> 00:12:35,618 과거의 질서나 바뀐 질서나 모두 존중해야지 168 00:12:35,896 --> 00:12:39,458 내가 자네에게 이런 말을 하는 이유는... 169 00:12:40,201 --> 00:12:41,600 내가 여기를 뜰지도 몰라서 그래 170 00:12:42,004 --> 00:12:42,971 어디로 가실 건데요? 171 00:12:43,772 --> 00:12:46,171 나 정도면 어디 가든 살 수 있어 172 00:12:46,574 --> 00:12:48,303 내가 얼마나 부자인지 잊었니? 173 00:12:48,677 --> 00:12:50,338 흑인 애들 때문에 손해를 봤잖아요 174 00:12:50,611 --> 00:12:53,205 아저씨는 회사를 운영하면서 신용을 쌓아왔어요 175 00:12:55,016 --> 00:12:55,846 난 아저씨를 알아요 176 00:12:56,083 --> 00:12:57,779 아저씨는 여길 떠나서는 하루도 못 살아요 177 00:13:01,522 --> 00:13:02,387 얼마를 요구했죠? 178 00:13:03,057 --> 00:13:06,288 5십만 달러에, 고리채에서 매달 2천씩 179 00:13:10,032 --> 00:13:10,621 네... 180 00:13:12,633 --> 00:13:15,500 일단은 가만히 계세요 생각 좀 해볼게요 181 00:13:16,337 --> 00:13:16,894 그래 182 00:13:45,098 --> 00:13:52,369 지금 몇 시지? 한 시간만 더,,, 183 00:13:52,672 --> 00:13:59,942 지금 몇 시지? 이제 다 됐어 184 00:14:00,179 --> 00:14:12,057 지금 몇 시야? 지금은 사랑의 시간이야 185 00:14:15,762 --> 00:14:16,990 어땠어, 자기? 186 00:14:18,464 --> 00:14:19,590 최고야 187 00:14:20,767 --> 00:14:21,994 넌 최고야 188 00:14:24,404 --> 00:14:25,371 이리 와 189 00:14:28,474 --> 00:14:30,100 토니, 자기도 최고야 190 00:14:32,945 --> 00:14:33,535 괜찮아? 191 00:14:35,581 --> 00:14:38,550 응, 괜찮아, 어서 자 192 00:14:43,889 --> 00:14:44,753 정말 괜찮아? 193 00:14:52,497 --> 00:14:55,489 뉴욕에 바라는 게 뭐야? 194 00:14:56,767 --> 00:14:58,395 삼촌은 우리가 만난 걸 몰라야 돼요 195 00:14:58,570 --> 00:15:01,095 헤쉬 아저씨가 직접 부탁한 걸로 해줘요 196 00:15:03,775 --> 00:15:05,674 운영은 여전히 자네 소관이잖아 197 00:15:07,311 --> 00:15:11,112 이런 문제로 삼촌과 제가 싸울 순 없는 거예요 198 00:15:11,315 --> 00:15:15,149 상납 문제는 제가 어쩔 수 없는 부분이죠 199 00:15:22,426 --> 00:15:24,291 가봐야겠어요 나중에 얘기해요 200 00:15:30,902 --> 00:15:31,630 고기 어때? 201 00:15:32,670 --> 00:15:35,468 - 고무 같아 - 그래? 202 00:15:40,712 --> 00:15:41,735 난 괜찮은데 203 00:15:43,047 --> 00:15:44,036 다른 거 먹을래? 204 00:15:55,694 --> 00:16:00,596 결혼기념일 축하합니다 205 00:16:01,331 --> 00:16:02,194 그렇게 보지마 206 00:16:03,065 --> 00:16:04,533 저쪽 분이 보내셨습니다 207 00:16:11,041 --> 00:16:13,408 결혼 기념일을 저 남자랑 보내지 그래? 208 00:16:14,544 --> 00:16:16,479 겨우 10분 얘기했어 209 00:16:18,081 --> 00:16:18,740 싸우지 말자 210 00:16:18,982 --> 00:16:21,645 알았어, 내 주제를 알아야지 211 00:16:25,922 --> 00:16:27,549 매번 왜 그러는 거야? 212 00:16:28,791 --> 00:16:29,655 또 시작이군 213 00:16:31,327 --> 00:16:33,852 미안해, 됐지? 미안해 214 00:16:34,230 --> 00:16:36,221 지금 이유도 모르지? 215 00:16:38,001 --> 00:16:40,902 우리 결혼 기념일이야 우리의 날! 216 00:16:41,538 --> 00:16:44,029 당신도 나도 저 남자도 아닌, 우리! 217 00:16:45,341 --> 00:16:48,276 작년처럼 호텔에 방을 내서 축하할 줄 알았어... 218 00:16:49,078 --> 00:16:50,010 모르겠어, 정말... 219 00:17:00,222 --> 00:17:03,020 미안해, 여보, 응? 220 00:17:05,026 --> 00:17:07,962 머리 속이 복잡해서 제대로 준비를 못했어 221 00:17:11,534 --> 00:17:12,090 여보... 222 00:17:14,036 --> 00:17:14,695 진짜 미안해 223 00:17:19,141 --> 00:17:20,403 호텔에 전화할까? 224 00:17:22,144 --> 00:17:22,633 어때? 225 00:17:24,712 --> 00:17:25,736 됐어, 집에나 가 226 00:17:38,426 --> 00:17:39,188 여보, 잠깐 227 00:17:41,329 --> 00:17:45,265 내가 어떻게 해야돼? 나 지금 당황스러워 228 00:17:45,733 --> 00:17:48,600 당신 변했어 그게 화가나 229 00:17:49,870 --> 00:17:53,203 최소한의 내 자존심이 망가진 것도 화가나 230 00:17:54,108 --> 00:17:58,545 - 가끔은 당신이 멀게 느껴져 - 멀어? 뭔 소리야? 231 00:17:58,713 --> 00:18:00,578 우리 애들의 엄마인데 멀어질 수가 있어? 232 00:18:00,781 --> 00:18:04,615 내 말이 바로 그거야 그저 애들 엄마란 거지? 233 00:18:05,519 --> 00:18:07,783 당신 애나 낳으려고 선택된 여자같다구! 234 00:18:09,523 --> 00:18:11,457 우울증 약 때문일 거야 235 00:18:11,692 --> 00:18:14,183 내 친구 지니는 몇 년간 그 약을 먹었는데... 236 00:18:14,394 --> 00:18:15,589 기운이 뻗쳐서 걱정이래 237 00:18:15,896 --> 00:18:18,660 멜피 박사 말이, 그 약은 사람마다 약효가 다르대 238 00:18:19,199 --> 00:18:20,292 여의사께서 그래? 239 00:18:37,451 --> 00:18:41,820 상담을 시작하기 전에 커피 얘기부터 합시다 240 00:18:43,556 --> 00:18:45,821 선물은 곤란해요 241 00:18:46,059 --> 00:18:49,028 - 커피 한잔이에요 - 규칙을 만들죠 242 00:18:49,663 --> 00:18:50,562 선물은 안돼요 243 00:18:54,367 --> 00:18:55,561 내 커피도 못 마셔요? 244 00:18:57,404 --> 00:19:01,670 죄송해요, 환자가 있을 때는 응답기를 켜놓는데... 245 00:19:01,841 --> 00:19:03,775 차 때문에 급한 일이 생겨서요 246 00:19:04,244 --> 00:19:04,938 네? 247 00:19:07,548 --> 00:19:09,708 그래서 어떻다는 거예요? 248 00:19:10,684 --> 00:19:12,810 어디가 고장인지 말만 하세요 249 00:19:14,120 --> 00:19:16,145 아뇨, 아뇨 손대지 마세요 250 00:19:17,089 --> 00:19:18,989 다른 데 물어 볼게요 251 00:19:21,560 --> 00:19:24,394 자세히 알아봐야죠 감사합니다 252 00:19:26,598 --> 00:19:28,292 정말 죄송해요 253 00:19:30,135 --> 00:19:30,794 괜찮아요 254 00:19:31,938 --> 00:19:34,371 그럼... 어떠세요? 255 00:19:34,773 --> 00:19:36,934 좋죠, 아주 좋아요 256 00:19:38,744 --> 00:19:41,508 그런데 약을 끊어야겠어요 257 00:19:42,213 --> 00:19:44,079 약 없이도 괜찮은지 알고 싶어요 258 00:19:44,717 --> 00:19:47,583 왜요? 효과가 나타나는 것 같은데요 259 00:19:47,886 --> 00:19:51,947 문제가 있는 것 같아요 약효가 지나친가 봐요 260 00:19:52,191 --> 00:19:52,816 무슨 뜻이죠? 261 00:19:54,125 --> 00:19:58,494 내가 좀... 262 00:19:58,698 --> 00:19:59,527 효능이요? 263 00:20:00,432 --> 00:20:03,492 부작용... 그런 거요 264 00:20:04,169 --> 00:20:05,862 전에 말씀드렸듯이... 265 00:20:06,304 --> 00:20:12,072 불면증이나 복통이나 두통이 있을 수 있지만... 266 00:20:12,410 --> 00:20:13,844 오래 가진 않아요 267 00:20:14,045 --> 00:20:17,014 뭐 다른 부작용은 없나요? 268 00:20:17,515 --> 00:20:20,450 사람에 따라서 성욕이 감퇴되는 경험도 하죠 269 00:20:21,519 --> 00:20:25,216 - 발기부전이나 무력감을 느끼고... - 그거요! 270 00:20:25,757 --> 00:20:26,485 그렇군요 271 00:20:27,558 --> 00:20:31,357 무력감 같은 건 약 때문만은 아니에요 272 00:20:32,096 --> 00:20:33,495 나한테 문제가 있단 거요? 273 00:20:33,797 --> 00:20:35,857 전립선 검사를 받은 게 언제죠? 274 00:20:36,100 --> 00:20:38,864 거기 손만 대도 가만 안 둘 겁니다 275 00:20:41,539 --> 00:20:43,267 미안해요, 웃을 일이 아닌데... 276 00:20:44,541 --> 00:20:45,803 미안할 거 없어요 277 00:20:46,677 --> 00:20:48,405 - 이런 - 웃는 모습이 좋네요 278 00:20:48,612 --> 00:20:50,079 이제 진지해집시다 279 00:20:50,514 --> 00:20:52,142 난 진지해요 280 00:20:54,952 --> 00:20:58,580 우울증은 발기부전의 주 요인이에요 281 00:21:00,224 --> 00:21:04,922 아침에 깼을 때나 한밤에 발기되기도 하나요? 282 00:21:05,262 --> 00:21:06,456 시계를 놓고 재보슈 283 00:21:07,398 --> 00:21:09,865 그럼, 신체적인 문제는 아니네요 284 00:21:18,242 --> 00:21:20,732 - 진열장 옆에 놔주세요 - 네, 사모님 285 00:21:23,846 --> 00:21:25,246 이게 다 뭐야? 286 00:21:25,715 --> 00:21:26,773 가구 좀 샀어 287 00:21:28,217 --> 00:21:30,708 우리가 가구점 안으로 이사가는 게 낫지 않겠어? 288 00:21:31,087 --> 00:21:32,179 그럼, 돌려보낼게 289 00:21:32,557 --> 00:21:35,388 됐어, 하지만 지난 주 내내 돈을 물쓰듯하고 있잖아 290 00:21:35,558 --> 00:21:37,025 돌려보낸다고 했어! 291 00:21:37,226 --> 00:21:39,524 내가 지금 돌려보내랬어? 292 00:21:40,329 --> 00:21:41,318 세상에! 293 00:21:44,765 --> 00:21:47,565 뉴욕 쪽 의견은 존중하지만 삼촌 운영 방침에 간섭은 안돼요 294 00:21:47,804 --> 00:21:49,998 내가 자네 삼촌에게 이래라 저래라 할만큼... 295 00:21:50,173 --> 00:21:52,106 간이 커 보이나? 296 00:21:53,042 --> 00:21:56,068 다시는 자유의 여신상 꼭대기에 서고 싶지 않아 297 00:21:59,815 --> 00:22:00,907 이봐, 토니 298 00:22:01,817 --> 00:22:05,253 헤쉬는 자네 친구이면서 우리 쪽 친구이기도해 299 00:22:06,155 --> 00:22:08,281 헤쉬가 엿먹지 않게 누군가 나서줘야지 300 00:22:08,791 --> 00:22:09,985 누가 엿먹는데? 301 00:22:10,693 --> 00:22:13,526 솔직히 기분 나빠요 저한테 먼저 왔어야죠 302 00:22:13,863 --> 00:22:15,421 이렇게 떠들면 어떡해요? 303 00:22:15,865 --> 00:22:16,922 주니어는 내 맘을 알 거야 304 00:22:17,299 --> 00:22:19,028 너에게 먼저 갔으면 주니어 꼴은 뭐가 돼? 305 00:22:19,401 --> 00:22:20,389 일리가 있어 306 00:22:21,670 --> 00:22:23,000 요점은.... 307 00:22:24,106 --> 00:22:25,596 이제 어떻게 하는가야 308 00:22:31,246 --> 00:22:32,713 해결책이 있다고 하던데? 309 00:22:33,381 --> 00:22:37,078 주니어! 쥐똥이라도 받을 게 있음 받아야죠 310 00:22:40,655 --> 00:22:43,386 근데, 5십만은 세금 치곤 너무 하지 않아요? 311 00:22:44,926 --> 00:22:47,827 수입의 2퍼센트는 어때요? 312 00:22:48,062 --> 00:22:50,792 그러면 토니나 헤쉬나 같은 양이니까 313 00:22:52,634 --> 00:22:53,828 나도 심정 상하고 싶지 않아 314 00:22:54,969 --> 00:22:56,868 하느님은 남의 재물에 침 흘리지 말랬지 315 00:22:58,772 --> 00:23:02,004 고리 이자에서 천 5백 주고 밀린 세금은 3십만으로 하지 316 00:23:02,209 --> 00:23:02,904 25만 317 00:23:09,617 --> 00:23:12,608 뭐라구? 그런 협상은 유태인들 끼리나 해 318 00:23:15,890 --> 00:23:16,753 25만 319 00:23:18,359 --> 00:23:18,983 좋아요 320 00:23:43,951 --> 00:23:45,316 소프라노 씨 321 00:23:53,927 --> 00:23:56,827 - 하고 싶어? - 아니... 322 00:23:59,365 --> 00:24:00,230 어서 자 323 00:24:13,179 --> 00:24:14,613 넌 몸매가 이뻐 324 00:24:15,281 --> 00:24:16,873 근데 약간만 바꿔봐 325 00:24:17,616 --> 00:24:19,140 - 그래요? - 326 00:24:19,685 --> 00:24:21,118 넌 너무 벗고 다녀 327 00:24:21,454 --> 00:24:23,479 다른 남자들이 볼까봐요? 328 00:24:24,023 --> 00:24:25,786 아니, 내가 없을 땐 맘대로 해 329 00:24:26,993 --> 00:24:31,362 하지만 고급 정장 차림도 좋을 거 같아 330 00:24:31,998 --> 00:24:33,293 그게 나을 거 같아 331 00:24:34,100 --> 00:24:36,329 - 남자처럼 옷을 입으라구요? - 아니 332 00:24:36,802 --> 00:24:39,202 내 말은, 남자처럼 입으라는 게 아냐 333 00:24:39,373 --> 00:24:42,739 약간 전문직 여성 같은 차림을 하라구 334 00:24:43,508 --> 00:24:44,770 직업여성 차림 말야 335 00:24:44,977 --> 00:24:46,944 관둬요, 난 창녀가 아니에요 336 00:24:48,413 --> 00:24:51,382 그런 뜻이 아냐 그런 직업 여성 말고... 337 00:24:52,885 --> 00:24:53,817 됐어 338 00:24:57,789 --> 00:24:58,312 이리 와 339 00:25:02,761 --> 00:25:04,854 내 주변엔 멍청이들뿐인가? 340 00:25:07,766 --> 00:25:08,630 어서 이리와! 341 00:25:11,970 --> 00:25:12,937 혼자 해요! 342 00:25:14,507 --> 00:25:15,973 그래, 혼자 343 00:25:17,142 --> 00:25:19,167 불에 덴 자국이에요 344 00:25:19,810 --> 00:25:20,675 심하네요 345 00:25:22,781 --> 00:25:23,940 어쩌다 그랬어요? 346 00:25:24,382 --> 00:25:26,214 집사람이 가끔 격분할 때가 있어요 347 00:25:28,019 --> 00:25:30,885 이건 다른 문제인데 전에 말한 대로... 348 00:25:31,721 --> 00:25:34,954 침실 생활에 약간 변화를 주고 싶었어요 349 00:25:35,293 --> 00:25:39,661 약의 부작용이 아니라면 노력을 하고 싶었어요 350 00:25:41,331 --> 00:25:43,925 그래서 아내한테 옷을 다르게 입어보라고 했죠 351 00:25:44,201 --> 00:25:46,692 - 좀 자극적인 거요? - 네 352 00:25:47,138 --> 00:25:48,126 도움이 될 수 있잖아요 353 00:25:49,307 --> 00:25:54,209 그래서 제안을 했는데 명령이 아니라, 제안인데... 354 00:25:55,945 --> 00:25:57,504 그저 약간 더 섹시하게... 355 00:25:59,349 --> 00:26:00,976 그런데 아내가 예민하게 반응했어요 356 00:26:01,217 --> 00:26:03,242 천박한 느낌이 들었나보죠 357 00:26:03,953 --> 00:26:06,479 모든 여자가 야한 속옷을 좋아하진 않아요 358 00:26:06,824 --> 00:26:08,347 그런 옷을 말한 건 아니에요 359 00:26:09,025 --> 00:26:10,584 그럼 어떤 거요? 360 00:26:10,961 --> 00:26:14,192 어떤 여자들은 깔끔하게 입는 게 더 섹시해요 361 00:26:15,099 --> 00:26:16,395 소박한 차림이요 362 00:26:18,402 --> 00:26:19,527 그러니까 그게... 363 00:26:24,107 --> 00:26:25,506 내가 말하고도 모르겠어요 364 00:26:30,714 --> 00:26:31,373 당신처럼요 365 00:26:32,482 --> 00:26:33,414 저처럼요? 366 00:26:34,283 --> 00:26:35,341 겸손한 모습이요 367 00:26:39,088 --> 00:26:42,217 옷 속에 감추고 있어도 다 알아요 368 00:26:43,226 --> 00:26:45,283 - 오해는 말아요 - 괜찮아요 369 00:26:45,862 --> 00:26:47,420 당신처럼 겸손하면서... 370 00:26:51,601 --> 00:26:57,039 부드럽고, 차분한 분위기... 따뜻한 목소리는... 371 00:26:59,441 --> 00:27:00,500 만돌린 소리 같아요 372 00:27:07,983 --> 00:27:08,848 소프라노 씨! 373 00:27:17,192 --> 00:27:19,558 안됐지만 시간이 다 됐어요 374 00:27:20,061 --> 00:27:22,529 이건 아주 중요한 거니까... 375 00:27:22,797 --> 00:27:25,129 오늘 오후에 다시 오시겠어요? 376 00:27:27,235 --> 00:27:27,791 아뇨 377 00:27:32,340 --> 00:27:33,329 화요일은요? 378 00:27:35,410 --> 00:27:35,933 괜찮아요? 379 00:27:42,450 --> 00:27:43,143 네, 좋아요 380 00:27:45,153 --> 00:27:46,085 화요일에 봅시다 381 00:28:12,813 --> 00:28:14,576 미친 놈! 젠장! 382 00:28:53,120 --> 00:28:56,418 정말 이상해요 몇 주간 문제가 있었는데... 383 00:28:56,857 --> 00:28:59,984 오늘 아침에는 시동이 걸리더라구요 384 00:29:00,393 --> 00:29:01,826 그런데 다시 멈췄어요 385 00:29:02,262 --> 00:29:04,753 - 괜찮네요 - 확실해요? 386 00:29:05,031 --> 00:29:07,226 시동장치를 새 걸로 바꾸라고 하던데요 387 00:29:09,135 --> 00:29:09,897 아가씨... 388 00:29:10,803 --> 00:29:15,432 나야 돈만 벌면 그만이지만 새 시동장치를 뭐 하러 갈아요? 389 00:29:15,808 --> 00:29:16,866 새 거라뇨? 390 00:29:17,243 --> 00:29:20,211 새 거요, 가격표 붙어있는 거 몰라요? 391 00:29:28,087 --> 00:29:29,348 난 잘못 없어! 392 00:29:29,522 --> 00:29:32,116 너 때문에 꼬마가 여기서 자살했는데? 393 00:29:32,391 --> 00:29:34,416 - 다 알면서 왜 이래? - 그래, 잘 알지 394 00:29:37,095 --> 00:29:40,657 내 말 잘 들어 이번은 봐주겠어 395 00:29:41,199 --> 00:29:41,995 이번엔 봐준다구 396 00:29:42,367 --> 00:29:44,391 - 널 던져서... - 안돼... 397 00:29:44,936 --> 00:29:48,804 널 던져서, 네가 날아가면 총은 안 쏠게 398 00:29:49,641 --> 00:29:50,300 안돼 399 00:29:50,509 --> 00:29:51,942 - 죽어! - 안돼 400 00:30:16,768 --> 00:30:17,894 세상에 401 00:30:19,871 --> 00:30:20,769 무슨 일 났어? 402 00:30:24,809 --> 00:30:25,639 슬픈 일이죠 403 00:30:26,377 --> 00:30:28,312 어떤 미친놈이 죽고 싶다고 했어요 404 00:30:29,980 --> 00:30:30,606 그리고 뛰어내렸죠 405 00:30:38,956 --> 00:30:39,820 얼마 줬니? 406 00:30:53,770 --> 00:30:56,103 그렇게 심각한 이유가 뭐야? 407 00:31:01,277 --> 00:31:02,472 들어봅시다 408 00:31:04,481 --> 00:31:05,641 아일랜드 애 409 00:31:06,750 --> 00:31:07,376 그 애가 뭐? 410 00:31:08,151 --> 00:31:12,417 - 폭포에 빠져 죽었어 - 목욕하다 죽은 건 아니지 411 00:31:12,723 --> 00:31:15,782 잘 들어, 그 자식은 큰 돈벌이였어 412 00:31:15,993 --> 00:31:19,360 풋볼 시즌엔, 열 사람 몫을 챙겨다 줬다구 413 00:31:19,729 --> 00:31:20,593 그리고 또 한가지! 414 00:31:20,798 --> 00:31:24,528 재단사를 위해 복수하기 전에 나한테 물어봤어야지 415 00:31:26,102 --> 00:31:26,796 무슨 소리야? 416 00:31:27,104 --> 00:31:29,536 그 아일랜드 녀석이 재단사 손자한테 약을 팔았어 417 00:31:29,706 --> 00:31:32,539 자네는 삼촌을 괴물로 만들어놨어 418 00:31:32,709 --> 00:31:33,403 내가 만들었어? 419 00:31:35,311 --> 00:31:37,107 삼촌을 보스로 올리는 데 동의했잖아 420 00:31:37,713 --> 00:31:43,014 번개를 막아주는 피뢰침... 서열이나 나이로나... 421 00:31:43,219 --> 00:31:44,617 그러지 않았어? 그래서 동의했고! 422 00:31:44,854 --> 00:31:47,516 그렇지만 우리한테 이럴 줄은 몰랐어 423 00:31:47,657 --> 00:31:51,922 재키가 보스였을 때는 사건 다음에 뒷말이 없었어 424 00:31:52,128 --> 00:31:54,721 하지만 자네 삼촌 보스님은 혼자 놀고 있어 425 00:31:54,931 --> 00:31:56,523 의논도 일체 안 하구 426 00:31:57,800 --> 00:31:59,735 새미네 도박장은 어떻고? 427 00:31:59,968 --> 00:32:02,528 마이키 놈이 쳐들어갔는데 그건 옮지 않아 428 00:32:02,805 --> 00:32:05,502 고장난 시계도 하루에 두 번은 종을 쳐 429 00:32:05,874 --> 00:32:07,535 삼촌은 보스로서 일을 하는 거야 430 00:32:07,910 --> 00:32:09,309 그 도박장은 상납을 안 했대 431 00:32:09,511 --> 00:32:13,811 새미가 지미와 일할 땐 문제가 없던 곳이었어 432 00:32:14,082 --> 00:32:14,707 맞아 433 00:32:18,318 --> 00:32:19,151 그럼 어쩌란 거야? 434 00:32:19,321 --> 00:32:21,653 우리가 펴준 멍석인데 우리도 놀아야지 435 00:32:21,925 --> 00:32:24,620 우리가 펴준 멍석이란 생각을 얼마나 더 할까? 436 00:32:24,993 --> 00:32:27,859 이런 식이라면, 우리라고 무사할 거 같아? 437 00:32:28,396 --> 00:32:31,195 우리가 바라는 건... 대화야 438 00:32:31,766 --> 00:32:35,133 - 어쨌든 삼촌이잖아 - 그래 439 00:32:49,418 --> 00:32:51,214 - 누구야? - 저예요, 엄마 440 00:32:51,953 --> 00:32:52,715 누구? 441 00:32:53,154 --> 00:32:56,282 토니요, 문 여세요 442 00:33:02,396 --> 00:33:06,332 여자 말, 잘 듣는 놈이군 너도 속 좀 썩을 거다 443 00:33:06,801 --> 00:33:08,325 빙고 게임 할까? 444 00:33:08,703 --> 00:33:10,398 오늘은 안 할래 445 00:33:10,838 --> 00:33:12,669 저 여잔 도박에 빠졌어 446 00:33:13,540 --> 00:33:15,405 밀리, 밀리? 447 00:33:16,511 --> 00:33:17,374 우리 아들이야 448 00:33:19,013 --> 00:33:20,002 잘 생겼네 449 00:33:30,591 --> 00:33:31,489 어떠세요? 450 00:33:32,325 --> 00:33:33,952 뭐라고 해줄까? 451 00:33:34,961 --> 00:33:36,156 아주 좋네요 452 00:33:36,729 --> 00:33:40,132 여기 없는 거라곤 엄마 집에 있던 고장난 램프뿐이에요 453 00:33:40,534 --> 00:33:42,229 원하시면 갖다 드릴게요 454 00:33:42,435 --> 00:33:46,166 쉬! 저 여자 때문에 미치겠다 455 00:33:47,840 --> 00:33:48,307 누구요? 456 00:33:48,475 --> 00:33:50,500 옆방! 또 시작이다 457 00:33:53,914 --> 00:33:56,940 물은 됐어! 물이 그렇게 좋아? 458 00:33:57,483 --> 00:34:02,045 하루 종일 물을 틀어 놓고 줄줄줄... 459 00:34:02,422 --> 00:34:04,720 강가에 나와 사는 기분이야 460 00:34:06,125 --> 00:34:08,117 페라라 가게에서 과자를 사왔어요 461 00:34:08,795 --> 00:34:09,987 - 아몬드냐? - 네 462 00:34:10,196 --> 00:34:11,890 그래, 저기 놔 463 00:34:12,533 --> 00:34:15,227 커피 마시러 갈 때 갖고 가마 464 00:34:21,006 --> 00:34:21,973 삼촌 다녀가셨죠? 465 00:34:22,608 --> 00:34:27,602 가끔 오지 올 때마다 불편해한다 466 00:34:27,879 --> 00:34:28,869 머리가 복잡할 거예요 467 00:34:30,049 --> 00:34:32,415 책임이 커지면 머리 아플 일도 많죠 468 00:34:32,785 --> 00:34:35,686 - 네 삼촌 만한 사람은 없어 - 네 469 00:34:36,689 --> 00:34:37,519 삼촌은 잘 할 거예요 470 00:34:38,557 --> 00:34:40,285 친구들만 기억하고 있으면 좋겠어요 471 00:34:43,295 --> 00:34:46,559 삼촌이 그토록 꿈꿔온 자리에 앉아서, 욕먹는 거 싫어요 472 00:34:47,032 --> 00:34:47,896 무슨 말이냐? 473 00:34:48,800 --> 00:34:51,166 우리 일은 잘못된 결정을 용서하지 않는데... 474 00:34:52,237 --> 00:34:55,138 삼촌이 잘못된 결정을 하면 안되죠 475 00:34:55,974 --> 00:34:57,441 더군다나 이제 시작인데요 476 00:34:57,776 --> 00:34:59,437 그런 말은 삼촌한테 해 477 00:34:59,644 --> 00:35:03,775 엄마, 삼촌이 엄마 말은 듣잖아요 478 00:35:04,816 --> 00:35:08,115 - 난 그 세계 일을 몰라 - 네, 그렇죠 479 00:35:09,287 --> 00:35:12,688 하지만 만약을 위해서예요 480 00:35:12,991 --> 00:35:14,424 나를 끌어들이지 마 481 00:35:15,326 --> 00:35:17,886 삼촌에게 할 말이 있으면 직접 가서 해 482 00:35:21,099 --> 00:35:24,693 - 주님이 언제 불러 가시려나 - 엄마, 제발 483 00:35:25,937 --> 00:35:29,805 여기 신사분들은 엄마처럼 예쁜 여자랑 연애하고 싶어해요 484 00:35:30,008 --> 00:35:31,770 아래층으로 내려갈 거야 내려간다구 485 00:35:32,012 --> 00:35:36,503 여기서 네 말을 듣느니 내려간다는 거야 486 00:35:37,015 --> 00:35:38,072 커피 마실래? 487 00:35:39,284 --> 00:35:39,840 좋아요 488 00:35:40,050 --> 00:35:41,177 과자 갖고 와! 489 00:35:42,720 --> 00:35:46,452 종교가 모든 것의 구원이 된다고 할 순 없지만,,, 490 00:35:47,324 --> 00:35:52,762 토니가 교회 일에 참여한다면 상담 치료에 큰 도움이 될 거예요 491 00:35:54,197 --> 00:35:56,928 그이의 문제는 자해라는 데 있어요 492 00:35:57,535 --> 00:35:58,523 내가 돕긴 했죠 493 00:35:59,538 --> 00:36:02,165 보통 여자들이야 별 문제가 안돼요 494 00:36:03,940 --> 00:36:04,998 이상한 말이지만... 495 00:36:05,208 --> 00:36:07,938 그이가 밖으로 도는 건 자위 행위나 같아요 496 00:36:09,079 --> 00:36:10,979 그이에게 필요한 걸 다 줄 수 없어요 497 00:36:12,749 --> 00:36:15,047 신부님도 남자니까 그런 갈증을 아시죠? 498 00:36:16,887 --> 00:36:19,947 난 집안 일과 애들한테 치여서 바빠요 499 00:36:22,793 --> 00:36:27,127 그런데 그 정신과 의사는 보통 여자들과 달라요 500 00:36:28,965 --> 00:36:32,594 정말 처음으로 진짜 바람을 피운다는 기분이 든다구요 501 00:36:34,537 --> 00:36:37,438 - 이런 결혼 생활은 더 이상... - 쉬... 502 00:36:38,107 --> 00:36:39,971 거기 까지만 합시다 503 00:36:40,944 --> 00:36:43,104 이혼은 약한 사람들이 해요 504 00:36:43,279 --> 00:36:46,646 결혼 생활 자체를 중요시 하지 않는 사람들이죠 505 00:36:49,552 --> 00:36:52,043 뿌린 대로 거둔다는 말 알죠? 506 00:36:53,155 --> 00:36:53,952 그게 왜요? 507 00:36:54,790 --> 00:36:57,759 남편이 과거에 한 일은 잊어버려요 508 00:36:57,960 --> 00:37:00,019 과거의 여자들은 아무 것도 아니라구요 509 00:37:00,196 --> 00:37:04,493 전에 이런 말을 했죠? 510 00:37:05,434 --> 00:37:09,097 삶의 활력이고 당신도 집안 일로 바빴다구요 511 00:37:09,339 --> 00:37:10,737 당신이 자처한 거예요 512 00:37:14,109 --> 00:37:17,306 성모님께 기도해서... 513 00:37:17,646 --> 00:37:23,642 나아갈 길과 용서하는 맘을 달라고 하면, 좋아질 수 있어요 514 00:37:26,688 --> 00:37:28,883 당신 책임이 전혀 없진 않아요 515 00:37:31,727 --> 00:37:32,921 네, 이젠 통제 불능이에요 516 00:37:33,128 --> 00:37:36,222 상류층 마님들처럼 돈을 펑펑 써대요 517 00:37:36,498 --> 00:37:39,898 그간 아내를 봐왔으면 이유를 아실텐데요 518 00:37:42,637 --> 00:37:49,634 시간이 끝나기 전에, 지난주에 하던 얘기를 했으면 해요 519 00:37:54,682 --> 00:37:55,478 차는 어때요? 520 00:37:58,286 --> 00:38:00,413 제 차를 훔쳐다, 고쳐놨죠? 521 00:38:02,990 --> 00:38:04,890 선물은 안 된다고 했죠? 522 00:38:06,460 --> 00:38:07,722 박사님이 힘든 걸 원치 않아요 523 00:38:08,061 --> 00:38:09,050 그게 더 힘들어요 524 00:38:10,231 --> 00:38:12,722 제 차를 훔쳐갈 권리는 없으세요 525 00:38:14,735 --> 00:38:16,293 무서워서 혼났어요 526 00:38:16,570 --> 00:38:17,730 - 왜요? - 왜냐구요? 527 00:38:17,905 --> 00:38:21,397 그건 폭력이니까요 그밖에 뭘 했죠? 528 00:38:25,445 --> 00:38:26,308 말해봐요 529 00:38:30,684 --> 00:38:31,481 사랑합니다 530 00:38:32,052 --> 00:38:33,916 - 소프라노 씨 - 당신에게 빠졌어요 531 00:38:35,789 --> 00:38:38,347 미안해요, 진심이에요 532 00:38:38,559 --> 00:38:41,528 - 좋아요, 제 말을... - 아뇨, 약 때문이 아니에요 533 00:38:44,531 --> 00:38:45,690 당신 꿈을 꿨어요 534 00:38:47,000 --> 00:38:48,694 늘 당신 생각을 해요 535 00:38:49,336 --> 00:38:51,360 다른 여자하고는 흥분이 안돼요 536 00:38:52,939 --> 00:38:54,133 다른 말은 필요 없어요 537 00:38:57,009 --> 00:38:57,771 사랑해요 538 00:38:58,744 --> 00:38:59,870 잘 들으세요 539 00:39:00,914 --> 00:39:03,347 인정하기 힘든 부분일 거예요 540 00:39:05,085 --> 00:39:08,747 당신이 그렇게 느낀다면 상담이 효과가 있단 뜻이에요 541 00:39:08,956 --> 00:39:09,353 뭐요? 542 00:39:09,522 --> 00:39:11,990 난 다정해요 직업상 그래요 543 00:39:13,059 --> 00:39:15,789 난 잘 들어요 제 특기죠 544 00:39:16,495 --> 00:39:21,956 넓은 아량으로 포용하고, 공감을 해주는 건, 내 일이기 때문이죠 545 00:39:24,871 --> 00:39:29,137 당신은 아내에게 바라는 점을 나에게서 찾으려고 한 거예요 546 00:39:30,342 --> 00:39:31,537 그리고 당신 어머니도요 547 00:39:39,218 --> 00:39:42,277 지금 날 마마보이라고 하는 거요? 548 00:39:43,455 --> 00:39:48,654 난 남자고, 당신은 여자요 그게 전부죠 549 00:39:49,863 --> 00:39:56,198 프로이드가, 모든 남자들은 엄마랑 섹스하는 꿈을 꾼다는 둥... 550 00:39:56,402 --> 00:39:57,868 그거와는 달라요 551 00:39:58,370 --> 00:39:59,564 그런 말 안 했어요 552 00:40:00,772 --> 00:40:03,137 우리는 서로를 잘 이해하고 있어요 553 00:40:03,741 --> 00:40:05,209 네, 서로를 이해하죠 554 00:40:08,981 --> 00:40:09,775 근데 사랑은 안 하죠? 555 00:40:15,654 --> 00:40:17,554 더 이상 오지 말라고 하면 안 오겠어요 556 00:40:17,822 --> 00:40:18,981 오히려 그 반대예요 557 00:40:20,391 --> 00:40:23,259 이건 뜻밖의 수확이에요 558 00:40:23,996 --> 00:40:25,791 혹시 저한테 미행 붙였어요? 559 00:40:28,699 --> 00:40:29,564 네, 관두죠 560 00:40:31,936 --> 00:40:33,130 다음 주에 봬요 561 00:40:44,581 --> 00:40:45,742 잘한다, 뛰어, 뛰어! 562 00:40:46,016 --> 00:40:49,008 - 삼촌이 늘 하시던 말씀이... - 넌 야구 선수가 될 뻔했어 563 00:40:49,286 --> 00:40:51,982 될 수 있었어 조 디마지오처럼 잘 쳤지 564 00:40:52,889 --> 00:40:53,413 말도 안돼요 565 00:40:53,590 --> 00:40:55,387 왜? 내가 농담하니? 566 00:40:56,259 --> 00:40:57,726 네, 전 2할 대 타자였어요 567 00:40:58,195 --> 00:41:00,789 여자애들 꽁무니만 따라다니니 그 모양이었지 568 00:41:01,531 --> 00:41:03,261 여자 꼬시기는 5할 대였을 거다 569 00:41:04,000 --> 00:41:04,830 네, 그랬겠죠 570 00:41:05,402 --> 00:41:06,699 하고 싶은 말이 뭐냐? 571 00:41:08,705 --> 00:41:09,604 옥타비우스... 572 00:41:11,407 --> 00:41:12,500 아우구스투스 황제... 573 00:41:13,777 --> 00:41:15,243 - 지금 장난 하니? - 아뇨 574 00:41:16,879 --> 00:41:18,107 옥타비우스는 황제가 됐어요 575 00:41:20,684 --> 00:41:21,412 그건 됐구요 576 00:41:22,719 --> 00:41:26,712 요점은 그 황제가 모두의 사랑을 받았단 거죠 577 00:41:28,091 --> 00:41:30,218 - 이유를 아세요? - 무슨 말인지 모르겠다 578 00:41:31,026 --> 00:41:34,463 모두의 사랑을 받은 이유는 혼자 놀지 않아서예요 579 00:41:35,264 --> 00:41:37,698 로마제국 역사에서 가장 오래 평화로웠어요 580 00:41:38,167 --> 00:41:41,604 그건 공정한 지도자와 그를 사랑하는 백성 때문이었죠 581 00:41:42,238 --> 00:41:44,706 부하에게 배신당한 그 황제냐? 582 00:41:44,940 --> 00:41:46,101 그건 율리우스 시저에요 583 00:41:46,342 --> 00:41:51,007 아우구스투스는 자신의 것을 나눠주고 모두의 사랑을 받았죠 584 00:41:51,480 --> 00:41:53,108 지금까지 그 얘기만 세 번했다 585 00:41:53,316 --> 00:41:56,216 그래, 사랑을 받았어 요점이 뭐야? 586 00:42:00,089 --> 00:42:03,115 삼촌이, 아빠 소와 아들 소 얘기 해준 거 기억 나요? 587 00:42:03,859 --> 00:42:06,158 부자 소가 언덕에 갔는데 암소들이 많았어요 588 00:42:06,629 --> 00:42:08,186 그러자 아들 소가... 589 00:42:08,464 --> 00:42:10,522 '아빠, 암소 중에 하나를 꼬셔볼까요?' 590 00:42:11,033 --> 00:42:12,661 그러자, 아빠 소가 뭐랬게요? 591 00:42:14,036 --> 00:42:17,130 '아들아, 그냥 전부 다 꼬셔버리자' 592 00:42:19,708 --> 00:42:20,504 - 내가 그랬니? - 네 593 00:42:20,675 --> 00:42:22,007 '전부 다 꼬셔버리자' 594 00:42:22,944 --> 00:42:23,740 재밌구나 595 00:42:26,080 --> 00:42:27,173 그래, 네 뜻은 알겠다 596 00:42:28,016 --> 00:42:31,315 그런데 바로 이 얘기부터 하지, 황제 얘긴 왜 꺼냈니? 597 00:42:31,486 --> 00:42:32,009 몰라요 598 00:42:33,922 --> 00:42:36,982 괜찮니? 요즘 많이 힘들어 보인다 599 00:42:37,292 --> 00:42:39,522 그렇게 우울한 얼굴은 본 적이 없어 600 00:42:39,894 --> 00:42:41,522 전 괜찮아요... 601 00:42:42,965 --> 00:42:44,294 일이 좀 있어요 걱정 마세요 602 00:42:45,033 --> 00:42:47,296 - 정말이냐? - 네, 괜찮아요 603 00:42:52,207 --> 00:42:55,664 삼촌이 25만을 받고 나머지는 우리에게 분배한대요 604 00:42:56,177 --> 00:42:57,338 그 정도면 욕심쟁이는 아니죠? 605 00:42:57,946 --> 00:42:59,173 - 대단해 - 네 606 00:42:59,414 --> 00:43:01,278 네 삼촌은 트루먼 대통령을 닮았어 607 00:43:01,950 --> 00:43:02,813 그래요? 608 00:43:03,350 --> 00:43:08,788 트루먼에게 원치 않는 일이 있었지만, 현명하게 처리했지 609 00:43:09,457 --> 00:43:11,948 그러니 네 삼촌도 훌륭한 보스로 남게 될지 모르지 610 00:43:13,761 --> 00:43:16,662 그러면 좋죠, 솔직히 이런 일은 정말 싫어요 611 00:43:17,065 --> 00:43:18,395 삼촌도 스트레스로 죽으라고 해요 612 00:43:19,800 --> 00:43:24,533 재키도 그래서 암에 걸린 거죠 보스? 난 줘도 안 해요 613 00:43:36,083 --> 00:43:36,812 참 좋네요 614 00:43:37,284 --> 00:43:40,582 냄새는 지독하지 파리도 윙윙거리고 615 00:43:41,421 --> 00:43:43,218 하지만 난 여기 서서 감상하는 게 좋아 616 00:43:43,423 --> 00:43:46,152 - 나름대로 아름다워 - 부러워요 617 00:43:46,627 --> 00:43:48,288 - 그 정도는 아냐 - 전 그래요 618 00:43:49,229 --> 00:43:53,824 돈걱정도, 골칫거리도 없죠 집안 문제도 없구요 619 00:43:54,200 --> 00:43:56,600 말들은 서로 좋아하면 사랑을 나누면 그뿐이죠 620 00:43:57,170 --> 00:43:59,797 문제도, 고민도 없어요 죄책감도 없구요 621 00:44:04,110 --> 00:44:05,577 대체 무슨 말이죠? 622 00:44:07,013 --> 00:44:09,572 내 몫을 중간 보스들에게 분배한다는 거지? 623 00:44:10,549 --> 00:44:11,038 네 624 00:44:11,317 --> 00:44:14,411 보스 다섯이 5만씩? 손해는 안 봤군 625 00:44:16,822 --> 00:44:18,222 그래도 아저씨 문제는 좀 그래요 626 00:44:20,359 --> 00:44:21,451 맘에 걸려요 627 00:44:25,264 --> 00:44:25,753 왜요? 628 00:44:30,535 --> 00:44:32,800 짠돌이 노인네! 돈 받으세요 629 00:44:33,673 --> 00:44:35,005 내가 아저씨 돈을 넘길 것 같아요? 630 00:44:39,645 --> 00:44:40,839 남의 속을 함부로 읽지마 631 00:45:01,567 --> 00:45:04,558 멜피 박사는... 아무 것도 아냐 632 00:45:04,769 --> 00:45:06,498 설명할 필요 없어 633 00:45:09,908 --> 00:45:11,135 그 의사 문제는... 634 00:45:12,711 --> 00:45:14,507 생각나는 대로 믿지 말고... 635 00:45:14,713 --> 00:45:16,805 생각나지 않는 걸 믿으면 돼 636 00:45:31,862 --> 00:45:33,124 상담은 받을 거지? 637 00:45:34,198 --> 00:45:34,892 모르겠어 638 00:45:35,632 --> 00:45:36,565 했으면 좋겠어 639 00:45:37,634 --> 00:45:38,191 그래? 640 00:45:42,873 --> 00:45:43,770 질투가 났었어 641 00:45:44,742 --> 00:45:46,800 - 미리 말할 걸... - 내 말 먼저 들어 642 00:45:49,813 --> 00:45:51,247 생각을 많이 했어 643 00:45:54,884 --> 00:45:57,546 그 여자의 능력에 샘이 났던 거야 644 00:45:59,256 --> 00:46:00,985 구원의 여신 같잖아 645 00:46:02,026 --> 00:46:03,458 신부님과 의논을 했는데... 646 00:46:06,096 --> 00:46:07,825 당신에게 그런 여자가 되고 싶어 647 00:46:15,437 --> 00:46:17,134 뭐가 될 필요 없어 648 00:46:19,677 --> 00:46:20,643 당신은 내 인생 자체야 649 00:46:25,915 --> 00:46:26,540 이리 와 650 00:46:45,768 --> 00:46:46,962 난 연설은 못해 651 00:46:47,170 --> 00:46:50,104 '빚 졌으니 내놔' 그렇게 말하면 돼 652 00:46:52,009 --> 00:46:53,373 닥쳐, 말 좀 하자 653 00:46:53,543 --> 00:46:55,600 어서 해, 농담이야 654 00:46:55,912 --> 00:46:58,175 모두 잔을 듭시다 655 00:47:08,925 --> 00:47:09,982 - - 네... 656 00:47:12,027 --> 00:47:13,392 모든 걸 가르쳐주신 분이 있습니다 657 00:47:14,196 --> 00:47:15,595 아버지를 제외하고요 658 00:47:18,634 --> 00:47:23,195 제 삼촌이 아니었다면 이렇게 말할 겁니다 659 00:47:24,139 --> 00:47:25,298 새로운 보스를 위해 660 00:47:27,275 --> 00:47:27,901 건배 661 00:47:30,912 --> 00:47:31,709 주니어를 위해! 662 00:47:33,215 --> 00:47:33,908 주니어! 663 00:47:36,384 --> 00:47:37,214 주니어 664 00:47:38,587 --> 00:47:39,348 건배 665 00:47:51,799 --> 00:47:54,233 마이키 - 행동대원 666 00:48:05,779 --> 00:48:08,010 재키 - 보스 667 00:48:26,466 --> 00:48:29,834 주니어 소프라노 - 지부장 668 00:48:34,175 --> 00:48:36,574 보스 669 00:48:39,180 --> 00:48:41,441 토니 소프라노 - 지부장