1
00:01:40,310 --> 00:01:42,979
Pax Soprana
2
00:01:51,154 --> 00:01:55,992
- Nå?
- Sånt där som tjejer gör.
3
00:01:56,159 --> 00:01:58,786
Hämtar kemtvätten och handlar.
4
00:01:58,953 --> 00:02:04,334
Dr Melfi har väldigt god smak.
Hon handlar bara i delikatessbutiker.
5
00:02:04,501 --> 00:02:08,379
Såna som heter nåt italienskt,
men inte ens säljer köttbullar.
6
00:02:08,546 --> 00:02:14,260
- Nåt annat?
- Vad letar jag efter? Vem är bruden?
7
00:02:14,427 --> 00:02:19,933
Skit i det.
Du får bara veta det du behöver veta.
8
00:02:20,099 --> 00:02:22,894
Jag vet vad du gjorde
med hennes pojkvän.
9
00:02:23,061 --> 00:02:28,983
Jag trodde hon var din brud,
så jag skrämde honom lite!
10
00:02:31,611 --> 00:02:33,821
Umgås de fortfarande?
11
00:02:34,030 --> 00:02:38,284
Han är inte hennes typ.
Han sket nästan på sig.
12
00:02:38,451 --> 00:02:45,792
- Nåt mer? Jag har annat att göra.
- Igår gick hon och la sig tidigt.
13
00:02:45,959 --> 00:02:49,087
- Är det allt?
- Ja.
14
00:02:50,505 --> 00:02:53,424
Här. Köp ett strykjärn.
15
00:03:04,727 --> 00:03:07,397
Koffeinfritt, eller hur?
16
00:03:12,861 --> 00:03:16,155
Hur gick collegeresan med din dotter?
17
00:03:16,322 --> 00:03:20,827
Mitt liv är som ett avsnitt
ur en italiensk såpopera.
18
00:03:20,994 --> 00:03:25,832
- Vad har hänt?
- Vi gör inget annat än grälar hemma.
19
00:03:25,999 --> 00:03:28,459
Min fru är svartsjuk på dig.
20
00:03:28,626 --> 00:03:33,256
Tror du bara det eller har du
och Carmela pratat om det?
21
00:03:33,423 --> 00:03:36,426
Hon visste inte att du var tjej.
22
00:03:36,593 --> 00:03:42,515
Kvinna. Förlåt, läkare.
Kvinnlig läkare!
23
00:03:42,682 --> 00:03:48,313
- Varför berättade du det först nu?
- Det uppdagades när du ringde.
24
00:03:48,479 --> 00:03:53,193
Får jag ställa en annan fråga?
Varför valde du en kvinnlig läkare?
25
00:03:53,401 --> 00:03:58,072
Det undrade Carmela också
och ibland undrar jag det själv.
26
00:03:58,281 --> 00:04:01,117
- Och?
- Så här svarade jag henne:
27
00:04:01,284 --> 00:04:06,122
"Valet stod mellan två judar och en
paesana. Jag valde det sistnämnda."
28
00:04:06,331 --> 00:04:11,461
Vad är det din mor, din hustru
och din dotter har gemensamt?
29
00:04:11,753 --> 00:04:14,130
De plågar livet ur mig.
30
00:04:15,882 --> 00:04:18,635
Jag vet vad du tänker på.
De är italienare.
31
00:04:18,801 --> 00:04:23,431
När du är uppriktig mot mig,
kommunicerar du kanske med dem.
32
00:04:23,598 --> 00:04:26,643
Jag har en fråga till dig.
33
00:04:26,809 --> 00:04:29,270
Varför tog du emot mig?
34
00:04:29,437 --> 00:04:34,275
De hederliga människor jag känner
vågar inte ens möta min blick.
35
00:04:34,442 --> 00:04:38,154
Men du... du blinkade inte ens.
36
00:04:51,501 --> 00:04:55,630
- Spelet är i gång, kom in.
- Läget, Sammy?
37
00:04:57,590 --> 00:05:00,468
Jag skulle precis göra kaffe.
38
00:05:00,677 --> 00:05:02,846
Hur mår Junior?
39
00:05:04,264 --> 00:05:06,891
Sitt ner, för helvete!
40
00:05:09,561 --> 00:05:14,357
- Så där mår Junior.
- Jag jobbar med Jimmy Altieri!
41
00:05:14,524 --> 00:05:18,403
Betalar du Jimmy för spelet? Sammy?
42
00:05:18,570 --> 00:05:23,116
- Nej.
- Betalar du nån för spelet?
43
00:05:26,744 --> 00:05:29,539
Festen är över!
44
00:05:29,706 --> 00:05:35,628
Junior Soprano är ny boss och han
struntar i gamla överenskommelser.
45
00:05:35,879 --> 00:05:42,010
Du har haft tur. Du har hållit dig
så smärt att inget behöver ändras.
46
00:05:42,177 --> 00:05:46,723
Jag vill ha nåt riktigt stiligt.
Pojkarna har ordnat en liten fest.
47
00:05:46,890 --> 00:05:49,642
Ska du ha kostym på middagen?
48
00:05:49,809 --> 00:05:53,730
Dagens ungdom
vill helst begravas i träningsoverall.
49
00:05:55,231 --> 00:05:59,027
Hur mår...
Vad heter din äldste pojke?
50
00:06:00,361 --> 00:06:03,406
Rafael - Ralphie.
51
00:06:03,573 --> 00:06:07,243
- En fin grabb.
- Han förlorade sin son.
52
00:06:07,410 --> 00:06:11,456
- Vad då förlorade?
- Död. Morto.
53
00:06:13,917 --> 00:06:18,421
Han var bara en jäkla unge. Ett barn!
54
00:06:20,798 --> 00:06:23,801
Menar du att du har mist din sonson?
55
00:06:23,968 --> 00:06:30,099
Vad ska man göra med
de där bestarna - knarklangarna!
56
00:06:30,266 --> 00:06:34,771
- Han brukade springa här och lattja.
- Dominic.
57
00:06:34,938 --> 00:06:37,690
Min namne.
58
00:06:37,857 --> 00:06:40,443
Kände du till det här?
59
00:06:40,610 --> 00:06:46,282
Vad har jag sagt om det där giftet?
Ungarna ska inte röra det!
60
00:06:46,449 --> 00:06:50,620
Tidningarna är fulla av skriverier
om ungar som överdoserar!
61
00:06:50,787 --> 00:06:55,542
Han tog ingen överdos, han begick
självmord. Fjorton år gammal.
62
00:06:55,708 --> 00:07:00,547
- Gode Gud!
- Hände det i Patterson Falls?
63
00:07:00,713 --> 00:07:06,010
Var det din sonson?
- Han tog nån ny syntetisk drog.
64
00:07:06,177 --> 00:07:09,097
Han dök rakt ner i vattenfallet.
65
00:07:09,264 --> 00:07:15,061
Strömmarna slog hans huvud mot
stenarna i dagar innan han flöt upp.
66
00:07:16,437 --> 00:07:19,941
Under tiden får det där kräket -
67
00:07:20,149 --> 00:07:25,280
- gå omkring på gatorna
och fortsätta sälja knark till ungar.
68
00:07:25,446 --> 00:07:30,743
Säger du det?
Vad heter det jävla avskummet?
69
00:07:35,123 --> 00:07:38,459
- Gammalt kaffe!
- Hur ofta kan man klaga?
70
00:07:38,626 --> 00:07:41,087
Snart får man höftbenet krossat.
71
00:07:41,254 --> 00:07:45,258
Jag ska ge dig en macchinetta,
så du får gott kaffe.
72
00:07:45,466 --> 00:07:49,596
Vad har du för parfym?
Du luktar som ett franskt fnask.
73
00:07:49,762 --> 00:07:53,516
Det är "Canoe".
Johnny använde "Canoe".
74
00:07:53,683 --> 00:07:57,187
- God morgon, Livia.
- God morgon.
75
00:07:57,353 --> 00:08:00,773
- Är du ny här?
- Stick!
76
00:08:05,820 --> 00:08:11,534
Jag är så glad för din skull, Junior.
Du har väntat länge på att bli boss.
77
00:08:11,701 --> 00:08:16,664
Låt inte vissa personer utnyttja dig,
som de gjorde med Johnny.
78
00:08:16,831 --> 00:08:22,045
Ingen satte sig på Johnny
och ingen sätter sig på mig.
79
00:08:24,047 --> 00:08:27,342
- Hur mår din judiske vän?
- Hesh? Hur så?
80
00:08:27,509 --> 00:08:32,555
- En jude som rider på hästar...
- Han äger ett stuteri.
81
00:08:32,722 --> 00:08:35,850
Han är Tonys vän, inte min.
82
00:08:36,017 --> 00:08:40,021
- Vad har du mot honom?
- Jag? Ingenting.
83
00:08:40,188 --> 00:08:47,111
Johnny gillade honom. Min son anser
att varje ord han säger är guld värt.
84
00:08:48,530 --> 00:08:52,951
Menar du att jag ska
beskatta Hesh för att jag är boss?
85
00:08:57,330 --> 00:09:01,501
Anthony måste verkligen
ha retat upp dig.
86
00:09:01,751 --> 00:09:04,754
Du vill åt honom
för att han placerade dig här.
87
00:09:04,921 --> 00:09:11,386
- Jag förstår inte vad du talar om.
- Nej, och jag är basebollproffs.
88
00:09:13,054 --> 00:09:15,974
Akta mina kulor!
89
00:09:27,944 --> 00:09:32,782
Vad är det?
Vill inte Tonys cannoli stå upp?
90
00:09:32,949 --> 00:09:35,577
Tonys cannoli är trött.
91
00:09:35,743 --> 00:09:39,873
- Jag kan hjälpa dig.
- Jag vet.
92
00:09:40,039 --> 00:09:42,584
Det kanske...
93
00:09:45,378 --> 00:09:48,256
Hur går det på jobbet?
94
00:09:48,423 --> 00:09:53,428
- När blev du angelägen om mitt jobb?
- Får man inte vara trevlig?
95
00:09:53,595 --> 00:09:57,015
Som du vill, glöm det.
96
00:09:59,726 --> 00:10:03,104
Om du inte vill prata, så slipper du.
97
00:10:03,271 --> 00:10:07,400
- Skaffa dig en karl som bryr sig.
- Jag är ingen jävla hora!
98
00:10:07,567 --> 00:10:10,445
Du kan stoppa upp dina pengar!
99
00:10:10,612 --> 00:10:14,449
- Om du har problem...
- Jag har inga problem!
100
00:10:14,616 --> 00:10:20,455
Jag ville prata! Så lite som vi
pratar, kunde jag vara en dildo!
101
00:10:20,622 --> 00:10:23,833
Om du var en dildo,
skulle vi inte gräla.
102
00:10:24,000 --> 00:10:27,962
Vad menar du med det, flyktingjävel?
103
00:10:30,173 --> 00:10:35,553
Kom hit! Vill du slåss?
Förbannade kommunistfitta!
104
00:10:40,600 --> 00:10:42,560
Detsamma!
105
00:10:44,312 --> 00:10:47,106
Du brände mig!
106
00:10:48,775 --> 00:10:50,860
Läget?
107
00:10:52,737 --> 00:10:55,573
Vad har du där, Andrea?
108
00:11:03,289 --> 00:11:07,252
- Clabby?
- Hoppa in, spelet är igång.
109
00:11:07,418 --> 00:11:10,380
Vi spelar om småpengar.
110
00:11:14,843 --> 00:11:18,847
- Hesh väntar utanför.
- Säg åt honom att komma in.
111
00:11:19,013 --> 00:11:22,183
Han vill prata med dig.
112
00:11:22,350 --> 00:11:26,229
Du slickar i dig
fler drottningar än Lancelot.
113
00:11:31,067 --> 00:11:35,154
- Läget?
- Vi går en sväng.
114
00:11:37,156 --> 00:11:42,537
- Har du pratat med din farbror?
- Junior? Ja.
115
00:11:42,704 --> 00:11:45,832
Nej. Vad har hänt?
116
00:11:45,999 --> 00:11:49,836
- Din far var en rättvis man.
- Än sen?
117
00:11:50,003 --> 00:11:55,675
- Junior är inte lika rättvis.
- Kom till saken! Vad har han gjort?
118
00:11:55,842 --> 00:11:58,761
Han beskattar mig.
119
00:11:58,928 --> 00:12:02,390
- Gör han? Sen när då?
- Sen idag.
120
00:12:02,557 --> 00:12:07,604
Sa du att du är befriad från skatt?
Att far älskade och respekterade dig?
121
00:12:07,770 --> 00:12:12,942
Att 10 cent av varje dollar han
drar in kommer från dina låneaffärer?
122
00:12:13,109 --> 00:12:18,114
Farbror har varit boss i tio minuter
och det är redan strul!
123
00:12:19,157 --> 00:12:23,578
- Vad sa du till honom?
- Begäran är rimlig, men inte summan.
124
00:12:23,745 --> 00:12:27,874
- Hur kan hans begäran vara rimlig?
- Han är boss nu.
125
00:12:28,041 --> 00:12:31,503
Vi måste dansa efter hans pipa.
126
00:12:31,711 --> 00:12:35,256
Man måste respektera det
eller ändra reglerna.
127
00:12:35,465 --> 00:12:41,429
Jag kom hit för att säga
att jag inte kan stanna här längre.
128
00:12:41,596 --> 00:12:45,975
- Vart tänker du ta vägen?
- Jag har min royalty.
129
00:12:46,142 --> 00:12:49,979
- Jag har gjort sex guldskivor.
- Några svarta killar har gjort det.
130
00:12:50,146 --> 00:12:54,442
Du ägde skivbolaget
och kallade dig själv medkompositör.
131
00:12:54,609 --> 00:12:59,239
Jag känner dig.
Det skulle ta död på dig att flytta.
132
00:13:00,990 --> 00:13:07,747
- Hur mycket vill han ha?
- 500000 plus två procent på allt.
133
00:13:09,541 --> 00:13:15,880
Okej... Gör ingenting än.
Låt mig fundera på saken.
134
00:13:44,701 --> 00:13:48,371
Vad är klockan nu?
Klockan är sju
135
00:13:49,080 --> 00:13:52,041
Bara en timme till
136
00:13:52,292 --> 00:13:56,504
Vad är klockan nu?
Den slog åtta!
137
00:13:56,671 --> 00:13:59,632
Jag står vid hennes dörr
138
00:13:59,799 --> 00:14:02,218
Vad är klockan nu?
139
00:14:03,219 --> 00:14:05,889
Det är dags...
140
00:14:06,055 --> 00:14:09,726
... att älska!
141
00:14:15,440 --> 00:14:17,859
Hur kändes det?
142
00:14:18,026 --> 00:14:20,069
Underbart!
143
00:14:20,236 --> 00:14:22,697
Du är underbar.
144
00:14:23,948 --> 00:14:25,700
Kom.
145
00:14:28,119 --> 00:14:30,747
Jag älskar din cannoli.
146
00:14:32,540 --> 00:14:35,001
Är allt väl?
147
00:14:35,168 --> 00:14:39,172
Ja då. Somna om igen.
148
00:14:43,384 --> 00:14:45,970
Mår du verkligen bra?
149
00:14:52,101 --> 00:14:58,107
- Vad vill du att New York ska göra?
- Junior får inte veta att vi mötts.
150
00:14:58,274 --> 00:15:02,320
Han måste tro
att Hesh sökte upp dig.
151
00:15:03,363 --> 00:15:06,741
Det är alltså fortfarande
du som bestämmer.
152
00:15:06,908 --> 00:15:10,703
Vi får inte göra nåt
som förolämpar min farbror.
153
00:15:10,870 --> 00:15:15,208
Hesh måste betala nånting.
Jag vet bara inte vad än.
154
00:15:21,965 --> 00:15:24,592
Jag måste gå, vi hörs sen.
155
00:15:30,473 --> 00:15:34,269
- Hur smakar kalvköttet?
- Som gummi.
156
00:15:34,435 --> 00:15:36,062
Jaså?
157
00:15:40,316 --> 00:15:45,113
Jag tycker att det smakar bra.
Vill du beställa nåt annat?
158
00:15:55,456 --> 00:16:00,044
Vi gratulerar er två!
159
00:16:00,879 --> 00:16:05,466
- Titta inte på mig.
- Johnny Sack hälsar och gratulerar.
160
00:16:10,555 --> 00:16:13,933
Vill du fortsätta fira
vår bröllopsdag med honom?
161
00:16:14,100 --> 00:16:17,478
Jag pratade med honom i tio minuter!
162
00:16:17,645 --> 00:16:19,898
Gör inte så här.
163
00:16:20,064 --> 00:16:22,650
Jag vet åtminstone var jag står.
164
00:16:25,486 --> 00:16:30,700
Varför måste du vara så dramatisk?
Det är samma gamla visa.
165
00:16:30,867 --> 00:16:33,745
Okej, jag ber om ursäkt.
166
00:16:33,912 --> 00:16:37,415
Du vet inte vad du ber om ursäkt för.
167
00:16:37,582 --> 00:16:44,672
Det är vår bröllopsdag! Inte din,
min och den där jävla Johnny Sacks!
168
00:16:44,839 --> 00:16:50,512
Jag ville ta in på Plaza
som förra året eller nåt sånt.
169
00:16:59,729 --> 00:17:02,023
Förlåt, Carmela.
170
00:17:04,526 --> 00:17:08,863
Jag är för stressad.
Hjärnan fungerar inte som den ska.
171
00:17:11,032 --> 00:17:13,451
Du...
172
00:17:13,618 --> 00:17:15,370
Förlåt.
173
00:17:18,832 --> 00:17:21,501
Ska jag ringa till Plaza?
174
00:17:21,668 --> 00:17:24,087
Du...
175
00:17:24,254 --> 00:17:26,798
Nej, vi åker hem.
176
00:17:37,934 --> 00:17:40,812
Kom hit.
177
00:17:40,979 --> 00:17:45,149
Vad vill du att jag ska säga?
Jag fattar ingenting!
178
00:17:45,316 --> 00:17:49,237
Du har förändrats
och jag tycker inte om det.
179
00:17:49,404 --> 00:17:53,283
Det krossar den lilla självkänsla
jag hade kvar.
180
00:17:53,575 --> 00:17:57,328
Ibland tror jag att du lurar mig.
181
00:17:57,495 --> 00:18:00,081
Du är mina barns mor!
182
00:18:00,248 --> 00:18:02,542
Det är precis det jag menar!
183
00:18:02,709 --> 00:18:09,048
"Du är mina barns mor." Jag är bara
nån som du förökar dig med.
184
00:18:09,215 --> 00:18:15,138
- Man kan tappa sexlusten av Prozac.
- Ginny tänder på allt som rör sig.
185
00:18:15,305 --> 00:18:20,810
- Dr Melfi sa att alla reagerar olika.
- Jaså, sa hon det?
186
00:18:36,993 --> 00:18:43,041
Innan vi börjar måste vi prata
om det här med kaffet.
187
00:18:43,208 --> 00:18:45,835
Jag kan inte ta emot gåvor.
188
00:18:46,044 --> 00:18:51,508
- Det är bara kaffe.
- Men vi bestämmer det, inga gåvor.
189
00:18:53,927 --> 00:18:56,471
Betyder det
att jag inte får dricka mitt kaffe?
190
00:18:56,971 --> 00:19:03,645
Jag brukar inte ta emot samtal här,
men jag har problem med bilen.
191
00:19:03,811 --> 00:19:05,647
Ja?
192
00:19:07,106 --> 00:19:13,488
Vad då "symptom"? Jag vill bara
veta vad det är för fel på bilen.
193
00:19:13,655 --> 00:19:16,491
Nej, gör ingenting.
194
00:19:16,658 --> 00:19:19,744
Jag vill rådfråga en annan verkstad.
195
00:19:21,120 --> 00:19:24,624
Jag tar risken.
196
00:19:26,167 --> 00:19:31,381
- Jag ber så hemskt mycket om ursäkt.
- Det är ingen fara.
197
00:19:31,548 --> 00:19:38,096
- Hur är det?
- Bra. Det är väldigt bra.
198
00:19:38,263 --> 00:19:44,143
Jag funderar på att skippa medicinen
och se om förändringen är varaktig.
199
00:19:44,310 --> 00:19:48,940
- Prozacbehandlingen fungerar ju.
- Det är kanske hela problemet.
200
00:19:49,107 --> 00:19:53,611
- Det fungerar nog för bra.
- Vad menar du?
201
00:19:57,115 --> 00:19:59,784
- Jag har fått...
- En reaktion?
202
00:19:59,951 --> 00:20:03,538
Biverkningar av medicinen.
203
00:20:03,705 --> 00:20:08,251
Vi har ju pratat om det.
Vissa får svårt att sova.
204
00:20:08,418 --> 00:20:13,381
Andra får ont i magen eller huvudet.
Men det brukar gå över.
205
00:20:13,548 --> 00:20:16,801
Känner du till fler biverkningar?
206
00:20:17,051 --> 00:20:20,930
Vissa får en minskad sexlust.
207
00:20:21,097 --> 00:20:24,058
De har svårt att få
eller upprätthålla...
208
00:20:24,267 --> 00:20:26,895
- Bingo!
- Jag förstår.
209
00:20:27,061 --> 00:20:31,482
All impotens beror inte på
att man äter medicin.
210
00:20:31,649 --> 00:20:35,570
- Är jag sjuk?
- Har du undersökt prostatan?
211
00:20:35,737 --> 00:20:40,950
Jag låter inte ens folk
vifta med fingret i ansiktet på mig.
212
00:20:41,117 --> 00:20:44,162
Förlåt att jag skrattar!
213
00:20:44,329 --> 00:20:48,208
Du behöver inte be om ursäkt.
Du har ett vackert skratt.
214
00:20:48,374 --> 00:20:52,420
- Nu försöker vi vara allvarliga.
- Jag menar allvar.
215
00:20:54,506 --> 00:20:58,885
Depression
kan också orsaka impotens.
216
00:20:59,761 --> 00:21:04,474
Får du nånsin erektion
på morgonen eller kvällen?
217
00:21:04,724 --> 00:21:09,979
- Man kan ställa klockan efter den.
- Det är alltså inget fysiskt fel.
218
00:21:17,737 --> 00:21:20,782
- Bär in den efter kredensbordet.
- Okej.
219
00:21:23,368 --> 00:21:27,455
- Vad gör du?
- Jag har köpt lite möbler.
220
00:21:27,622 --> 00:21:30,291
Vi borde flytta in i Roche Bobois!
221
00:21:30,458 --> 00:21:34,796
- Jag skickar tillbaka dem.
- Nej, men du strör pengar kring dig.
222
00:21:34,963 --> 00:21:39,676
- Jag skickar tillbaka dem!
- Det sa jag inte!
223
00:21:39,843 --> 00:21:41,803
Jesus!
224
00:21:44,305 --> 00:21:47,517
Du ska inte lära min farbror
att sköta sitt jobb.
225
00:21:47,684 --> 00:21:52,355
Tror du att jag har mage
att åka hit och läxa upp din farbror?
226
00:21:52,522 --> 00:21:56,651
Då får jag väl aldrig
se Frihetsgudinnan mer.
227
00:21:59,404 --> 00:22:05,493
Hör på, Tony. Hesh är inte bara
er vän, han är vår vän också.
228
00:22:05,660 --> 00:22:10,248
- Vi vill inte att han blir blåst.
- Jag använde inte ordet "blåst".
229
00:22:10,415 --> 00:22:15,211
Varför kom du inte till mig i stället
för att tvätta din byk offentligt?
230
00:22:15,378 --> 00:22:21,092
Jag kunde inte gå till dig när
jag redan hade pratat med Junior.
231
00:22:21,259 --> 00:22:25,889
Frågan är vad vi ska göra åt saken?
232
00:22:29,517 --> 00:22:32,812
Jag anar att ni har ett förslag.
233
00:22:33,021 --> 00:22:37,066
Du är banne mig
inte tappad bakom en vagn.
234
00:22:40,445 --> 00:22:43,573
Är inte 500000 lite väl mycket?
235
00:22:44,491 --> 00:22:51,956
De två procenten är din ensak. Det
påverkar Tony lika mycket som Hesh.
236
00:22:52,123 --> 00:22:57,253
Gud förbjude att jag hindrade nån
från att tjäna en hacka.
237
00:22:58,338 --> 00:23:01,674
1,5% på låneverksamheten
och 300 i kvarskatt.
238
00:23:01,841 --> 00:23:03,885
250.
239
00:23:08,973 --> 00:23:13,061
Håll i kuken när du förhandlar
med det här ökenfolket.
240
00:23:15,355 --> 00:23:18,566
- 250.
- Kör till.
241
00:23:43,508 --> 00:23:45,635
Mr Soprano.
242
00:23:53,476 --> 00:23:58,731
- Vill du ha sex?
- Nej.
243
00:23:58,898 --> 00:24:01,276
Somna om.
244
00:24:12,662 --> 00:24:16,916
Du har en fin kropp.
Du borde göra mer av den.
245
00:24:17,083 --> 00:24:20,837
- Jaså?
- Ja, du avslöjar för mycket.
246
00:24:21,004 --> 00:24:26,301
- Vill du inte att män ska se på mig?
- När vi inte ses, gör du vad du vill.
247
00:24:26,467 --> 00:24:31,222
Du kan väl klä dig mer affärsmässigt.
248
00:24:31,431 --> 00:24:36,186
- Jag skulle gilla det.
- Ska jag klä mig som en man?
249
00:24:36,352 --> 00:24:38,688
Nej, inte som en man.
250
00:24:38,855 --> 00:24:44,360
Jag tänkte på nåt mer affärsmässigt.
Som en yrkeskvinna.
251
00:24:44,527 --> 00:24:47,780
Dra åt helvete! Jag är ingen hora.
252
00:24:47,947 --> 00:24:52,118
Jag menade inte så,
inte den sortens yrke.
253
00:24:52,285 --> 00:24:54,454
Glöm det.
254
00:24:57,165 --> 00:24:59,042
Kom hit.
255
00:25:02,295 --> 00:25:04,964
Är alla i mitt liv knäppa?
256
00:25:07,300 --> 00:25:09,385
Kom hit!
257
00:25:11,221 --> 00:25:13,848
- Kom.
- Stick och runka!
258
00:25:14,015 --> 00:25:16,518
Ja, stick och runka...
259
00:25:16,726 --> 00:25:22,148
- Titta här! Hon brände mig.
- Det var inte bra.
260
00:25:22,315 --> 00:25:27,612
- Vad hade hänt innan?
- Carmela kan bli rätt våldsam.
261
00:25:27,779 --> 00:25:31,115
Det här nya problemet jag har...
262
00:25:31,282 --> 00:25:34,661
Jag ville sätta lite fart på det hela.
263
00:25:34,828 --> 00:25:40,667
Beror det inte på Prozacen, behöver
jag kanske hjälp att komma igång.
264
00:25:40,834 --> 00:25:43,545
Hon kunde köpa nya kläder.
265
00:25:43,753 --> 00:25:48,675
- Nåt eggande?
- Ja. Det skulle kanske hjälpa.
266
00:25:48,842 --> 00:25:52,595
Jag föreslog alltså -
det var inget krav...
267
00:25:52,762 --> 00:25:58,685
Jag föreslog
att hon skulle klä sig lite sexigare.
268
00:25:58,852 --> 00:26:03,273
- Men Carmela kan vara känslig.
- Hon kände sig kanske förödmjukad.
269
00:26:03,439 --> 00:26:08,361
- Alla gillar inte sexiga underkläder.
- Det var inte det jag menade.
270
00:26:08,528 --> 00:26:14,450
- Vad pratar vi då om?
- Det kan va sexigt med enkla kläder.
271
00:26:14,617 --> 00:26:17,745
Diskreta.
272
00:26:17,912 --> 00:26:20,456
Jag menar inte...
273
00:26:23,585 --> 00:26:26,713
Jag vet inte vad jag menar.
274
00:26:30,216 --> 00:26:33,720
- Som du.
- Hur då?
275
00:26:33,887 --> 00:26:38,433
Du har en nedtonad stil.
276
00:26:38,600 --> 00:26:42,729
Det märks att du har
en urläcker kropp under kläderna.
277
00:26:42,896 --> 00:26:48,860
Missförstå mig inte.
Du har inte bara en diskret stil.
278
00:26:51,112 --> 00:26:55,408
Du är vänlig och mjuk, inte högljudd.
279
00:26:55,575 --> 00:26:58,828
Din röst är så fin.
280
00:26:58,995 --> 00:27:01,748
Som ljudet av en mandolin.
281
00:27:07,587 --> 00:27:09,464
Anthony...
282
00:27:16,721 --> 00:27:19,390
Vi måste tyvärr sluta nu.
283
00:27:19,557 --> 00:27:26,564
Det är viktigt att vi får prata om det
här. Kan du komma tillbaka senare?
284
00:27:26,731 --> 00:27:28,233
Nej.
285
00:27:31,819 --> 00:27:34,781
Vi ses på tisdag.
286
00:27:34,948 --> 00:27:37,534
Okej?
287
00:27:41,996 --> 00:27:44,541
Visst.
288
00:27:44,707 --> 00:27:47,001
Vi ses på tisdag.
289
00:28:52,734 --> 00:28:56,112
Jag har haft problem med bilen
i flera veckor.
290
00:28:56,321 --> 00:29:01,826
I morse startade den genast och
samma sak hände utanför affären.
291
00:29:01,993 --> 00:29:07,540
- Det ser bra ut.
- Jag behöver en ny startmotor, sa de.
292
00:29:08,791 --> 00:29:15,340
Hur gärna jag än vill blåsa er,
byter jag inte ut en ny startmotor.
293
00:29:15,507 --> 00:29:20,303
- Vad då "ny"?
- Ny. Prislappen hänger nästan kvar.
294
00:29:27,644 --> 00:29:31,940
- Jag har inte gjort nåt!
- Du drev grabben till självmord!
295
00:29:32,106 --> 00:29:35,193
Ni känner mig, för fan!
296
00:29:36,653 --> 00:29:40,657
Hör på! Jag ska vara sjyst mot dig.
297
00:29:40,824 --> 00:29:44,452
Jag ska vara sjyst.
När jag kastar i dig...
298
00:29:44,619 --> 00:29:48,998
...så låter jag bli att skjuta
om du flyger. Okej?
299
00:29:49,249 --> 00:29:51,918
Nej!
300
00:30:16,401 --> 00:30:18,194
Kära nån!
301
00:30:19,487 --> 00:30:22,157
Vad hände?
302
00:30:24,284 --> 00:30:29,455
Sorglig jävla historia.
Killen ville inte leva längre, sa han.
303
00:30:29,622 --> 00:30:31,749
Han hoppade.
304
00:30:53,396 --> 00:30:57,442
Jag trodde det bara var mig
Junior kunde göra så sur.
305
00:31:00,904 --> 00:31:02,864
Berätta.
306
00:31:04,073 --> 00:31:07,619
- Rusty Irish.
- Vad är det med honom?
307
00:31:07,785 --> 00:31:12,123
- Han hamnade i fallet.
- Pundaren behövde bada.
308
00:31:12,290 --> 00:31:15,460
Pundaren drog in
en massa pengar åt mig.
309
00:31:15,627 --> 00:31:20,215
Som vadhållare var han snabbare
än tio killar tillsammans. Dessutom...
310
00:31:20,381 --> 00:31:25,553
Han borde ha frågat mig
innan han gjorde Capri en tjänst.
311
00:31:25,720 --> 00:31:29,307
- Nu hänger jag inte med.
- Irish sålde till Capris sonson.
312
00:31:29,474 --> 00:31:34,729
- Du skapade en Frankenstein i Junior.
- Gjorde jag?
313
00:31:34,896 --> 00:31:37,148
Vi var överens om Junior.
314
00:31:37,315 --> 00:31:41,236
"Låt honom vara åskledare
och om åskan slår ner" -
315
00:31:41,486 --> 00:31:44,364
- "så har han inte fru och barn."
316
00:31:44,572 --> 00:31:47,200
Vem kunde ana det här?
317
00:31:47,408 --> 00:31:51,538
När Jackie var boss,
jämnade det ut sig i slutändan.
318
00:31:51,788 --> 00:31:57,585
Men snacka om att Junior käkar ensam!
Han skickar inte ens saltet.
319
00:31:57,752 --> 00:32:02,465
Sammy Grigios kortspel, då?
Mikey spöade upp honom.
320
00:32:02,674 --> 00:32:05,343
Allt han gör är inte fel.
321
00:32:05,510 --> 00:32:09,013
Ingen fick betalt för kortspelet.
322
00:32:09,180 --> 00:32:15,144
Så fort Sammy Grigio nämnde
Jimmys namn, borde de ha stuckit.
323
00:32:17,939 --> 00:32:21,401
- Vad ska jag göra?
- Vi får stå vårt kast.
324
00:32:21,568 --> 00:32:27,991
Men hur länge kan det fortsätta?
Vi måste också få del av förtjänsten.
325
00:32:28,158 --> 00:32:31,244
Vi vill bara att du pratar med honom.
326
00:32:31,411 --> 00:32:35,582
- Han är trots allt din farbror.
- Just det.
327
00:32:49,012 --> 00:32:54,267
- Vem är det?
- Det är jag, mamma. Anthony.
328
00:32:55,101 --> 00:32:57,604
Öppna dörren.
329
00:33:02,066 --> 00:33:06,279
Jag trodde det var terapibiträdet.
Hon är hemsk.
330
00:33:06,446 --> 00:33:10,366
- Bingo, Livia?
- Inte i kväll, kära du.
331
00:33:10,533 --> 00:33:13,036
Hon är en degenererad spelare.
332
00:33:13,203 --> 00:33:15,955
Milly!
333
00:33:16,122 --> 00:33:18,500
Min son.
334
00:33:18,666 --> 00:33:20,877
Stilig.
335
00:33:30,220 --> 00:33:34,390
- Hur har du det?
- Vad ska jag säga?
336
00:33:34,557 --> 00:33:39,979
Det enda som fattas är den trasiga
läslampan du hade vid telefonen.
337
00:33:40,146 --> 00:33:42,732
Jag har den faktiskt med mig.
338
00:33:42,899 --> 00:33:47,237
Hör! Hon gör mig galen!
339
00:33:47,403 --> 00:33:53,368
- Vem då?
- Min granne. Nu börjar hon igen.
340
00:33:53,535 --> 00:33:56,871
Hur mycket vatten
behöver hon egentligen?
341
00:33:57,121 --> 00:34:01,876
Hon spolar vatten dagarna i ända.
Vatten, vatten, vatten!
342
00:34:02,043 --> 00:34:05,505
Jag bor granne med Gunga Din!
343
00:34:05,672 --> 00:34:08,216
Jag köpte biscotti på Ferraras.
344
00:34:08,383 --> 00:34:11,970
Mandel? Lägg dem där.
345
00:34:12,136 --> 00:34:15,390
Jag tar dem till kaffet sen.
346
00:34:20,687 --> 00:34:27,402
- Brukar farbror Junior hälsa på?
- Då och då. Han trivs inte här.
347
00:34:27,569 --> 00:34:32,198
Han har mycket att tänka på.
Plikterna kan bli betungande.
348
00:34:32,365 --> 00:34:36,161
Bättre män än han har fått slita hårt.
349
00:34:36,327 --> 00:34:41,291
Det går nog bra - så länge han
minns vilka hans vänner är.
350
00:34:43,084 --> 00:34:48,256
Han får inte strula till det när han
har väntat så länge på att bli boss.
351
00:34:48,423 --> 00:34:55,471
Vår bransch förlåter sällan dåliga
beslut. Han får inte begå misstag.
352
00:34:55,638 --> 00:35:00,226
- I synnerhet inte så här i början.
- Säg det till honom.
353
00:35:00,393 --> 00:35:04,314
Han lyssnar på dig.
354
00:35:04,480 --> 00:35:08,776
- Jag känner inte till denna världen.
- Naturligtvis inte.
355
00:35:08,943 --> 00:35:12,697
Men om det skulle komma upp...
356
00:35:12,864 --> 00:35:18,745
Jag vill inte bli inblandad. Prata
med Junior om du har nåt på hjärtat.
357
00:35:20,872 --> 00:35:25,376
- Jag önskar att Herren hämtade mig.
- Sluta, mamma!
358
00:35:25,543 --> 00:35:29,464
Det finns säkert karlar här
som vill bjuda ut dig.
359
00:35:29,631 --> 00:35:36,513
Jag går ner innan det där
gräsliga terapibiträdet hittar mig.
360
00:35:36,679 --> 00:35:41,100
Vill du ha kaffe? Ta med kakorna!
361
00:35:42,227 --> 00:35:46,397
Jag påstår inte att tron är
lösningen på alla problem -
362
00:35:46,981 --> 00:35:49,692
- men om Tony
engagerade sig mer i kyrkan -
363
00:35:49,943 --> 00:35:53,738
- skulle det kanske
förstärka effekten av terapin.
364
00:35:53,905 --> 00:35:59,035
Det värsta är att jag har mig själv
att skylla. Jag uppmuntrade det.
365
00:35:59,202 --> 00:36:03,331
Jag visste att hans älskarinnor
betydde mindre än jag.
366
00:36:03,498 --> 00:36:08,461
Det låter dumt, men jag betraktade dem
som ett sätt att masturbera.
367
00:36:08,670 --> 00:36:12,257
Jag kunde inte alltid
ge honom det han behövde.
368
00:36:12,423 --> 00:36:16,386
Du är man, du vet hur män kan törsta.
369
00:36:16,553 --> 00:36:22,267
Jag var för upptagen med barnen och
hemmet för att släcka hans törst.
370
00:36:22,433 --> 00:36:28,356
Men den här psykiatern...
Hon är inte som älskarinnorna.
371
00:36:28,523 --> 00:36:33,945
Det känns som om han verkligen bedrar
mig och att det är jag som törstar nu.
372
00:36:34,112 --> 00:36:37,490
Jag kan inte fortsätta
att vara gift med...
373
00:36:37,657 --> 00:36:40,702
Tänk inte ens tanken!
374
00:36:40,869 --> 00:36:47,125
Skilsmässor är för de svaga som
ändå aldrig hade tänkt dö gifta.
375
00:36:49,169 --> 00:36:52,630
Som man sår får man skörda, Carm.
376
00:36:52,797 --> 00:36:57,510
- Vad menar du?
- Du accepterade hans trolöshet.
377
00:36:57,677 --> 00:37:04,934
- De betydde ingenting för Tony!
- Men du sa att de avlastade dig.
378
00:37:05,101 --> 00:37:12,192
De övertog dina plikter när du var
för upptagen. Du välkomnade det.
379
00:37:13,651 --> 00:37:20,658
Du måste be till vår heliga moder
för att få hjälp och förlåtelse -
380
00:37:20,825 --> 00:37:24,245
- så att ni tar er igenom
det här tillsammans.
381
00:37:26,372 --> 00:37:30,710
Du är inte utan skuld
i det här, Carmela.
382
00:37:31,419 --> 00:37:36,132
Hon är helt förryckt. Hon gör av med
pengar som om vi vore miljonärer.
383
00:37:36,299 --> 00:37:40,845
Men du ser henne åtminstone,
vilket kan ha varit syftet.
384
00:37:42,305 --> 00:37:45,183
Innan vi måste sluta -
385
00:37:45,433 --> 00:37:50,188
- vill jag diskutera
det som hände förra veckan.
386
00:37:54,234 --> 00:37:56,486
Hur går bilen?
387
00:37:57,862 --> 00:38:01,157
Stal du min bil och lagade den?
388
00:38:02,700 --> 00:38:07,580
- Du får inte ge mig presenter.
- Annars hade de blåst dig.
389
00:38:07,747 --> 00:38:14,254
Det var du.
Du hade ingen rätt att stjäla min bil.
390
00:38:14,420 --> 00:38:17,507
- Jag har varit livrädd.
- Varför då?
391
00:38:17,674 --> 00:38:22,762
Du inkräktar på mitt privatliv.
Vad har du mer gjort?
392
00:38:25,098 --> 00:38:28,017
Svara.
393
00:38:30,311 --> 00:38:34,107
Jag älskar dig. Jag är kär i dig.
394
00:38:35,400 --> 00:38:38,153
Ledsen, men så är det bara.
395
00:38:38,319 --> 00:38:42,198
- Låt mig säga en sak...
- Nej, det är inte Prozacen.
396
00:38:44,200 --> 00:38:48,830
Jag drömmer om dig.
Jag tänker ständigt på dig.
397
00:38:48,997 --> 00:38:52,458
Jag tänder inte på andra kvinnor.
398
00:38:52,625 --> 00:38:56,504
Det finns inget mer att säga.
399
00:38:56,671 --> 00:39:00,383
- Jag älskar dig.
- Låt mig börja där.
400
00:39:00,550 --> 00:39:04,554
Det här kan vara svårt att ta -
401
00:39:04,721 --> 00:39:08,433
- men dina känslor
beror på framstegen i terapin.
402
00:39:08,600 --> 00:39:12,562
Jag har varit vänlig,
det ingår i jobbet.
403
00:39:12,729 --> 00:39:15,982
Jag lyssnar,
för det är det jag gör bäst.
404
00:39:16,149 --> 00:39:19,235
Jag har varit neutral
och medkännande -
405
00:39:19,444 --> 00:39:22,739
- eftersom arbetet förutsätter det.
406
00:39:24,532 --> 00:39:29,787
Du har givit mig alla de egenskaper
som din hustru saknar.
407
00:39:29,954 --> 00:39:32,790
Och din mor.
408
00:39:38,796 --> 00:39:42,926
Det låter som om jag var
en riktig morsgris.
409
00:39:43,092 --> 00:39:47,305
Jag är man och du är kvinna.
410
00:39:47,472 --> 00:39:49,474
Punkt slut.
411
00:39:49,682 --> 00:39:53,311
Den där freudianska smörjan -
412
00:39:53,478 --> 00:39:57,815
- om att pojkar vill ligga med
sina mödrar, den köper jag inte.
413
00:39:57,982 --> 00:40:00,235
Det menade jag inte.
414
00:40:00,401 --> 00:40:05,907
- Jag vill veta att vi förstår varann.
- Nog förstår vi varann alltid.
415
00:40:08,618 --> 00:40:11,162
Du älskar inte mig.
416
00:40:15,208 --> 00:40:19,838
- Jag fattar om du vill hoppa av.
- Tvärtom.
417
00:40:20,004 --> 00:40:26,719
Det är en konsekvens av dina framsteg
i terapin. Har nån skuggat mig?
418
00:40:28,429 --> 00:40:33,226
Strunt samma. Vi ses nästa vecka.
419
00:40:45,655 --> 00:40:48,783
- Farbror...
- Du kunde ha blivit proffs.
420
00:40:48,950 --> 00:40:52,287
Du slog som Joe D.
421
00:40:52,453 --> 00:40:55,707
- Du är inte klok.
- Tror du jag skojar?
422
00:40:55,874 --> 00:40:58,960
- Jag slog knappt 75 m.
- Du ville inte.
423
00:40:59,210 --> 00:41:03,423
När du jagade kvinnor
hade du ett genomsnitt på 150 m.
424
00:41:03,590 --> 00:41:08,178
- Än sen?
- Vad ville du prata om?
425
00:41:08,344 --> 00:41:10,889
Octavianus.
426
00:41:11,055 --> 00:41:14,434
- Augustus, du vet.
- Driver du med mig?
427
00:41:14,601 --> 00:41:18,688
Nej. Octavianus blev kejsar Augustus.
428
00:41:20,273 --> 00:41:22,192
Strunt samma.
429
00:41:22,358 --> 00:41:27,530
Grejen är att Augustus var kejsare
och alla älskade honom.
430
00:41:27,697 --> 00:41:30,492
- Vet du varför?
- Vem bryr sig?
431
00:41:30,658 --> 00:41:34,621
Alla älskade honom
för att han aldrig åt ensam.
432
00:41:34,787 --> 00:41:41,586
Det var den längsta fredsperioden
i Roms historia. Alla älskade honom.
433
00:41:41,753 --> 00:41:47,258
- Fick inte han en kniv i ryggen?
- Det var Julius, inte Augustus.
434
00:41:47,467 --> 00:41:52,805
- Han delade med sig och blev älskad.
- Du har sagt det tre gånger.
435
00:41:52,972 --> 00:41:57,477
Jag har fattat att alla älskade honom.
Vart vill du komma?
436
00:41:59,854 --> 00:42:03,358
Minns du din berättelse
om tjuren och hans son?
437
00:42:03,525 --> 00:42:06,110
De tittade på några kor.
438
00:42:06,277 --> 00:42:10,532
Sonen sa: " Kan vi inte springa ner
och knulla en av korna?"
439
00:42:10,698 --> 00:42:13,493
Minns du vad pappan svarade?
440
00:42:13,660 --> 00:42:19,123
"Det är bättre om vi går ner
och knullar allihop."
441
00:42:19,290 --> 00:42:24,420
Har jag berättat det?
"Vi knullar allihop." Det var kul.
442
00:42:25,713 --> 00:42:31,970
Jag fattar vart du vill komma,
men varför säger du det inte rent ut?
443
00:42:33,555 --> 00:42:39,352
Allt väl? Du har sett så deppig ut.
Du har inte varit sån på många år.
444
00:42:39,519 --> 00:42:44,524
Jag mår bra. Det är bara... skitsaker.
445
00:42:44,691 --> 00:42:48,153
- Säkert?
- Ja, det är lugnt.
446
00:42:51,990 --> 00:42:58,913
Junior delade dina 250000 med de
fem capona för att inte verka girig.
447
00:42:59,080 --> 00:43:04,460
Han kan bli en ny Harry Truman.
Truman övertog en viktig post.
448
00:43:04,627 --> 00:43:08,882
Han ville inte göra det,
men han fattade många kloka beslut.
449
00:43:09,048 --> 00:43:13,136
Din farbror är kanske rätt man ändå.
450
00:43:13,303 --> 00:43:16,681
Det hoppas jag,
för jag vill inte ha jobbet.
451
00:43:16,848 --> 00:43:19,267
Junior kan stressa ihjäl sig.
452
00:43:19,434 --> 00:43:22,604
Jackie drog på sig cancer.
453
00:43:22,770 --> 00:43:26,316
Vem fan vill vara boss?
454
00:43:35,700 --> 00:43:40,830
- Det är fint här.
- Jag tål inte skitlukt och flugor.
455
00:43:40,997 --> 00:43:45,043
Men jag kan betrakta dem i timmar.
Det är vackert.
456
00:43:45,210 --> 00:43:48,713
- Jag avundas dem.
- Det är väl att ta i.
457
00:43:48,880 --> 00:43:53,760
De har inga räkningar, inga
bekymmer, inga knäppa släktingar.
458
00:43:54,010 --> 00:43:56,638
Gillar de varann, så knullar de.
459
00:43:56,804 --> 00:44:01,392
Inga problem, inga frågor,
inga skuldkänslor!
460
00:44:03,728 --> 00:44:06,481
Jag vet inte vad jag snackar om.
461
00:44:06,648 --> 00:44:10,068
Så Junior delade upp mina pengar?
462
00:44:10,235 --> 00:44:16,324
50000 dollar per capo.
Det är ingen dålig dagsförtjänst.
463
00:44:16,491 --> 00:44:22,038
Jag önskar att det inte var dina
pengar. Det känns inte alls bra.
464
00:44:25,041 --> 00:44:27,210
Vad är det?
465
00:44:30,213 --> 00:44:37,595
Din gamla jude! Här är min andel.
Tror du att jag tar dina pengar?
466
00:44:39,305 --> 00:44:42,141
Det föll mig aldrig ens in.
467
00:45:01,119 --> 00:45:08,168
- Det är inget mellan mig och doktorn.
- Du behöver inte förklara nåt.
468
00:45:09,544 --> 00:45:14,465
Det här psykiatriköret... Man känner
inte det man tror sig känna.
469
00:45:14,632 --> 00:45:18,052
Det man inte känner
är det som betyder nåt.
470
00:45:31,608 --> 00:45:35,153
- Du tänker väl fortsätta?
- Jag vet inte.
471
00:45:35,320 --> 00:45:38,323
- Jag tycker det.
- Jaså?
472
00:45:42,535 --> 00:45:47,749
Jag var svartsjuk.
Låt mig prata till punkt.
473
00:45:49,459 --> 00:45:52,462
Jag har funderat mycket på det här.
474
00:45:54,631 --> 00:45:58,593
Jag var avundsjuk på
att hon kunde hjälpa dig -
475
00:45:58,760 --> 00:46:01,554
- och vara nån slags räddning.
476
00:46:01,721 --> 00:46:05,517
Jag pratade med fader Phil och...
477
00:46:05,683 --> 00:46:09,145
Jag vill vara den kvinnan i ditt liv.
478
00:46:15,068 --> 00:46:18,279
Du är inte bara i mitt liv, Carm.
479
00:46:19,322 --> 00:46:22,450
Du är mitt liv.
480
00:46:25,578 --> 00:46:27,247
Kom.
481
00:46:45,515 --> 00:46:50,895
- Jag är inge vidare på att hålla tal.
- Om man inte är skyldig dig pengar!
482
00:46:51,062 --> 00:46:55,441
- Håll klaffen nu!
- Jag skojade bara, fortsätt.
483
00:46:55,608 --> 00:46:58,695
Jag föreslår att vi utbringar en skål.
484
00:47:11,666 --> 00:47:16,462
Han har lärt mig mer än nån annan,
utom kanske min far.
485
00:47:18,298 --> 00:47:23,595
Även om han inte var min farbror,
skulle jag stå här och säga:
486
00:47:23,761 --> 00:47:26,723
"Skål för vår nye boss."
487
00:47:26,890 --> 00:47:28,975
Salute.
488
00:47:30,518 --> 00:47:32,687
Skål för Junior.
489
00:47:32,854 --> 00:47:34,314
Junior.
490
00:47:36,107 --> 00:47:38,151
Junior.
491
00:47:38,318 --> 00:47:40,737
Salute.
492
00:47:51,372 --> 00:47:53,917
MICHEAL "MIKEY" PALMICE
SOLDAT
493
00:49:51,493 --> 00:49:52,535
Swedish Subtitles by
Översättning: Gelula/SDI