1 00:01:40,310 --> 00:01:42,979 Pax Soprana 2 00:01:51,154 --> 00:01:55,992 - Nå? - Sånt där som tjejer gör. 3 00:01:56,159 --> 00:01:58,786 Hämtar kemtvätten och handlar. 4 00:01:58,953 --> 00:02:04,334 Dr Melfi har väldigt god smak. Hon handlar bara i delikatessbutiker. 5 00:02:04,501 --> 00:02:08,379 Såna som heter nåt italienskt, men inte ens säljer köttbullar. 6 00:02:08,546 --> 00:02:14,260 - Nåt annat? - Vad letar jag efter? Vem är bruden? 7 00:02:14,427 --> 00:02:19,933 Skit i det. Du får bara veta det du behöver veta. 8 00:02:20,099 --> 00:02:22,894 Jag vet vad du gjorde med hennes pojkvän. 9 00:02:23,061 --> 00:02:28,983 Jag trodde hon var din brud, så jag skrämde honom lite! 10 00:02:31,611 --> 00:02:33,821 Umgås de fortfarande? 11 00:02:34,030 --> 00:02:38,284 Han är inte hennes typ. Han sket nästan på sig. 12 00:02:38,451 --> 00:02:45,792 - Nåt mer? Jag har annat att göra. - Igår gick hon och la sig tidigt. 13 00:02:45,959 --> 00:02:49,087 - Är det allt? - Ja. 14 00:02:50,505 --> 00:02:53,424 Här. Köp ett strykjärn. 15 00:03:04,727 --> 00:03:07,397 Koffeinfritt, eller hur? 16 00:03:12,861 --> 00:03:16,155 Hur gick collegeresan med din dotter? 17 00:03:16,322 --> 00:03:20,827 Mitt liv är som ett avsnitt ur en italiensk såpopera. 18 00:03:20,994 --> 00:03:25,832 - Vad har hänt? - Vi gör inget annat än grälar hemma. 19 00:03:25,999 --> 00:03:28,459 Min fru är svartsjuk på dig. 20 00:03:28,626 --> 00:03:33,256 Tror du bara det eller har du och Carmela pratat om det? 21 00:03:33,423 --> 00:03:36,426 Hon visste inte att du var tjej. 22 00:03:36,593 --> 00:03:42,515 Kvinna. Förlåt, läkare. Kvinnlig läkare! 23 00:03:42,682 --> 00:03:48,313 - Varför berättade du det först nu? - Det uppdagades när du ringde. 24 00:03:48,479 --> 00:03:53,193 Får jag ställa en annan fråga? Varför valde du en kvinnlig läkare? 25 00:03:53,401 --> 00:03:58,072 Det undrade Carmela också och ibland undrar jag det själv. 26 00:03:58,281 --> 00:04:01,117 - Och? - Så här svarade jag henne: 27 00:04:01,284 --> 00:04:06,122 "Valet stod mellan två judar och en paesana. Jag valde det sistnämnda." 28 00:04:06,331 --> 00:04:11,461 Vad är det din mor, din hustru och din dotter har gemensamt? 29 00:04:11,753 --> 00:04:14,130 De plågar livet ur mig. 30 00:04:15,882 --> 00:04:18,635 Jag vet vad du tänker på. De är italienare. 31 00:04:18,801 --> 00:04:23,431 När du är uppriktig mot mig, kommunicerar du kanske med dem. 32 00:04:23,598 --> 00:04:26,643 Jag har en fråga till dig. 33 00:04:26,809 --> 00:04:29,270 Varför tog du emot mig? 34 00:04:29,437 --> 00:04:34,275 De hederliga människor jag känner vågar inte ens möta min blick. 35 00:04:34,442 --> 00:04:38,154 Men du... du blinkade inte ens. 36 00:04:51,501 --> 00:04:55,630 - Spelet är i gång, kom in. - Läget, Sammy? 37 00:04:57,590 --> 00:05:00,468 Jag skulle precis göra kaffe. 38 00:05:00,677 --> 00:05:02,846 Hur mår Junior? 39 00:05:04,264 --> 00:05:06,891 Sitt ner, för helvete! 40 00:05:09,561 --> 00:05:14,357 - Så där mår Junior. - Jag jobbar med Jimmy Altieri! 41 00:05:14,524 --> 00:05:18,403 Betalar du Jimmy för spelet? Sammy? 42 00:05:18,570 --> 00:05:23,116 - Nej. - Betalar du nån för spelet? 43 00:05:26,744 --> 00:05:29,539 Festen är över! 44 00:05:29,706 --> 00:05:35,628 Junior Soprano är ny boss och han struntar i gamla överenskommelser. 45 00:05:35,879 --> 00:05:42,010 Du har haft tur. Du har hållit dig så smärt att inget behöver ändras. 46 00:05:42,177 --> 00:05:46,723 Jag vill ha nåt riktigt stiligt. Pojkarna har ordnat en liten fest. 47 00:05:46,890 --> 00:05:49,642 Ska du ha kostym på middagen? 48 00:05:49,809 --> 00:05:53,730 Dagens ungdom vill helst begravas i träningsoverall. 49 00:05:55,231 --> 00:05:59,027 Hur mår... Vad heter din äldste pojke? 50 00:06:00,361 --> 00:06:03,406 Rafael - Ralphie. 51 00:06:03,573 --> 00:06:07,243 - En fin grabb. - Han förlorade sin son. 52 00:06:07,410 --> 00:06:11,456 - Vad då förlorade? - Död. Morto. 53 00:06:13,917 --> 00:06:18,421 Han var bara en jäkla unge. Ett barn! 54 00:06:20,798 --> 00:06:23,801 Menar du att du har mist din sonson? 55 00:06:23,968 --> 00:06:30,099 Vad ska man göra med de där bestarna - knarklangarna! 56 00:06:30,266 --> 00:06:34,771 - Han brukade springa här och lattja. - Dominic. 57 00:06:34,938 --> 00:06:37,690 Min namne. 58 00:06:37,857 --> 00:06:40,443 Kände du till det här? 59 00:06:40,610 --> 00:06:46,282 Vad har jag sagt om det där giftet? Ungarna ska inte röra det! 60 00:06:46,449 --> 00:06:50,620 Tidningarna är fulla av skriverier om ungar som överdoserar! 61 00:06:50,787 --> 00:06:55,542 Han tog ingen överdos, han begick självmord. Fjorton år gammal. 62 00:06:55,708 --> 00:07:00,547 - Gode Gud! - Hände det i Patterson Falls? 63 00:07:00,713 --> 00:07:06,010 Var det din sonson? - Han tog nån ny syntetisk drog. 64 00:07:06,177 --> 00:07:09,097 Han dök rakt ner i vattenfallet. 65 00:07:09,264 --> 00:07:15,061 Strömmarna slog hans huvud mot stenarna i dagar innan han flöt upp. 66 00:07:16,437 --> 00:07:19,941 Under tiden får det där kräket - 67 00:07:20,149 --> 00:07:25,280 - gå omkring på gatorna och fortsätta sälja knark till ungar. 68 00:07:25,446 --> 00:07:30,743 Säger du det? Vad heter det jävla avskummet? 69 00:07:35,123 --> 00:07:38,459 - Gammalt kaffe! - Hur ofta kan man klaga? 70 00:07:38,626 --> 00:07:41,087 Snart får man höftbenet krossat. 71 00:07:41,254 --> 00:07:45,258 Jag ska ge dig en macchinetta, så du får gott kaffe. 72 00:07:45,466 --> 00:07:49,596 Vad har du för parfym? Du luktar som ett franskt fnask. 73 00:07:49,762 --> 00:07:53,516 Det är "Canoe". Johnny använde "Canoe". 74 00:07:53,683 --> 00:07:57,187 - God morgon, Livia. - God morgon. 75 00:07:57,353 --> 00:08:00,773 - Är du ny här? - Stick! 76 00:08:05,820 --> 00:08:11,534 Jag är så glad för din skull, Junior. Du har väntat länge på att bli boss. 77 00:08:11,701 --> 00:08:16,664 Låt inte vissa personer utnyttja dig, som de gjorde med Johnny. 78 00:08:16,831 --> 00:08:22,045 Ingen satte sig på Johnny och ingen sätter sig på mig. 79 00:08:24,047 --> 00:08:27,342 - Hur mår din judiske vän? - Hesh? Hur så? 80 00:08:27,509 --> 00:08:32,555 - En jude som rider på hästar... - Han äger ett stuteri. 81 00:08:32,722 --> 00:08:35,850 Han är Tonys vän, inte min. 82 00:08:36,017 --> 00:08:40,021 - Vad har du mot honom? - Jag? Ingenting. 83 00:08:40,188 --> 00:08:47,111 Johnny gillade honom. Min son anser att varje ord han säger är guld värt. 84 00:08:48,530 --> 00:08:52,951 Menar du att jag ska beskatta Hesh för att jag är boss? 85 00:08:57,330 --> 00:09:01,501 Anthony måste verkligen ha retat upp dig. 86 00:09:01,751 --> 00:09:04,754 Du vill åt honom för att han placerade dig här. 87 00:09:04,921 --> 00:09:11,386 - Jag förstår inte vad du talar om. - Nej, och jag är basebollproffs. 88 00:09:13,054 --> 00:09:15,974 Akta mina kulor! 89 00:09:27,944 --> 00:09:32,782 Vad är det? Vill inte Tonys cannoli stå upp? 90 00:09:32,949 --> 00:09:35,577 Tonys cannoli är trött. 91 00:09:35,743 --> 00:09:39,873 - Jag kan hjälpa dig. - Jag vet. 92 00:09:40,039 --> 00:09:42,584 Det kanske... 93 00:09:45,378 --> 00:09:48,256 Hur går det på jobbet? 94 00:09:48,423 --> 00:09:53,428 - När blev du angelägen om mitt jobb? - Får man inte vara trevlig? 95 00:09:53,595 --> 00:09:57,015 Som du vill, glöm det. 96 00:09:59,726 --> 00:10:03,104 Om du inte vill prata, så slipper du. 97 00:10:03,271 --> 00:10:07,400 - Skaffa dig en karl som bryr sig. - Jag är ingen jävla hora! 98 00:10:07,567 --> 00:10:10,445 Du kan stoppa upp dina pengar! 99 00:10:10,612 --> 00:10:14,449 - Om du har problem... - Jag har inga problem! 100 00:10:14,616 --> 00:10:20,455 Jag ville prata! Så lite som vi pratar, kunde jag vara en dildo! 101 00:10:20,622 --> 00:10:23,833 Om du var en dildo, skulle vi inte gräla. 102 00:10:24,000 --> 00:10:27,962 Vad menar du med det, flyktingjävel? 103 00:10:30,173 --> 00:10:35,553 Kom hit! Vill du slåss? Förbannade kommunistfitta! 104 00:10:40,600 --> 00:10:42,560 Detsamma! 105 00:10:44,312 --> 00:10:47,106 Du brände mig! 106 00:10:48,775 --> 00:10:50,860 Läget? 107 00:10:52,737 --> 00:10:55,573 Vad har du där, Andrea? 108 00:11:03,289 --> 00:11:07,252 - Clabby? - Hoppa in, spelet är igång. 109 00:11:07,418 --> 00:11:10,380 Vi spelar om småpengar. 110 00:11:14,843 --> 00:11:18,847 - Hesh väntar utanför. - Säg åt honom att komma in. 111 00:11:19,013 --> 00:11:22,183 Han vill prata med dig. 112 00:11:22,350 --> 00:11:26,229 Du slickar i dig fler drottningar än Lancelot. 113 00:11:31,067 --> 00:11:35,154 - Läget? - Vi går en sväng. 114 00:11:37,156 --> 00:11:42,537 - Har du pratat med din farbror? - Junior? Ja. 115 00:11:42,704 --> 00:11:45,832 Nej. Vad har hänt? 116 00:11:45,999 --> 00:11:49,836 - Din far var en rättvis man. - Än sen? 117 00:11:50,003 --> 00:11:55,675 - Junior är inte lika rättvis. - Kom till saken! Vad har han gjort? 118 00:11:55,842 --> 00:11:58,761 Han beskattar mig. 119 00:11:58,928 --> 00:12:02,390 - Gör han? Sen när då? - Sen idag. 120 00:12:02,557 --> 00:12:07,604 Sa du att du är befriad från skatt? Att far älskade och respekterade dig? 121 00:12:07,770 --> 00:12:12,942 Att 10 cent av varje dollar han drar in kommer från dina låneaffärer? 122 00:12:13,109 --> 00:12:18,114 Farbror har varit boss i tio minuter och det är redan strul! 123 00:12:19,157 --> 00:12:23,578 - Vad sa du till honom? - Begäran är rimlig, men inte summan. 124 00:12:23,745 --> 00:12:27,874 - Hur kan hans begäran vara rimlig? - Han är boss nu. 125 00:12:28,041 --> 00:12:31,503 Vi måste dansa efter hans pipa. 126 00:12:31,711 --> 00:12:35,256 Man måste respektera det eller ändra reglerna. 127 00:12:35,465 --> 00:12:41,429 Jag kom hit för att säga att jag inte kan stanna här längre. 128 00:12:41,596 --> 00:12:45,975 - Vart tänker du ta vägen? - Jag har min royalty. 129 00:12:46,142 --> 00:12:49,979 - Jag har gjort sex guldskivor. - Några svarta killar har gjort det. 130 00:12:50,146 --> 00:12:54,442 Du ägde skivbolaget och kallade dig själv medkompositör. 131 00:12:54,609 --> 00:12:59,239 Jag känner dig. Det skulle ta död på dig att flytta. 132 00:13:00,990 --> 00:13:07,747 - Hur mycket vill han ha? - 500000 plus två procent på allt. 133 00:13:09,541 --> 00:13:15,880 Okej... Gör ingenting än. Låt mig fundera på saken. 134 00:13:44,701 --> 00:13:48,371 Vad är klockan nu? Klockan är sju 135 00:13:49,080 --> 00:13:52,041 Bara en timme till 136 00:13:52,292 --> 00:13:56,504 Vad är klockan nu? Den slog åtta! 137 00:13:56,671 --> 00:13:59,632 Jag står vid hennes dörr 138 00:13:59,799 --> 00:14:02,218 Vad är klockan nu? 139 00:14:03,219 --> 00:14:05,889 Det är dags... 140 00:14:06,055 --> 00:14:09,726 ... att älska! 141 00:14:15,440 --> 00:14:17,859 Hur kändes det? 142 00:14:18,026 --> 00:14:20,069 Underbart! 143 00:14:20,236 --> 00:14:22,697 Du är underbar. 144 00:14:23,948 --> 00:14:25,700 Kom. 145 00:14:28,119 --> 00:14:30,747 Jag älskar din cannoli. 146 00:14:32,540 --> 00:14:35,001 Är allt väl? 147 00:14:35,168 --> 00:14:39,172 Ja då. Somna om igen. 148 00:14:43,384 --> 00:14:45,970 Mår du verkligen bra? 149 00:14:52,101 --> 00:14:58,107 - Vad vill du att New York ska göra? - Junior får inte veta att vi mötts. 150 00:14:58,274 --> 00:15:02,320 Han måste tro att Hesh sökte upp dig. 151 00:15:03,363 --> 00:15:06,741 Det är alltså fortfarande du som bestämmer. 152 00:15:06,908 --> 00:15:10,703 Vi får inte göra nåt som förolämpar min farbror. 153 00:15:10,870 --> 00:15:15,208 Hesh måste betala nånting. Jag vet bara inte vad än. 154 00:15:21,965 --> 00:15:24,592 Jag måste gå, vi hörs sen. 155 00:15:30,473 --> 00:15:34,269 - Hur smakar kalvköttet? - Som gummi. 156 00:15:34,435 --> 00:15:36,062 Jaså? 157 00:15:40,316 --> 00:15:45,113 Jag tycker att det smakar bra. Vill du beställa nåt annat? 158 00:15:55,456 --> 00:16:00,044 Vi gratulerar er två! 159 00:16:00,879 --> 00:16:05,466 - Titta inte på mig. - Johnny Sack hälsar och gratulerar. 160 00:16:10,555 --> 00:16:13,933 Vill du fortsätta fira vår bröllopsdag med honom? 161 00:16:14,100 --> 00:16:17,478 Jag pratade med honom i tio minuter! 162 00:16:17,645 --> 00:16:19,898 Gör inte så här. 163 00:16:20,064 --> 00:16:22,650 Jag vet åtminstone var jag står. 164 00:16:25,486 --> 00:16:30,700 Varför måste du vara så dramatisk? Det är samma gamla visa. 165 00:16:30,867 --> 00:16:33,745 Okej, jag ber om ursäkt. 166 00:16:33,912 --> 00:16:37,415 Du vet inte vad du ber om ursäkt för. 167 00:16:37,582 --> 00:16:44,672 Det är vår bröllopsdag! Inte din, min och den där jävla Johnny Sacks! 168 00:16:44,839 --> 00:16:50,512 Jag ville ta in på Plaza som förra året eller nåt sånt. 169 00:16:59,729 --> 00:17:02,023 Förlåt, Carmela. 170 00:17:04,526 --> 00:17:08,863 Jag är för stressad. Hjärnan fungerar inte som den ska. 171 00:17:11,032 --> 00:17:13,451 Du... 172 00:17:13,618 --> 00:17:15,370 Förlåt. 173 00:17:18,832 --> 00:17:21,501 Ska jag ringa till Plaza? 174 00:17:21,668 --> 00:17:24,087 Du... 175 00:17:24,254 --> 00:17:26,798 Nej, vi åker hem. 176 00:17:37,934 --> 00:17:40,812 Kom hit. 177 00:17:40,979 --> 00:17:45,149 Vad vill du att jag ska säga? Jag fattar ingenting! 178 00:17:45,316 --> 00:17:49,237 Du har förändrats och jag tycker inte om det. 179 00:17:49,404 --> 00:17:53,283 Det krossar den lilla självkänsla jag hade kvar. 180 00:17:53,575 --> 00:17:57,328 Ibland tror jag att du lurar mig. 181 00:17:57,495 --> 00:18:00,081 Du är mina barns mor! 182 00:18:00,248 --> 00:18:02,542 Det är precis det jag menar! 183 00:18:02,709 --> 00:18:09,048 "Du är mina barns mor." Jag är bara nån som du förökar dig med. 184 00:18:09,215 --> 00:18:15,138 - Man kan tappa sexlusten av Prozac. - Ginny tänder på allt som rör sig. 185 00:18:15,305 --> 00:18:20,810 - Dr Melfi sa att alla reagerar olika. - Jaså, sa hon det? 186 00:18:36,993 --> 00:18:43,041 Innan vi börjar måste vi prata om det här med kaffet. 187 00:18:43,208 --> 00:18:45,835 Jag kan inte ta emot gåvor. 188 00:18:46,044 --> 00:18:51,508 - Det är bara kaffe. - Men vi bestämmer det, inga gåvor. 189 00:18:53,927 --> 00:18:56,471 Betyder det att jag inte får dricka mitt kaffe? 190 00:18:56,971 --> 00:19:03,645 Jag brukar inte ta emot samtal här, men jag har problem med bilen. 191 00:19:03,811 --> 00:19:05,647 Ja? 192 00:19:07,106 --> 00:19:13,488 Vad då "symptom"? Jag vill bara veta vad det är för fel på bilen. 193 00:19:13,655 --> 00:19:16,491 Nej, gör ingenting. 194 00:19:16,658 --> 00:19:19,744 Jag vill rådfråga en annan verkstad. 195 00:19:21,120 --> 00:19:24,624 Jag tar risken. 196 00:19:26,167 --> 00:19:31,381 - Jag ber så hemskt mycket om ursäkt. - Det är ingen fara. 197 00:19:31,548 --> 00:19:38,096 - Hur är det? - Bra. Det är väldigt bra. 198 00:19:38,263 --> 00:19:44,143 Jag funderar på att skippa medicinen och se om förändringen är varaktig. 199 00:19:44,310 --> 00:19:48,940 - Prozacbehandlingen fungerar ju. - Det är kanske hela problemet. 200 00:19:49,107 --> 00:19:53,611 - Det fungerar nog för bra. - Vad menar du? 201 00:19:57,115 --> 00:19:59,784 - Jag har fått... - En reaktion? 202 00:19:59,951 --> 00:20:03,538 Biverkningar av medicinen. 203 00:20:03,705 --> 00:20:08,251 Vi har ju pratat om det. Vissa får svårt att sova. 204 00:20:08,418 --> 00:20:13,381 Andra får ont i magen eller huvudet. Men det brukar gå över. 205 00:20:13,548 --> 00:20:16,801 Känner du till fler biverkningar? 206 00:20:17,051 --> 00:20:20,930 Vissa får en minskad sexlust. 207 00:20:21,097 --> 00:20:24,058 De har svårt att få eller upprätthålla... 208 00:20:24,267 --> 00:20:26,895 - Bingo! - Jag förstår. 209 00:20:27,061 --> 00:20:31,482 All impotens beror inte på att man äter medicin. 210 00:20:31,649 --> 00:20:35,570 - Är jag sjuk? - Har du undersökt prostatan? 211 00:20:35,737 --> 00:20:40,950 Jag låter inte ens folk vifta med fingret i ansiktet på mig. 212 00:20:41,117 --> 00:20:44,162 Förlåt att jag skrattar! 213 00:20:44,329 --> 00:20:48,208 Du behöver inte be om ursäkt. Du har ett vackert skratt. 214 00:20:48,374 --> 00:20:52,420 - Nu försöker vi vara allvarliga. - Jag menar allvar. 215 00:20:54,506 --> 00:20:58,885 Depression kan också orsaka impotens. 216 00:20:59,761 --> 00:21:04,474 Får du nånsin erektion på morgonen eller kvällen? 217 00:21:04,724 --> 00:21:09,979 - Man kan ställa klockan efter den. - Det är alltså inget fysiskt fel. 218 00:21:17,737 --> 00:21:20,782 - Bär in den efter kredensbordet. - Okej. 219 00:21:23,368 --> 00:21:27,455 - Vad gör du? - Jag har köpt lite möbler. 220 00:21:27,622 --> 00:21:30,291 Vi borde flytta in i Roche Bobois! 221 00:21:30,458 --> 00:21:34,796 - Jag skickar tillbaka dem. - Nej, men du strör pengar kring dig. 222 00:21:34,963 --> 00:21:39,676 - Jag skickar tillbaka dem! - Det sa jag inte! 223 00:21:39,843 --> 00:21:41,803 Jesus! 224 00:21:44,305 --> 00:21:47,517 Du ska inte lära min farbror att sköta sitt jobb. 225 00:21:47,684 --> 00:21:52,355 Tror du att jag har mage att åka hit och läxa upp din farbror? 226 00:21:52,522 --> 00:21:56,651 Då får jag väl aldrig se Frihetsgudinnan mer. 227 00:21:59,404 --> 00:22:05,493 Hör på, Tony. Hesh är inte bara er vän, han är vår vän också. 228 00:22:05,660 --> 00:22:10,248 - Vi vill inte att han blir blåst. - Jag använde inte ordet "blåst". 229 00:22:10,415 --> 00:22:15,211 Varför kom du inte till mig i stället för att tvätta din byk offentligt? 230 00:22:15,378 --> 00:22:21,092 Jag kunde inte gå till dig när jag redan hade pratat med Junior. 231 00:22:21,259 --> 00:22:25,889 Frågan är vad vi ska göra åt saken? 232 00:22:29,517 --> 00:22:32,812 Jag anar att ni har ett förslag. 233 00:22:33,021 --> 00:22:37,066 Du är banne mig inte tappad bakom en vagn. 234 00:22:40,445 --> 00:22:43,573 Är inte 500000 lite väl mycket? 235 00:22:44,491 --> 00:22:51,956 De två procenten är din ensak. Det påverkar Tony lika mycket som Hesh. 236 00:22:52,123 --> 00:22:57,253 Gud förbjude att jag hindrade nån från att tjäna en hacka. 237 00:22:58,338 --> 00:23:01,674 1,5% på låneverksamheten och 300 i kvarskatt. 238 00:23:01,841 --> 00:23:03,885 250. 239 00:23:08,973 --> 00:23:13,061 Håll i kuken när du förhandlar med det här ökenfolket. 240 00:23:15,355 --> 00:23:18,566 - 250. - Kör till. 241 00:23:43,508 --> 00:23:45,635 Mr Soprano. 242 00:23:53,476 --> 00:23:58,731 - Vill du ha sex? - Nej. 243 00:23:58,898 --> 00:24:01,276 Somna om. 244 00:24:12,662 --> 00:24:16,916 Du har en fin kropp. Du borde göra mer av den. 245 00:24:17,083 --> 00:24:20,837 - Jaså? - Ja, du avslöjar för mycket. 246 00:24:21,004 --> 00:24:26,301 - Vill du inte att män ska se på mig? - När vi inte ses, gör du vad du vill. 247 00:24:26,467 --> 00:24:31,222 Du kan väl klä dig mer affärsmässigt. 248 00:24:31,431 --> 00:24:36,186 - Jag skulle gilla det. - Ska jag klä mig som en man? 249 00:24:36,352 --> 00:24:38,688 Nej, inte som en man. 250 00:24:38,855 --> 00:24:44,360 Jag tänkte på nåt mer affärsmässigt. Som en yrkeskvinna. 251 00:24:44,527 --> 00:24:47,780 Dra åt helvete! Jag är ingen hora. 252 00:24:47,947 --> 00:24:52,118 Jag menade inte så, inte den sortens yrke. 253 00:24:52,285 --> 00:24:54,454 Glöm det. 254 00:24:57,165 --> 00:24:59,042 Kom hit. 255 00:25:02,295 --> 00:25:04,964 Är alla i mitt liv knäppa? 256 00:25:07,300 --> 00:25:09,385 Kom hit! 257 00:25:11,221 --> 00:25:13,848 - Kom. - Stick och runka! 258 00:25:14,015 --> 00:25:16,518 Ja, stick och runka... 259 00:25:16,726 --> 00:25:22,148 - Titta här! Hon brände mig. - Det var inte bra. 260 00:25:22,315 --> 00:25:27,612 - Vad hade hänt innan? - Carmela kan bli rätt våldsam. 261 00:25:27,779 --> 00:25:31,115 Det här nya problemet jag har... 262 00:25:31,282 --> 00:25:34,661 Jag ville sätta lite fart på det hela. 263 00:25:34,828 --> 00:25:40,667 Beror det inte på Prozacen, behöver jag kanske hjälp att komma igång. 264 00:25:40,834 --> 00:25:43,545 Hon kunde köpa nya kläder. 265 00:25:43,753 --> 00:25:48,675 - Nåt eggande? - Ja. Det skulle kanske hjälpa. 266 00:25:48,842 --> 00:25:52,595 Jag föreslog alltså - det var inget krav... 267 00:25:52,762 --> 00:25:58,685 Jag föreslog att hon skulle klä sig lite sexigare. 268 00:25:58,852 --> 00:26:03,273 - Men Carmela kan vara känslig. - Hon kände sig kanske förödmjukad. 269 00:26:03,439 --> 00:26:08,361 - Alla gillar inte sexiga underkläder. - Det var inte det jag menade. 270 00:26:08,528 --> 00:26:14,450 - Vad pratar vi då om? - Det kan va sexigt med enkla kläder. 271 00:26:14,617 --> 00:26:17,745 Diskreta. 272 00:26:17,912 --> 00:26:20,456 Jag menar inte... 273 00:26:23,585 --> 00:26:26,713 Jag vet inte vad jag menar. 274 00:26:30,216 --> 00:26:33,720 - Som du. - Hur då? 275 00:26:33,887 --> 00:26:38,433 Du har en nedtonad stil. 276 00:26:38,600 --> 00:26:42,729 Det märks att du har en urläcker kropp under kläderna. 277 00:26:42,896 --> 00:26:48,860 Missförstå mig inte. Du har inte bara en diskret stil. 278 00:26:51,112 --> 00:26:55,408 Du är vänlig och mjuk, inte högljudd. 279 00:26:55,575 --> 00:26:58,828 Din röst är så fin. 280 00:26:58,995 --> 00:27:01,748 Som ljudet av en mandolin. 281 00:27:07,587 --> 00:27:09,464 Anthony... 282 00:27:16,721 --> 00:27:19,390 Vi måste tyvärr sluta nu. 283 00:27:19,557 --> 00:27:26,564 Det är viktigt att vi får prata om det här. Kan du komma tillbaka senare? 284 00:27:26,731 --> 00:27:28,233 Nej. 285 00:27:31,819 --> 00:27:34,781 Vi ses på tisdag. 286 00:27:34,948 --> 00:27:37,534 Okej? 287 00:27:41,996 --> 00:27:44,541 Visst. 288 00:27:44,707 --> 00:27:47,001 Vi ses på tisdag. 289 00:28:52,734 --> 00:28:56,112 Jag har haft problem med bilen i flera veckor. 290 00:28:56,321 --> 00:29:01,826 I morse startade den genast och samma sak hände utanför affären. 291 00:29:01,993 --> 00:29:07,540 - Det ser bra ut. - Jag behöver en ny startmotor, sa de. 292 00:29:08,791 --> 00:29:15,340 Hur gärna jag än vill blåsa er, byter jag inte ut en ny startmotor. 293 00:29:15,507 --> 00:29:20,303 - Vad då "ny"? - Ny. Prislappen hänger nästan kvar. 294 00:29:27,644 --> 00:29:31,940 - Jag har inte gjort nåt! - Du drev grabben till självmord! 295 00:29:32,106 --> 00:29:35,193 Ni känner mig, för fan! 296 00:29:36,653 --> 00:29:40,657 Hör på! Jag ska vara sjyst mot dig. 297 00:29:40,824 --> 00:29:44,452 Jag ska vara sjyst. När jag kastar i dig... 298 00:29:44,619 --> 00:29:48,998 ...så låter jag bli att skjuta om du flyger. Okej? 299 00:29:49,249 --> 00:29:51,918 Nej! 300 00:30:16,401 --> 00:30:18,194 Kära nån! 301 00:30:19,487 --> 00:30:22,157 Vad hände? 302 00:30:24,284 --> 00:30:29,455 Sorglig jävla historia. Killen ville inte leva längre, sa han. 303 00:30:29,622 --> 00:30:31,749 Han hoppade. 304 00:30:53,396 --> 00:30:57,442 Jag trodde det bara var mig Junior kunde göra så sur. 305 00:31:00,904 --> 00:31:02,864 Berätta. 306 00:31:04,073 --> 00:31:07,619 - Rusty Irish. - Vad är det med honom? 307 00:31:07,785 --> 00:31:12,123 - Han hamnade i fallet. - Pundaren behövde bada. 308 00:31:12,290 --> 00:31:15,460 Pundaren drog in en massa pengar åt mig. 309 00:31:15,627 --> 00:31:20,215 Som vadhållare var han snabbare än tio killar tillsammans. Dessutom... 310 00:31:20,381 --> 00:31:25,553 Han borde ha frågat mig innan han gjorde Capri en tjänst. 311 00:31:25,720 --> 00:31:29,307 - Nu hänger jag inte med. - Irish sålde till Capris sonson. 312 00:31:29,474 --> 00:31:34,729 - Du skapade en Frankenstein i Junior. - Gjorde jag? 313 00:31:34,896 --> 00:31:37,148 Vi var överens om Junior. 314 00:31:37,315 --> 00:31:41,236 "Låt honom vara åskledare och om åskan slår ner" - 315 00:31:41,486 --> 00:31:44,364 - "så har han inte fru och barn." 316 00:31:44,572 --> 00:31:47,200 Vem kunde ana det här? 317 00:31:47,408 --> 00:31:51,538 När Jackie var boss, jämnade det ut sig i slutändan. 318 00:31:51,788 --> 00:31:57,585 Men snacka om att Junior käkar ensam! Han skickar inte ens saltet. 319 00:31:57,752 --> 00:32:02,465 Sammy Grigios kortspel, då? Mikey spöade upp honom. 320 00:32:02,674 --> 00:32:05,343 Allt han gör är inte fel. 321 00:32:05,510 --> 00:32:09,013 Ingen fick betalt för kortspelet. 322 00:32:09,180 --> 00:32:15,144 Så fort Sammy Grigio nämnde Jimmys namn, borde de ha stuckit. 323 00:32:17,939 --> 00:32:21,401 - Vad ska jag göra? - Vi får stå vårt kast. 324 00:32:21,568 --> 00:32:27,991 Men hur länge kan det fortsätta? Vi måste också få del av förtjänsten. 325 00:32:28,158 --> 00:32:31,244 Vi vill bara att du pratar med honom. 326 00:32:31,411 --> 00:32:35,582 - Han är trots allt din farbror. - Just det. 327 00:32:49,012 --> 00:32:54,267 - Vem är det? - Det är jag, mamma. Anthony. 328 00:32:55,101 --> 00:32:57,604 Öppna dörren. 329 00:33:02,066 --> 00:33:06,279 Jag trodde det var terapibiträdet. Hon är hemsk. 330 00:33:06,446 --> 00:33:10,366 - Bingo, Livia? - Inte i kväll, kära du. 331 00:33:10,533 --> 00:33:13,036 Hon är en degenererad spelare. 332 00:33:13,203 --> 00:33:15,955 Milly! 333 00:33:16,122 --> 00:33:18,500 Min son. 334 00:33:18,666 --> 00:33:20,877 Stilig. 335 00:33:30,220 --> 00:33:34,390 - Hur har du det? - Vad ska jag säga? 336 00:33:34,557 --> 00:33:39,979 Det enda som fattas är den trasiga läslampan du hade vid telefonen. 337 00:33:40,146 --> 00:33:42,732 Jag har den faktiskt med mig. 338 00:33:42,899 --> 00:33:47,237 Hör! Hon gör mig galen! 339 00:33:47,403 --> 00:33:53,368 - Vem då? - Min granne. Nu börjar hon igen. 340 00:33:53,535 --> 00:33:56,871 Hur mycket vatten behöver hon egentligen? 341 00:33:57,121 --> 00:34:01,876 Hon spolar vatten dagarna i ända. Vatten, vatten, vatten! 342 00:34:02,043 --> 00:34:05,505 Jag bor granne med Gunga Din! 343 00:34:05,672 --> 00:34:08,216 Jag köpte biscotti på Ferraras. 344 00:34:08,383 --> 00:34:11,970 Mandel? Lägg dem där. 345 00:34:12,136 --> 00:34:15,390 Jag tar dem till kaffet sen. 346 00:34:20,687 --> 00:34:27,402 - Brukar farbror Junior hälsa på? - Då och då. Han trivs inte här. 347 00:34:27,569 --> 00:34:32,198 Han har mycket att tänka på. Plikterna kan bli betungande. 348 00:34:32,365 --> 00:34:36,161 Bättre män än han har fått slita hårt. 349 00:34:36,327 --> 00:34:41,291 Det går nog bra - så länge han minns vilka hans vänner är. 350 00:34:43,084 --> 00:34:48,256 Han får inte strula till det när han har väntat så länge på att bli boss. 351 00:34:48,423 --> 00:34:55,471 Vår bransch förlåter sällan dåliga beslut. Han får inte begå misstag. 352 00:34:55,638 --> 00:35:00,226 - I synnerhet inte så här i början. - Säg det till honom. 353 00:35:00,393 --> 00:35:04,314 Han lyssnar på dig. 354 00:35:04,480 --> 00:35:08,776 - Jag känner inte till denna världen. - Naturligtvis inte. 355 00:35:08,943 --> 00:35:12,697 Men om det skulle komma upp... 356 00:35:12,864 --> 00:35:18,745 Jag vill inte bli inblandad. Prata med Junior om du har nåt på hjärtat. 357 00:35:20,872 --> 00:35:25,376 - Jag önskar att Herren hämtade mig. - Sluta, mamma! 358 00:35:25,543 --> 00:35:29,464 Det finns säkert karlar här som vill bjuda ut dig. 359 00:35:29,631 --> 00:35:36,513 Jag går ner innan det där gräsliga terapibiträdet hittar mig. 360 00:35:36,679 --> 00:35:41,100 Vill du ha kaffe? Ta med kakorna! 361 00:35:42,227 --> 00:35:46,397 Jag påstår inte att tron är lösningen på alla problem - 362 00:35:46,981 --> 00:35:49,692 - men om Tony engagerade sig mer i kyrkan - 363 00:35:49,943 --> 00:35:53,738 - skulle det kanske förstärka effekten av terapin. 364 00:35:53,905 --> 00:35:59,035 Det värsta är att jag har mig själv att skylla. Jag uppmuntrade det. 365 00:35:59,202 --> 00:36:03,331 Jag visste att hans älskarinnor betydde mindre än jag. 366 00:36:03,498 --> 00:36:08,461 Det låter dumt, men jag betraktade dem som ett sätt att masturbera. 367 00:36:08,670 --> 00:36:12,257 Jag kunde inte alltid ge honom det han behövde. 368 00:36:12,423 --> 00:36:16,386 Du är man, du vet hur män kan törsta. 369 00:36:16,553 --> 00:36:22,267 Jag var för upptagen med barnen och hemmet för att släcka hans törst. 370 00:36:22,433 --> 00:36:28,356 Men den här psykiatern... Hon är inte som älskarinnorna. 371 00:36:28,523 --> 00:36:33,945 Det känns som om han verkligen bedrar mig och att det är jag som törstar nu. 372 00:36:34,112 --> 00:36:37,490 Jag kan inte fortsätta att vara gift med... 373 00:36:37,657 --> 00:36:40,702 Tänk inte ens tanken! 374 00:36:40,869 --> 00:36:47,125 Skilsmässor är för de svaga som ändå aldrig hade tänkt dö gifta. 375 00:36:49,169 --> 00:36:52,630 Som man sår får man skörda, Carm. 376 00:36:52,797 --> 00:36:57,510 - Vad menar du? - Du accepterade hans trolöshet. 377 00:36:57,677 --> 00:37:04,934 - De betydde ingenting för Tony! - Men du sa att de avlastade dig. 378 00:37:05,101 --> 00:37:12,192 De övertog dina plikter när du var för upptagen. Du välkomnade det. 379 00:37:13,651 --> 00:37:20,658 Du måste be till vår heliga moder för att få hjälp och förlåtelse - 380 00:37:20,825 --> 00:37:24,245 - så att ni tar er igenom det här tillsammans. 381 00:37:26,372 --> 00:37:30,710 Du är inte utan skuld i det här, Carmela. 382 00:37:31,419 --> 00:37:36,132 Hon är helt förryckt. Hon gör av med pengar som om vi vore miljonärer. 383 00:37:36,299 --> 00:37:40,845 Men du ser henne åtminstone, vilket kan ha varit syftet. 384 00:37:42,305 --> 00:37:45,183 Innan vi måste sluta - 385 00:37:45,433 --> 00:37:50,188 - vill jag diskutera det som hände förra veckan. 386 00:37:54,234 --> 00:37:56,486 Hur går bilen? 387 00:37:57,862 --> 00:38:01,157 Stal du min bil och lagade den? 388 00:38:02,700 --> 00:38:07,580 - Du får inte ge mig presenter. - Annars hade de blåst dig. 389 00:38:07,747 --> 00:38:14,254 Det var du. Du hade ingen rätt att stjäla min bil. 390 00:38:14,420 --> 00:38:17,507 - Jag har varit livrädd. - Varför då? 391 00:38:17,674 --> 00:38:22,762 Du inkräktar på mitt privatliv. Vad har du mer gjort? 392 00:38:25,098 --> 00:38:28,017 Svara. 393 00:38:30,311 --> 00:38:34,107 Jag älskar dig. Jag är kär i dig. 394 00:38:35,400 --> 00:38:38,153 Ledsen, men så är det bara. 395 00:38:38,319 --> 00:38:42,198 - Låt mig säga en sak... - Nej, det är inte Prozacen. 396 00:38:44,200 --> 00:38:48,830 Jag drömmer om dig. Jag tänker ständigt på dig. 397 00:38:48,997 --> 00:38:52,458 Jag tänder inte på andra kvinnor. 398 00:38:52,625 --> 00:38:56,504 Det finns inget mer att säga. 399 00:38:56,671 --> 00:39:00,383 - Jag älskar dig. - Låt mig börja där. 400 00:39:00,550 --> 00:39:04,554 Det här kan vara svårt att ta - 401 00:39:04,721 --> 00:39:08,433 - men dina känslor beror på framstegen i terapin. 402 00:39:08,600 --> 00:39:12,562 Jag har varit vänlig, det ingår i jobbet. 403 00:39:12,729 --> 00:39:15,982 Jag lyssnar, för det är det jag gör bäst. 404 00:39:16,149 --> 00:39:19,235 Jag har varit neutral och medkännande - 405 00:39:19,444 --> 00:39:22,739 - eftersom arbetet förutsätter det. 406 00:39:24,532 --> 00:39:29,787 Du har givit mig alla de egenskaper som din hustru saknar. 407 00:39:29,954 --> 00:39:32,790 Och din mor. 408 00:39:38,796 --> 00:39:42,926 Det låter som om jag var en riktig morsgris. 409 00:39:43,092 --> 00:39:47,305 Jag är man och du är kvinna. 410 00:39:47,472 --> 00:39:49,474 Punkt slut. 411 00:39:49,682 --> 00:39:53,311 Den där freudianska smörjan - 412 00:39:53,478 --> 00:39:57,815 - om att pojkar vill ligga med sina mödrar, den köper jag inte. 413 00:39:57,982 --> 00:40:00,235 Det menade jag inte. 414 00:40:00,401 --> 00:40:05,907 - Jag vill veta att vi förstår varann. - Nog förstår vi varann alltid. 415 00:40:08,618 --> 00:40:11,162 Du älskar inte mig. 416 00:40:15,208 --> 00:40:19,838 - Jag fattar om du vill hoppa av. - Tvärtom. 417 00:40:20,004 --> 00:40:26,719 Det är en konsekvens av dina framsteg i terapin. Har nån skuggat mig? 418 00:40:28,429 --> 00:40:33,226 Strunt samma. Vi ses nästa vecka. 419 00:40:45,655 --> 00:40:48,783 - Farbror... - Du kunde ha blivit proffs. 420 00:40:48,950 --> 00:40:52,287 Du slog som Joe D. 421 00:40:52,453 --> 00:40:55,707 - Du är inte klok. - Tror du jag skojar? 422 00:40:55,874 --> 00:40:58,960 - Jag slog knappt 75 m. - Du ville inte. 423 00:40:59,210 --> 00:41:03,423 När du jagade kvinnor hade du ett genomsnitt på 150 m. 424 00:41:03,590 --> 00:41:08,178 - Än sen? - Vad ville du prata om? 425 00:41:08,344 --> 00:41:10,889 Octavianus. 426 00:41:11,055 --> 00:41:14,434 - Augustus, du vet. - Driver du med mig? 427 00:41:14,601 --> 00:41:18,688 Nej. Octavianus blev kejsar Augustus. 428 00:41:20,273 --> 00:41:22,192 Strunt samma. 429 00:41:22,358 --> 00:41:27,530 Grejen är att Augustus var kejsare och alla älskade honom. 430 00:41:27,697 --> 00:41:30,492 - Vet du varför? - Vem bryr sig? 431 00:41:30,658 --> 00:41:34,621 Alla älskade honom för att han aldrig åt ensam. 432 00:41:34,787 --> 00:41:41,586 Det var den längsta fredsperioden i Roms historia. Alla älskade honom. 433 00:41:41,753 --> 00:41:47,258 - Fick inte han en kniv i ryggen? - Det var Julius, inte Augustus. 434 00:41:47,467 --> 00:41:52,805 - Han delade med sig och blev älskad. - Du har sagt det tre gånger. 435 00:41:52,972 --> 00:41:57,477 Jag har fattat att alla älskade honom. Vart vill du komma? 436 00:41:59,854 --> 00:42:03,358 Minns du din berättelse om tjuren och hans son? 437 00:42:03,525 --> 00:42:06,110 De tittade på några kor. 438 00:42:06,277 --> 00:42:10,532 Sonen sa: " Kan vi inte springa ner och knulla en av korna?" 439 00:42:10,698 --> 00:42:13,493 Minns du vad pappan svarade? 440 00:42:13,660 --> 00:42:19,123 "Det är bättre om vi går ner och knullar allihop." 441 00:42:19,290 --> 00:42:24,420 Har jag berättat det? "Vi knullar allihop." Det var kul. 442 00:42:25,713 --> 00:42:31,970 Jag fattar vart du vill komma, men varför säger du det inte rent ut? 443 00:42:33,555 --> 00:42:39,352 Allt väl? Du har sett så deppig ut. Du har inte varit sån på många år. 444 00:42:39,519 --> 00:42:44,524 Jag mår bra. Det är bara... skitsaker. 445 00:42:44,691 --> 00:42:48,153 - Säkert? - Ja, det är lugnt. 446 00:42:51,990 --> 00:42:58,913 Junior delade dina 250000 med de fem capona för att inte verka girig. 447 00:42:59,080 --> 00:43:04,460 Han kan bli en ny Harry Truman. Truman övertog en viktig post. 448 00:43:04,627 --> 00:43:08,882 Han ville inte göra det, men han fattade många kloka beslut. 449 00:43:09,048 --> 00:43:13,136 Din farbror är kanske rätt man ändå. 450 00:43:13,303 --> 00:43:16,681 Det hoppas jag, för jag vill inte ha jobbet. 451 00:43:16,848 --> 00:43:19,267 Junior kan stressa ihjäl sig. 452 00:43:19,434 --> 00:43:22,604 Jackie drog på sig cancer. 453 00:43:22,770 --> 00:43:26,316 Vem fan vill vara boss? 454 00:43:35,700 --> 00:43:40,830 - Det är fint här. - Jag tål inte skitlukt och flugor. 455 00:43:40,997 --> 00:43:45,043 Men jag kan betrakta dem i timmar. Det är vackert. 456 00:43:45,210 --> 00:43:48,713 - Jag avundas dem. - Det är väl att ta i. 457 00:43:48,880 --> 00:43:53,760 De har inga räkningar, inga bekymmer, inga knäppa släktingar. 458 00:43:54,010 --> 00:43:56,638 Gillar de varann, så knullar de. 459 00:43:56,804 --> 00:44:01,392 Inga problem, inga frågor, inga skuldkänslor! 460 00:44:03,728 --> 00:44:06,481 Jag vet inte vad jag snackar om. 461 00:44:06,648 --> 00:44:10,068 Så Junior delade upp mina pengar? 462 00:44:10,235 --> 00:44:16,324 50000 dollar per capo. Det är ingen dålig dagsförtjänst. 463 00:44:16,491 --> 00:44:22,038 Jag önskar att det inte var dina pengar. Det känns inte alls bra. 464 00:44:25,041 --> 00:44:27,210 Vad är det? 465 00:44:30,213 --> 00:44:37,595 Din gamla jude! Här är min andel. Tror du att jag tar dina pengar? 466 00:44:39,305 --> 00:44:42,141 Det föll mig aldrig ens in. 467 00:45:01,119 --> 00:45:08,168 - Det är inget mellan mig och doktorn. - Du behöver inte förklara nåt. 468 00:45:09,544 --> 00:45:14,465 Det här psykiatriköret... Man känner inte det man tror sig känna. 469 00:45:14,632 --> 00:45:18,052 Det man inte känner är det som betyder nåt. 470 00:45:31,608 --> 00:45:35,153 - Du tänker väl fortsätta? - Jag vet inte. 471 00:45:35,320 --> 00:45:38,323 - Jag tycker det. - Jaså? 472 00:45:42,535 --> 00:45:47,749 Jag var svartsjuk. Låt mig prata till punkt. 473 00:45:49,459 --> 00:45:52,462 Jag har funderat mycket på det här. 474 00:45:54,631 --> 00:45:58,593 Jag var avundsjuk på att hon kunde hjälpa dig - 475 00:45:58,760 --> 00:46:01,554 - och vara nån slags räddning. 476 00:46:01,721 --> 00:46:05,517 Jag pratade med fader Phil och... 477 00:46:05,683 --> 00:46:09,145 Jag vill vara den kvinnan i ditt liv. 478 00:46:15,068 --> 00:46:18,279 Du är inte bara i mitt liv, Carm. 479 00:46:19,322 --> 00:46:22,450 Du är mitt liv. 480 00:46:25,578 --> 00:46:27,247 Kom. 481 00:46:45,515 --> 00:46:50,895 - Jag är inge vidare på att hålla tal. - Om man inte är skyldig dig pengar! 482 00:46:51,062 --> 00:46:55,441 - Håll klaffen nu! - Jag skojade bara, fortsätt. 483 00:46:55,608 --> 00:46:58,695 Jag föreslår att vi utbringar en skål. 484 00:47:11,666 --> 00:47:16,462 Han har lärt mig mer än nån annan, utom kanske min far. 485 00:47:18,298 --> 00:47:23,595 Även om han inte var min farbror, skulle jag stå här och säga: 486 00:47:23,761 --> 00:47:26,723 "Skål för vår nye boss." 487 00:47:26,890 --> 00:47:28,975 Salute. 488 00:47:30,518 --> 00:47:32,687 Skål för Junior. 489 00:47:32,854 --> 00:47:34,314 Junior. 490 00:47:36,107 --> 00:47:38,151 Junior. 491 00:47:38,318 --> 00:47:40,737 Salute. 492 00:47:51,372 --> 00:47:53,917 MICHEAL "MIKEY" PALMICE SOLDAT 493 00:49:51,493 --> 00:49:52,535 Swedish Subtitles by Översättning: Gelula/SDI