1 00:01:49,611 --> 00:01:52,280 College 2 00:01:54,574 --> 00:01:59,245 - Hur gick det? - Förhållandet män/kvinnor är 48-52. 3 00:01:59,412 --> 00:02:05,543 De är starka inom konst och musik. De har utbytesprogram med Indien... 4 00:02:05,710 --> 00:02:10,882 - Planerar du redan att åka härifrån? - Det är en valmöjlighet. 5 00:02:11,049 --> 00:02:14,928 Studerar man hur man undviker diarré i Indien? 6 00:02:15,094 --> 00:02:20,183 Högskoleprovet är inget krav, men mina poäng är höga. Socialt sett... 7 00:02:20,350 --> 00:02:25,980 Studenterna brukar säga att Bates är världens dyraste preventivmedel. 8 00:02:26,147 --> 00:02:30,360 Ligger tjejer på andra college med vem som helst? 9 00:02:30,527 --> 00:02:32,695 Herregud... 10 00:02:35,448 --> 00:02:38,910 - Visst är det fint? - Ja. 11 00:02:40,495 --> 00:02:44,249 Två kvar. Colby nästa. 12 00:02:44,415 --> 00:02:50,129 - Varför gick du aldrig ut college? - Jag läste på Seton Hall ett tag. 13 00:02:50,296 --> 00:02:52,757 Ja, och...? 14 00:02:52,924 --> 00:02:57,303 Mina föräldrar uppmuntrade mig inte att studera. De var arbetare. 15 00:02:57,470 --> 00:03:02,642 - Varför var de mot utbildning? - Det var de inte. 16 00:03:02,809 --> 00:03:07,856 Man kan inte klandra dem. Jag var vild som barn. 17 00:03:08,022 --> 00:03:09,899 Jag vet. 18 00:03:10,483 --> 00:03:15,530 Kom till Stone House när du besöker Waterville och ät vår färska hummer. 19 00:03:15,697 --> 00:03:18,950 Vår nya salladsbuffé innehåller... 20 00:03:30,336 --> 00:03:33,256 Tillhör du maffian? 21 00:03:34,299 --> 00:03:40,346 - Om jag tillhör vad då? - Den organiserade brottsligheten, då. 22 00:03:40,513 --> 00:03:44,642 - Vem har påstått det? - Jag har bott med dig hela livet. 23 00:03:44,809 --> 00:03:47,854 Du går ut mitt i natten. 24 00:03:48,104 --> 00:03:51,524 Går inte doktor Cusamano ut mitt i natten? 25 00:03:51,733 --> 00:03:57,197 Hittar hans barn 50000 dollar och ett vapen när de letar efter påskägg? 26 00:03:57,363 --> 00:04:01,242 Folk tror att alla i renhållnings- branschen är maffiamedlemmar. 27 00:04:01,409 --> 00:04:06,748 Det är en motbjudande fördom som jag inte vill att du underblåser. 28 00:04:06,915 --> 00:04:09,042 Visst... 29 00:04:11,336 --> 00:04:14,047 Det finns ingen maffia. 30 00:04:21,846 --> 00:04:26,601 Hör här... Du är vuxen nu, Med. 31 00:04:26,768 --> 00:04:28,853 Nästan. 32 00:04:29,771 --> 00:04:35,610 En del av pengarna kommer från illegal spelverksamhet och sånt. 33 00:04:42,075 --> 00:04:44,827 Hur känns det att veta det? 34 00:04:44,994 --> 00:04:48,248 Du förnekar det åtminstone inte som mamma gör. 35 00:04:48,414 --> 00:04:52,210 - Skolkompisarna tycker det är tufft. - Som Gudfadern, förstås. 36 00:04:52,377 --> 00:04:55,672 Casino, snarare. Sharon Stone, 70-talsmode... 37 00:04:55,839 --> 00:04:59,342 Jag struntar i dina kompisar. Vad tycker du? 38 00:04:59,509 --> 00:05:05,849 lbland önskar jag att du var vanlig. Men ta t. ex. en sån som mr Scangarelo. 39 00:05:06,015 --> 00:05:10,270 Han är reklamchef på ett tobaksbolag. Och advokater sen... 40 00:05:10,520 --> 00:05:16,776 Det finns så många hycklande pappor. Du erkände ju det här till slut. 41 00:05:20,363 --> 00:05:26,494 En del av mina inkomster är lagliga. Som t. ex. aktievinster... 42 00:05:26,661 --> 00:05:30,582 Snälla, pappa. Börja inte prata smörja. 43 00:05:37,881 --> 00:05:42,218 - Hur mår min älskling? - Jag känner mig helt förstörd! 44 00:05:42,385 --> 00:05:46,181 - Är du sjuk? - Det är min kusin, Svetlana. 45 00:05:46,347 --> 00:05:51,519 - Den amputerade? - Efter två månader här är hon gift! 46 00:05:51,686 --> 00:05:55,148 Du vet att jag har två barn. 47 00:05:55,356 --> 00:05:59,986 Ja, och en fru för varje behov! Vad har jag? 48 00:06:00,236 --> 00:06:04,324 - Vad jag är glad att jag ringde... - Lägg på, då! 49 00:06:04,490 --> 00:06:10,371 - Vad tycker du om bubbelpoolen? - Påminn mig inte om dina presenter! 50 00:06:10,538 --> 00:06:13,666 Hennes protesben föll av i en butik. 51 00:06:13,833 --> 00:06:19,339 Han bar ut henne - som en riddare i en rustning av vitt siden. 52 00:06:20,590 --> 00:06:22,717 Jag måste sluta. 53 00:06:24,928 --> 00:06:26,596 Herregud! 54 00:06:35,021 --> 00:06:41,152 - Hur mår du? - Bättre. Febern har gått ner. 55 00:06:41,319 --> 00:06:44,656 - Hur går det med intervjuerna? - Bra. 56 00:06:44,822 --> 00:06:50,995 Tyckte hon om Bates? Vad som helst är bättre än Berkeley. 57 00:06:51,162 --> 00:06:53,706 Vad fan...? 58 00:06:53,873 --> 00:06:56,167 Tony? 59 00:06:56,334 --> 00:07:00,129 Ja... Jag ringer från motellet. 60 00:07:15,895 --> 00:07:17,772 Kom, Meadow! 61 00:07:26,072 --> 00:07:30,076 - Snabba på! - Varför har vi så bråttom? 62 00:07:32,120 --> 00:07:34,080 Pappa! 63 00:07:40,128 --> 00:07:44,591 - Vad är det? - Jag tror jag såg en gammal vän. 64 00:07:44,757 --> 00:07:50,513 - Kände du killen vid macken? - Kanske, kanske inte. 65 00:07:51,514 --> 00:07:54,058 Sakta ner! 66 00:07:58,563 --> 00:08:01,316 Vad är det med dig?! 67 00:08:01,482 --> 00:08:03,985 Jävla galning! 68 00:08:04,152 --> 00:08:08,239 - Vad är det? - Jag lattjar bara lite. 69 00:08:12,577 --> 00:08:16,456 Colby! Sväng! Du ska svänga till vänster! 70 00:08:18,708 --> 00:08:23,254 - Pappa! - Du skulle inte ha pratat så mycket. 71 00:08:30,720 --> 00:08:33,848 Den här vägen går också till Colby. 72 00:08:37,185 --> 00:08:39,729 Där är vårt motell. 73 00:08:39,896 --> 00:08:42,649 Vårt motell är där! 74 00:08:47,487 --> 00:08:51,366 - Kände du killen? - Det var inte han. 75 00:09:03,837 --> 00:09:06,881 - Skriv ner numret och ring mig. - Det ösregnar. 76 00:09:07,048 --> 00:09:10,009 207-555-0185. 77 00:09:13,012 --> 00:09:17,600 Bonjour. Room service est arrivé. 78 00:09:22,063 --> 00:09:24,482 Tack, min herre. 79 00:09:30,029 --> 00:09:33,575 Du ville ju ha förlorade ägg. 80 00:09:33,741 --> 00:09:39,497 - Ska du inte äta när jag lagat mat? - Jag trodde jag hade större aptit. 81 00:09:46,796 --> 00:09:49,757 Gå till Jason och spela Nintendo. 82 00:09:51,885 --> 00:09:55,138 Inga pussar. Tjejbaciller. 83 00:09:55,346 --> 00:09:59,851 - Jag är hemma om en timme. - Bra. 84 00:10:11,821 --> 00:10:14,115 Helvete! 85 00:10:15,825 --> 00:10:17,827 Fan också! 86 00:10:21,498 --> 00:10:24,542 Jag tror att jag såg Fabian Petrulio. 87 00:10:24,792 --> 00:10:27,045 Friska upp mitt minne. 88 00:10:27,295 --> 00:10:30,840 Han åkte in för heroinlangning för tio år sen. 89 00:10:31,090 --> 00:10:34,511 Han mördade flera av våra killar. 90 00:10:34,802 --> 00:10:37,889 Min farsa hämtade sig aldrig från chocken. 91 00:10:38,139 --> 00:10:41,935 - Såg du honom? - Ja, kanske. 92 00:10:42,352 --> 00:10:47,106 - Uppe i Maine? Vad i helvete? - Han fick vittnesskydd. 93 00:10:47,273 --> 00:10:53,154 Han åker till olika college och får betalt för att snacka om maffiatiden. 94 00:10:53,363 --> 00:10:58,368 Jackie Aprile kände honom väl. De satt på Lewisburg samtidigt. 95 00:10:58,660 --> 00:11:01,704 Minns du Jackies Sinatrabyst? 96 00:11:01,955 --> 00:11:08,002 - Fabian gjorde den i verkstan. - Trodde den föreställde Shaquille. 97 00:11:08,169 --> 00:11:14,425 - Han behöver träna på läppar. - Kolla upp de här bilnumren. 98 00:11:14,592 --> 00:11:20,890 - Okej. - Maine. DX66920. Jag ringer sen. 99 00:11:24,727 --> 00:11:28,273 - Vad är det för fel på din telefon? - Inget. 100 00:11:28,439 --> 00:11:32,777 Jag fick syn på telefonen och ringde hem till Christopher. 101 00:11:32,944 --> 00:11:38,408 - Mådde de bra? - Ja, men taket läckte. Nöjd? 102 00:11:42,203 --> 00:11:45,582 - Vem är det? - Fader Phil. 103 00:11:45,748 --> 00:11:49,627 Ett ögonblick! Herregud! 104 00:12:13,484 --> 00:12:18,114 - Som du ser ut! - Jag stör väl inte? 105 00:12:18,281 --> 00:12:20,617 Jag tittade bara på TV. 106 00:12:20,783 --> 00:12:24,162 Jag var på klädinsamlingen. Är inte du i Maine? 107 00:12:24,329 --> 00:12:30,126 - Din Moschinodräkt försvann snabbt. - Vad bra! 108 00:12:30,293 --> 00:12:35,715 - Jean Cusamano sa att du var sjuk. - Ja, jag fick en släng av influensa. 109 00:12:35,882 --> 00:12:39,385 Jag har fortfarande lite feber. 110 00:12:39,636 --> 00:12:42,805 Jag måste bekänna en sak, Carm. 111 00:12:46,935 --> 00:12:50,438 Jag är galen i din gratinerade ziti. 112 00:12:50,605 --> 00:12:55,818 - Jag kan värma den jag har i frysen. - Den är ännu godare uppvärmd. 113 00:12:55,985 --> 00:12:58,905 Mozzarellan blir så seg och god. 114 00:12:59,155 --> 00:13:05,036 - Jag dricker Fernet. Vill du ha? - Gärna vin, om flaskan är öppnad. 115 00:13:05,203 --> 00:13:07,664 Hur går Meds och Tonys resa? 116 00:13:07,914 --> 00:13:12,335 Ingen aning. Han har inte tid att prata i två minuter ens. 117 00:13:18,466 --> 00:13:21,761 Stirra inte på mig! Vad är det? 118 00:13:21,928 --> 00:13:26,099 Det är en spännande tid. Jag är så stolt över dig. 119 00:13:26,266 --> 00:13:29,310 En riktig student i Casa Soprano. 120 00:13:29,477 --> 00:13:32,438 Hon liknar en modell ur italienska Vogue. 121 00:13:32,647 --> 00:13:35,316 Italiensk, italiensk... Tack. 122 00:13:37,485 --> 00:13:42,574 - Du har nåt i kikaren. - Hur har du blivit så cynisk? 123 00:13:48,329 --> 00:13:54,419 - Det vi talade om... Hur känns det? - Jag var rätt säker redan innan. 124 00:13:54,586 --> 00:13:58,715 - Vet din bror om det? - Jag tror det. 125 00:14:00,133 --> 00:14:04,554 Förr i tiden hade vi italienare inte mycket att välja på. 126 00:14:04,721 --> 00:14:07,682 Som Mario Cuomo, menar du? 127 00:14:07,849 --> 00:14:10,101 Förlåt. 128 00:14:12,145 --> 00:14:17,400 Jag försörjer familjen. Både min pappa och min farbror var med. 129 00:14:17,567 --> 00:14:24,199 Jag var för lat för att tänka själv. Jag trodde att jag var en rebell. 130 00:14:24,365 --> 00:14:28,870 Fast då borde jag ha sålt trädgårdsmöbler eller nåt. 131 00:14:30,622 --> 00:14:36,461 - Trivdes du inte på college? - Jag kom nätt och jämnt in. 132 00:14:36,628 --> 00:14:41,299 - Jag tyckte historia var rätt kul. - Jaså? 133 00:14:41,466 --> 00:14:43,885 Napoleon, romarriket... 134 00:14:44,135 --> 00:14:48,223 - Potsdamkonferensen och sånt. - Vad är Potsdamkonferensen? 135 00:14:48,389 --> 00:14:51,851 Nån konferens om pottor och damer! 136 00:14:57,273 --> 00:15:01,903 - Jag måste berätta nåt för dig. - Jaha? 137 00:15:04,697 --> 00:15:08,576 - Du är väl inte...? - Nej! För Guds skull! 138 00:15:11,663 --> 00:15:16,709 För några veckor sen tog jag och några kompisar tjack. 139 00:15:16,876 --> 00:15:20,171 Det blev rätt mycket ett tag. 140 00:15:20,338 --> 00:15:26,386 Vi hade läxor och högskoleprov och... Vi behövde nåt som höll oss igång. 141 00:15:26,553 --> 00:15:31,391 Den där skiten är livsfarlig! Var fick du det ifrån? 142 00:15:31,558 --> 00:15:37,897 - Jag ångrar att jag berättade det. - Vad trodde du? Var köpte du det? 143 00:15:38,064 --> 00:15:41,025 Det säger jag inte, särskilt inte nu. 144 00:15:41,192 --> 00:15:44,571 Varför berättade du det? 145 00:15:44,737 --> 00:15:50,410 Du var ärlig mot mig i dag. Jag ska inte göra om det, det blev så läskigt. 146 00:15:50,577 --> 00:15:56,166 Mitt framför näsan på mig... Man tror att man ska märka nåt. 147 00:15:56,332 --> 00:15:59,294 Man märker inget, pappa. 148 00:16:05,091 --> 00:16:08,845 Jag är glad att du berättade det. 149 00:16:09,012 --> 00:16:13,892 Det är jag också. Jag är glad att vi har en sån relation. 150 00:16:21,191 --> 00:16:28,114 Tony avskyr att göra upp eld. I vår spis ligger ved sen Lincolns dagar. 151 00:16:28,281 --> 00:16:32,118 Fruktan för elden håller honom borta från helvetet. 152 00:16:32,285 --> 00:16:35,163 Det finns kanske hopp för honom. 153 00:16:35,330 --> 00:16:39,542 Jag har en sak till dig. Det där som vi pratade om. 154 00:16:39,751 --> 00:16:44,631 Kapitlet om buddhism är fantastiskt. Men du får inte byta religion. 155 00:16:44,797 --> 00:16:49,052 Jag kan inte sitta på ett golv och tänka på ingenting. 156 00:16:49,219 --> 00:16:51,304 Tack. 157 00:16:51,471 --> 00:16:56,893 Där kan du läsa om hur islam har fått oförtjänt dåligt rykte i väst. 158 00:16:57,060 --> 00:17:02,524 Men ditt chiantivin är oantastligt. Inget snack om den saken! 159 00:17:06,903 --> 00:17:10,657 - Pappa... - Jag trodde att du hade ramlat i. 160 00:17:11,866 --> 00:17:15,286 Carrie och Lucinda läser på Colby. 161 00:17:15,453 --> 00:17:18,873 Du kan väl prata lite med dem? 162 00:17:19,040 --> 00:17:23,545 Finns det nåt bättre sätt att bekanta sig med ett college? 163 00:17:23,711 --> 00:17:26,840 - Gärna det. - Ni får ursäkta honom. 164 00:17:27,006 --> 00:17:30,552 Vi gillar att snacka skit om skolan. 165 00:17:30,718 --> 00:17:33,137 Gå nu! 166 00:17:33,304 --> 00:17:37,392 Ingen sprit! - Se till att hon håller sig till Coca-Cola. 167 00:17:37,559 --> 00:17:41,229 Jag kommer om en och en halv timme. 168 00:17:48,069 --> 00:17:50,071 - Vad har du? - Blöta skor. 169 00:17:50,280 --> 00:17:53,241 Är du rädd för regn, ska du söka till Yankees. 170 00:17:53,491 --> 00:17:58,997 Bilen ägs av Fredrick Peters på 38 Washington Street i Waterville. 171 00:17:59,164 --> 00:18:01,708 Det ligger vid Route 201. 172 00:18:01,875 --> 00:18:06,004 Fredrick Peters - Fabian Petrulio. Rätt lika. 173 00:18:06,212 --> 00:18:09,841 Inte vet jag. Vad tänker du göra, T? 174 00:18:10,466 --> 00:18:15,263 Jag vet inte. Meadow är här. Herregud... 175 00:18:15,513 --> 00:18:20,643 - Jag kan flyga upp och ordna saken. - Du är en fin grabb. 176 00:18:20,810 --> 00:18:22,979 Ring Pussy eller Paulie. 177 00:18:23,146 --> 00:18:28,276 - Gör de det bättre än jag? - Fabian har dödat en vän till dem. 178 00:18:28,443 --> 00:18:33,031 - Jag ringer dem. - Jag måste bekräfta att det är han. 179 00:18:33,198 --> 00:18:37,452 - Är du inte säker? - Vi har inte setts på tolv år. 180 00:18:37,619 --> 00:18:40,663 Jag ringer vid midnatt. 181 00:18:47,962 --> 00:18:51,549 - Tycker du att jag är en schnorrer? - En vad då? 182 00:18:51,716 --> 00:18:56,471 Det är jiddish och betyder ungefär "snyltare". 183 00:18:57,138 --> 00:19:01,351 Du är här ofta och du är en man. Du är matglad! 184 00:19:03,603 --> 00:19:05,897 Tänk att du kan jiddish... 185 00:19:06,064 --> 00:19:10,902 I Yonkers där jag växte upp bodde det judar och italienare. 186 00:19:11,736 --> 00:19:14,989 - En mustig blandning. - Vad menar du? 187 00:19:15,156 --> 00:19:19,118 Det var en smältdegel. Livfullt! 188 00:19:24,874 --> 00:19:28,044 - Hallå? - Jag söker Tony Soprano. 189 00:19:28,211 --> 00:19:31,172 - Cajunfyllda oliver? - Vem kan jag hälsa från? 190 00:19:31,339 --> 00:19:34,300 - Dr Melfi. - Hans sköterska? 191 00:19:34,467 --> 00:19:39,514 - Nej. Är du hans fru? - Ja, och vem är du? 192 00:19:39,681 --> 00:19:46,604 - Jennifer Melfi. Dr Melfi? - Vackert namn. Han är inte hemma. 193 00:19:46,855 --> 00:19:50,024 Får jag be dig hälsa honom - 194 00:19:50,275 --> 00:19:54,362 - att jag måste avboka hans tid på måndag? Jag har influensa. 195 00:19:54,571 --> 00:19:57,866 - Har han ditt nummer? - Du ska få det. 196 00:19:58,032 --> 00:20:02,495 Min penna har försvunnit - i hans röv. Jag ska hälsa honom. 197 00:20:10,628 --> 00:20:16,509 Varför ljög han? Varför sa han inte att han har en kvinnlig terapeut? 198 00:20:16,676 --> 00:20:20,555 Du hörde kanske inte när han sa det. Här är din Frenet. 199 00:20:20,722 --> 00:20:26,686 - Det måste betyda att de knullar. - Sluta nu, Carmela! 200 00:20:26,853 --> 00:20:33,318 Jag trodde att terapin skulle förändra honom och rensa upp i hans skalle. 201 00:20:33,484 --> 00:20:36,738 Jag är säker på att du misstar dig. 202 00:20:36,905 --> 00:20:42,577 Terapi är en bra början, men det läker inte själen. 203 00:20:42,744 --> 00:20:45,830 Han behöver hjälp från fler håll. 204 00:20:46,080 --> 00:20:48,500 Prata med honom, då! 205 00:20:48,708 --> 00:20:53,880 Ja, men frågan är om han lyssnar. 206 00:20:55,465 --> 00:21:02,680 - Han måste vara hemskt olycklig. - Han?! Att sova är mitt främsta... 207 00:21:03,890 --> 00:21:06,643 Jag vill inte prata om det. 208 00:21:28,206 --> 00:21:30,917 - Mamma! - Ja, gumman? 209 00:21:31,167 --> 00:21:35,463 - Kommer du? Jag är rädd. - Visst, älskling. 210 00:21:35,630 --> 00:21:38,633 - Jag trodde att hon sov. - Hon vaknade. 211 00:21:38,800 --> 00:21:41,845 Pappa kommer också. 212 00:21:42,053 --> 00:21:44,180 Skynda dig, pappa. 213 00:22:18,965 --> 00:22:23,928 Det är den röda chilin som gör susen. Starkt! 214 00:22:24,095 --> 00:22:29,475 Willem Dafoe var bra, men jag tror inte att Jesus såg ut som han. 215 00:22:29,642 --> 00:22:31,978 Skickar du osten? 216 00:22:32,145 --> 00:22:36,149 Dafoe gjorde ett bra jobb, men handlingen är förvirrande. 217 00:22:36,316 --> 00:22:39,903 När han tog sig ner från korset... 218 00:22:41,404 --> 00:22:45,825 Det var meningen att Bobby D. skulle ha fått rollen. 219 00:22:45,992 --> 00:22:50,830 - Det hade blivit en annan film. - Fullständigt! 220 00:22:50,997 --> 00:22:56,377 "Snackar du med mig, Pilatus? Jag ser ingen annan här." 221 00:22:56,544 --> 00:22:59,380 "Förutom Barabbas." 222 00:22:59,547 --> 00:23:06,804 Lägger man ihop allt som Jesus sa, blir det bara två timmars samtal. 223 00:23:06,971 --> 00:23:11,059 Nej! Jag hörde samma sak om Beatles. 224 00:23:11,226 --> 00:23:15,897 Lägger man ihop alla deras låtar blir det tio timmar. 225 00:23:18,316 --> 00:23:20,109 Ja. 226 00:23:22,862 --> 00:23:28,076 Det viktiga är inte bara vad Kristus sa, utan vad han gjorde. 227 00:23:28,243 --> 00:23:32,330 Jag förstår det han gjorde, men inte det han sa. 228 00:23:32,497 --> 00:23:37,293 "Han låter sin sol gå upp över onda och goda. " Varför då? 229 00:23:37,460 --> 00:23:40,088 Kristus menade att vi alla... 230 00:23:40,255 --> 00:23:43,550 Får hororna komma till himlen före de rättfärdiga? 231 00:23:43,716 --> 00:23:50,265 Det är inte rätt! Här finns en massa motsägelsefulla uttalanden. 232 00:23:50,431 --> 00:23:54,727 - Det handlar om kärlek. - Vad menar du? 233 00:23:54,894 --> 00:24:00,817 En dag kommer vi förhoppningsvis att tolerera - 234 00:24:01,067 --> 00:24:04,320 - acceptera och förlåta dem som är annorlunda. 235 00:24:08,491 --> 00:24:11,202 En kärlek som förändrar. 236 00:24:21,754 --> 00:24:25,466 - Jag måste gå. - Du kom ju nyss! 237 00:24:25,633 --> 00:24:29,262 - Det börjar bli sent. - Det ösregnar. 238 00:24:29,429 --> 00:24:34,058 Jag vet att du älskar DVD-spelaren. Jag har Återstoden av dagen. 239 00:24:34,225 --> 00:24:37,353 Jag känner dig allt! 240 00:24:37,520 --> 00:24:41,774 - Jag älskar allt med Emma Thompson. - Jag visste inte att du tittade. 241 00:24:41,941 --> 00:24:47,197 Vad då? Att med ögonen avnjuta en vacker kvinna - 242 00:24:47,363 --> 00:24:52,327 - skiljer det sig så mycket från en solnedgång eller en douglasgran? 243 00:24:52,494 --> 00:24:56,581 Eller nån annan av Guds skapelser? 244 00:25:25,944 --> 00:25:29,364 PETERS JÄRNAFFÄR 245 00:25:45,672 --> 00:25:47,966 - Fred! - Tanky! 246 00:25:48,132 --> 00:25:53,096 - Blir det nån hemlagad ost i år? - Med dagens gräddpriser... tveksamt. 247 00:25:53,263 --> 00:25:59,269 Har nån sökt mig? En stor kille som talar New York-dialekt? 248 00:25:59,435 --> 00:26:06,651 - Har det hänt nåt? - Nån idiot körde på mig med båten. 249 00:26:06,818 --> 00:26:11,614 - Han påstår att det var mitt fel. - Ska jag ringa om jag ser honom? 250 00:26:11,781 --> 00:26:14,242 Gärna det. 251 00:26:43,271 --> 00:26:46,274 PETERS JÄRNAFFÄR "Pete" 252 00:27:05,793 --> 00:27:07,253 PETERS RESEBYRÅ 253 00:27:10,673 --> 00:27:14,969 PETERS RESEBYRÅ Fråga efter "Fred". 254 00:27:18,306 --> 00:27:23,311 - Ingen har frågat efter dig, Fred. - Tack, Vitus. 255 00:28:07,272 --> 00:28:10,358 Tjena, golare. 256 00:28:13,236 --> 00:28:15,321 KONTOR 257 00:28:46,561 --> 00:28:50,982 - Låt mig vara ifred. - Varför får jag inte se boken? 258 00:28:51,149 --> 00:28:55,570 Ni tränger er på på min lediga tid. 259 00:28:55,737 --> 00:28:58,656 Jaså, jag tränger mig på? 260 00:28:59,782 --> 00:29:03,703 Vad är det där för bok? Visa mig! 261 00:29:05,163 --> 00:29:08,958 Eller skyddar ni mig? 262 00:29:09,125 --> 00:29:11,503 Skulle jag bli chockerad? 263 00:29:12,754 --> 00:29:15,590 Skulle det fördärva min karaktär? 264 00:29:17,967 --> 00:29:20,345 Låt mig se den. 265 00:29:40,782 --> 00:29:43,785 Stäng av, jag klarar inte av det här! 266 00:29:43,952 --> 00:29:46,579 Vad då? 267 00:29:46,746 --> 00:29:49,707 Jag är en hemsk människa! 268 00:29:49,874 --> 00:29:54,671 Inte alls! Du är en underbar kvinna. 269 00:29:54,838 --> 00:30:00,760 Jag måste ut med allt som samlats inom mig. Det är så mycket... 270 00:30:00,927 --> 00:30:05,640 Jag vill gärna hjälpa dig om jag kan. 271 00:30:09,185 --> 00:30:11,688 Hur då? 272 00:30:16,943 --> 00:30:20,321 När biktade du dig senast? 273 00:30:22,532 --> 00:30:24,325 Jag... 274 00:30:24,492 --> 00:30:29,122 Jag kan ta emot din bikt om du vill. 275 00:30:29,289 --> 00:30:30,957 Här? 276 00:30:31,124 --> 00:30:35,879 Hela världen är Guds hus. Han hör och ser allt. 277 00:31:01,404 --> 00:31:05,074 Förlåt mig, fader, för jag har syndat. 278 00:31:05,241 --> 00:31:09,871 Det är fyra veckor sen jag biktade mig. Vad säger jag? 279 00:31:10,038 --> 00:31:15,627 Det är lögn. Jag har inte biktat mig ordentligt på 20 år. 280 00:31:18,546 --> 00:31:21,007 Fortsätt. 281 00:31:21,174 --> 00:31:29,349 Jag har lämnat det som är rätt för det som är enkelt. 282 00:31:33,186 --> 00:31:38,733 I mitt hem har jag släppt in sånt jag vet är av ondo. 283 00:31:38,900 --> 00:31:44,906 Jag har låtit mina oskyldiga barn bli inblandade i det! 284 00:31:45,073 --> 00:31:50,787 Jag ville ge dem så mycket. Ett bättre liv, fina skolor... 285 00:31:50,954 --> 00:31:53,414 Jag ville ha det här huset. 286 00:31:53,581 --> 00:31:58,336 Jag ville ha pengar så att jag kunde köpa allt jag önskade. 287 00:31:58,503 --> 00:32:02,131 Jag skäms så fruktansvärt! 288 00:32:09,138 --> 00:32:12,267 Min man... 289 00:32:12,433 --> 00:32:17,981 Jag tror att han har begått fruktansvärda handlingar. 290 00:32:18,147 --> 00:32:21,526 Jag tror att han har... Du känner honom! 291 00:32:21,693 --> 00:32:25,989 Jag har varken sagt eller gjort nåt åt saken. 292 00:32:27,031 --> 00:32:30,076 Jag har en hemsk föraning... 293 00:32:31,369 --> 00:32:36,624 Det är bara en tidsfråga innan Gud straffar mig för mina synder. 294 00:32:53,725 --> 00:32:55,602 Kom. 295 00:32:57,937 --> 00:33:00,607 Du stinker tequila. 296 00:33:00,815 --> 00:33:04,777 - Förlåt, pappa. - Det är ingen fara. 297 00:33:04,944 --> 00:33:08,239 Spyr du på klänningen, måste jag berätta för mamma. 298 00:33:08,406 --> 00:33:11,868 En kille bjöd mig på tequila. 299 00:33:15,371 --> 00:33:18,541 Allting snurrar runt i skallen. 300 00:33:19,125 --> 00:33:21,878 - Är du arg? - Lite. 301 00:33:22,045 --> 00:33:24,214 Var är nycklarna? 302 00:33:24,464 --> 00:33:28,510 - Jag ska vara arg. - Jag älskar dig. 303 00:33:39,479 --> 00:33:44,692 Du måste ångra dig, ärligt och uppriktigt. 304 00:33:46,152 --> 00:33:52,283 Om du avhåller dig från synd hädanefter, får du Guds förlåtelse. 305 00:33:54,577 --> 00:33:57,121 Jag ska försöka. 306 00:33:58,957 --> 00:34:02,460 Jag älskar honom fortfarande. 307 00:34:02,627 --> 00:34:08,508 - Jag tror att han kan bättra sig. - Då måste du hjälpa honom. 308 00:34:08,675 --> 00:34:11,803 Gud kommer att bli nöjd med dig. 309 00:34:15,765 --> 00:34:19,769 Du borde ta nattvarden. 310 00:34:35,702 --> 00:34:41,416 - Varför har du det med dig? - Jag kommer precis från intensiven. 311 00:34:46,588 --> 00:34:50,884 Herre, jag är icke värdig att ta emot Dig. 312 00:34:51,843 --> 00:34:55,722 - Men Ditt ord... ...kan rena mig från synd. 313 00:35:15,617 --> 00:35:19,913 Detta är Kristi lekamen för dig utgiven. 314 00:35:32,717 --> 00:35:35,637 Detta är Kristi blod... 315 00:35:36,554 --> 00:35:38,473 ...för dig utgjutet. 316 00:36:01,037 --> 00:36:05,834 Ta emot Kristus, vår Herre och Frälsare. 317 00:36:06,000 --> 00:36:07,961 Amen. 318 00:36:08,127 --> 00:36:12,257 I Faderns, Sonens och den helige Andes namn. Amen. 319 00:36:31,734 --> 00:36:34,154 Pappa? 320 00:36:34,445 --> 00:36:37,907 Jag flyger till Boston klockan fyra i morgon. 321 00:36:38,074 --> 00:36:40,743 Kom inte hit. 322 00:36:40,910 --> 00:36:46,040 - Du får sticka innan jag gör nåt. - Det här är min grej. 323 00:36:46,499 --> 00:36:50,503 Jag är din soldat och jag måste göra min plikt. 324 00:36:50,670 --> 00:36:55,884 Det som hände... Det här är min grej. Jag tar hand om det. 325 00:36:56,301 --> 00:36:59,429 Det här är min chans att bli medlem! 326 00:36:59,596 --> 00:37:04,309 Han kan ha känt igen mig. Han kan sticka när som helst. 327 00:37:06,269 --> 00:37:08,980 Stanna där du är! 328 00:37:11,274 --> 00:37:15,570 - Varför ringer du från kiosken? - Jag ville inte väcka dig. 329 00:37:15,737 --> 00:37:18,198 - Ljug inte. - Lägg dig. 330 00:37:18,448 --> 00:37:20,867 Då spyr jag. 331 00:37:51,314 --> 00:37:52,899 Hallå? 332 00:37:53,066 --> 00:37:55,193 Hej, gubben. 333 00:37:56,736 --> 00:37:59,113 Var det kul? 334 00:38:00,365 --> 00:38:01,950 Bra. 335 00:38:05,995 --> 00:38:08,498 Vill du sova över? 336 00:38:11,334 --> 00:38:13,878 Visst. Jag älskar dig. 337 00:38:37,026 --> 00:38:38,653 Det var A.J. 338 00:38:39,445 --> 00:38:43,449 - Han sover över. - Jaha. 339 00:38:46,244 --> 00:38:50,540 Hos en kompis. 340 00:38:53,751 --> 00:38:56,796 Familjen Pucillo. Du känner kanske inte dem. 341 00:38:58,214 --> 00:38:59,507 Nej. 342 00:39:10,310 --> 00:39:12,645 Hur är det? 343 00:39:23,448 --> 00:39:26,826 Fader Phil? Mår du bra? 344 00:39:51,851 --> 00:39:53,811 Hallå? 345 00:40:33,726 --> 00:40:36,104 Sluta! 346 00:40:37,981 --> 00:40:39,816 Ska vi ta en öl? 347 00:41:29,115 --> 00:41:32,285 Jag hämtar dig om en stund. 348 00:41:32,452 --> 00:41:37,624 - Följer du inte med? - Jag glömde klockan på motellet. 349 00:41:38,583 --> 00:41:40,460 Ta en studenttidning. 350 00:42:27,841 --> 00:42:30,218 Drick lite kaffe. 351 00:42:33,638 --> 00:42:37,684 I går kväll... 352 00:42:37,851 --> 00:42:44,649 - Vi gjorde inget fel. - Det finns inget att ursäkta sig för. 353 00:42:44,816 --> 00:42:46,818 Just det. 354 00:42:49,946 --> 00:42:55,410 - Jag måste klä på mig och åka. - Anthony kommer snart. 355 00:42:55,577 --> 00:42:59,747 Min bil har stått framför huset hela natten! 356 00:42:59,914 --> 00:43:02,458 Vi har ju inte gjort nåt fel. 357 00:43:02,625 --> 00:43:06,045 Finns det ett budord mot att äta ziti? 358 00:43:07,130 --> 00:43:13,011 Duscha och klä på dig. Glöm inte nattvardsgrejorna. 359 00:43:15,680 --> 00:43:18,183 Jag är hemma! 360 00:43:21,644 --> 00:43:23,938 Carmela. 361 00:43:25,440 --> 00:43:27,859 Jag vet inte var jag ska börja. 362 00:43:31,821 --> 00:43:35,950 Det är inte så att du inte väcker min lust... 363 00:43:36,117 --> 00:43:37,619 Sluta! 364 00:43:37,785 --> 00:43:41,789 I går utsatte Gud mig för det svåraste provet hittills. 365 00:43:41,956 --> 00:43:45,418 Vad menar du? Vi är bara vänner. 366 00:43:46,753 --> 00:43:51,049 - Varför ser du ut så där? - Hur då? 367 00:43:55,053 --> 00:43:59,265 Jag tänkte på när vi såg Casablanca förra veckan. 368 00:43:59,432 --> 00:44:01,893 Den nya kopian är fin. 369 00:44:03,102 --> 00:44:09,400 "Av alla eländiga ginhålor i världen, varför måste du välja just min?" 370 00:44:09,567 --> 00:44:15,240 Det flesta präster är fikusar, varför måste jag välja den som är hetero? 371 00:44:16,741 --> 00:44:18,701 Carmela... 372 00:44:18,868 --> 00:44:21,079 Det var ett skämt. 373 00:44:42,183 --> 00:44:45,478 Jag tänkte göra det i går, men det kom folk. 374 00:44:45,895 --> 00:44:49,482 Det är en grå Lincoln Town Car. 375 00:44:49,649 --> 00:44:53,653 - Ta honom vid Colby college. - Var nånstans där? 376 00:44:53,820 --> 00:44:56,698 På antagningsenheten, förstås! 377 00:44:57,031 --> 00:45:03,037 Följ efter honom. Utanför stan kör du upp bredvid honom och skjuter. 378 00:45:03,204 --> 00:45:09,711 - I helvete! - Annars får du inga fler påsar. 379 00:45:12,881 --> 00:45:15,758 Nej... I helvete heller! 380 00:45:16,009 --> 00:45:21,681 - Ska jag avslöja allt om branden? - Dra åt helvete, slemhög! 381 00:45:21,848 --> 00:45:25,727 Vi var med i frivilligbrandkåren samtidigt. Jag vet! 382 00:45:35,612 --> 00:45:37,864 Är Doug där? 383 00:47:32,270 --> 00:47:35,315 - God morgon, golare. - Vem är du? 384 00:47:35,482 --> 00:47:37,817 Du är skrattretande. 385 00:47:37,984 --> 00:47:42,864 - Vi måste kunna... - Vet du hur risigt du ligger till? 386 00:47:43,031 --> 00:47:45,325 Du hade svurit eden! 387 00:47:45,575 --> 00:47:50,079 Jag kunde ha dödat dig i går utanför motellet. Din dotter var full. 388 00:47:50,246 --> 00:47:55,668 Jag stod på parkeringsplatsen. Jag lät bli att skjuta för hennes skull. 389 00:47:55,835 --> 00:48:01,216 Det var kanske ett sammanträffande. Ni besökte kanske bara colleget. 390 00:48:01,382 --> 00:48:06,095 Sånt här tar aldrig slut. Nån hade hämnats mig. 391 00:48:06,262 --> 00:48:08,556 Jag ber dig. 392 00:48:10,433 --> 00:48:13,269 Jimmy hälsar från helvetet! 393 00:49:45,987 --> 00:49:50,867 - Var har du varit? - Jag åkte till restaurangen också. 394 00:49:51,034 --> 00:49:55,622 - Jag fick vänta tills de öppnade. - Fanns klockan på restaurangen? 395 00:49:55,788 --> 00:49:59,250 Jag tog av mig den när jag tvättade händerna. 396 00:49:59,417 --> 00:50:01,669 Nu åker vi till Bowdoin. 397 00:50:16,768 --> 00:50:19,270 Varför är du lerig? 398 00:50:21,689 --> 00:50:24,692 Det hände på restaurangen. 399 00:50:24,943 --> 00:50:29,280 Jag försökte gå in bakvägen och det var lerigt där. 400 00:50:31,407 --> 00:50:34,035 Jag vet att det var dumt. 401 00:50:38,623 --> 00:50:43,169 Du blöder på handen! Du åkte till den där mannen. 402 00:50:43,336 --> 00:50:49,717 - Jag skar mig. Vilken man? - Mannen som du påstod dig inte känna. 403 00:50:49,884 --> 00:50:53,680 - Vad tror du hände? - Jag vet inte. Ni slogs kanske. 404 00:50:53,847 --> 00:50:59,352 - Du bråkar med mig, men du vet inget. - Du stod i telefonkiosken i natt. 405 00:50:59,519 --> 00:51:02,147 Stod jag i telefonkiosken i natt? 406 00:51:02,397 --> 00:51:09,696 Ursäkta, miss Tequila. Du minns ingenting. Du såg skära elefanter! 407 00:51:09,863 --> 00:51:12,532 Jag sa åt dig att inte dricka. 408 00:51:15,743 --> 00:51:19,330 Du är väl ärlig mot mig, pappa? 409 00:51:19,581 --> 00:51:25,336 - Snart sårar du mina känslor. - Vi har en sån relation, sa du. 410 00:51:25,503 --> 00:51:30,592 Ja, det är så det måste vara. Det måste vara ömsesidigt. 411 00:51:33,803 --> 00:51:36,097 Pappa... 412 00:51:41,477 --> 00:51:43,813 Det var inget. 413 00:51:50,570 --> 00:51:53,031 Jag älskar dig. 414 00:51:53,198 --> 00:51:55,700 Och jag älskar dig. 415 00:52:01,372 --> 00:52:04,209 - Var är tidningen? - Jag glömde den. 416 00:52:11,299 --> 00:52:14,135 Miss Soprano, varsågod. 417 00:52:16,846 --> 00:52:19,265 Ska vi diskutera din framtid? 418 00:52:26,064 --> 00:52:28,358 Ingen kan visa upp... 419 00:52:32,612 --> 00:52:36,324 ...ett ansikte för sig själv och ett annat för omvärlden... 420 00:52:36,533 --> 00:52:40,912 ...utan att börja tvivla på vilket som är det sanna. Hawthorne. 421 00:52:46,584 --> 00:52:49,587 Han är skolans mest berömde elev. 422 00:53:09,357 --> 00:53:13,194 Här kommer gänget från de fina universiteten! 423 00:53:13,361 --> 00:53:17,615 - Hur var det? Är du hungrig? - Det var bra. Jag ska ringa Hunter. 424 00:53:19,701 --> 00:53:23,413 - Hon tråkar ut mig med alla detaljer. - Jag kommer! 425 00:53:23,580 --> 00:53:29,419 - Vilken resa! Jag är slut. - Det är ju underbart i New England. 426 00:53:29,586 --> 00:53:33,214 Du låter täppt, men du ser piggare ut. 427 00:53:33,381 --> 00:53:38,636 - Finns det nån kall pasta? - Det fanns ziti, men den tog slut. 428 00:53:38,803 --> 00:53:42,182 Hela formen från i söndags? 429 00:53:42,348 --> 00:53:44,809 Har stollen varit här? 430 00:53:44,976 --> 00:53:48,730 Syftar du på fader Intintola, så är svaret ja. 431 00:53:49,814 --> 00:53:53,318 - Han sov över här. - Visst... 432 00:53:53,902 --> 00:53:56,321 Som du vill. 433 00:53:58,490 --> 00:54:01,284 Sov prästen över här? Vad hände? 434 00:54:01,451 --> 00:54:05,955 Inget. Anthony sov över hos Jason. 435 00:54:06,122 --> 00:54:10,084 Prästen sov över här och det hände ingenting. 436 00:54:10,251 --> 00:54:14,714 - Varför berättar du det? - Du får kanske höra skvaller. 437 00:54:14,964 --> 00:54:17,175 Bilen stod utanför huset. 438 00:54:17,342 --> 00:54:22,388 Det här är för sjukt för att jag ens ska tänka på det. 439 00:54:26,476 --> 00:54:30,647 Vad gjorde ni i tolv timmar? Lekte ni "Gissa rätt påve"? 440 00:54:30,814 --> 00:54:35,276 - Han gav mig nattvarden. - Det tror jag säkert. 441 00:54:35,443 --> 00:54:40,824 - Ursäkta? - Gav han dig verkligen bara ett kex? 442 00:54:40,990 --> 00:54:44,118 - Du hädar nästan. - Ursäkta! 443 00:54:44,369 --> 00:54:46,913 Tror du att jag ljuger? 444 00:54:47,163 --> 00:54:53,920 Skulle jag ha sagt nåt annars? Ser jag ut som nån ur Törnfåglarna? 445 00:54:54,087 --> 00:54:57,131 Han är förstås bög. 446 00:54:57,298 --> 00:55:00,969 Annars måste jag börja undra. 447 00:55:01,135 --> 00:55:04,013 Du är rena skämtet, Tony. 448 00:55:06,474 --> 00:55:10,979 Din terapeut ringde förresten. 449 00:55:11,146 --> 00:55:13,481 Jennifer, du vet? 450 00:55:17,360 --> 00:55:18,903 Carm! 451 00:55:20,363 --> 00:55:25,785 Jag trodde att du skulle bli arg om jag gick hos en kvinnlig psykiater. 452 00:55:25,952 --> 00:55:30,498 Sluta nu, Carm! Det är bara terapi. Vi pratar bara! 453 00:56:38,566 --> 00:56:39,609 Swedish Subtitles by Översättning: Gelula/SDI