1
00:00:06,508 --> 00:00:11,137
John Gotti, livstidsdom.
Ingen mulighed for benådning.
2
00:00:11,638 --> 00:00:16,643
Der er rejst tiltale i Florida
og andre steder mod mafiabosser.
3
00:00:17,936 --> 00:00:20,772
Slå så tilbage.
4
00:00:22,774 --> 00:00:27,404
Hvordan er situationen
i mafiaen i dag?
5
00:00:27,612 --> 00:00:30,532
Forvirring. Ingen stabilitet.
6
00:00:31,408 --> 00:00:35,829
- Manglende lederskab.
- Hvad er grunden til det?
7
00:00:36,037 --> 00:00:40,000
Tyve års kamp
mod mafiafamilierne.
8
00:00:40,250 --> 00:00:46,590
Men var der ikke også en vis
mangel på respekt i mafiaen -
9
00:00:46,756 --> 00:00:52,345
- for de regler, der var så nyttige
for de gamle bosser?
10
00:00:52,512 --> 00:00:55,140
Sil. Du må opmuntre mig.
11
00:00:56,141 --> 00:01:00,604
"Netop som jeg troede, jeg var ude,
hiver de mig ind igen."
12
00:01:02,022 --> 00:01:04,649
Det er som at høre Pacino.
13
00:01:04,899 --> 00:01:09,779
Vincent Rizzo, forhenværende
soldat i Genovese-familien.
14
00:01:10,030 --> 00:01:12,907
Anklagerens vidne,
der blev forfatter med succes.
15
00:01:13,116 --> 00:01:16,828
- Er De enig med anklager Braun?
- Festen er slut.
16
00:01:17,370 --> 00:01:20,624
Vær rar at kommentere det.
17
00:01:20,874 --> 00:01:23,293
- Kloning.
- Det er et stort nummer i Mexico.
18
00:01:23,543 --> 00:01:26,546
Fascinerende, det må jeg indrømme.
19
00:01:27,422 --> 00:01:29,549
Mener jeg, at mafiaen...
20
00:01:29,799 --> 00:01:31,635
Tidligere mafiamedlem
21
00:01:31,885 --> 00:01:34,012
... er ved at uddø?
22
00:01:35,847 --> 00:01:40,852
- Hvad fanden snakker du om?
- Mexicanere. Og mobiltelefoner.
23
00:01:41,102 --> 00:01:46,650
Jeg snakker ikke om mobiltelefoner,
men om får. Forskning.
24
00:01:46,858 --> 00:01:49,277
Jeg siger til ungerne,
at kun Gud kan skabe liv.
25
00:01:49,527 --> 00:01:53,323
Her står: "Hvad, hvis de
havde klonet prinsesse Diana?"
26
00:01:53,615 --> 00:02:00,622
Men mafiaens storhedstid,
dens gyldne tidsalder, er slut.
27
00:02:01,122 --> 00:02:06,753
Den kommer aldrig tilbage.
Det kan de takke sig selv for.
28
00:02:07,003 --> 00:02:09,381
Får han betaling pr. ord?
29
00:02:09,631 --> 00:02:13,760
Narkohandelen
har ødelagt det hele.
30
00:02:14,052 --> 00:02:17,305
Der er tale om
mindst 35 års fængsel.
31
00:02:17,555 --> 00:02:20,725
Folk begyndte at sladre
for at undgå tiltale.
32
00:02:20,934 --> 00:02:24,104
Hvad skete der med prisesse Di?
33
00:02:24,271 --> 00:02:27,732
Mon kongehuset fik hende knaldet?
34
00:02:27,899 --> 00:02:31,903
- Slut med limousinekørsel i Paris.
- Som om du har været der.
35
00:02:32,404 --> 00:02:38,034
Jeg var der for at få den suttet af.
Din mor solgte slik ved Eiffeltårnet.
36
00:02:38,326 --> 00:02:41,538
Hørte du det?
"Jeg var der for at få den suttet af."
37
00:02:41,788 --> 00:02:44,874
"Din mor arbejdede ved Eiffeltårnet."
38
00:02:45,125 --> 00:02:47,544
Der er mange, der ikke skal klones.
39
00:02:47,794 --> 00:02:51,381
New Yorks borgmester
vil ingen ønske klonet.
40
00:02:51,631 --> 00:02:56,344
Tavshedskoden, omertà,
blæste man på.
41
00:02:56,595 --> 00:03:00,682
Der vil altid eksistere
organiseret kriminalitet.
42
00:03:00,890 --> 00:03:07,147
Så længe mennesker tiltrækkes
af spil, pornografi og hvad nu -
43
00:03:07,397 --> 00:03:11,109
- vil der dukke folk op,
der dækker de behov.
44
00:03:11,359 --> 00:03:15,780
"Lige da jeg troede, jeg var ude,
hev de mig ind igen."
45
00:04:50,250 --> 00:04:52,544
46 Long
46
00:05:08,977 --> 00:05:13,773
Har du DVD-afspillere? Gør ikke
noget dumt, så sker dig intet.
47
00:05:14,024 --> 00:05:17,068
Kom bare. Stille og roligt.
48
00:05:17,235 --> 00:05:21,448
- Han har DVD-afspillerne.
- Vi gør dig ikke noget.
49
00:05:21,698 --> 00:05:26,161
Bind mig, ellers tror min chef,
at jeg er indblandet i det.
50
00:05:26,453 --> 00:05:29,623
Ligner vi folk,
der løber omkring med et tov?
51
00:05:29,873 --> 00:05:34,377
- Jeg har i bilen. Mit job er vigtigt.
- Hent rebet.
52
00:05:34,628 --> 00:05:41,259
Hvis jeg er uskadt, får jeg
aldrig lov at beholde mit job.
53
00:05:41,468 --> 00:05:44,387
Det skal se ud,
som om jeg har gjort modstand.
54
00:05:49,851 --> 00:05:52,604
Det er fint. Tak.
55
00:05:52,771 --> 00:05:55,774
- Det er nok.
- Nej, vent.
56
00:05:59,569 --> 00:06:00,946
Godt.
57
00:06:01,112 --> 00:06:03,615
- Skadet?
- Skadet.
58
00:06:08,745 --> 00:06:11,498
Mr Miller, min lærer,
har fået stjålet sin bil.
59
00:06:11,873 --> 00:06:16,920
- Hvad? Hjemme hos sig selv?
- På parkeringspladsen ved skolen.
60
00:06:17,379 --> 00:06:21,633
En Saturn.
Han har kun haft den i et år.
61
00:06:21,883 --> 00:06:25,971
Hørte du,
at Mr Millers bil er stjålet?
62
00:06:26,471 --> 00:06:31,309
- Hvem er han?
- Din søns naturhistorielærer.
63
00:06:31,685 --> 00:06:35,563
- "Mens læreren kvad sin vise..."
- Du er tidligt oppe.
64
00:06:35,855 --> 00:06:39,651
- Han havde kun haft den i et år.
- Forsikringen betaler vel.
65
00:06:39,859 --> 00:06:44,239
Ikke nyværdien.
De stakkels lærere tjener ikke meget.
66
00:06:44,489 --> 00:06:49,452
- Så må han arbejde i sommerferien.
- Måske kan du finde den.
67
00:06:49,703 --> 00:06:53,373
Jeg er ikke parkeringsvagt.
68
00:06:53,707 --> 00:06:58,461
Hvor er du morsom.
Kan Pussy ikke undersøge det?
69
00:06:58,712 --> 00:07:00,755
Jeg er sent på den.
70
00:07:00,922 --> 00:07:04,175
- Hvad får du i naturhistorie?
- 5.
71
00:07:05,260 --> 00:07:08,138
- Jeg skal se på det.
- Det var ikke det, jeg mente.
72
00:07:08,430 --> 00:07:11,558
Han må arbejde for sine karakterer.
73
00:07:21,359 --> 00:07:24,946
- Jeg lægger mig igen.
- Hej, far.
74
00:07:27,616 --> 00:07:30,160
Spis.
75
00:07:37,626 --> 00:07:41,838
- Teknikken kommer til Bing.
- Hvor har du været henne?
76
00:07:42,088 --> 00:07:45,050
- Kom nu.
- Vi skal af sted.
77
00:07:45,342 --> 00:07:48,053
Er godset her?
78
00:07:50,430 --> 00:07:56,519
- Ringer Serge, kommer jeg straks.
- De nye telefoner er så indviklede.
79
00:07:57,270 --> 00:08:00,357
Hvor svært kan det være?
Bare svar og tag imod besked.
80
00:08:00,607 --> 00:08:04,986
Beskeden går kun i gang,
hvis du lader den ringe. Kom nu.
81
00:08:14,412 --> 00:08:17,832
- Udbudet er ikke ret stort.
- Der kommer flere.
82
00:08:18,083 --> 00:08:23,421
- Billederne er næsten de samme.
- Ja, men lyden er meget bedre.
83
00:08:23,922 --> 00:08:28,551
Godt. Intet er bedre end pocorn, mens
man lytter til "Men in Black".
84
00:08:28,802 --> 00:08:31,471
Fandens også.
85
00:08:31,721 --> 00:08:34,266
Nu skal jeg ordne det.
86
00:08:39,396 --> 00:08:43,566
- Kan du ikke være sød mod Brendan?
- Det har vi snakket om.
87
00:08:47,153 --> 00:08:51,074
- Det er ham.
- Serge?
88
00:08:51,324 --> 00:08:53,702
Jeg tager den derovre.
89
00:08:59,249 --> 00:09:01,126
Serge?
90
00:09:04,254 --> 00:09:07,924
- Tryk på "vent", når du stiller om.
- Undskyld, Tony.
91
00:09:12,387 --> 00:09:14,014
Han ringer ikke igen.
92
00:09:14,264 --> 00:09:17,851
Brendan er vaks.
Det kup var hans idé.
93
00:09:18,101 --> 00:09:21,313
Han er god nok,
men han tager amfetamin.
94
00:09:24,190 --> 00:09:27,235
Satans. Jeg skal ringe til min mor.
95
00:09:32,824 --> 00:09:35,035
Hallo?
96
00:09:35,285 --> 00:09:38,496
Det må jeg nok sige.
97
00:09:38,747 --> 00:09:41,666
- Hvordan går det?
- Jeg tænkte, hvornår du ville ringe.
98
00:09:42,167 --> 00:09:45,462
Hold op med det. Jeg ringer jo nu.
99
00:09:46,421 --> 00:09:49,174
Jeg ringede i går.
Du skulle ringe tilbage.
100
00:09:49,424 --> 00:09:52,052
Jeg ringede hjem til dig.
101
00:09:52,302 --> 00:09:56,014
En telefondame svarede.
Jeg forstod intet.
102
00:09:56,264 --> 00:09:59,517
Det er ikke en telefondame,
men en telefonsvarer.
103
00:09:59,768 --> 00:10:02,771
Hvor smart kan det være?
104
00:10:02,979 --> 00:10:06,691
Jeg skal lige skrue ned
for nogle champignoner.
105
00:10:11,947 --> 00:10:17,661
Hun magter heller ikke telefonen, men
hun er 70. Hvad er din undskyldning?
106
00:10:25,585 --> 00:10:27,337
Hvad laver hun nu?
107
00:10:34,970 --> 00:10:37,430
Åh, Gud.
108
00:10:37,973 --> 00:10:40,392
Åh, Gud.
109
00:10:42,269 --> 00:10:44,145
Mor.
110
00:10:46,940 --> 00:10:48,942
Mor.
111
00:10:51,444 --> 00:10:54,364
- Åh, Gud.
- Mor.
112
00:10:54,698 --> 00:10:55,740
Hvor er hun?
113
00:10:56,658 --> 00:10:58,702
- Hvem er det?
- Anthony!
114
00:10:58,952 --> 00:11:01,121
Champignonerne brænder.
115
00:11:01,371 --> 00:11:03,999
Tag skumslukkeren under vasken.
116
00:11:04,249 --> 00:11:07,377
Væggen bliver helt sort.
117
00:11:07,627 --> 00:11:11,590
- Slå alarm.
- Fyren er på linie to.
118
00:11:11,798 --> 00:11:14,884
- Kommer du ikke herhen?
- Tryk på "vent".
119
00:11:15,427 --> 00:11:20,515
Jeg er 40 minutter væk.
Slå alarm og forlad huset.
120
00:11:20,765 --> 00:11:23,351
Se, hvordan mit liv er.
121
00:11:23,602 --> 00:11:26,396
Læg på og slå alarm.
122
00:11:33,862 --> 00:11:36,156
Min mor har brand i køkkenet.
123
00:11:36,406 --> 00:11:39,367
- For søren da.
- Kør derhen.
124
00:11:39,618 --> 00:11:43,622
- Jeg er på vej.
- Tak. Jeg ved, at du har travlt.
125
00:11:43,788 --> 00:11:45,999
Serge, Serge.
126
00:11:46,249 --> 00:11:50,462
Jeg kan ikke tale nu.
Giv mig lige dit nummer.
127
00:11:52,547 --> 00:11:54,674
Jeg ringer til dig.
128
00:11:54,925 --> 00:11:58,303
- Er din mor okay?
- Det kan ikke fortsætte sådan.
129
00:11:59,846 --> 00:12:02,265
Hallo, T.
130
00:12:02,849 --> 00:12:08,730
- Har du nummeret på lærerens bil?
- Ring til min kone.
131
00:12:14,319 --> 00:12:17,280
- Hav en god dag.
- Tak.
132
00:12:27,540 --> 00:12:30,460
Du skal have en til at hjælpe dig.
133
00:12:30,710 --> 00:12:33,964
- Du skal ikke være alene.
- Hjælpe mig med hvad?
134
00:12:35,298 --> 00:12:39,094
- Arbejdet i huset.
- Jeg gør det på min egen måde.
135
00:12:39,261 --> 00:12:42,430
En fremmed gør det ikke ordentligt.
136
00:12:43,598 --> 00:12:47,102
Må jeg sige noget?
Du trænger til selskab.
137
00:12:47,769 --> 00:12:50,689
Jeg gider ikke høre om plejehjem igen.
138
00:12:50,939 --> 00:12:54,567
Det er bare en beskyttet bolig.
139
00:13:01,574 --> 00:13:05,245
Skal jeg lave noget mad til dig?
140
00:13:09,708 --> 00:13:16,089
Jeg har både sagt det til Tony
og til dig mange gange.
141
00:13:16,923 --> 00:13:21,511
- Du kan godt bo hos os.
- Jeg ved, når jeg ikke er velkommen.
142
00:13:23,805 --> 00:13:27,976
Jeg har givet dig tilbudet,
men jeg vil ikke tigge og bede.
143
00:13:29,811 --> 00:13:34,649
Skal jeg forlade det hjem,
der var mit og min mands?
144
00:13:35,900 --> 00:13:41,114
- Forandring kan være noget godt.
- Han var en helgen.
145
00:13:44,868 --> 00:13:49,247
Får min søn stadig de kramper?
146
00:13:50,540 --> 00:13:56,796
Det er angstanfald.
Han tager medicin mod det.
147
00:14:03,261 --> 00:14:06,389
Hvad tager BMW for lakeringen?
148
00:14:07,599 --> 00:14:11,144
- Sådan har det været i et halvt år.
- Hvornår var jeg sidst her?
149
00:14:13,063 --> 00:14:17,859
I øvrigt...
Vi har måske heldet med os.
150
00:14:18,109 --> 00:14:22,781
På Watchung Avenue ville nogle
fyre have en Saturn skrællet.
151
00:14:23,031 --> 00:14:26,660
Siger du, at det er Tonys bil,
og at den ikke må skrælles?
152
00:14:26,910 --> 00:14:29,704
Den tilhører sønnens lærer.
153
00:14:30,622 --> 00:14:35,460
En af fyrene havde en skjorte på,
hvor der stod "Buttfucks".
154
00:14:36,628 --> 00:14:39,422
Det er en café. Han arbejder vel der.
155
00:14:39,673 --> 00:14:42,342
Watchung og hvad?
156
00:14:44,761 --> 00:14:46,513
Jeg er sgu en hel Rockford.
157
00:14:50,767 --> 00:14:54,854
En koffeinfri cappuccino
og en dobbelt espresso!
158
00:14:55,105 --> 00:14:58,108
Hvad skal I have?
159
00:14:58,275 --> 00:15:02,862
Jeg tager en espresso.
Skal du have noget?
160
00:15:03,113 --> 00:15:07,284
- Er der almindelig kaffe?
- Dagens kaffe er fra New Zealand.
161
00:15:08,285 --> 00:15:12,247
- Det siger vi.
- 4,20. Man henter dem der.
162
00:15:12,497 --> 00:15:16,626
- En dagens og en enkelt espresso.
- Behold resten.
163
00:15:18,336 --> 00:15:23,633
Hør lige. Min kone var på værkstedet
på Watchung Avenue forleden.
164
00:15:24,426 --> 00:15:30,015
Da fyren foran hende gik,
tabte han sin clip til pengesedler.
165
00:15:30,265 --> 00:15:33,476
Han skulle gerne have den igen.
166
00:15:33,727 --> 00:15:37,355
Han havde sådan en uniform på.
167
00:15:37,647 --> 00:15:40,400
Mørhåret, høj, med en ørenring.
168
00:15:40,650 --> 00:15:44,779
- Vi har cafeer alle vegne.
- Det tror jeg gerne.
169
00:15:49,826 --> 00:15:52,913
De satans italienere.
Hvordan kunne det gå sådan?
170
00:15:53,163 --> 00:15:56,499
- Hvad?
- Espresso, cappuccino...
171
00:15:56,750 --> 00:16:00,045
Vi opfandt lortet,
og de bliver rige på det.
172
00:16:00,295 --> 00:16:04,090
- Er det ikke utroligt?
- Det handler også om stolthed.
173
00:16:04,341 --> 00:16:09,721
Al vores mad:
Pizza, mozzarella, olivenolie...
174
00:16:09,971 --> 00:16:14,809
De havde intet. De åd lort,
inden vi gav dem vores køkken.
175
00:16:15,018 --> 00:16:20,106
- Det værste er espressolortet.
- Slap nu af.
176
00:16:22,359 --> 00:16:25,445
Til sidst gik hun med til en hjælp.
177
00:16:25,695 --> 00:16:30,825
Carmela ringede til et sted.
Så kom der en pige fra Trinidad.
178
00:16:31,993 --> 00:16:35,538
Uanset hvad jeg gør,
har jeg dårlig samvittighed.
179
00:16:35,789 --> 00:16:38,083
Hvorfor?
180
00:16:40,502 --> 00:16:43,421
Fordi hun ikke kan bo hos os.
181
00:16:43,880 --> 00:16:47,050
Det er ikke smart med hendes sind.
182
00:16:48,885 --> 00:16:54,099
- Min kone vil ikke have det.
- Hvad med Deres søstre?
183
00:16:54,724 --> 00:16:58,603
De ser hende ikke mere.
Der kan hun ikke bo.
184
00:16:58,895 --> 00:17:03,233
De har altså dårlig samvittighed,
selv om Deres mor er et menneske -
185
00:17:03,483 --> 00:17:06,820
- der har svært ved at bevare forhold.
186
00:17:09,322 --> 00:17:15,412
Hun er min mor. Man skal tage sig
af sin mor. Hun er en sød dame.
187
00:17:15,787 --> 00:17:20,500
- Ikke mod Dem. Hun er stædig.
- Pjat.
188
00:17:20,750 --> 00:17:26,464
De giver hende en næsten overnaturlig
evne til at lave ulykker.
189
00:17:26,715 --> 00:17:30,302
Hun skal bare ikke for godt i gang.
190
00:17:31,219 --> 00:17:35,432
Nogle mennesker er bare
ikke gode forældre.
191
00:17:36,182 --> 00:17:38,852
Pjat. Hun er god nok.
192
00:17:39,436 --> 00:17:43,648
Nævn nogle gode
barndomsminder for mig.
193
00:17:43,857 --> 00:17:46,776
Kærlige og varme?
194
00:17:57,078 --> 00:18:00,332
Engang var vi på stranden.
195
00:18:00,540 --> 00:18:03,793
1968 eller 1969. Hele familien.
196
00:18:04,794 --> 00:18:09,090
Min far faldt ned ad en trappe.
Det lo vi alle sammen af.
197
00:18:09,382 --> 00:18:13,011
Hele familien lo. Min mor lo.
198
00:18:15,013 --> 00:18:19,643
- Er der andre kærlige minder?
- Hallo. Hun er god nok.
199
00:18:20,185 --> 00:18:23,605
Der var mad på bordet hver dag.
200
00:18:23,772 --> 00:18:27,233
Jeg er en utaknemmelig skid.
Jeg klager over hende -
201
00:18:27,442 --> 00:18:30,779
- og lader min kone
holde hende væk fra mit hjem.
202
00:18:44,960 --> 00:18:46,920
Mor!
203
00:18:50,465 --> 00:18:53,718
Er du Perrilyn? Tony Soprano.
204
00:18:56,012 --> 00:18:58,932
- Hvordan går det?
- Fint.
205
00:18:59,975 --> 00:19:04,396
Livia, din søn er her.
Sikke en flot fyr.
206
00:19:05,272 --> 00:19:08,441
Se, hvad han har med.
207
00:19:10,694 --> 00:19:13,363
Lad os få en ting på det rene.
208
00:19:13,613 --> 00:19:18,535
Når du er her og passer min mor,
ryger du ikke hash.
209
00:19:18,785 --> 00:19:22,080
Hej, mor. Blomster.
210
00:19:23,290 --> 00:19:27,294
Jeg er ikke død.
Det vil nogle beklage.
211
00:19:27,919 --> 00:19:30,005
De lange er riddersporer.
212
00:19:30,297 --> 00:19:35,343
Når Frankie Valli er i New Jersey,
bruger han samme blomsterhandler.
213
00:19:35,594 --> 00:19:39,848
Er de ikke smukke?
Skal jeg sætte dem på bordet?
214
00:19:40,098 --> 00:19:43,768
Sørg for,
at vasen ikke er våd nedenunder.
215
00:19:44,019 --> 00:19:49,399
- Vil De have te, Mr Tony?
- En Cola.
216
00:19:55,280 --> 00:19:57,657
Hvordan går det så i dag?
217
00:19:58,992 --> 00:20:02,287
- Hun stjæler.
- Hvem?
218
00:20:02,704 --> 00:20:05,582
Tossen.
219
00:20:05,749 --> 00:20:11,212
Den fine tallerken, tante stjal
på restauranten i Rom, er væk.
220
00:20:12,839 --> 00:20:18,094
- Hun virker da meget flink.
- Mig narrer hun ikke et sekund.
221
00:20:24,142 --> 00:20:29,898
Er du sikker på, den er stjålet?
Har du ikke foræret den bort?
222
00:20:30,065 --> 00:20:34,235
Du påtvinger folk ting,
fordi du tror, du snart dør.
223
00:20:34,402 --> 00:20:37,030
Bare det ville ske i morgen.
224
00:20:38,657 --> 00:20:41,952
Hun er også så ubehersket.
Hvem tror hun, hun er?
225
00:20:42,786 --> 00:20:45,413
Hun er glad. Hun synger.
226
00:20:45,664 --> 00:20:50,502
Jeg vil ikke have hende her.
Jeg kan klare mig selv.
227
00:20:50,710 --> 00:20:55,298
Denne gang giver jeg mig ikke.
Hun bliver her.
228
00:21:02,430 --> 00:21:06,101
- Din onkel ville have fat i dig.
- Onkel Jun?
229
00:21:06,768 --> 00:21:09,479
Han virkede ude af den.
230
00:21:11,773 --> 00:21:17,821
- De må ikke røre Comleys lastbiler.
- Det vidste jeg ikke, det var.
231
00:21:18,029 --> 00:21:22,617
I 21 år har Comley skaffet mig mad på
bordet ved at betale for beskyttelse.
232
00:21:23,201 --> 00:21:28,832
Det vidste Chris ikke. Vil du låne min
DVD-afspiller og se "Sure stoddere"?
233
00:21:29,082 --> 00:21:33,670
- Er du nu også morsom?
- Hør her: I er Sopranos.
234
00:21:33,878 --> 00:21:38,758
Man håber jo, at man kan finde
ud af det med sin onkel.
235
00:21:39,009 --> 00:21:43,096
- Du har ikke styr på dine folk.
- Nu kører det.
236
00:21:43,388 --> 00:21:45,932
Jackie, hvad foreslår du?
237
00:21:49,728 --> 00:21:53,940
- Junior må have erstatning.
- Det er i orden.
238
00:21:58,987 --> 00:22:03,158
- Christopher Moltisanti er en lort.
- Han er syg lige nu.
239
00:22:03,366 --> 00:22:05,911
Hold lige op med det.
240
00:22:08,872 --> 00:22:11,833
Hvordan ser det ud?
241
00:22:12,208 --> 00:22:16,254
Jeg er boss,
mens din far rusker tremmer -
242
00:22:16,504 --> 00:22:19,758
- men min mave lystrer ikke helt.
243
00:22:21,384 --> 00:22:24,179
Den satans kemoterapi.
244
00:22:25,680 --> 00:22:30,936
- Måske skal jeg udpege en anden.
- Hvem vil have det lortejob?
245
00:22:33,563 --> 00:22:38,735
Din mor siger, du har skaffet hende
en hjemmehjælp. Det er godt.
246
00:22:40,445 --> 00:22:43,114
Jeg må videre.
247
00:22:44,032 --> 00:22:46,493
Vi ses.
248
00:22:49,246 --> 00:22:51,748
Er du okay?
249
00:22:55,794 --> 00:22:58,922
Han har hyret en negertøs.
250
00:23:02,592 --> 00:23:06,263
Mikey, hvordan går det med din fyr?
Ham, du ligger i med?
251
00:23:08,515 --> 00:23:11,101
Det var en spøg.
Hvad med onkel Jun?
252
00:23:11,351 --> 00:23:15,647
Vi tager vare på vores interesser.
Sig mig, er din nevø debil?
253
00:23:15,897 --> 00:23:21,486
- Tænk, om Jerry Lewis hørte dig nu.
- Det er noget med muskelsvind.
254
00:23:21,861 --> 00:23:26,074
Der burde også være indsamlinger
til at helbrede idioti.
255
00:23:26,992 --> 00:23:31,079
Det er bare min spøg.
Du er god nok. Er du okay?
256
00:23:31,329 --> 00:23:35,250
- Ja da.
- Vi ses.
257
00:23:37,919 --> 00:23:41,548
En dobbelt cappuccino suprema.
258
00:23:43,758 --> 00:23:46,303
Tak. Lige et øjeblik.
259
00:23:47,804 --> 00:23:50,890
En, der passer til signalementet,
arbejder her.
260
00:23:51,099 --> 00:23:54,769
Han hedder Edwardo Arnaz.
Hans bøsseven arbejder her også.
261
00:23:55,020 --> 00:23:57,772
Jeg har adressen.
262
00:23:58,773 --> 00:24:02,027
Paulie, hør lige efter.
263
00:24:02,193 --> 00:24:07,616
Skal vi finde de Spice Girls
og få det overstået?
264
00:24:10,619 --> 00:24:13,121
To små dagens kaffe.
265
00:24:24,966 --> 00:24:28,386
- Så er det nok.
- Hvad er der?
266
00:24:29,346 --> 00:24:33,016
- Aner det ikke.
- Sagde du noget til hende?
267
00:24:33,224 --> 00:24:36,061
Jeg taler høfligt til folk.
268
00:24:36,645 --> 00:24:41,149
De sorte...
De misforstår konsekvent folk.
269
00:24:41,358 --> 00:24:43,818
Nu er hun væk.
270
00:24:46,321 --> 00:24:48,740
Nu følger trafik og vejrudsigt...
271
00:24:51,201 --> 00:24:55,455
Der er kødannelse lige efter
Lincoln-tunnelen.
272
00:24:55,705 --> 00:24:59,292
Regn med 25 minutters forsinkelse
ved Deer Route 3.
273
00:24:59,501 --> 00:25:02,712
Køen starter
lige inden Bergen-viadukten.
274
00:25:03,672 --> 00:25:06,716
Hvorfor betalte du ham ikke?
275
00:25:06,967 --> 00:25:11,012
Ved du, hvad din onkel forlanger?
15.000.
276
00:25:11,263 --> 00:25:14,307
Du stjal den forkerte lastbil.
277
00:25:18,353 --> 00:25:21,856
Afleverede du din DVD-afspiller?
278
00:25:22,107 --> 00:25:27,737
Den er skøn. Jeg så "The Bank Dick"
i går aftes. "Kvidrede du, lille due?"
279
00:25:28,363 --> 00:25:32,242
Det vil jeg ikke betale.
Det mener jeg alvorligt.
280
00:25:32,450 --> 00:25:35,078
Det bliver først alvor,
hvis du ikke hoster op.
281
00:25:35,870 --> 00:25:42,294
Jeg bruger positiv visualisering.
Hvorfor føler jeg mig altid truet?
282
00:25:42,544 --> 00:25:47,674
Alene Triborough Towers
burde have givet mig fuld status.
283
00:25:49,593 --> 00:25:52,929
- Jeg mener det alvorligt.
- Det løb er kørt.
284
00:25:53,305 --> 00:25:59,019
- Talte du med Jackie om mig?
- De optager ingen nye medlemmer.
285
00:26:00,437 --> 00:26:04,149
Dit omdømme er, at du er umoden -
286
00:26:04,399 --> 00:26:08,194
- og det gør det ikke bedre,
at du ikke adlyder bossen.
287
00:26:08,445 --> 00:26:15,160
Alle ved, at du kører showet,
efter at Jackie er kommet i kemo.
288
00:26:16,745 --> 00:26:19,789
Kan du så komme ud med dig.
289
00:26:29,341 --> 00:26:34,387
Okay, for fanden.
Men 15.000 er for meget.
290
00:26:34,638 --> 00:26:37,015
Nu skal du høre.
291
00:26:37,182 --> 00:26:43,146
Giv mig 15.000 så taler jeg med Junior
og prøver at få beløbet ned på 10.000.
292
00:26:51,780 --> 00:26:57,535
En ting til. Hold dig fra Comley
og alt andet, der er Juniors -
293
00:26:57,744 --> 00:27:01,706
- inklusive hans store hæmoride.
Er du med?
294
00:27:02,832 --> 00:27:04,918
Ja.
295
00:27:14,219 --> 00:27:16,680
"Kvidrede du, lille due?"
296
00:27:16,930 --> 00:27:21,518
- Hvad tager han i provision?
- To-tre tusind. Junior får ti.
297
00:27:21,726 --> 00:27:24,854
Vi skal være glade,
hvis vi får 500 ud af det.
298
00:27:37,158 --> 00:27:41,204
Hvem er det?
299
00:27:50,171 --> 00:27:53,550
- Mr Arnaz?
- Hvad vil I?
300
00:27:53,800 --> 00:27:56,761
Har du set en lærers Saturn her?
301
00:28:00,390 --> 00:28:05,020
Kom her. Er her ellers nogen, Desi?
302
00:28:05,270 --> 00:28:09,149
- Jeg er klar.
- Jeps. Nu kommer Lucy.
303
00:28:09,399 --> 00:28:12,152
Lufthavnsbussen er altid forsinket...
304
00:28:14,362 --> 00:28:19,910
- I stjal den forkerte bil.
- Vi siger intet uden en advokat.
305
00:28:20,160 --> 00:28:24,956
Bare sig frem.
Jeg har Johnny Cochran her.
306
00:28:37,469 --> 00:28:42,641
- I har ødelagt min uge.
- Gå derover.
307
00:28:43,975 --> 00:28:46,811
Den står der, søde ven.
308
00:28:48,438 --> 00:28:50,065
Check selv.
309
00:28:50,231 --> 00:28:53,652
- Den er skrællet.
- Det er ikke den.
310
00:28:53,902 --> 00:28:57,155
Hvorfor står den Dodge der så?
311
00:28:57,405 --> 00:29:01,701
Hvorfor har den en nummerplade på,
jeg har haft hele ugen?
312
00:29:01,952 --> 00:29:04,496
Det ved jeg ikke.
313
00:29:05,038 --> 00:29:10,418
Nu kravler I over hegnet
og henter pladerne.
314
00:29:10,669 --> 00:29:15,799
Så bliver en af jer hos os, mens den
anden stjæler en anden Saturn.
315
00:29:24,391 --> 00:29:27,727
- Kigger du efter ænderne?
- Du kender mig.
316
00:29:27,978 --> 00:29:33,441
Vær ikke ked af det. Husk, hvor sur
du var over filteret i poolen.
317
00:29:33,608 --> 00:29:38,572
- Synes du ikke, de var specielle?
- De var ikke noget for mig.
318
00:29:42,784 --> 00:29:47,330
- Hvornår kommer farmor?
- Hun skulle køre Fanny til lægen.
319
00:29:47,581 --> 00:29:54,170
Så henter hun mine forældre.
De har lidt forretter med.
320
00:29:55,505 --> 00:30:00,885
Jeg synes, det er synd for min mor,
at hun sidder og kukkelurer alene.
321
00:30:01,136 --> 00:30:05,932
Men hun kører gerne for bekendte,
der ikke selv kan køre.
322
00:30:07,309 --> 00:30:10,353
Jeg er stolt af hende.
Det giver mig håb.
323
00:30:31,291 --> 00:30:37,464
- Det er ved at blive koldt.
- Lav larm, inden du går ind.
324
00:30:38,089 --> 00:30:43,845
- Man ved aldrig, hvem der er der.
- Der er min avis.
325
00:30:44,095 --> 00:30:48,850
Den gade er det værste skidt.
326
00:30:53,313 --> 00:30:57,984
Hun brækkede håndleddet
og fik en mindre hjernerystelse.
327
00:30:58,985 --> 00:31:01,863
Hvad med den anden dame?
328
00:31:02,948 --> 00:31:04,991
Hoften.
329
00:31:08,078 --> 00:31:10,538
Vi var på hospitalet til kl. 2 nat -
330
00:31:10,789 --> 00:31:15,919
- og talte med hendes læge
og afdelingsgerontologen.
331
00:31:16,336 --> 00:31:19,464
De siger, hun ikke kan bo alene.
332
00:31:21,675 --> 00:31:24,386
Hun kan ikke engang
bruge telefonen.
333
00:31:26,554 --> 00:31:31,184
- De siger, hun er sund og stærk.
- Som en tyr.
334
00:31:32,394 --> 00:31:36,189
- Hvorfor?
- Jeg tænkte bare på...
335
00:31:36,398 --> 00:31:41,319
Der er jo andre læger,
og som De ved -
336
00:31:41,569 --> 00:31:46,032
- kan depressioner forårsage
ulykker og andre problemer.
337
00:31:46,283 --> 00:31:50,579
Mener De, at hun ubevidst
ville slå sin veninde ihjel?
338
00:31:51,037 --> 00:31:56,167
Det er interessant,
at De får det ud af mine ord.
339
00:31:57,043 --> 00:32:02,632
Der skal ske noget i hendes liv.
Hun skal træffe mennesker.
340
00:32:03,341 --> 00:32:06,886
- Vi har kigget på Green Grove.
- Det er et dejligt sted.
341
00:32:07,429 --> 00:32:11,975
Det minder mest af alt om et hotel
i Cap d'Antibes.
342
00:32:13,810 --> 00:32:15,729
Ja.
343
00:32:16,855 --> 00:32:21,067
- For hende er det et plejehjem.
- Hun må kunne se forskellen.
344
00:32:21,318 --> 00:32:25,405
Det er noget,
der kan være givende for hende.
345
00:32:26,072 --> 00:32:30,493
Jeg kender ældre mennesker, der er
inspirerede og inspirerende...
346
00:32:36,207 --> 00:32:38,919
Du glemmer vel ikke os?
347
00:32:40,712 --> 00:32:42,756
Damerne der...
348
00:32:48,094 --> 00:32:52,515
- Jeg skal hilse fra Kenny Portugal.
- Nå, Kenny?
349
00:32:57,270 --> 00:32:59,564
Hvad fanden er der med ham?
350
00:32:59,731 --> 00:33:02,525
Gør plads.
Godaften, Mr Scorsese.
351
00:33:05,904 --> 00:33:09,449
Marty, "Kundun" var bare god.
352
00:33:19,376 --> 00:33:24,631
Min kontakt hos Comley gav mig et tip
om nogle italienske habitter.
353
00:33:24,839 --> 00:33:28,593
De er lette at omsætte.
Mario tager hele partiet.
354
00:33:29,219 --> 00:33:32,138
Han siger, de kører torsdag
morgen kl. 6.
355
00:33:35,225 --> 00:33:38,853
Giv mig én god grund til
ikke at slå til.
356
00:33:39,020 --> 00:33:43,566
Det er Juniors egen skyld.
Han tvinger os til at gøre det igen.
357
00:33:43,817 --> 00:33:50,115
- Det er en helt vild provision.
- Og vi skal bare tage mod lort.
358
00:33:50,782 --> 00:33:54,411
Hvad får vi ud af reglerne?
Pis med Tony.
359
00:33:54,661 --> 00:33:58,248
- "Løbet er kørt." Pis med ham.
- Du har helt ret
360
00:33:58,498 --> 00:34:01,543
Hvorfor kommer
der ikke nogle nye ind?
361
00:34:01,751 --> 00:34:05,463
Det hele er kaos.
Ingen ved, hvem der er boss.
362
00:34:05,714 --> 00:34:10,302
Folk ved ikke,
hvem der skal betales afgift til.
363
00:34:10,885 --> 00:34:16,558
Vi er snart i år 2000. Det nye
årtusind. Hvad med fremtiden?
364
00:34:27,569 --> 00:34:32,407
- Mor, den Virginia-skinke...
- Tag noget mere.
365
00:34:32,616 --> 00:34:36,161
Jeg er mæt. Men den er god.
366
00:34:36,953 --> 00:34:40,040
Jeg får aldrig lov at mæske dig.
367
00:34:41,875 --> 00:34:47,005
- Lad os komme tilbage til sagen.
- Vil du have den lampe?
368
00:34:47,213 --> 00:34:52,010
Den er guldbronzeret.
Ved du, hvad den koster som ny?
369
00:34:52,260 --> 00:34:56,890
- Vi har rigeligt med lamper.
- Tag den og tag også lænestolen.
370
00:34:58,099 --> 00:35:01,811
Nogen må have tingene,
inden jeg dør.
371
00:35:02,604 --> 00:35:08,818
Ellers bliver der en masse, der bliver
kørt ud på lossepladsen.
372
00:35:09,069 --> 00:35:14,074
Du dør ikke nu, og dine ting
skal ikke på lossepladsen.
373
00:35:14,366 --> 00:35:18,703
Du må tænke fremad.
Du står foran en ny fase i dit liv.
374
00:35:19,621 --> 00:35:23,416
- Med hensyn til mine smykker...
- Som du fik af far?
375
00:35:23,583 --> 00:35:26,836
Nogle af dem er fra Cartier, ikke?
376
00:35:27,754 --> 00:35:31,549
Carm vil ikke have dem. Ikke nu.
377
00:35:31,800 --> 00:35:36,888
Du skal leve længe endnu og have
dem på, når børnene bliver studenter.
378
00:35:37,138 --> 00:35:42,769
- Din kusine Josephine har fået dem.
- Alle dine kostbare smykker?
379
00:35:43,019 --> 00:35:46,898
Hun har altid beundret dem.
De sidder hårdt i det.
380
00:35:47,148 --> 00:35:51,069
Har hun fået Cartier-ringene,
mens jeg får en lænestol?
381
00:35:51,319 --> 00:35:55,031
Din kone er ikke
interesseret i mine smykker.
382
00:35:55,282 --> 00:35:58,785
Hun har aldrig omtalt dem positivt.
383
00:35:59,035 --> 00:36:04,165
Du gør skade på dig selv
og børnebørnenes arv.
384
00:36:04,374 --> 00:36:08,628
- Du må væk herfra.
- Jeg vil ikke på plejehjem.
385
00:36:08,878 --> 00:36:12,841
Green Grove minder om
et af "Captain Teeb's" hoteller.
386
00:36:13,216 --> 00:36:17,929
- Hvem er han?
- En kaptajn, der ejer luksushoteller.
387
00:36:18,138 --> 00:36:22,809
Jeg har talt med Mrs DiCaprio.
Hun har en ledig hjørnesuite.
388
00:36:23,059 --> 00:36:27,564
- Den er ledig, men væk i en fart.
- Det er klart. Nogen er død.
389
00:36:28,023 --> 00:36:33,153
Hold nu op med din pessimisme.
Jeg kan ikke holde det ud.
390
00:36:33,778 --> 00:36:36,406
Stakkels dig.
391
00:36:36,573 --> 00:36:41,745
Der er vrøvl på arbejdet og hjemme.
Jeg har en ven, der har fået kræft.
392
00:36:41,995 --> 00:36:47,667
- Andre forældre ville være henrykte.
- Jeg vil ikke derhen.
393
00:36:48,001 --> 00:36:51,796
Så får jeg dig umyndiggjort
og anbringer dig der.
394
00:36:52,047 --> 00:36:55,842
Så dræb mig hellere nu.
Gå hen til skinken -
395
00:36:56,259 --> 00:36:59,471
- tag kniven og stik mig ihjel.
396
00:36:59,721 --> 00:37:04,851
Det vil gøre mindre ondt på mig
end det, du lige sagde.
397
00:37:05,268 --> 00:37:08,146
Jeg kender ældre mennesker,
der er inspirerede.
398
00:37:17,239 --> 00:37:20,909
Vi skulle mødes udenfor,
og du har ikke tøj på endnu.
399
00:37:21,701 --> 00:37:27,374
- Jeg melder fra.
- Det er italienske habitter.
400
00:37:27,582 --> 00:37:34,172
Engang var min største drøm
at komme med i Tonys bande.
401
00:37:34,422 --> 00:37:40,220
Hvad fanden er meningen?
Klokken er et kvarter over fem.
402
00:37:41,137 --> 00:37:45,100
En af grundene til, at gruppen
er helt på skideren, er -
403
00:37:45,350 --> 00:37:49,104
- at ingen tager
mellemlederne alvorligt.
404
00:37:49,896 --> 00:37:54,693
- "Fuck Tony." Det er et citat.
- Vi må holde sammen.
405
00:37:55,193 --> 00:37:58,655
Hvorfor være med i en bande?
Hvorfor være gangster?
406
00:37:59,030 --> 00:38:01,700
Hallo, coach. Sut den af på mig.
407
00:38:18,049 --> 00:38:21,845
Hallo. Kan du ikke lige hjælpe os?
408
00:38:25,599 --> 00:38:31,187
- Tag det roligt. Kom ud med dig.
- Du hørte, hvad han sagde.
409
00:38:31,396 --> 00:38:34,566
Jeg er ven med Billy, jeres kontakt.
410
00:38:34,816 --> 00:38:37,777
"Mere fred." Det er vores motto.
411
00:38:38,361 --> 00:38:42,032
- Jeg vil have min madpakke med.
- Det er i orden.
412
00:38:46,369 --> 00:38:49,372
Du kan ikke engang køre
en legetøjsbil.
413
00:38:54,419 --> 00:38:57,255
Lad være at holde den sådan.
414
00:39:04,095 --> 00:39:06,765
Hop ud med dig. Du skal køre.
415
00:39:11,811 --> 00:39:15,607
- For satan da.
- Tag dig dog sammen, mand.
416
00:39:18,902 --> 00:39:21,863
For satan i helvede.
417
00:39:23,573 --> 00:39:25,408
Satans også.
418
00:39:26,618 --> 00:39:30,288
Junior Soprano går helt amok.
419
00:39:32,457 --> 00:39:35,710
Glæder De Dem til at flytte ind her?
420
00:39:37,545 --> 00:39:40,340
Det kan De roligt gøre.
421
00:39:40,507 --> 00:39:45,637
Nu kommer tingene.
Det er gået stærkt.
422
00:39:46,638 --> 00:39:50,850
Du får egen seng og toiletbord.
423
00:39:51,059 --> 00:39:54,854
Da min bedstemor
flyttede et andet sted hen -
424
00:39:55,105 --> 00:39:57,941
- måtte man ikke have egne ting med.
425
00:40:02,362 --> 00:40:04,823
Skriv under her.
426
00:40:15,625 --> 00:40:20,338
Mr Soprano, har De
en onkel, der hedder Junior?
427
00:40:20,505 --> 00:40:24,759
- Har han fundet mig her?
- Linie to. Værsgo.
428
00:40:25,051 --> 00:40:29,639
- Sig, jeg ringer.
- Han ringer. Gjorde han det?
429
00:40:30,307 --> 00:40:35,061
Det er åbenbart presserende.
Han skal nok ringe.
430
00:40:38,273 --> 00:40:43,028
Livia, kender du
den gamle italienske talemåde:
431
00:40:43,278 --> 00:40:46,239
"Col tempo la foglia
di gelso diventa senta."
432
00:40:52,037 --> 00:40:53,496
Hvad betyder det?
433
00:40:53,705 --> 00:40:57,667
Tid og tålmodighed forvandler
morbærbladet til silke.
434
00:41:12,265 --> 00:41:16,061
- Er du all right?
- Ja.
435
00:41:16,645 --> 00:41:19,314
Tak for hjælpen.
436
00:41:20,732 --> 00:41:25,237
- Nu laver jeg en god frokost.
- Der er en fantastisk skinke.
437
00:41:28,365 --> 00:41:32,035
Hallo. Ja. Det er Christopher.
438
00:41:34,663 --> 00:41:37,415
Jeg har ringet i flere timer.
Ring fra en boks.
439
00:41:52,389 --> 00:41:57,435
Bliv nu ikke sur. Der er gået brok
i den. Jeg var ikke med.
440
00:41:58,478 --> 00:42:01,147
Brendan har slået til mod Comley igen.
441
00:42:04,067 --> 00:42:07,737
- Chaufføren, som du ved...
- Nej, det ved jeg ikke.
442
00:42:08,446 --> 00:42:12,325
Han blev ramt og er død.
443
00:42:13,702 --> 00:42:14,953
Satans.
444
00:42:15,161 --> 00:42:20,959
Brendan har ikke solgt partiet.
Han mener, at Mario sladrede sidst.
445
00:42:21,209 --> 00:42:22,544
Fandens også.
446
00:42:40,937 --> 00:42:45,525
Det er synd,
du får din lørdag ødelagt på den måde.
447
00:42:47,861 --> 00:42:51,364
For satan da.
Jeg kan godt sige jer...
448
00:42:54,784 --> 00:42:58,788
- Det er dejlige varer.
- Det må du undskylde.
449
00:42:59,039 --> 00:43:01,791
Jeg var ikke med i det.
450
00:43:02,000 --> 00:43:05,253
- Det passer. Han var hjemme.
- Klap i.
451
00:43:05,420 --> 00:43:08,423
Hvor hjemme?
452
00:43:08,590 --> 00:43:12,844
Gjorde du noget for at forhindre det?
453
00:43:13,678 --> 00:43:16,514
Hvad mener vi med ordet lederskab?
454
00:43:16,973 --> 00:43:20,810
Det er delvis amfetaminen.
Men jeg holder op. Det lover jeg.
455
00:43:21,061 --> 00:43:24,022
Hold nu kæft, Brendan.
456
00:43:27,776 --> 00:43:34,366
- Hvad gør vi nu?
- I må levere habitterne tilbage.
457
00:43:34,574 --> 00:43:38,328
- Fuck.
- Så ringer I og siger det til onkel.
458
00:43:40,080 --> 00:43:41,498
Hvad med den døde?
459
00:43:41,665 --> 00:43:47,087
Tænd et lys for den hellige Antonius.
Men jeg er bange for, I er færdige.
460
00:43:49,965 --> 00:43:55,512
Tony, hvis den her ikke kommer
med tilbage... er det et problem?
461
00:43:59,849 --> 00:44:04,771
Jeg mener ikke, at den række
og den og den skal tilbage i vognen.
462
00:44:13,572 --> 00:44:17,659
Ligesom jeg troede, jeg var ude,
hiver de mig ind igen.
463
00:44:20,870 --> 00:44:27,085
- Mr Miller, Deres bil er tilbage.
- Den stod på min p-plads i morges.
464
00:44:27,294 --> 00:44:33,758
Min onkel hjalp min far med
at finde den. Han er i bilbranchen.
465
00:44:34,342 --> 00:44:40,015
- Jeg er helt overvældet...
- Den er også pæn og ren.
466
00:44:40,432 --> 00:44:42,350
Og nye nøgler.
467
00:44:42,517 --> 00:44:47,522
Tør man håbe, at papirerne
stadig er i bagagerummet?
468
00:44:47,897 --> 00:44:50,400
Den har en anden farve.
469
00:44:54,487 --> 00:44:57,032
Min far er en helt.
470
00:45:56,800 --> 00:46:00,303
Mistede De bevidstheden som
dengang med ænderne?
471
00:46:00,679 --> 00:46:02,889
Nej.
472
00:46:03,056 --> 00:46:08,186
Jeg blev kun stakåndet
og så stjerner.
473
00:46:08,895 --> 00:46:12,607
- Det er fremskridt.
- Fordi jeg er ked af det med mor?
474
00:46:13,108 --> 00:46:15,860
Sorg er godt. Men ikke ubevidst.
475
00:46:17,612 --> 00:46:21,366
De har gjort det,
der var bedst for hende.
476
00:46:23,326 --> 00:46:26,413
Hun vil ikke tale med mig.
477
00:46:26,580 --> 00:46:30,000
Det er trist. Men hvis valg er det?
478
00:46:30,250 --> 00:46:33,503
Det gør ikke sagen bedre.
479
00:46:33,670 --> 00:46:40,343
Kan De indrømme, at De er ked af det,
men også føler en stærk vrede?
480
00:46:40,594 --> 00:46:44,306
- Jeg er ked af det.
- Det er en svær erkendelse.
481
00:46:44,806 --> 00:46:48,268
Men De føler had
mod Deres mor, ikke sandt?
482
00:46:48,518 --> 00:46:50,937
De er ude på dybt vand.
483
00:46:52,188 --> 00:46:54,608
Selvfølgelig elsker De hende.
484
00:46:55,650 --> 00:47:00,363
Men lad vreden komme ud
i stedet for at fortrænge den.
485
00:47:00,614 --> 00:47:04,784
Ellers styrer den Deres liv.
De må erkende den.
486
00:47:05,035 --> 00:47:10,081
Det er godt, tiden er gået. Jeg gider
ikke tale mere. "Hader Deres mor."
487
00:47:40,195 --> 00:47:42,697
Shit.
488
00:47:43,156 --> 00:47:46,368
Hvad hedder den? En menu?
489
00:47:46,534 --> 00:47:49,788
Tryk 2, hvis du kender
lokalnummeret.
490
00:47:49,996 --> 00:47:53,333
Er det en telefondame
eller en telefonsvarer?
491
00:47:53,500 --> 00:47:58,255
Hallo... Hallo... Hallo.
492
00:48:01,216 --> 00:48:06,513
Tryk på nul. Hallo. Hallo.
493
00:49:41,066 --> 00:49:42,108
Danish Subtitles by
Undertekst: Gelula/SDI