1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:01:57,083 --> 00:02:00,086
مسٹر سوپرانو؟
3
00:02:00,086 --> 00:02:02,589
ہاں۔
4
00:02:13,099 --> 00:02:15,101
بیٹھو۔
5
00:02:43,630 --> 00:02:46,633
میری سمجھ
ڈاکٹر سے کسامانو،
6
00:02:46,633 --> 00:02:49,636
آپ کا فیملی فزیشن،
کیا آپ گر گئے؟
7
00:02:50,136 --> 00:02:52,138
ممکنہ طور پر
ایک گھبراہٹ کا حملہ.
8
00:02:52,138 --> 00:02:54,140
آپ تھے۔
سانس لینے کے قابل نہیں.
9
00:02:54,140 --> 00:02:56,142
انہوں نے کہا تھا
گھبراہٹ کا حملہ...
10
00:02:56,142 --> 00:03:00,897
'خون کے کام کی وجہ
اور اعصابی کام
منفی واپس آیا.
11
00:03:02,398 --> 00:03:04,400
اور انہوں نے مجھے یہاں بھیجا ہے۔
12
00:03:04,534 --> 00:03:06,536
آپ متفق نہیں ہیں۔
کہ آپ کو گھبراہٹ کا حملہ ہوا تھا۔
13
00:03:09,539 --> 00:03:12,041
اب آپ کیسا محسوس کر رہے ہیں؟
14
00:03:12,041 --> 00:03:14,043
اچھا
15
00:03:14,043 --> 00:03:17,547
ٹھیک ہے
کام پر واپس۔
16
00:03:17,547 --> 00:03:19,549
کام کی کیا لائن
کیا آپ اندر ہیں
17
00:03:19,549 --> 00:03:22,669
ویسٹ مینجمنٹ کنسلٹنٹ۔
18
00:03:28,675 --> 00:03:32,679
دیکھو یہ ناممکن ہے۔
میرے لیے بات کرنے کے لیے
ایک ماہر نفسیات کے پاس۔
19
00:03:32,679 --> 00:03:36,683
کوئی بھی خیالات
تم نے کیوں بلیک آؤٹ کیا؟
20
00:03:38,685 --> 00:03:42,188
پتا نہیں کشیدگی، شاید.
21
00:03:43,189 --> 00:03:45,692
کس بارے میں؟
22
00:03:52,081 --> 00:03:54,617
مجھے نہیں معلوم۔
23
00:03:54,617 --> 00:03:57,620
صبح
جس دن میں بیمار ہوا،
میں سوچ رہا تھا
24
00:04:00,623 --> 00:04:03,126
کسی چیز میں ہونا اچھی بات ہے۔
گراؤنڈ فلور سے.
25
00:04:03,126 --> 00:04:06,129
میں اس کے لیے بہت دیر سے آیا ہوں۔
میں جانتا ہوں
26
00:04:06,129 --> 00:04:10,133
لیکن حال ہی میں،
مجھے احساس ہو رہا ہے
کہ میں آخر میں آیا۔
27
00:04:10,133 --> 00:04:12,135
بہترین ختم ہو گیا ہے۔
28
00:04:12,635 --> 00:04:16,639
میرے خیال میں بہت سے امریکی،
اس طرح محسوس کرو.
29
00:04:16,639 --> 00:04:21,144
میں اپنے والد کے بارے میں سوچتا ہوں۔ وہ
میری طرح کبھی بلندیوں تک نہیں پہنچا۔
30
00:04:21,144 --> 00:04:24,647
لیکن بہت سے طریقوں سے،
اس کے پاس یہ بہتر تھا.
اس کے پاس اپنے لوگ تھے۔
31
00:04:24,647 --> 00:04:27,650
ان کا اپنا معیار تھا۔
ان میں غرور تھا۔
32
00:04:28,151 --> 00:04:30,653
آج، ہمیں کیا ملا؟
33
00:04:34,157 --> 00:04:38,911
کیا آپ کے پاس یہ احساسات تھے۔
گھنٹوں میں زیادہ شدید نقصان
آپ کے گرنے سے پہلے؟
34
00:04:39,162 --> 00:04:42,165
مجھے نہیں معلوم۔
35
00:04:56,062 --> 00:04:59,932
- کے ایک جوڑے
مہینے پہلے،
36
00:05:00,066 --> 00:05:03,069
یہ دو جنگلی بطخیں
میرے تالاب میں اترا۔
37
00:05:03,319 --> 00:05:08,574
یہ حیرت انگیز تھا۔ وہ ہیں
کینیڈا یا کسی جگہ سے،
اور یہ متین کا موسم تھا۔
38
00:05:09,075 --> 00:05:11,077
ان کے پاس کچھ بطخ کے بچے تھے۔
39
00:05:17,583 --> 00:05:19,836
یہ لو۔
یہ لو۔
40
00:05:24,457 --> 00:05:27,460
میری بیٹی کی سہیلی وہاں تھی۔
میری بیٹی کو چلانے کے لیے، گھاس کا میدان،
اسکول کو
41
00:05:27,460 --> 00:05:29,962
میڈو، آپ کے والد
ان بطخوں کے ساتھ
44
00:05:38,104 --> 00:05:41,607
سالگرہ مبارک ہو! تیرہ۔
وہ اس پر عمل نہیں کرتا۔
45
00:05:41,607 --> 00:05:44,610
نر اور مادہ بطخ
اپنے تالاب میں گھر بنایا
اور یہ کیا.
46
00:05:44,610 --> 00:05:48,114
- Eeew. نکلو یہاں سے۔
--.ناگوار n.
47
00:05:48,114 --> 00:05:52,118
لڑکیاں، آپ کو کچھ چاہیے؟
کل رات کے فوگلیٹیل کا؟
48
00:05:52,118 --> 00:05:56,873
- اس چربی کے ساتھ یہاں سے نکل جاؤ۔
- ایک کاٹنا.
- تم اتنی پتلی کیسے رہتی ہو؟
49
00:06:00,626 --> 00:06:02,628
وہ ان بطخوں کے ساتھ۔
50
00:06:02,995 --> 00:06:06,999
اگر آپ کو وہ ریمپ پسند نہیں ہے،
میں تمہیں ایک اور بناؤں گا۔
شاید یہ لکڑی ہے۔
51
00:06:10,002 --> 00:06:13,005
ارے، بچوں، یہاں آو!
وہ اڑنے کی کوشش کر رہے ہیں!
52
00:06:13,005 --> 00:06:16,509
- یہاں آو. بچے--
وہ پرواز کرنے کی کوشش کر رہے ہیں. -
53
00:06:16,509 --> 00:06:19,011
دیکھو
وہ اڑنے کی کوشش کر رہے ہیں۔
54
00:06:20,263 --> 00:06:22,765
نیشنل جیوگرافک، والد۔
سپر
55
00:06:23,266 --> 00:06:26,402
آپ نے کل ہمیں دکھایا۔
یہ بہت اچھا ہے!
56
00:06:26,402 --> 00:06:30,773
اب، میری بیوی اس دوست کو محسوس کرتی ہے۔
ایک برا اثر ہے.
57
00:06:30,773 --> 00:06:34,277
یہ بہت اچھا ہے آپ جا رہے ہیں
اسپین میں آنے کے قابل ہو
کرسمس پر اپنے خاندان کے ساتھ۔
58
00:06:34,277 --> 00:06:36,279
گزشتہ سال،
میں نے اسکیٹ الریچ کو دیکھا۔
59
00:06:36,279 --> 00:06:38,781
جتنا قریب سے
جہاں آپ بیٹھے ہیں۔
اوہ، میرے خدا.
60
00:06:38,781 --> 00:06:40,783
مس گھاس کا میدان،
ہم نے ایک معاہدہ کیا--
61
00:06:40,783 --> 00:06:43,286
آپ اپنے اسکول کے درجات کو اوپر رکھیں
اور تم اپنا کرفیو برقرار رکھو...
62
00:06:43,286 --> 00:06:45,788
ابھی اور کرسمس کے درمیان،
پھر آپ کو جانا ہے.
63
00:06:45,788 --> 00:06:47,790
میں جانتا ہوں کہ
64
00:06:47,790 --> 00:06:49,792
صبح بخیر، خواتین۔
ارے، مسٹر سوپرانو۔
65
00:06:49,792 --> 00:06:52,295
ہم دیر کر رہے ہیں، والد.
ارے! سالگرہ مبارک ہو۔
66
00:06:52,295 --> 00:06:54,797
شکریہ، والد.
67
00:07:00,303 --> 00:07:05,308
آپ گھر پہنچ جائیں گے۔
انتھونی جونیئر کے لیے
سالگرہ کی تقریب، ٹھیک ہے؟
68
00:07:07,310 --> 00:07:09,312
برڈ مین، ہیلو۔
69
00:07:09,312 --> 00:07:12,315
ہاں۔ ہاں۔ میں کروں گا۔
کام سے جلدی گھر جاؤ.
70
00:07:12,315 --> 00:07:15,318
میں نہیں ہوں۔
کام کے بارے میں بات کرتے ہوئے.
71
00:07:18,070 --> 00:07:20,573
یہ کام نہیں کرے گا۔
میں بات نہیں کر سکتا
میری ذاتی زندگی کے بارے میں
72
00:07:20,573 --> 00:07:23,576
مجھے بتانا ختم کرو
جس دن آپ گرے تھے۔
73
00:07:27,463 --> 00:07:31,968
میں کام پر چلا گیا۔
میرے بھتیجے، کرسٹوفر کے ساتھ۔
وہ کاروبار سیکھ رہا ہے۔
74
00:07:31,968 --> 00:07:33,970
وہ اس کی مثال ہے۔
میں پہلے کے بارے میں بات کر رہا تھا.
75
00:07:34,470 --> 00:07:38,975
کیا آپ نے اس کے نام سے پکارا؟
ٹریبورو ٹاورز پر
لے جانے کے معاہدے کے بارے میں؟
76
00:07:39,475 --> 00:07:43,980
میں بہت دیر سے گھر پہنچا
گزشتہ رات میں نے نہیں کیا۔
آدمی کو جگانا چاہتے ہیں۔
77
00:07:43,980 --> 00:07:47,984
کیا آپ جلدی اٹھ گئے؟
آج صبح اور فون کیا؟
وہ 6:00 بجے اپنے دفتر میں ہے۔
78
00:07:47,984 --> 00:07:51,988
آج صبح مجھے متلی آ رہی تھی۔
میری ماں نے مجھے بتایا
اندر بھی نہیں آنا چاہیے
79
00:07:51,988 --> 00:07:56,108
ذہن میں رکھو،
یہ ایک بچہ ہے جو صرف
خود کو $60,000 کا لیکسس خریدا۔
80
00:08:02,615 --> 00:08:04,617
وہ آدمی مہفی ہے۔
باہر نکلو۔
81
00:08:05,117 --> 00:08:08,120
ہاں، وہیں پر
گلابی میں بو بو کے آگے۔
82
00:08:08,120 --> 00:08:10,122
بیک اپ۔
83
00:08:21,133 --> 00:08:25,638
میرے دوست مہفی۔
اس کا ٹافی کھینچنا۔
ہیلو
84
00:08:25,638 --> 00:08:29,892
ہم نے اس آدمی کو دیکھا،
اور یہ مسئلہ تھا
بقایا قرض کا۔
85
00:08:29,892 --> 00:08:33,279
کیا میں آپ کو ایک سیکنڈ کے لیے روک سکتا ہوں؟
86
00:08:33,279 --> 00:08:35,781
مجھے نہیں معلوم کہاں
یہ کہانی چل رہی ہے.
87
00:08:36,782 --> 00:08:39,285
لیکن چند ایک ہیں۔
اخلاقی اصول...
88
00:08:39,285 --> 00:08:42,788
ہمیں جلدی کرنا چاہئے
راستے سے ہٹ جاؤ.
89
00:08:42,788 --> 00:08:48,294
آپ کیا
مجھے بتاو یہاں نیچے آتا ہے
ڈاکٹر/مریض کی رازداری۔
90
00:08:48,294 --> 00:08:52,798
سوائے، اگر میں تھا،
اگر میں سنتا،
91
00:08:53,299 --> 00:08:55,801
چلو، ایک قتل
ہونا تھا.
92
00:08:55,801 --> 00:08:57,803
ایسا نہیں ہے کہ میں یہ کہہ رہا ہوں،
لیکن اگر--
93
00:08:57,803 --> 00:09:02,308
اگر کوئی مریض میرے پاس آئے
اور مجھے ایک کہانی سناتا ہے جہاں
کسی کو تکلیف پہنچے گی،
94
00:09:02,308 --> 00:09:04,810
مجھے جانا ہے
حکام کو.
95
00:09:05,811 --> 00:09:07,813
تکنیکی طور پر۔
96
00:09:11,434 --> 00:09:13,936
آپ نے کہا کہ آپ تھے۔
فضلہ کے انتظام میں.
97
00:09:13,936 --> 00:09:18,824
- ماحولیات
- ڈاکٹر Cusamano، اس کے علاوہ
آپ کا فیملی فزیشن ہونا،
98
00:09:18,824 --> 00:09:22,078
آپ کا بھی ہے
اگلے دروازے کا پڑوسی۔
99
00:09:22,078 --> 00:09:24,580
دیکھو میں کیا کہہ رہا ہوں؟
100
00:09:24,580 --> 00:09:27,083
مجھے نہیں معلوم کیا ہوا
اس آدمی کے ساتھ،
101
00:09:27,083 --> 00:09:29,585
میں- میں صرف کہہ رہا ہوں۔
102
00:09:31,087 --> 00:09:34,707
کچھ نہیں ہم نے کافی پی۔
103
00:09:36,842 --> 00:09:40,596
- مدد!
-
104
00:09:45,601 --> 00:09:49,221
سیکورٹی! مدد!
- اوہ!
105
00:10:08,124 --> 00:10:11,744
- گدی!
-
106
00:10:13,245 --> 00:10:16,749
ٹونی! انتظار کرو!
107
00:10:23,005 --> 00:10:26,642
سیکورٹی!
ارے، سیکورٹی!
108
00:10:49,165 --> 00:10:51,167
تم ٹھیک ہو؟
109
00:10:51,167 --> 00:10:53,669
میری ٹانگ ٹوٹ گئی ہے!
ہڈی آ رہی ہے۔
کے ذریعے
110
00:10:53,669 --> 00:10:55,671
اوہ، مجھے دیکھنے دو۔
111
00:10:55,671 --> 00:10:59,425
میں تمہیں دے دوں گا۔
ایک گھٹیا ہڈی، تم چوبن!
میرے پیسے کہاں ہیں؟
112
00:10:59,425 --> 00:11:02,678
- تو آپ نے کافی پی لی۔
- ٹھیک ہے.
113
00:11:02,928 --> 00:11:06,682
- ...تمہارا چہرہ،
مادر فریکر!
-
114
00:11:09,552 --> 00:11:14,190
- تم کیا کر رہے ہو؟ حاصل کریں۔
یہاں پر! ادھر جاؤ!
- یہ ہے $3,000۔ $3,000۔
115
00:11:14,690 --> 00:11:16,692
آگے بڑھو۔
116
00:11:19,061 --> 00:11:22,198
- ہمارے پیسے کہاں ہیں؟
- میں پیسے لے لوں گا۔
117
00:11:22,314 --> 00:11:24,316
میں جانتا ہوں کہ تمہیں مل جائے گا۔
کم رقم.
118
00:11:24,316 --> 00:11:26,318
جانتے ہو کہ آپ کو کیا ملنا چاہئے؟
آپ کے منہ میں ایک کارک،
کیونکہ آپ لوگوں کو بتاتے ہیں...
119
00:11:26,318 --> 00:11:28,821
میں کچھ بھی نہیں ہوں۔
لوگوں کے مقابلے میں
جو چیزیں چلاتے تھے۔
120
00:11:29,205 --> 00:11:31,824
مجھے افسوس ہے!
- تم چبھو! -
121
00:11:32,324 --> 00:11:35,828
میں کچھ نہیں ہوں؟
122
00:11:37,830 --> 00:11:40,833
چپ رہو!
123
00:11:40,833 --> 00:11:44,086
تم کس بات پر رو رہی ہو؟
ایچ ایم او!
124
00:11:44,086 --> 00:11:46,589
ہہ؟
تم ڈھکے ہوئے ہو، تم پرک!
125
00:11:47,590 --> 00:11:50,092
پستی جواری۔
126
00:11:50,226 --> 00:11:51,727
چلو۔
127
00:11:52,228 --> 00:11:54,230
اگلے دن،
میں نے ناشتے کی میٹنگ کی۔
128
00:11:54,230 --> 00:11:57,233
مجھے مشاورت کے لیے بلایا گیا۔
ایک کوڑا کرکٹ کمپنی کی طرف سے
میں نمائندگی کرتا ہوں۔
129
00:11:57,483 --> 00:11:59,485
بڑی، کیا کہانی ہے
Triboro ٹاورز کے ساتھ؟
130
00:11:59,735 --> 00:12:02,738
سائٹ مینیجر چاہتا ہے۔
ڈک کے ساتھ اپنے معاہدے کی تجدید،
131
00:12:02,855 --> 00:12:04,356
لیکن یہ کولار
صفائی--
132
00:12:04,857 --> 00:12:06,358
ایک اور ملک گیر کمپنی۔
133
00:12:06,859 --> 00:12:10,863
کولار بھائی، کچھ قسم
چیکوسلوواکیا کے تارکین وطن کی
134
00:12:10,863 --> 00:12:13,365
یہ پولکس، وہ لے جائیں گے۔
کاغذ، پلاسٹک اور ایلومینیم...
135
00:12:13,365 --> 00:12:15,868
7,000 ماہانہ کے لیے
ڈک سے کم.
136
00:12:16,001 --> 00:12:18,504
تو وہ ہمیں ادائیگی کرتے ہیں۔
ماہانہ 40 بار
آپ کا اسٹاپ چوری کرنے کے لیے۔
137
00:12:18,504 --> 00:12:20,506
یہی بات ہے...
وہ نہیں کریں گے۔
138
00:12:20,506 --> 00:12:24,009
وہ کہتا ہے اگر وہ کر سکتا ہے۔
کامی صاحبان کو بتائیں
چیکوسلوواکیہ میں...
139
00:12:24,009 --> 00:12:27,012
خود بھاڑ میں جانا،
وہ ہمیں بتا سکتا ہے۔
اوہ!
140
00:12:27,379 --> 00:12:29,882
میں ہار مان لیتا ہوں۔
کچرا
کاروبار
141
00:12:30,382 --> 00:12:32,384
ہاں، میں جانتا ہوں۔
یہ سب بدل رہا ہے۔
142
00:12:32,384 --> 00:12:34,386
مجھے دیکھنے دو کہ میں کیا کر سکتا ہوں۔
143
00:12:34,520 --> 00:12:37,523
کیا آپ کو یقین ہے؟
آپ اپنے پیٹ کے درد پر؟
144
00:12:37,523 --> 00:12:39,525
اوہ، ہاں۔
اچھا
145
00:12:40,526 --> 00:12:42,528
تم کیا ہو
یہاں کر رہے ہو؟
ہائے
146
00:12:42,528 --> 00:12:46,532
گیبریلا مجھے یہاں بھیجتی ہے۔
کیپیکولو کے لیے۔
علاقے میں بہترین۔
147
00:12:46,649 --> 00:12:48,150
ارے، ٹی،
مجھے آپ سے کچھ پوچھنے دو-
148
00:12:48,651 --> 00:12:51,654
تم سکول جاتے تھے
آرٹی بکو نامی لڑکے کے ساتھ؟
149
00:12:52,037 --> 00:12:55,040
یہ صورتحال سامنے آئی۔
اس میں میرے چچا شامل ہیں۔
150
00:12:55,040 --> 00:12:57,042
میں تفصیلات میں نہیں جا سکتا
اس پر
151
00:12:57,543 --> 00:12:59,545
یہ ٹھیک ہے۔
لیکن میں یہ کہوں گا:
152
00:12:59,545 --> 00:13:02,915
میرے چچا نے مزید کہا
میرے عمومی تناؤ کی سطح تک۔
153
00:13:03,165 --> 00:13:07,169
یہ میرا کام نہیں ہے،
لیکن کلب میں نیچے...
154
00:13:07,670 --> 00:13:11,674
لفظ آپ کے چچا جونیئر ہیں۔
بلی ملنگا کو مارنے والا ہے۔
155
00:13:14,310 --> 00:13:17,813
وہ آپ کے دوست پر ایسا کرنے والا ہے۔
آرٹی بکو کا ریستوراں۔
156
00:13:27,940 --> 00:13:29,942
ارے لڑکے۔
کیسی ہو؟
157
00:13:32,945 --> 00:13:35,447
حرکت نہ کرو۔
چچا جون،
تم کیسے کر رہے ہو
158
00:13:36,949 --> 00:13:38,951
ارے، آپ کو دیکھ کر اچھا لگا۔
159
00:13:38,951 --> 00:13:40,953
حیا، کرس.
ارے، چچا جونیئر۔
160
00:13:40,953 --> 00:13:42,955
میں صرف تھا
آپ کے بارے میں بات کر رہے ہیں.
161
00:13:42,955 --> 00:13:44,957
یہ انتھونی جونیئر کا ہے۔
آج رات سالگرہ کا کھانا؟
162
00:13:45,457 --> 00:13:47,459
ہاں۔ مت کرو
کچھ بھی بڑا خریدیں.
163
00:13:47,459 --> 00:13:50,963
ہم اُس سے زیادتی کرتے ہیں،
ٹھیک ہے
164
00:13:51,463 --> 00:13:53,966
ارے!
اوہ! آرٹی،
آپ کے دھبے کیسے ہیں؟
165
00:13:53,966 --> 00:13:55,968
یہ خارش ہے۔
یہاں آؤ۔
166
00:13:58,854 --> 00:14:00,856
آپ کو دیکھ کر اچھا لگا۔
کیا آپ آ سکتے ہیں؟
ہاں۔ بیٹھو۔
167
00:14:03,859 --> 00:14:07,863
آپ جانتے ہیں کہ اس کا کیا مطلب ہے۔
آرتھر، ان پرانے مٹوں میں سے ایک
یہاں گیلا ہو جاتا ہے؟
168
00:14:07,863 --> 00:14:10,866
ہاں۔ یہ کرے گا
اس کے کاروبار کو برباد کرنا.
169
00:14:11,367 --> 00:14:13,369
بہتر ہے آپ بیٹھ جائیں۔
اپنے چچا کے ساتھ۔
170
00:14:15,988 --> 00:14:18,490
چچا جونیئر
میرے والد کا بھائی
171
00:14:18,991 --> 00:14:21,493
اچھا آدمی۔
بس بوڑھا ہو رہا ہے۔ خبطی
172
00:14:23,495 --> 00:14:26,332
مجھے یانکی گیمز میں لے جاتے تھے۔
جب میں بچہ تھا.
173
00:14:26,332 --> 00:14:28,717
میں اپنے چچا سے پیار کرتا ہوں۔
174
00:14:29,718 --> 00:14:32,721
اسی وقت،
جب میں جوان تھا،
175
00:14:32,721 --> 00:14:36,225
اس نے میری لڑکی کے کزنز سے کہا کہ میں کروں گا۔
کبھی بھی یونیورسٹی کے کھلاڑی نہ بنیں،
اور سچ کہوں،
176
00:14:36,225 --> 00:14:40,229
یہ ایک زبردست دھچکا تھا
میری عزت نفس کے لیے
177
00:15:03,118 --> 00:15:06,622
وہاں کون ہے؟
یہ میں ہوں، ماں۔
178
00:15:06,622 --> 00:15:09,124
تم کون ہو؟
179
00:15:09,124 --> 00:15:12,127
ماں دروازہ کھولو۔
180
00:15:14,630 --> 00:15:17,633
انتھونی؟
ہاں، یہ میں ہوں۔
دروازہ کھولو۔
181
00:15:22,638 --> 00:15:25,140
ہیلو، آپ کیسے ہیں؟
182
00:15:25,140 --> 00:15:28,777
جیز، ماں،
یہاں کچھ ہوا لے لو.
183
00:15:29,278 --> 00:15:31,280
تم دروازہ بند کرو
آپ کے بعد
184
00:15:31,780 --> 00:15:36,285
ہاں۔ میں نے کیا۔
یہاں کسی نے بلایا
اندھیرے کے بعد کل رات.
185
00:15:36,785 --> 00:15:40,289
ڈبلیو ایچ او؟
آپ کو لگتا ہے کہ میں جواب دوں گا؟
باہر اندھیرا تھا۔
186
00:15:40,289 --> 00:15:42,291
ماں، میں کبھی نہیں کروں گا
سمجھو کہ
187
00:15:42,291 --> 00:15:45,294
فون ایک سمعی چیز ہے۔
اندھیرا آنکھ کی چیز ہے۔
188
00:15:45,294 --> 00:15:47,796
میں سمجھ سکتا ہوں۔
اندھیرے کے بعد باہر نہیں جانا
189
00:15:47,796 --> 00:15:49,798
لیکن جواب نہیں دے رہا
اندھیرے کے بعد فون؟
190
00:15:49,798 --> 00:15:52,301
اوہ، اس کی بات سنو۔
وہ سب کچھ جانتا ہے۔
191
00:15:52,301 --> 00:15:54,803
آپ کچھ دوپہر کا کھانا چاہتے ہیں؟
مجھے بینگن ملا۔
192
00:15:54,803 --> 00:15:56,805
نمبر نہیں
میں نے ابھی کھایا۔
193
00:15:56,805 --> 00:15:59,308
جانتے ہو کہ میں ابھی کس سے بھاگا تھا؟
چچا جون۔
194
00:15:59,808 --> 00:16:04,813
آپ کو لگتا ہے کہ وہ کبھی
دیکھنے آتا ہے
اس کی بھابھی؟
195
00:16:04,813 --> 00:16:06,815
ہاں۔ یاد رکھیں
آرٹی بکو
196
00:16:07,316 --> 00:16:09,818
بچو میں چلا گیا۔
کے ساتھ پرائمری اسکول؟
آرٹی!
197
00:16:09,818 --> 00:16:12,321
اوہ! ہاں، میں اب بھی
اس کی ماں کو دیکھو.
198
00:16:14,323 --> 00:16:19,828
وہ مجھے بتاتی ہے۔
وہ اسے بلاتا ہے
ہر روز
199
00:16:19,828 --> 00:16:22,331
ہاں۔ ٹھیک ہے.
200
00:16:22,331 --> 00:16:24,333
انکل جون جا رہے ہیں۔
آرٹی کے لئے ایک مسئلہ بنائیں.
201
00:16:24,333 --> 00:16:26,335
متاثر کر سکتا ہے۔
اس کی روزی روٹی.
وہ کیا ہے؟
202
00:16:26,335 --> 00:16:28,837
سی ڈی پلیئر۔
203
00:16:28,837 --> 00:16:31,790
کس کے لیے؟
میرے لیے؟
ہاں۔
204
00:16:31,790 --> 00:16:34,293
مجھے یہ نہیں چاہیے
تم یہ نہیں چاہتے؟
205
00:16:34,293 --> 00:16:36,795
آپ کو موسیقی پسند ہے۔ تمام پرانے
سی ڈی پر چیزیں دوبارہ جاری کی جا رہی ہیں۔
206
00:16:36,795 --> 00:16:40,799
آپ کے تمام پرانے پسندیدہ۔
پاجاما گیم، کونی فرانسس۔
207
00:16:40,799 --> 00:16:42,801
یہاں.
208
00:16:48,807 --> 00:16:52,811
چلو۔
چلو۔
کیا؟ کیا؟
209
00:16:56,815 --> 00:16:58,317
امی آپ کو کچھ چاہیے
آپ کے دماغ پر قبضہ کرنے کے لئے.
210
00:16:58,817 --> 00:17:02,321
جب والد صاحب فوت ہوئے تو آپ جا رہے تھے۔
ہر قسم کے کام کرنے کے لیے۔
اوہ، وہ ایک سنت تھا۔
211
00:17:02,321 --> 00:17:04,823
ہاں، میں جانتا ہوں کہ وہ تھا،
لیکن وہ چلا گیا ہے.
212
00:17:04,823 --> 00:17:07,826
تم سفر کرنے والے تھے،
رضاکارانہ کام حاصل کریں.
213
00:17:07,826 --> 00:17:10,829
مجھے بتانا بند کرو
اپنی زندگی کیسے گزاروں.
بس چپ کرو۔
214
00:17:11,330 --> 00:17:16,335
- مجھے صرف آپ کی فکر ہے۔
- اس کے ساتھ شروع نہ کرو
نرسنگ ہوم دوبارہ.
215
00:17:16,335 --> 00:17:20,339
یہ نرسنگ ہوم نہیں ہے!
یہ ایک ریٹائرمنٹ کمیونٹی ہے۔
216
00:17:20,339 --> 00:17:24,343
آپ فعال بزرگوں کے ساتھ ہیں۔
آپ کی اپنی عمر. آپ جگہوں پر جائیں۔
تم باتیں کرو۔
217
00:17:24,343 --> 00:17:29,848
میں نے ان خواتین کو ان میں دیکھا ہے۔
وہیل چیئر میں نرسنگ ہومز
بیوقوفوں کی طرح بڑبڑانا.
218
00:17:30,349 --> 00:17:34,353
- یہ لو، اپنا بینگن کھاؤ۔
- میں نے آپ کو پہلے ہی بتایا تھا۔
دوپہر کا کھانا کھایا.
219
00:17:37,856 --> 00:17:39,858
ٹھیک ہے، سنو۔
220
00:17:40,359 --> 00:17:42,861
تم بس چچا جونیئر سے بات کرو
آرٹی کے بارے میں، ٹھیک ہے؟
221
00:17:43,362 --> 00:17:45,364
وہ آپ کا احترام کرتا ہے۔
وہ آپ کی بات سنے گا۔
222
00:17:45,364 --> 00:17:47,866
اگر آپ کے چچا کا کاروبار ہے۔
آرتھر کے ساتھ،
223
00:17:47,866 --> 00:17:50,369
وہ جانتا ہے کہ وہ کیا کر رہا ہے۔
224
00:17:52,871 --> 00:17:55,007
اور میں نہیں کرتا؟
225
00:17:56,508 --> 00:17:58,510
ٹھیک ہے، میں صرف اتنا جانتا ہوں ...
226
00:17:59,011 --> 00:18:03,132
بیٹیاں بہتر ہیں
اپنی ماؤں کا خیال رکھنا
بیٹوں کے مقابلے میں.
227
00:18:03,132 --> 00:18:06,135
ہاں، اور میں نے سی ڈیز خریدی ہیں۔
ٹوٹے ہوئے ریکارڈ کے لیے۔
228
00:18:10,889 --> 00:18:14,893
میں آج رات آپ سے ملنے کی امید کرتا ہوں۔
انتھونی جونیئر کی سالگرہ کی تقریب
آپ کی پکی ہوئی زیٹی کے ساتھ۔
229
00:18:14,893 --> 00:18:17,896
صرف اس صورت میں جب مجھے اٹھایا جائے۔
اور گھر واپس لایا۔
230
00:18:17,896 --> 00:18:21,400
میں گاڑی نہیں چلاتا
جب وہ ہیں
بارش کی پیشن گوئی
231
00:18:21,400 --> 00:18:23,902
تم ایک صحت مند لڑکی ہو۔
گاڑی چلانا آپ کے لیے اچھا ہے۔
232
00:18:23,902 --> 00:18:26,405
اسے استعمال کریں یا کھو دیں۔
مجھے کام پر جانا ہے۔
233
00:18:26,905 --> 00:18:29,408
ضرور بھاگو۔
234
00:18:32,010 --> 00:18:34,746
اور وہ رات
میرے بیٹے کی سالگرہ کی تقریب تھی۔
235
00:18:34,746 --> 00:18:37,249
میری بیوی پادری کو مدعو کرتی ہے۔
وہ ہمیشہ گھر پر ہوتا ہے۔
236
00:18:37,249 --> 00:18:39,251
ارے، ٹونی.
تم کیسے کر رہے ہو؟
237
00:18:39,251 --> 00:18:41,753
آپ کو کریم اینگلیس پسند ہے؟
تم اس میں برکت دو،
میں اسے کھا لوں گا۔
238
00:18:41,753 --> 00:18:44,756
وہ نہیں آ رہی۔
دادی اماں نے ابھی فون کیا۔
ڈبلیو ایچ او؟
239
00:18:44,756 --> 00:18:46,758
وہ رونے لگی
اور بند کر دیا.
240
00:18:46,758 --> 00:18:48,760
اسے ضرورت ہے۔
زندگی میں ایک مقصد.
241
00:18:48,760 --> 00:18:50,762
تمہاری ماں زیادہ سخت ہے۔
آپ کے خیال سے زیادہ.
242
00:18:50,762 --> 00:18:53,765
تو کیا؟
اب کوئی بات نہیں؟
ارے!
243
00:19:23,512 --> 00:19:29,017
پہلے تو ایسا لگا
میری کھوپڑی میں ادرک ایل۔
244
00:19:39,528 --> 00:19:41,029
ماں، ابا ابھی گر گئے! ماں!
245
00:19:41,530 --> 00:19:45,534
ٹونی!
ابا!
246
00:19:45,534 --> 00:19:48,537
واپس جاؤ!
میڈونا میا!
247
00:19:48,537 --> 00:19:51,039
ڈیڈی! ابا!
248
00:19:51,039 --> 00:19:54,543
انتھونی جونیئر 911 پر کال کریں۔
249
00:20:06,722 --> 00:20:09,057
ڈاکٹر کسامانو
مجھے ہسپتال میں ڈال دو.
250
00:20:09,057 --> 00:20:11,009
مجھے ہر قسم کا امتحان دیا۔
251
00:20:11,443 --> 00:20:15,597
جب آپ ایم میں ہوتے ہیں۔ آر آئی،
ایک مائکروفون ہے اگر
آپ کو کلاسٹروفوبیا ہو جاتا ہے۔
252
00:20:15,597 --> 00:20:20,919
میرا مشورہ ہے کہ آپ ایسا نہ کریں۔
کیونکہ ہمیں شروع کرنا ہے
شروع سے ختم.
253
00:20:20,919 --> 00:20:22,905
ٹھیک ہے۔
254
00:20:26,825 --> 00:20:28,827
ارے، کارم.
255
00:20:32,331 --> 00:20:34,333
میں نے سوچا کہ آپ شاید
کچھ کمپنی چاہتے ہیں؟
256
00:20:34,833 --> 00:20:37,452
ہاں۔
257
00:20:37,452 --> 00:20:39,955
صبح 6:30 بجے۔
258
00:20:41,456 --> 00:20:43,458
بچے کیسے ہیں؟
259
00:20:43,458 --> 00:20:45,961
وہ پریشان ہیں۔
آپ کے بارے میں
260
00:20:45,961 --> 00:20:50,215
میں نے انتھونی جونیئر سے کہا۔
ہم بارش کریں گے - اس کی سالگرہ چیک کریں۔
ٹھیک ہے۔
261
00:20:56,855 --> 00:20:59,224
لگتا ہے کہ مجھے برین ٹیومر ہے؟
262
00:20:59,224 --> 00:21:01,226
ٹھیک ہے، ہم جا رہے ہیں
معلوم کریں
263
00:21:01,610 --> 00:21:04,730
کیا پلنگ کا انداز ہے۔
بہت حوصلہ افزا۔
264
00:21:04,730 --> 00:21:07,115
آپ کیا کرنے والے ہیں؟
نہیں معلوم۔
265
00:21:10,619 --> 00:21:12,988
ہمارے پاس کچھ اچھا وقت تھا۔
266
00:21:12,988 --> 00:21:15,991
کچھ اچھے سال گزرے۔
یہاں وہ جاتا ہے۔
پرانی یادوں کے ساتھ.
267
00:21:16,375 --> 00:21:18,377
ارے، میں سب کہہ رہا ہوں
کوئی شادی کامل نہیں ہے.
268
00:21:18,377 --> 00:21:20,379
ٹھیک ہے، اس کے ساتھ
gumaon طرف مدد کرتا ہے.
269
00:21:20,495 --> 00:21:22,631
میں نے کہا کہ میں نہیں ہوں۔
اسے مزید دیکھ کر.
270
00:21:22,631 --> 00:21:25,751
- آپ کے خیال میں میں کیسا محسوس کرتا ہوں؟
اس پادری کے ارد گرد ہے؟
- وہاں بھی مت جاؤ!
271
00:21:25,751 --> 00:21:28,253
باپ ہے۔
ایک روحانی سرپرست.
272
00:21:28,253 --> 00:21:30,255
وہ میری مدد کر رہا ہے۔
ایک بہتر کیتھولک ہونا۔
273
00:21:30,255 --> 00:21:33,258
ہاں۔ ٹھیک ہے، ہم سب
مختلف ضروریات ہیں.
274
00:21:33,392 --> 00:21:37,396
کے درمیان کیا فرق ہے۔
تم اور میں جا رہے ہو
جہنم میں جب تم مر جاؤ!
275
00:21:54,413 --> 00:21:56,915
میرا بھتیجا کرسٹوفر...
276
00:21:57,416 --> 00:21:59,418
ہینڈل کر رہا تھا
ردی کی ٹوکری کے معاہدے کا مسئلہ
277
00:21:59,418 --> 00:22:03,922
لیکن اس پر،
میں بھی تفصیل میں نہیں جاؤں گا۔
278
00:22:18,937 --> 00:22:23,442
ایمائل کولار۔
کرس moltisante.
279
00:22:23,942 --> 00:22:27,446
چیک ریپبلک میں بھی،
ہمیں سور کا گوشت پسند ہے۔
280
00:22:27,446 --> 00:22:29,948
آپ نے کبھی
ہمارے ساسیج؟
281
00:22:29,948 --> 00:22:34,953
نہیں، میں نے صرف سوچا۔
ساسیج اطالوی تھا
اور جمی ڈین۔
282
00:22:34,953 --> 00:22:38,457
دیکھیں کہ آپ کیا سیکھتے ہیں۔
جب آپ ثقافتوں کو پار کرتے ہیں۔
اور گندگی.
283
00:22:39,458 --> 00:22:41,460
میرے چچا ایوزین
پتہ نہیں میں آیا ہوں۔
284
00:22:41,960 --> 00:22:43,962
اگر ہم ترقی کرتے ہیں،
مجھے اسے بتانا پڑے گا۔
285
00:22:44,463 --> 00:22:48,467
ہمارے پاس ہے۔
ترقی کرنے کے لیے،" ای میل۔"
ہمیں پاگل پن کو روکنا ہوگا۔
286
00:22:48,467 --> 00:22:50,969
کچرے کا کاروبار
بدل رہا ہے.
287
00:22:50,969 --> 00:22:54,973
آپ اور میں کا
نوجوان نسل،
ہمارے مسائل مشترک ہیں۔
288
00:22:54,973 --> 00:22:59,478
"ایمیل۔"
کہاں گئے تھے؟
ہائی اسکول میں؟
289
00:22:59,478 --> 00:23:03,482
کیا یہ پولینڈ تھا؟
میں پولش نہیں ہوں۔
290
00:23:03,982 --> 00:23:06,985
چیکوسلواکیہ، وہ کیا ہے؟
پولاک کی ایک قسم، ٹھیک ہے؟
291
00:23:06,985 --> 00:23:10,489
ہم اس ملک میں آئے ہیں۔
جب میں نو سال کا تھا۔
میں ویسٹ ایسیکس گیا۔
292
00:23:10,489 --> 00:23:12,491
یو، پیسہ. تم کھیلا کرتے تھے۔
فٹ بال میں میرا کزن۔
293
00:23:12,491 --> 00:23:14,993
- وہ برکت کے لئے گیا تھا--
- سامان کہاں ہے؟
294
00:23:14,993 --> 00:23:17,496
جی ہاں ہاں، ہاں۔
295
00:23:18,997 --> 00:23:20,999
دورے کی وجہ۔
296
00:23:20,999 --> 00:23:24,503
میں نے یہ سب تعینات کر دیا ہے۔
آپ کے لیے
297
00:23:24,503 --> 00:23:26,872
سامان کا مزہ چکھو،" ای میل۔"
298
00:23:26,872 --> 00:23:28,874
"ایمیل۔"
299
00:23:53,148 --> 00:23:56,151
ڈاکٹروں نے مجھے لٹکائے رکھا
ٹیسٹ کے بارے میں.
300
00:23:56,651 --> 00:23:58,653
جیسا کہ ڈاکٹر کریں گے۔
301
00:23:58,653 --> 00:24:02,157
تو میرے چچا اور میں نے ایک چکر کھیلا۔
گولف کا اور دوپہر کا کھانا کھایا۔
302
00:24:02,157 --> 00:24:06,044
آپ اپنے چچا کا ذکر کرتے رہتے ہیں۔
کیا مسئلہ لگتا ہے؟
303
00:24:06,044 --> 00:24:10,048
آپ کے خیال میں آپ کون ہیں؟
وہ شخص جو کہتا ہے۔
چیزیں کیسے چلتی ہیں.
304
00:24:10,048 --> 00:24:13,051
اب سنو،
آرٹی کا کاروبار...
305
00:24:13,051 --> 00:24:15,053
اچھے، اعلیٰ درجے کے لوگ ہیں۔
مضافاتی علاقوں سے
306
00:24:15,053 --> 00:24:17,055
اس کی زندگی برباد نہ کرو۔
307
00:24:17,556 --> 00:24:19,558
Vesuvio ہے جہاں بلی
محفوظ محسوس ہوتا ہے.
308
00:24:20,058 --> 00:24:21,560
وہ یہیں کھا رہا ہے۔
اس کی ساری زندگی.
309
00:24:22,060 --> 00:24:24,563
ارے تم اسے مار دو
کہیں اور.
310
00:24:24,563 --> 00:24:28,066
آپ نارتھ جرسی چلا سکتے ہیں،
لیکن تم نہیں بھاگتے
آپ کے چچا جونیئر۔
311
00:24:28,066 --> 00:24:32,070
کتنے پاگل
گھنٹے میں نے کھیلا۔
آپ کے ساتھ پکڑو؟
312
00:24:36,074 --> 00:24:39,694
کیا ہم مزید توجہ مرکوز کرسکتے ہیں۔
آپ کے قریبی خاندان پر؟
313
00:24:39,694 --> 00:24:42,197
میری بیوی اور میری بیٹی
ساتھ نہیں مل رہے تھے.
314
00:24:42,581 --> 00:24:46,084
تمہارا شوہر
اس کے مکئی کے نیچے ہل چلایا
بیس بال کا میدان بنانے کے لیے۔
315
00:24:46,084 --> 00:24:48,587
یہ لیزر ڈسکس
ناقابل یقین ہیں.
316
00:24:49,087 --> 00:24:52,591
ٹونی واچز گاڈ فادر ii
ہر وقت
317
00:24:52,591 --> 00:24:55,093
وہ کہتا ہے کہ کیمرے کا کام ہے۔
تھیٹر میں جتنا اچھا لگتا ہے۔
318
00:24:55,093 --> 00:24:57,596
گورڈن ولیس۔ ٹونی
prefersii, noti؟
319
00:24:57,596 --> 00:25:00,599
ہاں۔ اسے حصہ پسند ہے۔
جہاں وٹو واپس سسلی چلا جاتا ہے۔
320
00:25:00,599 --> 00:25:03,101
میں تھا، جیسے،
کیا ہوا
321
00:25:03,101 --> 00:25:05,103
ٹونی کہاں کرتا ہے۔
rankgoodfellas؟
322
00:25:07,105 --> 00:25:09,107
کیا آپ کے پاس ریکونز ہیں؟
323
00:25:09,608 --> 00:25:11,610
کسی کا
کھڑکی جمی کرنا
کیا؟
324
00:25:12,110 --> 00:25:15,113
آپ کے پاس یہ سب ہیں۔
سیکورٹی لائٹس.
کون کوشش کرے گا...
325
00:25:16,114 --> 00:25:19,117
اوہ نہیں
گیز لوئس۔
326
00:25:19,367 --> 00:25:20,869
اسے پکڑو!
327
00:25:21,369 --> 00:25:23,488
گھاس کا میدان۔
328
00:25:23,989 --> 00:25:28,627
میں نے شیشے کی جھرجھری دیکھی۔
ہر بار جب میں چلتا ہوں
کپڑے دھونے کے کمرے میں۔
329
00:25:28,627 --> 00:25:30,629
کیا ہمارے پاس کوئی ہے،
اسے کیا کہتے ہیں، پوٹی؟
330
00:25:30,629 --> 00:25:33,131
مجھے وہ مت دو۔
تم باہر snuck!
331
00:25:33,131 --> 00:25:37,135
- کیا ہو رہا ہے؟
- تم نے میرے سونے کے کمرے کی کھڑکی بند کردی
جان بوجھ کر تاکہ میں پکڑا جاؤں.
332
00:25:37,636 --> 00:25:41,139
عام لوگوں نے سوچا۔
آپ اپنا ہوم ورک کر رہے تھے!
333
00:25:41,139 --> 00:25:44,142
آپ ماسٹر بن گئے ہیں۔
جھوٹ بولنے اور سازش کرنے کا۔
334
00:25:44,392 --> 00:25:45,894
ہاں، میں جانتا ہوں کہ میں گراؤنڈ ہوں،
335
00:25:46,394 --> 00:25:48,897
لیکن پیٹرک کی تیراکی سے ملاقات
کل ہے اور اسے میری ضرورت تھی!
336
00:25:49,147 --> 00:25:53,151
اس کے لئے بنیاد؟
اوہ، نہیں، آپ گراؤنڈ نہیں ہیں۔
337
00:25:53,151 --> 00:25:56,905
آپ نہیں جا رہے ہیں۔
اسپین کے لیے، وہ جگہ ہے۔
تم نہیں جا رہے ہو
338
00:25:56,905 --> 00:25:58,657
جی ہاں!
339
00:25:58,773 --> 00:26:02,410
لیکن یہ گندگی میں آپ کو بتا رہا ہوں،
یہ سب اڑا دے گا.
340
00:26:04,913 --> 00:26:06,915
کیا آپ نے تسلیم نہیں کیا۔
ڈاکٹر کو Cusamano...
341
00:26:07,415 --> 00:26:09,417
کہ تم تھے
اداس محسوس کر رہے ہیں؟
342
00:26:21,046 --> 00:26:23,431
میلفی
343
00:26:24,432 --> 00:26:26,434
بوٹ کا کیا حصہ
آپ سے، محترمہ؟
344
00:26:26,935 --> 00:26:29,437
ڈاکٹر میلفی۔
345
00:26:29,437 --> 00:26:32,440
میرے والد کے لوگ
کیسرٹا سے تھے۔
346
00:26:32,440 --> 00:26:34,442
ایویلینو۔
347
00:26:34,442 --> 00:26:37,445
میری ماں اسے پسند کرتی
اگر آپ اور میں اکٹھے ہو گئے۔
348
00:26:44,319 --> 00:26:49,324
بے چینی کے حملے جائز ہیں۔
نفسیاتی ہنگامی حالات.
349
00:26:49,324 --> 00:26:51,326
فرض کریں کہ آپ گاڑی چلا رہے تھے۔
اور تم پاس ہو گئے؟
350
00:26:51,326 --> 00:26:55,330
میں آپ کو کچھ بتاتا ہوں۔
آج کل، سب کے
سکڑ کر جانا ہے...
351
00:26:55,330 --> 00:26:59,834
اور مشیر اور آگے بڑھیں۔
سیلی جیسی رافیل
اور ان کے مسائل پر بات کی۔
352
00:26:59,834 --> 00:27:03,338
جو بھی ہوا۔
گیری کوپر کو؟
353
00:27:03,338 --> 00:27:06,841
مضبوط، خاموش قسم۔
یہ ایک امریکی تھا۔
354
00:27:06,841 --> 00:27:08,843
وہ رابطے میں نہیں تھا۔
اس کے جذبات کے ساتھ.
355
00:27:08,843 --> 00:27:10,845
اس نے بس کیا۔
اسے کیا کرنا تھا.
356
00:27:10,845 --> 00:27:13,348
دیکھو وہ کیا نہیں جانتے تھے۔
ایک بار جب انہیں گیری کوپر مل گیا...
357
00:27:13,848 --> 00:27:16,351
اس کے جذبات کے ساتھ رابطے میں،
وہ نہیں کر سکیں گے
اسے بند کرنے کے لئے.
358
00:27:16,351 --> 00:27:18,853
پھر یہ dysfunction ہے
یہ اور وہ،
dysfunctionvaffancul!
359
00:27:18,853 --> 00:27:23,358
آپ کے جذبات مضبوط ہیں۔
اس بارے میں
360
00:27:23,358 --> 00:27:25,360
میرا ایک سمسٹر تھا۔
اور کالج کا آدھا۔
361
00:27:25,360 --> 00:27:29,364
میں فرائیڈ کو سمجھتا ہوں۔
میں تھراپی کو سمجھتا ہوں۔
ایک تصور کے طور پر.
362
00:27:29,364 --> 00:27:31,866
لیکن میری دنیا میں،
یہ نیچے نہیں جاتا.
363
00:27:33,868 --> 00:27:37,372
کیا میں زیادہ خوش ہو سکتا ہوں؟
ہاں۔ کون نہیں کر سکا؟
364
00:27:37,372 --> 00:27:40,375
کیا آپ اداس محسوس کرتے ہیں؟
365
00:27:41,876 --> 00:27:44,379
کیا آپ اداس محسوس کرتے ہیں؟
366
00:27:49,884 --> 00:27:54,389
جب سے بطخیں چلی گئیں۔
میرا اندازہ ہے۔
367
00:27:54,389 --> 00:27:58,393
وہ بطخیں جو پہلے تھیں۔
آپ کا شعور کھونا.
368
00:27:58,393 --> 00:28:01,396
آئیے ان کے بارے میں بات کرتے ہیں۔
369
00:28:14,542 --> 00:28:18,046
آپ ٹی پر الزام نہیں لگا سکتے
ناراض ہونے کے لئے.
تم نے اس بچے کو مارا۔
370
00:28:18,046 --> 00:28:20,548
تمہیں انتظار کرنا چاہیے تھا۔
یہ آخری بار ہے۔
میں پہل دکھاتا ہوں۔
371
00:28:20,548 --> 00:28:23,051
تصور کریں کہ میں نے کیسا محسوس کیا؟
372
00:28:23,051 --> 00:28:25,053
ٹی نیچے چل رہا ہے۔
کوڑا کرکٹ کا کاروبار؛
373
00:28:25,053 --> 00:28:27,055
میں نے ایک آدمی کو پکڑنے کے لئے گیلا کیا۔
ہمارے ایک اسٹاپ پر۔
374
00:28:27,055 --> 00:28:31,426
وہ نہیں چل رہا ہے۔
اسے نیچے ہو رہا ہے۔
نیو یارک میں مشکل.
375
00:28:32,427 --> 00:28:37,432
ایک، دو، تین!
376
00:28:37,432 --> 00:28:39,434
چلو!
377
00:28:39,684 --> 00:28:43,188
- یہ گڑبڑ ہے.
- کیا، بلی؟
378
00:28:43,188 --> 00:28:45,690
کولار چچا جانے والے ہیں۔
بچے کو مردہ تلاش کریں
اس کے ایک ڈبے میں...
379
00:28:45,690 --> 00:28:48,693
اور ہمارے باہر سے نکل جاؤ
اچھا کاروبار؟
380
00:28:48,693 --> 00:28:51,196
کوئی راستہ نہیں۔
"لوئس براسی
مچھلیوں کے ساتھ سوتا ہے۔"
381
00:28:52,697 --> 00:28:56,201
- لوکا براسی۔ لوکا
- جو کچھ بھی ہو.
382
00:28:56,201 --> 00:28:59,204
اختلافات ہیں،
کرسٹوفر، ٹھیک ہے،
383
00:28:59,204 --> 00:29:02,207
لوکا براسی سے
صورتحال اور یہ.
384
00:29:04,209 --> 00:29:06,711
دیکھو کولار
جان لو کہ بچہ مر گیا ہے
385
00:29:06,711 --> 00:29:08,713
یہ سخت ہو جاتا ہے
ان کی پوزیشن.
386
00:29:08,713 --> 00:29:11,216
پلس، اب، پولیس
دیکھ رہے ہیں
ایک قاتل کے لیے
387
00:29:11,716 --> 00:29:13,218
تو، آپ کیا کرنا چاہتے ہیں؟
388
00:29:13,718 --> 00:29:16,721
وہ غائب ہو جاتا ہے۔
وہ کبھی گھر نہیں آتا۔
389
00:29:16,721 --> 00:29:19,224
وہ جانتے ہیں،
لیکن وہ نہیں جانتے.
390
00:29:19,224 --> 00:29:22,727
انہیں امید ہے کہ شاید
وہ آئے گا...اگر
391
00:29:22,727 --> 00:29:26,231
ہاں۔ ہاں۔
چلو۔
آئیے ملتے ہیں۔
392
00:29:26,731 --> 00:29:29,734
لے لو
اسٹیٹن جزیرے پر۔
میں کاٹ دوں گا۔
393
00:29:29,734 --> 00:29:31,736
ٹھیک ہے
چلو۔
394
00:29:32,237 --> 00:29:34,739
بلی، تم جانتے ہو،
t گر رہا ہے
سالگرہ پر--
395
00:29:34,739 --> 00:29:38,743
تم کیا کرو گے
اگر وہ معذور تھا؟
396
00:29:38,743 --> 00:29:40,995
آپ کیوں کریں گے
یہ بھی پوچھو؟
397
00:29:43,465 --> 00:29:45,467
ہماری لیکچر سیریز
کارروائی میں
398
00:29:45,467 --> 00:29:50,472
یہ یونیورسٹی سے کوئی ہے۔
ناولوں پر گفتگو
زورا نیل ہرسٹن کا۔
399
00:29:50,472 --> 00:29:52,974
ہمم!
400
00:29:52,974 --> 00:29:55,477
کیا آپ نے ابھی نہیں کیا۔
اسے اسکول میں پڑھا، میڈ؟
401
00:29:56,478 --> 00:29:58,480
یہ بہت اچھا ہے۔
402
00:30:03,985 --> 00:30:06,488
آپ جانتی ہیں، دادی،
یہ جگہ
بہت صاف ہے.
403
00:30:06,488 --> 00:30:08,990
آپ کو واقعی کرنا چاہئے۔
اس کے بارے میں سوچو.
404
00:30:09,491 --> 00:30:11,493
یہ کمرہ
پچھلے سال تجدید کی گئی تھی۔
405
00:30:11,993 --> 00:30:13,995
کیا جاتا ہے
وہاں کے پیچھے؟
406
00:30:13,995 --> 00:30:16,998
وہ دروازے لے جاتے ہیں۔
ہمارے نرسنگ یونٹ میں۔
407
00:30:18,116 --> 00:30:20,118
یہ
ایک نرسنگ ہوم!
408
00:30:20,118 --> 00:30:22,120
یہ ایک رہائش گاہ ہے،
لیکن صرف اس صورت میں-
409
00:30:22,120 --> 00:30:26,124
نہیں، آپ نہیں ہیں
مجھے داخل کرنا--
تم سن نہیں رہے ہو.
410
00:30:26,624 --> 00:30:30,128
آپ نہیں سن رہے، امی۔
میں ان خواتین کو جانتا ہوں۔
ان کی وہیل چیئر میں
411
00:30:30,128 --> 00:30:32,630
ماں، آپ نہیں ہیں
سننا
412
00:30:32,630 --> 00:30:35,133
ایم اے
تم سوچو
تم بہت بلند اور طاقتور ہو.
413
00:30:35,133 --> 00:30:37,635
اپنے فینسی آفس کے ساتھ۔
ماں!
414
00:30:38,136 --> 00:30:41,139
ماں!
لوگ یہاں آتے ہیں۔
مرنا
415
00:30:45,143 --> 00:30:47,645
اوہ میرے خدا!
ٹونی!
416
00:30:47,645 --> 00:30:50,899
کوئی ڈاکٹر لے آؤ۔
ابا!
417
00:30:57,789 --> 00:31:00,792
تو، آپ واپس آ گئے ہیں
مدد کے لیے
418
00:31:01,292 --> 00:31:03,294
اس کی طرف مت دیکھو
ایک شکست کے طور پر.
419
00:31:03,294 --> 00:31:05,797
وہ اس کا حصہ ہے۔
وہ نسل جو پروان چڑھی۔
ڈپریشن کے دوران.
420
00:31:05,797 --> 00:31:08,299
لیکن اس کے لئے ڈپریشن
چھ جھنڈوں کا سفر تھا۔
421
00:31:08,299 --> 00:31:11,302
وہ ہے
"d" لفظ دوبارہ۔
422
00:31:17,809 --> 00:31:19,310
اپنی ماں کے پاس رہو۔
423
00:31:23,815 --> 00:31:28,319
اب جب کہ میرے والد فوت ہو چکے ہیں،
وہ ایک سنت ہے.
424
00:31:28,319 --> 00:31:31,322
جب وہ زندہ تھا،
کچھ نہیں
425
00:31:35,777 --> 00:31:39,781
میرے والد سخت تھے۔
اس نے اپنا عملہ خود چلایا۔
426
00:31:39,781 --> 00:31:44,285
ایسا لڑکا،
اور میری ماں نے اسے پہنایا
ایک چھوٹا سا جھکنا.
427
00:31:44,285 --> 00:31:48,790
وہ ایک چیخ رہا تھا۔
جب وہ مر گیا تو چھوٹا جربل۔
428
00:31:48,790 --> 00:31:52,794
کافی مضبوط
زچگی کی موجودگی.
429
00:31:56,264 --> 00:31:58,266
مجھے ایماندار ہونا پڑے گا۔
آپ کے ساتھ، ام،
430
00:31:58,266 --> 00:32:01,269
مجھے کوئی اطمینان نہیں ہو رہا ہے۔
میرے کام سے بھی۔
431
00:32:01,269 --> 00:32:03,271
کیوں؟
432
00:32:03,771 --> 00:32:08,276
- ٹھیک ہے، ریکو کی وجہ سے.
- کیا وہ تمہارا بھائی ہے؟
433
00:32:08,276 --> 00:32:11,779
- نہیں، ریکو کے قوانین؟
- اوہ، بالکل.
434
00:32:11,779 --> 00:32:15,783
آپ نے کاغذات پڑھے ہیں؟
حکومت استعمال کر رہی ہے۔
الیکٹرانک نگرانی...
435
00:32:15,783 --> 00:32:19,287
اور مختلف قانونی حکمت عملی
میرے کاروبار کو نچوڑنا۔
436
00:32:22,240 --> 00:32:26,744
کیا آپ کو کوئی پریشانی ہے؟
اس کے بارے میں کہ آپ اصل میں کیسے ہیں
روزی کمانا؟
437
00:32:28,246 --> 00:32:29,747
ہاں۔
438
00:32:32,250 --> 00:32:34,252
مجھے لگتا ہے کہ میرے پاس ہے۔
اداس مسخرہ ہونا
439
00:32:34,752 --> 00:32:37,255
باہر ہنسنا،
440
00:32:37,755 --> 00:32:40,258
اندر سے رونا.
441
00:32:40,258 --> 00:32:43,761
دیکھیں، چیزیں
نیچے کی طرف بڑھ رہے ہیں۔
442
00:32:43,761 --> 00:32:46,764
ایک لڑکا ہوا کرتا تھا،
اس نے اپنے جیل کا جھٹکا لیا
کوئی بات نہیں
443
00:32:46,764 --> 00:32:48,716
سب نے تائید کی۔
خاموشی کا کوڈ
444
00:32:48,716 --> 00:32:53,237
آج کل کوئی قدر نہیں۔
445
00:32:53,237 --> 00:32:56,741
آج لوگوں کے پاس کوئی جگہ نہیں ہے۔
سزا کے تجربے کے لیے۔
446
00:32:56,741 --> 00:32:58,743
تو سب
حکومتی گواہ بنتا ہے۔
447
00:33:02,580 --> 00:33:05,583
میں تھکن محسوس کرتا ہوں۔
صرف اس کے بارے میں بات کر رہے ہیں.
448
00:33:06,084 --> 00:33:07,585
ٹھیک ہے،
449
00:33:08,086 --> 00:33:11,589
آج کے فارماکولوجی کے ساتھ،
کسی کو تکلیف اٹھانے کی ضرورت نہیں...
450
00:33:11,589 --> 00:33:15,593
کے احساسات کے ساتھ
تھکن اور ڈپریشن.
451
00:33:15,593 --> 00:33:20,214
یہاں ہم چلتے ہیں۔
یہاں پروزاک آتا ہے۔
452
00:33:28,723 --> 00:33:31,976
مہافی نہیں کرتا
پیسے ہیں
آپ کا کیا مطلب ہے؟
453
00:33:31,976 --> 00:33:34,479
- Mahaffey نہیں کرتا
پیسے ہیں
- وہ کیسے نہیں کر سکتا؟
454
00:33:34,479 --> 00:33:37,865
- آدمی نہیں کرتا
پیسے ہیں
- ہم نے آدمی کو بھگا دیا۔
455
00:33:38,366 --> 00:33:41,486
- خود T.
- آدمی کے پاس کوئی ہلچل کمرہ نہیں ہے۔
456
00:33:41,486 --> 00:33:43,988
اس کا خون خشک ہو گیا ہے۔
457
00:33:46,991 --> 00:33:49,994
تو، آہ،
458
00:33:49,994 --> 00:33:52,997
میں نے اس جونیئر کو سنا ہے۔
مارنا چاہتا ہے؟
بلی bompensiero.
459
00:33:52,997 --> 00:33:55,750
- بلی ملنگا.
- اوہ، چھوٹی بلی.
460
00:33:56,134 --> 00:33:59,754
آپ کو لگتا ہے کہ وہ چودنے والا ہے۔
بڑی بلی کے ساتھ؟ میری بلی؟
461
00:34:00,755 --> 00:34:03,257
اینڈریا
462
00:34:04,258 --> 00:34:06,761
گھر پر مشروبات کے ساتھ رہیں--
ساری رات
463
00:34:07,261 --> 00:34:09,263
معذرت، مسٹر دانتے
معذرت
464
00:34:09,764 --> 00:34:11,766
تو، آہ...
465
00:34:13,267 --> 00:34:15,269
آپ کے چچا ناراض ہیں
کہ آپ باس ہیں۔
466
00:34:15,269 --> 00:34:16,771
اداسی بڑھ جاتی ہے۔
467
00:34:17,271 --> 00:34:19,524
تمہارے چچا کا
ایک مشکل پر تھا
اس کی پوری زندگی.
468
00:34:19,524 --> 00:34:22,527
پہلے خلاف
آپ کے والد،
اس کا چھوٹا بھائی،
469
00:34:22,527 --> 00:34:26,030
'کیونکہ وہ ایک تھا۔
اس سے پہلے انسان بنایا
اور اب آپ.
470
00:34:26,030 --> 00:34:30,535
تو ضرور،
وہ تمہارا پیٹ نہیں کر سکتا
اسے بتانا کہ کیا کرنا ہے۔
471
00:34:30,535 --> 00:34:33,037
ہیش، میں آدمی سے محبت کرتا ہوں.
472
00:34:33,171 --> 00:34:36,174
آدمی چلا جاتا ہے،
مکمل طور پر، اس کی عدم تحفظ کی طرف سے.
473
00:34:36,541 --> 00:34:39,544
مجھے برا لگتا ہے کہ میں میسنجر تھا۔
474
00:34:41,546 --> 00:34:44,048
تمہارا دوست، آرٹی،
ریستوراں کے ساتھ،
475
00:34:44,298 --> 00:34:46,934
اسے شہر سے نکال دو
تین ہفتوں کے لئے.
476
00:34:46,934 --> 00:34:48,936
اس طرح،
ریسٹورنٹ بند،
477
00:34:48,936 --> 00:34:52,440
ہٹ نیچے جانا ہے
کہیں اور.
478
00:34:52,440 --> 00:34:56,944
تم بوڑھے یہودی۔
کوئی تعجب نہیں میرا بوڑھا آدمی
آپ کو اتنی دیر تک رکھا۔
479
00:34:56,944 --> 00:35:00,448
اس یہودی کے 250 کا کیا ہوگا؟
محفی کے 100 پر؟
480
00:35:04,452 --> 00:35:08,456
ٹھیک ہے، مہفی نے
ایک نیا کاروباری پارٹنر: آپ۔
481
00:35:09,957 --> 00:35:13,961
H. M. O. S. لاکھوں ادا کرتے ہیں۔
ڈاکٹروں، ہسپتالوں،
بھاڑ میں کچھ بھی ہو.
482
00:35:13,961 --> 00:35:17,465
وہ ایم۔ R. I. میرے پاس تھا،
$2,000 ایک پاپ۔
483
00:35:17,465 --> 00:35:21,469
اب، ہم
اس مہفی کو ایک انتخاب دیں۔
یا تو اس کی کمپنی ہے...
484
00:35:21,469 --> 00:35:25,473
فونی دعووں کی ادائیگی شروع کریں۔
ہم نے جعلی کلینک قائم کیے ہیں...
485
00:35:25,973 --> 00:35:29,477
یا وہ ہیش ادا کرتا ہے۔
وہ 250 گرانڈ کا مقروض ہے--
486
00:35:29,477 --> 00:35:32,980
جو ہم جانتے ہیں
وہ نہیں کر سکتا--
487
00:35:34,982 --> 00:35:37,735
یا یہ بارش کی رات ہے۔
Lyndhurst میں.
488
00:35:38,736 --> 00:35:41,739
بہت ہوشیار۔
اہم ہو سکتا ہے.
489
00:35:41,739 --> 00:35:45,743
- ردی کی ٹوکری کے طور پر اچھا ہو سکتا ہے.
- کچرا ہماری روٹی ہے۔
اور مکھن.
490
00:35:46,244 --> 00:35:48,746
تھا.
491
00:35:57,505 --> 00:36:01,008
مس میڈو!
492
00:36:04,011 --> 00:36:08,516
تو، میڈ.
میں نہیں جا رہا ہوں۔
493
00:36:08,516 --> 00:36:12,520
ہر سال اس تاریخ کو
جب سے تم چھوٹے تھے،
494
00:36:12,520 --> 00:36:14,889
ماں اور گھاس کا میدان
سب تیار ہو جاؤ،
495
00:36:14,889 --> 00:36:19,894
نیو یارک میں ڈرائیو،
پلازہ ہوٹل، چائے کے لیے
ایلوائس کی تصویر کے نیچے۔
496
00:36:19,894 --> 00:36:23,898
دیکھو کہاں ہے تمہارا؟
میرے پاس بہت زیادہ ہوم ورک ہے۔
497
00:36:23,898 --> 00:36:27,902
یہ ہماری چھوٹی سی روایت ہے۔
ہمارے پاس ہمیشہ بہت مزہ آتا ہے۔
498
00:36:27,902 --> 00:36:31,405
آپ کو سچ بتانے کے لئے،
میں نے محسوس کیا کہ یہ گونگا تھا
جب سے میں آٹھ سال کا تھا۔
499
00:36:31,405 --> 00:36:33,908
میں ابھی جاتا ہوں۔
کیونکہ آپ اسے پسند کرتے ہیں.
500
00:36:36,911 --> 00:36:39,413
اور یہاں میں نے سوچا۔
یہ کچھ تھا
ہم کریں گے...
501
00:36:39,413 --> 00:36:43,918
آپ کی شادی کے کافی عرصہ بعد
اپنی لڑکیوں کے ساتھ۔
502
00:36:44,051 --> 00:36:46,921
امید ہے کہ میں نہیں کروں گا۔
تب تک یہاں رہو گے۔
503
00:36:47,171 --> 00:36:49,173
آپ کو میل ملا ہے۔
504
00:36:49,423 --> 00:36:54,929
میڈو، آپ صرف جھوٹ نہیں بول سکتے
اور دھوکہ دہی اور قوانین کو توڑنا
آپ کو پسند نہیں ہے!
505
00:36:57,932 --> 00:36:59,934
کیا؟ آپ کے پاس کچھ ہے۔
تم مجھ سے کہنا چاہتے ہو؟
506
00:37:01,185 --> 00:37:03,187
کیا آپ کو کوئی اندازہ ہے؟
اس کا کتنا مطلب ہے...
507
00:37:03,688 --> 00:37:05,189
ایسپن میں سکینگ جانا ہے؟
508
00:37:05,690 --> 00:37:08,192
آپ کو لگتا ہے؟
ایسا ہونے والا ہے۔
ہر سال،
509
00:37:08,326 --> 00:37:11,829
لنگڑی چائے اور اسکونز کی طرح
پلازہ ہوٹل میں؟
510
00:37:11,829 --> 00:37:15,199
الوداع
511
00:37:15,199 --> 00:37:18,452
میرا دروازہ بند کر دو پلیز۔
512
00:37:18,452 --> 00:37:21,455
آرٹی!
ٹھیک ہے، ایک ڈراپ دو۔
513
00:37:21,455 --> 00:37:24,458
اوہ! ایک قطرہ، تیز نہیں۔
نرم، ایک قطرہ۔
514
00:37:24,959 --> 00:37:28,462
آرٹی کیسی ہو؟
ارے!
میٹ بالز کو ہلائیں۔
515
00:37:28,963 --> 00:37:31,465
مجھے حیرت ہے کہ کیا آپ کر سکتے ہیں۔
میری مدد کرو
تمہیں کیا چاہیے؟
516
00:37:31,716 --> 00:37:35,720
کروز، کیریبین،
s S. Sagafjord,
11ویں سے 29ویں تک۔
517
00:37:35,720 --> 00:37:39,473
ٹکٹوں کا جوڑا۔
میں انہیں استعمال نہیں کر سکتا۔
518
00:37:39,473 --> 00:37:42,476
کیا آپ انہیں لے سکتے ہیں؟
میرے ہاتھ سے؟
وہ کہاں سے آئے تھے؟
519
00:37:42,476 --> 00:37:45,112
--.کمپس
- Comps؟
520
00:37:45,112 --> 00:37:49,367
- اس کا کیا مطلب ہے،
"comps"؟
- بزنس مینیجر کے طور پر...
521
00:37:49,367 --> 00:37:51,869
باورچی خانے کے لئے
ریستوراں ورکرز یونین،
میں دانتوں کے منصوبے کا انتظام کرتا ہوں۔
522
00:37:51,869 --> 00:37:54,488
تم میری بات سن رہے ہو؟
ہاں۔
523
00:37:54,488 --> 00:37:58,993
ایک دو دندان ساز مل گئے۔
ایک ساتھ، اور تعریف میں،
انہوں نے مجھے یہ ٹکٹ دیے۔
524
00:37:59,493 --> 00:38:01,495
مسئلہ ہے،
میں دور نہیں جا سکتا۔
525
00:38:01,495 --> 00:38:04,999
یہاں.
526
00:38:04,999 --> 00:38:07,001
آخری بار کب ہے۔
تم دور ہو گئے؟
527
00:38:07,001 --> 00:38:09,887
انتھونی، شکریہ۔
ٹھیک ہے
528
00:38:16,894 --> 00:38:18,896
مسٹر سوپرانو۔
529
00:38:26,654 --> 00:38:29,657
آپ قبول نہیں کر سکتے
اس طرح کا تحفہ
ٹونی سوپرانو سے
530
00:38:29,657 --> 00:38:32,159
کوئی راستہ نہیں۔
سنو چارمین،
531
00:38:32,159 --> 00:38:35,663
اگر مجھے اپنا ہاتھ پکڑنا پڑے
ایک اور لابسٹر کی گدی تک
وقفے کے بغیر --
532
00:38:35,663 --> 00:38:39,667
میں ڈاک پر جا رہا ہوں۔
میں بھی نہیں کرتا
اس کے بارے میں بات کرنا چاہتے ہیں؟
533
00:38:39,667 --> 00:38:43,671
آرٹ، میلیسا،
یہ گھر جانے کا وقت ہے.
534
00:38:43,671 --> 00:38:46,674
شہد، آپ کے پاس ہے
دور حاصل کرنے کے لئے.
535
00:38:46,674 --> 00:38:49,176
ہمیں دور ہونا ہے۔
شادی کے لیے.
536
00:38:49,176 --> 00:38:52,179
نہیں! یہ کافی خراب ہے۔
کہ یہ بدمعاش...
537
00:38:52,179 --> 00:38:54,932
اب بھی اندر آو
اور جگہ کی سرپرستی کریں۔
538
00:38:54,932 --> 00:38:59,553
- تو کیا؟ ہم منسلک نہیں ہیں۔
- کیونکہ ہم
ان ٹکٹوں کو ٹھکرا دیا۔
539
00:38:59,804 --> 00:39:03,307
لیکن ٹکٹ کمپس تھے۔
ٹونی ایک مزدور رہنما ہے۔
540
00:39:03,808 --> 00:39:05,309
آرتھر،
براہ مہربانی بڑھو!
541
00:39:05,810 --> 00:39:08,312
دماغ کرتا ہے۔
پر بغاوت نہیں
کوئی بھی منظر...
542
00:39:08,312 --> 00:39:12,316
جس کے تحت دندان ساز
ڈان بھیج رہے ہیں۔
نیو جرسی کے...
543
00:39:12,316 --> 00:39:14,318
پہلی کلاس
ایک نارویجن پر
سٹیم شپ؟
544
00:39:14,819 --> 00:39:18,322
کسی نے چندہ دیا۔
ان کے گھٹنے
ان ٹکٹوں کے لیے۔
545
00:39:18,706 --> 00:39:21,208
ہرمن، کوئی راستہ نہیں ہے۔
میں توڑ سکتا ہوں...
546
00:39:21,208 --> 00:39:23,210
میری کمپنی.
547
00:39:23,210 --> 00:39:26,213
ان کے پاس ہے
ایم کے لئے ادائیگی کے دعوے. آر آئی ایس
ایسا کبھی نہیں ہوا؟
548
00:39:26,213 --> 00:39:28,716
کاغذی کارروائی
صرف نظر آئے گا
اصلی کی طرح.
549
00:39:28,716 --> 00:39:30,718
میں کیسے نہیں
پکڑے گئے؟
550
00:39:30,718 --> 00:39:32,720
مجھے آپ کو سننے سے نفرت ہے۔
اپنے آپ کو دستک دینا.
551
00:39:33,220 --> 00:39:35,222
تم ہوشیار آدمی ہو۔
میں افسردہ ہوں۔
552
00:39:35,222 --> 00:39:37,224
میں بہت افسردہ ہوں۔
میں کھا نہیں سکتا، سو سکتا ہوں۔
553
00:39:37,224 --> 00:39:40,728
آپ پروزیک پر ہیں؟
زولوفٹ۔
یہ اسی طرح کی ہے.
554
00:39:41,228 --> 00:39:43,230
یہ مدد کرنے کے لئے سمجھا جاتا ہے
جوئے کے ساتھ بھی۔
کوئی گندگی؟
555
00:39:43,230 --> 00:39:46,233
یہ نئی نسل
اینٹی ڈپریسنٹس کے...
556
00:39:46,233 --> 00:39:49,987
مفید سمجھا جاتا ہے
جبری رویوں کے خلاف
557
00:39:49,987 --> 00:39:51,989
یہ شرم کی بات ہے۔
ایک دوا آتی ہے...
558
00:39:51,989 --> 00:39:54,992
جوا کھیلنے کے بعد
آپ کے کولہے کا پردہ فاش ہو گیا ہے۔
559
00:39:55,493 --> 00:39:57,995
میں کوشش کر رہا ہوں۔
مذموم نہ ہونا
560
00:39:57,995 --> 00:40:00,998
آپ کا قرض اور احساس
اس کے ارد گرد ذریعہ ہے
آپ کے مسائل کے.
561
00:40:01,115 --> 00:40:04,869
تم اسے جانتے ہو اور میں اسے جانتا ہوں۔
مجھے افسوس ہے کہ میرے پاس نہیں ہے۔
آپ کو ادا کیا، ہرمین.
562
00:40:04,869 --> 00:40:09,006
- میں جانتا ہوں کہ آپ ہیں.
- میرا مطلب کبھی نہیں تھا۔
ٹونی سوپرانو کو بدنام کرنا۔
563
00:40:09,006 --> 00:40:11,008
ارے، آپ جانا چاہتے ہیں۔
چٹانوں میں سیر کے لیے؟
564
00:40:11,008 --> 00:40:14,011
بیساکھی۔
میں نہیں کر سکتا--
چلو
565
00:40:14,011 --> 00:40:17,515
یہ خوبصورت ہے۔
ہم آپ کی مدد کریں گے۔
میں سوچنے نکلتا ہوں۔
566
00:40:31,028 --> 00:40:33,531
شکریہ، لیکن نہیں۔
567
00:40:34,031 --> 00:40:36,534
اوہ... آئیے اسے آزماتے ہیں--
568
00:40:36,534 --> 00:40:41,405
جو آپ پہلے کہہ رہے تھے۔
ایم کے ساتھ آر آئی ایس؟
569
00:41:06,063 --> 00:41:08,432
ڈک آپ کو تلاش کر رہا ہے۔
570
00:41:09,433 --> 00:41:12,937
ارے، ٹونی. میں نے ابھی سنا
ٹریبورو ٹاورز سے۔
571
00:41:12,937 --> 00:41:15,940
کولار بھائی
اپنی بولی واپس لے لی۔
572
00:41:15,940 --> 00:41:17,942
یہ اچھی بات ہے۔
یہ اچھی بات ہے۔
573
00:41:17,942 --> 00:41:20,945
ویسے سنو،
آرٹی بکو آپ کو دیکھنے کے لیے یہاں ہے۔
574
00:41:20,945 --> 00:41:22,947
مجھے جانا ہے، لوگو۔
خیال رکھنا۔
575
00:41:29,453 --> 00:41:32,957
آرٹی! آرٹی،
تم ٹھیک ہو
576
00:41:35,960 --> 00:41:38,462
میں نہیں کر سکتا
تم کیا ہو
کے بارے میں بات کر رہے ہیں؟
577
00:41:38,712 --> 00:41:42,716
- ہم نے اس پر تبادلہ خیال کیا۔
تمہیں شہر چھوڑنا ہو گا۔
- مجھے افسوس ہے.
578
00:41:49,857 --> 00:41:52,359
یہ ناقابل قبول ہے!
579
00:41:52,359 --> 00:41:54,862
میرے پاس 8:00 ریزرویشن تھا۔
میں نے دو ہفتے پہلے بنایا تھا۔
580
00:41:54,862 --> 00:41:57,865
جناب جیسا کہ میں نے سمجھا دیا
لوگ نہیں جا رہے ہیں
ان کی میزیں،
581
00:41:57,865 --> 00:41:59,867
اور پانچ جماعتیں ہیں۔
آپ کے آگے.
582
00:41:59,867 --> 00:42:03,370
آپ کیا پسند کریں گے--
کیا میں آپ کی مدد کر سکتا ہوں؟
583
00:42:03,370 --> 00:42:06,373
میں نے اسے ایک نیا پھاڑ دیا۔
584
00:42:06,373 --> 00:42:10,377
ہم کیوں نہ جائیں۔
ایک اور ریستوراں
اور کھاؤ
585
00:42:10,377 --> 00:42:13,380
ہم یہاں ہیں۔
مسٹر سوپرانو، آپ کیسے ہیں؟
586
00:42:13,631 --> 00:42:16,133
Giuseppe، آپ کیسے کر رہے ہیں؟
587
00:42:16,133 --> 00:42:19,637
ہائے
اس طرح۔
588
00:42:23,641 --> 00:42:26,644
پیاری پائی، مجھے بھوک لگی ہے۔
589
00:42:26,644 --> 00:42:29,763
- ارے.
- ٹونی، تم کہاں جا رہے ہو؟
590
00:42:29,763 --> 00:42:33,517
- ارے. کیسی ہو؟
- اچھا.
591
00:42:33,517 --> 00:42:36,520
تم یہاں آئے ہو؟
جب ممکن ہو.
592
00:42:38,022 --> 00:42:42,776
ارے، سنو،
وہ سجاوٹ کی تجاویز
آپ نے مجھے واقعی کام دیا.
593
00:42:42,776 --> 00:42:45,529
اچھا
594
00:42:45,529 --> 00:42:47,531
تم کیسے کر رہے ہو؟
595
00:42:52,286 --> 00:42:54,288
نیلس نیلس
596
00:42:54,288 --> 00:42:57,291
کیا آپ جانتے ہیں؟
وہ کون تھا
597
00:42:57,291 --> 00:43:00,294
ظاہر ہے، آپ کرتے ہیں۔
کیا وہ مریض ہے؟
598
00:43:00,294 --> 00:43:02,680
تم جانتے ہو میں نہیں کہہ سکتا۔
599
00:43:07,301 --> 00:43:09,303
سجاوٹ کی تجاویز--
ہاں، ٹھیک ہے۔
600
00:43:09,303 --> 00:43:11,305
Nils، بھاڑ میں جاؤ بند کرو.
601
00:43:11,805 --> 00:43:15,059
مسٹر بورگلنڈ، وہ ہیں۔
ابھی اپنا ٹیبل ترتیب دیں۔
602
00:43:16,560 --> 00:43:18,946
واہ
603
00:43:18,946 --> 00:43:21,949
وہ عورت کون تھی؟
آج رات ریستوراں میں؟
604
00:43:21,949 --> 00:43:23,867
میرا ڈیکوریٹر۔
605
00:43:23,867 --> 00:43:26,870
کیا؟ تم ہو
کچرے کے ڈھیر کو دوبارہ کر رہے ہیں؟
یہ مضحکہ خیز ہے۔
606
00:43:26,870 --> 00:43:29,373
ارے، بہتر ہے کہ تم نہ ہو۔
اس ٹوپی کے ساتھ گڑبڑ!
607
00:43:32,376 --> 00:43:34,878
خدا کی قسم! چلو!
وہ جے۔ ایف کے کی ٹوپی!
608
00:43:35,379 --> 00:43:37,381
میں نے اسے خریدا۔
اس نیلامی میں.
اسے دے دو!
609
00:43:37,881 --> 00:43:40,384
ارینا، جیسس۔
610
00:43:40,384 --> 00:43:44,888
میں جانتا ہوں کہ کچھ ہے۔
زیادہ مباشرت
آپ اور اس کے درمیان.
611
00:43:44,888 --> 00:43:46,890
کچھ بھی مباشرت نہیں۔
ہم صرف بات کرتے ہیں۔
612
00:43:47,391 --> 00:43:49,393
ہاں۔
613
00:43:57,017 --> 00:43:59,019
مسٹر سوپرانو، بووناسیرا۔
614
00:43:59,019 --> 00:44:01,522
مہینوں ہم آپ کو نہیں دیکھتے۔
آپ کہاں تھے؟
615
00:44:01,522 --> 00:44:04,525
سائنورا کارمیلا۔
616
00:44:07,778 --> 00:44:12,416
تم جانتے ہو، کبھی کبھی،
زندگی اچھی ہے.
617
00:44:12,416 --> 00:44:14,918
زندگی اکثر اچھی ہوتی ہے۔
618
00:44:15,419 --> 00:44:17,921
سچی رسم،
مثال کے طور پر
619
00:44:19,923 --> 00:44:21,925
آپ اچھے جذبے میں تھے۔
گزشتہ دو دن.
620
00:44:30,934 --> 00:44:32,936
کارمیلا،
621
00:44:32,936 --> 00:44:34,938
کچھ مجھے اقرار کرنا ہے.
622
00:44:38,442 --> 00:44:42,946
کیا کر رہے ہو؟
پوزیشن میں میری شراب ہو رہی ہے
اپنے لعنتی چہرے پر پھینکنا۔
623
00:44:42,946 --> 00:44:46,950
آپ ہمیشہ ڈرامے کے ساتھ ہیں۔
تم آگے بڑھو اور اعتراف کرو
پہلے ہی اسے ختم کرو۔
624
00:44:51,455 --> 00:44:53,457
میں پروزاک پر ہوں۔
625
00:44:53,457 --> 00:44:56,460
اوہ اوہ، میرے خدا.
626
00:44:56,460 --> 00:44:59,963
میں ایک معالج کو دیکھ رہا ہوں۔
اوہ میرے خدا!
627
00:44:59,963 --> 00:45:02,966
مجھے لگتا ہے کہ یہ بہت اچھا ہے!
مجھے لگتا ہے کہ یہ بہت اچھا ہے!
628
00:45:02,966 --> 00:45:04,968
مجھے لگتا ہے کہ
اتنی ہمت!
629
00:45:05,469 --> 00:45:08,472
ٹھیک ہے،
اسے آسانی سے لے لو.
یہ بہت اچھا ہے!
630
00:45:08,472 --> 00:45:10,974
آپ کو لگتا ہے کہ میں تھا۔
اس سے پہلے ہینیبل لیکچر۔
631
00:45:10,974 --> 00:45:13,477
مجھے لگتا ہے کہ یہ بہت اچھا ہے۔
نفسیات ایسا نہیں کرتا
روح کو مخاطب کریں.
632
00:45:13,477 --> 00:45:17,481
وہ کچھ اور ہے۔
لیکن یہ ایک شروعات ہے۔
میں اب چپ ہو جاؤں گا۔
633
00:45:17,981 --> 00:45:21,485
میں اب چپ رہوں گا۔
آپ واحد شخص ہیں۔
کون جانتا ہے.
634
00:45:21,985 --> 00:45:24,988
واحد وجہ
میں آپ کو یہ بتا رہا ہوں۔
کیونکہ تم میری بیوی ہو
635
00:45:24,988 --> 00:45:27,991
آپ واحد شخص ہیں۔
اس سیارے پر
میں مکمل طور پر ایماندار ہوں۔
636
00:45:27,991 --> 00:45:32,496
اوہ، براہ مہربانی.
خدا کی قسم، میں سنجیدہ ہوں۔
637
00:45:32,496 --> 00:45:36,500
غلط شخص کو پتہ چلتا ہے، میں سمجھتا ہوں
ایک سٹیل کی جیکٹ والا اینٹی ڈپریسنٹ
سر کے پیچھے.
638
00:45:46,877 --> 00:45:49,880
مجھے احساس نہیں تھا۔
تم بہت ناخوش تھے.
639
00:45:53,383 --> 00:45:56,887
مجھے نہیں معلوم۔
میری ماں...
640
00:45:57,271 --> 00:45:59,273
تم نے اسے بتایا
آپ کے والد کے بارے میں، ٹھیک ہے؟
641
00:45:59,273 --> 00:46:02,276
ڈبلیو ایچ او؟
آپ کا معالج۔
642
00:46:02,276 --> 00:46:05,279
ہاں۔ ہاں، میں نے اسے بتایا۔
643
00:46:05,279 --> 00:46:09,783
اوہ اچھا۔ لیکن تمہاری ماں
ایک ہے.
644
00:46:09,783 --> 00:46:14,788
مجھے نہیں معلوم۔
مجھے حال ہی میں ایسا لگتا ہے۔
میری زندگی توازن سے باہر ہے.
645
00:46:18,292 --> 00:46:21,795
اس زمین پر ہمارا وجود
ایک پہیلی ہے.
646
00:46:22,296 --> 00:46:25,299
میری اپنی بیٹی مجھ سے نفرت کرتی ہے۔
647
00:46:25,299 --> 00:46:27,801
وہ تم سے نفرت نہیں کرتی، کارم۔
648
00:46:27,801 --> 00:46:30,304
ہم بہترین دوست تھے۔
مائیں اور ان کی بیٹیاں۔
649
00:46:30,804 --> 00:46:33,807
وہ آپ کے پاس واپس آئے گی۔
650
00:46:36,310 --> 00:46:38,929
ہیلو؟
یسوع، میں گزر گیا.
651
00:46:38,929 --> 00:46:40,931
کیا بات ہے،
کوئی سماجی زندگی نہیں؟
652
00:46:41,064 --> 00:46:42,566
مجھے اڑا دو۔
653
00:46:43,066 --> 00:46:45,068
ابا!
654
00:46:45,068 --> 00:46:47,070
میں تمہیں لایا ہوں۔
میرا پرائماویرا
655
00:46:47,070 --> 00:46:49,573
یہ آپ کا پسندیدہ ہے۔
656
00:46:49,573 --> 00:46:53,076
یہ کون ہے؟
کرسٹوفر۔
657
00:46:53,327 --> 00:46:55,329
ہمارا دوست ابھی واپس آیا۔
چھوٹی بلی ملنگا،
658
00:46:55,329 --> 00:46:59,333
کبھی کبھی الجھن
ساتھی ہجوم کے ساتھ
بڑی بلی بومپینسیرو،
659
00:46:59,333 --> 00:47:01,335
ابھی واپس آیا تھا
فلوریڈا سے --
660
00:47:01,335 --> 00:47:03,837
تو یہ ہونے والا ہے۔
جلد نیچے جاؤ؟
661
00:47:03,837 --> 00:47:06,089
اس کی فکر نہ کریں۔
مجھے ایک راستہ ملا
اسے بستر پر ڈالنے کے لئے.
662
00:47:07,708 --> 00:47:10,210
چلو، گھاس کا میدان!
663
00:47:10,594 --> 00:47:12,596
فالکن جاؤ!
664
00:47:14,097 --> 00:47:16,099
تو، اہ، آپ کب کرتے ہیں
اس کی ضرورت ہے؟
665
00:47:16,099 --> 00:47:18,101
فوراً۔
666
00:47:18,101 --> 00:47:21,972
جانے کا راستہ، گھاس کا میدان!
خوبصورت خوبصورت
667
00:47:21,972 --> 00:47:23,974
مجھے لگتا ہے کہ میں پارٹی لے سکتا ہوں۔
اس طرح ایک ساتھ.
668
00:47:24,474 --> 00:47:28,228
باہر کی طرف؟ وہ گیند
لائن کو مارو.
تم کیا کر رہے ہو، ریف؟
669
00:47:32,733 --> 00:47:36,236
کیا ماں نہیں آئی؟
سوچا نہیں تھا۔
آپ اسے چاہتے تھے۔
670
00:47:36,236 --> 00:47:38,238
گاڑی وہیں ہے۔
671
00:47:38,238 --> 00:47:40,240
ارے، مسٹر دانتے
672
00:47:40,240 --> 00:47:42,242
ہائے
دیکھو، ہیدر۔
673
00:47:42,242 --> 00:47:44,244
تم لوگ
ایک اچھا کھیل کھیلا.
674
00:47:44,745 --> 00:47:46,246
وہ ہیدر ڈینٹ،
وہ کہاں سے ملی؟
وہ سپائیک؟
675
00:47:46,747 --> 00:47:49,249
پاپا آپ کو نہیں لگتا
یہ ناانصافی ہے کہ ماں کیا کر رہی ہے؟
676
00:47:49,750 --> 00:47:51,752
اب یہ بنا رہے ہیں۔
اس میں سے فلم کا منظر۔
677
00:47:51,752 --> 00:47:57,257
اداس ماں جو نہیں کر سکتی
اس کی بیٹی کے پاس آئیں
کھیلوں کے واقعات.
678
00:48:01,511 --> 00:48:03,513
ابا
679
00:48:03,881 --> 00:48:08,101
آپ کو نہیں لگتا
کیا یہ بالکل باہر ہے؟
میرا ایسپین سفر۔
680
00:48:08,101 --> 00:48:10,103
وہ کیا سوچ رہی ہے؟
681
00:48:10,103 --> 00:48:12,322
ابا؟
682
00:48:18,779 --> 00:48:21,281
برسوں ہو گئے۔
جب سے میں یہاں ہوں
683
00:48:21,281 --> 00:48:24,034
ابا، براہ کرم اس سے بات کریں۔
مہربانی فرمائیں۔
684
00:48:24,034 --> 00:48:27,037
یہ بہت احمقانہ ہے۔
685
00:48:27,037 --> 00:48:29,039
ہم یہاں کیوں بیٹھے ہیں؟
686
00:48:31,041 --> 00:48:33,543
تمہاری ماں سوچتی ہے۔
آپ کی صلاحیت ہے
ایک اعلی طالب علم بننے کے لئے،
687
00:48:33,543 --> 00:48:35,545
اور میں متفق ہوں.
688
00:48:35,545 --> 00:48:38,548
تم لوگ کیا چاہتے ہو،
کمال؟
689
00:48:40,050 --> 00:48:42,552
کیا دیکھ رہے ہو؟
690
00:48:42,552 --> 00:48:46,556
آپ کے پردادا
اور اس کا بھائی فرینک،
691
00:48:46,556 --> 00:48:49,059
انہوں نے اس جگہ کو بنایا.
692
00:48:49,059 --> 00:48:51,061
بڑا ہوپ۔
693
00:48:51,061 --> 00:48:54,564
پتھر اور ماربل مزدور۔
وہ اٹلی سے آئے تھے...
694
00:48:54,564 --> 00:48:57,567
اور انہوں نے یہ جگہ بنائی۔
695
00:48:58,068 --> 00:49:01,071
ہاں، ٹھیک ہے۔ دو لڑکے۔
696
00:49:01,455 --> 00:49:06,960
نہیں، دو لڑکے تھے۔
اور مزدوروں کا عملہ۔
697
00:49:08,962 --> 00:49:11,465
انہوں نے اسے ڈیزائن نہیں کیا...
698
00:49:12,466 --> 00:49:15,085
لیکن وہ جانتے تھے
اسے کیسے بنایا جائے.
699
00:49:17,471 --> 00:49:20,474
ابھی باہر جاؤ اور مجھے دو لڑکوں کو تلاش کرو
جو مہذب grout ڈال سکتا ہے
آپ کے باتھ ٹب کے ارد گرد.
700
00:49:57,377 --> 00:49:59,513
تو مجھے اچھا لگتا ہے۔
701
00:49:59,513 --> 00:50:03,016
تو مجھے نہیں معلوم کہ میں ہوں۔
واپس آنے کی ضرورت ہو گی.
702
00:50:03,016 --> 00:50:05,018
یہ پروزاک نہیں ہے۔
703
00:50:05,502 --> 00:50:07,437
کیوں نہیں؟
704
00:50:07,437 --> 00:50:09,423
آپ نے کہا کہ آپ ہیں۔
واضح سوچ...
705
00:50:09,423 --> 00:50:13,393
اور آپ کی بیوی کہتی ہے۔
کیا آپ بہتر لگ رہے ہیں؟
706
00:50:13,393 --> 00:50:15,896
یہ دوا نہیں ہے۔
707
00:50:16,897 --> 00:50:18,899
پروزاک لیتا ہے۔
کئی ہفتے...
708
00:50:18,899 --> 00:50:21,401
مؤثر سطحوں کی تعمیر کے لئے
خون میں
709
00:50:21,785 --> 00:50:24,287
پھر یہ کیا ہے؟
710
00:50:25,789 --> 00:50:27,791
یہاں آرہا ہے۔ بات کرنا۔
711
00:50:29,292 --> 00:50:31,795
امید کئی شکلوں میں آتی ہے۔
712
00:50:31,795 --> 00:50:33,797
ٹھیک ہے، کس کے پاس وقت ہے۔
اس کے لیے؟
713
00:50:33,797 --> 00:50:36,800
یہ آپ کیا چاہتے ہیں
مجھ سے کہنا
714
00:50:46,226 --> 00:50:49,679
میں نے کل رات ایک خواب دیکھا۔
715
00:50:51,314 --> 00:50:53,683
آہ...
716
00:50:53,683 --> 00:50:57,687
میرا پیٹ کا بٹن تھا...
717
00:50:57,687 --> 00:51:00,690
ایک فلپس سر سکرو.
718
00:51:00,690 --> 00:51:03,693
اور میں کام کر رہا ہوں
اسے کھول دو،
719
00:51:03,693 --> 00:51:05,695
اور جب میں اسے حاصل کرتا ہوں
کھولا ہوا...
720
00:51:07,831 --> 00:51:10,834
میرا عضو تناسل گر جاتا ہے۔
721
00:51:15,338 --> 00:51:19,342
تم جانتے ہو، میں اسے اٹھاتا ہوں۔
اور میں اسے پکڑ رہا ہوں۔
اور میں ادھر ادھر بھاگ رہا ہوں...
722
00:51:19,342 --> 00:51:21,344
اس آدمی کی تلاش ہے جو پہلے کرتا تھا۔
میرے لنکن پر کام کریں--
723
00:51:21,344 --> 00:51:25,348
جب میں نے لنکنز کو چلایا--
تاکہ وہ اسے واپس رکھ سکے۔
724
00:51:25,348 --> 00:51:27,851
اور...
725
00:51:27,851 --> 00:51:30,854
میں اسے تھام رہا ہوں،
اور یہ پرندہ جھپٹتا ہے...
726
00:51:30,854 --> 00:51:33,857
اور اسے اپنی چونچ میں پکڑ لیتا ہے...
727
00:51:33,857 --> 00:51:36,359
اور اس کے ساتھ پرواز.
728
00:51:38,061 --> 00:51:41,531
- کس قسم کا پرندہ؟ -
729
00:51:43,533 --> 00:51:46,036
میں نہیں جانتا
سیگل یا کچھ اور۔
730
00:51:46,036 --> 00:51:48,789
پانی کا پرندہ؟
731
00:51:48,789 --> 00:51:51,291
میں نے پرندے دیکھے۔
پچھلے ہفتے کیبل پر۔
732
00:51:51,291 --> 00:51:54,294
تم سوچو
جس نے خیال لگایا؟
پانی کا پرندہ اور کیا ہے؟
733
00:51:55,295 --> 00:51:57,798
پیلیکن فلیمنگو
734
00:51:58,298 --> 00:52:00,550
بطخوں کا کیا ہوگا؟
735
00:52:07,007 --> 00:52:09,509
وہ بدتمیز بطخیں۔
736
00:52:09,509 --> 00:52:12,145
یہ ان بطخوں کے بارے میں کیا ہے
اس کا آپ کے لیے اتنا مطلب تھا؟
737
00:52:18,568 --> 00:52:23,073
یہ صرف ایک سفر تھا۔
ان کے پاس...
738
00:52:23,073 --> 00:52:26,076
جنگلی جانور آتے ہیں...
739
00:52:26,576 --> 00:52:29,579
میرے تالاب میں اور ہے۔
ان کے چھوٹے بچے.
740
00:52:36,586 --> 00:52:40,090
مجھے انہیں جاتے دیکھ کر دکھ ہوا۔
741
00:52:40,090 --> 00:52:44,594
اوہ، یسوع! بھاڑ میں جاؤ!
اب وہ روئے گا۔
742
00:52:50,600 --> 00:52:53,553
شٹ مجھے بھاڑ میں جاؤ.
743
00:52:53,553 --> 00:52:55,555
جب بطخ
جنم دیا...
744
00:52:56,056 --> 00:52:59,809
ان بچوں کو
یہ ایک خاندان بن گیا.
745
00:53:03,813 --> 00:53:05,815
تم ٹھیک کہتے ہو۔
746
00:53:06,316 --> 00:53:08,952
وہ لنک ہے۔
کنکشن۔
747
00:53:08,952 --> 00:53:12,455
مجھے ڈر ہے کہ میں جاؤں گا۔
اپنے خاندان کو کھو...
748
00:53:12,455 --> 00:53:15,458
جیسے میں نے بطخ کھو دی ہو۔
749
00:53:16,826 --> 00:53:19,045
یہی میں بھرا ہوا ہوں۔
کے بارے میں خوف.
750
00:53:22,048 --> 00:53:26,169
- یہ ہمیشہ میرے ساتھ ہے.
- تمہیں کس بات کا اتنا ڈر ہے؟
ہونے جا رہا ہے؟
751
00:53:27,170 --> 00:53:30,140
مجھے نہیں معلوم۔
752
00:53:34,010 --> 00:53:38,014
آپ اتنی محنت کرتے ہیں۔
آپ بہت محنت کرتے ہیں۔
753
00:53:38,014 --> 00:53:41,518
اور دیکھنا
آپ کی زندگی کا خواب...
754
00:53:41,518 --> 00:53:44,521
جل کر
755
00:53:44,521 --> 00:53:47,524
اسے اس طرح دیکھو۔
آپ انشورنس جمع کرتے ہیں۔
756
00:53:47,908 --> 00:53:49,409
آرتھر، آپ کو کرنا پڑے گا۔
اپنے آپ سے کہو، یہ
بدتر ہو سکتا تھا.
757
00:53:49,910 --> 00:53:51,411
ہاں۔
یہ کیسے ہو سکتا ہے
بدتر ہو چکے ہیں؟
758
00:53:51,912 --> 00:53:54,915
ناقص چولہا!
759
00:53:55,415 --> 00:53:57,918
فرض کریں لوگ آنا بند کر دیں۔
ریستوران میں؟
760
00:53:59,286 --> 00:54:02,172
مجھے نہیں معلوم۔
مجھے نہیں معلوم کہ کیا بات ہے۔
761
00:54:03,673 --> 00:54:06,676
وہ اس کے بارے میں درست ہے۔
اس کے لیے کوئی انشورنس نہیں ہے۔
762
00:54:06,676 --> 00:54:09,179
لیکن لوگ کیوں کریں گے۔
آنا بند کرو
763
00:54:09,179 --> 00:54:11,681
یہ ابھی شروع ہو رہا ہے۔
پکڑنے کے لئے.
764
00:54:12,682 --> 00:54:15,685
جانو میں کیا ہوں۔
حال ہی میں پتہ چلا؟
765
00:54:15,685 --> 00:54:17,687
بات کرنے سے مدد ملتی ہے۔
766
00:54:17,687 --> 00:54:20,690
”یہ ٹھیک ہے۔
”وہ ٹھیک کہہ رہا ہے۔
767
00:54:23,693 --> 00:54:28,949
- امید کئی شکلوں میں آتی ہے۔
- بالکل
768
00:54:29,199 --> 00:54:31,568
چلو۔
769
00:54:31,568 --> 00:54:34,070
اوہ، گیز۔
یہاں، اسے پکڑو.
770
00:54:34,070 --> 00:54:37,073
آرٹی آرٹی، چلو۔
771
00:54:37,073 --> 00:54:39,075
ارے! ارے، ارے، ارے.
772
00:54:39,075 --> 00:54:41,077
ارے، میری طرف دیکھو۔
میری طرف دیکھو۔
773
00:54:42,579 --> 00:54:44,581
میں ہمیشہ آپ کی مدد کروں گا۔
774
00:54:44,581 --> 00:54:48,084
چلو۔ چلو۔
775
00:54:51,471 --> 00:54:55,342
جاؤ پکاؤ۔ چلو میں پکاتی ہوں۔
وہ بہتر محسوس کرے گا۔
776
00:55:06,853 --> 00:55:09,856
کسی دن میں اسے بتاؤں گا۔
ہم نے ریسٹورنٹ کو آگ لگا دی...
777
00:55:09,856 --> 00:55:12,242
بہترین حل کے طور پر۔
778
00:55:15,612 --> 00:55:17,614
اس گندگی کے لئے کافی ہے.
779
00:55:17,864 --> 00:55:19,833
آپ کے ساتھ کیا مسئلہ ہے؟
780
00:55:20,834 --> 00:55:23,336
تم جانتے ہو، ایک سادہ
"جانے کا راستہ، کرس"...
781
00:55:23,336 --> 00:55:28,091
ٹریبورو ٹاورز پر
معاہدہ اچھا ہوتا۔
782
00:55:37,217 --> 00:55:40,470
تم ٹھیک کہتے ہو۔
تم ٹھیک کہتے ہو۔
783
00:55:40,470 --> 00:55:45,975
میرا کوئی دفاع نہیں ہے۔
یہ ہووی کی پرورش تھی،
کبھی حمایت نہیں کی.
784
00:55:45,975 --> 00:55:48,728
کبھی تعریف نہیں کی۔
785
00:55:48,728 --> 00:55:51,731
تم جانتے ہو، میرے کزن گریگوری کا
گرل فرینڈ وہ ہے جسے وہ کہتے ہیں...
786
00:55:52,232 --> 00:55:54,234
ایک ترقی پذیر لڑکی
ہالی ووڈ میں باہر.
787
00:55:54,617 --> 00:55:57,120
اس نے کہا کہ میں بیچ سکتا ہوں۔
میری زندگی کی کہانی - لاکھوں کمائیں
788
00:55:57,620 --> 00:55:59,489
میں نے ایسا نہیں کیا۔
میں نے اسے آپ کے ساتھ پھنسایا-
789
00:55:59,489 --> 00:56:01,624
یہاں آو میں کر سکتا تھا۔
تمھیں مار رہا ہوں
790
00:56:02,125 --> 00:56:04,127
تم کیا کرو گے،
مجھ پر ہنری ہل جاؤ؟
791
00:56:04,127 --> 00:56:07,630
آپ جانتے ہیں کہ کتنے ہجوم ہیں۔
اسکرین پلے بیچ رہے ہیں،
سب کچھ خراب کرنا؟
792
00:56:07,630 --> 00:56:09,632
اس نے کہا شاید میں کر سکتا ہوں۔
یہاں تک کہ اپنے آپ کو کھیلو.
793
00:56:09,632 --> 00:56:12,135
اوہ، ہاں؟
ہاں۔
794
00:56:15,138 --> 00:56:17,640
ہالی ووڈ کو بھول جاؤ
اسکرین پلے
795
00:56:17,640 --> 00:56:19,642
بھول جاؤ
وہ خلفشار.
796
00:56:19,642 --> 00:56:23,146
آپ کا کیا خیال ہے،
میرے پاس پیشکش نہیں ہے؟
797
00:56:25,648 --> 00:56:28,151
آپ کو کام کرنا ہے۔
نئی راہیں۔
798
00:56:28,151 --> 00:56:30,653
سب کچھ
سب ٹھیک ہو جائے گا
یہاں سے اندر
799
00:56:31,154 --> 00:56:33,156
چلو۔
800
00:56:33,156 --> 00:56:35,158
دیکھو، یہ ہے
ایک خوبصورت دن.
801
00:56:35,158 --> 00:56:37,777
کیا برا ہو سکتا ہے؟
802
00:56:39,779 --> 00:56:43,783
آپ کا مجھے اٹھا کر اچھا لگا
پارٹی کے لیے، جونیئر۔
803
00:56:43,783 --> 00:56:47,036
کم از کم کسی کو
میری پرواہ کرتا ہے
804
00:56:47,036 --> 00:56:50,540
آج کے یہ بچے۔
مجھے لگتا ہے کہ وہ سوچتا ہے ...
805
00:56:50,790 --> 00:56:53,293
ایک بار جب اس نے مجھے بند کر دیا۔
نرسنگ ہوم میں،
میں تیزی سے مر جاؤں گا۔
806
00:56:53,793 --> 00:56:56,296
اور پھر وہ نہیں کرے گا۔
مجھے کہیں بھی چلانا ہے۔
807
00:56:56,679 --> 00:57:00,683
اگر اس کا باپ
ابھی تک زندہ تھے
808
00:57:00,934 --> 00:57:03,937
وہ زیادہ شائستگی دکھائے گا۔
اور اپنی ماں کا احترام.
809
00:57:03,937 --> 00:57:07,440
میرے بھائی جان
مردوں کے درمیان ایک آدمی تھا.
810
00:57:07,941 --> 00:57:09,943
وہ ایک ولی تھے۔
811
00:57:10,310 --> 00:57:13,813
ویسے بھی، بہت سی چیزیں
اب مختلف ہیں
جانی اور میرے دن سے۔
812
00:57:14,314 --> 00:57:15,815
آپ کا کیا مطلب ہے؟
813
00:57:16,316 --> 00:57:19,819
میں بھاگنے کے لیے آزاد نہیں ہوں۔
میرا کاروبار جیسا میں چاہتا ہوں۔
کیا یہ خوفناک نہیں ہے؟
814
00:57:19,953 --> 00:57:21,955
صرف اس ہفتے،
آپ کے بیٹے نے اپنا ہاتھ پھنسا دیا
815
00:57:21,955 --> 00:57:24,457
سو بار بنایا
میرے لئے زیادہ مشکل.
816
00:57:24,457 --> 00:57:28,461
- اس کے علاوہ، وہ اپنی ناک کو انگوٹھا لگاتا ہے۔
نیو یارک میں
- اوہ!
817
00:57:28,461 --> 00:57:31,965
آپ کیا کرنے جا رہے ہیں؟
وہ پوری نسل کا حصہ ہے۔
818
00:57:31,965 --> 00:57:33,967
پاگل بال یاد ہے؟
819
00:57:33,967 --> 00:57:36,469
اور ڈوپ۔
اب یہ فوج میں دھندلاہٹ ہے۔
820
00:57:36,719 --> 00:57:39,722
اسے روکو، جونیئر!
تم مجھے بہت پریشان کر رہے ہو!
821
00:57:39,722 --> 00:57:42,225
مجھے یہ پسند نہیں ہے، لیویا،
لیکن میں الجیتا ہوں۔
ہر وقت
822
00:57:42,225 --> 00:57:44,227
میں آپ کو بتاتا ہوں۔
کچھ اور،
823
00:57:44,594 --> 00:57:47,096
چیزیں نیچے ہیں
بورڈ بھر میں.
824
00:57:47,096 --> 00:57:51,100
بہت سارے دوست
ہمارے
شکایت کر رہے ہیں.
825
00:57:51,100 --> 00:57:53,603
ہم کساد بازاری کے ثبوت ہوتے تھے۔
مزید نہیں۔
826
00:57:53,603 --> 00:57:57,607
آپ اس سب پر الزام نہیں لگا سکتے
محکمہ انصاف پر
827
00:57:58,107 --> 00:58:00,610
ہمارے دوست مجھ سے کہتے ہیں،
828
00:58:00,610 --> 00:58:04,614
"جونیئر، تم کیوں نہیں لیتے؟
چیزوں میں بڑا ہاتھ؟"
829
00:58:08,618 --> 00:58:12,005
کچھ کرنا پڑے گا،
لیویا، ٹونی کے بارے میں
830
00:58:13,006 --> 00:58:15,008
مجھے نہیں معلوم۔
831
00:58:21,764 --> 00:58:23,766
وہیں ہیں۔
ارے ماں! انکل جون!
832
00:58:23,766 --> 00:58:25,768
آپ mesquite استعمال کر رہے ہیں۔
833
00:58:25,768 --> 00:58:28,771
وہ بناتا ہے۔
ساسیج
عجیب ذائقہ.
834
00:58:28,771 --> 00:58:31,774
ہیلو، دادی.
سالگرہ مبارک ہو،
میرا بڑا لڑکا
835
00:58:31,774 --> 00:58:33,776
کارمیلا، میری ماں یہاں ہے۔
836
00:58:33,776 --> 00:58:36,779
سب لوگ، چلو کھاتے ہیں!
837
00:58:50,793 --> 00:58:54,297
ارے، گھاس کا میدان،
میں کھانے نہیں جا رہا ہوں، کیا آپ ہیں؟
837
00:58:57,000 --> 01:58:57,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰