1 00:00:27,964 --> 00:00:31,111 В дни, когда атомная угроза нависла над миром 2 00:00:33,609 --> 00:00:36,464 и люди опасаются, что малейший дисбаланс сил 3 00:00:36,365 --> 00:00:38,510 может стать причиной планетарного взрыва, 4 00:00:42,196 --> 00:00:44,931 эскадры союзников постоянно находятся на боевом посту. 5 00:00:48,856 --> 00:00:51,972 Сильнейшим аргументом сдерживания на Западе 6 00:00:51,973 --> 00:00:54,251 остается атомный подводный флот, 7 00:00:54,252 --> 00:00:58,012 мобильность которого позволяет ему уходить от обнаружения. 8 00:01:01,175 --> 00:01:06,451 Этот новый обученный флот остается сегодня лучшей гарантией мира во всем мире. 9 00:01:07,875 --> 00:01:09,845 Действительно, оснащенные ядерными ракетами субмарины 10 00:01:09,846 --> 00:01:14,441 на всех морях и океанах могут дать отпор врагу, 11 00:01:14,442 --> 00:01:18,654 который решился бы развязать ужасную войну. 12 00:01:24,607 --> 00:01:26,830 Поэтому вся деятельность спецслужб 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,102 сосредоточена на стратегических пунктах побережья, 14 00:01:30,103 --> 00:01:35,312 удобных для размещения аппаратуры слежения за подводными лодками, 15 00:01:35,313 --> 00:01:37,717 которая способна привести к уничтожению субмарин. 16 00:02:48,969 --> 00:02:51,692 Привет! 17 00:02:55,131 --> 00:02:57,223 Доброе утро, месье Рус. - Доброе утро, Ренотт. Как дела? 18 00:02:57,224 --> 00:02:58,269 Отлично. 19 00:02:58,270 --> 00:03:02,346 Брижит поедет с нами? - Да. Она вышла за сигаретами. 20 00:03:02,347 --> 00:03:04,101 Вот, она уже возвращается. 21 00:03:04,647 --> 00:03:07,560 Иду! 22 00:03:14,876 --> 00:03:16,288 Доброе утро, месье Рус. 23 00:03:16,289 --> 00:03:19,489 Доброе утро, Брижит. Вы не сердитесь на меня? 24 00:03:19,490 --> 00:03:21,041 Нет. С добрым утром, Уильям. 25 00:03:21,984 --> 00:03:25,208 Пора запускать двигатель. Вы не поднимете сходни? 747 00:03:54,490 --> 00:03:59,388 OSS 117 РАЗБУШЕВАЛСЯ 26 00:05:20,365 --> 00:05:22,682 Похоже, вы собираетесь посетить каждый грот на Корсике. 27 00:05:22,683 --> 00:05:26,412 Подводные пещеры очень красивы, разве нет? 28 00:05:26,413 --> 00:05:28,547 Составите нам компанию, Брижит? 29 00:05:28,548 --> 00:05:30,959 Нет. Лучше позагораю. - Хорошо. 30 00:05:30,960 --> 00:05:33,147 Пошли? - Давай. До скорого! 31 00:08:37,483 --> 00:08:39,725 Запускай мотор! - Но... где Рус? 32 00:08:39,726 --> 00:08:42,875 Делай, что говорят. Заводи! - Разве мы не подождем Уильяма? 33 00:08:42,876 --> 00:08:44,955 Давай без разговоров! Живее! 34 00:08:51,996 --> 00:08:53,205 Держи курс! 35 00:09:00,001 --> 00:09:03,117 Где Уильям? - Дай мне сигарету. 36 00:09:09,248 --> 00:09:12,064 Куда ты направляешься? - В жандармерию. 37 00:09:12,065 --> 00:09:14,126 Но что случилось? 38 00:09:20,059 --> 00:09:24,294 Итак... где именно вы ныряли вместе с вашим стажером? 39 00:09:24,295 --> 00:09:25,920 На середине залива. 40 00:09:25,921 --> 00:09:28,725 Где практически ничего не угрожает?.. - Нет. 41 00:09:28,726 --> 00:09:32,280 Но у меня что-то случилось с кислородными баллонами. 42 00:09:32,281 --> 00:09:36,601 И вы поплыли назад к лодке? - Да, чтобы заменить баллоны. 43 00:09:36,602 --> 00:09:39,653 Я дал Русу знак следовать за мной, а когда увидел, что он и не думает... 44 00:09:39,654 --> 00:09:42,827 Вы нырнули еще раз? - Да. 45 00:09:45,658 --> 00:09:47,298 Поскольку вы оставались в лодке, 46 00:09:47,299 --> 00:09:49,622 то знаете лишь то, что нырнули двое, 47 00:09:49,623 --> 00:09:51,751 а вернулся Николя Ренотт один? 48 00:09:52,291 --> 00:09:57,691 Да, он поменял свой баллон и сразу опять нырнул. 49 00:09:58,297 --> 00:10:00,776 Пожалуйста, распишитесь здесь. 50 00:10:04,454 --> 00:10:07,385 Что могло с ним случиться? Инсульт? 51 00:10:07,386 --> 00:10:08,777 Не исключено. 52 00:10:08,778 --> 00:10:12,168 А тело унесло течением? - Несомненно. 53 00:10:13,640 --> 00:10:14,614 Да. 54 00:10:19,564 --> 00:10:22,045 Вот заявление мадемуазель Брижит Риндборг. 55 00:10:24,374 --> 00:10:26,872 Хорошо. До свиданья, мадемуазель. 56 00:10:28,288 --> 00:10:30,540 До свиданья, Ренотт. - До свиданья. 57 00:10:32,258 --> 00:10:35,808 Скажите, неужели эти маленькие подводные экскурсии так опасны? 58 00:10:35,809 --> 00:10:39,715 Нет. Рус был неосторожен. 59 00:10:39,716 --> 00:10:42,850 И не очень опытен. 60 00:10:52,865 --> 00:10:54,944 Не может быть! Ренотт лжет. 61 00:10:54,995 --> 00:10:57,166 Рус был одним из наших лучших дайверов. 62 00:10:57,167 --> 00:10:59,669 Значит, его прикончили? - В этом нет сомнений. 63 00:11:02,364 --> 00:11:05,149 Вероятно, он нашел то, что мы ищем. - Конечно. 64 00:11:05,997 --> 00:11:07,758 Нельзя терять ни минуты. 65 00:11:07,759 --> 00:11:11,933 Если нашим противникам удалось разработать и испытать детектор... 66 00:11:11,934 --> 00:11:14,011 то они смогут нейтрализовать наши атомные субмарины, 67 00:11:15,031 --> 00:11:17,796 которые являются самыми мощными на всем Западе. 68 00:11:18,784 --> 00:11:21,000 Это нарушит баланс сил, 69 00:11:21,001 --> 00:11:22,896 и мир во всем мире окажется под угрозой. 70 00:11:22,897 --> 00:11:25,196 Ситуация настолько мрачная и деликатная, Юбер... 71 00:11:25,197 --> 00:11:27,126 ...что вы, естественно, подумали обо мне. 72 00:11:27,856 --> 00:11:29,834 Беседовать с вами - истинное удовольствие, старина. 73 00:11:29,835 --> 00:11:32,775 Не успеваю я даже открыть рот, как вы догадываетесь, что я скажу. 74 00:11:33,467 --> 00:11:36,593 И вы собираетесь оплатить мой отпуск на Корсике, не так ли? 75 00:11:36,628 --> 00:11:38,170 Точно. 76 00:11:39,238 --> 00:11:42,371 Подозреваете, что этот молодой человек, что нырял с Русом... э? 77 00:11:42,372 --> 00:11:43,420 Ах, да: Ренотт. 78 00:11:43,421 --> 00:11:47,868 Вы думаете, что этот Ренотт, опасаясь за свою жизнь, 79 00:11:47,869 --> 00:11:49,840 склонен будет довериться мне? 80 00:11:49,841 --> 00:11:52,145 Это же просто! Вам только надо убедить его. 81 00:11:52,146 --> 00:11:55,153 Элементарно. Нет ничего проще... 82 00:11:55,154 --> 00:11:57,522 Вы же так убедительны, Юбер... 83 00:11:57,523 --> 00:12:00,286 Мисс Джонсон, будьте любезны подойти сюда. 84 00:12:01,913 --> 00:12:05,669 Вот, вам нужно внимательно изучить эти инструкции. 85 00:12:06,856 --> 00:12:07,853 Да, сэр? 86 00:12:07,854 --> 00:12:11,525 Полагаю, вы слышали о полковнике Бониссере де ла Бате. 87 00:12:12,331 --> 00:12:15,766 Здравствуйте. - Рада знакомству, полковник. 88 00:12:15,767 --> 00:12:19,646 Меня зовут Юбер. А вас? - Диана. 89 00:12:19,647 --> 00:12:23,968 Диана ... Какое прелестное имя - Диана. 90 00:12:23,969 --> 00:12:26,279 Неужели вы никогда не изменитесь, Юбер? - И не помышляю. 91 00:12:26,280 --> 00:12:28,009 Пожалуйста, не забудьте, что ваше расследование 92 00:12:28,010 --> 00:12:29,324 должно начаться только по прибытии на Корсику. 93 00:12:30,151 --> 00:12:32,854 OSS117 ... гм! Мисс Джонсон! 94 00:12:32,855 --> 00:12:36,480 OSS117 следует как можно скорее доставить на Корсику. 95 00:12:36,515 --> 00:12:38,434 Вы получите паспорт на имя Юбера Лендона 96 00:12:38,435 --> 00:12:40,031 и должны все подготовить к поездке. 97 00:12:40,032 --> 00:12:41,604 Хорошо, сэр. 98 00:12:43,435 --> 00:12:44,764 Мисс Джонсон! 99 00:12:44,765 --> 00:12:48,344 Вы должны отправиться сегодня вечером. ДО ужина. 100 00:13:02,428 --> 00:13:04,468 "Бонифацио. Трагедия под водой. 101 00:13:04,469 --> 00:13:07,332 Американский турист стал жертвой своей беспечности и неопытности". 102 00:14:22,422 --> 00:14:27,798 Месье Юбер Лендон? - Да, это я. 103 00:14:27,799 --> 00:14:30,020 Доброе утро, месье. - Доброе утро. 104 00:14:30,021 --> 00:14:33,243 Вот документы на "дофин", арендованный для вас. 105 00:14:33,244 --> 00:14:36,866 Угодно пройти со мной? - Хоть на край света. 106 00:14:36,867 --> 00:14:39,428 Мы уже пришли - к этой стойке. 107 00:14:40,321 --> 00:14:42,019 А может, отправимся в Бонифацио? 108 00:14:42,721 --> 00:14:45,164 Это было бы нелегко устроить, месье Лендон. 109 00:14:45,165 --> 00:14:47,851 Меня зовет Юбер. А вас? - Жизель. 110 00:14:47,852 --> 00:14:52,767 Жизель... У вас очаровательные глаза, Жизель. 111 00:14:52,768 --> 00:14:56,387 Меня учили, что клиент всегда прав. А вы - клиент. 112 00:14:56,388 --> 00:15:00,579 По поводу ваших глаз? Еще бы. - За машину распишитесь здесь. 113 00:15:01,709 --> 00:15:02,877 А за ваши глаза? 114 00:15:02,878 --> 00:15:06,966 Увы, они не сдаются в аренду. - Очень жаль. 115 00:15:16,226 --> 00:15:18,279 Пожалуйста. - Чаевые запрещены, месье. 116 00:15:21,604 --> 00:15:24,668 О, Жизель, я не привык к этим маленьким французским машинам. 117 00:15:24,669 --> 00:15:27,592 Покажите, как они работают. - Это не моя обязанность. 118 00:15:27,593 --> 00:15:29,574 Я бы привез вас назад после обеда. 119 00:15:29,575 --> 00:15:32,431 Наша компания сдает только автомобили, но будьте уверены, что я сожалею об этом. 120 00:15:32,865 --> 00:15:35,173 Я жалею об этом даже больше, чем вы, Жизель. 121 00:15:45,520 --> 00:15:47,655 Вы отлично говорите по-французски, Юбер. 122 00:15:47,656 --> 00:15:50,217 Во мне есть французская кровь - по линии деда. 123 00:15:50,218 --> 00:15:54,576 Это чувствуется! - Боже, какие глаза! 124 00:16:28,115 --> 00:16:30,278 Вы ищете Ренотта? - Да. 125 00:16:30,279 --> 00:16:32,758 Он скоро будет. - Благодарю. 126 00:18:01,792 --> 00:18:06,743 Месье Ренотт? - Да. Что вам угодно? 127 00:18:07,063 --> 00:18:09,600 Информацию о ваших уроках дайвинга. 128 00:18:11,794 --> 00:18:15,163 Сейчас неподходящий момент. У меня срочное дело. 129 00:18:15,164 --> 00:18:18,130 Позвольте мне пойти с вами. Мы поговорим по дороге. 130 00:18:18,131 --> 00:18:23,360 Нет. Лучше подождите меня здесь. Я не задержусь. Входите. 131 00:18:31,279 --> 00:18:32,435 После вас. 132 00:18:33,985 --> 00:18:37,002 Хорошо, садитесь и будьте как дома. Я вернусь через пять минут. 133 00:18:37,003 --> 00:18:39,697 Это бы меня очень удивило... - Что именно? 134 00:18:39,698 --> 00:18:42,549 Что вы вернулись бы сюда. - Но почему? 135 00:18:43,499 --> 00:18:45,386 Потому что вы - не Николя Ренотт. 136 00:18:46,605 --> 00:18:50,307 Действительно, я просто пошутил. 137 00:18:50,308 --> 00:18:52,100 Я друг Николя. 138 00:18:52,833 --> 00:18:56,861 Он здесь. Я позову его. - Нет, не покидайте меня! 139 00:18:57,571 --> 00:18:59,770 Оставьте меня! Прочь с дороги! - Нет! 140 00:19:30,684 --> 00:19:32,916 А теперь вы расскажите мне, что делали здесь. 141 00:19:32,917 --> 00:19:34,788 Иди ты!.. 142 00:21:55,494 --> 00:22:00,316 Эй, что это значит?! 143 00:22:00,317 --> 00:22:03,559 Ты его знаешь? - Нет. 144 00:22:06,336 --> 00:22:08,737 Снова придется идти в жандармерию. 145 00:22:10,874 --> 00:22:12,166 Ты пойдешь со мной. 146 00:22:12,167 --> 00:22:15,479 О, нет. Не хочу быть связанной с преступлением. Я иностранка. 147 00:22:15,514 --> 00:22:17,368 Да, но ты знаешь, что я невиновен. Я его не убивал. 148 00:22:17,369 --> 00:22:19,496 Я-то знаю, а вот полиция - нет. 149 00:22:21,893 --> 00:22:24,138 Ну, есть еще способ. - Какой? 150 00:22:25,549 --> 00:22:27,065 Окно спальни. 151 00:22:28,125 --> 00:22:29,380 Прости меня, Николя. 152 00:22:29,381 --> 00:22:31,753 Не могу остаться: мне плохо. 153 00:22:31,754 --> 00:22:34,275 Ладно, подожди меня на лодке. Я подойду через минуту. 154 00:22:50,397 --> 00:22:52,253 Не тратьте время зря. Я уже проделал это. 155 00:22:52,254 --> 00:22:54,769 Ничего интересного. Никаких бумаг. - Кто вы? 156 00:22:54,770 --> 00:22:57,518 Юбер Лендон. Законный брат Уильяма Руса. 157 00:22:57,519 --> 00:22:59,207 Вот как? И как же вы вошли? 158 00:22:59,208 --> 00:23:00,782 Это было несложно. 159 00:23:00,783 --> 00:23:03,821 Покойный... м-м... джентльмен открыл мне дверь. 160 00:23:30,817 --> 00:23:33,378 Я настаиваю: в этот день мы не собирались ни в какой грот. 161 00:23:33,413 --> 00:23:36,505 Он исчез посреди моря. - Но почему? 162 00:23:36,506 --> 00:23:39,138 Вероятно, потерял сознание. - Нет. 163 00:23:39,139 --> 00:23:43,077 Уильям Рус недавно прошел полную подготовку военных аквалангистов. 164 00:23:43,078 --> 00:23:45,437 Он не был любителем. - Но что еще я могу сказать? 165 00:23:45,438 --> 00:23:47,237 Правду. Одну только правду. 166 00:23:48,005 --> 00:23:52,151 Я сделал заявление в жандармерии. Вы можете прочитать его в газетах. 167 00:23:52,152 --> 00:23:56,671 Я не хочу его менять, поэтому оставьте меня в покое. Уходите. 168 00:23:58,428 --> 00:24:01,966 Хорошо. Если дело принимает такой оборот, я ухожу. 169 00:24:04,990 --> 00:24:07,825 И пойду в полицию. - В полицию? 170 00:24:07,826 --> 00:24:11,144 Конечно. У вас дома покойник. 171 00:24:11,145 --> 00:24:12,546 Несомненно, убитый. 172 00:24:12,547 --> 00:24:14,769 Полиция интересуется такими делами, правда? 173 00:24:14,804 --> 00:24:16,237 Но вы же сами сказали, что... 174 00:24:16,238 --> 00:24:18,023 он заколол сам себя во время вашей драки. 175 00:24:18,058 --> 00:24:20,502 Но я не обязан говорить это полиции. 176 00:24:21,937 --> 00:24:23,341 Что вы хотите этим сказать? 177 00:24:23,342 --> 00:24:25,912 Мне нужна правда. Ничего, кроме правды. 178 00:24:25,913 --> 00:24:29,866 Но ведь я уже сказал вам... - Я уверен, что вы лжете. 179 00:24:29,867 --> 00:24:30,980 Почему? Почему вы так уверены? 180 00:24:30,981 --> 00:24:33,175 Вы солгали, уверяя, что Рус был новичком. 181 00:24:33,176 --> 00:24:35,083 После такого происшествия во время обычной тренировки 182 00:24:35,084 --> 00:24:37,051 инструктор не должен лгать. 183 00:24:37,052 --> 00:24:38,622 К тому же, обычно он приносит тело своего ученика. 184 00:24:38,623 --> 00:24:39,982 Прекратите этот треп! 185 00:24:40,672 --> 00:24:42,833 Поймите, я мирный инструктор по дайвингу, 186 00:24:42,834 --> 00:24:46,831 который спокойно живет в мирной стране. 187 00:24:48,742 --> 00:24:50,038 Хорошо. 188 00:24:51,076 --> 00:24:53,942 Но мирный гражданин мирной страны не может 189 00:24:53,943 --> 00:24:55,646 отказать мне в одной просьбе. - Какой? 190 00:24:55,647 --> 00:24:59,118 Я хочу осмотреть точно то место, где исчез Рус. 191 00:24:59,119 --> 00:25:01,405 Но сейчас ночь! 192 00:25:02,455 --> 00:25:04,868 Тогда завтра на рассвете. Подходит? 193 00:25:04,869 --> 00:25:06,580 И вы, черт побери, оставите меня в покое?! 194 00:25:06,581 --> 00:25:09,009 Я не хочу сдохнуть из-за какого-то психа! 195 00:25:10,084 --> 00:25:13,489 Нет, Ренотт. Псих - это ты. 196 00:25:14,622 --> 00:25:16,642 А ты знаешь, что с такими случается? 197 00:25:18,520 --> 00:25:20,274 Я - большой палец, 198 00:25:21,058 --> 00:25:26,643 другие - указательный, а ты - как этот орех. 199 00:25:33,568 --> 00:25:34,917 Подумай об этом. 200 00:25:40,027 --> 00:25:44,830 Итак, до утра? - Ладно. 201 00:25:44,865 --> 00:25:46,313 И нырять мы будем вместе. 202 00:25:46,314 --> 00:25:49,322 Ах, вы тоже... - Да. 203 00:25:53,414 --> 00:25:55,433 Помочь от него избавиться? 204 00:25:58,365 --> 00:25:59,529 Было бы неплохо. 205 00:26:31,835 --> 00:26:34,028 И не забывайте: у него были друзья. 206 00:26:34,029 --> 00:26:36,396 Поэтому, Ренотт, вам стоило бы играть в мою игру. 207 00:26:43,866 --> 00:26:47,030 До встречи! - Пока! 208 00:26:48,211 --> 00:26:50,574 Завтра, в шесть утра? - Верно. 209 00:26:54,052 --> 00:26:56,904 Я же сказал ждать меня на лодке. - Я забыла свою сумочку. 210 00:26:56,905 --> 00:26:59,873 Гм... Юбер Лендон. - Брижит Рингборг. 211 00:26:59,874 --> 00:27:03,456 Месье Лендон - родственник Уильяма Руса. 212 00:27:04,359 --> 00:27:07,114 Я вам не помешала? - Нет, мы уже закончили. 213 00:27:07,115 --> 00:27:09,855 Мне больше нечего добавить, месье Лендон. 214 00:27:09,856 --> 00:27:12,080 Пожалуйста, поверьте, я очень сожалею об этом. 215 00:27:12,081 --> 00:27:15,151 Надеюсь, что буду иметь удовольствие скоро увидеть вас снова. 216 00:27:15,152 --> 00:27:17,672 Я также. До встречи! 217 00:27:17,673 --> 00:27:19,887 До свидания. - До свиданья. 218 00:27:24,686 --> 00:27:26,374 Ну... - Что? 219 00:27:26,375 --> 00:27:27,990 Давай, заходи. 220 00:27:35,522 --> 00:27:38,824 Скажи, Николя, этот родственник, 221 00:27:38,825 --> 00:27:39,762 он видел труп? 222 00:27:39,763 --> 00:27:41,752 Нет. К счастью, мне хватило времени все уладить. 223 00:27:41,753 --> 00:27:45,123 Он появился, когда я уже собирался уходить. - Ну, тогда... 224 00:27:45,124 --> 00:27:47,556 Что? Раз уж ты вернулась, так почему бы нам не остаться здесь? 225 00:27:47,557 --> 00:27:50,859 Нет, я не могу. Пойдем на лодку. 226 00:27:50,860 --> 00:27:53,962 Ладно, если хочешь. 227 00:31:14,713 --> 00:31:17,382 У кого на жалованье ты состоишь, 228 00:31:17,972 --> 00:31:19,779 следя за мной? 229 00:31:21,734 --> 00:31:23,399 Кто платит тебе за эту работу? 230 00:32:16,108 --> 00:32:18,689 Зачем ты разбудил меня? - На борту кто-то есть. 231 00:32:18,690 --> 00:32:20,198 Ты бредишь. 232 00:33:11,868 --> 00:33:13,502 Видишь, тебе показалось. Там никого нет. 233 00:33:13,503 --> 00:33:15,832 Действительно... - Почему ты нервничаешь? 234 00:33:15,833 --> 00:33:18,249 Вот! Смотри. - Что это? 235 00:33:18,250 --> 00:33:20,628 Это снаряжение Руса. - В самом деле. 236 00:33:20,629 --> 00:33:22,386 Не само же оно сюда пришло! 237 00:33:22,387 --> 00:33:25,572 Что это значит? - Что мне велят заткнуться. 238 00:33:25,573 --> 00:33:27,311 Ты думаешь, это угроза? - Скорей всего. 239 00:33:27,312 --> 00:33:28,886 И все-таки я намерен сменить причал. 240 00:33:28,887 --> 00:33:31,385 Тебе помочь? - Нет. Иди в постель. 241 00:33:31,386 --> 00:33:33,244 Я привык сам разбираться с такими вещами. 242 00:33:59,340 --> 00:34:03,492 Куда ты идешь, Николя? Что случилось? 243 00:34:04,573 --> 00:34:06,852 Ты с ума сошел? Куда мы идем? 244 00:34:06,853 --> 00:34:08,532 Узнаешь, когда доберемся. 245 00:34:08,533 --> 00:34:11,367 Почему бы тебе не спросить мое мнение? Я ведь не твоя жена. 246 00:34:11,368 --> 00:34:14,453 Ну, ты свободна. Ты ведь умеешь плавать? 247 00:34:28,643 --> 00:34:30,263 Давно отчалила "Медина"? 248 00:34:30,264 --> 00:34:32,379 Не знаю. Должно быть, они ушли ночью. 249 00:34:46,988 --> 00:34:49,501 Вот, его могу предоставить в ваше распоряжение. 250 00:34:51,084 --> 00:34:53,212 Какая у него скорость? - 180 км/ч. 251 00:34:53,213 --> 00:34:54,286 О, черт!. 252 00:34:54,287 --> 00:34:57,030 "Боингов" у нас нет. Конечно, самая красивая в мире машина... 253 00:34:57,031 --> 00:34:58,869 Доводилось летать? - Увы, нет. 254 00:34:58,870 --> 00:35:01,479 Только эти... - Ладно, берем, что есть. 255 00:35:18,951 --> 00:35:20,559 Рассмотрим поближе. 256 00:35:39,285 --> 00:35:41,614 Развернитесь, я не очень хорошо разглядел. - Хорошо. 257 00:36:41,811 --> 00:36:43,228 Почему они не оставят меня в покое? 258 00:36:46,580 --> 00:36:48,252 Хорошо. Курс - на Ниццу. 259 00:37:33,558 --> 00:37:35,110 Эй, есть кто-нибудь? 260 00:37:41,865 --> 00:37:44,552 Вы? Не ожидала... 261 00:37:44,553 --> 00:37:48,686 Ну, мир совсем невелик. Ренотт здесь? 262 00:37:48,687 --> 00:37:51,439 Нет, он поехал в Ла-Сьота за запчастями для лодки. 263 00:37:51,440 --> 00:37:55,549 Отлично. Значит, мы можем выпить. - С удовольствием. 264 00:38:10,782 --> 00:38:15,082 Этот документ наш корреспондент с Корсики прислал только что. 265 00:38:15,881 --> 00:38:16,966 Знаете этого парня? 266 00:38:21,330 --> 00:38:24,885 Да. Это Абосси. - Верно, это был Абосси. 267 00:38:24,886 --> 00:38:29,118 В последнее время его часто видели с человеком по имени Саша. 268 00:38:29,119 --> 00:38:31,533 Слыхали о таком? - Нет. 269 00:38:31,534 --> 00:38:33,646 Саша Бунин. Белый. Русский. 270 00:38:33,647 --> 00:38:36,300 Директор экспортно-импортной компании в Ницце. 271 00:38:36,335 --> 00:38:40,751 Много торгует с Северным Вьетнамом, Северной Кореей и Китаем. 272 00:38:41,520 --> 00:38:45,608 Более того, от американских спецслужб известно, что один из их агентов, 273 00:38:45,609 --> 00:38:50,334 Уильям Рус, тоже стал жертвой несчастного случая в Бонифацио. 274 00:38:50,335 --> 00:38:55,639 Под именем Юбера Лендона они послали туда одного из лучших агентов. 275 00:38:55,640 --> 00:38:59,632 Что-то много в Бонифацио людей и катастроф... 276 00:38:59,633 --> 00:39:02,183 А изюминка в том, что туда же отправитесь и вы. 277 00:39:02,184 --> 00:39:04,350 Постарайтесь увидеть побольше. 278 00:39:04,351 --> 00:39:07,358 А ваш Саша... Где он сейчас? - В Ницце. 279 00:39:08,089 --> 00:39:10,176 Так, может, мне лучше задержаться там?.. 280 00:39:10,177 --> 00:39:12,181 Не тратьте время впустую, старина. 281 00:39:13,297 --> 00:39:14,966 Вызовите Тибо из Ниццы. 282 00:39:14,967 --> 00:39:17,664 За этот район у нас отвечает он. 283 00:39:17,665 --> 00:39:21,158 Распоряжусь, чтобы он не выпускал Сашу из поля зрения. 284 00:39:21,159 --> 00:39:24,591 Понял. - До свиданья, Форестье. 285 00:39:24,592 --> 00:39:25,831 До свиданья, Паша. 286 00:39:30,467 --> 00:39:32,127 Алло? Это вы, Тибо? 287 00:39:32,128 --> 00:39:35,205 Да, я. 288 00:39:37,514 --> 00:39:39,648 Саша Бунин? Сделаю. 289 00:39:40,805 --> 00:39:44,644 Да, очень хорошо. Я сам с ним разберусь. 290 00:39:44,645 --> 00:39:47,532 Не бойтесь, Паша, "хвоста" не приведу. 291 00:39:48,480 --> 00:39:49,802 Вот. - Спасибо. 292 00:39:49,803 --> 00:39:51,688 Нет, сдачи не надо. - Благодарю, месье. 293 00:39:52,873 --> 00:39:55,113 Skol. - Skol. 294 00:39:59,291 --> 00:40:02,523 Чем вы занимаетесь? - Я фотомодель. 295 00:40:02,524 --> 00:40:05,312 В Париже? - Нет, у себя, в Стокгольме. 296 00:40:05,313 --> 00:40:07,288 Спасибо, не курю. 297 00:40:13,510 --> 00:40:16,200 Вы давно знакомы с этим... Реноттом? 298 00:40:17,086 --> 00:40:20,840 Три месяца. - Вы его любовница? 299 00:40:22,787 --> 00:40:24,030 Немного. 300 00:40:25,187 --> 00:40:28,912 Забавно! Как можно быть любовницей "немного"? 301 00:40:29,910 --> 00:40:33,023 Я с ним сплю, но я в него не влюблена. 302 00:40:34,488 --> 00:40:38,737 А как насчет Уильяма Руса? - Он был приятным человеком. 303 00:40:38,738 --> 00:40:41,272 С ним вы спали? - Нет. 304 00:40:41,273 --> 00:40:43,519 Почему? 305 00:40:44,322 --> 00:40:46,313 О, из-за Ренотта... 306 00:40:46,892 --> 00:40:51,895 Весьма странный парень. Вы боитесь его? 307 00:40:53,324 --> 00:40:55,936 Он сильно изменился. - После смерти Руса? 308 00:40:58,748 --> 00:41:01,456 Брижит, я уже говорил, 309 00:41:01,457 --> 00:41:03,776 что должен отыскать тело Уильяма, чтобы родители 310 00:41:03,777 --> 00:41:05,525 могли достойно похоронить его. 311 00:41:05,526 --> 00:41:09,268 Готовы ли вы помочь мне? - Конечно, но как? 312 00:41:09,740 --> 00:41:13,199 В журнале должны быть точно отмечены места погружений. 313 00:41:13,200 --> 00:41:15,693 Думаю, он находится на борту "Медины". 314 00:41:15,938 --> 00:41:17,990 Я постараюсь его найти. 315 00:41:17,991 --> 00:41:23,144 Спасибо. Но больше всего я хотел бы поговорить с Реноттом. 316 00:41:23,145 --> 00:41:24,797 И как можно скорее. 317 00:41:26,320 --> 00:41:29,825 Приходите завтра утром. Сегодня Николя будет поздно. 318 00:41:29,826 --> 00:41:32,589 Вы будете обедать на борту? - Нет, пойдем в небольшой ресторан. 319 00:41:32,590 --> 00:41:35,223 А потом? - Вернемся. 320 00:41:35,860 --> 00:41:38,663 Куда? - На квартиру. 321 00:41:38,664 --> 00:41:42,449 Какой у нее адрес? - Дом 10 на улице Дес-Анже. 322 00:41:42,450 --> 00:41:45,354 Во сколько вы там будете? - Около десяти. 323 00:41:45,918 --> 00:41:47,206 Хорошо, я приду. - Но... 324 00:41:47,207 --> 00:41:49,077 Я хочу поговорить с ним сегодня же. 325 00:41:49,666 --> 00:41:51,805 Я отвечаю за все, он ничего не узнает. 326 00:41:51,806 --> 00:41:54,800 Я не скажу, что видел вас. Просто приду к Ренотту в десять. 327 00:41:56,182 --> 00:41:57,870 Не знаю, как он вас примет... 328 00:41:59,120 --> 00:42:01,447 Я попрошу вас только открыть мне дверь. 329 00:42:02,666 --> 00:42:04,286 Хорошо. 330 00:42:05,635 --> 00:42:08,270 О, мне пора бежать... Нужно сделать кое-какие покупки. 331 00:42:12,034 --> 00:42:13,984 Увидимся вечером. - До вечера! 332 00:42:16,563 --> 00:42:18,262 До свиданья. - До свиданья. 333 00:43:03,602 --> 00:43:07,532 Алло? Это номер 85-38-67? 334 00:43:07,533 --> 00:43:12,580 Что? Простите, 85-75-79. 335 00:43:15,084 --> 00:43:16,663 Я ошиблась номером. 336 00:43:32,955 --> 00:43:36,007 Спасибо. Мадам? - "Camel", пожалуйста. 337 00:43:36,008 --> 00:43:39,845 С вас 2,70 франка. Вам, мадам? - Пачку "Lucky", пожалуйста. 338 00:43:41,110 --> 00:43:42,318 И спички. 339 00:44:45,413 --> 00:44:47,385 Американец прибыл в Ниццу. 340 00:44:48,143 --> 00:44:50,695 Вечером, около десяти, он придет к Ренотту. 341 00:44:50,696 --> 00:44:53,029 Как вы думаете, Ренотт не захочет отступить? 342 00:44:53,030 --> 00:44:54,189 Нет, Саша. 343 00:44:58,329 --> 00:45:00,934 Когда американец придет, предложите им выпить, 344 00:45:00,935 --> 00:45:03,095 чтобы говорили свободнее. 345 00:45:04,683 --> 00:45:07,809 Но перед этим подержите Ренотта подальше от квартиры. 346 00:45:07,810 --> 00:45:10,631 Побудьте подольше в ресторане. 347 00:45:11,051 --> 00:45:12,975 Вы хотите установить микрофон? 348 00:45:12,976 --> 00:45:14,629 Не беспокойтесь об этом. 349 00:45:14,630 --> 00:45:17,216 Делайте, что я говорю, и не задавайте вопросов. 350 00:46:51,013 --> 00:46:54,509 Пока они оба отсутствуют... - Я смогу работать беспрепятственно. 351 00:46:54,510 --> 00:47:00,230 Не люблю лишних осложнений. Вот ключ от квартиры Ренотта. 352 00:47:00,998 --> 00:47:05,397 Брижит сделала слепок? - Вы очень проницательны, Уго. 353 00:47:05,398 --> 00:47:08,133 А вы предупредили ее... - Нет! 354 00:47:08,880 --> 00:47:12,471 Пусть Брижит останется в неведении о дальнейшем. 355 00:47:12,472 --> 00:47:14,414 Что я должен сделать? 356 00:47:14,415 --> 00:47:19,072 Здесь вы найдете все, что понадобится... для работы. 357 00:48:13,743 --> 00:48:17,167 Вы намерены готовить счет? - Прямо сейчас. 358 00:48:18,073 --> 00:48:22,423 Не стоит спешить. Я бы выпила еще кофе. 359 00:48:22,424 --> 00:48:24,607 Хорошо. - Ты снова не сможешь заснуть. 360 00:48:24,608 --> 00:48:27,183 Уж не тебе жаловаться, приятель. 361 00:48:43,760 --> 00:48:46,123 Какая муха тебя укусила? - Ничего особенного. 362 00:48:46,124 --> 00:48:47,741 Что-то явно произошло. Ты не сказала и четырех слов. 363 00:48:47,742 --> 00:48:49,586 Я немного устала. 364 00:48:51,528 --> 00:48:56,009 Черт, кто это может быть? - Сейчас узнаем. 365 00:49:05,010 --> 00:49:06,658 Добрый вечер. - Добрый вечер. 366 00:49:06,659 --> 00:49:08,524 Мне можно войти? - Конечно. 367 00:49:08,525 --> 00:49:10,978 Снова вы? А вы упрямый тип! 368 00:49:12,234 --> 00:49:13,724 Да, когда мне что-то нужно. 369 00:49:14,346 --> 00:49:15,719 Я уже сказал вам, что ничего не знаю. 370 00:49:15,720 --> 00:49:16,622 Не тратьте зря время! 371 00:49:16,623 --> 00:49:18,429 Эту песню я уже слышал, Ренотт. 372 00:49:18,980 --> 00:49:22,241 А знаете ли вы, что Рус вел дневник ваших погружений? 373 00:49:22,242 --> 00:49:24,373 Ну и что? - Я нашел этот дневник. 374 00:49:24,374 --> 00:49:26,636 Конечно, он обрывается накануне исчезновения Руса. 375 00:49:27,359 --> 00:49:30,211 Он писал о гроте, который вы посетили в этот день, 376 00:49:30,212 --> 00:49:32,850 и о намерении вернуться в него позже. 377 00:49:32,851 --> 00:49:34,537 Перестаньте приставать ко мне. 378 00:49:34,538 --> 00:49:36,065 Не хочу больше слышать об этом. 379 00:49:36,618 --> 00:49:38,929 Ну, нервы тут не помогут. 380 00:49:38,930 --> 00:49:41,953 Почему бы не поговорить спокойно и что-нибудь выпить? 381 00:49:41,954 --> 00:49:44,915 Виски? - Да, пожалуй. 382 00:49:47,325 --> 00:49:48,298 Спасибо. 383 00:49:49,054 --> 00:49:50,210 С содовой? 384 00:49:50,211 --> 00:49:53,973 Нет, лучше немного льда... 385 00:49:53,974 --> 00:49:55,299 Конечно. 386 00:49:55,300 --> 00:49:56,877 Похоже, вы чувствуете себя тут, как дома. 387 00:49:58,137 --> 00:49:59,364 Пожалуйста, Николя... 388 00:49:59,365 --> 00:50:01,618 Зачем ты предложила ему выпить? Теперь он никогда не уйдет. 389 00:50:01,619 --> 00:50:02,970 Это же просто вежливость. 390 00:50:03,843 --> 00:50:06,245 Нужна зажигалка. Она осталась в ванной. 391 00:50:15,720 --> 00:50:17,751 Что именно вы хотите узнать? 392 00:50:17,752 --> 00:50:20,061 Все о смерти Руса. 393 00:50:20,062 --> 00:50:23,495 В конце концов, вы все равно расскажете, так почему не сейчас? 394 00:51:48,022 --> 00:51:49,486 Вы можете совершить ошибку. 395 00:51:51,736 --> 00:51:53,901 Да вы еще и неуклюжий. 396 00:54:54,851 --> 00:54:56,584 Давай, поднимайся! 397 00:55:08,438 --> 00:55:10,180 Заходи! 398 00:55:16,918 --> 00:55:19,870 Нет, не туда. Сюда. 399 00:55:29,737 --> 00:55:34,532 Назад! Мои комплименты 400 00:55:49,009 --> 00:55:51,218 Нам предстоит долгий разговор. 401 00:55:51,219 --> 00:55:52,427 А где же другой? 402 00:55:52,428 --> 00:55:54,874 Именно об этом я и хотел вас спросить. 403 00:56:01,608 --> 00:56:04,069 Алло? Это Тибо. 404 00:56:04,070 --> 00:56:08,888 Перезвоните мне по номеру 88-36-82. Жду! 405 00:56:16,292 --> 00:56:19,846 Вот теперь побеседуем. 406 00:56:24,143 --> 00:56:25,495 Подними это! 407 00:56:30,784 --> 00:56:31,934 И телефон. 408 00:56:40,663 --> 00:56:44,487 Не угостите? - Пожалуйста. 409 00:56:56,241 --> 00:56:58,981 Не поставите бутылку на стол? 410 00:57:01,402 --> 00:57:03,174 Вот так. 411 00:57:04,371 --> 00:57:07,007 Не пьете? Давай, старина! 412 00:57:09,142 --> 00:57:12,481 Для поднятия настроения нет ничего лучше виски. 413 00:57:38,616 --> 00:57:40,634 Да? - Какой у вас номер? 414 00:57:40,635 --> 00:57:43,707 88-36-82. 415 00:57:43,708 --> 00:57:45,915 Спасибо. Кто у телефона? Я хочу поговорить с Тибо. 416 00:57:47,258 --> 00:57:48,554 Передайте ему трубку. 417 00:57:49,850 --> 00:57:51,722 Не верю своим ушам! Это вы, Паша? 418 00:57:53,234 --> 00:57:54,580 Да. - Это Юбер Лендон. 419 00:57:54,581 --> 00:57:57,554 Он же Юбер Бониссер де ла Бат. 420 00:57:57,555 --> 00:58:00,625 Что это значит? - Вы удивлены? 421 00:58:01,981 --> 00:58:04,458 Тибо с вами? - Да, он здесь, 422 00:58:04,459 --> 00:58:07,310 но не может ответить прямо сейчас. 423 00:58:07,311 --> 00:58:11,126 Почему? Ему плохо? - О нет, Паша, он просто спит. 424 00:58:11,127 --> 00:58:14,758 Так почему бы вам его разбудить? - Это не так легко. 425 00:58:14,759 --> 00:58:17,082 Почему? - Потому... 426 00:58:17,568 --> 00:58:19,218 потому что он чересчур много выпил. 427 00:58:19,223 --> 00:58:22,692 Это невозможно. - Позвоните ему утром. 428 00:58:22,693 --> 00:58:26,541 Но зачем он звонил? - Я спрошу, когда он проснется. 429 00:58:49,385 --> 00:58:50,488 Доброе утро! 430 00:58:51,299 --> 00:58:54,610 Но... где я... Что вы здесь делаете? 431 00:58:54,611 --> 00:58:56,265 Это моя квартира. 432 00:58:56,266 --> 00:58:58,409 Ради бога, скажите... 433 00:59:03,979 --> 00:59:05,165 Это ваше?.. 434 00:59:06,554 --> 00:59:08,342 О, и вы... 435 00:59:09,182 --> 00:59:12,414 Нет, нет, нет. 436 00:59:12,415 --> 00:59:13,898 Я спал там. 437 00:59:13,899 --> 00:59:15,330 И видел сладкие сны. 438 00:59:15,331 --> 00:59:19,381 В них я... спасал вашу жизнь. 439 00:59:22,219 --> 00:59:23,531 Посмотрите на свое платье. 440 00:59:24,268 --> 00:59:30,122 Но... Разве я упала в воду? - Нет, это вода обрушилась на вас. 441 00:59:31,220 --> 00:59:32,365 Но... 442 00:59:32,366 --> 00:59:35,690 Вы были наполовину заморожены, вы могли умереть от пневмонии, 443 00:59:36,205 --> 00:59:39,469 поэтому я растер вас спиртом с ног до головы. 444 00:59:40,577 --> 00:59:43,397 Значит, вы... - О, я человек чести. 445 00:59:43,398 --> 00:59:46,029 Я закрыл глаза... Почти... 446 00:59:46,030 --> 00:59:50,124 И совсем ничего не видел. Во всяком случае... ничего необычного. 447 00:59:51,286 --> 00:59:53,982 Давайте поговорим серьезно. Что произошло? 448 00:59:55,114 --> 00:59:56,558 Разве вы не помните? 449 00:59:58,053 --> 01:00:00,098 Я, как договаривались, пришел к Ренотту в десять. 450 01:00:00,099 --> 01:00:02,890 Мы поговорили и выпили. Вспоминаете? 451 01:00:03,435 --> 01:00:07,548 Да, кажется... А потом? - Потом вы уснули. 452 01:00:08,662 --> 01:00:10,943 Почему? - Я не знаю. 453 01:00:10,944 --> 01:00:16,058 Может, в виски подмешали наркотик? - Зачем Николя это делать? 454 01:00:16,059 --> 01:00:18,178 Николя? Кто говорит о Николя? 455 01:00:18,179 --> 01:00:21,465 Но кто еще мог устроить такую шутку? 456 01:00:22,205 --> 01:00:27,385 Это была дурная шутка... 457 01:00:41,562 --> 01:00:45,743 "Таинственное двойное убийство в Ницце. Инструктор по дайвингу убит в своем доме. 458 01:00:45,744 --> 01:00:48,771 Предполагаемый убийца лежал у его ног". 459 01:01:16,805 --> 01:01:18,543 Когда мы сможем погрузить детектор? 460 01:01:18,544 --> 01:01:20,386 Сегодня ночью. Все проверено. 461 01:01:20,387 --> 01:01:23,977 Борис, мы сможем как-то управлять этой штукой? 462 01:01:23,978 --> 01:01:26,401 Да, белый рычаг управляет миной, которая блокирует путь 463 01:01:26,402 --> 01:01:28,955 от грота до пляжа через три минуты после нашего отхода. 464 01:01:28,956 --> 01:01:32,054 А черный, на всякий случай, позволяет взорвать все. 465 01:01:32,055 --> 01:01:33,958 Надеюсь, он нам не понадобится. 466 01:01:36,813 --> 01:01:39,244 Говорит Майян. - Это Лючия. 467 01:01:40,035 --> 01:01:43,219 Саша только что приехал из Ниццы. Поднимитесь к нам. 468 01:01:43,220 --> 01:01:45,708 Думаю, произошло что-то серьезное. 469 01:01:46,078 --> 01:01:48,050 Вот, прочтите это. 470 01:01:56,879 --> 01:01:59,974 Этот дом принадлежит городскому совету. 471 01:01:59,975 --> 01:02:03,797 А те, на скале, арендуют агенты по недвижимости из Парижа. 472 01:02:04,502 --> 01:02:09,420 В одном живут какие-то парижане. В другом... я не знаю. 473 01:02:10,664 --> 01:02:13,620 Хотите провести проверку документов? 474 01:02:13,621 --> 01:02:15,156 Нет, конечно, нет! 475 01:02:15,786 --> 01:02:18,565 Убийство Ренотта не могло не открыть американцу глаза. 476 01:02:18,566 --> 01:02:19,988 Да и Брижит он заполучил. 477 01:02:20,173 --> 01:02:23,103 Не спешите обвинять меня. По-другому я поступить не мог. 478 01:02:23,104 --> 01:02:25,454 Американец вернулся в квартиру с каким-то типом, 479 01:02:25,455 --> 01:02:27,035 и у меня хватило времени только выбраться на крышу. 480 01:02:27,036 --> 01:02:28,764 Но почему вы не информировали Брижит? 481 01:02:28,765 --> 01:02:31,597 Почему? Не очень-то я ей доверяю. 482 01:02:31,598 --> 01:02:32,996 Вряд ли вы сделали правильный выбор. 483 01:02:32,997 --> 01:02:35,513 В той ситуации я все сделал правильно. 484 01:02:35,514 --> 01:02:38,930 Раз уж Брижит усыпили, то это укрепит ее позиции в глазах Лендона. 485 01:02:38,931 --> 01:02:41,602 Если он и сомневался, то больше не будет ее опасаться. 486 01:02:41,603 --> 01:02:45,217 Возможно... Но тогда он должен вернуться с ней сюда. 487 01:02:45,218 --> 01:02:48,144 Почему бы нам просто не убить его перед отъездом? 488 01:02:48,145 --> 01:02:52,071 Лучше, чтобы он исчез... случайно. 489 01:02:52,786 --> 01:02:54,539 Насколько это трудно? 490 01:02:56,967 --> 01:02:58,803 Велите Мануэлю срочно прийти. 491 01:03:01,229 --> 01:03:05,822 Лючия, Брижит сказала нам, что американец ищет карту, 492 01:03:05,823 --> 01:03:09,425 на которой Рус отмечал места своих погружений. 493 01:03:09,426 --> 01:03:12,976 Да, такая была среди бумаг, которые Абосси нашел у Руса. 494 01:03:14,321 --> 01:03:16,333 Вы поедете в аэропорт Аяччо. 495 01:03:16,334 --> 01:03:18,061 Собирайтесь. Инструкции получите позже. 496 01:03:18,062 --> 01:03:19,969 Хорошо. 497 01:03:23,183 --> 01:03:24,773 Звали меня, шеф? - Да. 498 01:03:26,163 --> 01:03:27,912 Ты поедешь в Бонифацио. 499 01:03:28,941 --> 01:03:32,202 Около отеля будешь следить за Лендоном. 500 01:03:33,479 --> 01:03:35,658 Он должен прилететь сегодня. 501 01:03:57,061 --> 01:03:59,962 Получите мой чемодан, пока я арендую автомобиль. 502 01:03:59,963 --> 01:04:01,008 Хорошо. 503 01:04:03,623 --> 01:04:07,848 Доброе утро, Жизель. - Джентльмены предпочитают блондинок... 504 01:04:07,849 --> 01:04:09,680 О-о, это моя младшая сестра. 505 01:04:10,255 --> 01:04:12,686 Сразу видно, что вы с ней из одной постели. 506 01:04:16,638 --> 01:04:20,512 Передайте карту американцу. Ваши указания записаны шифром. 507 01:04:21,185 --> 01:04:24,002 Вы же знаете, как и все мы, что 508 01:04:24,003 --> 01:04:26,528 вашей семье придется отвечать за ваши действия, 509 01:04:26,529 --> 01:04:30,082 если вы не выполните указания Майяна? 510 01:04:30,935 --> 01:04:32,352 Да, я знаю. 511 01:04:38,802 --> 01:04:40,703 Пожалуйста, распишитесь. 512 01:04:42,622 --> 01:04:45,712 Вы их коллекционируете? - Кого? Младших сестер? 513 01:04:45,713 --> 01:04:48,112 Нет. Маленькие автомобили. 514 01:04:48,113 --> 01:04:53,086 Еще не вернули первый, а уже арендуете второй. 515 01:04:53,087 --> 01:04:55,230 Я преданный клиент, как видите. 516 01:04:56,638 --> 01:04:59,744 Преданный... 517 01:05:00,199 --> 01:05:01,854 До свидания, Жизель. 518 01:05:16,042 --> 01:05:17,461 Доброе утро, мадам. - Доброе утро. 519 01:05:26,616 --> 01:05:28,255 Доброе утро, мистер Лендон. - Доброе утро. 520 01:05:28,256 --> 01:05:30,687 Ключи от вашего номера. - Спасибо. 521 01:05:30,688 --> 01:05:33,429 Вы не могли бы заполнить формуляр? - Да, конечно. 522 01:05:37,662 --> 01:05:40,615 Идите разбирать вещи. Я поставлю машину и заполню документы. 523 01:05:40,616 --> 01:05:41,638 Хорошо. 524 01:05:55,390 --> 01:05:59,878 Простите, месье, я знал в Лондоне одного Ландау. Фредди Ландау... 525 01:05:59,879 --> 01:06:01,598 Простите, мое имя - Лендон. 526 01:06:01,599 --> 01:06:04,491 В самом деле? Извините. - Нет проблем. 527 01:06:07,337 --> 01:06:09,999 В другую комнату, пожалуйста. - Да, мадам. 528 01:06:45,863 --> 01:06:47,679 Простите меня. - Да, месье. 529 01:06:47,680 --> 01:06:50,851 Кто-нибудь может припарковать мою машину? Вот формуляр. 530 01:06:50,852 --> 01:06:53,259 Конечно, месье, прямо сейчас. - Спасибо. 531 01:07:11,554 --> 01:07:14,047 Меня послал Паша. Могу чем-нибудь помочь? 532 01:07:14,048 --> 01:07:15,980 Конечно. Удалось что-то узнать? 533 01:07:15,981 --> 01:07:20,049 Я узнавал, какие виллы на берегу моря недавно снимали иностранцы. 534 01:07:20,050 --> 01:07:22,556 Есть результаты? - Не очень-то... 535 01:07:23,298 --> 01:07:24,779 Слишком плохо. 536 01:08:42,767 --> 01:08:44,525 О, Юбер! 537 01:08:48,456 --> 01:08:50,950 Я не смогу отблагодарить вас за все это. 538 01:08:50,951 --> 01:08:53,414 Не мог же я увезти вас в одной пижаме. 539 01:08:55,130 --> 01:08:56,831 Я так люблю эту сумочку. 540 01:08:57,813 --> 01:08:59,334 Она напомнила мне, 541 01:08:59,335 --> 01:09:02,583 что я нашла на лодке карту Руса и положила в белую сумку. 542 01:09:06,784 --> 01:09:10,711 Именно это вы искали? - Возможно. Придется проверить... 543 01:09:10,712 --> 01:09:12,118 Что проверить? 544 01:09:12,119 --> 01:09:15,225 Всего лишь вашу память, дорогая. 545 01:09:15,911 --> 01:09:18,383 Это произошло здесь? - Думаю, что да. 546 01:09:23,812 --> 01:09:26,138 Вот что мы сделаем, Брижит. 547 01:09:26,139 --> 01:09:28,363 После полудня наймем лодку и прокатимся туда, 548 01:09:28,364 --> 01:09:30,242 чтобы вы помогли мне найти вход в грот. 549 01:09:31,044 --> 01:09:33,930 Хотелось бы, Юбер, но... - Что? 550 01:09:36,376 --> 01:09:38,422 Почему бы не забыть об этом? 551 01:09:38,423 --> 01:09:40,347 Подумайте, это может завести слишком далеко! 552 01:09:40,348 --> 01:09:43,717 Вокруг вас очень много покойников. Вокруг нас. 553 01:09:44,358 --> 01:09:47,547 Я упрям, и если уж начал работу, то должен ее закончить. 554 01:09:47,548 --> 01:09:48,957 Работу? 555 01:09:50,262 --> 01:09:53,108 Нда, я должен вам кое-что объяснить. 556 01:09:53,769 --> 01:09:56,229 Я не родственник Уильяма Руса. - А как же?.. 557 01:09:56,230 --> 01:10:01,256 Я веду расследование от имени страховой компании Ллойда. 558 01:10:01,291 --> 01:10:05,732 Рус был богатым человеком и застраховал свою жизнь. 559 01:10:05,733 --> 01:10:08,923 Чтобы семья могла наследовать страховку, нужно найти тело. 560 01:10:08,924 --> 01:10:12,099 Теперь вы понимаете? - Да. 561 01:11:09,668 --> 01:11:13,982 Вы уверены, что это здесь? - Да, вполне. 562 01:11:14,925 --> 01:11:16,111 Хорошо. 563 01:17:30,600 --> 01:17:34,123 Юбер... Это вы... Юбер... 564 01:17:34,124 --> 01:17:35,880 Да, ладно, я понял: 565 01:17:35,881 --> 01:17:38,037 вы на кого-то работаете. Вы заманили меня в ловушку! 566 01:17:38,115 --> 01:17:39,640 Неправда! Я этого не делала! 567 01:17:39,641 --> 01:17:41,331 Что с вами? Вы сошли с ума? - Я вам больше не верю. 568 01:17:41,332 --> 01:17:42,669 Вы намерены говорить? 569 01:17:42,670 --> 01:17:46,163 Где находятся объекты, которые обнаружил Рус? 570 01:17:55,039 --> 01:17:57,774 Ну, как, вам лучше? - Да, пожалуй. 571 01:17:57,775 --> 01:18:00,224 Хотите еще? - Нет, спасибо. 572 01:18:01,368 --> 01:18:04,945 Юбер, теперь вы понимаете, что случилось? 573 01:18:10,563 --> 01:18:13,979 Но... Что это? - Посмотрим. 574 01:18:18,409 --> 01:18:19,979 Откройте! Полиция! 575 01:18:22,692 --> 01:18:26,905 Инспектор полиции Симонетти с мобильной бригадой из Аяччо. 576 01:18:27,481 --> 01:18:29,046 Вас зовут Лендон? 577 01:18:29,047 --> 01:18:31,585 Юбер Лендон? - Да, это я. 578 01:18:31,586 --> 01:18:34,586 Вы арестованы за убийство Николя Ренотта. 579 01:18:35,209 --> 01:18:37,111 Вы с ума сошли! Это какая-то ошибка. 580 01:18:37,112 --> 01:18:40,307 Прокурор Ниццы выдал ордер на ваш арест. 581 01:18:40,308 --> 01:18:42,773 Вы пойдете с нами. - Нет! Вы не имеете права. 582 01:18:42,774 --> 01:18:44,823 Это безумие: я американский гражданин. 583 01:18:44,824 --> 01:18:46,849 Вы скажете это следователю. 584 01:18:46,850 --> 01:18:48,362 Дюваль, забирайте его. 585 01:18:48,363 --> 01:18:52,639 Но... это смешно. Подождите! Оставьте меня! Вы пожалеете об этом! 586 01:19:11,255 --> 01:19:13,063 Дерьмо! 587 01:19:17,421 --> 01:19:19,706 В Аяччо! 588 01:20:19,249 --> 01:20:21,655 Доброе утро, Форестье. Вот наш пленник. 589 01:20:22,532 --> 01:20:23,609 Доброе утро, Дюваль. - Доброе утро. 590 01:20:23,610 --> 01:20:24,625 Привет, Форестье. 591 01:20:24,626 --> 01:20:28,282 Ну, Дюваль, каково было арестовывать опасного американского агента? 592 01:20:28,638 --> 01:20:33,095 Теперь, дорогой коллега, вы отвечаете за этого 593 01:20:33,096 --> 01:20:34,056 опасного агента. Я умываю руки. 594 01:20:34,057 --> 01:20:35,696 Спасибо за помощь, Симонетти. 595 01:20:35,697 --> 01:20:38,143 Вы действительно больше не нуждаетесь в нас? 596 01:20:38,144 --> 01:20:41,808 Хотелось бы, но по закону я не вправе вас вовлекать. 597 01:20:41,809 --> 01:20:44,835 Но вы продолжите дело? - Вы же знаете, что официально 598 01:20:44,836 --> 01:20:48,083 таких людей, как мы... не существует. 599 01:20:48,804 --> 01:20:52,250 До свидания. До свидания, Лендон. - И спасибо. 600 01:20:59,604 --> 01:21:01,779 Поспешите в отель. Нельзя терять ни минуты. 601 01:21:11,169 --> 01:21:12,447 Ну, что? 602 01:21:22,298 --> 01:21:23,098 Алло? 603 01:21:23,686 --> 01:21:27,124 Вы можете заказать мне билет на первый же самолет в Марсель или Париж? 604 01:21:27,914 --> 01:21:30,896 Что? Мне все равно - из Аяччо или Бастии. 605 01:21:42,747 --> 01:21:44,020 "Как и для всех нас, вашей семье придется 606 01:21:44,021 --> 01:21:46,547 отвечать за ваши действия, 607 01:21:46,548 --> 01:21:50,450 если вы не станете неукоснительно выполнять все приказы Майяна". 608 01:21:55,973 --> 01:21:59,811 Мадемуазель? Я звоню по поводу самолета на Париж. 609 01:21:59,812 --> 01:22:02,843 Не беспокойтесь. Я не могу лететь. 610 01:22:11,783 --> 01:22:12,893 Вот дерьмо! 611 01:22:23,466 --> 01:22:26,560 Я вижу машину. Брижит не ушла. - Что ж, повезло. 612 01:22:37,746 --> 01:22:40,904 Вот и она. 613 01:22:45,508 --> 01:22:48,121 Она любезно покажет нам дорогу. 614 01:23:56,423 --> 01:23:59,630 Приближается машина. Поспешим. Садитесь за руль. 615 01:24:37,460 --> 01:24:38,969 Вы что-нибудь потеряли? 616 01:24:49,533 --> 01:24:50,999 Ну, старина! 617 01:24:51,000 --> 01:24:54,738 Спокоен на загляденье. - В последний раз. 618 01:24:54,739 --> 01:24:56,161 Что вы хотите сказать? 619 01:24:56,858 --> 01:25:01,161 Сильный у вас удар. - Что нам с ним делать? 620 01:25:03,453 --> 01:25:06,453 Посадим обратно в машину. Вы поможете? 621 01:25:43,288 --> 01:25:44,772 Ну, вы заезжаете?! 622 01:25:51,058 --> 01:25:52,830 Что с вами происходит? 623 01:25:59,037 --> 01:26:00,049 Он мертв? 624 01:26:00,050 --> 01:26:03,361 Нет, просто в отключке. Я применил силу убеждения. 625 01:26:03,362 --> 01:26:04,756 Что мы будем с ними делать? 626 01:26:05,341 --> 01:26:07,866 Положим в багажник. Аккуратность - прежде всего. 627 01:26:45,744 --> 01:26:49,349 Вот славная игрушка для вас. - Никогда не знаешь, что пригодится. 628 01:27:17,184 --> 01:27:19,977 Видите эти огни? Должно быть, они там. 629 01:27:21,562 --> 01:27:24,234 Пошли. 630 01:27:26,955 --> 01:27:29,211 Американец дважды сбежал от нас, Брижит. 631 01:27:30,022 --> 01:27:31,302 Вы можете это объяснить? 632 01:27:31,858 --> 01:27:33,593 В первый раз я была без сознания. 633 01:27:34,301 --> 01:27:35,702 Спросите Сашу. 634 01:27:35,703 --> 01:27:37,742 Об этом я знаю. Мы договорились поставить точку. 635 01:27:38,328 --> 01:27:41,448 Но сегодня, под водой, есть лишь одно объяснение. 636 01:27:41,449 --> 01:27:43,398 Вы предупредили американца о том, что его ждут. 637 01:27:43,399 --> 01:27:47,318 Нет. Я не виновата, что он оказался сильнее ваших людей. 638 01:27:47,319 --> 01:27:49,756 Надо было отправить команду побольше. - Довольно! 639 01:27:50,736 --> 01:27:52,248 Вы знаете, что вас ждет? 640 01:27:52,249 --> 01:27:54,889 Меня и мою семью... Знаю. Но это несправедливо! 641 01:27:54,890 --> 01:27:58,066 Это вы скажете позже. Тем, кто будет вас судить. 642 01:27:58,067 --> 01:27:59,954 А пока идите в свою комнату. 643 01:27:59,955 --> 01:28:03,173 Возьмите все нужное, чтобы уничтожить следы вашего пребывания, 644 01:28:03,175 --> 01:28:04,190 а потом возвращайтесь сюда. 645 01:28:04,191 --> 01:28:06,170 И поторопитесь! 646 01:28:14,474 --> 01:28:18,571 Саша! Соберите все карты и документы, и убедитесь, 647 01:28:18,572 --> 01:28:20,514 что мы ничего здесь не забыли. 648 01:28:23,108 --> 01:28:26,238 Борис, вы проверили все схемы? 649 01:28:26,239 --> 01:28:28,815 Да. Остается только подключить детектор. 650 01:28:28,816 --> 01:28:32,254 Хорошо. Разберите аппаратуру на террасе и упакуйте ее. 651 01:28:32,255 --> 01:28:34,126 Затем спускайтесь к нам в грот. 652 01:28:34,242 --> 01:28:36,751 Этот человек покажет нам, где вход в грот. 653 01:28:37,228 --> 01:28:40,703 Держитесь поодаль с вашей винтовкой, чтобы блокировать дорогу, 654 01:28:40,704 --> 01:28:42,579 и не упустите его уход. 655 01:28:59,723 --> 01:29:02,601 Следуйте за ним, а я позабочусь о Брижит. 656 01:29:02,602 --> 01:29:05,057 Она уже явно готова. 657 01:29:24,530 --> 01:29:29,302 Войдите. Что вам нужно? 658 01:29:31,439 --> 01:29:33,311 Мы уезжаем сегодня вечером. 659 01:29:33,312 --> 01:29:35,838 Майян поручил мне поговорить с вами. 660 01:29:36,539 --> 01:29:39,031 Мы сможем поговорить по пути. 661 01:29:39,765 --> 01:29:41,399 Тогда мы не будем одни. 662 01:29:42,336 --> 01:29:44,621 А позже нас наверняка разделят. 663 01:29:45,435 --> 01:29:50,310 Брижит, поймите меня правильно. Это наша последняя ночь. 664 01:29:51,491 --> 01:29:53,807 Я не жалуюсь. Оставьте меня в покое. 665 01:29:55,527 --> 01:29:59,007 Вы делаете ошибку. Майян уверен в вашей вине. 666 01:29:59,008 --> 01:30:03,030 Только мои слова могут спасти или осудить вас. 667 01:30:04,035 --> 01:30:08,206 Выбор за вами. - Убирайтесь! 668 01:30:11,266 --> 01:30:14,880 Только я всегда хорошо относился к вам. 669 01:30:14,881 --> 01:30:17,729 Вы, Майян и вся его банда - я ненавижу вас! 670 01:30:19,833 --> 01:30:22,592 С американцем вы не были такой несговорчивой. 671 01:30:27,963 --> 01:30:29,154 Юбер! 672 01:30:31,121 --> 01:30:34,009 Видите, дорогая, как вы ошиблись, оставив меня? 673 01:30:34,010 --> 01:30:35,639 Берегись! 674 01:30:40,534 --> 01:30:43,787 Брижит, в чем... - Руки вверх! 675 01:30:43,788 --> 01:30:45,464 Назад! 676 01:30:47,163 --> 01:30:50,096 Вы действительно надеетесь добиться успеха этим трюком, месье Лендон? 677 01:30:50,097 --> 01:30:52,738 Почему нет? - Встаньте! 678 01:30:59,759 --> 01:31:02,796 Вы чересчур оптимистичны. - Верно. 679 01:31:03,466 --> 01:31:06,770 И вы покажете мне дорогу к гроту. Сейчас! 680 01:31:07,523 --> 01:31:09,520 Разве Брижит еще не сделала этого? 681 01:31:14,534 --> 01:31:16,448 Бросайте оружие, месье Лендон. 682 01:31:21,956 --> 01:31:25,024 Я же говорил: вы слишком оптимистичны, месье Лендон. 683 01:31:32,362 --> 01:31:34,759 На какую глубину погружать детектор? 684 01:31:36,268 --> 01:31:38,569 Я скажу. 685 01:31:43,391 --> 01:31:44,915 Стоп! 686 01:31:44,950 --> 01:31:47,392 Вы довольны? - Да, Лючия. 687 01:31:47,393 --> 01:31:49,815 И если детектор сработает, как надо, 688 01:31:49,816 --> 01:31:52,944 то шансы всех атомных подводных лодок мира невелики. 689 01:31:52,945 --> 01:31:55,486 Он владеет детектором нового типа, да? 690 01:32:20,022 --> 01:32:22,142 Эхо в районе 3. - Диапазон? 691 01:32:22,143 --> 01:32:23,701 Около 3000 метров. 692 01:32:25,154 --> 01:32:27,684 Это они. Лодка прибыла. Включите детектор. 693 01:32:30,252 --> 01:32:31,675 Убедительный тест. 694 01:32:31,676 --> 01:32:35,108 А что с автоматическим реле? - Еще утром поставили. 695 01:32:35,109 --> 01:32:37,572 Хорошо. Настройте передатчик лодки на эту частоту. 696 01:32:37,573 --> 01:32:39,442 Понял. - Сколько это продлится? 697 01:32:39,443 --> 01:32:41,121 Две минуты после того, как мы поднимемся на борт. 698 01:32:43,057 --> 01:32:45,563 Сразу после последней проверки мы отбываем. 699 01:32:45,564 --> 01:32:49,579 А что с американцем? - Месье Лендон будет нашим гостем. 700 01:32:50,420 --> 01:32:52,255 Наша служба заставит его заговорить. 701 01:32:52,256 --> 01:32:54,630 Тогда можно будет говорить об обмене. 702 01:32:54,665 --> 01:32:58,183 Вы слышали? - Да. А что будет с вами? 703 01:32:58,184 --> 01:33:00,806 Меня будут судить и накажут. 704 01:33:00,807 --> 01:33:03,229 Ни Майян, ни Саша меня не простят. 705 01:33:05,207 --> 01:33:06,613 Устройство на месте. 706 01:33:07,387 --> 01:33:09,366 Время и место встречи не меняются. 707 01:33:09,367 --> 01:33:13,454 Сейчас Саша и Борис настроят передатчик и приступят к последней проверке. 708 01:33:13,455 --> 01:33:14,965 Конец связи. 709 01:33:16,237 --> 01:33:19,373 Саша! Борис! 710 01:33:22,437 --> 01:33:24,551 Можете идти и возьмите арестованных с собой. 711 01:33:39,190 --> 01:33:41,067 Не угодно ли, месье Лендон... 712 01:33:49,412 --> 01:33:51,196 Учтите: я вам доверяю. 713 01:33:51,197 --> 01:33:54,486 Но не забудьте, что у Бориса строгий приказ. 714 01:33:54,487 --> 01:33:57,549 При попытке к бегству вы будете расстреляны. 715 01:34:08,184 --> 01:34:09,905 Следуйте за мной. 716 01:34:10,981 --> 01:34:13,478 Как только окажетесь на борту, отошлите моторку назад. 717 01:34:13,479 --> 01:34:14,686 Слушаюсь! 718 01:35:01,732 --> 01:35:04,751 Что это было? - Моторка. 719 01:35:04,752 --> 01:35:06,434 А мне показалось - выстрел. 720 01:35:34,636 --> 01:35:37,420 Стреляйте! Вы собираетесь стрелять? 721 01:35:43,935 --> 01:35:45,720 Мы возвращаемся. Быстро! Разверните лодку! 722 01:36:37,037 --> 01:36:38,747 Зачем вы убили его? С ума сошли? 723 01:36:38,748 --> 01:36:40,243 Но, Юбер, он собирался... - Это было глупо. 724 01:36:40,244 --> 01:36:42,344 Я собирался взять его в Вашингтон, чтобы услышать историю его жизни. 725 01:36:42,345 --> 01:36:45,322 Так услышите мою. Я знаю почти столько же. 726 01:36:45,323 --> 01:36:46,624 Берите штурвал. 727 01:36:58,196 --> 01:37:01,152 Э-э... в таком случае, спасибо. 728 01:37:30,468 --> 01:37:32,748 Это бесполезно, Лючия. Они обыграли нас. 729 01:37:33,743 --> 01:37:36,116 Уничтожается наш многомесячный труд. 730 01:37:36,117 --> 01:37:39,388 А... объект? Секретные приборы? 731 01:37:39,389 --> 01:37:41,210 Они не найдут их. 732 01:37:48,130 --> 01:37:50,737 Я слишком много знаю, чтобы сдаться живым. 733 01:37:52,284 --> 01:37:54,693 Мы слишком много знаем, Майян. 734 01:38:01,767 --> 01:38:04,091 Майян взорвал грот. И себя тоже. 735 01:38:08,181 --> 01:38:09,204 Скажите, дорогая, там не осталось 736 01:38:09,205 --> 01:38:12,181 никого, чтобы обвинять вас? - Нет. 737 01:38:12,182 --> 01:38:14,099 Значит, вашей семье больше нечего бояться. 738 01:38:14,100 --> 01:38:14,990 Благодарю вас. 739 01:38:14,991 --> 01:38:17,958 Эй! Что за человек размахивает там руками? 740 01:38:17,959 --> 01:38:20,447 Форестье. Отличный парень. 741 01:38:20,448 --> 01:38:22,445 Ваш друг? - Да. 742 01:38:22,446 --> 01:38:24,077 Что мы будем с ним делать? 743 01:38:24,078 --> 01:38:26,504 Ничего, но я должен с ним попрощаться. 744 01:38:27,008 --> 01:38:28,458 И с вами тоже. 745 01:39:12,074 --> 01:39:16,489 Субтитры - Линда