1
00:00:43,209 --> 00:00:44,794
Saya amat berbesar hati...
2
00:00:47,006 --> 00:00:48,800
Saya amat berbesar hati...
3
00:00:51,136 --> 00:00:53,931
Saya amat berbesar hati
kamu hadir hari ini.
4
00:00:59,647 --> 00:01:02,734
Saya rasa
kamu akan mulakan lawatan di sini.
5
00:01:10,369 --> 00:01:14,792
Saya tak nak parti bujang.
Saya beritahu sebabnya.
6
00:01:14,917 --> 00:01:17,963
Bukannya saya menentang tradisi.
Rasa ganjil bila...
7
00:01:18,088 --> 00:01:21,342
ada wanita asing berbogel,
menari sekeliling saya...
8
00:01:21,467 --> 00:01:24,763
sedangkan kawan-kawan
saya teriak, "Teruskan, Ben."
9
00:01:24,888 --> 00:01:26,766
"Malam kebebasan
yang terakhir, Ben."
10
00:01:28,894 --> 00:01:30,604
Malam kebebasan
terakhir untuk apa?
11
00:01:31,564 --> 00:01:33,775
Saya beritahu
kawan baik saya, Alan.
12
00:01:33,900 --> 00:01:36,570
Saya tak nak penari bogel,
saya tak nak bernasib baik.
13
00:01:37,238 --> 00:01:39,491
Saya cukup bernasib baik
dengan berkahwin.
14
00:01:40,534 --> 00:01:44,539
Baik, senyap! Semua.
15
00:01:47,793 --> 00:01:51,089
Saya takkan ganti.
Memang sudah sumbing.
16
00:01:51,214 --> 00:01:55,178
Kita di sini untuk doakan Ben...
17
00:01:55,303 --> 00:01:58,098
semoga berjaya bila
dia menuju ke ambang...
18
00:01:58,223 --> 00:02:00,435
perkahwinan yang mencabar.
19
00:02:01,269 --> 00:02:05,525
Ayah Ben, Richard,
dan datuknya, Max ada di sini.
20
00:02:05,650 --> 00:02:08,570
Mana kamu?
Kamu. Jaga-jaga.
21
00:02:08,695 --> 00:02:11,908
Kamu kena jaga diri.
Mengenali Ben...
22
00:02:12,033 --> 00:02:15,997
perlu saya katakan
dia lelaki paling setia...
23
00:02:16,122 --> 00:02:18,875
- pernah saya temui.
- Macam anjing.
24
00:02:19,418 --> 00:02:21,504
Kahwin sekali saja.
25
00:02:22,255 --> 00:02:28,638
Mungkin ini kali terakhir awak
bersama kawan-kawan awak...
26
00:02:28,763 --> 00:02:33,853
dan wanita berbogel
selain daripada isteri awak.
27
00:02:34,562 --> 00:02:36,732
Awak boleh pejam mata
kalau nak, pejamlah.
28
00:02:36,857 --> 00:02:39,819
Tapi awak akan terlepas
29
00:02:39,944 --> 00:02:42,865
Juanita Penjinak Lembu!
30
00:02:58,218 --> 00:02:59,804
Awak tak perlu buat begini.
31
00:03:07,564 --> 00:03:09,692
Betul,
awak tak perlu buat begini.
32
00:03:26,839 --> 00:03:28,132
Cantik.
33
00:04:05,431 --> 00:04:07,183
- Tidak.
- Ayah.
34
00:04:10,312 --> 00:04:11,939
Ayah? Max?
35
00:04:12,607 --> 00:04:13,984
Telefon 911.
36
00:04:23,705 --> 00:04:24,998
Bagaimana ini terjadi?
37
00:04:26,917 --> 00:04:30,255
- Apa bezanya bagaimana ia jadi?
- Saya nak tahu.
38
00:04:30,380 --> 00:04:32,466
Ada bezanya kepada saya.
Saya tak faham.
39
00:04:32,591 --> 00:04:34,761
Tiba-tiba dia
diserang sakit jantung?
40
00:04:34,886 --> 00:04:36,847
Mak, bolehkah jangan cakap
pasal ini sekarang?
41
00:04:36,972 --> 00:04:40,935
- Apa yang awak tak nak cakap?
- Puan Holmes, jika boleh...
42
00:04:41,061 --> 00:04:43,731
- melegakan, dia seronok.
- Alan, diamlah.
43
00:04:43,856 --> 00:04:45,525
- Okey.
- Marilah keluar.
44
00:04:45,650 --> 00:04:49,530
- Ada apa di luar?
- Mesin jualan. Marilah.
45
00:04:49,655 --> 00:04:51,616
Siapa lapar? Saya nak belanja.
46
00:04:53,035 --> 00:04:54,536
Ini kerja gila.
47
00:04:55,538 --> 00:04:58,041
Mungkin dia makan makanan pedas.
48
00:04:58,166 --> 00:05:00,628
- Pedas tapi bukan makanan.
- Butchki.
49
00:05:00,753 --> 00:05:02,171
Apa?
50
00:05:02,839 --> 00:05:05,050
Richard, awak orang tua bodoh.
51
00:05:08,638 --> 00:05:10,849
Kenapa dengan datuk?
52
00:05:14,437 --> 00:05:16,273
- Ben.
- Datuk okey?
53
00:05:18,902 --> 00:05:21,822
Dia wanita paling cantik
pernah datuk lihat.
54
00:05:24,033 --> 00:05:29,165
- Macam mana nenek?
- Awak pernah tatap nenek awak?
55
00:05:31,001 --> 00:05:33,128
Dia nampak macam Tolstoy.
56
00:05:34,046 --> 00:05:35,965
Datuk tak pernah
tertarik kepadanya.
57
00:05:37,551 --> 00:05:42,557
Mungkin pada mulanya sebab
dia saja wanita yang...
58
00:05:42,683 --> 00:05:44,226
pernah bersama datuk.
59
00:05:45,186 --> 00:05:48,315
Hebatlah itu. Itu kesetiaan.
60
00:05:48,440 --> 00:05:52,445
Kesetiaan? Itu ketakutan.
Pernah pegang lengannya?
61
00:05:54,865 --> 00:05:58,453
Ben, datuk pernah
impikan pasal wanita lain.
62
00:05:59,413 --> 00:06:04,377
Apa rasanya memeluk
dan menyentuh mereka...
63
00:06:04,503 --> 00:06:07,673
- dan menghidu baunya.
- Nenek ada bau.
64
00:06:07,799 --> 00:06:10,928
- Nenek ada bau tersendiri.
- Ben.
65
00:06:13,765 --> 00:06:18,020
Dengar cakap datuk.
Jangan ikat diri awak.
66
00:06:18,145 --> 00:06:21,233
Walaupun awak mencintai
seorang wanita, ia pudar.
67
00:06:21,817 --> 00:06:23,486
Rumah tangga adalah penjara.
68
00:06:28,325 --> 00:06:29,660
Ben!
69
00:06:40,466 --> 00:06:42,886
Boleh saya tolong awak?
70
00:06:43,011 --> 00:06:45,556
- Awak terlepas bilik saya.
- Maaf.
71
00:06:46,265 --> 00:06:47,726
Sembuhlah.
72
00:06:54,025 --> 00:06:56,570
Kenapa semuanya rasa
lega bila awak datang?
73
00:06:57,739 --> 00:07:00,033
- Macam mana dia?
- Dia stabil.
74
00:07:00,158 --> 00:07:02,453
- Secara fizikal.
- Baguslah.
75
00:07:02,578 --> 00:07:03,955
Apa yang berlaku?
76
00:07:04,873 --> 00:07:07,710
Biasalah. Dia lelaki 80 tahun
yang ada darah tinggi...
77
00:07:07,835 --> 00:07:11,548
wanita berbogel yang
pecahkan belon itu...
78
00:07:11,673 --> 00:07:15,220
- kombinasi yang berat.
- Ia tak menjadi.
79
00:07:15,345 --> 00:07:16,847
Tak kelakarlah.
80
00:07:17,640 --> 00:07:20,101
- Ada sesuatu saya nak buat.
- Okey.
81
00:07:20,769 --> 00:07:23,481
- Kenapa?
- Saya nak ingat detik ini...
82
00:07:23,606 --> 00:07:28,070
30 atau 40 tahun lagi.
Bakal suami saya pasti suka.
83
00:07:28,195 --> 00:07:33,202
Cantik. Malam sebelum saya
terbang ke Savannah untuk...
84
00:07:33,327 --> 00:07:36,706
majlis perkahwinan sendirian
sebab datuk Ben yang...
85
00:07:37,624 --> 00:07:42,505
kami akan panggil Larry Flynt
masuk ke unit rawatan rapi.
86
00:07:42,630 --> 00:07:44,383
Okey. Apa awak nak cakap?
87
00:07:45,718 --> 00:07:48,638
- Simpan kamera video itu.
- Tak. Saya takkan lepaskan...
88
00:07:48,763 --> 00:07:50,766
- awak semudah itu. Cakaplah.
- Saya nak simpan untuk...
89
00:07:50,891 --> 00:07:54,312
- ikrar perkahwinan saya.
- Saya sudah siapkan ikrar saya.
90
00:07:55,147 --> 00:07:56,482
Apa dia?
91
00:07:57,108 --> 00:08:00,696
Tahu kenapa? Ia mudah
bagi awak. Saya penulis.
92
00:08:00,821 --> 00:08:03,324
Saya tak pandai tulis
apa saja macam awak.
93
00:08:03,449 --> 00:08:04,659
Awak tak sedar ia berbeza.
94
00:08:04,784 --> 00:08:07,413
Ben, dengar sini.
95
00:08:10,917 --> 00:08:12,670
Awak tak perlu jadi pintar...
96
00:08:14,464 --> 00:08:19,345
kelakar, pandai atau sopan.
Cuma perlu...
97
00:08:20,305 --> 00:08:21,723
jadi jujur.
98
00:08:23,058 --> 00:08:25,228
Katakan sesuatu.
Apa perasaan awak? Gugup?
99
00:08:25,353 --> 00:08:29,817
- Gembira? Takut?
- Apa yang saya takutkan?
100
00:08:30,902 --> 00:08:32,362
Saya takut.
101
00:08:33,530 --> 00:08:35,950
Kenapa?
Awak menakutkan saya.
102
00:08:36,075 --> 00:08:39,121
Sebab ini perkara penting,
perkahwinan kita...
103
00:08:39,246 --> 00:08:42,375
seumur hidup kita,
ia menakutkan.
104
00:08:43,835 --> 00:08:46,046
Saya tahu. Saya tak takut.
105
00:08:47,465 --> 00:08:48,883
Satu-satunya benda
yang kita mesti takutkan...
106
00:08:49,009 --> 00:08:54,099
- ialah kamera video ini.
- Cakaplah sedikit.
107
00:09:10,495 --> 00:09:14,250
- Boleh saya sewa kasut di sana?
- Saya dengar ada kasut...
108
00:09:14,375 --> 00:09:17,337
di Savannah sekarang.
Seluruh selatan ada kasut.
109
00:09:18,130 --> 00:09:22,677
Gaun pengantin, ada.
Paderi, ada.
110
00:09:23,387 --> 00:09:25,640
Valium untuk mak Bridget, ada.
111
00:09:25,765 --> 00:09:27,100
Bola besi dan rantai
untuk awak, ada.
112
00:09:27,225 --> 00:09:30,479
- Tak nak dengar cakap awak, ada.
- Ini dia.
113
00:09:31,105 --> 00:09:33,942
- Terima kasih.
- Ini hadiah awak.
114
00:09:34,067 --> 00:09:37,322
Buku ungkapan. Saya potong
yang saya nak gunakan...
115
00:09:37,447 --> 00:09:39,366
dalam ucap selamat saya.
Tapi dengar ini.
116
00:09:39,491 --> 00:09:41,410
"Mengatakan kita boleh
mencintai seseorang...
117
00:09:41,535 --> 00:09:44,164
seumur hidup umpama
mengatakan sebatang lilin...
118
00:09:44,289 --> 00:09:46,625
akan terus menyala
selagi kita hidup."
119
00:09:47,251 --> 00:09:49,671
- Fikirkan itu sejenak.
- Saya akan fikirkan.
120
00:09:49,796 --> 00:09:53,009
Dalam maknanya.
Ini sudah digunakan.
121
00:09:54,844 --> 00:09:56,346
Saya tertinggal cincin.
122
00:09:57,848 --> 00:09:59,809
Itu tak kelakar.
Jangan buat begitu.
123
00:10:01,103 --> 00:10:06,359
- Saya tertinggal cincin.
- Janganlah.
124
00:10:06,485 --> 00:10:09,822
- Saya naik penerbangan lain.
- Tak guna.
125
00:10:09,947 --> 00:10:12,826
Jumpa awak di Savannah.
Saya nak ke bandar raya.
126
00:10:12,951 --> 00:10:15,538
- New York.
- Saya tak boleh.
127
00:10:15,663 --> 00:10:17,582
Jangan ikut jalan Van Wyck.
128
00:11:08,691 --> 00:11:10,276
Maafkan saya.
129
00:11:13,739 --> 00:11:15,658
Barisan sudah bergerak.
130
00:11:23,961 --> 00:11:26,672
Tak. Saya mencintai awak.
131
00:11:27,757 --> 00:11:32,305
Saya mencintai awak lebih lagi.
132
00:11:33,097 --> 00:11:38,313
Tak. Saya mencintai
awak lebih lagi.
133
00:11:39,272 --> 00:11:42,568
Saya kena letak sebab
seorang penumpang lagi loya.
134
00:11:45,948 --> 00:11:49,619
Itu tunang saya.
Kami nak kahwin.
135
00:11:52,080 --> 00:11:53,916
Jack Bealy. Snap-on Tools.
136
00:11:54,500 --> 00:11:56,294
Ben Holmes, takut naik pesawat.
137
00:11:57,671 --> 00:11:59,423
- Saya pernah kahwin.
- Yakah?
138
00:12:00,383 --> 00:12:03,804
Pada saya, perkahwinan itu
satu pembohongan besar.
139
00:12:04,472 --> 00:12:07,225
- Biar betul.
- Waktu pagi saya kena kata...
140
00:12:07,350 --> 00:12:12,357
"Jangan jadi bodoh, sayang.
Nafas awak okey macam mawar."
141
00:12:12,899 --> 00:12:15,861
Lepas itu saya kena kata
"Saya tak perasan...
142
00:12:15,987 --> 00:12:19,825
gadis 18 tahun dengan
tubuh seksi itu...
143
00:12:19,950 --> 00:12:24,414
yang hantar surat khabar kita.
Dia tak boleh pegangkan...
144
00:12:24,539 --> 00:12:27,669
awak lilin dan
badan awak naik 30 paun...
145
00:12:27,794 --> 00:12:29,921
sejak kita berhenti berasmara."
146
00:12:32,425 --> 00:12:34,344
- Bila hari perkahwinannya?
- Saya nak batalkan.
147
00:12:34,469 --> 00:12:36,096
Saya nak telefon dia.
148
00:12:37,181 --> 00:12:41,854
Saya tak berniat nak
rosakkan majlis perkahwinan awak.
149
00:12:41,979 --> 00:12:44,065
Bagus cerita awak,
sungguh mengharukan.
150
00:12:44,691 --> 00:12:49,071
- Gadis baik?
- Sangat baik. Saya ada gambarnya.
151
00:12:49,989 --> 00:12:52,618
- Cantiknya.
- Ya. Dia cantik.
152
00:12:52,743 --> 00:12:55,955
- Sayang, mari sini.
- Bertenang, Jack.
153
00:12:56,081 --> 00:12:58,041
Saya rela buat apa saja
untuk pinggul begitu.
154
00:13:01,296 --> 00:13:05,009
- Dia sudah datang.
- Hai. Itu tempat duduk saya.
155
00:13:05,134 --> 00:13:08,054
Yakah? Ini hari
bertuah awak, sayang.
156
00:13:08,180 --> 00:13:10,850
Ada cukup ruang
untuk awak, sayang.
157
00:13:10,975 --> 00:13:13,395
Sudah ditakdirkan, ya?
158
00:13:15,648 --> 00:13:17,066
- Okey.
- Maafkan saya.
159
00:13:41,390 --> 00:13:42,725
Maaf.
160
00:13:44,310 --> 00:13:48,148
Saya baca apa yang awak tulis.
Mata saya terpandang. Maaf.
161
00:13:49,859 --> 00:13:51,277
Awak kerja dengan Hallmark?
162
00:13:56,576 --> 00:14:01,207
Kalau saya nampak
awak tengok, saya tak kisah.
163
00:14:01,332 --> 00:14:04,253
Saya tak kisah juga.
Saya kagum awak tak...
164
00:14:04,378 --> 00:14:06,422
- boleh akui yang saya membacanya.
- Saya boleh akui kalau...
165
00:14:06,547 --> 00:14:09,593
- saya nampak awak baca.
- Kenapa tutup komputer awak?
166
00:14:10,302 --> 00:14:13,264
Saya tutup sebab saya
memang lakukan sekali-sekala.
167
00:14:13,390 --> 00:14:17,812
Saya pemberontak. Saya buka
dan tutup sebab saya tak kisah.
168
00:14:17,937 --> 00:14:20,524
Jangan dekati api saya,
awak akan melecur.
169
00:14:21,692 --> 00:14:23,987
Tak boleh masuk.
Pramugari, ini...
170
00:14:24,571 --> 00:14:27,867
- Cik? Terima kasih.
- Awak pemberontak gugup.
171
00:14:27,992 --> 00:14:30,120
Tali pinggang keledar saya rosak.
172
00:14:30,245 --> 00:14:32,915
Dia takut naik pesawat.
Jack Bealy, Snap-On Tools.
173
00:14:33,040 --> 00:14:36,086
Sarah Lewis. Awak?
174
00:14:36,712 --> 00:14:39,882
Ben Holmes.
Saya tak takut sangat.
175
00:14:40,592 --> 00:14:44,639
Saya jamin tiada apa akan berlaku.
176
00:14:44,764 --> 00:14:47,309
Saya cakap dari pengalaman.
Dulu saya pramugari.
177
00:14:49,270 --> 00:14:51,648
Yakah?
Pakai seragam itu?
178
00:16:05,494 --> 00:16:07,830
Oh, Tuhan.
Ini satu bencana.
179
00:16:09,541 --> 00:16:12,211
- Ayah.
- Oh, Tuhan.
180
00:16:14,673 --> 00:16:17,092
Tapi kalau dapat patung pun tak apa.
181
00:16:17,218 --> 00:16:19,304
Cantik berwarna-warni.
182
00:16:20,305 --> 00:16:24,268
- Berapa jauh boleh saya baling?
- Jangan awak berani. Minta.
183
00:16:26,104 --> 00:16:29,192
Badut seramik daripada Brewster.
184
00:16:29,734 --> 00:16:33,030
- Oh, Tuhan! Itu Ben!
- Tiada berita rasmi...
185
00:16:33,155 --> 00:16:35,783
tentang punca nahas masa ini.
Mungkin ada objek...
186
00:16:35,909 --> 00:16:38,746
masuk dalam enjin kiri.
187
00:16:40,540 --> 00:16:42,626
- Kepalanya terhantuk.
- Semua orang terkejut...
188
00:16:42,751 --> 00:16:44,837
dan beberapa penumpang
dibawa ke hospital...
189
00:16:44,962 --> 00:16:48,467
- dengan konkusi tapi...
- Itu dia sekali lagi.
190
00:16:48,592 --> 00:16:52,222
Telefon saya.
Ben Saya mencintai awak.
191
00:16:52,347 --> 00:16:55,017
Telefon saya.
Pergi balik pada dia.
192
00:16:59,439 --> 00:17:03,695
- Helo? Ben.
- Hai, sayang. Saya okey.
193
00:17:03,820 --> 00:17:07,491
Saya terkejut sedikit.
194
00:17:07,617 --> 00:17:10,245
Saya dalam nahas pesawat.
195
00:17:10,913 --> 00:17:14,834
Tempat ini kelam-kabut.
Orang tak tentu arah.
196
00:17:14,960 --> 00:17:18,756
- Mereka kehilangan segalanya.
- Saya tak kisahkan itu.
197
00:17:18,881 --> 00:17:22,594
Saya gembira awak okey.
Saya harap...
198
00:17:23,554 --> 00:17:26,892
- Ben, dengar ini.
- Beritahu dia...
199
00:17:27,017 --> 00:17:29,812
Awak datang saja
ke sini dengan selamat.
200
00:17:29,937 --> 00:17:34,944
Saya takut naik pesawat
sebelum nahas itu.
201
00:17:35,069 --> 00:17:37,489
Saya tak rasa nak naik...
202
00:17:38,699 --> 00:17:42,412
Awak dewa. Awak dewa
antara semua lelaki. Sedarkah?
203
00:17:43,079 --> 00:17:45,791
- Saya tengah telefon.
- Maaf.
204
00:17:45,917 --> 00:17:48,295
- Apa itu...
- Penumpang dalam pesawat itu.
205
00:17:48,420 --> 00:17:50,130
- Tak ada apa-apa.
- Dia selamatkan nyawa saya.
206
00:17:50,256 --> 00:17:55,429
Dia bergurau. Saya nak sewa
kereta dan memandu ke sana.
207
00:17:55,554 --> 00:17:59,142
Saya telefon awak bila
pastikan rancangan saya.
208
00:17:59,267 --> 00:18:01,103
Okey. Bagus. Terima kasih.
209
00:18:08,279 --> 00:18:09,864
Maaf. Saya tak dapat
menahan diri saya.
210
00:18:12,576 --> 00:18:15,372
Mengagumkan bila difikirkan.
Kita nyaris mati tadi.
211
00:18:15,497 --> 00:18:18,334
Tak ada kereta sewa ikut sini?
Betulkah ikut sini?
212
00:18:18,459 --> 00:18:21,296
Saya fikir kalau saya mati
berapa orang yang kisah?
213
00:18:21,838 --> 00:18:26,887
Orang akan kata,
"Sayangnya, dia muda lagi."
214
00:18:27,012 --> 00:18:30,224
- Tapi tiada tangisan.
- Mungkin di terminal sana.
215
00:18:30,349 --> 00:18:32,811
Tiada masalah pemakanan,
tiada cubaan bunuh diri.
216
00:18:32,936 --> 00:18:37,651
Tak ada apa-apa.
Saya sangat sedih.
217
00:18:37,776 --> 00:18:41,322
Saya kena hilangkan.
218
00:18:43,325 --> 00:18:45,911
- Apa awak fikirkan?
- Saya fikir kesannya...
219
00:18:46,037 --> 00:18:47,622
kepada orang yang selalu terbang.
220
00:18:49,332 --> 00:18:53,379
- Apa pekerjaan awak?
- Saya penulis iklan.
221
00:18:55,465 --> 00:19:00,347
- Apa maknanya?
- Saya tulis iklan buku.
222
00:19:01,432 --> 00:19:04,185
Kebanyakannya fiksyen,
tapi saya buat bukan fiksyen juga.
223
00:19:04,310 --> 00:19:06,563
Awak penulis blurb, bukan?
224
00:19:07,731 --> 00:19:09,484
Saya penulis iklan.
225
00:19:12,947 --> 00:19:14,824
Biar betul.
226
00:19:18,203 --> 00:19:21,917
Tak ada kereta.
Awak patut telefon...
227
00:19:22,042 --> 00:19:23,877
selepas turun dari pesawat.
228
00:19:24,754 --> 00:19:26,464
Kenapa saya tak terfikir
masa saya pengsan...
229
00:19:26,589 --> 00:19:28,717
dan kepala berdarah?
230
00:19:32,639 --> 00:19:36,185
Tak ada kereta.
Kita ke lapangan terbang lainlah.
231
00:19:36,728 --> 00:19:41,484
Awak pergilah. Saya tak
nak naik pesawat hari ini...
232
00:19:41,609 --> 00:19:45,698
atau esok. Awak pergilah.
233
00:19:45,823 --> 00:19:48,660
Saya nak naik kenderaan darat.
234
00:19:48,785 --> 00:19:50,245
Saya akan kembali.
235
00:19:52,331 --> 00:19:54,167
Apa khabar?
Awak dapat kereta?
236
00:19:56,503 --> 00:19:58,130
Ini Vic. Dia nak tumpangkan kita.
237
00:19:58,923 --> 00:20:01,260
- Sampai ke Georgia?
- Ya. Kita kongsi sewa...
238
00:20:01,385 --> 00:20:03,512
kereta, minyak, apa saja.
239
00:20:05,056 --> 00:20:07,059
- Baguslah.
- Bagus. Jom pergi.
240
00:20:08,561 --> 00:20:11,273
- Kita tak kenal dia.
- Dia Vic.
241
00:20:11,857 --> 00:20:15,653
Baguslah. Dia akan kerat kita
dan tinggalkan dalam hutan.
242
00:20:16,529 --> 00:20:19,492
Sebab itu saya ajak
awak untuk lindungi saya.
243
00:20:21,160 --> 00:20:23,121
Mana awak tahu
saya tak berbahaya?
244
00:20:53,160 --> 00:20:55,372
Apa cerita awak, Ben?
Apa hal di Savannah?
245
00:20:55,497 --> 00:20:58,960
- Perkahwinan saya.
- Baguslah. Bagus, bukan?
246
00:20:59,085 --> 00:21:01,171
- Satu rahmat.
- Perkahwinan pertama?
247
00:21:01,838 --> 00:21:03,299
Setahu saya, ya.
248
00:21:05,093 --> 00:21:07,429
Saya pernah kahwin.
Pada satu hari saya masuk...
249
00:21:07,554 --> 00:21:09,974
ke rumah saya dengar
bunyi air. Saya bawa...
250
00:21:10,099 --> 00:21:12,895
makanan Cina nak
buat kejutan romantik.
251
00:21:13,520 --> 00:21:16,733
Dia menyanyi dalam bilik mandi.
Apa nama lagu itu?
252
00:21:16,858 --> 00:21:19,278
"Di langit dengan helang..."
253
00:21:19,403 --> 00:21:21,197
Wind Beneath My Wings.
Lagu yang menyentuh perasaan.
254
00:21:21,322 --> 00:21:23,408
Wind Beneath My Wings.
255
00:21:23,533 --> 00:21:26,412
Tiba-tiba ada suara
lain bersamanya.
256
00:21:26,537 --> 00:21:28,707
- Tidak.
- Suara lelaki.
257
00:21:30,000 --> 00:21:33,630
Mereka berduet.
Saya masuk ke bilik mandi...
258
00:21:33,755 --> 00:21:36,467
dan dia ada di situ
dengan adik saya.
259
00:21:37,051 --> 00:21:40,055
Saya tarik adik saya dan
tolak ke tingkap, berbogel.
260
00:21:40,180 --> 00:21:42,516
Kakinya patah pada dua bahagian.
261
00:21:42,642 --> 00:21:48,107
- Apa jadi kepada isteri awak?
- Saya halau dia.
262
00:21:48,232 --> 00:21:50,610
Ceraikan dia,
tak dapat satu sen pun.
263
00:21:50,735 --> 00:21:53,614
Si tak guna itu.
264
00:21:54,741 --> 00:21:56,827
Awak macam mana?
Apa cerita awak?
265
00:21:56,952 --> 00:22:00,999
Saya nak melawat abang saya
dan lepak dengan anak saudara.
266
00:22:01,124 --> 00:22:04,128
- Baguslah. Budak-budak.
- Awak ada anak?
267
00:22:04,253 --> 00:22:07,132
Tak ada.
Tapi saya jumpa mereka.
268
00:22:13,766 --> 00:22:16,728
Apa lagi iklan yang awak tulis?
269
00:22:17,312 --> 00:22:19,857
Masa teruk dalam kerjaya saya...
270
00:22:19,982 --> 00:22:23,320
saya buat iklan untuk...
271
00:22:23,445 --> 00:22:27,325
cerita seram pasal wanita
dengan ahli arkeologi...
272
00:22:27,450 --> 00:22:30,120
yang menemui cinta dalam piramid.
273
00:22:30,245 --> 00:22:31,747
Tajuknya Me and My Pharaoh.
274
00:22:32,498 --> 00:22:34,376
- Saya ada buku itu.
- Awak tak ada.
275
00:22:34,501 --> 00:22:39,257
Ada. "Kisah hebat tentang
pengawetan erotik."
276
00:22:40,050 --> 00:22:43,429
- Saya tulis itu.
- Sebab itu saya beli buku itu.
277
00:22:43,554 --> 00:22:48,811
Orang yang rasa pengawetan
hebat atau erotik mesti dibaca.
278
00:22:48,936 --> 00:22:50,355
Bijak.
279
00:22:51,022 --> 00:22:55,403
Itu semua soal adjektif.
Saya nak tulis...
280
00:22:55,528 --> 00:22:57,406
"Kisah menarik tentang
pengawetan erotik."
281
00:22:57,531 --> 00:23:00,201
- Saya kata tak. Hebat.
- Tepat sekali.
282
00:23:01,077 --> 00:23:04,331
Masih laris. Setidaknya
saya dapat menulis.
283
00:23:04,874 --> 00:23:06,543
Apa kerja awak?
284
00:23:06,668 --> 00:23:10,256
Saya belum pilih satu
pekerjaan lagi tapi...
285
00:23:10,923 --> 00:23:14,428
kerja di galeri, jual kereta,
uji bakat Aladdin On Ice.
286
00:23:15,972 --> 00:23:18,642
Jurukamera perkahwinan.
Saya dipecat sebab tiada...
287
00:23:18,767 --> 00:23:22,522
siapa nak zum mengejut
pada paderi masa upacara itu.
288
00:23:25,234 --> 00:23:29,197
Penari eksotik,
hos New York Auto Show.
289
00:23:29,322 --> 00:23:32,034
- Itu satu anugerah.
- Tengok apa lagi.
290
00:23:32,159 --> 00:23:34,245
- Ada lagi?
- Tak ada.
291
00:23:35,330 --> 00:23:37,666
- Kita kena pergi.
- Baiklah, Vic.
292
00:23:39,252 --> 00:23:42,590
Dua pengembara terkurung dalam
Geo dengan lelaki bernama Vic.
293
00:23:47,513 --> 00:23:50,225
Mak tak rasa ini keterlaluan?
294
00:23:50,350 --> 00:23:52,102
Apa salahnya?
295
00:23:53,604 --> 00:23:55,106
Tok, tok.
296
00:23:55,231 --> 00:23:57,985
- Steve. Apa khabar?
- Baik.
297
00:23:59,946 --> 00:24:03,116
- Virginia, gembira jumpa awak.
- Hai, Steve.
298
00:24:04,660 --> 00:24:09,833
- Bridget.
- Ya. Maksud saya, hai.
299
00:24:11,252 --> 00:24:12,796
Apa khabar?
300
00:24:13,463 --> 00:24:14,840
- Sudah lama tak jumpa.
- Ya.
301
00:24:14,965 --> 00:24:18,344
- Awak nampak cantik.
- Terima kasih.
302
00:24:18,970 --> 00:24:21,974
Awak juga. Apa khabar?
303
00:24:22,099 --> 00:24:26,313
Apa khabar dia? Dia peguam
paling berjaya di Savannah.
304
00:24:26,438 --> 00:24:28,942
Ahli termuda di firmanya.
Uruskan semua kerja ayah.
305
00:24:29,067 --> 00:24:31,403
Saya hargainya sebab tiada
kontraktor yang saya kenal...
306
00:24:31,528 --> 00:24:33,030
yang disaman lebih
daripada ayah awak.
307
00:24:33,781 --> 00:24:35,992
Apa yang lucu sangat pasal itu?
308
00:24:37,119 --> 00:24:39,455
Awak wanita teruk.
309
00:24:40,665 --> 00:24:43,961
Jika hurikan melanda Savannah...
310
00:24:44,337 --> 00:24:45,755
Sesiapa nak ganja?
311
00:24:52,180 --> 00:24:54,892
Sinsemilia.
Kepala boleh tercabut.
312
00:24:56,811 --> 00:25:01,025
Baguslah. Awak nak cabut
kepala semasa memandu?
313
00:25:01,651 --> 00:25:03,612
- Minta sedikit.
- Begitulah.
314
00:25:03,737 --> 00:25:08,034
- Awak pasti awak tak nak?
- Tak apa. Saya ambil peyote.
315
00:25:09,536 --> 00:25:12,039
Dia nak kahwin, jangan lupa.
Dia mesti bertanggungjawab.
316
00:25:12,165 --> 00:25:15,627
Tak semestinya.
Lihatlah Fitzgerald.
317
00:25:17,255 --> 00:25:21,176
F. Scott dan Zelda.
Pasangan berkahwin gila...
318
00:25:27,518 --> 00:25:29,103
Maaf.
319
00:25:42,663 --> 00:25:44,081
Apa itu?
320
00:25:44,874 --> 00:25:46,334
Dengar?
321
00:25:49,171 --> 00:25:51,758
Hai, sayang. Bagaimana
gaun pengapit pengantin itu?
322
00:25:52,509 --> 00:25:56,055
Bagus. Semuanya okey.
Saya kelewatan sedikit.
323
00:25:56,848 --> 00:26:01,729
Kereta meragam. Saya okey.
Semuanya akan okey.
324
00:26:02,564 --> 00:26:07,195
Ya, saya tahu.
Saya cinta awak juga.
325
00:26:08,113 --> 00:26:11,450
Saya tahu,
saya cinta awak sangat.
326
00:26:11,575 --> 00:26:15,539
Saya cinta awak lebih.
327
00:26:15,664 --> 00:26:17,500
Sayang, saya tak boleh
buat ini sekarang.
328
00:26:20,420 --> 00:26:21,714
Saya akan terlepas
majlis perkahwinan saya.
329
00:26:21,839 --> 00:26:26,345
Bertenang. Penahanan dadah saja.
Bukannya kita bunuh orang.
330
00:26:26,470 --> 00:26:28,931
Mungkin ini peristiwa
harian dalam hidup awak.
331
00:26:29,056 --> 00:26:32,352
- Saya bukan penjenayah...
- Saya juga kejar masa.
332
00:26:32,478 --> 00:26:35,356
Jika saya tak sampai
di Savannah pagi Sabtu...
333
00:26:35,482 --> 00:26:38,193
- saya kehilangan $25, 000.
- Apa? Kenapa?
334
00:26:38,319 --> 00:26:40,196
Awak masuk Dig For Dollars?
Awak kata nak lawat...
335
00:26:40,321 --> 00:26:43,033
- abang dan anak saudara awak.
- Ya, saya tahu.
336
00:26:44,118 --> 00:26:47,080
Okey, ini situasinya.
Vic DeFranco memandu...
337
00:26:47,205 --> 00:26:50,000
dengan lesen tamat tempoh
dan pernah ditahan tiga...
338
00:26:50,126 --> 00:26:51,878
kali sebab menyimpan
dan menjual dadah.
339
00:26:52,462 --> 00:26:56,551
Ada 10 auns dalam kereta
yang dia akui miliknya.
340
00:26:56,676 --> 00:26:58,845
Ada orang lain tahu
ada dadah dalam kereta itu?
341
00:26:58,970 --> 00:27:02,392
- Tak ada. Saya baru jumpa dia.
- Awak tak boleh soal...
342
00:27:02,517 --> 00:27:05,729
tanpa ada peguam.
Awak tak bacakan hak kami.
343
00:27:05,854 --> 00:27:09,568
Saya percaya itu dipanggil...
344
00:27:11,528 --> 00:27:15,742
- Kesalahan Miranda. Itu dia.
- Ini prosedur ringkas saja.
345
00:27:15,867 --> 00:27:20,332
Beritahu awak tak buat salah,
tandatangan keterangan dan...
346
00:27:21,041 --> 00:27:23,878
- pergi senyap-senyap.
- Saya nak bersamanya...
347
00:27:29,844 --> 00:27:32,180
- Apa yang awak tak faham?
- Apa awak buat?
348
00:27:32,306 --> 00:27:33,807
Kenapa saya?
349
00:27:35,894 --> 00:27:37,312
Itu berjalan lancar.
350
00:27:39,607 --> 00:27:44,279
Saya tak puas hati.
Saya tak lama kenal awak.
351
00:27:44,405 --> 00:27:46,199
Ada yang tak kena dengan awak.
352
00:27:49,870 --> 00:27:51,789
Kami nak dua tiket ke Savannah.
353
00:27:53,333 --> 00:27:54,710
Awak nak duduk sama-sama?
354
00:27:58,506 --> 00:27:59,800
Terserah kepada awak.
355
00:28:01,927 --> 00:28:06,058
Tunggu sekejap.
Boleh kita bincang?
356
00:28:06,183 --> 00:28:07,685
Ya.
357
00:28:07,810 --> 00:28:12,483
Saya bukan nak biadab.
Tapi dalam situasi begini...
358
00:28:12,608 --> 00:28:17,239
saya fikir pasal
apa Bridget akan buat.
359
00:28:17,364 --> 00:28:21,995
Saya takkan selesa
jika dia naik tren...
360
00:28:22,120 --> 00:28:27,085
dengan lelaki lain yang ada...
361
00:28:27,920 --> 00:28:32,676
keserasian atau perasaan.
362
00:28:32,801 --> 00:28:35,763
Perkara yang macam itu.
363
00:28:37,891 --> 00:28:41,312
Daripada wajah awak,
saya tahu awak tak ada...
364
00:28:41,437 --> 00:28:46,444
Awak tak rasa,
awak tak tahu apa saya...
365
00:28:46,569 --> 00:28:49,114
Tak.
366
00:28:50,658 --> 00:28:55,330
Bagus. Kita tak patut duduk
bersama sebab masa ini...
367
00:28:55,456 --> 00:28:59,377
saya perbodohkan diri sendiri.
368
00:28:59,961 --> 00:29:01,505
Okey.
369
00:29:04,467 --> 00:29:06,428
- Selamat pengantin baru.
- Terima kasih. Selain...
370
00:29:06,553 --> 00:29:08,765
penahanan dadah, nahas
pesawat, ia menyeronokkan.
371
00:29:09,766 --> 00:29:11,017
Selamat tinggal, Sarah.
372
00:29:12,436 --> 00:29:14,480
- Selamat tinggal, Ben.
- Okey.
373
00:29:19,111 --> 00:29:22,324
Oscar Wilde,
"Kita patut bercinta.
374
00:29:22,449 --> 00:29:25,244
Sebab itu kita tak patut kahwin."
375
00:29:25,370 --> 00:29:26,871
Apa yang dia tahu?
376
00:29:45,771 --> 00:29:47,482
Apa yang awak tulis, encik?
377
00:29:48,358 --> 00:29:50,360
Ikrar perkahwinan kami.
Saya dan tunang saya...
378
00:29:50,486 --> 00:29:53,782
- tulis ikrar sendiri.
- Baguslah, bukan Emma?
379
00:29:53,907 --> 00:29:57,328
- Bagus sungguh.
- Kami tak tulis ikrar sendiri.
380
00:29:57,453 --> 00:30:00,916
Ini perkara baru, bukan tradisi.
381
00:30:01,041 --> 00:30:04,212
Kami gementar. Sudah cukup
susah nak ikut cakap paderi.
382
00:30:05,046 --> 00:30:08,134
Saya tak fikirkannya, sejujurnya.
383
00:30:08,259 --> 00:30:11,179
Nampak semula jadi aturan itu.
384
00:30:11,304 --> 00:30:13,849
Saya curiga, saya berterus-terang.
385
00:30:13,975 --> 00:30:16,728
Yakah? Awak tak
pernah beritahu saya.
386
00:30:16,853 --> 00:30:20,650
- Saya tak beritahu semua hal.
- Baik awak beritahu, orang tua.
387
00:30:22,611 --> 00:30:24,613
Nampaknya kamu bahagia.
388
00:30:24,739 --> 00:30:27,284
Kami tak kahwin,
kami ada hubungan sulit.
389
00:30:28,702 --> 00:30:31,164
Saya bahagia kali
pertama dalam 34 tahun.
390
00:30:31,289 --> 00:30:33,750
- Saya tak percaya.
- Saya tak kesal.
391
00:30:33,875 --> 00:30:36,587
Anak-anak saya sudah tak ada.
Saya setia dengan isteri...
392
00:30:36,712 --> 00:30:39,341
- saya 30 tahun.
- Sebelum jumpa Ned...
393
00:30:39,466 --> 00:30:42,845
saya percaya seks adalah
tanggungjawab teruk...
394
00:30:42,971 --> 00:30:45,891
Tuhan beri kepada wanita
macam kekejangan atau...
395
00:30:46,016 --> 00:30:48,520
- kasut tumit tinggi.
- Selama ini dia tak...
396
00:30:48,645 --> 00:30:50,856
pernah alami kepuasan sebenar.
397
00:30:51,774 --> 00:30:55,737
Bagus. Tolong jaga barang saya.
Saya nak tarik kord kecemasan.
398
00:31:08,045 --> 00:31:09,297
- Hai.
- Hai.
399
00:31:09,422 --> 00:31:11,091
- Apa khabar?
- Trak.
400
00:31:11,216 --> 00:31:15,847
Awak ada trak?
Boleh saya tengok?
401
00:31:16,848 --> 00:31:18,475
Pegang hidung saya.
402
00:31:23,649 --> 00:31:27,070
Apa awak buat?
Tepuk tangan saya.
403
00:31:27,195 --> 00:31:29,323
- Lima.
- Bagi tepuk lima.
404
00:31:35,122 --> 00:31:37,125
Ada yang tak kena.
Dia patut sudah telefon.
405
00:31:37,250 --> 00:31:39,503
Dia boleh jaga diri.
Dia sudah dewasa, bukan?
406
00:31:39,628 --> 00:31:44,050
Apa ayah tak suka pasal Ben
selain dia dari New York...
407
00:31:44,759 --> 00:31:47,263
- dan mengundi Clinton?
- Itu tak cukup.
408
00:31:47,388 --> 00:31:49,766
Saya undi Clinton.
Semua presiden terbaik...
409
00:31:49,891 --> 00:31:51,185
ada hubungan sulit.
410
00:31:51,310 --> 00:31:52,728
Tolong.
411
00:31:54,981 --> 00:31:57,526
Helo. Hai, Steve.
412
00:31:59,445 --> 00:32:04,201
Tak ada apa-apa.
Hilangkan rasa gugup.
413
00:32:05,537 --> 00:32:08,082
Terima kasih tapi tak boleh.
414
00:32:08,624 --> 00:32:11,085
Bunyinya seronok.
415
00:32:11,211 --> 00:32:15,299
Suntikan rabies lebih seronok
daripada dengan mereka.
416
00:32:15,466 --> 00:32:18,428
Bridget, mari tengok biografi
Newt, dia mengagumkan.
417
00:32:18,554 --> 00:32:21,641
- Tak. Dia bodoh.
- Dia genius.
418
00:32:21,766 --> 00:32:25,145
- Awak yang bodoh.
- Saya nak datang sekejap.
419
00:32:33,573 --> 00:32:35,242
Tren ini akan bertolak
sebentar lagi.
420
00:32:35,367 --> 00:32:37,537
Kami minta maaf
atas kesukaran ini.
421
00:32:39,956 --> 00:32:42,376
Helo.
422
00:32:45,672 --> 00:32:48,301
Boleh dengar saya?
423
00:32:50,929 --> 00:32:54,100
Ada sesiapa di sana?
424
00:32:54,225 --> 00:32:57,062
Tak ada. Tinggalkan mesej,
kami akan telefon balik.
425
00:32:58,939 --> 00:33:00,984
- Hai.
- Hai.
426
00:33:01,735 --> 00:33:05,072
- Saya tak jangkakan jawapan.
- Saya tak jangkakan ada...
427
00:33:05,198 --> 00:33:08,285
- wanita gila atas bumbung.
- Nak naik?
428
00:33:09,245 --> 00:33:14,585
Tak. Mungkin kita
dilarang naik ke bumbung.
429
00:33:14,710 --> 00:33:17,046
Saya tahu. Berapa kali
dalam hidup awak lihat...
430
00:33:17,172 --> 00:33:19,007
pemandangan begini? Naiklah.
431
00:33:19,800 --> 00:33:22,428
- Rebut peluang ini.
- Saya rebut.
432
00:33:22,554 --> 00:33:25,850
Saya di paras mata dengan
matahari terbenam.
433
00:33:25,975 --> 00:33:28,979
- Saya nampak lebih jelas.
- Naiklah.
434
00:33:33,818 --> 00:33:37,949
Kali ini lakukan
dengan lebih perasaan.
435
00:33:38,074 --> 00:33:40,076
- Okey.
- Kamu cuma nak...
436
00:33:40,202 --> 00:33:44,958
Bergema. Saya hidup!
437
00:33:45,834 --> 00:33:51,007
Luahkan. Tiada sesiapa dengar.
Lontarkan saja.
438
00:33:53,677 --> 00:33:58,642
Saya orang penting.
439
00:34:01,271 --> 00:34:02,856
Oh, Tuhan.
440
00:34:04,734 --> 00:34:06,528
Biar saya tunjukkan.
441
00:34:24,259 --> 00:34:25,803
Oh, Tuhan.
442
00:34:28,306 --> 00:34:31,518
Stella!
443
00:34:37,276 --> 00:34:42,241
Cantik, matahari terbenam.
Menarik. Saya tak ingat...
444
00:34:42,366 --> 00:34:45,578
gerabak ayam. Awak ingat
ada nampak ayam?
445
00:34:45,704 --> 00:34:49,333
Tak. Saya vegetarian.
Saman saya.
446
00:34:50,126 --> 00:34:54,131
Takkan jadi lagi. Kamu tak
dengar pengumuman?
447
00:34:55,508 --> 00:34:59,054
Bila berhenti di luar Youngsville
tiada sesiapa dalam tren...
448
00:34:59,179 --> 00:35:01,474
ke Savannah boleh baik
tiga gerabak terakhir.
449
00:35:01,599 --> 00:35:03,852
Kami tanggalkan di sana
dan ikut laluan lain.
450
00:35:04,395 --> 00:35:08,525
- Apa maknanya?
- Tren ini nak ke Chicago.
451
00:35:11,904 --> 00:35:14,741
- Saya jaga awak.
- Awak nak rebut peluang...
452
00:35:14,867 --> 00:35:17,870
- dan awak akan terbunuh.
- Terjunlah, tak laju.
453
00:35:17,996 --> 00:35:20,207
- Tak. Laju sangat.
- Saya sambut awak.
454
00:35:21,375 --> 00:35:25,881
Ada tren tengah hari esok
atau ada stesen bas di bandar.
455
00:35:26,006 --> 00:35:27,633
Terima kasih.
456
00:35:29,093 --> 00:35:33,808
Saya terasa yang saya
takkan sampai ke sini.
457
00:35:33,933 --> 00:35:35,518
Katakan kepada saya.
458
00:35:38,564 --> 00:35:41,067
- Itu sudah cukup kepada awak?
- Ya.
459
00:36:00,676 --> 00:36:02,679
Marilah. Apa awak buat?
460
00:36:04,723 --> 00:36:06,100
Marilah.
461
00:36:18,616 --> 00:36:21,578
- Lekaslah.
- Menyakitkan.
462
00:36:28,671 --> 00:36:33,260
- Bukan bandar raya hab.
- Kita datang balik pagi esok.
463
00:36:33,386 --> 00:36:36,640
- Apa nak buat dalam 12 jam?
- Ayuh. Saya tahu pasal ini.
464
00:36:36,765 --> 00:36:39,060
Tak nak. Hujan batu.
465
00:36:46,486 --> 00:36:48,238
Apa khabar?
466
00:36:48,906 --> 00:36:50,950
Seronok jumpa awak.
467
00:36:54,371 --> 00:36:56,332
Awak mesti jumpa Linda.
Ingat tak Linda?
468
00:36:56,958 --> 00:37:00,963
Tengok siapa datang.
469
00:37:15,273 --> 00:37:19,696
- Buka 24 jam.
- Apa awak buat?
470
00:37:19,821 --> 00:37:22,742
- Mereka tak boleh usir kita.
- Bangunlah.
471
00:37:22,867 --> 00:37:25,537
Saya suka pasar raya ini.
472
00:37:27,623 --> 00:37:29,834
Di sini kering. Itu yang
terbaik boleh saya katakan.
473
00:37:29,959 --> 00:37:31,920
Ini syurga.
474
00:38:09,386 --> 00:38:11,972
Kalaulah kita berhubungan.
Saya kesal kita tak...
475
00:38:12,097 --> 00:38:15,185
- terus berkawan.
- Kita berkawan.
476
00:38:15,310 --> 00:38:17,688
Steve. Kawan.
477
00:38:19,148 --> 00:38:20,984
Saya kesali itu juga.
478
00:39:13,511 --> 00:39:16,556
- Ingat lagu itu?
- Ya.
479
00:39:17,349 --> 00:39:18,601
Saya tahu awak ingat.
480
00:39:20,937 --> 00:39:25,276
Saya tak faham idea hidup
dengan seorang saja seumur hidup.
481
00:39:25,401 --> 00:39:27,988
Bagaimana nak pilih?
Macam pilih apa nak...
482
00:39:28,113 --> 00:39:31,159
pakai dalam 25 tahun.
Kalau keadaan macam itu...
483
00:39:31,284 --> 00:39:33,078
semua orang masih
pakai seluar ketat.
484
00:39:33,203 --> 00:39:34,455
- Awak faham?
- Saya tak pernah pakai...
485
00:39:34,580 --> 00:39:38,794
- seluar ketat. Awak silap.
- Hidup ini satu perjalanan, kan?
486
00:39:39,837 --> 00:39:41,923
Awak nak mati dengan berkata
"Saya ikut peraturan"...
487
00:39:42,048 --> 00:39:44,676
atau "Saya hidup"?
Sebab saya hidup, bercinta...
488
00:39:44,802 --> 00:39:49,641
melawan, lukakan hati,
menjerit, berdarah.
489
00:39:49,766 --> 00:39:52,603
Kerana fikir begitu
awak tak suka perkahwinan.
490
00:39:52,729 --> 00:39:56,525
Saya suka perkahwinan.
Saya tak suka suami saya.
491
00:39:58,319 --> 00:40:01,198
- Awak sudah kahwin?
- Ya. Dua kali.
492
00:40:01,323 --> 00:40:03,159
Awak nampak dia. Saya cium
dia di lapangan terbang.
493
00:40:04,369 --> 00:40:07,623
Suami saya, Carl, penipu
sejak kali pertama kami jumpa.
494
00:40:08,624 --> 00:40:11,002
Siapalah saya?
Saya penjaga anjing.
495
00:40:11,920 --> 00:40:14,173
Dia yakinkan saya melabur
dengan kedai bagel...
496
00:40:14,298 --> 00:40:17,344
di Savannah sebab dia fikir
tak ada bagel sedap di sana.
497
00:40:18,053 --> 00:40:19,722
Sebab itu mereka kalah
dalam Perang Saudara.
498
00:40:19,847 --> 00:40:25,146
Saya kena laburkan sebab
Carl ada masalah cukai masa itu.
499
00:40:26,105 --> 00:40:28,734
- Itu $25, 000 yang awak kata itu?
- Ya.
500
00:40:29,652 --> 00:40:34,366
Saya nak jual kedai itu,
bercerai, dia tak tahu...
501
00:40:34,491 --> 00:40:36,202
pasal itu atau perceraian itu.
502
00:40:37,912 --> 00:40:39,706
Cerita hebat.
503
00:40:42,210 --> 00:40:47,133
Awak rasa saya jahat?
Menipu suami saya?
504
00:40:48,593 --> 00:40:51,138
Tak. Bukan urusan saya.
505
00:40:53,600 --> 00:40:55,686
Saya rasa begitu.
506
00:41:41,454 --> 00:41:42,872
Hai.
507
00:41:43,832 --> 00:41:45,250
Helo.
508
00:41:48,004 --> 00:41:51,508
Saya nak jalan-jalan.
Boleh jaga barang saya?
509
00:41:52,969 --> 00:41:54,888
- Boleh.
- Okey.
510
00:43:11,529 --> 00:43:14,033
Encik Spiro, hai.
Ini Sarah Lewis.
511
00:43:14,784 --> 00:43:18,038
Saya nak datang jual kedai
bagel itu. Saya akan tiba...
512
00:43:20,499 --> 00:43:22,085
Apa?
513
00:43:29,052 --> 00:43:32,473
Tak. Encik Spiro,
saya rasa awak salah faham...
514
00:43:32,598 --> 00:43:36,771
sebab lelaki yang telefon
bukan suami saya. Bukan.
515
00:43:42,069 --> 00:43:46,408
Suami saya ikut saya
untuk jual kedai itu.
516
00:43:47,284 --> 00:43:50,497
- Saya bayarkan.
- Saya boleh bayar.
517
00:43:50,622 --> 00:43:54,001
Ini saja saya boleh tolong.
Dua tiket ke Savannah.
518
00:43:54,627 --> 00:43:56,254
Terima kasih.
519
00:44:00,259 --> 00:44:01,720
Mana dompet saya?
520
00:44:11,649 --> 00:44:15,029
Seronok berjemur. Anda menang.
Kami nak bawa anda ke Miami.
521
00:44:15,821 --> 00:44:17,449
Ben, tahu apa ini?
522
00:44:17,991 --> 00:44:22,205
Ini tawaran hartanah bila
mereka beri hadiah masa...
523
00:44:22,330 --> 00:44:26,627
kita tengok kondo.
Saya pernah jadi operator mereka.
524
00:44:26,752 --> 00:44:29,005
Awak tak pernah cerita
pasal jadi operator.
525
00:44:29,130 --> 00:44:31,300
Mereka akan bawa kita ke mana
saja jika mereka rasa...
526
00:44:31,425 --> 00:44:35,305
- kita akan beli kondo.
- Saya pasti awak pernah buat.
527
00:44:35,430 --> 00:44:38,768
- Saya tak pandai.
- Saya janji dengan awak.
528
00:44:39,310 --> 00:44:42,231
Saya bawa awak ke Savannah
untuk perkahwinan awak.
529
00:44:42,356 --> 00:44:45,694
Sampai di sana, beberapa minit
saja, buat-buat jadi suami saya.
530
00:44:47,655 --> 00:44:49,240
Apa saya nak buat?
Dera awak dan paksa...
531
00:44:49,365 --> 00:44:54,622
- awak melabur?
- Tak. Apa lagi pilihan kita?
532
00:44:55,832 --> 00:44:59,754
Yang ini lebih menarik.
Saya nak ke arah lain.
533
00:45:03,050 --> 00:45:06,179
- Saya tak nak jadi suami awak.
- Ben.
534
00:45:07,472 --> 00:45:10,518
- Awak rasa saya suka ini?
- Semua orang berbeza.
535
00:45:10,643 --> 00:45:13,814
Ini bukan untuk saya,
untuk budak kecil.
536
00:45:14,857 --> 00:45:18,236
- Anak saudara awak.
- Bukan. Anak saya.
537
00:45:19,237 --> 00:45:21,115
- Awak ada anak?
- Saya ada anak lelaki...
538
00:45:21,240 --> 00:45:24,995
10 tahun yang tinggal
di Savannah dengan bekas...
539
00:45:25,120 --> 00:45:29,584
suami pertama saya.
Dua tahun saya tak jumpa dia.
540
00:45:29,709 --> 00:45:33,089
Saya nak ambil wang kedai itu
dan beri padanya untuk...
541
00:45:33,214 --> 00:45:37,052
kolej atau apa saja dia nak buat.
542
00:45:37,177 --> 00:45:40,599
Saya tak kisah, tapi saya tak
boleh datang dengan tangan kosong.
543
00:45:43,728 --> 00:45:45,188
Tolonglah.
544
00:45:48,734 --> 00:45:52,948
Semua beri perhatian.
Saya perkenalkan dua...
545
00:45:53,073 --> 00:45:57,496
ahli Sunseekers baru.
Ben dan Sarah.
546
00:45:57,621 --> 00:45:59,248
- Holmes dan Lewis.
- Baru kahwin.
547
00:45:59,373 --> 00:46:02,043
Ya. Saya kekalkan nama saya.
Siapa saya? Hambanya?
548
00:46:02,794 --> 00:46:05,506
Mereka terlepas bas,
kita tumpangkan mereka.
549
00:46:05,631 --> 00:46:10,095
- Mereka cari rumah.
- Kami nak tinggal dengan...
550
00:46:10,220 --> 00:46:12,306
ibu bapanya tapi saya tahan
seminggu saja sebelum...
551
00:46:12,432 --> 00:46:14,768
saya cucuk mata saya.
Jangan marah, sayang.
552
00:46:14,893 --> 00:46:17,522
- Mereka bukan manusia.
- Teka apa semua.
553
00:46:17,647 --> 00:46:20,233
Ben seorang doktor.
554
00:46:23,696 --> 00:46:27,576
- Dia naik bas yang betul.
- Beritahu kepakaran awak.
555
00:46:29,370 --> 00:46:30,998
Apa kepakaran awak?
556
00:46:34,919 --> 00:46:36,380
Dia pakar bedah.
557
00:46:38,674 --> 00:46:42,679
- Bakal.
- Dia malu. Pakar bedah otak.
558
00:46:42,805 --> 00:46:44,932
Sebab itu kami pindah ke Miami.
559
00:46:45,057 --> 00:46:50,440
Macam bilik kecemasan besar
di sana. Jangan marah.
560
00:47:10,925 --> 00:47:14,095
Okey, fiesta sejam.
Cita rasa Mexico...
561
00:47:14,220 --> 00:47:15,973
dan kamu boleh minum airnya.
562
00:47:16,849 --> 00:47:20,729
Ben Holmes. Maaf pasal
panggilan pindah bayar.
563
00:47:20,854 --> 00:47:24,818
Saya bayar balik nanti.
Bridget ada?
564
00:47:27,404 --> 00:47:29,949
Dia keluar makan tengah hari.
Siapa Steve?
565
00:47:33,496 --> 00:47:34,789
Lekas.
566
00:47:43,217 --> 00:47:46,679
Hai. Nak naik
sombrero berpusing?
567
00:47:46,805 --> 00:47:50,601
- Tak nak.
- Marilah. Budak-budak pun naik.
568
00:47:51,519 --> 00:47:54,982
Ada dua jenis orang dalam hidup.
Jenis yang lihat sombrero...
569
00:47:55,107 --> 00:47:58,278
berpusing dan fikir
ada keseronokannya...
570
00:47:58,403 --> 00:48:00,531
dan jenis yang lihat
dan fikir mana nak...
571
00:48:00,656 --> 00:48:03,201
- muntah lepas itu.
- Awak mesti berseronok...
572
00:48:03,326 --> 00:48:06,580
- sebelum awak mati.
- Loya bukan keseronokan.
573
00:48:09,084 --> 00:48:11,003
Jumpa awak nanti.
574
00:48:12,546 --> 00:48:15,676
- Semua kata, "Ayuh, Ben."
- Ayuh, Ben.
575
00:48:27,274 --> 00:48:29,026
Jangan muntah atas saya, Tony.
576
00:48:57,647 --> 00:49:01,235
Hentikan!
577
00:49:03,947 --> 00:49:05,866
Berikan dia ruang.
578
00:49:07,702 --> 00:49:09,955
Mana Dr. Holmes?
Siapa nampak Dr. Holmes.
579
00:49:11,415 --> 00:49:13,543
Kami perlukan awak.
580
00:49:18,633 --> 00:49:21,052
Ke tepi.
Biar doktor buat kerja.
581
00:49:24,181 --> 00:49:27,853
- Telefon 911.
- Telefon 911.
582
00:49:31,024 --> 00:49:33,444
Dengar nafasnya, periksa nadinya.
583
00:49:35,154 --> 00:49:38,075
Ke tepi. Biar dia bernafas.
584
00:49:46,627 --> 00:49:48,421
Tumpang lalu.
585
00:49:48,547 --> 00:49:51,509
Dr. Keller, ini Dr. Holmes.
586
00:49:51,634 --> 00:49:54,721
Dia alami mio-cardial
akut yang dirumitkan...
587
00:49:54,846 --> 00:49:56,849
oleh fibrilasi ventikular.
588
00:49:59,185 --> 00:50:01,772
- Okey.
- Tapi dia akan pulih.
589
00:50:01,897 --> 00:50:04,484
Awak selamatkan nyawanya.
Syabas, doktor.
590
00:50:07,112 --> 00:50:11,702
Kerana menghormati Florence,
kita akan bermalam di sini.
591
00:50:11,827 --> 00:50:13,955
Saya sudah aturkan
penginapan di motel di sini.
592
00:50:15,832 --> 00:50:19,796
Kami kena bertolak.
Kita akan berpisah di sini.
593
00:50:20,380 --> 00:50:23,258
- Saya bertegas. Jumpa di luar.
- Tunggu.
594
00:50:34,440 --> 00:50:38,278
- Romantiknya.
- Ini suite bulan madu.
595
00:50:38,403 --> 00:50:40,114
Bayangkan majlis perkahwinannya.
596
00:50:56,385 --> 00:50:57,887
Saya nak mandi.
597
00:51:14,575 --> 00:51:17,454
- Hai.
- Pintu tak boleh ditutup.
598
00:51:17,579 --> 00:51:19,165
Perlukan bantuan?
599
00:51:23,295 --> 00:51:24,839
Terima kasih.
600
00:53:08,182 --> 00:53:11,645
Saya nak ke kedai
cendera hati. Ini Ben.
601
00:53:11,770 --> 00:53:14,231
Okey.
Terima kasih sebab beritahu.
602
00:53:19,238 --> 00:53:24,369
Ayah, kirim wang ke pejabat
Cash-O-Gram di Orin...
603
00:53:24,495 --> 00:53:29,126
- Carolina Selatan.
- Ya. Orin, Carolina Selatan.
604
00:53:29,251 --> 00:53:31,504
- Apa dia buat di sana?
- Saya uruskannya.
605
00:53:32,088 --> 00:53:33,840
Apa kamu buat
di Carolina Selatan?
606
00:53:33,965 --> 00:53:36,719
Kamu lalu di Segi Tiga Bermuda?
607
00:53:36,844 --> 00:53:40,682
- Boleh kita cakap sekejap?
- Boleh.
608
00:53:41,392 --> 00:53:44,813
Adakah kalian bahagia?
609
00:53:44,938 --> 00:53:46,941
Kamu tanya sama ada kami bahagia?
610
00:53:47,066 --> 00:53:49,485
- Ya.
- Kami bangga terhadap kamu.
611
00:53:49,736 --> 00:53:51,738
Bukan itu dia tanya.
Dia tanya kita bahagia tak.
612
00:53:51,947 --> 00:53:54,242
Saya dengar dia cakap.
Kenapa kami tak bahagia?
613
00:53:54,367 --> 00:53:58,247
Maksud saya
perkahwinan kalian.
614
00:53:58,330 --> 00:53:59,916
Soalan apa ini?
615
00:54:00,041 --> 00:54:01,543
Apa halnya ini?
616
00:54:02,669 --> 00:54:06,633
Dalam perjalanan,
saya jumpa seorang wanita.
617
00:54:06,758 --> 00:54:09,094
- Ben, kamu bodoh.
- Biar dia cakap.
618
00:54:09,220 --> 00:54:13,058
- Wanita mana?
- Bukan macam itu.
619
00:54:13,183 --> 00:54:16,104
Dia berbeza daripada
wanita yang pernah saya temui.
620
00:54:16,229 --> 00:54:20,109
- Memanglah.
- Ini bukan masanya.
621
00:54:20,234 --> 00:54:22,904
- Kamu sepatutnya berkahwin.
- Saya tahu.
622
00:54:23,029 --> 00:54:26,367
Saya cuma nak tahu bila kalian
kahwin, bagaimana kalian...
623
00:54:26,492 --> 00:54:28,828
tahu kalian serasi?
624
00:54:28,912 --> 00:54:31,290
Mak faham.
Dengar cakap mak.
625
00:54:31,415 --> 00:54:34,502
Bila jumpa ayah kamu,
mak ada peluang kahwin...
626
00:54:34,628 --> 00:54:37,256
- dengan Sam Wellman.
- Sam Wellman?
627
00:54:37,423 --> 00:54:40,802
Tolonglah. Dia ahli
perniagaan terkenal.
628
00:54:40,928 --> 00:54:45,350
Dia jual kolam, bukan jenis
binaan, jenis ditiup.
629
00:54:45,475 --> 00:54:47,770
- Ada yang dibina.
- Ia bocor.
630
00:54:47,895 --> 00:54:51,274
Tak apa.
Saya nak tahu saja.
631
00:54:51,399 --> 00:54:53,861
Tolong kirimkan wang.
632
00:54:53,986 --> 00:54:55,947
Saya akan sampai
secepat mungkin. Okey?
633
00:54:56,072 --> 00:54:58,951
- Okey. Jaga diri.
- Ya. Selamat tinggal.
634
00:55:00,828 --> 00:55:02,414
Terima kasih.
635
00:55:10,549 --> 00:55:12,969
Okey, sekarang kita berbulan madu.
636
00:55:15,347 --> 00:55:19,895
Maksud awak perkahwinan
itu sendiri bagus.
637
00:55:20,020 --> 00:55:24,401
Awak kena ingat
ibu bapa awak pernah muda.
638
00:55:24,526 --> 00:55:28,740
Mereka pergi menari,
berasmara di belakang kereta.
639
00:55:29,282 --> 00:55:31,201
Lepas itu mereka kahwin
dan dapat anak.
640
00:55:31,368 --> 00:55:35,749
Anak rosakkan hidup mereka
hingga kasih sayang...
641
00:55:35,874 --> 00:55:39,963
visi hidup mereka untuk
cabaran hebat jadi...
642
00:55:40,088 --> 00:55:43,718
harapan untuk duduk
atas tandas dengan aman.
643
00:55:47,765 --> 00:55:50,769
- Saya nak pergi makan.
- Saya tak percaya.
644
00:55:52,020 --> 00:55:53,606
Ben!
645
00:55:56,276 --> 00:55:58,111
Apa yang berlaku?
Hei, Debbie.
646
00:56:00,156 --> 00:56:02,325
- Apa kamu buat di sini?
- Apa awak buat di sini?
647
00:56:02,450 --> 00:56:05,413
Awak takkan percaya
apa jadi kepada saya.
648
00:56:05,538 --> 00:56:07,499
Ceritalah. Bila mereka tutup
La Guardia, saya tak dapat...
649
00:56:07,624 --> 00:56:10,336
penerbangan dari Newark
atau JFK. Mujurlah...
650
00:56:10,461 --> 00:56:13,256
- Debbie ada kereta.
- Ada keserasian...
651
00:56:13,381 --> 00:56:15,843
antara pengapit pengantin
lelaki dan perempuan.
652
00:56:16,886 --> 00:56:19,306
- Ini Joe.
- Farrel. Ketua Syarikat...
653
00:56:19,431 --> 00:56:23,561
- Hartanah Sunshine Seekers.
- Joe tumpangkan saya.
654
00:56:23,686 --> 00:56:26,482
Saya berbesar hati.
Pasangan hebat.
655
00:56:26,607 --> 00:56:29,110
- Kamu bermalam di sini?
- Tak. Ini saja tempat yang ada.
656
00:56:29,235 --> 00:56:32,948
- Kami singgah makan, buang air.
- Mari kami tumpangkan.
657
00:56:33,074 --> 00:56:37,121
Tak. Jangan ambil doktor
handal ini sekarang.
658
00:56:37,287 --> 00:56:38,789
Doktor handal?
659
00:56:39,874 --> 00:56:43,587
Kamu pergi makan dan
kita jumpa dalam...
660
00:56:43,712 --> 00:56:46,049
- 15 minit lagi.
- Ya. Saya nak ambil barang.
661
00:56:46,174 --> 00:56:50,722
- Awak ada bilik?
- Ya. Suite bulan madu.
662
00:56:51,264 --> 00:56:53,642
Betul. Latihan untuk malam esok.
663
00:56:53,767 --> 00:56:56,729
- Ada apa malam esok?
- Dia nak kahwin.
664
00:57:00,985 --> 00:57:03,488
Kelakar.
Dia sudah kahwin.
665
00:57:10,038 --> 00:57:14,294
Benar.
Dalam hati, saya sudah kahwin.
666
00:57:14,419 --> 00:57:16,922
Kita ada kehidupan.
Kita teruskan sajalah.
667
00:57:17,006 --> 00:57:18,049
Jumpa kamu nanti.
Gembira berbual dengan awak.
668
00:57:18,174 --> 00:57:19,759
Okey, kalian.
669
00:57:24,349 --> 00:57:26,810
- Saya perlukan tandatangan awak.
- Tandatangan?
670
00:57:27,520 --> 00:57:30,565
Untuk apa? Lihat ini.
Tertulis "Rosak".
671
00:57:30,690 --> 00:57:34,946
Boleh awak baca?
R-O-S-A-K.
672
00:57:38,701 --> 00:57:40,370
Kami bangga terhadap Ben.
673
00:57:42,623 --> 00:57:45,877
- Dia lambat.
- Dia ada sebab yang baik.
674
00:57:46,044 --> 00:57:51,384
Saya tak faham,
dalam zaman ATM, telefon bimbit...
675
00:57:51,509 --> 00:57:55,598
Internet dan Voyager...
676
00:57:55,723 --> 00:57:59,102
makan masa dua hari...
677
00:57:59,937 --> 00:58:01,898
datang dari
New York ke Savannah.
678
00:58:02,941 --> 00:58:04,902
Jangan minum dari botol.
679
00:58:06,487 --> 00:58:07,906
Terima kasih.
680
00:58:08,949 --> 00:58:10,534
Kami sungguh bangga terhadapnya.
681
00:58:14,456 --> 00:58:17,710
Ini mengarut.
Saya nak selesaikan sekarang.
682
00:58:18,670 --> 00:58:22,341
Pura-pura jadi doktor.
Dengar nasihat ibu bapa...
683
00:58:22,466 --> 00:58:24,719
- pasal hidup peribadi saya.
- Sarah?
684
00:58:25,804 --> 00:58:27,306
Sarah?
685
00:58:30,727 --> 00:58:32,396
Saya pinjam pakaian.
Jumpa awak di bawah.
686
00:58:32,479 --> 00:58:34,190
Rakan SunSeeker awak.
687
00:58:36,610 --> 00:58:39,572
Mana pengapit saya?
Mana Debbie?
688
00:58:40,698 --> 00:58:43,076
Saya tak boleh dapat itu?
Siapa yang patut tuangkan...
689
00:58:43,202 --> 00:58:46,080
minuman masa saya ditipu
oleh pengantin lelaki ini?
690
00:58:46,205 --> 00:58:48,250
Jawablah. Terima kasih.
691
00:58:48,375 --> 00:58:51,087
Dia akan datang,
semuanya akan selesai.
692
00:58:51,212 --> 00:58:53,924
Itu benar. Suami isteri itu hebat.
693
00:58:54,049 --> 00:58:56,552
Seronok tengok ibu bapa awak
berbaik semula, bukan?
694
00:58:56,677 --> 00:58:58,555
Ya. Mereka memang dijodohkan.
695
00:58:58,680 --> 00:58:59,973
Apa maksud awak berbaik semula?
696
00:59:01,934 --> 00:59:06,524
- Apa maknanya kalian berpisah?
- Sayang.
697
00:59:06,649 --> 00:59:11,488
Maknanya ayah kamu tinggal
di apartmen bila kamu tak ada.
698
00:59:11,614 --> 00:59:14,743
- Saya tak pernah ada.
- Ayah selalu di sana.
699
00:59:16,453 --> 00:59:18,790
- Bila kalian nak beritahu?
- Kami tak nak rosakkan...
700
00:59:18,915 --> 00:59:21,209
majlis perkahwinan kamu.
Ini detik istimewa kamu.
701
00:59:21,335 --> 00:59:24,172
- Boleh jadi.
- Okey.
702
00:59:27,468 --> 00:59:28,969
Okey.
703
00:59:30,680 --> 00:59:32,349
Bawa saya keluar.
704
01:00:12,234 --> 01:00:15,989
- Tengok siapa datang.
- Ben, mari sini.
705
01:00:23,249 --> 01:00:26,628
Saya nak belanja dia
bir yang paling bagus.
706
01:00:28,714 --> 01:00:30,425
Terbang macam burung.
707
01:01:13,314 --> 01:01:14,941
Tolong.
708
01:01:15,692 --> 01:01:17,528
Pergilah.
709
01:01:29,376 --> 01:01:31,337
Rupa awak macam awak patut
menulis kepada ahli kongres...
710
01:01:31,462 --> 01:01:35,050
- memprotes pengurangan Medicare.
- Itu rupa yang saya nak.
711
01:01:35,176 --> 01:01:36,594
SunSeeker Phyllis tolong.
712
01:01:36,719 --> 01:01:40,099
- Saya jumpa...
- Tak boleh buat dua...
713
01:01:40,224 --> 01:01:41,684
perkara serentak.
714
01:01:42,602 --> 01:01:45,606
- Rancangan kita...
- Awak tak pikat tunang...
715
01:01:45,731 --> 01:01:47,483
awak di lantai tari, bukan?
716
01:01:54,993 --> 01:01:56,328
Bagaimana awak
dan Bridget jumpa?
717
01:01:56,871 --> 01:01:59,207
- Di sebuah parti.
- Kemudian?
718
01:02:01,084 --> 01:02:04,172
- Parti kejutan.
- Cerita yang indah.
719
01:02:04,297 --> 01:02:06,758
Pasti malam yang ajaib.
Patutlah awak tak boleh...
720
01:02:06,884 --> 01:02:08,219
tulis ikrar awak.
721
01:02:16,313 --> 01:02:18,732
Jangan marah. Saya tak patut
terima nasihat percintaan...
722
01:02:18,858 --> 01:02:22,571
- daripada awak.
- Kegagalan guru yang hebat.
723
01:02:22,696 --> 01:02:23,822
Awak boleh belajar daripada
kesilapan saya. Saya beritahu...
724
01:02:23,947 --> 01:02:25,491
hal yang saya benci pasal
suami dan teman lelaki saya...
725
01:02:25,616 --> 01:02:28,453
- supaya awak tak lakukan.
- Saya patut tuliskan?
726
01:02:28,579 --> 01:02:30,957
- Ambil skrol.
- Skrol?
727
01:02:31,708 --> 01:02:35,963
Jangan lupakan hari lahirnya.
Jadikannya penting.
728
01:02:36,547 --> 01:02:40,386
Selepas seks, peluk dia sekejap.
Berbual macam manusia.
729
01:02:41,470 --> 01:02:44,349
Jangan pakai stoking atas katil.
730
01:02:45,434 --> 01:02:47,687
- Kenapa?
- Jangan pakai sebab mungkin...
731
01:02:47,812 --> 01:02:51,567
- awak nampak tak menarik.
- Teruskan.
732
01:02:51,692 --> 01:02:54,821
Sokong dia dalam pergaduhan
dengan mak awak.
733
01:02:57,992 --> 01:03:03,082
Dengar dia dengan serius.
Sokongan mengghairahkan.
734
01:03:04,375 --> 01:03:06,878
- Jangan memukul.
- Tak.
735
01:03:07,588 --> 01:03:11,384
Walau apa pun tabiatnya
yang menjengkelkan...
736
01:03:12,678 --> 01:03:14,430
sedarlah yang dia hadapi
ketidaksempurnaan besar...
737
01:03:14,555 --> 01:03:17,726
setiap hari.
Baik awak lupakan saja.
738
01:03:19,895 --> 01:03:22,399
Itu saja.
739
01:03:58,696 --> 01:04:00,615
Boleh saya duduk di situ?
740
01:04:09,418 --> 01:04:11,171
- Mari kita ambil angin.
- Kenapa?
741
01:04:11,713 --> 01:04:14,174
Saya panas, tak selesa.
742
01:04:14,300 --> 01:04:16,010
Udang panggang?
743
01:04:17,721 --> 01:04:19,723
Tunggu sekejap.
744
01:04:27,275 --> 01:04:29,820
Kenapa dengan awak?
745
01:04:29,945 --> 01:04:32,824
Tak ada apa-apa
Awak tahu berenang?
746
01:04:32,949 --> 01:04:34,493
Saya tahu berenang.
747
01:05:04,532 --> 01:05:09,371
Saya nampak dia keluar
ke sini. Itu dia.
748
01:05:10,164 --> 01:05:13,835
- Saya tak nampak apa-apa.
- Ada orang di dasar kolam.
749
01:05:13,961 --> 01:05:16,172
Bukan. Saya rasa
itu longkang besar.
750
01:05:18,592 --> 01:05:21,470
Saya tak faham apa
awak cakap. Awak bodoh.
751
01:05:22,555 --> 01:05:25,517
Helo. Maafkan saya.
Awak kenal Ben Holmes?
752
01:05:26,352 --> 01:05:29,689
- Maaf. Kenal siapa?
- Ben Holmes. Itukah dia?
753
01:05:29,815 --> 01:05:32,109
Saya tak tahu tapi
saya boleh tanyakan.
754
01:05:33,361 --> 01:05:36,407
Itu bukan Ben. Dia takut air.
Dia ke pantai pakai...
755
01:05:36,532 --> 01:05:38,534
sut dan tali leher.
Mari kita pergi.
756
01:05:40,161 --> 01:05:41,914
- Saya sudah jumpa.
- Apa?
757
01:05:42,039 --> 01:05:44,125
Kanta lekap.
758
01:05:44,250 --> 01:05:49,048
Awak patut pakai kaca mata.
Hei, kamu. Apa berlaku?
759
01:05:50,049 --> 01:05:54,096
Ini Sarah. Ini Alan,
pengapit saya.
760
01:05:56,015 --> 01:05:57,601
Debbie, pengapit
pengantin perempuan.
761
01:05:57,726 --> 01:05:59,353
- Apa khabar?
- Baik.
762
01:06:00,146 --> 01:06:04,693
- Bagaimana kamu bersama?
- Kami bukan bersama.
763
01:06:04,819 --> 01:06:07,572
Saya tak kenal dia.
764
01:06:09,909 --> 01:06:12,537
Awak naik bas, bukan?
Kami naik bas dengan...
765
01:06:12,662 --> 01:06:14,373
sekumpulan orang tua.
766
01:06:16,250 --> 01:06:18,211
Okey. Hal kolam ini?
767
01:06:19,045 --> 01:06:21,257
Dia terjatuh dan...
768
01:06:22,091 --> 01:06:24,886
tak nampak macam
dia pandai berenang.
769
01:06:25,012 --> 01:06:30,185
Dia terkapai-kapai. Tak ada
penyelamat yang bertugas.
770
01:06:30,310 --> 01:06:36,693
Saya terjun dan tarik dia.
Kanta lekapnya tertanggal.
771
01:06:36,819 --> 01:06:38,988
Ini dia. Hati-hati.
772
01:06:40,031 --> 01:06:43,619
- Ini kanta lekap awak.
- Hebat cerita itu.
773
01:06:44,495 --> 01:06:48,709
Bridget bertuah kahwin
dengan perenang hebat.
774
01:06:48,834 --> 01:06:51,379
Apa yang berlaku?
775
01:06:52,673 --> 01:06:55,468
Lepas keringkan badan
masuklah menari lagi.
776
01:06:55,593 --> 01:06:57,971
- Baiklah, Herman.
- Dr. Holmes, awak tak kisah...
777
01:06:58,096 --> 01:06:59,765
saya menari dengan
isteri awak, bukan?
778
01:07:03,270 --> 01:07:04,772
Awak tak kisah, bukan sayang?
779
01:07:06,357 --> 01:07:08,735
- Saya jumpa awak di dalam.
- Okey.
780
01:07:29,679 --> 01:07:33,559
Saya hampa dengan awak.
Semua orang kata Bridget...
781
01:07:33,684 --> 01:07:38,607
- bertuah sebab awak baik.
- Saya memang baik.
782
01:07:38,733 --> 01:07:42,154
- Awak salah sangka.
- Apa sajalah, Dr. Holmes.
783
01:07:47,244 --> 01:07:48,537
- Alan!
- Ben!
784
01:07:48,620 --> 01:07:53,043
Awak tak perlu jelaskan.
Ingat, saya yang merayu...
785
01:07:53,168 --> 01:07:55,713
awak tidur dengan ramai
wanita sebelum kahwin.
786
01:07:55,838 --> 01:07:59,802
Saya tak tidur dengannya.
Tiada apa-apa berlaku.
787
01:08:01,471 --> 01:08:07,145
- Kenapa tak dengar cakap saya?
- Sebab saya nak kahwin esok.
788
01:08:07,270 --> 01:08:10,649
Kalau tak nak ambil peluang
malam yang akan membantu...
789
01:08:10,774 --> 01:08:14,946
awak menempuhi tahun-tahun
yang sedih dan sepi...
790
01:08:15,989 --> 01:08:17,366
Oh tuhan!
791
01:08:17,450 --> 01:08:19,536
Saya jumpa awak
di lobi lima minit lagi.
792
01:08:28,548 --> 01:08:31,551
Kita sudah janji awak akan
jadi suami saya jika...
793
01:08:31,677 --> 01:08:33,721
saya tumpangkan awak. Ingat?
794
01:08:33,846 --> 01:08:37,225
Ya, saya ingat. Tapi itu
tanpa andaian yang...
795
01:08:37,351 --> 01:08:41,189
Debbie nak beritahu tunang
saya yang saya di bilik...
796
01:08:41,314 --> 01:08:44,568
hotel di Carolina Selatan
dengan wanita yang dikatakan...
797
01:08:44,694 --> 01:08:47,823
- isteri Dr. Ben Holmes.
- Apa saya patut buat?
798
01:08:47,948 --> 01:08:51,077
Mereka sangka kita suami isteri.
Mereka akan marahkan kita.
799
01:08:51,202 --> 01:08:54,540
Saya sudah rasa bersalah
pasal tak beli kondo.
800
01:08:54,665 --> 01:08:56,876
Beritahulah Bridget.
Perkahwinan apa itu...
801
01:08:57,001 --> 01:08:58,628
kalau dia tak percayakan awak?
802
01:08:58,754 --> 01:09:00,089
Jelaskan kenapa awak bersama saya.
803
01:09:00,214 --> 01:09:04,010
Saya bukan bersama awak.
Ini bukan percintaan.
804
01:09:04,136 --> 01:09:06,973
Kebetulan saya mengembara
dengan bencana semula jadi.
805
01:09:07,098 --> 01:09:11,061
Saya kasihankan awak.
Masa saya kahwin...
806
01:09:11,186 --> 01:09:13,314
saya akui saya takut.
807
01:09:13,398 --> 01:09:15,734
Jangan kasihan,
saya tak takut.
808
01:09:15,859 --> 01:09:20,699
Awak ada masalah dengan
kejujuran. Awak tak boleh...
809
01:09:20,824 --> 01:09:22,159
beritahu tunang awak
apa yang berlaku.
810
01:09:22,284 --> 01:09:25,288
Awak tak boleh jelaskan
perkara mudah dan baik...
811
01:09:25,413 --> 01:09:27,958
kepada pengapit awak.
Awak bersama saya.
812
01:09:28,083 --> 01:09:30,253
Awak boleh pergi
tapi awak tak pergi.
813
01:09:30,336 --> 01:09:33,215
- Saya cuba.
- Kenapa awak masih di sini?
814
01:09:33,340 --> 01:09:37,846
Saya nak pergi. Baiklah.
Nak cakap pasal kejujuran?
815
01:09:37,971 --> 01:09:39,306
- Kita cakap pasal itu.
- Silakan.
816
01:09:39,432 --> 01:09:42,143
Awak asyik merungut
pasal hidup awak.
817
01:09:43,061 --> 01:09:45,982
Semuanya salah awak.
Awak wanita cantik.
818
01:09:46,107 --> 01:09:47,651
Awak boleh dapat
mana-mana lelaki awak nak.
819
01:09:47,776 --> 01:09:52,115
Awak asyik pilih lelaki malang.
Awak pilih lelaki yang...
820
01:09:52,240 --> 01:09:55,369
kurang pintar supaya awak
boleh kuasai mereka...
821
01:09:55,494 --> 01:09:58,915
tapi masih rasa terluka
bila hubungan itu putus.
822
01:09:59,666 --> 01:10:00,793
Awak yang takut komitmen.
823
01:10:00,918 --> 01:10:03,129
Awak tinggalkan
semua kerja awak.
824
01:10:03,254 --> 01:10:05,924
Awak tinggalkan semua
orang dan benda...
825
01:10:06,050 --> 01:10:09,304
dan awak rasa ia tak
konvensional dan membebaskan...
826
01:10:09,429 --> 01:10:13,476
bila hakikatnya awak
takut hadapi dunia sebenar.
827
01:10:15,020 --> 01:10:17,982
Awak nak kejujuran? Saya berikan.
Tahu kenapa awak tak boleh...
828
01:10:18,107 --> 01:10:21,153
tulis ikrar awak?
Sebab awak takut...
829
01:10:21,278 --> 01:10:22,613
awak tak tahu apa nak cakap.
830
01:10:22,738 --> 01:10:25,533
Kenapa? Sebab awak takut...
831
01:10:25,658 --> 01:10:29,956
sangat kehidupan akan
musnahkan kewujudan yang...
832
01:10:30,081 --> 01:10:33,711
sempurna ini yang awak
hasilkan dalam "Daytimer" awak.
833
01:10:33,836 --> 01:10:37,716
Awak tak rasa emosi,
sesuatu yang nyata.
834
01:10:37,841 --> 01:10:42,389
Awak tiada emosi, itu yang
jadikan awak penulis teruk.
835
01:10:42,597 --> 01:10:46,811
Setidaknya saya tak takut
orang tak hadiri pengebumian...
836
01:10:46,936 --> 01:10:49,523
saya sebab saya ada hubungan
yang kekal lebih seminggu...
837
01:10:49,648 --> 01:10:51,525
dan pengebumian saya
akan dihadiri ramai orang.
838
01:10:51,609 --> 01:10:55,781
Baguslah dan eulogi awak
pasti cantik di belakang...
839
01:10:55,906 --> 01:10:57,575
kulit buku.
840
01:10:57,700 --> 01:11:00,120
Saya rasa awak
mentah dan pentingkan diri.
841
01:11:01,413 --> 01:11:05,335
- Saya silap.
- Berseronoklah di Westchester.
842
01:11:05,460 --> 01:11:07,338
Saya harap awak
nikmati van mini itu.
843
01:11:08,965 --> 01:11:12,344
Pasti seronok jadi hebat
dan mengatasi orang lain, bukan?
844
01:11:12,469 --> 01:11:16,683
Seronok tak tinggalkan anak awak?
845
01:11:17,643 --> 01:11:21,398
Saya 17 tahun.
Awak tak tahu apa-apa pasal itu.
846
01:11:21,481 --> 01:11:25,570
Cuba 27 tahun sebab 17
tak berkesan lagi.
847
01:11:25,653 --> 01:11:29,033
Bawa nota kahwin awak
dan selamat pengantin baru.
848
01:11:30,409 --> 01:11:32,120
- Selamat bercerai.
- Okey.
849
01:11:34,248 --> 01:11:37,043
Empat, tiga, dua, satu.
850
01:11:37,168 --> 01:11:38,211
Okey, saya nak pergi.
851
01:11:38,295 --> 01:11:40,548
Dia akan datang lima minit lagi.
852
01:11:40,673 --> 01:11:43,051
Itu dia. Saya rasa dia...
Marilah.
853
01:11:43,844 --> 01:11:45,638
Jangan.
854
01:11:48,057 --> 01:11:51,061
- Awak akan kahwin esok.
- Apa maksud awak?
855
01:11:53,106 --> 01:11:56,610
Jika saya nak ubah hidup,
saya tak boleh rosakkan...
856
01:11:56,735 --> 01:11:59,948
perkahwinan awak. Saya akan
malang seumur hidup.
857
01:12:00,073 --> 01:12:01,492
Secara karmanya pula saya...
858
01:12:02,326 --> 01:12:06,456
Saya akan kahwin esok.
Saya ada tiket ke Hawaii...
859
01:12:07,082 --> 01:12:09,878
dan saya tak boleh
tinggalkan bilik ini.
860
01:12:12,130 --> 01:12:14,634
Saya sukakan awak juga.
861
01:12:16,261 --> 01:12:20,892
Saya tak boleh
kahwin macam itu.
862
01:12:21,017 --> 01:12:24,480
Bertenang. Kita tak berasmara.
863
01:12:25,314 --> 01:12:27,567
Awak nampak Dr. Holmes
dan isterinya?
864
01:12:27,692 --> 01:12:30,529
- Kami nak cabut loteri.
- Dia bukan Dr. Holmes...
865
01:12:30,655 --> 01:12:33,617
dan dia bukan isterinya. Okey?
866
01:12:41,961 --> 01:12:43,380
Saya nak beritahu dia.
867
01:12:45,716 --> 01:12:49,054
Dia berhak tahu.
Kalau saya boleh rasa...
868
01:12:49,179 --> 01:12:50,556
begini dengan orang lain...
869
01:12:51,849 --> 01:12:55,812
- Kenapa jadi berbahaya begini?
- Naiklah.
870
01:13:00,360 --> 01:13:03,698
- Itu kereta awak?
- Ya.
871
01:13:07,244 --> 01:13:08,704
Apa awak nak buat?
872
01:13:09,580 --> 01:13:12,334
Saya tak tahu. Mari ambil
wang yang ayah saya kirimkan.
873
01:13:12,459 --> 01:13:14,170
Kita boleh naik teksi.
874
01:13:24,266 --> 01:13:26,227
Ini kereta yang bagus
untuk perjalanan kita.
875
01:13:27,228 --> 01:13:29,982
Sudah rosak dan musnah.
Apa lagi nak jadi?
876
01:13:50,342 --> 01:13:51,802
Awak tanya.
877
01:13:53,262 --> 01:13:56,475
Biar betul. Menarik.
878
01:13:57,977 --> 01:13:59,938
Tak kelakarlah.
879
01:14:04,193 --> 01:14:06,863
Baik kita duduk sini dan
tunggu belalang juta datang.
880
01:14:10,869 --> 01:14:12,412
Oh, Tuhan.
881
01:14:16,209 --> 01:14:20,882
- Okey.
- Ia terbakar.
882
01:14:45,121 --> 01:14:47,666
Rasanya kita patut...
883
01:14:50,837 --> 01:14:52,464
Ya, kita patut.
884
01:15:33,601 --> 01:15:35,896
Saya nak jatuh.
885
01:15:39,317 --> 01:15:43,281
- Ini salah.
- Tapi tak salah kepada saya.
886
01:15:54,420 --> 01:15:55,922
Selamat malam.
887
01:15:58,008 --> 01:16:01,721
- Ini malam yang bagus, bukan?
- Ya.
888
01:16:01,846 --> 01:16:04,099
Dr. Holmes atau siapa pun awak.
889
01:16:04,892 --> 01:16:08,897
Kami telefon. Tiada
Dr. Ben Holmes di New York City.
890
01:16:09,022 --> 01:16:10,942
Kecuali awak pakar
bedah otak haiwan.
891
01:16:11,734 --> 01:16:14,363
Semua makhluk Tuhan boleh
datang ke pejabat saya.
892
01:16:14,488 --> 01:16:18,159
Cara kelakuan kamu,
kamu patut malu.
893
01:16:19,119 --> 01:16:21,956
Ini bil awak.
894
01:16:25,461 --> 01:16:27,129
Terima kasih.
895
01:16:27,797 --> 01:16:29,299
Maafkan saya.
896
01:16:29,424 --> 01:16:32,136
- Kita tengok bil ini.
- Nampak banyak.
897
01:16:32,261 --> 01:16:35,390
Hanya bila kita campurkan
dua dan dua jadi empat.
898
01:16:38,436 --> 01:16:40,480
Lari! Ya, Tuhan!
899
01:16:42,733 --> 01:16:44,235
Berapa lama sebelum
mereka panggil polis?
900
01:16:44,819 --> 01:16:46,780
Lima minit lalu.
901
01:16:48,657 --> 01:16:52,204
Semalam saya cuba nak kahwin,
hari ini saya pelarian.
902
01:16:53,163 --> 01:16:59,338
Saya faham, ini petanda.
Saya tak patut kahwin.
903
01:16:59,463 --> 01:17:02,384
Jelas sekali. Kita kena
ke Savannah pagi esok.
904
01:17:03,844 --> 01:17:05,346
Mereka kejar kita.
905
01:17:07,933 --> 01:17:11,229
Berapa harga kereta tadi?
906
01:17:12,897 --> 01:17:14,983
Kereta teruk itu, $150.
907
01:17:15,109 --> 01:17:19,072
Saya fikir kalau ada orang
masuk ke sana dan...
908
01:17:19,197 --> 01:17:25,205
menari untuk mereka,
dia boleh dapat...
909
01:17:25,330 --> 01:17:28,751
- wang sebanyak itu.
- Menari bogel?
910
01:17:29,836 --> 01:17:32,673
Awak nak menari bogel?
Saya cakap hal serius.
911
01:17:32,798 --> 01:17:36,011
Fikirkan pilihan kita.
Ada tarian yang akan...
912
01:17:36,136 --> 01:17:40,725
bawa kita ke Savannah di mana
saya ada $25, 000 menanti.
913
01:17:40,850 --> 01:17:43,854
Awak ada ramai saudara
dan kawan menunggu awak.
914
01:17:43,980 --> 01:17:48,569
Kita tak ada apa-apa.
Ada tarian, pergi...
915
01:17:48,694 --> 01:17:51,740
- ke Savannah, tak ada apa-apa.
- Saya faham maksud awak.
916
01:17:51,865 --> 01:17:53,408
Awak tahu saya betul.
917
01:18:00,459 --> 01:18:05,633
Saya kolot pasal ini?
Saya kena buka minda.
918
01:18:05,758 --> 01:18:07,886
Awak masuk, tanggalkan pakaian.
Awak ada kuasa.
919
01:18:08,011 --> 01:18:11,599
Awak ada kuasa dan kawalan.
920
01:18:12,266 --> 01:18:14,227
Saya tahu apa saya buat.
Lindungi saya.
921
01:18:14,352 --> 01:18:17,064
Lindungi awak?
Kita "Mod Squad" sekarang?
922
01:18:21,320 --> 01:18:23,197
- Apa khabar?
- Baik.
923
01:18:23,322 --> 01:18:26,076
Awak ada hiburan?
924
01:18:26,618 --> 01:18:27,870
Ada meja snuker di belakang.
925
01:18:27,995 --> 01:18:30,206
Apa kata jika ada
orang menari di atasnya?
926
01:18:30,332 --> 01:18:33,920
Dengan $150...
927
01:18:35,046 --> 01:18:37,174
saya jamin persembahan
yang sangat bagus.
928
01:18:37,841 --> 01:18:41,513
- $150 itu banyak.
- Apa? Lihatlah dia.
929
01:18:41,638 --> 01:18:43,349
Saya lihat, saya tak minat.
930
01:18:47,270 --> 01:18:48,689
Berapa untuk awak menari?
931
01:18:50,191 --> 01:18:52,611
- Apa dia?
- Ben.
932
01:18:53,320 --> 01:18:55,990
Saya rasa ini tempat...
933
01:18:56,115 --> 01:18:59,954
mereka lebih suka
lihat awak menari.
934
01:19:01,914 --> 01:19:03,500
Maksud awak...
935
01:19:11,135 --> 01:19:14,556
Ini tak kelakar, saya tak
mandi berbogel di rumah.
936
01:19:14,681 --> 01:19:19,396
- Kalau saya okey?
- Itu memang kerja awak.
937
01:19:19,521 --> 01:19:21,774
Awak ada kuasa
dan kawalan. Naiklah.
938
01:19:21,899 --> 01:19:24,110
Maafkan saya.
939
01:19:56,986 --> 01:19:58,697
Saya perlukannya.
940
01:20:44,757 --> 01:20:46,843
Mereka sorak untuk awak.
Awak bagus.
941
01:20:46,968 --> 01:20:49,263
Bukan.
Mereka tengok pinggul awak.
942
01:21:53,430 --> 01:21:54,973
Boleh tahanlah.
943
01:21:55,098 --> 01:21:56,726
Ayuh.
944
01:21:58,061 --> 01:22:00,564
Lihat itu. Gaya buka bumbung.
945
01:22:20,715 --> 01:22:22,759
Saya tak ada seluar dalam G
dan but koboi tapi...
946
01:22:22,885 --> 01:22:26,306
- persembahan itu bagus.
- Jangan megah sangat.
947
01:22:26,431 --> 01:22:28,934
- Awak tak bagus.
- Jangan cemburu.
948
01:22:30,269 --> 01:22:32,439
Mengagumkan, perkara yang
kita rasa eksotik dan...
949
01:22:32,564 --> 01:22:36,277
menarik sekarang akan jadi
perkara kita benci akhirnya.
950
01:22:36,402 --> 01:22:40,992
- Kenapa saya bencikan awak?
- Percayalah. Banyak hal...
951
01:22:41,117 --> 01:22:44,079
berlaku dengan pantas.
Awak tak ingat.
952
01:22:44,204 --> 01:22:46,832
Saya ingat. Saya penari
homoseksual dan saya bangga.
953
01:22:46,958 --> 01:22:49,044
Saya gay, penari bogel
dan saya sukakannya.
954
01:22:49,127 --> 01:22:50,754
Didaftarkan. Wang!
955
01:22:51,714 --> 01:22:55,552
Ini penafian.
Awak kenal saya dua hari.
956
01:22:55,677 --> 01:22:57,805
Kita dalam perjalanan untuk
batalkan perkahwinan awak.
957
01:22:59,766 --> 01:23:01,310
Tak ada kaitan dengan awak.
958
01:23:02,478 --> 01:23:03,896
Saya tak percaya awak.
959
01:23:07,151 --> 01:23:08,778
Saya juga.
960
01:23:27,636 --> 01:23:31,474
Amanda semakin kuat bila
ia menuju ke Atlantik.
961
01:23:38,108 --> 01:23:41,112
Hurikan itu terus
bergerak ke barat laut.
962
01:23:46,577 --> 01:23:47,995
Dia akan datang.
963
01:24:02,097 --> 01:24:04,517
Di sana itu.
964
01:24:05,560 --> 01:24:07,855
- Itu Carl.
- Carl?
965
01:24:09,231 --> 01:24:10,817
Suami saya.
966
01:24:16,574 --> 01:24:19,829
Kejutan, sayang.
Siapa ini? Bukan orang...
967
01:24:19,954 --> 01:24:23,667
yang nak beli kedai awak
sebab saya dapat injunksi.
968
01:24:23,792 --> 01:24:25,378
Bohong.
969
01:24:31,260 --> 01:24:33,805
Ini palsu. Tak boleh dapat
injunksi begitu cepat.
970
01:24:34,723 --> 01:24:38,478
- Kenapa awak lakukan?
- Ini kedai saya.
971
01:24:38,603 --> 01:24:40,314
- Saya beli dengan wang saya.
- Kedai awak?
972
01:24:40,439 --> 01:24:43,067
- Ya.
- Kita suami isteri.
973
01:24:43,192 --> 01:24:47,323
Awak nak jual? Juallah.
Awak boleh hantar wang...
974
01:24:47,448 --> 01:24:49,743
kepada anak awak jika
itu awak risaukan.
975
01:24:49,868 --> 01:24:54,916
Marilah.
Awak tak ada tempat lain.
976
01:24:56,585 --> 01:24:58,170
Saya takkan pergi.
977
01:24:59,756 --> 01:25:02,384
- Awak tak guna.
- Apa?
978
01:25:02,509 --> 01:25:04,220
Tiada sesiapa cakap
dengan awak, kawan.
979
01:25:05,221 --> 01:25:07,808
- Okey, bertenang.
- Masuk dalam kereta.
980
01:25:07,933 --> 01:25:10,728
- Saya takkan pergi, lupakan.
- Saya kata masuk.
981
01:25:10,853 --> 01:25:13,273
Saya takkan masuk.
982
01:25:13,398 --> 01:25:14,984
- Apa masalah awak?
- Awak tidur dengannya...
983
01:25:15,109 --> 01:25:16,694
- dan itu ada makna?
- Diam.
984
01:25:16,820 --> 01:25:18,405
Awak tak tahu apa awak cakap.
985
01:25:22,452 --> 01:25:25,456
- Awak okey?
- Jumpa ibu jari saya?
986
01:25:25,581 --> 01:25:28,376
- Pergi dari sini, Carl.
- Saya ada berita untuk awak.
987
01:25:28,501 --> 01:25:30,713
- Dia akan tinggalkan awak.
- Baliklah.
988
01:25:30,838 --> 01:25:33,675
Tahu apa jadi pada anaknya?
Apa dia beritahu awak?
989
01:25:33,800 --> 01:25:36,220
- Carl, jangan.
- Dia biar ayahnya jaga?
990
01:25:36,345 --> 01:25:39,474
Itu bohong.
Budak itu pilih ayahnya.
991
01:25:41,936 --> 01:25:46,441
Dia tak pernah ada.
Budak enam tahun pun tahu.
992
01:25:46,567 --> 01:25:48,194
Awak tak boleh percayakannya.
993
01:25:49,946 --> 01:25:51,490
Selamat jalan, kawan.
994
01:26:08,929 --> 01:26:10,807
- Awak okey?
- Ya.
995
01:26:18,024 --> 01:26:20,861
Saya tak boleh jumpa dia.
996
01:26:22,739 --> 01:26:24,449
Siapa? Anak awak?
997
01:26:31,792 --> 01:26:35,422
- Kerana $25, 000 itu?
- Ya.
998
01:26:35,547 --> 01:26:37,174
Sarah.
999
01:26:38,217 --> 01:26:42,556
Saya tak tahu pasal bela anak
tapi saya tak rasa...
1000
01:26:43,349 --> 01:26:46,854
$25, 000 akan memujuknya.
Saya rasa dia nak jumpa awak.
1001
01:26:49,941 --> 01:26:53,195
Saya tak boleh memujuknya. Tiada
apa yang boleh saya tawarkan.
1002
01:26:57,075 --> 01:27:00,830
Awak berupaya buat orang...
1003
01:27:02,207 --> 01:27:03,792
sukakan awak.
1004
01:27:03,917 --> 01:27:08,882
Bukan. Saya berupaya
buat orang gila.
1005
01:27:11,135 --> 01:27:13,346
Semua orang suka awak.
1006
01:27:13,472 --> 01:27:17,060
Fikirkan mereka silap.
1007
01:27:23,526 --> 01:27:24,945
Bila majlis
perkahwinan awak mula?
1008
01:27:31,328 --> 01:27:33,623
Okey.
1009
01:27:54,567 --> 01:27:56,236
Baiklah.
1010
01:27:58,405 --> 01:28:00,867
Lambat 17 minit.
1011
01:28:00,992 --> 01:28:05,039
Biasanya Ben menepati masa.
1012
01:28:05,164 --> 01:28:07,375
Pasti awak sangat bangga padanya.
1013
01:28:11,380 --> 01:28:13,967
Saya tak nak mengganggu,
nampaknya taufan itu...
1014
01:28:14,092 --> 01:28:15,886
tiba sebelum pengantin lelaki.
1015
01:28:17,054 --> 01:28:18,765
Oh, Tuhan.
1016
01:28:21,685 --> 01:28:23,396
Ben, di mana awak?
1017
01:29:13,211 --> 01:29:14,921
Tunggu.
1018
01:29:17,258 --> 01:29:19,469
Saya nak tenangkan
fikiran sekejap.
1019
01:29:26,436 --> 01:29:27,646
Dua orang asing tiba
di majlis perkahwinan.
1020
01:29:27,772 --> 01:29:29,399
Seorang dijemput, seorang tak.
1021
01:29:30,317 --> 01:29:33,529
Bila tetamu tiba dan
pembuka selera dihidangkan...
1022
01:29:34,197 --> 01:29:37,242
drama sebenarnya terungkai
sebelum majlis perkahwinan.
1023
01:29:40,538 --> 01:29:42,833
Rasanya saya takkan
dapat elakkannya.
1024
01:29:45,211 --> 01:29:47,547
Mungkin tak.
1025
01:29:50,760 --> 01:29:52,804
Okey.
1026
01:29:53,513 --> 01:29:59,229
Saya nak masuk dan hentikan
majlis perkahwinan ini.
1027
01:30:01,524 --> 01:30:04,444
Ambil hadiah sedikit
masa nak keluar.
1028
01:30:04,569 --> 01:30:07,114
Awak perlukan apa-apa?
Pembuat roti?
1029
01:30:08,032 --> 01:30:10,869
- Cuisinart?
- Tak ada apa-apa.
1030
01:30:19,172 --> 01:30:22,593
Awak akan ada di sini
bila saya kembali, bukan?
1031
01:30:24,804 --> 01:30:26,264
Awak kenal saya.
1032
01:30:29,352 --> 01:30:30,979
Saya takkan andaikan.
1033
01:30:35,360 --> 01:30:38,572
Doakan nasib saya baik.
1034
01:30:38,697 --> 01:30:41,701
Tolong lupakan pasal nasib.
1035
01:30:43,787 --> 01:30:48,085
Lupakan pasal kesetiaan,
pasal jadi baik.
1036
01:30:48,210 --> 01:30:51,714
Lupakan pasal bersopan.
1037
01:30:53,592 --> 01:30:57,013
Sebab ini hidup awak dan
mungkin hidup orang lain juga.
1038
01:30:58,014 --> 01:31:00,058
- Ya.
- Awak tahu?
1039
01:31:00,184 --> 01:31:01,769
Ya.
1040
01:31:02,687 --> 01:31:04,272
Jujurlah.
1041
01:31:06,483 --> 01:31:09,070
Kalau ayahnya tembak saya
dalam perjalanan keluar...
1042
01:31:11,115 --> 01:31:13,534
saya jumpa awak di syurga nanti.
1043
01:31:14,953 --> 01:31:17,289
Ya. Rasanya saya
tak layak masuk syurga.
1044
01:31:18,833 --> 01:31:20,293
Sarah.
1045
01:31:21,628 --> 01:31:23,965
Awak layak dapat lebih
daripada yang awak sangkakan.
1046
01:31:26,092 --> 01:31:29,889
Awak layak bersama
seseorang yang...
1047
01:31:30,014 --> 01:31:33,310
betul-betul sedih jika
pesawat awak terhempas.
1048
01:32:09,858 --> 01:32:11,819
Apa jadi kepada awak?
1049
01:32:11,944 --> 01:32:13,738
Awak pergi berenang?
1050
01:32:15,198 --> 01:32:18,577
Ayah nak cakap dengan kamu.
Masuk ke dalam rumah.
1051
01:32:18,744 --> 01:32:20,455
Sekarang tak boleh.
1052
01:32:20,580 --> 01:32:22,791
- Benjamin!
- Masuklah.
1053
01:32:23,751 --> 01:32:24,919
Benjamin!
1054
01:32:25,002 --> 01:32:27,381
- Barbara, tolonglah.
- Dengar cakap ayah kamu.
1055
01:32:28,090 --> 01:32:31,761
Kami fikirkan hal yang
kamu beritahu dalam telefon.
1056
01:32:32,596 --> 01:32:37,018
Soalnya, tiada sesiapa
tahu ia akan berkekalan.
1057
01:32:37,143 --> 01:32:40,105
Itu semua keyakinan.
1058
01:32:40,189 --> 01:32:43,151
Dalam kes ayah,
ayah bertuah.
1059
01:32:43,944 --> 01:32:48,032
Ayah ikut kata hati,
ayah lakukan dan...
1060
01:32:48,158 --> 01:32:51,370
32 tahun kemudian,
ayah di sini.
1061
01:32:54,165 --> 01:32:56,085
Jangan cakap, awak akan
rosakkan detik ini.
1062
01:33:05,889 --> 01:33:07,767
Beraninya awak!
1063
01:33:07,850 --> 01:33:09,769
Mungkin ini cara
mereka layan wanita...
1064
01:33:09,894 --> 01:33:13,941
di New York tapi di Savannah
kami lebih hormati...
1065
01:33:14,066 --> 01:33:17,696
- kesucian perkahwinan.
- Dengarlah cakap awak itu.
1066
01:33:17,821 --> 01:33:20,450
- Saya bukan cakap dengan awak.
- Mana Bridget?
1067
01:33:20,575 --> 01:33:22,536
- Saya nak mengahwininya.
- Siapa awak?
1068
01:33:22,661 --> 01:33:24,747
Orang yang datang ke majlis
perkahwinan tepat pada masanya.
1069
01:33:24,872 --> 01:33:26,958
Hai, kita tak pernah
jumpa. Saya Ben.
1070
01:33:27,083 --> 01:33:28,961
Steve Montgomery. Saya selalu
keluar dengan Bridget...
1071
01:33:29,086 --> 01:33:30,963
dan saya masih cintakannya.
1072
01:33:31,089 --> 01:33:32,132
Boleh tengok
kad jemputan awak?
1073
01:33:32,215 --> 01:33:35,219
Maaf. Orang patut minta
kad jemputan awak.
1074
01:33:35,344 --> 01:33:38,890
Awak tak patut kahwin.
Saya nampak dia di hotel...
1075
01:33:39,016 --> 01:33:40,976
malam tadi dengan
seorang perempuan.
1076
01:33:41,102 --> 01:33:42,979
Tak benar!
1077
01:33:43,062 --> 01:33:46,776
Mereka rakan kembara
saja dan dia hodoh.
1078
01:33:53,660 --> 01:33:56,956
Kenapa orang New York
sangat menjengkelkan?
1079
01:35:03,083 --> 01:35:04,711
- Ben.
- Ya.
1080
01:35:08,340 --> 01:35:11,219
Lima minit lagi kita akan
disatukan selama-lamanya...
1081
01:35:11,344 --> 01:35:15,808
dan saya tertanya
jika awak nak bersiap.
1082
01:35:17,477 --> 01:35:19,605
Kalau selama-lamanya
boleh ditangguhkan.
1083
01:35:20,356 --> 01:35:24,945
Selama-lamanya mula
sekarang bila ada ukiran ais.
1084
01:35:27,031 --> 01:35:28,909
- Bridge.
- Ya.
1085
01:35:32,872 --> 01:35:34,541
Yang sebenarnya...
1086
01:35:42,802 --> 01:35:44,346
Maafkan saya.
1087
01:35:44,429 --> 01:35:46,014
Ini selalu jadi
di majlis perkahwinan.
1088
01:35:48,392 --> 01:35:51,647
- Maaf sebab lambat sampai.
- Tak apa. Saya tahu.
1089
01:35:53,023 --> 01:35:55,944
Debbie beritahu dan saya tak
kisah sebab saya percayakan awak.
1090
01:35:56,653 --> 01:35:58,197
Saya tahu awak
takkan curang pada saya.
1091
01:35:59,490 --> 01:36:01,535
Lepas itu saya muntah...
1092
01:36:02,536 --> 01:36:05,498
dan semuanya huru-hara.
1093
01:36:05,623 --> 01:36:09,211
Ibu bapa saya
berpisah dan Steve...
1094
01:36:09,336 --> 01:36:13,175
Saya selalu fikir ada jodoh...
1095
01:36:13,300 --> 01:36:15,052
untuk semua orang di dunia.
1096
01:36:15,177 --> 01:36:20,935
Bila kita jumpa dia,
orang lain lenyap.
1097
01:36:22,353 --> 01:36:26,442
Kita berdua ada dalam
gelembung pelindung.
1098
01:36:26,567 --> 01:36:30,197
Tapi gelembungnya tiada.
Kita mesti membuatnya.
1099
01:36:31,365 --> 01:36:35,495
Kehidupan kita bukan
sekadar beberapa siri detik.
1100
01:36:35,621 --> 01:36:40,085
Kita boleh buat pilihan
dan kita boleh pilih...
1101
01:36:40,210 --> 01:36:41,628
untuk melindungi orang
yang kita sayangi.
1102
01:36:41,754 --> 01:36:44,716
Itu yang membentuk kita
dan itu keajaiban sebenar.
1103
01:36:44,841 --> 01:36:48,346
Halang saya bila ketara
saya cakap mengarut.
1104
01:36:48,471 --> 01:36:52,434
Saya faham maksud awak.
1105
01:37:02,280 --> 01:37:03,824
Selamat tinggal, Ben.
1106
01:37:16,340 --> 01:37:18,635
Saya jatuh cinta pada
awak sebaik nampak awak.
1107
01:37:18,760 --> 01:37:22,056
Bila nampak awak di balkoni,
saya jatuh cinta lagi.
1108
01:37:23,391 --> 01:37:28,606
Nahas pesawat, taufan
dan orang lain takkan...
1109
01:37:28,732 --> 01:37:32,236
mengubahnya sebab
bila saya nazak...
1110
01:37:32,361 --> 01:37:35,115
saya akan tahu saya
kahwin satu-satunya...
1111
01:37:35,240 --> 01:37:36,742
wanita yang saya cintai.
1112
01:37:39,996 --> 01:37:41,707
Awak baru saja
tulis ikrar awak.
1113
01:37:45,420 --> 01:37:46,672
Saya mencintai awak.
1114
01:38:13,832 --> 01:38:16,502
Jangan berdiri dalam hujan.
1115
01:38:20,507 --> 01:38:23,219
Ini cuma hujan.
1116
01:38:35,610 --> 01:38:37,112
Saya okey.
1117
01:38:48,836 --> 01:38:50,296
- Saya okey.
- Awak nak ke mana?
1118
01:38:50,421 --> 01:38:52,549
Saya akan kembali.
1119
01:38:56,137 --> 01:38:57,764
Awak nak kahwin macam ini?
1120
01:39:00,226 --> 01:39:03,647
Mari kita kahwin bawah
air terjun di Hawaii.
1121
01:39:04,857 --> 01:39:07,318
- Okey.
- Mari kita pergi.
1122
01:40:37,269 --> 01:40:39,271
Jangan sambar
rumah kami, petir jahat.
1123
01:40:39,355 --> 01:40:40,899
Kami akan terbakar.
1124
01:40:45,822 --> 01:40:47,574
Jangan lukis atas saya.
1125
01:40:50,953 --> 01:40:53,916
Ada satu ungkapan
yang merangkumkannya.
1126
01:40:54,041 --> 01:40:57,670
Daripada biskop abad ke-16.
Dia berkata...
1127
01:40:58,421 --> 01:41:01,467
"Perkahwinan ada kurang keindahan
tapi lebih keselamatan...
1128
01:41:02,051 --> 01:41:03,678
daripada hidup membujang.
Ia penuh dengan...
1129
01:41:03,803 --> 01:41:08,560
kesedihan dan keriangan.
Lebih membebankan...
1130
01:41:09,603 --> 01:41:12,773
tapi disokong dengan
kekuatan cinta...
1131
01:41:12,899 --> 01:41:15,694
dan bebanan itu membahagiakan."
1132
01:41:19,240 --> 01:41:20,575
Ada kalanya orang yang
kita jumpa mengubah...
1133
01:41:20,700 --> 01:41:24,372
kita selama-lamanya.
Saya tak lupakan Sarah...
1134
01:41:24,497 --> 01:41:26,249
dan saya pasti
takkan lupakannya.
1135
01:41:27,334 --> 01:41:30,797
Di mana juga dia berada,
saya harap dia bahagia.
1136
01:41:33,592 --> 01:41:37,389
Akhirnya, kita cuma boleh
komited pada orang tersayang...
1137
01:41:37,514 --> 01:41:40,685
harapkan tuah
dan cuaca yang cerah.