1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 23.976 Romanian 2 00:00:48,507 --> 00:00:51,593 FURTUNĂ, PERIPEȚII ȘI... DRAGOSTE 3 00:01:11,238 --> 00:01:14,533 Nici nu vroiam o petrecere a burlacilor. Să vă spun de ce. 4 00:01:15,534 --> 00:01:18,787 Nu că am ceva împotriva tradiției, dar este ceva ciudat 5 00:01:19,454 --> 00:01:22,916 să vezi femei goale dansând în jurul tău, în timp ce prietenii zbiară: 6 00:01:23,750 --> 00:01:28,130 "Dă-i drumul, omule ! E ultima noapte de libertate." 7 00:01:29,882 --> 00:01:33,927 Ultima zi de libertate ? Pentru ce ? Asta i-am zis prietenului meu Alan. 8 00:01:34,720 --> 00:01:37,389 Nu am vrut stripteuze, nu vroiam să fiu norocos. 9 00:01:37,931 --> 00:01:40,434 Eram îndeajuns de norocos pentru că mă însuram. 10 00:01:41,602 --> 00:01:43,687 Liniște ! 11 00:01:48,358 --> 00:01:51,778 Nu plătesc paharul asta. Era deja ciobit. 12 00:01:52,487 --> 00:01:57,576 Suntem aici să-i urăm lui Ben noroc și călătorie sprâncenată, 13 00:01:57,743 --> 00:02:01,246 pe drumul pietruit al căsătoriei. 14 00:02:03,207 --> 00:02:07,169 Tatăl și bunicul lui sunt aici. Unde sunteți ? 15 00:02:08,462 --> 00:02:11,006 Să fiți atenți. Lăsați-o mai moale. 16 00:02:12,216 --> 00:02:14,259 Cunoscându-l pe Ben, trebuie să spun că 17 00:02:14,426 --> 00:02:18,680 este unul dintre cei mai credincioși tipi pe care i-am cunoscut 18 00:02:19,723 --> 00:02:21,808 și monogam. 19 00:02:23,477 --> 00:02:27,689 Și asta va fi probabil ultima clipă petrecută 20 00:02:27,898 --> 00:02:29,566 într-o cameră cu prietenii tăi și... 21 00:02:30,526 --> 00:02:34,488 și... femei goale, altele decât nevastă-ta, omule. 22 00:02:35,447 --> 00:02:40,536 N-ai decât să închizi ochii dacă vrei, dar o vei pierde pe 23 00:02:40,869 --> 00:02:43,789 Juanita, îmblânzitoarea de tauri. 24 00:04:06,455 --> 00:04:08,248 Tată ? 25 00:04:13,712 --> 00:04:15,422 Sună la salvare. 26 00:04:24,389 --> 00:04:26,683 Cum s-a întâmplat asta ? 27 00:04:28,227 --> 00:04:32,356 - Cum s-a întâmplat ? - Ce contează ? S-a întâmplat. 28 00:04:32,439 --> 00:04:35,859 Pentru mine contează. Cum să facă atac de cord din senin ? 29 00:04:36,235 --> 00:04:38,779 - Putem să nu vorbim despre asta. - Despre ce nu vrei să vorbești ? 30 00:04:39,154 --> 00:04:43,659 Dacă vă consolează, să știți că s-a simțit foarte bine. 31 00:04:43,825 --> 00:04:45,452 - Alan, taci din gură. - Bine. 32 00:04:45,619 --> 00:04:48,080 - Hai să ieșim pe hol. - Ce e pe hol ? 33 00:04:48,413 --> 00:04:52,084 Un automat. Cui îi este foame ? Fac eu cinste. 34 00:04:54,461 --> 00:04:59,216 - E o nebunie. - O fi mâncat ceva condimentat. 35 00:04:59,424 --> 00:05:03,720 Condimentat, da, dar nu era de mâncare. Poftim ? 36 00:05:03,887 --> 00:05:06,265 Richard, ești cel mai dulce boșorog. 37 00:05:09,393 --> 00:05:11,937 Bunicule, ce ți-a venit ? 38 00:05:16,483 --> 00:05:18,527 Te simți bine ? 39 00:05:19,945 --> 00:05:22,948 Era cea mai frumoasă femeie pe care am văzut-o. 40 00:05:26,201 --> 00:05:30,080 - Și buni ? - Te-ai uitat atent la bunica ta ? 41 00:05:31,999 --> 00:05:36,211 Seamănă cu Tolstoi. Nu m-a atras niciodată. 42 00:05:40,090 --> 00:05:45,053 Poate la început, pentru că era singura femeie pe care o știam. 43 00:05:46,722 --> 00:05:49,558 Asta e grozav. Asta înseamnă fidelitate. 44 00:05:50,058 --> 00:05:53,562 Fidelitate ? E frică ! I-ai pipăit vreodată brațele ? 45 00:05:57,149 --> 00:05:59,610 Pe vremuri visam la alte femei. 46 00:06:00,152 --> 00:06:02,863 Cum ar fi să le țin în brațe, 47 00:06:04,656 --> 00:06:07,451 să le ating, să le miros. 48 00:06:07,826 --> 00:06:11,205 Și bunica mirosea și chiar avea un miros specific. 49 00:06:14,499 --> 00:06:16,585 Ascultă-mă. 50 00:06:16,710 --> 00:06:22,132 Nu te lega la cap. Chiar dacă iubești o femeie, iubirea trece. 51 00:06:22,633 --> 00:06:25,302 Căsătoria e o închisoare. 52 00:06:41,360 --> 00:06:44,154 Pot să vă ajut ? 53 00:06:44,571 --> 00:06:47,241 - Ați trecut de camera mea ! - Scuze. 54 00:06:54,957 --> 00:06:57,793 De ce mă simt deja mai bine, acum că ești aici ? 55 00:06:58,710 --> 00:07:01,213 - Cum se simte ? - Este stabilizat. 56 00:07:01,588 --> 00:07:04,132 - Din punct de vedere fizic. - Ce s-a întâmplat ? 57 00:07:05,843 --> 00:07:10,222 Ce te așteptai ? E un om la 80 de ani cu hipertensiune, o femeie goală, 58 00:07:11,306 --> 00:07:14,685 îmbrăcată în baloane... 59 00:07:16,353 --> 00:07:18,647 Nu e amuzant. 60 00:07:18,939 --> 00:07:21,108 Vreau să fac ceva. 61 00:07:22,442 --> 00:07:25,153 Vreau să-mi aduc aminte de momentul ăsta peste 30-40 ani. 62 00:07:26,864 --> 00:07:28,991 Cred că viitorul meu soț o să se amuze teribil. 63 00:07:29,157 --> 00:07:30,701 Frumos. Bine. 64 00:07:30,868 --> 00:07:35,289 Noaptea dinainte să plec la Savannah, pentru nunta noastră, singură, 65 00:07:35,622 --> 00:07:38,083 pentru că bunicul lui Ben, 66 00:07:38,417 --> 00:07:43,714 căruia de-acum încolo îi spunem Larry Flint, e la terapie intensivă. 67 00:07:44,131 --> 00:07:46,216 Ce ai de spus ? 68 00:07:46,592 --> 00:07:50,137 - Lasă camera jos. - Nu scapi așa ușor. 69 00:07:51,054 --> 00:07:55,017 - Economisesc banda pentru jurăminte ! - Eu le-am terminat deja. 70 00:07:55,893 --> 00:08:00,147 Știi de ce ? Pentru că este ușor pentru tine. 71 00:08:00,522 --> 00:08:04,026 Eu sunt un scritor. Nu pot să arunc ceva pe hârtie, cum faci tu. 72 00:08:04,526 --> 00:08:06,737 Nu-ți dai seama cât de greu este. 73 00:08:07,779 --> 00:08:09,489 Ascultă. 74 00:08:11,700 --> 00:08:13,243 Nu trebuie să fii genial. 75 00:08:15,204 --> 00:08:19,333 Nici isteț, nici deștept, nici măcar politicos. 76 00:08:21,084 --> 00:08:25,339 Trebuie să fii sincer. Spune ceva. 77 00:08:25,506 --> 00:08:28,425 Ești emoționat, fericit, speriat ? 78 00:08:29,259 --> 00:08:32,513 - De ce să fiu speriat ? - Eu sunt speriată. 79 00:08:34,348 --> 00:08:39,186 - De ce ? Acum și mie mi-e frică. - Pentru că este un lucru mare ! 80 00:08:39,228 --> 00:08:41,897 E nunta noastră, e restul vieții noastre. 81 00:08:42,606 --> 00:08:47,069 - E înfricoșător. - Știu. Mie nu mi-e frică. 82 00:08:48,737 --> 00:08:51,198 Singurul lucru de care trebuie să te temi 83 00:08:51,490 --> 00:08:54,034 - e camera asta. - Spune câteva cuvinte... 84 00:09:11,593 --> 00:09:14,137 Chiar crezi că pot închiria pantofi acolo ? 85 00:09:14,471 --> 00:09:17,474 Am auzit că acum au pantofi și în Savannah. 86 00:09:19,893 --> 00:09:23,564 Rochia de mireasă. Este. Cecul pentru preot. Este. 87 00:09:24,147 --> 00:09:26,483 Valium pentru mama lui Briget. Este. 88 00:09:26,650 --> 00:09:28,193 Lanțuri pentru tine. Este. 89 00:09:28,360 --> 00:09:30,654 - Să nu te ascult pe tine. Este. - Poftim. 90 00:09:33,824 --> 00:09:36,410 Asta e cadoul tău. E o carte cu citate. 91 00:09:36,660 --> 00:09:39,329 Le-am subliniat pe alea pe care o să le folosesc pentru toast. 92 00:09:39,663 --> 00:09:40,455 Ascultă aici: 93 00:09:40,622 --> 00:09:43,417 "Să spui că poți iubi aceeași persoană toată viața," 94 00:09:43,584 --> 00:09:47,254 "e ca și cum ai spune că o lumânare va arde cât timp vei trăi." 95 00:09:48,005 --> 00:09:50,382 - Gândește puțin la asta. - O să mă gândesc. 96 00:09:50,716 --> 00:09:53,677 E foarte profund. E folosită. 97 00:09:55,637 --> 00:09:57,764 Am uitat inelele. 98 00:09:58,682 --> 00:10:00,976 Nu e amuzant. Nu face asta. 99 00:10:01,685 --> 00:10:04,146 Am uitat inelele. 100 00:10:04,438 --> 00:10:06,940 Nu ! 101 00:10:07,441 --> 00:10:10,694 - Iau avionul următor ! - Idiotul naibii ! 102 00:10:10,944 --> 00:10:14,448 Ne vedem în Savannah ! Trebuie să merg în oraș ! New York ! 103 00:10:37,888 --> 00:10:42,643 Centrul uraganului se află la 300 km est de Savannah. 104 00:11:09,461 --> 00:11:11,088 Scuzați-mă. 105 00:11:14,424 --> 00:11:17,094 Rândul avansează. 106 00:11:26,186 --> 00:11:29,690 Eu te iubesc. Eu te iubesc mai mult. 107 00:11:31,275 --> 00:11:34,987 Nu, eu te iubesc mai mult. Nu, mai mult. 108 00:11:36,321 --> 00:11:40,200 Eu te iubesc mai mult... Bine. 109 00:11:40,742 --> 00:11:43,495 Trebuie să închid pentru că tocmai i-am provocat greață unui pasager. 110 00:11:46,790 --> 00:11:49,793 E logodnica mea. Ne căsătorim așa că... 111 00:11:52,796 --> 00:11:57,009 - Jack Bailey, "Unelte la îndemână". - Ben Holmes, îngrozit de zbor. 112 00:11:58,302 --> 00:12:00,971 Am fost căsătorit odată. 113 00:12:01,221 --> 00:12:04,391 Pentru mine căsătoria este o mare minciună. 114 00:12:04,558 --> 00:12:05,434 Nu zău ? 115 00:12:06,685 --> 00:12:07,769 Dimineața trebuia să spun: 116 00:12:07,936 --> 00:12:12,941 "Nu-ți face griji, respirația ta e perfectă. Miroși ca un trandafir." 117 00:12:13,609 --> 00:12:18,405 Și trebuia să zic: "Nu, dragă, n-am observat-o pe fata aia de 18 ani," 118 00:12:18,572 --> 00:12:23,619 "cu un corp fantastic și bluza super, care ne aduce ziarul." 119 00:12:24,119 --> 00:12:27,164 Nici nu se compara cu tine 120 00:12:27,331 --> 00:12:30,584 și cu cele 15 kg pe care le-ai pus pe tine de când nu mai facem sex. 121 00:12:33,170 --> 00:12:36,423 - Când e nunta ? - O anulez. Trebuie să sun înapoi... 122 00:12:37,883 --> 00:12:42,804 N-am vrut să te sperii cu căsătoria mea dezastruoasă. 123 00:12:42,971 --> 00:12:46,391 - Frumoasă poveste. Impresionantă. - Frumușică fata ? 124 00:12:46,767 --> 00:12:49,561 Foarte drăguță. Din întâmplare, am o poză cu ea la mine. 125 00:12:50,771 --> 00:12:53,273 - Mamă, ce bunăciune. - Da, e frumoasă. 126 00:12:53,815 --> 00:12:56,860 - Vino la tăticu'. - Ușurel, Jack. 127 00:12:57,069 --> 00:12:59,738 Ce n-aș da pentru așa o bucățică de fund. 128 00:13:02,574 --> 00:13:04,451 Fii atent. 129 00:13:04,743 --> 00:13:06,703 - Ăsta e locul meu. - Serios ? 130 00:13:06,870 --> 00:13:12,042 E ziua ta norocoasă. Cred că avem destul loc pentru una ca tine. 131 00:13:12,209 --> 00:13:13,669 Destinul, probabil. 132 00:13:15,337 --> 00:13:16,964 Pardon... 133 00:13:17,214 --> 00:13:18,757 Pardon. 134 00:13:42,030 --> 00:13:44,074 Scuze. 135 00:13:45,117 --> 00:13:48,412 Citeam ce scriai și m-a luat valul, scuze. 136 00:13:50,455 --> 00:13:52,666 Lucrezi pentru Hallmark ? 137 00:13:57,421 --> 00:14:01,091 Chiar dacă te-aș fi văzut uitându-te, nu m-ar fi deranjat. 138 00:14:02,467 --> 00:14:06,180 Sunt fascinată de faptul că nu recunoști că m-ai văzut citind. 139 00:14:06,346 --> 00:14:10,142 - Nu te-am văzut citind. - Atunci de ce ai închis laptopul ? 140 00:14:11,226 --> 00:14:13,979 Am închis laptopul pentru că fac asta din când în când. 141 00:14:14,146 --> 00:14:15,606 Sunt un rebel. 142 00:14:15,939 --> 00:14:18,609 O să-l deschid și-o să-l închid la loc, pentru că nu-mi pasă. 143 00:14:19,067 --> 00:14:21,361 Nu te apropia de focul din mine, pentru că te arzi. 144 00:14:22,696 --> 00:14:24,406 Nu merge cum trebuie. Dră stewardesă... 145 00:14:26,450 --> 00:14:29,703 - Ești cam iritat pentru un rebel. - Văd că nu funcționează centura și.. 146 00:14:30,954 --> 00:14:32,956 Tocmai a fost concediat. 147 00:14:33,415 --> 00:14:35,709 - Jack Bailey, "Unelte la îndemână". - Sarah Lewis. 148 00:14:36,210 --> 00:14:38,712 - Tu ești... - Ben Holmes. 149 00:14:39,713 --> 00:14:42,466 - Nu am fost concediat. Jack... - Pot să te asigur 150 00:14:43,133 --> 00:14:46,220 că nu se va întâmpla nimic. Știu din experiență. 151 00:14:46,929 --> 00:14:52,309 - Am fost stewardesă. - Într-o uniformă din alea mititele ? 152 00:16:06,175 --> 00:16:08,468 Asta e o catastrofă ! 153 00:16:11,680 --> 00:16:14,183 Pentru Dumnezeu ! 154 00:16:15,642 --> 00:16:19,688 - Astea niciodată nu sunt de ajuns. - Are niște culori minunate. 155 00:16:21,523 --> 00:16:22,399 Cât de departe crezi că pot s-o arunc ? 156 00:16:22,524 --> 00:16:24,193 Să nu îndrăznești. Dă-o încoace. 157 00:16:26,778 --> 00:16:29,781 - Un clovn de ceramică de la... ? - Familia Brewster. 158 00:16:30,532 --> 00:16:33,577 - Dumnezeule ! Ăla e Ben. - Ce ? ! 159 00:16:34,286 --> 00:16:36,747 Nu suntem siguri deocamdată de cauza prăbușirii... 160 00:16:37,039 --> 00:16:39,583 Avem nevoie de ajutor. 161 00:16:41,460 --> 00:16:44,254 - S-a lovit la cap. - Lumea e speriată. 162 00:16:44,630 --> 00:16:47,299 Câțiva pasageri au fost duși la spital cu contuzii, dar... 163 00:16:47,925 --> 00:16:49,384 Doamne, uite-l iar. 164 00:16:50,177 --> 00:16:53,514 Sună-mă ! Ben, te iubesc ! Sună-mă. 165 00:17:01,980 --> 00:17:04,274 - Ben... - Bună, dragă. 166 00:17:04,608 --> 00:17:08,779 Nu, sunt bine. Sunt puțin zdruncinat, dar... 167 00:17:08,946 --> 00:17:13,909 A fost un accident de avion. Locul ăsta e un coșmar. 168 00:17:14,117 --> 00:17:19,540 - Oameni care fugeau, rătăciți... - Nu mă interesează ! 169 00:17:19,706 --> 00:17:21,792 Sunt bucuroasă că ești bine. 170 00:17:22,292 --> 00:17:26,463 - Vreau doar... - Ben, ascultă. 171 00:17:27,339 --> 00:17:30,467 Vino înapoi sănătos. 172 00:17:31,176 --> 00:17:35,681 Mie mi-era frică de zbor dinainte să cadă avionul... 173 00:17:35,806 --> 00:17:38,267 Așa că nu mă simt în stare... 174 00:17:39,434 --> 00:17:41,186 Ești un zeu ! 175 00:17:41,603 --> 00:17:44,106 Ești un zeu între bărbați. Realizezi asta ? 176 00:17:44,356 --> 00:17:46,567 - Vorbesc la telefon. - Pardon. 177 00:17:46,900 --> 00:17:49,570 - Ce naiba... ? - O pasageră din avion. Nimic... 178 00:17:49,945 --> 00:17:52,281 - Mi-a salvat viața ! - Glumește. 179 00:17:53,699 --> 00:17:56,159 O să închiriez o mașină și o să vin acolo. 180 00:17:56,577 --> 00:18:00,414 O să vă sun când o să am un plan clar. Bine. 181 00:18:09,256 --> 00:18:11,341 Scuză-mă, nu m-am putut abține. 182 00:18:13,427 --> 00:18:19,183 - E uimitor că era să murim azi. - Pe aici e biroul de închirieri ? 183 00:18:19,224 --> 00:18:22,269 Știi la ce mă gândeam ? Dacă aș fi murit cui i-ar fi păsat ? 184 00:18:22,436 --> 00:18:23,395 Să-i pese cu adevărat. 185 00:18:23,562 --> 00:18:27,816 Ar fi "ce păcat", "ce pierdere", "era așa de tânără", dar 186 00:18:28,859 --> 00:18:31,778 nimeni n-ar fi plâns, n-ar fi avut tulburări alimentare, 187 00:18:31,987 --> 00:18:34,364 nimeni n-ar fi încercat să se sinucidă... 188 00:18:34,406 --> 00:18:38,660 E de-a dreptul deprimat. Sunt foarte deprimată. 189 00:18:39,077 --> 00:18:41,580 Trebuie să-mi revin. 190 00:18:44,124 --> 00:18:45,417 La ce te gândeai ? 191 00:18:45,584 --> 00:18:48,337 Mă gândeam cum o să ne afecteze asta kilometri adunați. 192 00:18:50,005 --> 00:18:51,840 Cu ce te ocupi ? 193 00:18:52,216 --> 00:18:54,718 Sunt scriitor de supracoperți. 194 00:18:55,928 --> 00:18:58,096 Ce înseamnă asta ? 195 00:18:58,514 --> 00:19:01,308 Înseamnă că scriu supracoperți pentru cărți. 196 00:19:02,100 --> 00:19:04,853 Mai mult ficțiune dar și non-ficțiune. 197 00:19:05,145 --> 00:19:07,814 Deci scrii recenzii, ești recenzent. 198 00:19:08,398 --> 00:19:10,526 Sunt un scriitor de supracoperți. 199 00:19:18,951 --> 00:19:21,620 Nici o mașină. Nada mașină. Mașină niet. 200 00:19:22,329 --> 00:19:24,373 Trebuia să sunați cum ați coborât din avion. 201 00:19:25,541 --> 00:19:27,417 De ce nu m-am gândit la asta când eram inconștientă, 202 00:19:27,584 --> 00:19:29,127 cu hemoragie la cap ! 203 00:19:33,674 --> 00:19:36,552 Deci mașini "niet". Putem verifica alte aeroporturi. 204 00:19:38,262 --> 00:19:43,976 Du-te tu. Eu nu mai pot să mă urc în alt avion azi, mâine, vreodată. 205 00:19:46,061 --> 00:19:50,065 Dar tu du-te. Văd eu ce fel de transport la sol o să găsesc... 206 00:19:50,232 --> 00:19:51,608 Mă întorc imediat. 207 00:19:53,026 --> 00:19:55,279 Ce mai faci ? Ai găsit mașină ? 208 00:19:56,989 --> 00:19:59,491 El e Vic. Ne ia cu el. 209 00:19:59,741 --> 00:20:01,368 - Până în Georgia ? - Sigur. 210 00:20:01,535 --> 00:20:04,746 Împărțim costurile mașinii, benzina, ce-o mai fi... 211 00:20:05,706 --> 00:20:08,125 - Perfect ! - Bine. Să mergem. 212 00:20:09,334 --> 00:20:11,837 - Nici măcar nu-l cunoaștem. - El e Vic. 213 00:20:12,671 --> 00:20:16,925 E Vic. Ne ciopârțește și ne aruncă în pădure. 214 00:20:17,342 --> 00:20:20,137 De aceea am vrut să vii cu mine, ca să mă aperi. 215 00:20:21,889 --> 00:20:24,349 De unde știi că eu nu sunt periculos ? 216 00:20:54,087 --> 00:20:55,964 Care e povestea ta, Ben ? Ce faci în Savannah ? 217 00:20:56,173 --> 00:20:58,967 - Nunta mea, Vic. - Glumești ? Grozav. 218 00:20:59,134 --> 00:21:01,011 - Nu e grozav ? - O adevărată binecuvântare. 219 00:21:01,178 --> 00:21:04,348 - Prima căsătorie ? - De care știu. 220 00:21:05,641 --> 00:21:07,142 Și eu am fost odată căsătorit. 221 00:21:07,309 --> 00:21:10,229 Într-o zi intru în casă și am auzit dușul. 222 00:21:10,395 --> 00:21:13,565 Luasem mâncare chinezească, să fac o cină romantică. 223 00:21:14,191 --> 00:21:15,859 Începe să cânte la duș. 224 00:21:15,943 --> 00:21:19,321 Cum îi zice cântecului ăla... ? "Sus în cer", "Sus cu vulturii" ? 225 00:21:19,905 --> 00:21:21,198 "Cu vântul în aripi" 226 00:21:22,074 --> 00:21:26,662 "Cu vântul în aripi". Deodată se aude încă o voce la duș. 227 00:21:27,412 --> 00:21:30,207 - Nu se poate. - Un bariton. 228 00:21:30,666 --> 00:21:32,209 Un nenorocit de duet. 229 00:21:33,210 --> 00:21:36,964 Și intru în baie și ea era... cu frate-meu. 230 00:21:37,714 --> 00:21:40,801 L-am luat și l-am aruncat pe fereastră. Gol. 231 00:21:41,051 --> 00:21:42,845 I-am rupt piciorul în două locuri. 232 00:21:43,011 --> 00:21:46,014 Putem afla ce s-a întâmplat cu soția ta ? 233 00:21:46,139 --> 00:21:49,518 I-am pus vântul sub fund și-am pus-o să-și facă bagajele. 234 00:21:49,643 --> 00:21:51,562 Am divorțat de ea. Nu s-a ales cu nici un ban. 235 00:21:51,728 --> 00:21:54,857 O târfă mincinoasă și o scroafă adulteră. 236 00:21:55,440 --> 00:21:59,528 - Și tu, dragă ? Care-i povestea ta ? - Mă duc în vizită la frate-meu. 237 00:21:59,778 --> 00:22:02,698 - La nepot. - Frumos. 238 00:22:02,865 --> 00:22:04,199 Copii. 239 00:22:04,992 --> 00:22:06,660 - Ai copii ? - Nu ! 240 00:22:06,994 --> 00:22:09,121 Dar îi văd peste tot. 241 00:22:14,668 --> 00:22:17,796 Mai spune-mi ce cărți ai mai recenzat ? 242 00:22:17,963 --> 00:22:20,632 Ce am mai scris ? La punctul cel mai de jos al carierei mele, 243 00:22:21,550 --> 00:22:23,927 am făcut recenzia 244 00:22:24,219 --> 00:22:28,348 unui thriller despre o femeie arheolog, 245 00:22:28,473 --> 00:22:32,728 care găsește dragostea la piramide. Se numea "Eu și faraonul meu". 246 00:22:33,103 --> 00:22:35,480 - Am cartea aia. - Nu se poate. 247 00:22:36,064 --> 00:22:40,360 Ba da. "O poveste strălucitoare despre o mumificare erotică." 248 00:22:40,527 --> 00:22:43,322 - Eu am scris asta. - De-aia am cumpărat cartea ! 249 00:22:44,323 --> 00:22:48,785 Cine consideră îmbălsămarea sclipitoare sau erotică, 250 00:22:48,952 --> 00:22:51,038 trebuia citit. A fost genial. 251 00:22:51,663 --> 00:22:55,959 Baza sunt adjectivele. 252 00:22:56,126 --> 00:22:58,128 Inițial vroiam să scriu "o poveste captivantă...", 253 00:22:58,587 --> 00:23:01,131 - dar m-am hotărât la "sclipitoare". - Nu mă deranjează. 254 00:23:01,798 --> 00:23:06,845 Măcar reușesc să scriu. Tu cu ce te ocupi ? 255 00:23:07,179 --> 00:23:08,514 Doamne... 256 00:23:08,680 --> 00:23:11,517 Nu m-am oprit încă la o anumită carieră. 257 00:23:11,642 --> 00:23:15,354 Am lucrat în galerii, am vândut mașini, 258 00:23:17,231 --> 00:23:18,482 fotograf la nunți... 259 00:23:19,399 --> 00:23:23,612 M-au concediat pentru că nimeni nu vrea poze de aproape cu popa. 260 00:23:25,113 --> 00:23:27,074 Am fost dansatoare exotică. 261 00:23:28,283 --> 00:23:30,077 Prezentatoare la salonul auto de la New York. 262 00:23:30,369 --> 00:23:31,495 - Ăsta e un dar. - Da. 263 00:23:32,412 --> 00:23:34,373 - Ce-ar mai fi... ? - Mai e ceva ? 264 00:23:34,414 --> 00:23:35,290 Nu cred. 265 00:23:36,208 --> 00:23:38,544 - Copii, trebuie să plecăm. - Bine, Vic. 266 00:23:40,003 --> 00:23:43,757 Doi călători blocați într-o mașină, cu un tip pe nume Vic. 267 00:23:48,720 --> 00:23:53,225 - Nu crezi că exagerezi ? - Și ce dacă ? 268 00:23:56,436 --> 00:24:00,107 - Steve ! Ce mai faci ? - Bine. Foarte bine. 269 00:24:00,566 --> 00:24:03,277 - Virginia, mă bucur să te văd. - Bună, Steve ! 270 00:24:05,320 --> 00:24:07,531 - Bridget... - Da ? 271 00:24:07,906 --> 00:24:10,450 Adică, bună. Bună, Steve. 272 00:24:12,202 --> 00:24:14,872 - Ce mai faci ? - A trecut mult timp. 273 00:24:15,664 --> 00:24:18,166 Arăți superb. 274 00:24:18,542 --> 00:24:20,586 Mulțumesc. Și tu. 275 00:24:22,171 --> 00:24:23,338 Cum îți merge ? 276 00:24:23,505 --> 00:24:27,676 Cum îi merge ? Este cel mai de succes avocat din Savannah. 277 00:24:27,718 --> 00:24:30,262 Cel mai tânăr partener la firmă. Se ocupă de toate afacerile mele. 278 00:24:30,470 --> 00:24:34,057 Nici un alt antrepenor nu e dat în judecată mai des decât tatăl tău. 279 00:24:34,641 --> 00:24:37,186 Ce ți se pare așa amuzant, Hadley ? 280 00:24:37,895 --> 00:24:40,439 Ești o femeie neplăcută. 281 00:24:41,982 --> 00:24:44,902 Aerorpotul e închis, uraganul rămâne pe direcția Savannah... 282 00:24:45,068 --> 00:24:46,486 Vrea cineva niște iarbă ? 283 00:24:52,784 --> 00:24:56,079 Marihuana. Îți zboară capul de pe umeri. 284 00:24:57,831 --> 00:25:02,294 Super. Crezi c-ar trebui să-ți zboare capul în timp ce conduci ? 285 00:25:02,920 --> 00:25:04,796 - Dă-o încoa. - Bravo, fata mea. 286 00:25:05,380 --> 00:25:09,092 - Sigur nu vrei ? - Nu. Am luat niște peyote. 287 00:25:10,427 --> 00:25:13,847 - Devine plictisitor. E om serios. - Nu neapărat. 288 00:25:15,974 --> 00:25:21,730 Fitzgerald, de exemplu. Scott și Zelda, nebuni de legat... 289 00:25:43,627 --> 00:25:45,462 Ce-a fost asta ? 290 00:25:45,754 --> 00:25:47,506 Ați auzit ? 291 00:25:50,759 --> 00:25:53,762 Bună, iubito. Cum arată rochia de mireasă ? Bine. 292 00:25:54,763 --> 00:25:57,182 Nu, totul e bine. Voi întârzia puțin. 293 00:25:57,808 --> 00:26:02,938 Să zicem probleme cu mașina. Dar sunt teafăr, totul va fi bine. 294 00:26:03,939 --> 00:26:07,734 Da, știu. Și eu te iubesc. 295 00:26:09,319 --> 00:26:14,950 Știu, te iubesc așa de mult. Te iubesc mai mult... 296 00:26:15,117 --> 00:26:18,453 Nu pot să fac asta acum. 297 00:26:21,290 --> 00:26:24,209 - N-o s-ajung la nuntă. - Calmează-te, Ben. 298 00:26:24,376 --> 00:26:27,212 Suntem arestați pentru posesiune de droguri. N-am omorât pe nimeni. 299 00:26:27,921 --> 00:26:31,508 Poate ți se întâmplă zilnic, dar ca unul care n-a mai fost arestat... 300 00:26:31,675 --> 00:26:33,969 Și eu sunt în criză de timp. 301 00:26:34,136 --> 00:26:38,473 Dacă n-ajung în Savannah până sâmbătă dimineață, pierd 25.000 $. 302 00:26:38,515 --> 00:26:39,933 Ce ? De ce ? Ai o întâlnire pe bani ? 303 00:26:40,100 --> 00:26:43,020 Spuneai că-ți vizitezi fratele și nepotul. 304 00:26:43,187 --> 00:26:44,771 Știu. 305 00:26:45,147 --> 00:26:47,024 Iată cum stau lucrurile. 306 00:26:47,399 --> 00:26:50,569 Victor DeFranco conducea cu un permis de conducere expirat. 307 00:26:50,611 --> 00:26:52,905 Plus are trei recidive pentru posesiune și vânzare de droguri. 308 00:26:53,572 --> 00:26:57,576 În mașina, care recunoaște că-i aparține, erau 300 g. 309 00:26:57,618 --> 00:27:01,413 - Mai știa cineva de droguri ? - Nu, domnule. 310 00:27:01,580 --> 00:27:02,831 Abia l-am cunoscut... 311 00:27:03,165 --> 00:27:05,584 Nu ne puteți întreba așa ceva decât în prezența unui avocat. 312 00:27:05,792 --> 00:27:10,088 Nu ne-ați citit drepturile. Cred că asta se numește... 313 00:27:11,340 --> 00:27:17,012 - Încălcarea drepturilor. - Asta e o procedură foarte simplă. 314 00:27:17,179 --> 00:27:19,014 Voi îmi spuneți că n-ați făcut nimic ilegal, 315 00:27:19,473 --> 00:27:23,227 semnați o declarație și plecați. În liniște. 316 00:27:23,268 --> 00:27:25,604 Aș vrea să fiu judecat separat de ea. 317 00:27:30,692 --> 00:27:33,070 Ce parte a cuvântului "liniște" nu ai înțeles ? 318 00:27:33,320 --> 00:27:35,280 - Ce tot spui ? - Liniște ! 319 00:27:36,573 --> 00:27:38,617 Ne-am descurcat bine. 320 00:27:40,911 --> 00:27:42,913 - Eu nu sunt așa mulțumit. - Nu ? 321 00:27:43,080 --> 00:27:47,501 Nu tocmai. Nu te cunosc de mult, dar cred că ai o problemă. 322 00:27:51,129 --> 00:27:53,382 Două bilete până la Savannah, vă rog. 323 00:27:54,174 --> 00:27:56,510 Vreți locurile împreună ? 324 00:27:59,221 --> 00:28:01,348 Tu decizi. 325 00:28:03,267 --> 00:28:06,979 Așteptați o clipă. Pot să vorbesc cu tine ? 326 00:28:11,400 --> 00:28:14,069 Nu vreau să fiu nepoliticos, dar în situații ca aceasta, 327 00:28:14,236 --> 00:28:17,197 încerc să mă gândesc la ce mi-aș dori să facă Bridget în aceeași situație. 328 00:28:18,282 --> 00:28:23,704 Și nu cred că mi-ar plăcea să meargă cu trenul 329 00:28:23,871 --> 00:28:26,623 împreună cu un tip cu care a avut 330 00:28:26,790 --> 00:28:29,918 un fel de conexiune, 331 00:28:30,085 --> 00:28:36,341 de atracție, de scânteie.. Ceva de genul ăsta. 332 00:28:38,844 --> 00:28:42,639 Privirea ta îmi spune că nu ai... 333 00:28:42,806 --> 00:28:47,060 Nu simți... Nu pricepi... Habar n-ai despre ce vorbesc. 334 00:28:47,227 --> 00:28:53,108 - Nu, nu tocmai. - Fascinant. 335 00:28:53,692 --> 00:28:58,363 Poate n-ar trebui să stăm împreună pentru că, în acest moment, 336 00:28:58,530 --> 00:29:01,200 - m-am cam făcut de râs. - Bine. 337 00:29:05,287 --> 00:29:07,789 - O căsnicie frumoasă. - Mulțumesc. 338 00:29:07,956 --> 00:29:10,584 Lăsând la o parte drogurile și avionul, a fost o plăcere. 339 00:29:10,959 --> 00:29:15,005 - La revedere, Sarah. - Adio, Ben. 340 00:29:20,427 --> 00:29:26,266 Oscar Wilde: "Trebuie să fii întotdeauna îndrăgostit. 341 00:29:26,308 --> 00:29:27,267 "De aceea, nu trebuie să te căsătorești niciodată." 342 00:29:40,405 --> 00:29:43,700 Baterie descărcată. Laptopul se va închide în 10 secunde. 343 00:29:47,120 --> 00:29:49,331 Ce scrieți acolo, domnule ? 344 00:29:49,706 --> 00:29:52,793 Jurămintele pentru căsătorie. Ni le scriem noi. 345 00:29:52,835 --> 00:29:56,547 - Ce frumos. Nu-i așa, Emma ? - Foarte dulce. 346 00:29:56,630 --> 00:29:58,465 Noi nu ne-am scris jurămintele. 347 00:29:58,924 --> 00:30:01,468 Da, e la modă acum. Mai puțin tradițional. 348 00:30:02,010 --> 00:30:05,514 Eram așa emoționați, că a fost destul de greu să facem ce spunea preotul. 349 00:30:05,889 --> 00:30:08,934 Eu nu m-am gândit chiar deloc la asta, sinceră să fiu. 350 00:30:09,101 --> 00:30:11,436 Totul a fost natural. În firea lucrurilor. 351 00:30:12,271 --> 00:30:17,943 - Sincer, eu am avut îndoieli. - Ai avut ? Nu mi-ai spus niciodată. 352 00:30:18,026 --> 00:30:21,822 - Nu-ți spun chiar totul. - Ar fi bine s-o faci, boșorogule. 353 00:30:23,407 --> 00:30:25,742 Se pare că lucrurile au mers foarte bine până la urmă. 354 00:30:26,159 --> 00:30:28,537 Nu suntem căsătoriți. Avem o aventură. 355 00:30:29,413 --> 00:30:32,457 Sunt fericită pentru prima dată în 34 de ani. 356 00:30:32,624 --> 00:30:33,500 Nu pot să cred. 357 00:30:33,542 --> 00:30:36,628 Nu regret nimic. Copii au plecat de mult. 358 00:30:36,670 --> 00:30:39,423 I-am fost credincios soției 30 de ani. 359 00:30:39,590 --> 00:30:44,261 Până să-l cunosc pe Ned, am crezut că sexul e o obligație teribilă, 360 00:30:44,428 --> 00:30:48,056 impusă femeii de Dumnezeu. Ca crampele sau tocurile înalte. 361 00:30:48,432 --> 00:30:52,060 Atâta amar de vreme n-a avut parte de un orgasm. 362 00:30:52,811 --> 00:30:54,688 Minunat. Puteți avea grijă de lucrurile mele ? 363 00:30:54,855 --> 00:30:56,940 Mă duc să trag semnalul de alarmă. 364 00:31:09,161 --> 00:31:10,537 - Bună. - Bună. 365 00:31:10,787 --> 00:31:12,539 - Ce faci ? - Camion. 366 00:31:12,706 --> 00:31:14,666 Ce ai ? Un camion ? Pot să-l văd ? 367 00:31:14,791 --> 00:31:19,129 Lasă-mă să văd camionul. Apucă-mă de nas. 368 00:31:23,967 --> 00:31:26,428 Ce faci ? Bate palma. 369 00:31:36,104 --> 00:31:38,357 S-a întâmplat ceva rău. Trebuia să fi sunat deja. 370 00:31:38,524 --> 00:31:40,692 Își poate purta de grijă, e adult. 371 00:31:40,859 --> 00:31:45,614 Tată, ce nu-ți place la Ben, în afară de faptul că e din New York ? 372 00:31:45,781 --> 00:31:48,450 - și că a votat pentru Clinton ? - Nu e de-ajuns ? 373 00:31:48,617 --> 00:31:51,912 Și eu am votat pentru Clinton. Toți președinții buni sunt fustangii. 374 00:31:55,791 --> 00:31:57,793 Bună, Steve. 375 00:32:00,254 --> 00:32:02,339 Nimic. Doar... 376 00:32:03,465 --> 00:32:05,843 Sunt pe cale să am o cădere nervoasă. 377 00:32:07,636 --> 00:32:09,638 Mulțumesc, dar nu pot. 378 00:32:10,681 --> 00:32:13,058 Nu, pare distractiv, dar sinceră să fiu, 379 00:32:13,392 --> 00:32:16,687 și o vaccinare antirabică pare mai amuzantă decât o seară cu ăștia doi. 380 00:32:16,728 --> 00:32:19,940 Bridget ! Vino să vezi biografia lui Newton ! E genial ! 381 00:32:20,107 --> 00:32:23,151 - Nu-i adevărat ! E un imbecil ! - Ba nu ! E un geniu ! 382 00:32:23,318 --> 00:32:26,238 - Atunci tu ești imbecilul ! - Poate o să trec puțin pe-acolo. 383 00:32:36,331 --> 00:32:38,834 Vom staționa o vreme. Ne cerem scuze pentru neplăcerile cauzate. 384 00:32:41,044 --> 00:32:43,463 Ajutor ! 385 00:32:46,592 --> 00:32:48,844 Mă aude cineva ?! 386 00:32:51,805 --> 00:32:54,183 E cineva acolo ?! 387 00:32:55,309 --> 00:32:57,895 Nu, dar lăsați un mesaj și vă sunăm noi ! 388 00:32:59,771 --> 00:33:02,024 - Salut. - Salut. 389 00:33:02,649 --> 00:33:04,568 Nu mă așteptam la un răspuns. 390 00:33:05,110 --> 00:33:07,487 Nici eu nu mă așteptam să găsesc o femeie nebună pe acoperiș. 391 00:33:08,530 --> 00:33:10,866 - Vrei să urci ? - Nu tocmai. 392 00:33:11,408 --> 00:33:15,412 Cred că e interzis accesul pe acoperișul trenului. 393 00:33:15,579 --> 00:33:19,791 Știu. Dar de câte ori în viață o să ai parte de asemenea priveliște ? 394 00:33:20,792 --> 00:33:23,837 - Trăiește clipa, Benji. Haide. - Asta și fac. 395 00:33:24,004 --> 00:33:28,592 Eu chiar sunt la nivelul apusului, așa că văd mai bine de aici... 396 00:33:28,634 --> 00:33:29,801 Urcă. 397 00:33:36,308 --> 00:33:40,187 - Acum cu mai multă pasiune. - În regulă. 398 00:33:40,896 --> 00:33:42,856 Ecou ! 399 00:33:43,982 --> 00:33:46,026 Sunt viu ! 400 00:33:46,777 --> 00:33:52,658 Mai tare, că nu te-aude nimeni. Dă din tine tot ce ai. 401 00:33:54,409 --> 00:33:57,704 Sunt cineva ! 402 00:34:02,459 --> 00:34:03,961 Oh, Doamne... 403 00:34:06,046 --> 00:34:07,548 Acum să-ți arăt eu. Ești pregătit ? 404 00:34:25,482 --> 00:34:27,150 Doamne... 405 00:34:38,287 --> 00:34:40,706 A fost frumos. Apusul s-a dus. 406 00:34:41,540 --> 00:34:44,626 Foarte interesant. Mi-amintesc de cardul cu cocoșul. 407 00:34:44,793 --> 00:34:48,630 - Ți-amintești să fi văzut cocoși ? - Sunt vegetariană. 408 00:34:51,633 --> 00:34:55,220 Nu din nou ! N-ați auzit anunțul ? 409 00:34:56,889 --> 00:35:00,392 La oprirea din Youngsville, nimeni din vagoanele pentru Savannah 410 00:35:00,559 --> 00:35:02,603 nu trebuia să se urce în ultimele trei vagoane. 411 00:35:02,769 --> 00:35:04,938 Acolo ne-am decuplat și am luat-o pe altă rută. 412 00:35:05,314 --> 00:35:06,732 Și asta ce înseamnă ? 413 00:35:06,899 --> 00:35:09,693 Înseamnă că trenul ăsta merge la Chicago ! 414 00:35:13,322 --> 00:35:14,239 Te-am prins ! 415 00:35:14,406 --> 00:35:17,409 Parcă trebuia să trăiești clipa, nu să te omori. 416 00:35:17,576 --> 00:35:19,870 - Merge prea repede ! - Te-am prins ! 417 00:35:20,829 --> 00:35:22,164 Te-am prins ! 418 00:35:22,915 --> 00:35:27,044 Mai e un tren mâine după-amiază. E și o stație de autobuz în oraș ! 419 00:35:27,294 --> 00:35:28,587 Mulțumim ! 420 00:35:30,422 --> 00:35:34,551 Am impresia că astea-s niște semne pe care nu le înțeleg. 421 00:35:34,718 --> 00:35:36,470 Vrei să fii mai explicit ? 422 00:35:39,598 --> 00:35:41,975 - A fost destul de explicit ? - Da, da, a fost. 423 00:36:02,538 --> 00:36:04,331 Ce faci ? 424 00:36:20,931 --> 00:36:22,599 Omoară ! 425 00:36:29,565 --> 00:36:31,650 Probabil nu e un oraș așa circulat. 426 00:36:32,317 --> 00:36:36,238 - Ne întoarcem dimineață. - Ce facem 12 ore ? 427 00:36:36,405 --> 00:36:38,991 - Eu stau bine cu instinctul. - Nu ! 428 00:36:50,169 --> 00:36:51,712 Cât mă bucur să te văd ! 429 00:37:16,445 --> 00:37:18,822 Deschis 24 ore... 430 00:37:21,033 --> 00:37:23,577 - Benji, nu ne vor da afară. - Ridică-te, te rog. 431 00:37:28,624 --> 00:37:31,835 Cel puțin e uscat. Asta-i tot ce pot spune despre magazinul ăsta. 432 00:37:32,169 --> 00:37:33,712 E raiul pe pământ. 433 00:38:10,165 --> 00:38:12,042 Aș fi vrut să ținem legătura. 434 00:38:12,209 --> 00:38:15,087 Regret că n-am păstrat o prietenie mai apropiată. 435 00:38:15,170 --> 00:38:18,298 Dar suntem prieteni, Steve. Prieteni. 436 00:38:19,967 --> 00:38:22,010 Regret și asta. 437 00:38:29,893 --> 00:38:32,437 Cum am putut să te las să pleci 438 00:38:33,605 --> 00:38:36,149 Să pleci fără urmă 439 00:38:37,734 --> 00:38:41,154 Când stau aici cu tine 440 00:38:41,321 --> 00:38:44,908 Sorbindu-ți respirația 441 00:38:46,243 --> 00:38:51,540 Ești singura care M-a cunoscut într-adevăr 442 00:38:52,457 --> 00:38:55,961 Uită-te la mine acum 443 00:38:56,044 --> 00:38:58,589 Nu este decât spațiu gol 444 00:38:59,590 --> 00:39:02,718 Nu este nimic aici Care să-mi aducă aminte 445 00:39:04,136 --> 00:39:07,097 Doar amintirea feței tale 446 00:39:07,639 --> 00:39:10,100 Uită-te la mine acum 447 00:39:14,188 --> 00:39:17,316 Îți aduci aminte cântecul ăsta ? 448 00:39:17,649 --> 00:39:20,235 - Da. - Eram sigur. 449 00:39:21,695 --> 00:39:26,074 Eu, una, nu înțeleg ideea de a trăi cu o singură persoană toată viața. 450 00:39:26,116 --> 00:39:28,285 Cum faci o alegere ca asta ? 451 00:39:28,577 --> 00:39:30,913 E ca și cum ai alege ce vei purta peste 25 de ani. 452 00:39:31,163 --> 00:39:34,124 Dacă lucrurile ar fi așa, toți o să purtăm colanți. 453 00:39:35,000 --> 00:39:37,544 Eu n-am purtat niciodată colanți. Și asta era baza argumentației tale. 454 00:39:37,920 --> 00:39:40,339 Viața ar trebui să fie o aventură, nu ? 455 00:39:41,089 --> 00:39:44,009 Pe patul de moarte vei spune: "Am urmat regulile" sau "Mi-am trăit viața" ? 456 00:39:44,176 --> 00:39:45,511 Eu mi-am trăit viața. 457 00:39:45,677 --> 00:39:48,889 Am iubit, am tras vânturi, am frânt inimi, am țipat, 458 00:39:49,056 --> 00:39:51,183 am sângerat, am... 459 00:39:51,350 --> 00:39:53,310 Faptul că gândești așa explică ostilitatea ta față de căsătorie. 460 00:39:53,936 --> 00:39:57,439 Nu urăsc căsătoria, îmi urăsc soțul. 461 00:39:59,107 --> 00:40:02,069 - Ești căsătorită ? - Da, chiar de două ori. 462 00:40:02,152 --> 00:40:04,655 L-ai văzut. Ne sărutam la aeroport. 463 00:40:05,197 --> 00:40:08,867 Carl, soțul meu, a fost un escroc din prima zi când l-am cunoscut. 464 00:40:09,409 --> 00:40:11,912 Uite cine vorbește ! Eu plimb câini. 465 00:40:12,621 --> 00:40:16,333 M-a convins să investesc într-o covrigărie în Savannah, 466 00:40:16,500 --> 00:40:19,253 pentru că s-a gândit că acolo se fac covrigi buni. 467 00:40:19,419 --> 00:40:20,462 De-aia am pierdut războiul civil. 468 00:40:20,629 --> 00:40:26,426 A trebuit să investim banii mei, că ai lui erau blocați în altă escrocherie. 469 00:40:26,969 --> 00:40:29,596 Ăștia sunt cei 25.000 $ de care vorbeai ? 470 00:40:30,430 --> 00:40:34,434 Așa că o să vând covrigăria și voi investi în altceva. 471 00:40:34,977 --> 00:40:37,437 Bineînțeles că el nu știe despre asta. 472 00:40:38,730 --> 00:40:40,774 Impresionantă poveste. 473 00:40:42,985 --> 00:40:45,070 Crezi că fac un lucru foarte rău ? 474 00:40:46,488 --> 00:40:48,448 Înșelându-mi soțul ? 475 00:40:49,616 --> 00:40:52,160 Nu, eu... Nu e treaba mea. 476 00:40:55,581 --> 00:40:57,457 Eu cred că da. 477 00:41:12,973 --> 00:41:17,019 ISUS E UN CAMION ÎN DRUM SPRE DEPOZITUL LUI DUMNEZEU 478 00:41:42,419 --> 00:41:45,088 - Bună. - Bună. 479 00:41:49,051 --> 00:41:52,721 Mă duc până afară să mă plimb. Ai grijă de lucrurile mele ? 480 00:41:53,805 --> 00:41:56,016 - Sigur. - Bine. 481 00:43:12,801 --> 00:43:15,304 Dle Spiro, bună ziua. Aici Sarah Lewis. 482 00:43:16,013 --> 00:43:19,016 Mă îndrept spre covrigărie. Ar trebui s-ajung... 483 00:43:21,101 --> 00:43:23,145 Poftim ?! 484 00:43:29,860 --> 00:43:33,655 Nu, cred că este o neînțelegere la mijloc. 485 00:43:33,780 --> 00:43:36,366 Bărbatul care v-a sunat nu putea fi soțul meu. 486 00:43:43,832 --> 00:43:47,336 De fapt, soțul meu vine împreună cu mine, să vândă proprietatea. 487 00:43:48,629 --> 00:43:50,088 Le cumpăr eu. 488 00:43:50,255 --> 00:43:53,091 - E în regulă, pot plăti. - Insist. Măcar asta pot face. 489 00:43:53,675 --> 00:43:55,052 Două bilete spre Savannah, pentru 09,30. 490 00:43:55,177 --> 00:43:56,803 Locuitorii din Savannah sunt supuși riscului 491 00:43:56,970 --> 00:44:00,015 unui uragan mâine după-amiază... 492 00:44:01,099 --> 00:44:03,352 Unde mi-e portofelul ? 493 00:44:12,653 --> 00:44:15,697 Distracție la soare. Te ducem la Miami ! 494 00:44:16,532 --> 00:44:18,283 Știi ce este asta, Ben ? 495 00:44:18,450 --> 00:44:23,789 Este una din excursiile alea cu premii ale firmelor imobiliare, 496 00:44:23,956 --> 00:44:25,207 în care te duci să vizitezi apartamentele lor. 497 00:44:25,374 --> 00:44:27,417 Am lucrat la ei, făcând acostări prin telefon. 498 00:44:27,835 --> 00:44:29,920 Chiar mă întrebam de ce n-ai menționat acostările prin telefon. 499 00:44:30,087 --> 00:44:33,799 Te duc oriunde vrei, dacă cred că vei cumpăra un apartament. 500 00:44:34,258 --> 00:44:37,386 Sunt sigur că tu ai mai făcut așa ceva, dar nu e stilul meu. 501 00:44:37,511 --> 00:44:39,847 Benji, facem un târg. 502 00:44:40,013 --> 00:44:43,308 Te urc în autobuz, te duc la Savannah, la timp pentru nuntă, 503 00:44:43,475 --> 00:44:46,478 dacă o dată ajunși acolo, te prefaci că ești soțul meu. 504 00:44:47,896 --> 00:44:51,275 Ce trebuie să fac ? Să te maltratez ? Să-ți dau ponturi proaste ? 505 00:44:51,441 --> 00:44:52,901 Nu. 506 00:44:53,068 --> 00:44:55,863 Ce alte soluții avem ? Nici una, așa e ? 507 00:44:57,030 --> 00:45:00,158 Și totuși, asta mi se pare mai atrăgătoare. Eu merg în altă parte. 508 00:45:00,993 --> 00:45:05,414 Stai, Sarah. Nu vreau să fiu soțul tău. 509 00:45:08,250 --> 00:45:11,336 - Crezi că îmi plac ăștia ? - Fiecare cu gusturile lui... 510 00:45:11,962 --> 00:45:14,631 Ăștia nu sunt pentru mine. Sunt pentru un copil. 511 00:45:16,049 --> 00:45:18,635 - Știu, nepotul tău. - Nu, nu nepotul meu. Fiul meu. 512 00:45:19,970 --> 00:45:22,181 - Ai un fiu ? - Da, am un fiu. 513 00:45:22,347 --> 00:45:27,060 Am un băiat de 10 ani, care locuiește în Savannah cu primul meu soț. 514 00:45:28,478 --> 00:45:30,522 Nu l-am văzut de doi ani. 515 00:45:30,939 --> 00:45:36,069 Vroiam să iau banii de pe magazin să-i dau lui pentru colegiu, școală 516 00:45:36,236 --> 00:45:41,450 sau pentru orice vroia el, dar nu mă pot duce acolo cu mâna goală. 517 00:45:44,703 --> 00:45:46,872 Te rog. 518 00:45:49,708 --> 00:45:52,461 Vă rog să fiți atenți pentru un moment ! 519 00:45:52,628 --> 00:45:55,339 Vreau să vă prezint alți doi căutători de soare ! 520 00:45:56,924 --> 00:45:59,551 - Ben și Sarah ! - Holmes și Lewis ! 521 00:45:59,801 --> 00:46:02,763 - Proaspăt căsătoriți. - Îmi păstrez numele. Nu-s sclava lui. 522 00:46:03,805 --> 00:46:06,350 Au pierdut autobuzul și m-am gândit să îi luăm cu noi. 523 00:46:06,808 --> 00:46:10,062 După câte se pare, caută un loc unde să trăiască, așa că... 524 00:46:10,354 --> 00:46:11,855 De fapt am vrut să stăm cu ai lui, 525 00:46:12,022 --> 00:46:14,274 dar aș suporta asta cam o săptămână, înainte să-mi scot ochii. 526 00:46:14,525 --> 00:46:16,985 Nu te supăra, dragă, dar nu sunt oameni. 527 00:46:17,319 --> 00:46:20,948 Ia ghiciți ! O să vă placă asta ! Ben este doctor ! 528 00:46:24,993 --> 00:46:28,205 - Ai venit în autobuzul potrivit. - Spune-le specializarea ta. 529 00:46:30,040 --> 00:46:32,459 Care e, iepuraș ? 530 00:46:35,671 --> 00:46:40,425 - E chirurg. - Las-o mai moale. 531 00:46:40,592 --> 00:46:43,095 E foarte timid. E neurochirurg. 532 00:46:43,679 --> 00:46:45,848 De asta vrem să ne mutăm în Miami. 533 00:46:46,014 --> 00:46:48,976 Pentru că, să recunoaștem, acolo e o mare cameră de gardă. 534 00:46:49,560 --> 00:46:51,854 Fără supărare ! 535 00:47:12,082 --> 00:47:13,792 O oră pauză ! 536 00:47:13,959 --> 00:47:16,837 Gustați puțin din Mexic ! Să nu beți apă. 537 00:47:18,213 --> 00:47:21,341 Ben Holmes. Îmi pare rău pentru telefonul cu taxă inversă. 538 00:47:22,050 --> 00:47:25,179 Vă plătesc când... Bridget e pe acolo ? 539 00:47:28,223 --> 00:47:30,893 A băut prea mult... Cine e Steve ? 540 00:47:44,740 --> 00:47:48,785 - Vrei să te învârtești în sombrero ? - Nu tocmai. 541 00:47:49,036 --> 00:47:51,496 Haide. Se dau oameni de 70 ani. 542 00:47:52,289 --> 00:47:54,082 În viață există două tipuri de oameni. 543 00:47:54,249 --> 00:47:59,171 Cei care privesc un sombrero rotitor și-și imaginează o distracție 544 00:47:59,338 --> 00:48:02,674 și cei care se întreabă unde vomită după aia. 545 00:48:02,841 --> 00:48:05,260 Trebuie să ai niște femei în viața ta, înainte de a muri. 546 00:48:05,677 --> 00:48:07,471 Greața nu e o plăcere. 547 00:48:13,519 --> 00:48:15,938 Toată lumea să strige: "Hai, Ben !" 548 00:48:58,897 --> 00:49:01,316 Opriți ! Opriți ! 549 00:49:05,195 --> 00:49:06,947 Faceți loc. 550 00:49:08,407 --> 00:49:10,117 Unde e dr Holmes ? L-a văzut cineva ? 551 00:49:10,284 --> 00:49:13,996 Dle dr Holmes, cred că avem nevoie de dv. 552 00:49:19,585 --> 00:49:21,670 La o parte, lăsați doctorul să lucreze. 553 00:49:25,424 --> 00:49:28,135 - Sunați la salvare. - Cineva să sune la salvare ! 554 00:49:29,178 --> 00:49:31,180 Să vedem. 555 00:49:32,181 --> 00:49:34,391 Să verificăm pulsul. 556 00:49:36,185 --> 00:49:38,437 Dați-vă înapoi. Lăsați-l să respire. 557 00:49:47,571 --> 00:49:49,281 Scuzați-mă... 558 00:49:49,615 --> 00:49:51,867 Dl dr Keller ? El este dl dr Holmes. 559 00:49:52,910 --> 00:49:57,372 A suferit un infarct miocardic acut, complicat cu fibrilație ventriculară. 560 00:50:00,000 --> 00:50:01,919 - Bine... - Dar... 561 00:50:02,294 --> 00:50:03,795 O să fie bine. I-ați salvat viața. 562 00:50:04,963 --> 00:50:06,882 Bravo, doctore. 563 00:50:07,758 --> 00:50:12,179 Cred că din respect pentru Florence o să rămânem aici la noapte. 564 00:50:12,471 --> 00:50:14,848 Am făcut rezervări la un motel. 565 00:50:17,184 --> 00:50:20,229 Noi trebuie să plecăm. Dar... 566 00:50:21,355 --> 00:50:24,066 - Insist. Ne vedem afară. - Stați... 567 00:50:36,119 --> 00:50:38,956 - Ce cuibușor de nebunii. - Apartamentul pentru luna de miere. 568 00:50:39,456 --> 00:50:41,500 Imaginează-ți cum a fost nunta. 569 00:50:57,266 --> 00:50:59,184 Cred că o să fac o baie. 570 00:51:15,409 --> 00:51:16,869 Bună. 571 00:51:17,202 --> 00:51:19,746 - Nu se închide ușa. - Ai nevoie de ajutor ? 572 00:51:24,084 --> 00:51:25,586 Mersi. 573 00:53:09,106 --> 00:53:12,192 Mă duc până la magazin. Sunt eu, Ben. 574 00:53:12,609 --> 00:53:15,195 Bine. Mersi că m-a lămurit. 575 00:53:22,119 --> 00:53:26,373 Trimite banii la Cash-O-Gram din Orin, Carolina de Sud. 576 00:53:27,040 --> 00:53:31,587 - Bine. Orin, Carolina de Sud. - Ce caută acolo ? 577 00:53:31,753 --> 00:53:35,799 - Mă ocup eu. Ce cauți acolo ? - Ce se întâmplă, Benjy ? 578 00:53:36,008 --> 00:53:40,012 - Ești în Triunghiul Bermudelor ? - Pot să vorbesc puțin cu voi ? 579 00:53:40,304 --> 00:53:42,055 - Sigur. - Normal. 580 00:53:42,598 --> 00:53:45,267 Mă întrebam dacă... Voi sunteți fericiți ? 581 00:53:46,143 --> 00:53:48,478 - Ne întrebi dacă suntem fericiți ? - Da. 582 00:53:49,354 --> 00:53:52,649 - Suntem foarte mândri de tine. - Nu asta a întrebat. 583 00:53:52,816 --> 00:53:55,110 Am auzit. De ce să nu fim fericiți ? 584 00:53:55,277 --> 00:54:01,033 - Mă refer la viață, la căsnicie. - Ce întrebări sunt astea ? 585 00:54:01,200 --> 00:54:02,159 Despre ce e vorba ? 586 00:54:05,913 --> 00:54:09,166 - Pe drum am cunoscut o femeie... - Idiotule ! 587 00:54:09,208 --> 00:54:11,168 Îl lași să vorbească ! Ce femeie, idiotule ?! 588 00:54:12,211 --> 00:54:16,840 Nu e ce credeți voi. E foarte diferită. 589 00:54:16,924 --> 00:54:18,383 Întotdeauna sunt diferite ! 590 00:54:19,551 --> 00:54:22,513 - Nu este momentul potrivit. - Trebuia să te căsătorești ! 591 00:54:23,096 --> 00:54:25,599 Știu, mamă. Vreau doar să știu, 592 00:54:25,766 --> 00:54:29,186 când v-ați căsătorit, cum ați știut că sunteți potriviți ? 593 00:54:29,770 --> 00:54:33,899 Înțeleg. Ascultă-mă. Când l-am cunoscut pe tatăl tău, 594 00:54:34,066 --> 00:54:36,818 am avut ocazia să mă căsătoresc cu Sam Wellman. 595 00:54:36,985 --> 00:54:38,320 Sam Wellman ?! 596 00:54:38,487 --> 00:54:43,325 - Un om de afaceri foarte prosper. - Vinde piscine ! 597 00:54:43,450 --> 00:54:45,869 Și nici măcar nu sunt zidite ! Sunt din alea care se umflă ! 598 00:54:46,036 --> 00:54:47,621 Unele sunt zidite ! 599 00:54:47,663 --> 00:54:49,957 - Chiar și-așa, pierd apa ! - E în regulă. 600 00:54:50,123 --> 00:54:54,962 Eram doar curios. Tată, dacă-mi poți trimite banii ar fi grozav. 601 00:54:55,128 --> 00:54:57,881 - Ajung cât pot de repede. - În regulă, ai grijă. 602 00:54:58,841 --> 00:55:00,926 Pa, pa. 603 00:55:11,645 --> 00:55:14,231 Acum de-abia suntem în luna de miere ! În regulă ! 604 00:55:16,358 --> 00:55:20,153 Din ce spui tu, se pare că căsătoria în sine e bună. 605 00:55:20,863 --> 00:55:24,867 Nu trebuie să uiți că și părinții tăi au fost tineri. 606 00:55:25,534 --> 00:55:29,246 Au ieșit la dans. Au pus-o pe bancheta din spate a mașinii. 607 00:55:29,746 --> 00:55:31,415 Apoi s-au căsătorit și au făcut copii. 608 00:55:32,291 --> 00:55:35,169 Și copiii au supt viața din ei. 609 00:55:35,627 --> 00:55:40,174 Toată pasiunea, toate visurile despre o viață plină de aventuri 610 00:55:40,340 --> 00:55:44,303 s-au redus la speranța de a putea sta pe un closet și a urina ! 611 00:55:48,724 --> 00:55:51,185 - Mă duc să iau ceva de mâncare. - Nu pot să cred ! 612 00:55:55,814 --> 00:55:59,109 Ce faceți ? Bună, Debbie. 613 00:56:00,903 --> 00:56:02,696 - Ce faceți aici ? - Da' tu ce faci aici ? 614 00:56:02,863 --> 00:56:06,200 N-o să vă vină să credeți ce mi s-a întâmplat ! 615 00:56:06,366 --> 00:56:07,993 Mie-mi spui ! După ce-au închis La Guardia, 616 00:56:08,160 --> 00:56:09,786 n-am putut găsi avion nici la Newark sau JFK. 617 00:56:09,953 --> 00:56:13,373 Dar, spre norocul meu, Debbie avea un vehicul. 618 00:56:13,582 --> 00:56:15,834 E ceva simetrie. Cavaler de onoare, domnișoară de onoare. 619 00:56:17,503 --> 00:56:18,545 El e Joe... 620 00:56:18,712 --> 00:56:22,090 Farrell. Sunt la firma de imobiliare Căutătorii soarelui. 621 00:56:22,633 --> 00:56:25,677 - El m-a adus până aici... - A fost o plăcere. 622 00:56:26,053 --> 00:56:28,013 - Ce cuplu perfect ! - Voi stați aici ? 623 00:56:28,180 --> 00:56:30,390 Nu, e singurul loc pe kilometri întregi, 624 00:56:30,557 --> 00:56:32,142 am oprit să mâncăm, să ne facem nevoile. 625 00:56:32,518 --> 00:56:34,895 - Hai, mergeți cu noi. - Nu. 626 00:56:35,562 --> 00:56:38,607 - Nu ne mai luați doctorul. - Doctorul ? 627 00:56:41,443 --> 00:56:45,072 - Mergeți să mâncați și ne vedem în... - ... 15 minute ? 628 00:56:45,822 --> 00:56:48,450 - Mi-aduc bagajele. - Ai o cameră ? 629 00:56:48,992 --> 00:56:51,370 Apartamentul proaspeților căsătoriți. 630 00:56:51,495 --> 00:56:55,165 - Așa e. Proba pentru mâine seară. - Ce e mâine seară ? 631 00:56:56,416 --> 00:56:58,752 Se căsătorește ! 632 00:57:01,922 --> 00:57:04,007 Amuzant. E deja căsătorit ! 633 00:57:10,889 --> 00:57:14,893 E adevărat, știți... În suflet, mă simt deja căsătorit. 634 00:57:15,060 --> 00:57:19,022 Toți avem treabă. Ne vedem mai încolo. Mi-a făcut plăcere, Joe. 635 00:57:24,862 --> 00:57:27,364 - Dnă, am nevoie de semnătură. - Semnătură ?! 636 00:57:27,531 --> 00:57:31,326 Pentru ce să semnez ? Nu vezi că scrie că e deteriorată ? 637 00:57:31,493 --> 00:57:34,204 Știi să citești ? Scrie d-e-t-e-r-i-o-r-a-t-ă. 638 00:57:39,376 --> 00:57:40,669 Suntem foarte mândri de Ben. 639 00:57:43,463 --> 00:57:46,550 Dacă întârzie, credeți-mă, are un motiv foarte bun. 640 00:57:46,925 --> 00:57:50,387 Nu înțeleg cum, în zilele noastre, 641 00:57:50,554 --> 00:57:53,390 în epoca bancomatelor, celularelor, internetului, 642 00:57:53,557 --> 00:57:59,521 și firmelor de turism, durează două zile... două zile 643 00:57:59,688 --> 00:58:02,566 să ajungi de la New York la Savannah. 644 00:58:03,984 --> 00:58:07,571 - Nu mai bea din sticlă. - Mulțumesc. 645 00:58:09,573 --> 00:58:12,117 Suntem într-adevăr foarte mândri de el. 646 00:58:15,495 --> 00:58:18,040 E ridicol. O să pun punct chiar acum. 647 00:58:19,499 --> 00:58:22,753 Să mă prefac că sunt doctor... Să ascult sfatul părinților... 648 00:58:24,671 --> 00:58:26,590 Sarah ! 649 00:58:31,094 --> 00:58:34,473 Ne vedem jos... Partenera ta în căutarea soarelui. 650 00:58:37,309 --> 00:58:39,937 Unde e nenorocita aia de domnișoară de onoare ? Unde e Debbie ? 651 00:58:40,103 --> 00:58:44,316 Măcar de asta să am parte. Cine să-mi toarne de băut, 652 00:58:44,483 --> 00:58:46,860 în timp ce așa zisul mire îmi trage clapa ? 653 00:58:47,027 --> 00:58:49,446 Spuneți-mi. Mulțumesc. 654 00:58:50,113 --> 00:58:54,201 - O să vină. Totul va fi bine. - Soț și soție înseamnă ceva. 655 00:58:54,243 --> 00:58:57,454 Cred că e grozav să vezi că s-au împăcat ai tăi. 656 00:58:57,621 --> 00:59:00,415 Aia da pereche nepotrivită. Cum adică s-au împăcat ? 657 00:59:02,584 --> 00:59:08,006 - Cum adică v-ați despărțit ? - Draga mea, înseamnă că 658 00:59:08,549 --> 00:59:11,969 tatăl tău are un apartament în care stă când tu nu ești aici. 659 00:59:12,135 --> 00:59:14,680 - Eu nu sunt niciodată aici. - Stau mult acolo. 660 00:59:17,015 --> 00:59:20,018 - Când aveați de gând să-mi spuneți ? - Nu vroiam să-ți stricăm nunta. 661 00:59:20,185 --> 00:59:23,188 E un moment special. Mă rog, ar fi trebuit să fie. 662 00:59:23,355 --> 00:59:24,648 Bine. 663 00:59:31,405 --> 00:59:33,323 Scoate-mă de-aici. 664 01:01:30,232 --> 01:01:32,901 Arăți de parcă ai fi o reclamă la cosmetice. 665 01:01:33,360 --> 01:01:36,280 Asta și vroiam, cu complimente din partea firmei Căutătorii de soare. 666 01:01:37,447 --> 01:01:40,367 Ascultă, Sarah... M-am întâlnit cu... 667 01:01:40,534 --> 01:01:41,827 Trebuie să mă strângi mai tare. 668 01:01:42,494 --> 01:01:44,913 - Planurile pe care le-am... - Bine. 669 01:01:45,080 --> 01:01:47,833 E clar că n-ai cucerit-o pe logodnica ta pe ringul de dans, nu ? 670 01:01:54,506 --> 01:01:56,425 Cum ai cunoscut-o pe Bridget ? 671 01:01:57,426 --> 01:01:59,303 - La o petrecere. - Și ? 672 01:02:01,513 --> 01:02:03,015 Era o petrecere surpriză. 673 01:02:03,182 --> 01:02:06,185 Ce poveste frumoasă. Cred c-a fost o noapte magică. 674 01:02:06,226 --> 01:02:08,187 Nu-i de mirare că nu poți să-ți scrii juramântul. 675 01:02:15,819 --> 01:02:19,865 Fără supărare, dar de ce-aș asculta de sfaturile tale ? 676 01:02:20,616 --> 01:02:24,161 Sunt o profesoară grozavă. Dacă înveți din greșelile mele, 677 01:02:24,328 --> 01:02:26,622 și-ți spun ce am urât la soții mei, nu vei face aceleași greșeli. 678 01:02:27,331 --> 01:02:29,708 - Să-mi iau o hârtie ? - Ai un sul ? 679 01:02:31,960 --> 01:02:36,465 Să nu uiți niciodată ziua ei de naștere. E foarte important. 680 01:02:36,632 --> 01:02:40,761 După sex, ține-o în brațe o vreme, vorbește-i ca unei persoane. 681 01:02:42,721 --> 01:02:46,391 - Nu purta șosete în pat. - De ce ? 682 01:02:46,558 --> 01:02:50,187 Fără șosete în pat. Pentru că s-ar putea să nu fii așa atrăgător. 683 01:02:50,646 --> 01:02:51,605 Continuă. 684 01:02:52,022 --> 01:02:55,275 Întotdeauna să-i ții partea, într-o discuție cu mama ta. 685 01:02:58,278 --> 01:02:59,655 Ascult-o ca și cum ți-ar păsa. 686 01:02:59,821 --> 01:03:03,700 Susținerea este foarte excitantă. 687 01:03:04,868 --> 01:03:06,245 - Niciodată să nu o lovești. - Nu. 688 01:03:09,248 --> 01:03:11,708 Și indiferent cât de enervante îi sunt obiceiurile, 689 01:03:11,875 --> 01:03:16,630 trebuie să înțelegi că luptă zilnic cu propriile imperfecțiuni. 690 01:03:16,797 --> 01:03:18,340 S-ar putea să renunțe la ele. 691 01:03:19,675 --> 01:03:22,386 - Asta e tot. - Asta e tot ? 692 01:03:58,797 --> 01:04:00,632 Pot să stau eu acolo ? 693 01:04:08,807 --> 01:04:11,518 - Hai să luăm o gură de aer. - De ce ? 694 01:04:11,685 --> 01:04:13,812 M-am cam încălzit. 695 01:04:15,063 --> 01:04:16,190 Comandăm ceva ? 696 01:04:18,483 --> 01:04:20,277 Așteaptă o clipă. 697 01:04:27,951 --> 01:04:29,453 Ce e cu tine ? 698 01:04:29,620 --> 01:04:31,330 - Ce-i cu tine ? - Nimic ! 699 01:04:31,663 --> 01:04:34,374 - Știi să înoți ? - Sigur că știu. 700 01:05:04,238 --> 01:05:06,323 Îți spun că l-am văzut ieșind pe aici. 701 01:05:06,990 --> 01:05:11,411 - El e acolo ! E el ! - Nu văd nimic. 702 01:05:11,703 --> 01:05:16,208 - E un corp pe fundul piscinei. - Nu, cred că visezi. 703 01:05:18,293 --> 01:05:21,588 Nu vreau să vorbim despre asta. Și PS ești un dobitoc. 704 01:05:22,756 --> 01:05:25,592 Scuzați-mă. Îl cunoașteți pe Ben Holmes ? 705 01:05:26,593 --> 01:05:29,680 - Cine ? - Ben Holmes. E el ăla ? 706 01:05:29,847 --> 01:05:32,182 Nu știu. Pot să mă duc să-l întreb. 707 01:05:33,058 --> 01:05:38,730 Nu e Ben. Îi e teamă de apă. La plajă merge la cravată. Să mergem. 708 01:05:39,064 --> 01:05:42,234 - Am găsit-o ! Uite-o ! - Ce ? 709 01:05:42,401 --> 01:05:46,780 Ale naibii lentile de contact. Ar trebui să rămâi la ochelari. 710 01:05:46,864 --> 01:05:50,409 - Salut ! Ce faceți ? - Bună. 711 01:05:51,660 --> 01:05:54,371 Alan, ea e Sarah, el e Alan, cavaler de onoare, 712 01:05:56,623 --> 01:05:58,208 Debbie, domnișoară de onoare, ea e Sarah. 713 01:06:00,586 --> 01:06:04,840 - Cum v-ați cuplat voi doi ? - N-aș spune că suntem cuplați. 714 01:06:05,966 --> 01:06:08,135 De abia am cunoscut această persoană, dar... 715 01:06:09,261 --> 01:06:14,600 Erai în autobuz, nu ? Suntem un grup cu autobuzul. 716 01:06:17,060 --> 01:06:21,565 - Și toată chestia cu piscina ? - Ea a căzut în apă și 717 01:06:21,732 --> 01:06:26,612 nu părea să se descurce, înota haotic. 718 01:06:26,778 --> 01:06:32,367 Cum nu e nici un salvamar, am sărit în apă. 719 01:06:32,534 --> 01:06:36,955 Am încercat să o țin afară și așa i-a căzut lentila. 720 01:06:37,122 --> 01:06:41,835 Poftim, domnișoară. Aveți grijă. Poftim lentila de contact. 721 01:06:42,461 --> 01:06:43,921 Grozavă poveste. 722 01:06:44,129 --> 01:06:48,800 Bridget cred că apreciază că se mărită cu așa înotator bun. 723 01:06:50,677 --> 01:06:51,803 Ce s-a întâmplat aici ? 724 01:06:52,721 --> 01:06:56,767 - Poate veniți înapoi pentru un dans. - S-a făcut, Herman. 725 01:06:56,934 --> 01:07:00,145 Dle doctor, nu vă supărați dacă dansez cu nevasta dv, nu ? 726 01:07:03,690 --> 01:07:05,192 Nu te superi, nu-i așa, dragule ? 727 01:07:06,735 --> 01:07:09,071 - Ne vedem înăuntru. - Bine. 728 01:07:30,133 --> 01:07:31,844 M-ai cam dezamăgit, Ben. 729 01:07:32,427 --> 01:07:36,265 Toată lumea îi spune lui Bridget ce noroc are că ești un tip de treabă. 730 01:07:36,974 --> 01:07:39,643 Sunt un tip de treabă ! Nu e ceea ce crezi. 731 01:07:40,018 --> 01:07:42,521 Sigur că da, dr. Holmes. 732 01:07:46,567 --> 01:07:48,610 - Alan... - Ben ! 733 01:07:48,902 --> 01:07:51,154 Nu trebuie să-mi explici nimic ! 734 01:07:51,530 --> 01:07:56,201 Eu te-am rugat să ți-o tragi cu mai multe înainte să te însori. 735 01:07:56,368 --> 01:08:00,038 Nu mă culc cu ea, omule ! Nu e nimic între noi ! 736 01:08:01,039 --> 01:08:07,337 - De ce nu vrei să mă asculți ? - Poate pentru că mâine mă însor ? 737 01:08:07,629 --> 01:08:10,549 Dacă n-ai de gând să profiți de o noapte 738 01:08:10,716 --> 01:08:14,720 care te va ajuta să treci peste lungi ani triști, 739 01:08:17,097 --> 01:08:19,683 ne vedem în hol în 5 minute. 740 01:08:28,942 --> 01:08:30,444 Urăsc să-ți amintesc că aveam un târg. 741 01:08:30,611 --> 01:08:33,113 Trebuia să fii soțul meu dacă făceam rost de mașină. 742 01:08:33,822 --> 01:08:37,868 Da, îmi aduc aminte. Dar asta nu presupunea că 743 01:08:37,910 --> 01:08:42,873 Debbie se duce să-i spună logodnicei mele că sunt reținut într-un hotel 744 01:08:43,040 --> 01:08:47,169 cu o femeie care afirmă că este soția drului Ben Holmes ! 745 01:08:47,336 --> 01:08:50,380 Ce puteam să fac ? Dacă nu le spuneam că suntem căsătoriți nu ne luau ! 746 01:08:50,547 --> 01:08:54,468 Și așa mă simt prost că nu cumpăr un apartament. 747 01:08:54,635 --> 01:08:56,553 De ce nu-i spui lui Bridget adevărul ? 748 01:08:56,720 --> 01:08:58,722 Ce căsnicie e aia dacă nu te crede ? 749 01:08:58,764 --> 01:09:01,600 - Îi explici de ce ești cu mine... - Nu sunt cu tine ! 750 01:09:01,767 --> 01:09:04,061 Nu suntem împreună ! Asta nu e o relație ! 751 01:09:04,228 --> 01:09:07,397 S-a întâmplat să călătoresc cu o calamitate naturală ! 752 01:09:07,523 --> 01:09:09,733 Știi ceva ? Mi-e milă de tine. 753 01:09:09,900 --> 01:09:12,778 Măcar când m-am măritat eu, puteam recunoaște că mi-e teamă. 754 01:09:13,445 --> 01:09:16,114 Economisește-ți mila, mie nu-mi este frică. 755 01:09:16,406 --> 01:09:20,118 Ai o mare problemă cu sinceritatea, știai asta ? 756 01:09:20,285 --> 01:09:22,829 Nu-i poți spune logodnicei tale ce se întâmplă. 757 01:09:22,913 --> 01:09:26,750 Nu-i poți explica ceva elementar și inocent cavalerului tău de onoare. 758 01:09:26,917 --> 01:09:30,754 Și ești cu mine, Ben. Puteai pleca de o sută de ori, dar n-ai făcut-o. 759 01:09:30,921 --> 01:09:33,757 - Am încercat ! - Atunci de ce mai ești aici ?! 760 01:09:33,799 --> 01:09:34,758 Plec acum ! 761 01:09:36,510 --> 01:09:39,930 - Vrei să vorbim de sinceritate ? - Dă-i drumul. 762 01:09:40,097 --> 01:09:44,226 Te plângi tot timpul de viața ta. E numai vina ta. 763 01:09:44,393 --> 01:09:47,855 Ești o femeie frumoasă, care poate avea pe oricine își dorește. 764 01:09:48,021 --> 01:09:49,898 Dar alegi mereu niște ratați ! 765 01:09:50,107 --> 01:09:54,319 Alegi tipii ăștia, care-ți sunt inferiori ca inteligență, 766 01:09:54,486 --> 01:09:57,865 ca să-i poți controla, dar să te poți simți rănită, 767 01:09:58,031 --> 01:09:59,199 când relația se sfârșește. 768 01:09:59,366 --> 01:10:01,410 Tu ești cea careia îi este frică de implicare ! 769 01:10:01,577 --> 01:10:03,412 Ai renunțat la toate slujbele pe care le-ai avut. 770 01:10:03,453 --> 01:10:06,331 Fugi de oricine și orice ! 771 01:10:06,498 --> 01:10:08,959 Și crezi că asta e neconvențional și libertin. 772 01:10:09,126 --> 01:10:12,129 Când de fapt e doar lașitate și copilărie ! 773 01:10:12,296 --> 01:10:13,797 Nu ești în stare să iei contactul cu realitatea ! 774 01:10:15,632 --> 01:10:17,593 Vrei cinste ? Îți dau eu cinste. 775 01:10:17,759 --> 01:10:19,761 Știi de ce nu-ți poți scrie juramintele de căsătorie ? 776 01:10:19,928 --> 01:10:22,639 Pentru că ești îngrozit că nu ai nimic de spus. 777 01:10:22,890 --> 01:10:26,727 De ce ? Pentru că alergi disperat că viața îți va da 778 01:10:27,186 --> 01:10:33,108 o lovitură care îți va zgudui viața perfectă pe care ți-ai creat-o. 779 01:10:34,401 --> 01:10:39,323 Te ferești să ai vreo emoție reală. Nu ai deloc sentimente. 780 01:10:39,489 --> 01:10:43,410 - De-aia ești un scriitor de doi lei ! - Știi ce ? 781 01:10:43,577 --> 01:10:47,080 Măcar eu nu am obsesia că n-o să vină nimeni la înmormântarea mea. 782 01:10:47,247 --> 01:10:49,791 Pentru că am avut relații care au durat mai mult de o săptămână. 783 01:10:49,833 --> 01:10:51,502 La înmormântarea mea o să fie aglomerație ! 784 01:10:51,668 --> 01:10:56,965 Analogia este superbă. Va arăta bine pe spatele unei coperți. 785 01:10:57,549 --> 01:11:00,010 Cred că ești o persoană imatură și egoistă. 786 01:11:01,094 --> 01:11:03,096 M-am înșelat. 787 01:11:03,722 --> 01:11:07,476 Distracție plăcută în Westchester. Sper să te simți bine în dubiță. 788 01:11:08,393 --> 01:11:12,272 Cât de grozav trebuie să fie să fii așa șmecheră și deasupra tuturor ?! 789 01:11:12,314 --> 01:11:14,942 Trebuie să fie grozav ! Să te întreb ceva. 790 01:11:15,108 --> 01:11:16,777 Cât de grozav e să-ți abandonezi copilul ? 791 01:11:17,819 --> 01:11:21,281 Am 17 ani. Habar nu ai despre ce e vorba. 792 01:11:21,448 --> 01:11:25,702 Încearcă 27 pentru că nu mai arăți de 17. 793 01:11:25,744 --> 01:11:29,122 Poți să-ți iei sfaturile și să ai o nuntă frumoasă. 794 01:11:30,207 --> 01:11:32,167 - Divorț plăcut. - În regulă. 795 01:11:35,337 --> 01:11:40,551 - 3, 2, 1, am plecat. - Vine ! Așteaptă 5 minute ! 796 01:11:40,717 --> 01:11:42,594 Uite-l ! Hai ! 797 01:11:43,387 --> 01:11:45,305 Nu, nu... 798 01:11:46,139 --> 01:11:47,891 Asta a fost subtil. 799 01:11:48,225 --> 01:11:50,894 - Mâine te însori, Ben. - Ce vrei să spui ? 800 01:11:53,397 --> 01:11:57,693 Dacă vreau să-mi schimb viața, nu pot începe distrugându-ți căsătoria. 801 01:11:57,860 --> 01:12:01,238 Voi avea ghinion tot restul vieții, din punct de vedere karmic. 802 01:12:02,489 --> 01:12:06,577 Mă însor mâine. Am bilete nereturnabile pentru Hawaii. 803 01:12:06,743 --> 01:12:10,080 Și nu reușesc să plec din camera asta. 804 01:12:12,708 --> 01:12:15,252 Și eu te plac. 805 01:12:18,755 --> 01:12:21,175 Nu pot să mă căsătoresc așa. Nu pot. 806 01:12:21,341 --> 01:12:24,178 Calmează-te. N-am ajuns la a doua bază. 807 01:12:25,012 --> 01:12:29,141 L-ați văzut pe dr Holmes și soția sa ? Facem valuri. 808 01:12:29,308 --> 01:12:33,353 El nu e dr Holmes și ea nu este soția lui ! Ați înțeles ? 809 01:12:41,445 --> 01:12:43,614 O să-i spun. 810 01:12:45,032 --> 01:12:47,326 Cred că merită măcar atâta lucru 811 01:12:47,993 --> 01:12:49,995 să știe că am putut simți așa ceva pentru altcineva. 812 01:12:52,539 --> 01:12:55,334 - Oprește-te o dată ! - Urcă, ciudatule ! 813 01:12:59,963 --> 01:13:03,133 - Asta era mașina ? - Da. 814 01:13:06,637 --> 01:13:09,473 - Ce o să faci ? - Nu știu. 815 01:13:10,474 --> 01:13:13,852 Hai să luăm banii pe care mi i-a trimis tata. Măcar ne ajunge de taxi. 816 01:13:24,279 --> 01:13:26,365 Asta e mașina perfectă pentru călătoria asta. 817 01:13:27,115 --> 01:13:30,202 Deja a fost distrusă. Ce poate să meargă mai rău ? 818 01:13:49,555 --> 01:13:52,057 Dacă tot te-ai întrebat. 819 01:13:52,683 --> 01:13:55,227 Interesant. 820 01:13:57,271 --> 01:13:59,648 Nu e amuzant. 821 01:14:03,735 --> 01:14:06,238 Ar trebui să stăm aici și să așteptăm să vină lăcustele. 822 01:14:10,325 --> 01:14:12,369 Doamne ! 823 01:14:17,040 --> 01:14:19,126 Super. 824 01:14:19,459 --> 01:14:21,712 E în flăcări, Ben. 825 01:14:45,777 --> 01:14:47,863 Cred că ar trebui... 826 01:14:50,073 --> 01:14:52,284 Da, așa e. 827 01:15:39,581 --> 01:15:42,459 - E așa de greșit. - Dar mie mi se pare așa corect. 828 01:15:54,263 --> 01:15:56,598 - Bună seara. - Bună seara. 829 01:15:56,932 --> 01:15:59,643 Este o seară bună, nu-i așa ? 830 01:16:01,061 --> 01:16:04,106 Dr Holmes sau oricine ai fi. 831 01:16:04,481 --> 01:16:08,569 Am dat niște telefoane. Nu există nici un dr Holmes în New York. 832 01:16:08,569 --> 01:16:11,154 Asta dacă nu ești un neurochirurg veterinar. 833 01:16:11,738 --> 01:16:14,741 Cu toții suntem creaturile lui D-zeu, sunteți bineveniți în biroul meu. 834 01:16:15,367 --> 01:16:18,078 După modul cum vă purtați, ar trebui să vă fie rușine ! 835 01:16:18,787 --> 01:16:21,498 Asta e nota voastră de plată. 836 01:16:23,667 --> 01:16:25,544 Mersi frumos. 837 01:16:27,504 --> 01:16:30,799 - Ne pare rău... - Uită-te aici... 838 01:16:32,009 --> 01:16:35,262 Da, asta cu asta face atât... 839 01:16:37,848 --> 01:16:39,850 Fugi ! 840 01:16:41,977 --> 01:16:44,354 Cât timp crezi că o să treacă până când o să sune poliția ? 841 01:16:44,938 --> 01:16:47,733 - Acum cinci minute. - Super ! 842 01:16:48,859 --> 01:16:51,737 Ieri încercam să mă însor, azi sunt dar în urmărire. 843 01:16:53,197 --> 01:16:56,742 Am înțeles. Este un semn. Totul este un semn. 844 01:16:57,159 --> 01:17:00,078 Nu trebuie să mă însor. Asta e clar. 845 01:17:00,579 --> 01:17:04,958 Sau să ajung în Savannah. Poliția e pe urmele noastre. 846 01:17:07,377 --> 01:17:10,547 Cât costa mașina aia la care ne-am uitat ? 847 01:17:12,466 --> 01:17:16,470 - Mașina dezastru ? 150 dolari. - Mă gândesc că dacă... 848 01:17:16,929 --> 01:17:19,431 cineva ar intra în localul ăsta și 849 01:17:20,974 --> 01:17:23,644 ar dansa puțin pentru băieți, 850 01:17:23,977 --> 01:17:26,939 ar putea ieși de acolo cu ceva bani. 851 01:17:27,272 --> 01:17:32,736 Striptease ? Vrei să faci striptease ? Eu mă gândesc la ceva serios. 852 01:17:32,903 --> 01:17:34,696 Ce alte alternative avem ? 853 01:17:35,239 --> 01:17:38,367 Un dans inocent care ne duce în Savannah, 854 01:17:38,492 --> 01:17:40,869 unde pe mine mă așteaptă 25.000 dolari, 855 01:17:41,036 --> 01:17:45,040 pe tine, 130 invitați, pe de altă parte avem... 856 01:17:45,207 --> 01:17:47,292 Vezi ?! Nimic. 857 01:17:47,668 --> 01:17:50,420 Dans și plecat la Savannah. Nimic ! 858 01:17:50,754 --> 01:17:53,090 - Înțeleg unde bați. - Pentru că știi că am dreptate. 859 01:17:59,847 --> 01:18:03,350 Sunt eu prea pudic pentru asta ? Asta e ? 860 01:18:03,350 --> 01:18:07,646 Asta o să-mi deschida mintea. Intri înăuntru și-ți dai hainele jos. 861 01:18:07,813 --> 01:18:08,939 E agresiv. 862 01:18:09,356 --> 01:18:11,692 Agresiv. Tu deții controlul. 863 01:18:12,067 --> 01:18:13,777 Știu ce am de făcut. Tu să mă aperi. 864 01:18:13,861 --> 01:18:16,822 Da' ce, sunt de la echipa de intervenție ? 865 01:18:20,784 --> 01:18:22,828 - Bună, ce mai faci ? - Perfect. 866 01:18:23,370 --> 01:18:26,081 Mă întrebam dacă aveți ceva distracție pe aici. 867 01:18:26,373 --> 01:18:28,375 Avem o masă de biliard în spate. 868 01:18:28,750 --> 01:18:31,503 Ce ai zice dacă cineva ar dansa pe ea ? Să spunem pentru 869 01:18:32,004 --> 01:18:36,884 150 de parai. Vă garantez un spectacol pe cinste. 870 01:18:37,384 --> 01:18:41,305 - 150 sunt cam mulți bani. - Poftim ? Uită-te la ea ! 871 01:18:41,471 --> 01:18:43,682 Mă uit la ea și nu mă impresionează. 872 01:18:46,685 --> 01:18:48,979 Cât vrei ca să dansezi tu ? 873 01:18:49,521 --> 01:18:51,106 Scuză-mă ? 874 01:18:52,774 --> 01:18:55,444 Cred că asta e un loc unde bărbații 875 01:18:55,694 --> 01:18:59,448 preferă să te vadă pe tine dansând și nu pe mine. 876 01:19:01,325 --> 01:19:03,535 Serios ? 877 01:19:10,834 --> 01:19:14,338 Nu e amuzant. Eu am fost gol doar acasă. 878 01:19:14,463 --> 01:19:17,382 - Și pentru mine era în regulă ? - Dar e deja în CV-ul tău ! 879 01:19:17,633 --> 01:19:19,968 Și dacă vrei să-ți povestesc romanul tău... 880 01:19:20,260 --> 01:19:23,222 S-a dus controlul, voinicule. Hai, treci sus. 881 01:20:44,636 --> 01:20:49,057 - Pe tine te aclamează. - Ba aclamează fundul tău. 882 01:21:53,539 --> 01:21:56,166 - Arată bine ! Hai să vedem. - Haide. 883 01:21:57,543 --> 01:22:00,420 Fii atentă ! Avem o decapotabilă ! 884 01:22:20,357 --> 01:22:22,776 N-am avut tupeu să intru în cizmele de cowboy, 885 01:22:22,943 --> 01:22:24,820 dar cred că totuși a fost un spectacol destul de bun. 886 01:22:24,862 --> 01:22:27,072 Nu fii așa de mândru de tine, nu ești chiar așa tare. 887 01:22:27,447 --> 01:22:29,366 Ești invidioasă. 888 01:22:29,783 --> 01:22:32,536 E o nebunie. Lucrurile care îți par acum așa exotice și interesante, 889 01:22:33,078 --> 01:22:35,664 vor fi aceleași pentru care mă vei urî după aia. 890 01:22:35,998 --> 01:22:38,834 - De ce te-aș urî ? - Crede-mă. 891 01:22:40,085 --> 01:22:43,755 Se-ntâmplă rapid multe lucruri. Doar că nu realizezi. 892 01:22:44,006 --> 01:22:46,800 Am realizat. Sunt un dansator homosexual ! Sunt mândru ! 893 01:22:46,967 --> 01:22:50,804 Sunt un striper homo și-mi place. S-a marcat ! 894 01:22:51,346 --> 01:22:55,058 Cuvântul de bază este "negare". Mă știi de două zile. Două zile. 895 01:22:55,100 --> 01:22:57,519 Acum ne îndreptăm către distrugerea căsniciei tale. 896 01:22:59,188 --> 01:23:03,233 - Nu are de-a face cu tine. - Nu te cred. 897 01:23:06,528 --> 01:23:08,822 Nici eu. 898 01:23:28,467 --> 01:23:31,345 Uraganul crește în intensitate pe măsură ce-și continuă călătoria... 899 01:23:46,026 --> 01:23:47,945 O să ajungă. 900 01:24:01,750 --> 01:24:03,877 Acolo e. 901 01:24:05,170 --> 01:24:07,130 - Doamne, uite-l pe Carl. - Carl ? 902 01:24:08,549 --> 01:24:10,467 Soțul meu. 903 01:24:15,973 --> 01:24:18,350 Surpriză, dragă. Cine e ăsta ? 904 01:24:18,892 --> 01:24:23,230 Știu că nu e cel căruia vrei să-i vinzi, că am obținut interdicție. 905 01:24:23,272 --> 01:24:24,815 Nu cred. 906 01:24:30,696 --> 01:24:33,365 E fals. Nu poți să obții o interdicție așa de repede. 907 01:24:34,074 --> 01:24:36,159 De ce îmi faci asta ? 908 01:24:36,577 --> 01:24:38,620 - Trebuie să mă întorc... - Locul ăsta îmi aparține. 909 01:24:39,037 --> 01:24:40,789 - L-am cumpărat cu banii mei... - Al tău ?! 910 01:24:41,123 --> 01:24:42,666 Pentru Dumnezeu, Sarah, suntem căsătoriți ! 911 01:24:43,500 --> 01:24:46,086 Vrei să-l vindem ? Bine, hai să-l vindem. 912 01:24:46,336 --> 01:24:48,881 Poți să trimiți banii copilului, dacă asta te îngrijorează. 913 01:24:49,214 --> 01:24:51,675 Haide. 914 01:24:52,050 --> 01:24:54,595 Haide, îngeraș. Nu ai unde să te duci. 915 01:24:55,888 --> 01:24:58,056 Nu merg, Carl. 916 01:24:59,099 --> 01:25:01,351 - Târfa nerecunoscătoare. - Ce ?! 917 01:25:01,810 --> 01:25:04,021 - Stai puțin... - Nimeni n-a vorbit cu tine, amice ! 918 01:25:05,105 --> 01:25:07,482 - Calmează-te. - Treci în mașină. 919 01:25:07,858 --> 01:25:10,527 - Nu merg ! - Am spus să treci în mașină ! 920 01:25:11,361 --> 01:25:13,864 Știi care e problema ta ?! 921 01:25:14,156 --> 01:25:16,450 Te culci cu ea și crezi că înseamnă ceva ? 922 01:25:16,825 --> 01:25:18,493 Să nu-mi spui... 923 01:25:22,414 --> 01:25:24,750 - Ești teafăr ? - Mi-ai găsit degetul ? 924 01:25:25,083 --> 01:25:27,669 - Pleacă de aici, Carl ! Du-te ! - Am vești pentru tine. 925 01:25:27,961 --> 01:25:30,214 - Ești doar următorul pe listă. - Taci. 926 01:25:30,589 --> 01:25:33,091 Știi ce s-a întâmplat cu copilul ei ? Ce ți-a zis ? 927 01:25:33,342 --> 01:25:34,968 Nu, Carl. 928 01:25:35,302 --> 01:25:36,803 L-a lăsat pe ta-su să-l crească ? Miciuni. 929 01:25:37,054 --> 01:25:39,723 - Taci ! - Copilul l-a ales pe ta-su. 930 01:25:41,308 --> 01:25:45,312 Nici măcar nu a fost acolo. Asta vede și un copil de 6 ani. 931 01:25:45,896 --> 01:25:48,023 Nu poți să ai încredere în ea. 932 01:25:49,233 --> 01:25:51,068 Bucură-te de călătorie, prietene. 933 01:26:08,794 --> 01:26:11,129 - Ești bine ? - Da. 934 01:26:17,636 --> 01:26:20,347 Isuse, nici măcar nu pot să mă duc să-l văd. 935 01:26:22,099 --> 01:26:24,351 Pe cine ? Copilul tău ? 936 01:26:31,233 --> 01:26:34,361 - De ce ? Pentru 25.000 dolari ? - Da. 937 01:26:37,656 --> 01:26:41,869 Nu mă pricep eu să cresc copii, 938 01:26:42,035 --> 01:26:45,581 dar nu cred că 25.000 de dolari îl vor câștiga. 939 01:26:45,747 --> 01:26:46,832 El vrea doar să te vadă. 940 01:26:50,210 --> 01:26:53,380 Nu pot să-l câștig de partea mea decât dacă am ceva de oferit. 941 01:26:57,301 --> 01:27:03,724 Sarah, tu poți face oamenii să înnebunească după tine. 942 01:27:03,891 --> 01:27:06,810 Nu. Eu îi fac pe oameni să înnebunească. Asta fac. 943 01:27:10,480 --> 01:27:13,817 Sarah, toți te iubesc. Tu doar... 944 01:27:14,902 --> 01:27:17,279 Tu ești cea care crede că ei greșesc. 945 01:27:22,868 --> 01:27:25,412 Nu a început nunta ta ? 946 01:27:53,857 --> 01:27:56,026 Ei bine... 947 01:27:57,736 --> 01:28:00,531 A întârziat 17 minute. 948 01:28:00,822 --> 01:28:07,037 - De obicei, Ben e foarte punctual. - Trebuie să fiți foarte mândri de el. 949 01:28:10,332 --> 01:28:12,668 Îmi pare rău să intervin, dar... 950 01:28:12,960 --> 01:28:15,921 Cred că uraganul a ajuns înaintea mirelui. 951 01:28:16,922 --> 01:28:18,966 Doamne... 952 01:28:20,968 --> 01:28:23,178 Ben, unde ești ? 953 01:29:23,739 --> 01:29:26,700 Doi străini ajung la o nuntă. 954 01:29:27,075 --> 01:29:29,411 Unul e invitat, celălalt nu. 955 01:29:29,828 --> 01:29:32,539 Pe măsură ce invitații ajung și sunt servite aperitivele, 956 01:29:33,457 --> 01:29:36,460 adevărata dramă se petrece cu doar câteva minute înaintea altarului. 957 01:29:38,545 --> 01:29:42,633 Nu cred că o să pot scăpa din asta. 958 01:29:44,468 --> 01:29:47,054 Probabil că nu. 959 01:29:50,015 --> 01:29:52,267 Bine. 960 01:29:52,809 --> 01:29:58,690 O să mă duc înăuntru și o să opresc repede nunta. 961 01:30:00,859 --> 01:30:03,820 Poate o să fur câteva cadouri când ies afară. 962 01:30:04,363 --> 01:30:07,491 Îți trebuie ceva ? Cuptor de pâine ? 963 01:30:08,659 --> 01:30:10,869 Nu, cred că nu. 964 01:30:18,502 --> 01:30:20,587 O să fii aici 965 01:30:20,838 --> 01:30:23,298 când o să mă întorc, așa e ? 966 01:30:24,049 --> 01:30:26,343 Doar mă cunoști. 967 01:30:28,804 --> 01:30:31,723 N-aș fi crezut. 968 01:30:34,726 --> 01:30:36,478 Bine. 969 01:30:36,895 --> 01:30:38,939 - Urează-mi noroc. - Ben... 970 01:30:39,147 --> 01:30:41,775 Fă-mi o favoare și uită de noroc, bine ? 971 01:30:43,068 --> 01:30:47,739 Uită de loialitate, uită să fii amabil, 972 01:30:47,906 --> 01:30:50,909 uită de politețe. 973 01:30:50,951 --> 01:30:56,790 Pentru că ăsta e restul vieții tale și probabil și al altcuiva. 974 01:30:58,876 --> 01:31:00,878 - Înțelegi ? - Da. 975 01:31:02,004 --> 01:31:04,631 Fii sincer și-atât. 976 01:31:05,799 --> 01:31:08,468 Dacă tatăl ei mă împușcă, în drum spre ieșire, 977 01:31:10,512 --> 01:31:13,348 cred că o să te văd în Rai. 978 01:31:15,017 --> 01:31:18,395 - Nu cred că merit să ajung în Rai. - Sarah... 979 01:31:20,939 --> 01:31:23,483 Tu meriți mult mai mult decât crezi. 980 01:31:25,402 --> 01:31:27,946 Meriți să fii cu cineva 981 01:31:29,239 --> 01:31:32,201 care ar fi foarte, foarte deprimat dacă avionul tău s-ar prăbuși. 982 01:32:08,111 --> 01:32:10,197 Ce s-a întâmplat cu tine ? 983 01:32:12,866 --> 01:32:16,119 - Ben, haide ! - Tată, trebuie să vorbim ! 984 01:32:16,537 --> 01:32:18,997 - Hai să vorbim ! - Hai înăuntru ! 985 01:32:19,331 --> 01:32:21,333 Treci înăuntru ! 986 01:32:24,002 --> 01:32:25,963 - Benjamin... - Barbara, te rog ! 987 01:32:26,129 --> 01:32:28,465 - Ascultă-l pe tatăl tău. - Ben... 988 01:32:28,632 --> 01:32:31,301 Ne-am gândit la ce ne-ai spus la telefon. 989 01:32:31,468 --> 01:32:36,306 Problema e că nimeni nu știe dacă va reuși. 990 01:32:36,473 --> 01:32:39,184 Totul e o loterie. 991 01:32:39,351 --> 01:32:42,729 Din întâmplare, eu am avut noroc. 992 01:32:42,896 --> 01:32:46,608 Inima mi-a spus să fac ceva, am făcut, 993 01:32:46,775 --> 01:32:50,904 și după 32 de ani, iată-mă. 994 01:32:53,615 --> 01:32:55,492 Nu deschide gura, că o să strici momentul. 995 01:33:05,586 --> 01:33:07,504 Mult tupeu mai ai ! 996 01:33:07,671 --> 01:33:12,050 Poate că așa tratați voi femeile în New York, dar aici în Savannah, 997 01:33:12,217 --> 01:33:15,721 avem mai mult respect pentru căsnicie ! 998 01:33:15,762 --> 01:33:18,849 - Ascultă ce spui ?! - Nu vorbeam cu tine ! 999 01:33:19,016 --> 01:33:21,226 - Unde e Bridget ? - Vreau să mă însor cu ea ! 1000 01:33:21,393 --> 01:33:24,521 - Da' tu cine dracu' ești ? - Cineva care ajunge la timp la nuntă ! 1001 01:33:24,688 --> 01:33:27,608 - Nu ne cunoaștem, sunt Ben. - Steve Montgomery. 1002 01:33:27,816 --> 01:33:29,985 Am fost prieten cu Bridget și încă o mai iubesc. 1003 01:33:30,152 --> 01:33:31,945 Pot să-ți văd invitația ? 1004 01:33:32,112 --> 01:33:34,948 Cineva ar trebui să te întrebe pe tine de invitație ! 1005 01:33:35,073 --> 01:33:37,451 Tu nici n-ar trebui să fii la nuntă ! 1006 01:33:37,618 --> 01:33:40,537 Te-am văzut la hotel azi-noapte cu o femeie ! 1007 01:33:40,662 --> 01:33:42,581 - Ce ? - Nu e adevărat ! 1008 01:33:42,748 --> 01:33:46,251 Erau doar parteneri de călătorie ! Și e urâtă ! 1009 01:33:53,217 --> 01:33:56,261 De ce voi new-yorkezii trebuie să fiți așa de enervanți ? 1010 01:33:56,428 --> 01:33:57,554 Eu iubesc New York-ul. 1011 01:35:02,035 --> 01:35:04,288 - Ben ? - Da ? 1012 01:35:07,749 --> 01:35:10,919 Cam în 5 minute trebuie să ne unim pentru totdeauna 1013 01:35:11,086 --> 01:35:15,340 și mă întrebam dacă o să te îmbraci. 1014 01:35:17,426 --> 01:35:19,469 Dacă e vorba de eternitate, poate să aștepte. 1015 01:35:20,637 --> 01:35:22,514 Cred că eternitatea începe imediat, 1016 01:35:22,681 --> 01:35:24,600 mai ales când sunt implicate sculpturi de gheață. 1017 01:35:26,810 --> 01:35:28,270 - Bridge... - Da... 1018 01:35:32,524 --> 01:35:35,027 Adevărul e... 1019 01:35:42,910 --> 01:35:46,205 Îmi pare rău. Asta se întâmplă întotdeauna la nunți. 1020 01:35:48,332 --> 01:35:50,709 Îmi pare rău că a durat atât să ajung aici. Ceva s-a întâmplat. 1021 01:35:51,043 --> 01:35:53,545 E-n regulă. Știu. Debbie mi-a spus. 1022 01:35:53,837 --> 01:35:56,215 Și i-am spus că nu contează, pentru că am încredere în tine. 1023 01:35:56,465 --> 01:35:59,593 Și știam că nu o să mă înșeli. Și după aia, am vomitat. 1024 01:36:02,679 --> 01:36:05,849 Totul mergea greșit. Totul. Și părinții mei sunt despărțiți. 1025 01:36:07,935 --> 01:36:10,604 - Și mai este și Steve... - Știi ce ? 1026 01:36:11,063 --> 01:36:13,899 Întotdeauna am crezut că există o jumătate pentru toți din lume. 1027 01:36:15,108 --> 01:36:17,402 Și când găsești acea persoană, 1028 01:36:17,819 --> 01:36:20,322 restul lumii dispare, ca prin magie 1029 01:36:20,822 --> 01:36:25,661 și cei doi parcă sunt într-o bulă protectoare. 1030 01:36:26,328 --> 01:36:29,831 Dar nu există nici o bulă. Și dacă există, trebuie s-o facem noi. 1031 01:36:31,166 --> 01:36:34,127 Cred că viața este mai mult decât o serie de momente. 1032 01:36:35,420 --> 01:36:41,218 Putem alege să-i protejăm pe cei pe care-i iubim. 1033 01:36:41,718 --> 01:36:44,680 Și asta ne face ceea ce suntem. Astea sunt adevăratele minuni. 1034 01:36:45,055 --> 01:36:47,933 Devine evident că n-am nici o idee despre ce vorbesc. 1035 01:36:48,517 --> 01:36:51,478 Știu despre ce vorbești. Știu exact. 1036 01:37:02,072 --> 01:37:04,616 Cu bine, Ben. 1037 01:37:16,295 --> 01:37:18,881 M-am îndrăgostit de tine din momentul când te-am văzut. 1038 01:37:19,173 --> 01:37:22,259 Și când te-am văzut la balcon, m-am îndrăgostit iar de tine. 1039 01:37:23,886 --> 01:37:27,181 Uraganele, prăbușirile de avioane, ceilalți oameni 1040 01:37:28,390 --> 01:37:31,393 nu vor schimba asta niciodată. Pentru că, pe patul de moarte, 1041 01:37:32,311 --> 01:37:36,315 voi ști că m-am căsătorit cu singura femeie pe care am iubit-o cu adevărat. 1042 01:37:39,735 --> 01:37:42,404 Cred că tocmai ți-ai scris jurământul. 1043 01:38:14,061 --> 01:38:16,605 - Încetați cu sărutatul ! - Grăbiți-vă ! 1044 01:38:20,567 --> 01:38:23,111 E doar o ploaie ! 1045 01:38:33,789 --> 01:38:36,166 - Ajută-mă ! - Bine, bine. 1046 01:38:48,762 --> 01:38:51,515 Mă întorc imediat. 1047 01:38:55,811 --> 01:38:58,188 Vrei să te căsătorești așa ? 1048 01:38:59,857 --> 01:39:02,734 Hai să ne căsătorim sub o cascadă în Hawaii ! 1049 01:39:04,611 --> 01:39:07,322 - Bine. - Să mergem. 1050 01:40:51,009 --> 01:40:53,512 E un citat care rezumă tot. 1051 01:40:53,846 --> 01:40:56,431 E scris de un episcop din sec al XVI-lea: 1052 01:40:58,016 --> 01:41:02,688 "Căsătoria are mai multă siguranță și mai puțină frumusețe." 1053 01:41:03,272 --> 01:41:06,483 "E plină de bucurii și de tristețe." 1054 01:41:06,650 --> 01:41:12,030 "Este apăsată de povară, dar este susținută de dragoste." 1055 01:41:12,197 --> 01:41:15,073 "Și-acea povară este minunată." 1056 01:41:18,912 --> 01:41:21,456 Câteodată oamenii pe care-i cunoaștem ne schimbă pentru totdeauna. 1057 01:41:22,457 --> 01:41:26,003 N-am uitat-o niciodată pe Sarah, și sunt sigur că nu o voi uita. 1058 01:41:27,087 --> 01:41:29,882 Oriunde se află, sper că e fericită. 1059 01:41:33,302 --> 01:41:36,638 Tot ce poți face e să te atașezi de oamenii pe care-i iubești, 1060 01:41:36,805 --> 01:41:38,682 Să speri ca norocul îți va surâde. 1061 01:41:38,849 --> 01:41:41,643 Și niște vreme bună. 1062 01:41:42,000 --> 01:41:53,000 Traducerea: aurafas 1063 01:41:53,340 --> 01:41:56,036 # Hearts gone astray # 1064 01:41:56,110 --> 01:42:00,843 # Keeping hurt when they go # 1065 01:42:00,914 --> 01:42:03,542 # I went away # 1066 01:42:03,617 --> 01:42:08,350 # Just when you needed me so # 1067 01:42:08,422 --> 01:42:11,186 # You won’t regret # 1068 01:42:11,258 --> 01:42:16,025 # I'll come back begging you # 1069 01:42:16,096 --> 01:42:18,690 # Don’t you forget # 1070 01:42:18,765 --> 01:42:23,099 # Welcome love we once knew # 1071 01:42:23,170 --> 01:42:25,764 # Yeah # 1072 01:42:25,839 --> 01:42:29,605 # Where life's river flows No one really knows # 1073 01:42:29,676 --> 01:42:33,476 # You're someone left to show the way to lasting love # 1074 01:42:33,547 --> 01:42:37,278 # Like the sun if shines Endlessly it shines # 1075 01:42:37,351 --> 01:42:41,014 # You always will be my eternal love # 1076 01:42:41,088 --> 01:42:44,922 # Whenever love went wrong Ours would still be strong # 1077 01:42:44,992 --> 01:42:48,450 # We'd have our own Everlasting love # 1078 01:42:48,529 --> 01:42:52,124 # This love will last forever # 1079 01:42:52,199 --> 01:42:56,226 # This love will last forever # 1080 01:42:56,303 --> 01:43:00,000 # Open up your eyes Then you'll realize # 1081 01:43:00,073 --> 01:43:03,804 # You've always been my everlasting love # 1082 01:43:03,877 --> 01:43:07,643 # Need you by my side Come and be my bride # 1083 01:43:07,714 --> 01:43:11,514 # Never be denied Everlasting love # 1084 01:43:11,585 --> 01:43:15,214 # From the very start Open up your heart # 1085 01:43:15,289 --> 01:43:20,488 # Feel the love you got Everlasting love # 1086 01:43:20,561 --> 01:43:22,495 # Everlasting love # 1087 01:43:22,563 --> 01:43:26,795 # [Funk] 1088 01:43:30,938 --> 01:43:35,705 # If you're dumb and confused # 1089 01:43:35,776 --> 01:43:38,142 # And you don’t remember # 1090 01:43:38,212 --> 01:43:40,703 # Who you're talking to # 1091 01:43:40,781 --> 01:43:42,976 # Concentration # 1092 01:43:43,050 --> 01:43:45,450 # Just seems to fade # 1093 01:43:45,519 --> 01:43:49,216 # 'Cause your baby is too far away # 1094 01:43:50,991 --> 01:43:55,394 # There's a rose in a fisted glove # 1095 01:43:55,462 --> 01:44:00,525 # And the eagle flies with the dove # 1096 01:44:00,601 --> 01:44:03,866 # And if you can’t be with the one you love # 1097 01:44:03,937 --> 01:44:07,930 # Honey, love the one you're with # 1098 01:44:14,915 --> 01:44:16,974 # Don't be angry # 1099 01:44:17,050 --> 01:44:19,382 # Don't be sad # 1100 01:44:19,453 --> 01:44:21,887 # Don’t sit quiet # 1101 01:44:21,955 --> 01:44:24,253 # Good times you had # 1102 01:44:24,324 --> 01:44:26,656 # 'Cause there’s a girl # 1103 01:44:26,727 --> 01:44:29,321 # Right next to you # 1104 01:44:29,396 --> 01:44:31,523 # She's just waiting # 1105 01:44:31,598 --> 01:44:34,624 # For something to do # 1106 01:44:34,701 --> 01:44:39,468 # There's a rose in a fisted glove # 1107 01:44:39,539 --> 01:44:44,169 # And the eagle flies with the dove # 1108 01:44:44,244 --> 01:44:47,543 # And if you can’t be with the one you love # 1109 01:44:47,614 --> 01:44:49,878 # Honey, love the one you're with # 1110 01:45:04,064 --> 01:45:06,328 # Do-do-do-do do-do-do-do # 1111 01:45:06,400 --> 01:45:08,766 # Do-do-do-do do-do-do-do # 1112 01:45:08,835 --> 01:45:11,167 # Do-do-do-do do-do-do-do # 1113 01:45:13,140 --> 01:45:15,199 # Turn your heartache # 1114 01:45:15,275 --> 01:45:17,675 # Right info stone # 1115 01:45:17,744 --> 01:45:20,008 # 'Cause she's a girl # 1116 01:45:20,080 --> 01:45:22,412 # A girl alone # 1117 01:45:22,482 --> 01:45:25,144 # So get if together # 1118 01:45:25,218 --> 01:45:27,277 # And you can fight # 1119 01:45:27,354 --> 01:45:31,290 # You're not gonna need any more goodbye # 1120 01:45:32,926 --> 01:45:37,625 # There's a rose in a fisted glove # 1121 01:45:37,698 --> 01:45:42,362 # And the eagle flies with the dove # 1122 01:45:42,436 --> 01:45:45,735 # And if you can’t be with the one you love # 1123 01:45:45,806 --> 01:45:48,570 # Honey, love the one you're with #