0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Forces of Nature (1999) OCR 23.976 fps runtime 01:45:54 1 00:00:43,631 --> 00:00:45,588 ยินดีต้อนรับ... 2 00:00:47,510 --> 00:00:49,502 ยินดีต้อนรับ... 3 00:00:51,681 --> 00:00:54,799 ยินดีต้อนรับทุกท่านที่นี่ในวันนี้. 4 00:01:00,231 --> 00:01:03,440 ผมคิดว่าท่านเริ่มทัวร์ได้เลยจากที่นี่ 5 00:01:10,825 --> 00:01:14,865 ผมไม่อยากมีปาร์ตี้อำลาชีวิตโสดเลย จะบอกให้ว่าทำไม... 6 00:01:14,912 --> 00:01:17,029 ไม่ใช่ผมต่อต้านประเพณี 7 00:01:17,206 --> 00:01:20,665 แต่มันพิลึกที่ มีผู้หญิงแปลกหน้าไม่นุ่งผ้า... 8 00:01:20,710 --> 00:01:25,626 มาเต้นรอบๆ ขณะที่เพื่อนๆ ตะโกนว่า "เอาเลย เบ็น" 9 00:01:25,673 --> 00:01:27,881 คืนสุดท้ายสำหรับอิสรภาพ เบ็น 10 00:01:29,343 --> 00:01:31,300 คืนสุดท้ายของอิสรภาพอะไรกัน 11 00:01:31,888 --> 00:01:34,380 ผมบอกเพื่อนซี้ของผม อลัน 12 00:01:34,432 --> 00:01:37,596 ว่าผมไม่ต้องการระบำโป๊หรือโชคลาภ 13 00:01:37,643 --> 00:01:40,135 ผมได้แต่งงานก็ถือว่าโชคดีแล้ว 14 00:01:40,855 --> 00:01:42,016 เงียบก่อน 15 00:01:44,066 --> 00:01:45,398 หนุ่มทั้งหลาย 16 00:01:48,196 --> 00:01:50,153 ผมไม่จ่ายค่าแก้วนี่หรอก 17 00:01:50,239 --> 00:01:52,196 เดิมมันก็บิ่นอยู่แล้ว 18 00:01:52,241 --> 00:01:57,282 เรามาอวยพรให้เบ็นและเลี้ยงส่งเขา 19 00:01:57,330 --> 00:02:00,914 ไปสู่หนทางอันลำเค็ญของชีวิตคู่ 20 00:02:01,375 --> 00:02:05,710 อ้อนี่ รู้มั้ย.. พ่อกับปู่ของเบ็นอยู่ที่นี่ด้วย 21 00:02:05,755 --> 00:02:06,916 ไหนล่ะ 22 00:02:06,964 --> 00:02:11,174 ทำตัวดีๆ นะคุณอย่าเพิ่งเมาล่ะ 23 00:02:11,219 --> 00:02:13,381 ในฐานะที่รู้จักเบ็นดี 24 00:02:13,429 --> 00:02:18,094 ผมบอกได้ว่าเขาเป็น ชายผู้ซื่อสัตย์สุดยอด 25 00:02:18,142 --> 00:02:21,385 - เหมือนหมาน่ะสิ - รักเดียวใจเดียว 26 00:02:22,605 --> 00:02:25,973 เพราะงั้น นี่คงเป็นโอกาสสุดท้าย 27 00:02:26,025 --> 00:02:28,768 ที่นายจะอยู่ในห้องกับเพื่อนฝูง 28 00:02:28,820 --> 00:02:32,609 แล้วก็ ผู้หญิงเปลือย.. 29 00:02:32,657 --> 00:02:34,694 ที่ไม่ใช่ภรรยา 30 00:02:34,784 --> 00:02:38,027 นายจะหลับตาไม่มองก็ได้ 31 00:02:38,120 --> 00:02:42,956 แต่แล้วนายจะไม่เห็น ฮัวนิต้า...สาวนักสู้กระทิง 32 00:02:59,141 --> 00:03:01,133 ไม่ต้องทำงี้ก็ได้ 33 00:03:07,984 --> 00:03:10,601 ไม่ต้องทำงี้ก็ได้จริงๆ 34 00:03:27,295 --> 00:03:29,127 ดีมาก 35 00:04:06,167 --> 00:04:07,624 พ่อ 36 00:04:10,546 --> 00:04:12,538 พ่อ แม็กซ์ 37 00:04:13,215 --> 00:04:15,002 เรียก 911 38 00:04:23,726 --> 00:04:25,558 มันเกิดขึ้นได้ไง 39 00:04:27,438 --> 00:04:30,021 รู้แล้วจะได้อะไรขึ้นมา 40 00:04:30,066 --> 00:04:32,353 ก็ฉันอยากรู้ มันมีความหมายต่อฉัน 41 00:04:32,401 --> 00:04:35,235 จู่ๆ หัวใจวายเองยังงั้นรึไง 42 00:04:35,279 --> 00:04:37,487 แม่ครับ อย่าเพิ่งพูดตอนนี้เลย 43 00:04:37,531 --> 00:04:39,614 มีอะไรต้องปิด 44 00:04:39,659 --> 00:04:43,118 ถ้ามันช่วยได้บ้าง ผมคิดว่า เขาก็ได้สนุกเต็มที่ 45 00:04:43,162 --> 00:04:45,154 - อลัน หุบปาก - โอเค 46 00:04:45,206 --> 00:04:47,573 - ไปห้องโถงกันดีกว่า - ห้องโถงมีอะไร 47 00:04:47,625 --> 00:04:50,163 ตู้ขายอาหาร มาเถอะน่าบัตชกี้ 48 00:04:50,211 --> 00:04:53,124 - ใครหิวบ้าง ฉันเลี้ยง - ตลอดคืน 49 00:04:53,214 --> 00:04:55,171 นี่มันเรื่องบ้าบอ 50 00:04:55,883 --> 00:04:59,001 เขาอาจจะทานอะไรรสจัดเข้าไป 51 00:04:59,053 --> 00:05:01,511 - ใช่ รสจัด แต่คงไม่ใช่อาหาร - บัตชกี้ 52 00:05:01,597 --> 00:05:03,054 อะไร 53 00:05:03,099 --> 00:05:05,512 ริชาร์ด อีตาตูดหมึกตดเหม็น 54 00:05:08,938 --> 00:05:10,930 ปู่ฮะ ตกใจอะไรเหรอ 55 00:05:12,775 --> 00:05:16,109 - เฮ้ย - เบ็น 56 00:05:16,153 --> 00:05:18,019 เป็นไง 57 00:05:19,198 --> 00:05:22,191 เธอเป็นสาวสวยที่สุด เท่าที่ฉันเคยเจอ 58 00:05:24,120 --> 00:05:26,112 แล้วย่าล่ะ 59 00:05:26,914 --> 00:05:29,873 แกเคยมองหน้าย่าบ้างมั้ย 60 00:05:31,293 --> 00:05:33,410 ผู้หญิงหน้าเหมือนตอลสตอย 61 00:05:34,380 --> 00:05:36,713 ปู่ไม่เคยนึกพิศวาสเลย 62 00:05:37,967 --> 00:05:40,584 บางทีในตอนแรก 63 00:05:40,636 --> 00:05:44,425 เพราะว่าเธอเป็นผู้หญิงรายเดียว ที่ปู่มีอะไรด้วย 64 00:05:45,641 --> 00:05:48,884 แหม ยอดเลยฮะ นี่ล่ะความซื่อสัตย์ 65 00:05:48,936 --> 00:05:51,053 ความกลัวต่างหากล่ะ 66 00:05:51,105 --> 00:05:53,062 แกไม่เคยโดนย่าฟาดรึไง 67 00:05:55,151 --> 00:05:59,020 ปู่เคยฝันถึงสาวคนอื่นๆ 68 00:05:59,739 --> 00:06:02,607 มันจะเป็นไงนะถ้าได้จับ... 69 00:06:02,658 --> 00:06:05,321 - โอเค - กอด แล้วก็... 70 00:06:05,369 --> 00:06:06,905 - นั่นแหละ.. - สูดกลิ่น 71 00:06:06,954 --> 00:06:10,698 แต่ย่าก็กลิ่นดี หอมฮะ 72 00:06:10,750 --> 00:06:12,582 เบ็น 73 00:06:14,295 --> 00:06:16,252 ฟังปู่นะ 74 00:06:16,338 --> 00:06:18,625 จงอย่าผูกมัดตัวเอง 75 00:06:18,674 --> 00:06:21,758 ต่อให้รักใครซักคน มันก็จืดจางได้ 76 00:06:22,303 --> 00:06:24,260 ชีวิตคู่คือคุก 77 00:06:28,517 --> 00:06:29,803 เบ็น 78 00:06:41,030 --> 00:06:43,363 ฉันช่วยมั้ย นี่ไง 79 00:06:43,407 --> 00:06:45,774 - เลยห้องฉันแล้ว - โทษค่ะ 80 00:06:45,826 --> 00:06:47,658 รู้สึกดีขึ้นไหม 81 00:06:49,205 --> 00:06:51,572 - หวัดดี - หวัดดี หวานใจ 82 00:06:53,834 --> 00:06:58,295 ทำไมคุณมาปุ๊บทุกอย่าง ก็ดีขึ้นทันที 83 00:06:58,422 --> 00:07:00,835 - เขาเป็นไงบ้าง - สภาพคงตัว 84 00:07:00,883 --> 00:07:03,216 ดีแล้ว อย่างน้อยก็ร่างกาย 85 00:07:03,302 --> 00:07:05,339 ดีนี่ เกิดอะไรขึ้น 86 00:07:05,387 --> 00:07:08,880 ก็เขาอายุตั้ง 80 ความดันโลหิตสูงด้วย 87 00:07:08,933 --> 00:07:13,894 แล้วสาวเปลือยปั๊มลูกโป่ง ก็เป็นตัวเร่ง ชั้น 1 88 00:07:13,938 --> 00:07:16,931 - ยังไม่ทันไรเลย - ไม่ขำนะ 89 00:07:16,982 --> 00:07:19,816 - ผมพูดซีเรียส - ฉันอยากทำอะไรอย่างนึง 90 00:07:19,860 --> 00:07:21,943 โอเค ทำไม 91 00:07:21,987 --> 00:07:25,025 อยากจะจำโอกาศนี้ 30-40 ปีข้างหน้า 92 00:07:26,200 --> 00:07:30,194 สามีคนต่อไปคงขำกลิ้ง ก็ดีนี่ 93 00:07:30,246 --> 00:07:34,866 ฉันจะต้องบินเดี่ยว ไปรอแต่งงานที่ซาวันนาห์ 94 00:07:34,959 --> 00:07:38,373 เนื่องจาก คุณปู่ของเบ็น 95 00:07:38,420 --> 00:07:40,503 ซึ่งเราจะให้ชื่อว่าลาร์รี่ ฟลินท์ 96 00:07:40,548 --> 00:07:43,837 สนุกกับปาร์ตี้จนได้เข้าไอซียู 97 00:07:43,884 --> 00:07:45,841 คุณจะว่าไง 98 00:07:45,928 --> 00:07:47,885 เก็บกล้องวิดีโอซะ 99 00:07:47,930 --> 00:07:50,513 ไม่ ที่รัก ฉันไปไม่ง่ายนัก 100 00:07:50,599 --> 00:07:52,511 ให้ผมเก็บคำพูดนี้ไว้ ในคำปณิธานนะ 101 00:07:52,560 --> 00:07:54,677 ของฉันเขียนเสร็จแล้ว 102 00:07:55,312 --> 00:07:57,554 คุณจะพูดว่าไง 103 00:07:57,606 --> 00:07:59,893 รู้มั้ย ของคุณน่ะมันง่าย 104 00:07:59,942 --> 00:08:03,231 ผมเป็นนักเขียน ชุ่ยอย่างคุณไม่ได้ 105 00:08:03,279 --> 00:08:04,941 คุณไม่รู้หรอกว่ามันยากแค่ไหน 106 00:08:04,989 --> 00:08:08,448 ฟังนะเบ็น 107 00:08:11,412 --> 00:08:13,745 คุณไม่ต้องเก่งกาจ 108 00:08:14,957 --> 00:08:18,371 ฉลาด สุภาพเรียบร้อย 109 00:08:18,419 --> 00:08:21,583 ขอแค่คุณ..จริงใจ 110 00:08:23,424 --> 00:08:26,087 พูดเลย รู้สึกยังไง กลัวไหมมั้ย 111 00:08:26,135 --> 00:08:28,718 มีความสุข กลัว หรือว่า... 112 00:08:28,762 --> 00:08:31,425 ผมกลัวหรือ ต้องกลัวอะไร 113 00:08:31,473 --> 00:08:33,305 แต่ฉันกลัว 114 00:08:33,350 --> 00:08:36,559 ทำไม คุณทำให้ผมกลัวนะ 115 00:08:36,604 --> 00:08:40,939 มันเป็นเรื่องใหญ่ การแต่งงาน คือชีวิตเราที่เหลือทั้งหมด 116 00:08:40,983 --> 00:08:43,441 มัน..มันน่ากลัว 117 00:08:44,153 --> 00:08:46,611 ผมรู้ แต่ผมไม่กลัว 118 00:08:47,448 --> 00:08:49,861 สิ่งเดียวที่น่ากลัวคือ 119 00:08:49,909 --> 00:08:51,571 กล้องนี่ 120 00:08:51,619 --> 00:08:53,702 น่า พูดอะไรนิด เก็บไว้วันหน้า 121 00:09:10,596 --> 00:09:14,931 แถวนั้นมีรองเท้าให้เช่าเหรอ ไม่น่าเชื่อผมลืมรองเท้า 122 00:09:14,975 --> 00:09:18,719 เดี๋ยวนี้ซาวันนาห์รู้จักใช้รองเท้า ทั้งภาคใต้ก็มี 123 00:09:18,812 --> 00:09:21,145 ชุดแต่งงาน เช็คแล้ว 124 00:09:21,190 --> 00:09:23,557 เช็คให้บาทหลวง เช็ค 125 00:09:23,609 --> 00:09:26,101 แวเลี่ยมให้แม่บริดเจ็ต เช็ค 126 00:09:26,153 --> 00:09:29,817 - โซ่ล่ามคอนาย เช็ค - ไม่ต้องฟังนาย เช็ค 127 00:09:29,865 --> 00:09:33,108 - เฮ้ ดูนี่ นี่ครับ - ขอบใจ 128 00:09:33,160 --> 00:09:37,029 ของขวัญให้นาย. หนังสือคำคมแง่คิด 129 00:09:37,081 --> 00:09:39,994 ฉันขีดฆ่าตรงที่ฉันจะใช้ กล่าวอวยพร 130 00:09:40,042 --> 00:09:42,785 "การพูดว่า ท่านจะรักใครไปตลอดชีวิต" 131 00:09:42,878 --> 00:09:47,168 "ก็เหมือนบอกว่าเทียนเล่มเดียว จะสามารถส่องแสงได้ชั่วชีวิตท่าน" 132 00:09:47,216 --> 00:09:48,832 ลองคิดดูนะ 133 00:09:48,884 --> 00:09:51,422 แล้วฉันจะคิด แหมลึกซึ้งดีจัง 134 00:09:51,470 --> 00:09:53,427 หนังสือเก่านี่ 135 00:09:54,974 --> 00:09:57,057 ฉันลืมเอาแหวนมา 136 00:09:58,227 --> 00:10:00,389 ไม่ตลกนะ อย่าเล่นแบบนี้สิ 137 00:10:01,605 --> 00:10:03,688 ฉันลืมแหวน 138 00:10:03,732 --> 00:10:06,975 โธ่ ไม่นะ ไม่ 139 00:10:07,027 --> 00:10:10,316 - ใจเย็นๆ ฉันจะรีบบินกลับไปเอา - ไอ้เวรตะไล 140 00:10:10,364 --> 00:10:14,028 แล้วเจอกันที่ซาวันนาห์ ฉันจะต้องเข้าเมือง 141 00:10:14,076 --> 00:10:15,908 - นิวยอร์คซิตี้ - ฉันไปไม่ได้ 142 00:10:15,953 --> 00:10:18,286 ไม่ไปทางด่วนสายแวนวิคนะ 143 00:10:36,140 --> 00:10:39,429 เฮอร์ริเคนอแมนดา จ่อชายฝั่งต.อ.เฉียงใต้ 144 00:10:39,476 --> 00:10:44,062 200 ไมล์ห่างเซ้าธ์แคโรไลน่าและ ซาวันนาห์ จอร์เจีย 145 00:10:44,106 --> 00:10:45,438 ซาวันนาห์ 146 00:11:08,964 --> 00:11:10,921 โทษครับคุณ 147 00:11:13,844 --> 00:11:15,961 คิวขยับแล้ว 148 00:11:24,188 --> 00:11:26,680 ผมรักคุณ 149 00:11:28,108 --> 00:11:30,065 ผมรักคุณมากกว่านั้น 150 00:11:30,152 --> 00:11:32,769 ไม่ ผมรักคุณมากกว่านั้น 151 00:11:33,113 --> 00:11:35,070 มากกว่าอีก 152 00:11:35,157 --> 00:11:38,741 ไม่ มากกว่าอีก 153 00:11:39,661 --> 00:11:42,779 พอนะ ผู้โดยสารข้างๆ จะอ้วกแล้ว 154 00:11:42,831 --> 00:11:45,118 โอเคนะ 155 00:11:46,126 --> 00:11:50,166 คู่หมั้นผมเอง ผมกำลังบินไปแต่งกับเธอ ก็เลย... 156 00:11:52,257 --> 00:11:54,965 แจ็ค บีลลี อุปกรณ์ช่างสแน็ปออน 157 00:11:55,010 --> 00:11:57,172 เบ็น โฮล์มส์ กลัวการนั่งเครื่องบิน 158 00:11:58,222 --> 00:12:00,714 - ฉันก็เคยแต่งงานครั้งนึง - งั้นหรือ 159 00:12:00,766 --> 00:12:03,975 สำหรับฉัน การแต่งงานคือ... โกหกคำโต 160 00:12:04,019 --> 00:12:05,931 ขนาดนั้นเชียว 161 00:12:05,979 --> 00:12:07,936 ทุกเช้าต้องพูดว่า 162 00:12:08,023 --> 00:12:13,439 "อย่าโง่สิที่รักกลิ่นปากคุณดี กลิ่นคุณเหมือนกุหลาบ" 163 00:12:13,529 --> 00:12:18,445 แล้วยังต้องพูดว่า "ไม่หรอกที่รักผมไม่เคยมองสาว 18 164 00:12:18,492 --> 00:12:23,283 "หุ่นเพรียวใส่สายเดี่ยวมาส่งน.ส.พ." 165 00:12:23,330 --> 00:12:26,243 "เธอเทียบไม่ได้เลยกับคุณ..." 166 00:12:26,291 --> 00:12:30,661 "และหุ่นพะโล้ของคุณ ตั้งแต่เราเลิกมีเซ็กซ์" 167 00:12:32,714 --> 00:12:36,458 - จะแต่งเมื่อไหร่นะ - อาจจะต้องงด ผมอาจจะมาใหม่ 168 00:12:37,636 --> 00:12:42,381 นี่ฉันไม่ได้ตั้งใจ จะยกเรื่องตัวเองมาขู่นะ 169 00:12:42,433 --> 00:12:44,846 มันก็ซึ้งดีนี่ สะเทือนใจจัง 170 00:12:44,893 --> 00:12:46,850 - เธอแจ๋วมั้ย - แจ๋วมาก 171 00:12:46,895 --> 00:12:50,354 ผมมีรูปเธอติดมาพอดี 172 00:12:50,399 --> 00:12:52,812 - เฉียบขาดบาดใจ - ใช่ เธอสวยมาก 173 00:12:52,860 --> 00:12:56,353 - หนูจ๋า มาหาป๋ามะ - ไม่ต้องตื่นเต้น แจ็ค 174 00:12:56,405 --> 00:12:57,941 บั้นท้ายยังงี้ พี่ทุ่มสุดตัว 175 00:13:02,077 --> 00:13:05,195 - ได้เรื่องแล้ว - นั่นที่ฉัน 176 00:13:05,247 --> 00:13:06,533 จริงหรือ 177 00:13:06,582 --> 00:13:09,871 งั้นก็โชคดีแล้วน้องจ๋า 178 00:13:09,918 --> 00:13:12,251 ตรงนี้มีที่สำหรับหนูโดยเฉพาะ 179 00:13:12,296 --> 00:13:14,253 งั้นคงเป็นบุพเพ 180 00:13:14,298 --> 00:13:16,255 ระวังนะ 181 00:13:16,300 --> 00:13:18,041 ขอโทษ 182 00:13:23,765 --> 00:13:25,051 ทั้งกายใจผมยกให้คุณ ทุกสิ่งที่ผมมี 183 00:13:25,100 --> 00:13:26,432 ฉันแต่งงานอย่างพ่อแม่ ฉันแต่งกับเธอ 184 00:13:26,477 --> 00:13:27,763 "บริดเจ็ต ผมดีใจที่ได้เจอคุณ" 185 00:13:41,658 --> 00:13:43,320 โทษที 186 00:13:43,952 --> 00:13:48,287 ฉันเผลอไปอ่านเข้า ตาลอยไปสะดุดน่ะ 187 00:13:49,958 --> 00:13:51,915 คุณทำงานบริษัทการ์ดรึไง 188 00:13:57,007 --> 00:14:01,092 ต่อให้ผมรู้ตัวว่าคุณอ่าน ก็ไม่เห็นเป็นไร 189 00:14:01,136 --> 00:14:02,627 ฉันก็ไม่สนหรอก 190 00:14:02,679 --> 00:14:05,638 แค่งงว่า ทำไมคุณไม่ยอมรับ ว่า เห็นฉันอ่าน 191 00:14:05,682 --> 00:14:08,641 ถ้าผมรู้ตัวว่าคุณแอบอ่าน ผมก็จะรับ 192 00:14:08,727 --> 00:14:10,889 งั้นปิดคอมพิวเตอร์ทำไม 193 00:14:10,938 --> 00:14:13,601 เพราะบางทีผมก็ทำแบบนั้น 194 00:14:13,649 --> 00:14:18,144 ผมคือกบฏ ผมจะเปิด แล้วก็ปิดอีก ผมไม่แคร์ 195 00:14:18,195 --> 00:14:21,404 อย่าเข้าใกล้ผมมาก เดี๋ยวโดนเผา 196 00:14:21,448 --> 00:14:22,780 มันใช้ไม่ได้นี่ 197 00:14:22,824 --> 00:14:26,033 คุณครับ แอร์โอสเตสใช่ไหม ขอบคุณ 198 00:14:26,078 --> 00:14:28,320 แบบนี้เหรอจะเป็นกบฏ 199 00:14:28,372 --> 00:14:30,284 เข็มขัดนิรภัยผมใช้ไม่ได้ 200 00:14:30,332 --> 00:14:33,245 เขากลัวการบิน แจ็ค บีลลี อุปกรณ์สแน็ปออน 201 00:14:33,293 --> 00:14:36,502 ซาร่าห์ ลูอิส และคุณคือ... 202 00:14:36,547 --> 00:14:40,006 เบ็น โฮล์มส์ จริงๆ แล้วผมไม่กลัวมาก 203 00:14:40,050 --> 00:14:41,257 แจ็คส์ 204 00:14:41,301 --> 00:14:45,011 ฉันรับรองว่าจะไม่เกิดอะไรขึ้น 205 00:14:45,055 --> 00:14:49,516 จากประสบการณ์ แอร์โฮสเตสมือเก่า ได้แล้ว 206 00:14:49,601 --> 00:14:52,184 เคยสวมเครื่องแบบด้วยเหรอนี่ 207 00:15:37,691 --> 00:15:39,353 กรุณาอย่ากระหนก 208 00:15:46,241 --> 00:15:47,527 ขอต้อนรับท่านสู่นิวยอร์ก 209 00:15:48,660 --> 00:15:51,027 คอยก่อนค่ะ 210 00:16:05,636 --> 00:16:06,968 พระเจ้าช่วย แย่จัง 211 00:16:09,765 --> 00:16:12,678 - พ่อจ๋า - โอยตายแล้ว 212 00:16:12,726 --> 00:16:14,888 ในเมืองนิวยอร์ ไปเถอะ 213 00:16:14,936 --> 00:16:17,178 ของพรรค์นี้มีมากไปไม่ได้ 214 00:16:17,230 --> 00:16:20,598 - แต่สีมันสวยดีนะ - งั้นหนูยกให้แม่ 215 00:16:20,651 --> 00:16:24,691 - จะเขวี้ยงได้ไกลแค่ไหน - อย่านะ เอามานี่ 216 00:16:26,698 --> 00:16:28,690 ตัวตลกเซรามิคจาก... 217 00:16:28,784 --> 00:16:30,400 ครอบครัวบริวสเตอร์ 218 00:16:30,452 --> 00:16:32,409 ว้าย นั่นเบ็น 219 00:16:32,454 --> 00:16:36,744 ไม่มีรายงานสาเหตุของอุบัติเหตุ สันนิษฐานว่ามีวัตถุบางอย่าง... 220 00:16:36,792 --> 00:16:39,205 ไปช่วยทางโน้นก่อน 221 00:16:40,545 --> 00:16:43,709 - หัวเธอโดนกระแทก - ทุกคนตระหนกมาก 222 00:16:43,757 --> 00:16:47,216 23 คนที่โดนกระแทกไปร.พ.กัน 223 00:16:47,260 --> 00:16:49,422 นั่นไง เขาอยู่นั่น 224 00:16:49,471 --> 00:16:52,680 โทรมา เบ็น ฉันรักคุณ โทรมา 225 00:16:52,724 --> 00:16:55,467 โทรมา ไม่ ถอยกลับสิ 226 00:16:55,519 --> 00:16:59,763 นี่แหละ สิ่งใหม่จากเจ้าหน้าที่ สนามบิน นิวยอร์ก 227 00:16:59,815 --> 00:17:02,273 หวัดดี อ้อ เบ็น 228 00:17:02,317 --> 00:17:05,606 ที่รัก ผมไม่เป็นไร ไม่ ผมโอเค 229 00:17:05,654 --> 00:17:08,146 จริงๆ ก็แย่นิดหน่อย 230 00:17:08,198 --> 00:17:10,406 หมายถึง อุบัติเหตุเครื่องบินนะ 231 00:17:10,450 --> 00:17:13,409 แถวนี้วุ่นวายไปหมด 232 00:17:13,453 --> 00:17:17,447 คนวิ่งกันพล่าน ข้าวของก็คงไม่เหลือ 233 00:17:17,499 --> 00:17:20,958 ช่างมัน คุณไม่เป็นไรฉันก็ดีใจแล้ว 234 00:17:21,002 --> 00:17:23,540 ฉันขอแค่ให้... 235 00:17:23,588 --> 00:17:26,296 - บอกเขาว่า... - เบ็น ฟังนะ 236 00:17:26,341 --> 00:17:30,130 - เป็นไงบ้าง - รีบลงมา นี่ปลอดภัย 237 00:17:30,178 --> 00:17:34,843 ผมขยาดเครื่องบิน ก่อนอุบัติเหตุ 238 00:17:34,891 --> 00:17:37,178 ดังนั้นผมไม่รู้สึกเหมือนว่า... 239 00:17:38,729 --> 00:17:42,894 คุณคือเทพเจ้า...เทพเจ้าในหมู่มนุษย์ รู้ตัวมั้ย 240 00:17:42,941 --> 00:17:45,934 - ผมโทรศัพท์อยู่ - อ้อ โทษที 241 00:17:45,986 --> 00:17:49,275 - อะไรวะนั่น - ผู้โดยสารอีกคน 242 00:17:49,322 --> 00:17:51,484 - เขาช่วยชีวิตฉัน - หล่อนพูดเล่น 243 00:17:51,533 --> 00:17:53,024 มันเป็นการพูดเล่น 244 00:17:53,076 --> 00:17:56,535 ผมจะเช่ารถขับลงไป 245 00:17:56,580 --> 00:17:59,539 เมื่อทุกอย่างเรียบร้อยจะโทรไปอีก 246 00:17:59,583 --> 00:18:01,825 ครับ ขอบคุณ 247 00:18:08,049 --> 00:18:09,139 โทษที ฉันคุมตัวเองไม่ได้ 248 00:18:11,595 --> 00:18:12,927 ยกเลิก 249 00:18:12,971 --> 00:18:16,135 มหัศจรรย์นะ นึกดูสิ วันนี้เราเกือบตายแน่ะ 250 00:18:16,183 --> 00:18:18,971 บริการรถเช่าใช่ไหม เราไปถูกทางมั้ยเนี่ย 251 00:18:19,019 --> 00:18:22,183 ฉันคิดว่า ถ้าฉันตายก็ไม่มีใครสนหรอก 252 00:18:22,230 --> 00:18:24,062 ฉันหมายว่า สนใจจริงๆ 253 00:18:24,107 --> 00:18:27,691 อย่างดีก็มีคนพูดว่า "โถน่าสงสารตายตั้งแต่ยังสาว" 254 00:18:27,736 --> 00:18:30,399 - แต่ไม่มีใครร้องไห้ - อาจจะมีในที่สุด 255 00:18:30,447 --> 00:18:34,441 ไม่มีใครกินไม่ได้ นอนไม่หลับ คิดฆ่าตัวตาย 256 00:18:34,493 --> 00:18:36,325 ความรู้สึกนี่แย่มาก 257 00:18:36,411 --> 00:18:38,744 รู้ไหม ฉันเศร้ามาก 258 00:18:38,830 --> 00:18:40,822 ต้องสบัดให้หลุด 259 00:18:42,501 --> 00:18:44,493 แล้วคุณคิดอะไรอยู่ 260 00:18:44,586 --> 00:18:48,375 ผมกำลังคิดว่า จะได้ไมล์สะสมรึเปล่า 261 00:18:49,633 --> 00:18:51,625 คุณทำงานอะไร 262 00:18:51,760 --> 00:18:54,047 เป็นก๊อปปี้ไรเตอร์ปกหนังสือ 263 00:18:56,014 --> 00:18:57,880 มันคืออะไรล่ะ 264 00:18:57,933 --> 00:19:01,722 เขียนสรุปเรื่องราวบนปกหลังน่ะ 265 00:19:01,770 --> 00:19:04,683 พวกนิยาย บางทีก็ประเภทอื่น 266 00:19:04,731 --> 00:19:07,724 งั้นคุณก็เป็นนักฝอยโฆษณา 267 00:19:07,776 --> 00:19:09,859 ผมเป็นก๊อปปี้ไรเตอร์ ปกหนังสือ 268 00:19:10,737 --> 00:19:14,276 อย่างที่คุณคิด จากอุบัติเหตุิวันนี้... 269 00:19:19,621 --> 00:19:21,453 ไม่มีรถ ไม่มี รถไม่มี... 270 00:19:21,498 --> 00:19:24,741 คุณน่าจะโทรมาทันที ที่ลงจากเครื่องบิน 271 00:19:24,793 --> 00:19:27,456 ฉันน่าจะคิดได้ ตอนนอนสลบ 272 00:19:27,504 --> 00:19:29,496 เลือดท่วมหัว 273 00:19:32,801 --> 00:19:36,590 รถไม่มีเจ้าค่ะ เราไปสนามบินอื่นมั้ย 274 00:19:36,638 --> 00:19:38,630 ไม่เป็นไร คุณไปเถอะ 275 00:19:38,682 --> 00:19:42,016 ผมไม่ขึ้นเครื่องบินแล้ววันนี้ 276 00:19:42,060 --> 00:19:44,643 พรุ่งนี้ หรือตลอดชาติ 277 00:19:44,688 --> 00:19:48,728 เชิญคุณเลย ผมชอบไปทางบกมากกว่า 278 00:19:48,817 --> 00:19:50,809 งั้นเดี๋ยวฉันมา 279 00:19:52,654 --> 00:19:54,646 เป็นไง คุณมีรถมั้ย 280 00:19:56,366 --> 00:19:58,858 นี่คือวิค เขาจะให้เราติดรถไป 281 00:19:58,910 --> 00:20:00,572 ไปถึงจอร์เจียนะหรือ 282 00:20:00,620 --> 00:20:05,411 แน่นอน แล้วหารค่ารถค่าน้ำมันกัน... 283 00:20:05,458 --> 00:20:07,620 - ดีมาก - งั้นไปกันเลย 284 00:20:07,669 --> 00:20:10,161 เดี๋ยวก่อน เราไม่รู้จักเขานะ 285 00:20:10,213 --> 00:20:12,921 - เขาคือวิค - เขาคือวิค ดีนี่ 286 00:20:12,966 --> 00:20:16,710 เขาคือวิคถ้าเขาหั่นเรา ไปโยนทิ้งในป่าล่ะ 287 00:20:16,761 --> 00:20:20,254 นั่นสิฉันถึงต้อง ให้คุณไปช่วยคุ้มครอง 288 00:20:21,391 --> 00:20:24,054 แล้วคุณรู้ได้ไงว่า ผมไม่อันตราย 289 00:20:53,381 --> 00:20:55,919 นายล่ะเบ็น จะไปซาวันนาห์ทำไม 290 00:20:55,967 --> 00:20:58,459 - ไปแต่งงาน - ไม่พูดเล่นนะ งั้นก็เยี่ยมสิ 291 00:20:58,511 --> 00:21:00,673 - เยี่ยมไหม - ข่าวมงคลจ้ะ 292 00:21:00,722 --> 00:21:03,715 - ครั้งแรกใช่มั้ย - เท่าที่ผมรู้ ใช่ 293 00:21:05,393 --> 00:21:07,134 ฉันก็เคยแต่งงาน 294 00:21:07,187 --> 00:21:10,146 วันนึงฉันกลับเข้าบ้าน ได้ยินเสียงฝักบัว 295 00:21:10,190 --> 00:21:13,774 ฉันซื้ออาหารจีนมา ว่าจะทำเซอร์ไพรส์ 296 00:21:13,818 --> 00:21:16,811 ได้ยินเธอเริ่มร้องเพลง... 297 00:21:16,905 --> 00:21:19,739 "บินสูงสุดฟ้า เท่าพญาอินทรี" 298 00:21:19,783 --> 00:21:23,026 "เธอคือลมใต้ปีกของฉัน" ซึ้งเนอะ 299 00:21:23,078 --> 00:21:26,742 แล้วก็มีอีกเสียงดังขึ้น ในห้องฝักบัวกับเธอ 300 00:21:26,790 --> 00:21:28,873 - แย่แล้ว - เสียงบาริโทน 301 00:21:30,085 --> 00:21:32,042 เพลงคู่ชู้ชื่น 302 00:21:32,671 --> 00:21:36,540 ฉันก็เดินเข้าไปดู เห็นเธอ.. กับน้องชายฉันเอง 303 00:21:37,217 --> 00:21:40,210 ฉันก็เลยลากคอน้อง โยนออกไปทั้งแก้ผ้า 304 00:21:40,261 --> 00:21:43,345 ขาเขาหัก 2 แห่ง 305 00:21:43,390 --> 00:21:46,178 จะถามดีมั้ยว่า แล้วเมียคุณโดนอะไร 306 00:21:46,226 --> 00:21:49,845 ฉันอัดลมดันก้นส่งไปเลย จัดเข้าของ ฟ้องหย่า 307 00:21:49,896 --> 00:21:54,357 เธอไม่ได้สักเก๊ นังแพศยา สามานย์ ร่านโลกีย์ 308 00:21:54,442 --> 00:21:57,185 เธอล่ะ มีอะไรจะเล่าบ้าง 309 00:21:57,237 --> 00:22:01,072 ฉันจะไปเยี่ยมน้อง แล้วอยู่กับหลาน 310 00:22:01,116 --> 00:22:03,358 ดีนะ มีเด็กๆ 311 00:22:03,410 --> 00:22:05,447 - ใช่ คุณมีลูกมั้ย - ไม่ 312 00:22:05,495 --> 00:22:08,078 แต่ไปไหนฉันก็เจอเด็กอยู่แล้ว 313 00:22:13,461 --> 00:22:16,249 มีอะไรอีกที่คุณเขียนหลังปกให้ 314 00:22:17,298 --> 00:22:21,133 อะไรอีก ตอนที่ผมตกต่ำ 315 00:22:21,177 --> 00:22:27,549 ผมเขียนให้หนังสือสยองขวัญ เรื่องที่มีนักโบราณคดีสาว... 316 00:22:27,600 --> 00:22:30,308 ไปพบรักในปิระมิด 317 00:22:30,353 --> 00:22:32,595 ชื่อเรื่อง "ฉันรักฟาโรห์" 318 00:22:32,647 --> 00:22:34,809 - ฉันมีหนังสือนั่น - ล้อเล่นน่ะ 319 00:22:34,858 --> 00:22:39,478 จริงๆ "นิยายรักเร้าอารมณ์ สยิวสวาท ยามถูกจับทำมัมมี่" 320 00:22:39,904 --> 00:22:41,395 ผมเขียนตรงนั้นเอง 321 00:22:41,448 --> 00:22:43,815 พระเจ้า นั่นล่ะที่ฉันต้องซื้อมาอ่าน 322 00:22:43,867 --> 00:22:48,237 ใครพบว่า ถูกจับทำมัมมี่ จะเร้าอารมณ์สยิวตรงไหน 323 00:22:48,288 --> 00:22:50,245 ต้องอ่าน มันเยี่ยมจริง 324 00:22:51,082 --> 00:22:54,917 คุณรู้ไหมมันเกี่ยวกับ คำขยายทั้งหมด 325 00:22:54,961 --> 00:22:57,795 ทีแรกจะใช้ "เรื่องระทึก มัมมี่ระทดระทวย" 326 00:22:57,839 --> 00:23:01,298 - ผมคิดใหม่เป็น "เร้าอารมณ์" - แบบนี้ได้ตังค์แน่ 327 00:23:01,342 --> 00:23:04,631 มันยังขายได้ อย่างน้อยผมก็มีงานทำ 328 00:23:04,679 --> 00:23:06,636 คุณล่ะทำอะไร 329 00:23:06,681 --> 00:23:10,800 ฉันยังไม่ได้ปักหลักกับอะไรเลย 330 00:23:10,852 --> 00:23:14,516 เคยทำงานแกลเลอรี่ ขายรถ ลองบทอลาดินภาคสเก๊ตน้ำแข็ง 331 00:23:14,564 --> 00:23:16,897 ถ่ายวิดีโองานแต่งงาน 332 00:23:18,026 --> 00:23:19,813 แต่โดนไล่ออกจากงาน 333 00:23:19,861 --> 00:23:24,151 เพราะถ่ายแต่หน้าพระตอนทำพิธี 334 00:23:24,199 --> 00:23:26,816 ฉันเป็นนักเต้นระบำโป๊ 335 00:23:26,868 --> 00:23:29,485 เป็นพิธีกรงานแสดงนิวยอร์ค 336 00:23:29,537 --> 00:23:32,245 - มีพรสวรรค์นี่ - แล้วอะไรอีก 337 00:23:32,290 --> 00:23:34,623 - ยังไม่หมดเหรอ - คงหมดแล้ว 338 00:23:35,335 --> 00:23:37,998 - ไปกันเถอะ - ได้เลยวิค 339 00:23:39,464 --> 00:23:43,083 2 นักพเนจร ในรถจีโอกับชายชื่อวิค 340 00:23:47,263 --> 00:23:50,677 ข้างบนนั่นไม่เว่อร์ไปหน่อยเหรอคะ 341 00:23:50,725 --> 00:23:52,717 เว่อร์แล้วจะทำไม 342 00:23:53,645 --> 00:23:54,735 ก๊อก ก๊อก 343 00:23:55,480 --> 00:23:59,815 - สตีฟ เป็นไง - ก็สบายดี 344 00:23:59,859 --> 00:24:03,728 - เวอร์จิเนีย ดีที่ได้พบคุณ - ไฮ สตีฟ 345 00:24:04,697 --> 00:24:05,653 บริดเจ็ต 346 00:24:05,740 --> 00:24:08,983 ใช่ ไฮ้ 347 00:24:09,035 --> 00:24:10,901 สตีฟ.. 348 00:24:10,954 --> 00:24:12,820 สบายดีไหม 349 00:24:12,872 --> 00:24:15,410 ไม่เจอกันตั้งนาน 350 00:24:15,458 --> 00:24:17,666 คุณดู สดใสจัง 351 00:24:17,710 --> 00:24:19,872 ขอบคุณ คุณก็เช่นกัน 352 00:24:20,380 --> 00:24:22,121 เป็นไง 353 00:24:22,173 --> 00:24:26,713 เขาเป็นไงน่ะรึ เป็นทนายที่เก่งที่สุดในซาวันนาห์ 354 00:24:26,761 --> 00:24:29,299 หนุ่มที่สุดในบริษัท และทำทุกอย่างให้พ่อ 355 00:24:29,347 --> 00:24:33,933 เพราะไม่มีผู้รับเหมารายไหน ถูกฟ้องมากกว่าพ่อคุณ 356 00:24:33,977 --> 00:24:36,185 ยังมีหน้าหัวเราะอีก แฮดลีย์ 357 00:24:37,230 --> 00:24:39,187 คุณนี่ไม่มีเสน่ห์เลยจริงๆ 358 00:24:42,235 --> 00:24:44,522 ถ้าเฮอร์ริเคนยังมุ่งตรงสู่ซาวันนาห์ 359 00:24:44,571 --> 00:24:46,528 ใครจะสูบกัญชาบ้าง 360 00:24:47,740 --> 00:24:51,984 การลองไม่ได้ผลเหมือน ยูเอฟโอ ลงดิน 361 00:24:52,078 --> 00:24:55,116 มันเป็นซีนซิมมิลา หัวเบาหวิวเลย 362 00:24:56,916 --> 00:24:58,578 เยี่ยมซิ วิค 363 00:24:58,626 --> 00:25:02,040 แต่หัวคุณไม่ควรหวิวตอนขับรถ 364 00:25:02,130 --> 00:25:05,419 - ขอบ้าง - ต้องงี้สิ ไม่ลองแน่นะเบ็น 365 00:25:05,466 --> 00:25:09,085 ไม่ แค่กินบอระเพ็ดตอนเที่ยงพอแล้ว 366 00:25:09,137 --> 00:25:12,346 เขาจะแต่งงาน ต้องมีสติรับผิดชอบ 367 00:25:12,390 --> 00:25:13,756 ไม่จำเป็น 368 00:25:14,642 --> 00:25:16,759 ก็ดู คู่ฟิตซ์เจอรัลด์สิ 369 00:25:17,270 --> 00:25:20,229 เอฟ.สก็อตต์กับเซลด้า คู่เพี้ยน 370 00:25:20,315 --> 00:25:22,272 เขาขับรถ... 371 00:25:28,364 --> 00:25:30,276 โทษที โทษที 372 00:25:43,213 --> 00:25:44,875 อะไรน่ะ 373 00:25:44,923 --> 00:25:46,915 คุณได้ยินแล้วนี่ 374 00:25:49,469 --> 00:25:52,837 ที่รัก ชุดเพื่อนเจ้าสาวเป็นไง 375 00:25:52,889 --> 00:25:57,224 ดี ทุกอย่างเรียบร้อย ผมเสียเวลาไปหน่อย 376 00:25:57,268 --> 00:26:00,352 เรื่องรถน่ะ มีปัญหา 377 00:26:00,396 --> 00:26:03,013 แต่ผมทุกอย่างเรียบร้อย 378 00:26:03,066 --> 00:26:07,481 ผมรู้..ใช่ ผมก็รักคุณ 379 00:26:08,363 --> 00:26:11,902 ผมรู้ ฮูชชี่ ผมรักคุณมากเลย 380 00:26:11,950 --> 00:26:15,660 ไม่ ผมรักคุณมากขึ้นอีก รักคุณ 381 00:26:15,745 --> 00:26:17,782 ที่รัก แต่พูดตอนนี้ไม่ค่อยสะดวก 382 00:26:20,667 --> 00:26:24,661 - ผมไปไม่ทันแต่งงานแน่ - ใจเย็นน่า เบ็น แค่ยาเสพย์ติด 383 00:26:24,712 --> 00:26:26,795 ไม่ใช่ข้อหาฆาตกร 384 00:26:26,839 --> 00:26:30,799 คุณอาจโดนจนชิน แต่ผมไม่เคยโดน 385 00:26:30,885 --> 00:26:33,002 ฉันก็รีบเหมือนกัน 386 00:26:33,054 --> 00:26:37,219 ถ้าไม่ถึงซาวันนาห์ก่อนเช้าวันเสาร์ฉัน จะชวด 25,000 เหรียญ 387 00:26:37,267 --> 00:26:39,099 คุณจะไปเล่นชิงร้อยชิงล้านรึไง 388 00:26:39,143 --> 00:26:42,386 ก็ไหนบอกว่าจะไปเยี่ยมน้องกับหลาน 389 00:26:42,438 --> 00:26:43,770 ใช่ ฉันรู้ 390 00:26:44,899 --> 00:26:48,893 โอเค เป็นงี้นะ วิค ดีฟรังโก ใช้ใบขับขี่หมดอายุ 391 00:26:48,945 --> 00:26:51,858 เคยโดนจับ 3 ครั้งข้อหาค้า และครอบครองยา 392 00:26:52,699 --> 00:26:56,864 แถมยังมี 10 ออนซ์ในรถ ซึ่งเขารับเป็นเจ้าของ 393 00:26:56,911 --> 00:26:59,073 ใครรู้บ้างว่ามียาเสพย์ติดอยู่ในรถ 394 00:26:59,122 --> 00:27:01,455 ไม่ทราบครับ ผมเพิ่งรู้จักเขา 395 00:27:01,499 --> 00:27:05,083 สอบสวนเราโดยไม่มีทนายไม่ได้นะ 396 00:27:05,128 --> 00:27:10,123 ไม่แจ้งสิทธิ์ของเราก่อนด้วย ที่เขาเรียกว่า... 397 00:27:11,467 --> 00:27:13,709 "การละเมิดสิทธิ์มิแรนด้า" ใช่เลย 398 00:27:13,761 --> 00:27:16,048 นี่เราจะดำเนินการแบบรวบรัด 399 00:27:16,097 --> 00:27:19,841 บอกว่าคุณไม่ได้ทำอะไรผิดกฎหมาย เซ็นชื่อท้ายคำให้การ 400 00:27:19,892 --> 00:27:22,430 แล้วออกไปอย่างเงียบเชียบ 401 00:27:22,478 --> 00:27:25,596 ผมไม่เกี่ยวอะไรกับเธอนะครับ 402 00:27:29,986 --> 00:27:32,649 เข้าใจคำว่าเงียบบ้างมั้ย 403 00:27:32,697 --> 00:27:34,188 ทำไมต้องเป็นฉันด้วย 404 00:27:35,658 --> 00:27:37,820 ไม่มีปัญหาแล้วนี่ 405 00:27:39,787 --> 00:27:42,655 ผมไม่พอใจเรื่องที่เป็นไป 406 00:27:42,749 --> 00:27:44,661 ไม่เลยเหรอ 407 00:27:44,709 --> 00:27:48,578 ผมเพิ่งรู้จักคุณ แต่ก็เห็นว่าคุณเพี้ยนๆ 408 00:27:49,964 --> 00:27:52,547 ซื้อตั๋วไปซาวันนาห์ 2 ที่ครับ 409 00:27:53,468 --> 00:27:55,676 2 ที่ติดกันนะ 410 00:27:58,639 --> 00:28:00,596 แล้วแต่คุณสิ 411 00:28:02,310 --> 00:28:05,348 คืองี้ เดี๋ยวนะ... 412 00:28:05,396 --> 00:28:08,139 - มาตกลงกันก่อน - จ้า 413 00:28:10,318 --> 00:28:11,980 ผมก็อยากมีมารยาทกับคุณ 414 00:28:12,028 --> 00:28:15,487 แต่นึกขึ้นมาว่าถ้าเป็นบริดเจ็ต ผมต้องการให้เธอทำตัวยังไง 415 00:28:15,490 --> 00:28:17,823 ในสถานการณ์กลับกัน 416 00:28:17,867 --> 00:28:21,110 ผมคงไม่สบายใจนัก ถ้าเธอเลือก... 417 00:28:21,162 --> 00:28:25,623 นั่งรถไฟไปกับหนุ่มคนนึง ซึ่งเธอรู้สึก... 418 00:28:25,666 --> 00:28:28,704 แบบว่า... เข้าถึงกัน 419 00:28:28,753 --> 00:28:33,168 วาบหวิว มีไฟเสน่หา 420 00:28:33,216 --> 00:28:35,424 ปิ๊ง อะไรทำนองนั้นน่ะ 421 00:28:35,468 --> 00:28:37,755 แล้วก็..รู้ไหม. 422 00:28:38,012 --> 00:28:41,596 สีหน้าคุณก็บอกชัดๆ ว่าคุณมี... 423 00:28:41,641 --> 00:28:44,759 คุณไม่มีความรู้สึกอะไรด้วย 424 00:28:44,811 --> 00:28:47,474 คุณไม่รู้หรอกว่าผม 425 00:28:47,522 --> 00:28:49,514 ก็คงไม่รู้ 426 00:28:50,817 --> 00:28:52,900 ยอดมาก 427 00:28:52,944 --> 00:28:55,607 งั้นเราแยกกันนั่งนะ 428 00:28:55,655 --> 00:28:59,615 เพราะผมชักรู้ตัวแล้วว่า ผมกำลังทำตัวเป็นไอ้เบื๊อกคนนึง 429 00:28:59,700 --> 00:29:01,362 โอเค 430 00:29:04,414 --> 00:29:06,406 - สุขสันต์วันวิวาห์ - ขอบคุณ 431 00:29:06,457 --> 00:29:10,121 ถ้าไม่นับกัญชา กับเครื่องบินตก ก็สนุกดี 432 00:29:10,169 --> 00:29:11,831 ลาก่อน ซาร่าห์ 433 00:29:12,713 --> 00:29:13,920 - ลาก่อน เบ็น - โอเค 434 00:29:19,345 --> 00:29:22,008 ออสการ์ ไวลด์ "ถ้าต้องการมีรักอยู่เสมอ 435 00:29:22,056 --> 00:29:25,174 ก็ไม่ควรแต่งงาน" 436 00:29:25,226 --> 00:29:26,387 การสมรส 437 00:29:26,436 --> 00:29:28,428 เขาจะไปรู้อะไร 438 00:29:39,740 --> 00:29:42,073 "แบตเตอรี่สำรองใกล้หมด" 439 00:29:45,913 --> 00:29:48,155 เขียนอะไรน่ะพ่อหนุ่ม 440 00:29:48,207 --> 00:29:49,869 ปณิธานวันวิวาห์น่ะครับ 441 00:29:49,917 --> 00:29:52,159 ผมกับคู่หมั้นเขียนกันเอง 442 00:29:52,211 --> 00:29:54,168 หวานจริง 443 00:29:54,255 --> 00:29:57,544 - หวานปานน้ำผึ้งเลยล่ะ - เราไม่ได้เขียนของเราเอง 444 00:29:57,592 --> 00:30:01,211 นี่กระแสใหม่ครับ ไม่ตามประเพณี 445 00:30:01,262 --> 00:30:05,256 เราสั่นไปหมด ทำตามที่บาทหลวงสั่งก็แย่แล้ว 446 00:30:05,308 --> 00:30:11,270 แต่ฉันไม่คิดมาก มันก็ดูปกติดี ก็ทำๆ ไปตามขั้นตอน 447 00:30:11,314 --> 00:30:14,352 ส่วนผมไม่มั่นใจ ว่าผมจะซื่อสัตย์ 448 00:30:14,442 --> 00:30:19,278 - แล้วทำไมไม่เคยบอกฉัน - ผมไม่บอกคุณทุกอย่าง 449 00:30:19,322 --> 00:30:21,860 ไม่ได้นะ ตาแก่เจ้าเล่ห์ 450 00:30:22,700 --> 00:30:24,908 ชีวิตคู่คุณดูราบรื่นลงตัวดีจัง 451 00:30:24,952 --> 00:30:27,569 เราไม่ได้แต่งงานกัน แต่มีอะไรๆ กัน 452 00:30:28,706 --> 00:30:31,119 ฉันไม่เคยมีความสุขยังงี้เลย ใน 34 ปี 453 00:30:31,167 --> 00:30:34,410 - เหลือเชื่อจริงๆ - ผมไม่เสียใจเลย 454 00:30:34,462 --> 00:30:38,752 ลูกๆ โตหมดแล้ว ฉันเป็นสามีที่ซื่อสัตย์มา 30 ปี 455 00:30:38,799 --> 00:30:40,415 จนกระทั้งมาพบเน็ด 456 00:30:40,468 --> 00:30:44,883 ฉันเคยเชื่อว่าเซ็กซ์คือบัญชา อันโหดร้ายของพระเจ้าต่อผู้หญิง 457 00:30:44,931 --> 00:30:47,594 เช่น ปวดเมนส์กับรองเท้าส้นสูง 458 00:30:47,642 --> 00:30:51,101 ที่ผ่านเธอไม่เคย ถึงจุดสุดยอดมาก่อนเลย 459 00:30:51,979 --> 00:30:54,471 ดีจัง ช่วยดูของให้ผมทีนะ 460 00:30:54,482 --> 00:30:56,940 จะไปดึงสายสัญญาณจอดฉุกเฉิน 461 00:31:08,329 --> 00:31:10,616 หวัดดีจ้ะ ไงจ๊ะหนู 462 00:31:10,665 --> 00:31:12,827 - รถบรรทุก - มีรถบรรทุกเหรอ 463 00:31:12,875 --> 00:31:16,039 ไหนขอฉันดูหน่อย 464 00:31:16,837 --> 00:31:19,079 - จับจมูกฉันซิ - จับจมูก 465 00:31:23,886 --> 00:31:27,254 ทำอะไรน่ะ มาตีมือกัน ตีมือ 466 00:31:27,306 --> 00:31:29,263 - ตีมือ - ตีมืออีก 467 00:31:34,855 --> 00:31:37,347 ต้องมีอะไรแน่ ไม่งั้นเขาโทรมาแล้ว 468 00:31:37,400 --> 00:31:39,938 เขาช่วยตัวเองได้น่ะ โตแล้วนี่ 469 00:31:40,027 --> 00:31:42,485 อะไรกันแน่ที่ทำให้พ่อ ไม่ชอบเบ็น 470 00:31:42,530 --> 00:31:46,023 นอกจากที่ เขาเป็นคนนิวยอร์ค และเลือกคลินตันนะ 471 00:31:46,075 --> 00:31:47,987 แค่นั้นยังไม่พอรึ 472 00:31:48,035 --> 00:31:51,199 ฉันก็เลือกคลินตัน ปธน.เก่งๆ ก็มั่วสาวทุกราย 473 00:31:51,247 --> 00:31:53,079 ตายจริง 474 00:31:54,917 --> 00:31:56,453 หวัดดี 475 00:31:56,502 --> 00:31:58,334 อ้อ สตีฟ 476 00:31:59,589 --> 00:32:04,584 ก็ไม่มีอะไร แค่พยายาม ไม่ให้ตัวเองประสาทกิน 477 00:32:05,845 --> 00:32:08,883 ขอบคุณ แต่ฉันทำไม่ได้ 478 00:32:08,973 --> 00:32:12,933 มันก็ฟังดูน่าสนุก แต่พูดตรงๆ นะ 479 00:32:12,977 --> 00:32:16,311 อะไรๆ ก็คงสนุกกว่า ขลุกอยู่กับ 2 ตายายนี่ 480 00:32:16,355 --> 00:32:18,312 มาดูประวัตินิวเวอร์ตี้ 481 00:32:18,399 --> 00:32:21,016 - เขาเก่งจริงๆ - เขาปัญญานิ่มต่างหากล่ะ 482 00:32:21,068 --> 00:32:23,606 - เขาคือยอดอัจฉริยะ - งั้นคุณก็ปัญญานิ่ม 483 00:32:23,654 --> 00:32:25,691 ฉันแวะไปนิดนึงก็ได้ 484 00:32:33,789 --> 00:32:38,204 เราต้องหยุดรถชั่วครู่ ขออภัยสำหรับเหตุขัดข้อง 485 00:32:39,962 --> 00:32:41,624 หวัดดี 486 00:32:45,760 --> 00:32:47,717 ได้ยินผมมั้ย 487 00:32:50,931 --> 00:32:52,718 มีใครอยู่บ้าง 488 00:32:54,268 --> 00:32:57,227 ฝากข้อความไว้ แล้วผมจะโทรใหม่ 489 00:32:58,856 --> 00:32:59,946 หวัดดี 490 00:33:00,232 --> 00:33:01,564 หวัดดี 491 00:33:01,609 --> 00:33:03,692 ไม่นึกว่าจะมีใครตอบรับ 492 00:33:03,736 --> 00:33:06,945 ผมก็ไม่นึกว่าจะมีใครบ้า ขึ้นไปบนนั้น 493 00:33:06,989 --> 00:33:08,946 จะขึ้นมามั้ย 494 00:33:08,991 --> 00:33:10,823 ไม่ดีกว่า 495 00:33:10,868 --> 00:33:14,578 เขาคงไม่อนุญาตให้ โดยสารไปบนนั้น 496 00:33:14,622 --> 00:33:18,912 ฉันรู้น่ะในชีวิตคุณจะ ได้ชมวิวยังงี้อีกมั้ยล่ะ 497 00:33:18,959 --> 00:33:21,952 โอกาสมีก็รีบคว้าสิ เบ็นจี้ 498 00:33:22,046 --> 00:33:25,585 ผมกำลังได้ระดับ ชมวิวพระอาทิตย์ตก 499 00:33:25,633 --> 00:33:27,795 ฉันเห็นวิวดีกว่าเพราะว่า... 500 00:33:27,843 --> 00:33:29,254 ขึ้นมา 501 00:33:33,766 --> 00:33:38,227 โอเคคราวนี้เราจะใส่ ความรู้สึกมากขึ้น 502 00:33:38,312 --> 00:33:40,269 - โอเค - เรากำลังจะ... 503 00:33:40,314 --> 00:33:42,146 กู่ก้อง 504 00:33:42,858 --> 00:33:44,850 เรายังไม่ตาย 505 00:33:45,653 --> 00:33:48,270 เบ่งสุดแรงหน่อย 506 00:33:48,322 --> 00:33:52,282 ไม่มีใครได้ยินหรอก แหกปากให้เต็มที่ 507 00:33:53,828 --> 00:33:57,162 ผมก็เป็นใครคนหนึ่ง 508 00:34:01,377 --> 00:34:04,745 - โอย ตายแล้ว - เขาคงได้ยินผม 509 00:34:04,797 --> 00:34:07,505 ฉันจะทำให้ดู พร้อมแล้วยัง 510 00:34:10,594 --> 00:34:11,926 ตกลง 511 00:34:24,233 --> 00:34:26,270 โอ พระเจ้า 512 00:34:28,362 --> 00:34:30,649 สเตลล่า 513 00:34:36,704 --> 00:34:39,993 ก็ดีนะ หมายถึง พระอาทิตย์ตกน่ะ 514 00:34:40,040 --> 00:34:43,533 พิลึกแฮะผมจำไม่ได้ว่า มีตู้บรรทุกไก่ 515 00:34:43,586 --> 00:34:48,456 - คุณจำได้ว่ามีไก่ไหม - ไม่ ฉันเป็นมังสวิรัติ 516 00:34:50,176 --> 00:34:52,213 โอย อีกแล้ว 517 00:34:52,261 --> 00:34:54,594 คุณไม่ได้ยินที่เขาประกาศรึไง 518 00:34:54,722 --> 00:34:57,009 ตอนรถจอดที่ยังสวิลล์ 519 00:34:57,057 --> 00:35:01,518 จะต้องไม่ขึ้น 3 ตู้สุดท้าย 520 00:35:01,562 --> 00:35:04,054 เราตัดขบวนที่นั่น แล้วแยกสาย 521 00:35:04,064 --> 00:35:05,896 แล้วมันแปลว่าอะไร 522 00:35:05,941 --> 00:35:08,524 แปลว่า รถขบวนนี้ไปชิคาโก้ 523 00:35:11,989 --> 00:35:13,321 เข้าใจแล้ว 524 00:35:13,365 --> 00:35:16,324 คุณจะคว้าโอกาส จนถึงตายน่ะสิ 525 00:35:16,410 --> 00:35:18,697 โดดลงมาไหม มันไปไม่เร็ว 526 00:35:18,746 --> 00:35:21,614 ฉันจับได้ ฉันจับได้ เอาละ 527 00:35:21,665 --> 00:35:24,157 ขบวนต่อไป จะมาถึงพรุ่งนี้บ่าย 528 00:35:24,210 --> 00:35:26,042 หรือไม่ก็มีสถานีรถบัส 529 00:35:26,086 --> 00:35:27,577 โอเค ขอบใจนะ 530 00:35:28,631 --> 00:35:34,127 ผมเริ่มเอะใจแล้วนะว่า มีอะไรสักอย่างที่ผมยังไม่เข้าใจ 531 00:35:34,178 --> 00:35:36,170 ช่วยบอกผมที 532 00:35:38,557 --> 00:35:40,765 - เสียงบอกยังงี้ชัดมั้ย - เออ ชัดแจ๋ว 533 00:36:00,579 --> 00:36:03,242 เร็วเข้า ทำอะไรอยู่ล่ะ 534 00:36:04,750 --> 00:36:06,707 เร็วเข้า 535 00:36:18,681 --> 00:36:21,515 - เร็วเข้า - มันฆ่านะ มันฆ่านะ 536 00:36:28,607 --> 00:36:31,270 - เมืองนี้ไม่ใช่ชุมทางใหญ่มั้ง - ไม่หรอก 537 00:36:31,318 --> 00:36:33,651 เราค่อยกลับมาใหม่ตอนเช้า 538 00:36:33,696 --> 00:36:35,938 แล้วอีก 12 ช.ม.จะทำอะไรกัน 539 00:36:35,990 --> 00:36:38,107 ฉันถนัดอยู่แล้วเรื่องแบบนี้ 540 00:36:38,158 --> 00:36:40,946 นี่ลูกเห็บนะ แย่เลย 541 00:36:48,043 --> 00:36:50,035 ดีจัง ที่พบคุณ 542 00:36:54,133 --> 00:36:56,466 มาเจอลินดาหน่อย จำลินดาได้ไหม 543 00:36:57,219 --> 00:37:01,088 นี่เห็นมั้ยใครมา บริดเจ็ตจะแต่งงาน 544 00:37:13,277 --> 00:37:15,519 โอ้โห นี่... 545 00:37:15,654 --> 00:37:17,611 เปิด 24 ชั่วโมงด้วย 546 00:37:19,533 --> 00:37:21,616 เบ็นจี้ เขาไล่เราออกไปไม่ได้ 547 00:37:21,660 --> 00:37:24,118 - ลุกขึ้นน่า - ตายแล้ว 548 00:37:24,204 --> 00:37:26,491 ฉันรักที่นี่จริงๆ เลย 549 00:37:27,666 --> 00:37:30,784 มันแห้งดี ผมบอกได้แค่นั้นล่ะ 550 00:37:30,836 --> 00:37:32,793 โอ ที่นี่คือสวรรค์ 551 00:38:04,703 --> 00:38:06,660 ยอมแพ้ซะ 552 00:38:09,124 --> 00:38:13,539 เราน่าจะได้ติดต่อกันบ้าง ผมเสียดายที่ไม่ได้ติดต่อ 553 00:38:13,587 --> 00:38:15,044 เราก็เป็นเพื่อนกันนี่ 554 00:38:15,089 --> 00:38:17,832 สตีฟ เพื่อนนะ 555 00:38:19,259 --> 00:38:21,342 นั่นผมก็เสียดาย 556 00:39:13,647 --> 00:39:15,764 จำเพลงนั้นได้ไหม 557 00:39:15,816 --> 00:39:17,148 ใช่ 558 00:39:17,192 --> 00:39:19,229 คิดว่าคุณต้องจำได้ 559 00:39:20,988 --> 00:39:25,779 ฉันไม่เข้าใจความคิดจะอยู่ กับคน คนเดียวตลอดไป 560 00:39:25,826 --> 00:39:29,490 มันเท่ากับคุณเลือก ใส่ชุดตลอด 25 ปี 561 00:39:29,538 --> 00:39:32,997 ถ้าเป็นอย่างนั้น ยุคนี้ทุกคนก็ยังนุ่งฮ็อทแพนท์ 562 00:39:33,000 --> 00:39:34,332 ขุดหรือ 563 00:39:34,376 --> 00:39:37,369 ผมไม่เคยนุ่งฮ็อทแพนท์ มันไม่เกี่ยว 564 00:39:37,421 --> 00:39:39,879 ชีวิตต้องโลดแล่นสิ ใช่ไหม 565 00:39:39,923 --> 00:39:43,758 คุณจะทำตามระเบียบ หรือจะมีชีวิตชีวาล่ะ 566 00:39:43,844 --> 00:39:47,008 ฉันมีชีวิต ฉันรัก ฉันสู้ ฉันหักอก 567 00:39:47,056 --> 00:39:50,094 ฉันกรี๊ด ฉันหลั่งเลือด 568 00:39:50,142 --> 00:39:53,101 คุณคิดแบบนี้ ถึงได้เกลียดการแต่งงาน 569 00:39:53,187 --> 00:39:56,476 ไม่ใช่ ฉันเกลียดสามีฉันต่างหาก 570 00:39:57,649 --> 00:39:59,311 คุณแต่งงานแล้วเหรอ 571 00:39:59,359 --> 00:40:01,351 ใช่ 2 ครั้งด้วย 572 00:40:01,403 --> 00:40:04,646 คุณเห็นเขานี่ ตอนเราจูบกันที่สนามบิน 573 00:40:04,698 --> 00:40:08,817 คาร์ลเป็นนักตุ๋น ตั้งแต่ฉันรู้จักเขาวันแรก 574 00:40:08,869 --> 00:40:11,907 ว่าเขาไม่ได้หรอก ฉันเองก็ชอบหาเรื่อง 575 00:40:11,955 --> 00:40:15,448 เขาชวนไปลงทุน เปิดร้านเบเกลที่ซาวันนาห์ 576 00:40:15,501 --> 00:40:17,993 เพราะที่นั่นหาเบเกลดีๆ กินไม่ได้ 577 00:40:18,045 --> 00:40:20,037 ถึงได้แพ้สงครามกลางเมือง 578 00:40:20,089 --> 00:40:22,331 แล้วเราก็ต้อง ใช้เงินฉันทั้งหมด 579 00:40:22,382 --> 00:40:26,092 เพราะคาร์ลติด คดีหลบเลี่ยงภาษีอยู่ 580 00:40:26,136 --> 00:40:28,844 นั่นคือเงิน 25,000เหรียญ ที่คุณพูดถึง 581 00:40:28,889 --> 00:40:29,879 ใช่ 582 00:40:29,932 --> 00:40:34,176 ฉันจะไปขายร้าน แล้วหย่าในสุดท้าย 583 00:40:34,228 --> 00:40:37,892 แน่นอน เขาไม่รู้เรื่องนี้ และเรื่องหย่า 584 00:40:37,940 --> 00:40:39,932 อ้อ แย่ดีจัง 585 00:40:42,152 --> 00:40:45,736 คุณว่าที่ฉันทำ มันแย่มากเหรอ 586 00:40:45,781 --> 00:40:47,773 หลอกสามีน่ะ 587 00:40:48,742 --> 00:40:50,108 เปล่า 588 00:40:50,160 --> 00:40:52,152 ไม่ใช่เรื่องของผมซะหน่อย 589 00:40:53,747 --> 00:40:55,739 ฉันว่ามันแย่ 590 00:41:12,099 --> 00:41:16,389 พระเยซูเป็นรถบรรทุก ไปที่โรงเก็บของพระเจ้า 591 00:41:41,128 --> 00:41:42,218 หวัดดี 592 00:41:43,964 --> 00:41:45,751 หวัดดี 593 00:41:48,051 --> 00:41:52,842 ฉันจะออกไปเดินเล่นหน่อย ช่วยเฝ้าของทีนะ 594 00:41:52,890 --> 00:41:54,051 แน่นอน 595 00:41:54,099 --> 00:41:55,431 โอเค 596 00:43:11,426 --> 00:43:13,839 คุณสปิโร นี่ซาร่าห์ ลูอิส 597 00:43:14,888 --> 00:43:18,882 ฉันจะลงไปขายร้าน คงถึงที่นั่นราว... 598 00:43:20,560 --> 00:43:21,892 ว่าไงนะ 599 00:43:28,944 --> 00:43:32,688 ไม่ คุณเข้าใจผิดใหญ่แล้ว 600 00:43:32,739 --> 00:43:36,153 คนที่โทรไปไม่ใช่สามีฉันแน่ 601 00:43:36,243 --> 00:43:37,575 เปล่า 602 00:43:41,915 --> 00:43:46,706 คุณสปิโร สามีฉันจะลงไปด้วยกันเพื่อขายที่ 603 00:43:47,045 --> 00:43:49,378 ไม่ ไม่ไม่ ฉันมีอ้ายนี่ 604 00:43:49,423 --> 00:43:52,211 - ไม่เป็นไร ฉันจะจ่ายให้ - ฉันทำได้เป็นอย่างน้อย 605 00:43:52,259 --> 00:43:54,501 2 ที่ รถ 9 โมงครึ่ง ไปซาวันนาห์ 606 00:43:54,553 --> 00:43:58,388 ผู้ที่อาศัยอยู่ในซาวันนาห์ จอร์เจียให้ระวังเฮอร์ริเคน 607 00:43:58,432 --> 00:44:00,264 โคส์ทการ์ด เตรียมพร้อม 608 00:44:00,309 --> 00:44:02,301 กระเป๋าสตางค์ฉันล่ะ 609 00:44:11,695 --> 00:44:16,190 "หาดทรายสายลม เที่ยวชมไมอามี่" 610 00:44:16,283 --> 00:44:18,570 เบ็น รู้มั้ยนั่นอะไร 611 00:44:18,618 --> 00:44:21,406 ธุระกิจขายบ้าน 612 00:44:21,455 --> 00:44:24,493 ที่เขาแจกรางวัลให้คุณ ถ้าคุณไปชมคอนโดที่เขาจะขาย 613 00:44:24,541 --> 00:44:26,533 ฉันเคยเป็นพนักงาน โฆษณาทางโทรศัพท์ 614 00:44:26,585 --> 00:44:29,248 ไม่เห็นคุณบอก เรื่องขายของทางโทรศัพท์ 615 00:44:29,296 --> 00:44:33,040 เขาจะพาคุณไปทุกหนแห่ง ถ้าเห็นโอกาสที่จะขายคุณได้ 616 00:44:33,091 --> 00:44:36,209 คุณเชี่ยวเรื่องพวกนี้ แต่ผมไม่เอาด้วย 617 00:44:36,261 --> 00:44:38,753 ฉันมีข้อเสนอนะ 618 00:44:38,805 --> 00:44:42,799 ฉันจะพาคุณขึ้นรถบัส ไปทันแต่งงาน 619 00:44:42,851 --> 00:44:47,471 แต่เมื่อไปถึงคุณต้องเล่นบทสามีฉัน 620 00:44:47,522 --> 00:44:51,436 ให้ผมทำทารุณคุณ หลอกคุณไปลงทุนโง่ๆ หรือ 621 00:44:51,485 --> 00:44:55,604 มีอะไรให้เลือกอีกมั้ยล่ะ ไม่มี 622 00:44:55,655 --> 00:44:59,399 ไม่มีก็ยังดีกว่าสิ่งที่คุณเสนอ 623 00:44:59,451 --> 00:45:01,408 เดี๋ยว ซาร่าห์ 624 00:45:02,996 --> 00:45:05,329 ผมไม่ต้องการเป็นสามีคุณ 625 00:45:07,376 --> 00:45:10,744 - คุณว่าฉันชอบหรือ - ต่างคนก็ต่างใจ 626 00:45:10,796 --> 00:45:13,630 ไม่ใช่ของฉัน ของฝากคนตัวเล็กน่ะ 627 00:45:14,674 --> 00:45:18,293 - หลานคุณ - ไม่ใช่หลาน ลูกฉัน 628 00:45:19,179 --> 00:45:21,296 - คุณมีลูกด้วย - ใช่ ลูกชาย 629 00:45:21,348 --> 00:45:25,342 ฉันมีลูกชายอายุ 10 ขวบ ที่ซาวันนาห์ 630 00:45:25,394 --> 00:45:29,764 เขาอยู่กับสามีคนแรก ฉันไม่พบเขามา 2 ปีแล้ว 631 00:45:29,815 --> 00:45:32,398 และฉันต้องการเงิน จากร้านนั่น 632 00:45:32,442 --> 00:45:34,980 ไปให้ลูกเป็นทุนการศึกษา 633 00:45:35,028 --> 00:45:38,271 หรืออะไรก็ได้ที่เขาต้องการ 634 00:45:38,323 --> 00:45:40,781 ฉันจะไปมือเปล่าไม่ได้ 635 00:45:43,537 --> 00:45:45,494 ช่วยฉันทีนะ 636 00:45:49,543 --> 00:45:51,830 ทุกคน โปรดฟังทางนี้นิดนึง 637 00:45:51,878 --> 00:45:54,165 ผมขอแนะนำ นักล่าแสงตะวันรายใหม่ 638 00:45:54,214 --> 00:45:56,831 เบ็นกับซาร่าห์ 639 00:45:56,883 --> 00:45:59,296 - โฮล์มส์กับลูอิส - เพิ่งแต่งงานกัน 640 00:45:59,344 --> 00:46:02,178 ฉันไม่เปลี่ยนนามสกุล ไม่ใช่ทาสเขานี่ 641 00:46:02,222 --> 00:46:05,465 ทั้งคู่ตกรถ เราจะให้เขาอาศัยไปด้วย 642 00:46:05,517 --> 00:46:09,181 เพราะเขาก็กำลังหาที่อยู่ใหม่พอดี 643 00:46:09,229 --> 00:46:11,346 เดิมเราจะไปอยู่กับพ่อแม่เขา 644 00:46:11,398 --> 00:46:13,560 แต่ฉันคงทนได้แค่อาทิตย์เดียว 645 00:46:13,608 --> 00:46:16,351 อย่าถือนะที่รัก พวกเขาไม่ใช่มนุษย์ 646 00:46:16,403 --> 00:46:20,022 แล้วรู้มั้ยว่า นี่ถูกใจคุณแน่ เบ็นเป็นหมอด้วย 647 00:46:23,910 --> 00:46:25,651 คุณขึ้นรถถูกคันแล้ว 648 00:46:25,704 --> 00:46:28,196 บอกซิว่าเป็นหมอทางไหน 649 00:46:29,249 --> 00:46:32,037 หมอสาขาไหนจ๊ะปุ๊กกี้ 650 00:46:34,546 --> 00:46:36,503 เขาเป็นศัลยแพย์ 651 00:46:38,633 --> 00:46:40,625 - กำลังจะเป็น - เขาขี้อาย 652 00:46:40,677 --> 00:46:41,838 แพทย์ผ่าตัดสมอง 653 00:46:42,345 --> 00:46:45,053 นี่ล่ะเราถึงต้องย้ายไปไมอามี่ 654 00:46:45,098 --> 00:46:48,512 เพราะที่นั่นเหมือน ห้องฉุกเฉินขนาดยักษ์ 655 00:46:48,560 --> 00:46:50,927 ไม่ถือสานะ ไม่ถือสานะ 656 00:47:07,579 --> 00:47:10,538 ทางใต้ของเขตแดน 657 00:47:10,624 --> 00:47:13,583 โอเค 1 ชั่วโมง ชมเม็กซิโก 658 00:47:13,627 --> 00:47:15,994 แวะดื่มน้ำ ถ้าทำได้ 659 00:47:16,338 --> 00:47:18,500 เบ็น โฮล์มส์ 660 00:47:18,548 --> 00:47:20,540 ขอโทษที่โทรเก็บเงินปลายทางครับ 661 00:47:20,592 --> 00:47:24,802 ผมจะคืนให้เมื่อ.. บริดเจ็ตอยู่มั้ย 662 00:47:27,307 --> 00:47:30,050 ออกไปทานมื้อกลางวัน สตีฟนี่ใคร 663 00:47:33,396 --> 00:47:35,388 - มาเร็ว - ใช่ 664 00:47:42,989 --> 00:47:46,573 มานั่งซอมบริโนเหาะมั้ย 665 00:47:46,618 --> 00:47:48,951 - ไม่ล่ะ - มาสิ 666 00:47:48,995 --> 00:47:51,282 คนแก่อายุ 70 ยังนั่งได้ มาซิ 667 00:47:51,331 --> 00:47:53,288 ซาร่าห์ มีคนอยู่ 2 ประเภท 668 00:47:53,375 --> 00:47:55,537 พวกแรกมองไป ที่ซอมบริโนเหาะแล้ว... 669 00:47:55,585 --> 00:47:58,623 คิดว่ามันคงสนุกถ้าได้นั่ง 670 00:47:58,672 --> 00:48:01,460 อีกพวกมองแล้วก็คิดว่า แล้วจะไปอ้วกตรงไหนดี 671 00:48:01,508 --> 00:48:04,467 รู้จักสนุกก่อนตายบ้างสิ 672 00:48:04,511 --> 00:48:06,924 อ้วกไม่สนุกแน่ 673 00:48:12,060 --> 00:48:14,894 ทุกคนพูดซิว่า "มาเลย" 674 00:48:27,075 --> 00:48:29,237 อย่าอ้วกใส่ฉันล่ะ โทนี่ 675 00:48:30,537 --> 00:48:32,369 เฮ้วให้เต็มที่ แหกปากเลย 676 00:48:53,018 --> 00:48:54,179 เมอเรย์ 677 00:48:57,230 --> 00:48:59,062 หยุดเครื่องที 678 00:48:59,107 --> 00:49:00,894 หยุดเครื่อง 679 00:49:04,237 --> 00:49:06,399 อย่ามุง 680 00:49:07,365 --> 00:49:10,028 หมอโฮล์มส์อยู่ไหน ใครเห็นบ้าง 681 00:49:10,744 --> 00:49:13,953 หมอโฮล์มส์ ช่วยที 682 00:49:18,376 --> 00:49:21,335 ทุกคนถอยไปก่อน ให้หมอจัดการ 683 00:49:23,757 --> 00:49:26,170 ตกลง เรียก 911 684 00:49:26,217 --> 00:49:27,549 เรียก 911ให้ที 685 00:49:27,594 --> 00:49:29,586 เราจะทำให้คุณฟื้น 686 00:49:29,638 --> 00:49:33,097 คอยฟังเสียงหายใจ จับชีพจรดู 687 00:49:35,060 --> 00:49:38,724 ถอยไปก่อน ให้เขาหายใจสะดวกถอยก่อน 688 00:49:46,404 --> 00:49:48,441 โทษนะ ขอทางหน่อย 689 00:49:48,490 --> 00:49:50,732 หมอเคลเลอร์ นี่หมอโฮล์มส์ 690 00:49:51,284 --> 00:49:54,118 กล้ามเนื้อหัวใจบีบตัว เฉียบพลัน 691 00:49:54,162 --> 00:49:57,451 กับเส้นเลือดตีบ ห้องหัวใจด้านล่าง 692 00:49:58,958 --> 00:50:00,369 โอเค 693 00:50:00,418 --> 00:50:04,082 แต่พ้นอันตรายแล้ว คุณช่วยชีวิตเขา 694 00:50:05,131 --> 00:50:06,417 เก่งมากค่ะหมอ 695 00:50:06,466 --> 00:50:10,085 เพื่อความสบายใจ ของฟลอเรนซ์ 696 00:50:10,136 --> 00:50:12,594 เราจะพักค้างคืนที่นี่ 697 00:50:12,639 --> 00:50:15,256 ผมจัดที่พักให้แล้ว 698 00:50:16,309 --> 00:50:20,303 เราจะเดินทางต่อ ขอแยกไปก่อนละกัน 699 00:50:20,355 --> 00:50:23,519 ผมไม่ยอมแน่ เดี๋ยวมาเจอกันนะ 700 00:50:27,487 --> 00:50:29,069 เอ็กเซ็กคิวทีฟ อินน์ 701 00:50:34,285 --> 00:50:36,618 นี่มุมหลบเล่นจ้ำจี้ 702 00:50:36,663 --> 00:50:41,454 ฮันนีมูนสวีทต่างหาก ห้องแบบนี้แล้วพิธีจะเป็นไง 703 00:50:55,932 --> 00:50:57,924 ฉันจะไปอาบน้ำก่อน 704 00:51:14,325 --> 00:51:16,612 - ไฮ้ - ประตูปิดไม่ได้ 705 00:51:16,661 --> 00:51:18,778 จะให้ช่วยมั้ย 706 00:51:22,917 --> 00:51:24,909 ขอบคุณ 707 00:51:58,077 --> 00:51:59,568 อย่าดู 708 00:53:07,856 --> 00:53:11,395 ผมจะลงไปร้านขายของ ที่ระลึก ผมเบ็น 709 00:53:11,442 --> 00:53:14,230 ได้ ขอบคุณที่ช่วยเฉลย 710 00:53:18,533 --> 00:53:23,244 ใช่ครับพ่อ ส่งเงินมาทางโทรเลข 711 00:53:23,288 --> 00:53:25,621 สาขาโอริน เซ้าธ์แคโรไลน่า 712 00:53:25,665 --> 00:53:28,624 ได้ เบ็น โอริน เซ้าธ์แคโรไลน่าว่าแต่ทำอะไร 713 00:53:28,668 --> 00:53:31,706 - ไปทำอะไรในเซ้าธ์แคโรไลน่า - ไม่ต้องบอกบทน่ะ 714 00:53:31,796 --> 00:53:34,083 ลูกไปทำอะไร ในเซ้าธ์แคโรไลน่า 715 00:53:34,132 --> 00:53:36,590 จะมาทาง 3 เหลี่ยม เบอร์มิวดารึไงลูก 716 00:53:36,676 --> 00:53:39,134 ขอผมถามอะไรหน่อย ได้มั้ยเนี่ย 717 00:53:39,178 --> 00:53:41,135 - ได้สิ - ได้เลย 718 00:53:41,180 --> 00:53:44,264 ผมสงสัยว่า.. คือพ่อแม่มีความสุขไหม 719 00:53:44,309 --> 00:53:47,177 - ถามว่าเรามีความสุขมั้ย - ครับ 720 00:53:47,228 --> 00:53:50,141 - เราปลื้มกับลูกมากเลย - เขาไม่ได้ถามเรื่องนั้น 721 00:53:50,189 --> 00:53:52,852 - เขาถามว่าเรามีความสุขกันมั้ย - ฉันได้ยิน คำถามน่ะ 722 00:53:52,901 --> 00:53:56,315 - ทำไมจะไม่มีความสุขล่ะ - ผมหมายถึงชีวิตคู่นะ 723 00:53:56,362 --> 00:53:58,024 กับการแต่งงาน 724 00:53:58,072 --> 00:54:00,985 - มีปัญหาอะไร - เกี่ยวกับอะไร 725 00:54:02,410 --> 00:54:06,529 คือ...ระหว่างทาง ผมเจอผู้หญิงคนนึง 726 00:54:06,581 --> 00:54:08,698 - เด็กโง่ - ฟังเขาก่อน 727 00:54:08,750 --> 00:54:12,414 - ผู้หญิงอะไร.. - เธอมันไม่ใช่อย่างที่แม่คิด 728 00:54:12,462 --> 00:54:15,796 เธอแตกต่างจากทุกคน ที่ผมเคยเจอ 729 00:54:15,840 --> 00:54:17,957 โธ่เอ๊ย ก็ต่างกันทุกรายแหละ 730 00:54:18,009 --> 00:54:19,966 เบ็น นี่ไม่ใช่เวลาเล่น 731 00:54:20,011 --> 00:54:24,551 - ลูกจะแต่งงานอยู่นะ - ครับแม่ แต่ผมอยากรู้ว่า 732 00:54:24,599 --> 00:54:28,639 ตอนแต่งกันรู้ได้ไงว่า นี่คือคนที่เหมาะที่สุดแล้ว 733 00:54:28,686 --> 00:54:30,643 แม่เข้าใจ ฟังนะ 734 00:54:30,730 --> 00:54:35,725 เมื่อแม่พบพ่อ แม่มีโอกาส จะแต่งกับแซม เวลแมน 735 00:54:35,777 --> 00:54:38,861 - แซม เวลแมนเหรอ - พอทีน่า 736 00:54:38,905 --> 00:54:42,649 - เดี๋ยวนี้เขาเป็นนักธุรกิจ - ขายสระว่ายน้ำ 737 00:54:42,700 --> 00:54:45,158 แบบไม่ต้องขุดด้วย แบบเป่าลมน่ะ 738 00:54:45,244 --> 00:54:47,486 - บางรุ่นก็แบบขุดย่ะ - แบบขุดก็รั่ว 739 00:54:47,538 --> 00:54:50,952 ไม่เป็นไร ผมอยากรู้เท่านั้น 740 00:54:51,000 --> 00:54:53,492 พ่อครับ แค่ส่งเงินมาก็พอ 741 00:54:53,586 --> 00:54:57,330 - แล้วผมจะรีบกลับเลย - โอเค ดูแลตัวเองนะ 742 00:54:57,382 --> 00:54:59,339 ครับ สวัสดี 743 00:55:00,677 --> 00:55:02,339 ขอบคุณ 744 00:55:10,353 --> 00:55:12,720 โอเค เรากำลังฮันนีมูนกัน 745 00:55:12,814 --> 00:55:14,897 ตกลง 746 00:55:14,941 --> 00:55:19,606 คุณบอกว่า ถึงยังไงชีวิตคู่ก็เป็นเรื่องดี 747 00:55:19,654 --> 00:55:23,989 คุณต้องนึกสิว่า ตอนที่พ่อแม่ยังหนุ่มสาว 748 00:55:24,033 --> 00:55:26,400 พวกเขาไปเต้นรำกัน 749 00:55:26,452 --> 00:55:29,069 เมคเลิฟบนเบาะหลังรถ 750 00:55:29,122 --> 00:55:31,079 แล้วก็แต่งงานมีลูก 751 00:55:31,124 --> 00:55:34,162 แล้วลูกๆ ก็ทำให้ชีวิต พวกเขาเหือดแห้ง 752 00:55:34,210 --> 00:55:36,202 จนกระทั่งอารมณ์รักทั้งหมด 753 00:55:36,254 --> 00:55:39,543 อารมณ์โลดโผนผจญภัย 754 00:55:39,590 --> 00:55:43,425 หดเหลือแค่ขอนั่งส้วม อย่างสงบสักพัก 755 00:55:48,016 --> 00:55:49,348 ผมจะไปหาอะไรกินหน่อย 756 00:55:49,392 --> 00:55:51,384 เหลือเชื่อที่สุด 757 00:55:51,978 --> 00:55:53,594 เบ็น 758 00:55:55,314 --> 00:55:57,306 อะไรกันนี่ เด๊บบี้ 759 00:55:57,358 --> 00:55:59,145 - สบายดีไหม - ดี 760 00:55:59,193 --> 00:56:01,856 - คุณมาทำอะไรที่นี่ - คุณทำอะไรนะ 761 00:56:01,904 --> 00:56:05,614 พวกคุณไม่เชื่อแน่ว่า เกิดอะไรขึ้นกับผม 762 00:56:05,658 --> 00:56:09,823 เมื่อสนามบินปิด ฉันเลยติดแหง็ก 763 00:56:09,871 --> 00:56:12,409 โชคดีว่าเด๊บบี้มีรถ 764 00:56:12,498 --> 00:56:15,332 เข้าคู่กันเลย เพื่อนเจ้าบ่าวกับเพื่อนเจ้าสาว 765 00:56:15,376 --> 00:56:16,867 ไม่ใช่ยังงั้นแน่ 766 00:56:16,919 --> 00:56:18,911 - นี่โจ - หวัดดี ฟาร์เรลล์ 767 00:56:18,963 --> 00:56:20,955 ธุรกิจบ้านและที่ดินแสงตะวัน 768 00:56:21,049 --> 00:56:23,712 โจให้ฉันติดรถมา 769 00:56:23,760 --> 00:56:26,127 ด้วยความยินดี คู่พิเศษยังงี้ 770 00:56:26,179 --> 00:56:29,672 - พักที่นี่เหรอ - มีอยู่ที่เดียวในละแวกนี้ 771 00:56:29,724 --> 00:56:33,809 - แค่แวะมาหาที่กิน - นายไปกับเราเลยสิ 772 00:56:33,853 --> 00:56:36,846 ไม่ได้นะ ห้ามฉกคุณหมอคนเก่งไป 773 00:56:36,856 --> 00:56:38,472 คุณหมอคนเก่ง 774 00:56:39,484 --> 00:56:43,319 นายไปกินก่อน แล้วฉันจะลงมาพบใน.. 775 00:56:43,362 --> 00:56:45,979 - 15 นาที - จะขึ้นไปเก็บของ 776 00:56:46,032 --> 00:56:47,773 คุณมีห้องพักหรือ 777 00:56:47,825 --> 00:56:50,738 ใช่ ห้องฮันนีมูนสวีท 778 00:56:50,787 --> 00:56:53,154 ใช่ ซ้อมไว้สำหรับคืนพรุ่งนี้ 779 00:56:53,206 --> 00:56:54,742 คืนพรุ่งนี้มีอะไร 780 00:56:54,791 --> 00:56:56,953 ก็หนุ่มนายนี้จะแต่งงาน 781 00:56:57,001 --> 00:56:58,091 งั้นหรือ 782 00:57:00,546 --> 00:57:03,163 ตลกดีจัง ก็เขามีคู่อยู่แล้ว 783 00:57:09,764 --> 00:57:12,302 ใช่เลย รู้ไหม 784 00:57:12,350 --> 00:57:14,592 ห้องหอหัวใจ ฉันไปถึงนั่นแล้ว 785 00:57:14,644 --> 00:57:18,979 ตัวใครก็ตัวมัน ก้าวต่อไป ดีที่ได้คุยกัน ไปละโจ 786 00:57:23,820 --> 00:57:27,029 คุณครับ ช่วยเซ็นรับด้วย 787 00:57:27,073 --> 00:57:30,441 เซ็นรับ รับอะไรล่ะ ดูนี่สิ "ชำรุด" เห็นมั้ย 788 00:57:30,493 --> 00:57:34,362 อ่านหนังสือ ไม่ออกรึไง "ชำรุด" 789 00:57:38,584 --> 00:57:40,541 เราภูมิใจในตัวเบ็นจริงๆ 790 00:57:42,130 --> 00:57:44,122 ถ้าเขามาช้า เชื่อได้เลยว่า... 791 00:57:44,173 --> 00:57:45,880 เขาต้องมีเหตุผลที่ดี 792 00:57:45,967 --> 00:57:49,631 ไม่เข้าใจเลยคือ ในยุคสมัยของ... 793 00:57:49,679 --> 00:57:52,797 เอทีเอ็ม มือถือ อินเตอร์เน็ต 794 00:57:52,849 --> 00:57:55,262 กับยานวอยเยจเจอร์ 2 795 00:57:55,309 --> 00:57:57,767 ยังต้องใช้เวลาตั้ง 2 วัน 796 00:57:57,812 --> 00:57:59,895 2 วัน 797 00:57:59,939 --> 00:58:02,602 เดินทางจากนิวยอร์ค มาซาวันนาห์ 798 00:58:02,650 --> 00:58:05,142 อย่าดื่มจากขวดสิลูก 799 00:58:06,112 --> 00:58:07,774 ขอบคุณค่ะ 800 00:58:08,614 --> 00:58:10,776 เราภูมิใจในตัวเขาจริงๆ 801 00:58:13,953 --> 00:58:15,945 มันตลกสิ้นดี 802 00:58:15,997 --> 00:58:18,330 พอกันทีเรื่องบ้าๆ 803 00:58:18,416 --> 00:58:20,578 เล่นบทคุณหมอ... 804 00:58:20,626 --> 00:58:23,585 ฟังพ่อแม่แนะนำ เรื่องชีวิตส่วนตัว 805 00:58:23,629 --> 00:58:25,245 ซาร่าห์หรือ 806 00:58:30,303 --> 00:58:33,671 ฉันยืมชุดมาใส่แล้ว ไปเจอกันข้างล่าง 807 00:58:36,142 --> 00:58:39,260 เพื่อนเจ้าสาวคนดีฉันไปไหน เด็บบี้อยู่ไหน 808 00:58:40,229 --> 00:58:41,811 อย่างน้อยก็ขอสักคนนะ 809 00:58:41,856 --> 00:58:45,975 ไว้คอยรินเหล้าให้ฉัน ตอนที่รู้ว่าเจ้าบ่าวไม่โผล่มาแน่ 810 00:58:46,027 --> 00:58:48,019 ช่วยตอบทีสิ ขอบคุณ 811 00:58:48,070 --> 00:58:50,983 เขาต้องมาจ้ะ ทุกอย่างจะต้องคลี่คลาย 812 00:58:51,032 --> 00:58:53,775 จริง สามีภรรยาต้องไม่ทิ้งกัน 813 00:58:53,826 --> 00:58:56,489 ดีใช่ใหมที่พ่อแม่เธอ กลับมาอยู่ด้วยกัน 814 00:58:56,537 --> 00:58:58,779 คู่กัดจากนรก 815 00:58:58,831 --> 00:59:01,448 อะไรนะ "กลับมาอยู่ด้วยกัน" 816 00:59:01,500 --> 00:59:04,368 หมายความว่าไง พ่อแม่แยกทางกัน 817 00:59:04,420 --> 00:59:06,412 ลูกจ๋า สุดที่รัก คือว่า... 818 00:59:06,464 --> 00:59:11,129 พ่อเขาไปอยู่อพาร์ทเมนท์ ตอนที่ลูกไม่มา 819 00:59:11,177 --> 00:59:14,386 - ก็หนูไม่ได้มาอยู่แล้ว - พ่อไปอยู่ที่นั่น มาก 820 00:59:15,806 --> 00:59:19,015 - เธอจะบอกฉันหรือ - มันจะทำลายวันสำคัญของลูก 821 00:59:19,060 --> 00:59:22,178 นี่เป็นโอกาสพิเศษ มันควรจะเป็นนะ 822 00:59:23,064 --> 00:59:24,726 โอเค 823 00:59:27,026 --> 00:59:28,642 โอเค 824 00:59:30,279 --> 00:59:32,271 พาฉันออกไปที 825 01:00:12,405 --> 01:00:14,818 - ดูสิ ใครมาแน่ะ - เฮ้ย เบ็น 826 01:00:22,081 --> 01:00:24,073 ขอเลี้ยงเบียร์คุณหมอหน่อย 827 01:01:12,631 --> 01:01:14,338 พาฉันออกไปที 828 01:01:15,468 --> 01:01:17,425 คุณจะค้านได้อย่างไร 829 01:01:28,564 --> 01:01:31,432 คุณควรจะเขียนถึง คองเกรสส์ 830 01:01:31,484 --> 01:01:34,943 - ประท้วงที่โดนตัดค่ารักษา - แน่นอน ฉันจะทำ 831 01:01:34,987 --> 01:01:37,070 นี่คำชมจากฟิลลิส 832 01:01:37,114 --> 01:01:39,151 ซาร่าห์ ผมไปจ๊ะเอ๋กับ... 833 01:01:39,200 --> 01:01:42,113 ฉันทำ 2 อย่างพร้อมกันไม่ได้ 834 01:01:42,161 --> 01:01:44,278 แผนของเราชักจะ... 835 01:01:44,330 --> 01:01:48,449 คุณไม่ได้คู่หมั้น มาจากฟลอร์เต้นรำแน่ 836 01:01:54,173 --> 01:01:56,256 ไปเจอบริดเจ็ตได้ไง 837 01:01:57,176 --> 01:02:00,385 - ในงานปาร์ตี้ - แล้ว 838 01:02:00,429 --> 01:02:03,388 - มันเป็นเซอร์ไพรส์ปาร์ตี้ - งามดีจัง 839 01:02:03,432 --> 01:02:05,424 คงเป็นคืนที่วิเศษสุด 840 01:02:05,476 --> 01:02:07,718 มิน่าถึงเขียนปณิธานไม่ออก 841 01:02:15,736 --> 01:02:17,602 ไม่ว่านะ ผมไม่แน่ใจว่า 842 01:02:17,655 --> 01:02:20,068 ควรรับฟังคุณไขปัญหารักมั้ย 843 01:02:20,116 --> 01:02:22,108 ความล้มเหลวคือครูชั้นยอด 844 01:02:22,159 --> 01:02:25,368 ฉันจะบอกข้อเสียของสามี ให้คุณฟัง 845 01:02:25,413 --> 01:02:27,405 คุณจะได้ไม่ทำแบบนั้น 846 01:02:27,456 --> 01:02:29,664 - จดใส่กระดาษมั้ย - ขอม้วนยาวๆ เลย 847 01:02:29,708 --> 01:02:31,825 - เยอะขนาดนั้นหรือ - โอเค 848 01:02:31,877 --> 01:02:36,042 อย่าลืมวันเกิดเธอ ทำให้มันเป็นเรื่องใหญ่มากด้วย 849 01:02:36,090 --> 01:02:38,332 หลังจากเซ็กซ์ กอดเธอไว้ 850 01:02:38,384 --> 01:02:41,001 และพูดกับเธอดีๆ 851 01:02:41,929 --> 01:02:44,342 อ้อ อย่าสวมถุงเท้าขึ้นเตียง 852 01:02:44,390 --> 01:02:46,507 - ทำไม - อย่าสวมถุงเท้านอน 853 01:02:46,559 --> 01:02:50,052 เพราะมันไม่ช่วย ให้คุณดูเท่ขึ้นเลย 854 01:02:50,104 --> 01:02:51,640 ว่าต่อซิ 855 01:02:51,730 --> 01:02:55,223 เข้าข้างเธอทุกครั้ง ที่เธอทะเลาะกับแม่ 856 01:02:57,111 --> 01:02:59,854 ทำท่าตั้งใจฟังเวลาเธอพูด 857 01:02:59,905 --> 01:03:03,524 การให้กำลังใจจะช่วย จุดไฟเซ็กซ์ 858 01:03:03,576 --> 01:03:06,034 - ห้ามลงไม้ลงมือเด็ดขาด - ไม่ 859 01:03:06,912 --> 01:03:11,122 แล้วก็..ไม่ว่าเธอจะนิสัย น่ารำคาญอะไรก็ตาม 860 01:03:11,167 --> 01:03:15,753 จงรู้ว่าเธอเองก็ต้องอยู่กับ ข้อเสียของคุณทุกวัน 861 01:03:15,796 --> 01:03:18,379 เพราะงั้นคุณต้อง มองข้ามมันด้วย 862 01:03:19,467 --> 01:03:21,629 - หมดแล้ว - แค่นี้เหรอ 863 01:03:21,677 --> 01:03:23,339 ใช่ 864 01:03:58,297 --> 01:04:00,414 ผมขอนั่งนี่นะ 865 01:04:08,390 --> 01:04:10,222 ออกไปรับลมกันเถอะ 866 01:04:10,267 --> 01:04:12,805 - ทำไม - ในนี้มันร้อน 867 01:04:13,729 --> 01:04:15,846 กุ้งเผาดีมั้ย 868 01:04:18,526 --> 01:04:20,518 ขอตัวเดี๋ยว 869 01:04:27,159 --> 01:04:29,196 คุณเป็นอะไรไป 870 01:04:29,245 --> 01:04:31,453 - คุณเป็นอะไรไป - เปล่า 871 01:04:31,497 --> 01:04:34,285 - คุณว่ายน้ำเป็นมั้ย - เป็นสิ 872 01:05:04,071 --> 01:05:06,529 บอกแล้ว ฉันเห็นเขาออกมาจริงๆ 873 01:05:06,574 --> 01:05:09,317 นั่นไง เขาอยู่ใต้น้ำ 874 01:05:09,368 --> 01:05:10,654 ไม่เห็นมีอะไร 875 01:05:10,703 --> 01:05:12,990 มีร่างคนอยู่ก้นสระนั่นไง 876 01:05:13,038 --> 01:05:15,371 ไม่ใช่หรอก ช่องปล่อยน้ำทิ้งน่ะ 877 01:05:17,668 --> 01:05:20,001 คุณพูดออกมาได้ไง 878 01:05:20,045 --> 01:05:22,082 อ้อ คุณมันปัญญาอ่อน 879 01:05:22,131 --> 01:05:25,750 ฮัลโหล โทษนะ รู้จักเบ็น โฮล์มส์มั้ย 880 01:05:25,801 --> 01:05:29,215 - ขอโทษ ใครนะ - ที่ก้นสระน่ะ เบ็นใช่มั้ย 881 01:05:29,263 --> 01:05:32,006 ไม่รู้ ฉันลงไปถามให้ก็ได้ 882 01:05:32,600 --> 01:05:34,933 ไม่ใช่เบ็นหรอก เขากลัวน้ำน่ะ 883 01:05:34,977 --> 01:05:38,470 ไปเที่ยวหาด เขายังสวมสูทผูกไทเลย 884 01:05:38,564 --> 01:05:40,931 พบแล้ว พบแล้ว 885 01:05:40,983 --> 01:05:43,350 - พบอะไร - คอนแท็คเลนส์มหาภัย 886 01:05:43,402 --> 01:05:46,361 คุณใส่แว่นจะปลอดภัยกว่า 887 01:05:46,405 --> 01:05:48,522 อ้อเพื่อน มีอะไรเหรอ. 888 01:05:48,574 --> 01:05:50,782 - หวัดดี - เฮ้ย อลัน 889 01:05:50,826 --> 01:05:55,321 นี่ซาร่าห์ อลัน เพื่อนเจ้าบ่าวของผม 890 01:05:55,414 --> 01:05:58,532 - นี่เด๊บบี้ เพื่อนเจ้าสาว - หวัดดี เด๊บบี้ 891 01:05:58,584 --> 01:06:01,167 คุณ 2 คนมา ใกล้ชิดกันได้ไง 892 01:06:01,962 --> 01:06:04,420 ผมไม่คิดว่าเราสนิทกันนะ 893 01:06:04,465 --> 01:06:09,130 ผมแทบไม่รู้จักเธอคนนี้เลย 894 01:06:09,178 --> 01:06:12,171 คุณอยู่บนรถนั่นใช่มั้ย ใช่ เราขึ้นรถบัสคันเดียวกัน 895 01:06:12,264 --> 01:06:15,723 ในรถยังมีคนอีกตั้งโขยง 896 01:06:15,809 --> 01:06:17,801 อ้อ แล้วเรื่องในสระนี่ล่ะ 897 01:06:18,312 --> 01:06:20,679 เธอตกลงมา แล้วก็... 898 01:06:20,731 --> 01:06:24,475 ดูท่าจะว่ายน้ำไม่ค่อยเก่ง 899 01:06:24,526 --> 01:06:26,734 ตะเกียกตะกายใหญ่เลย 900 01:06:26,779 --> 01:06:29,817 แถวนี้ไม่มีหน่วยช่วยชีวิต ป้ายก็บอกชัด 901 01:06:29,865 --> 01:06:33,199 ผมเลยโดดตาม ช่วยดึงตัวขึ้นมา 902 01:06:33,243 --> 01:06:36,407 แล้วระหว่างนั้น คอนแท็คเลนส์ก็หลุด 903 01:06:36,455 --> 01:06:39,414 นี่ครับคุณ ต่อไปต้องระวังนะ 904 01:06:39,458 --> 01:06:41,575 รับไปเลย คอนแท็คเลนส์ 905 01:06:41,627 --> 01:06:43,835 นิทานเข้าท่าดีนี่ 906 01:06:43,879 --> 01:06:48,499 บริดเจ็ตโชคดีที่ได้แต่งกับ นักว่ายน้ำชั้นยอด 907 01:06:49,551 --> 01:06:51,543 เกิดอะไรขึ้นนี่ 908 01:06:51,595 --> 01:06:54,963 เสื้อผ้าแห้งแล้ว กลับไปเต้นรำกันอีกนะ 909 01:06:55,057 --> 01:06:56,093 ได้เลยเฮอร์แมน 910 01:06:56,141 --> 01:06:59,760 หมอโฮล์มส์ไม่ว่านะ ถ้าผมจะเต้นกับภรรยาคุณ 911 01:07:02,815 --> 01:07:05,603 ไม่ว่าหรอก ใช่มั้ยที่รัก 912 01:07:05,651 --> 01:07:09,315 เอาล่ะ งั้นเดี๋ยวเจอกัน 913 01:07:28,966 --> 01:07:31,128 ฉันผิดหวังกับคุณ จริงๆ เลยเบ็น 914 01:07:31,176 --> 01:07:33,964 ใครๆ ก็บอกบริดเจ็ต ว่าเธอโชคดี 915 01:07:34,012 --> 01:07:36,004 เพราะคุณเป็นคนดี 916 01:07:36,056 --> 01:07:39,299 ผมเป็นคนดีจริงๆ มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิด 917 01:07:39,351 --> 01:07:41,718 พูดไปเถอะ คุณหมอโฮล์มส์ 918 01:07:41,854 --> 01:07:43,470 โอเค 919 01:07:46,358 --> 01:07:50,193 - อลัน - ไม่ต้องอธิบาย 920 01:07:50,237 --> 01:07:53,196 ฉันเองที่ขอให้ นายฟันสาวอื่น 921 01:07:53,240 --> 01:07:55,152 ก่อนแต่งงาน 922 01:07:55,200 --> 01:07:59,319 ฉันไม่ได้ฟันเธอ ไม่มีอะไรซะหน่อย 923 01:08:00,706 --> 01:08:03,870 ทำไมไม่เชื่อเพื่อนบ้างเลย 924 01:08:03,917 --> 01:08:06,660 เพราะฉันจะแต่งงาน พรุ่งนี้มั้ง 925 01:08:06,712 --> 01:08:10,080 นี่เบ็นฉวยโอกาสคืนนี้ซะ เก็บไว้ปลอบใจ 926 01:08:10,132 --> 01:08:15,127 สำหรับอีกหลายปีที่ แสนเศร้า เหงา...ห่วย... 927 01:08:15,262 --> 01:08:19,222 โธ่เอ๊ย อีก 5 นาที เจอกันนะ 928 01:08:27,816 --> 01:08:29,899 ฉันไม่อยากทวงสัญญาเลย 929 01:08:29,943 --> 01:08:33,357 คุณต้องรับบทสามีฉัน ถ้าฉันพาคุณขึ้นรถ 930 01:08:33,405 --> 01:08:35,522 ผมจำข้อตกลงได้ 931 01:08:35,616 --> 01:08:38,734 แต่มันไม่ได้ระบุว่า เด๊บบี้จะโผล่มาเจอ 932 01:08:38,786 --> 01:08:40,823 เพื่อไปบอกคู่หมั้นผม 933 01:08:40,871 --> 01:08:43,329 ว่าเห็นผมในโรงแรม ที่เซ้าท์แคโรลินา 934 01:08:43,373 --> 01:08:46,537 กับผู้หญิงที่อ้างตัว เป็นภรรยาคุณหมอโฮล์มส์ 935 01:08:46,585 --> 01:08:51,000 ถ้าพวกบนรถรู้ความจริง เราก็โดนถล่มแหลก 936 01:08:51,089 --> 01:08:54,207 แค่เล่นบทลูกค้าคอนโด ฉันก็รู้สึกแย่แล้ว 937 01:08:54,259 --> 01:08:58,253 แต่งงานกันทำไม ถ้าเธอไม่เชื่อใจคุณ 938 01:08:58,305 --> 01:09:01,139 - แจงว่าทำไมต้องมาอยู่กับฉัน - ผมไม่ได้ อยู่กับคุณนะ 939 01:09:01,183 --> 01:09:03,766 นี่ไม่ใช่การอยู่ร่วมกัน ไม่มีสัมพันธ์อะไร 940 01:09:03,811 --> 01:09:07,054 ผมแค่ร่วมทางมากับ ภัยธรรมชาติชนิดนึง 941 01:09:07,105 --> 01:09:09,097 รู้มั้ย ฉันสงสารคุณจริงๆ 942 01:09:09,149 --> 01:09:12,608 อย่างน้อยตอนจะแต่งงาน ฉันยังกล้ายอมรับว่ากลัว 943 01:09:12,653 --> 01:09:15,987 ไม่ต้องมาสงสาร ผมไม่กลัว 944 01:09:16,031 --> 01:09:19,399 คุณนี่ไม่รู้จัก พูดอะไรตรงๆ เลย 945 01:09:19,451 --> 01:09:21,989 บอกความจริงคู่หมั้นก็ไม่ได้ 946 01:09:22,037 --> 01:09:25,621 อธิบายเรื่องง่ายๆ กับเพื่อนเจ้าบ่าวก็ไม่ได้ 947 01:09:25,666 --> 01:09:27,703 และคุณอยู่กับฉัน 948 01:09:27,793 --> 01:09:29,750 จะแยกไปเมื่อไหร่ก็ได้ แต่ไม่ไป 949 01:09:29,795 --> 01:09:32,913 - ผมพยายามแล้ว - งั้นทำไมยังอยู่ที่นี่ล่ะ 950 01:09:32,965 --> 01:09:35,457 ผมกำลังจะไป เอาละ ก็ได้ 951 01:09:35,467 --> 01:09:38,631 อยากพูดเรื่องความซื่อตรงหรือ งั้นมา พูดกัน 952 01:09:38,679 --> 01:09:43,424 คุณเอาแต่บ่นเรื่องชีวิตคุณ ก็คุณผิดเอง นี่นา 953 01:09:43,475 --> 01:09:47,264 คุณสวยมีเสน่ห์ยังงี้ จะเลือกใครก็ได้ 954 01:09:47,312 --> 01:09:49,645 แต่คุณเจาะจง เลือกผู้ชายห่วยๆ 955 01:09:49,690 --> 01:09:53,604 ที่ผมพอจะนึกออกก็คือ คุณชอบคนที่โง่กว่าคุณ 956 01:09:53,652 --> 01:09:57,362 เพื่อคุมเขาให้ได้แล้ว ฟูมฟายกับตัวเองสะดวก 957 01:09:57,406 --> 01:09:59,238 เมื่อถึงเวลาเลิกกัน 958 01:09:59,283 --> 01:10:02,776 คุณกลัวการผูกพัน ได้งานอะไรก็เลิกหมด 959 01:10:02,828 --> 01:10:05,616 วิ่งหนีทุกๆ คน และทุกๆ อย่าง 960 01:10:05,664 --> 01:10:09,078 แล้วคิดว่าตัวเอง อิสระเสรีไม่มีกรอบ 961 01:10:09,126 --> 01:10:11,459 แต่ความจริงคุณขี้ขลาด ไม่ยอมโต.. 962 01:10:11,503 --> 01:10:13,665 ไม่กล้าเผชิญโลก ที่แท้จริง 963 01:10:14,548 --> 01:10:16,380 จะให้พูดตรงๆ ฉันก็จะตรง 964 01:10:16,425 --> 01:10:19,168 รู้มั้ยทำไมคุณเขียน ปณิธานสมรสไม่ออก 965 01:10:19,219 --> 01:10:22,053 เพราะคุณตกใจ ที่คุณไม่มีอะไรจะพูด 966 01:10:22,097 --> 01:10:23,929 จะมีได้ไงล่ะ 967 01:10:23,974 --> 01:10:28,389 ก็มัวแต่กลัวลนลานว่า ชีวิตจะเขวี้ยงอะไรมา 968 01:10:28,437 --> 01:10:31,145 ทำลายอะไรต่างๆ ที่งามพร้อม 969 01:10:31,189 --> 01:10:33,431 คุณบรรจงสร้าง ในความฝัน 970 01:10:33,483 --> 01:10:37,693 เพื่อหลบหลีกการ ใช้อารมณ์ความรู้สึก 971 01:10:37,738 --> 01:10:41,152 คุณไม่มีอารมณ์คือสาเหตุ ที่คุณเป็นแค่นักเขียนห่วยๆ 972 01:10:41,199 --> 01:10:45,489 ถึงไงผมก็ไม่ห่วงว่า ถ้าตายไปใครจะหลั่งน้ำตา 973 01:10:45,537 --> 01:10:48,871 ผมมีสัมพันธ์ ที่ยั่งยืนเกิน 1 อาทิตย์ 974 01:10:48,916 --> 01:10:51,033 งานศพผมจะ มีคนมาเพียบ 975 01:10:51,084 --> 01:10:54,122 ก็ดีนะและฉันรู้ว่า คำไว้อาลัยคุณ 976 01:10:54,171 --> 01:10:56,128 คงขึ้นปกหลังได้สบาย 977 01:10:56,214 --> 01:10:59,503 ผมคิดว่า คุณขาด วุฒิภาวะ เห็นแก่ตัว 978 01:11:00,719 --> 01:11:03,086 นี่ไง ผมผิดถนัด 979 01:11:03,138 --> 01:11:06,631 ขอให้สนุกที่เวสท์เชสเตอร์ ปลอดภัยในรถตู้นะ 980 01:11:07,976 --> 01:11:11,765 หนอย ทำเป็นแน่ เหนือกว่าทุกคน 981 01:11:11,855 --> 01:11:13,812 ปลื้มตัวเองมากใช่มั้ย 982 01:11:13,899 --> 01:11:16,016 ปลื้มแค่ไหนที่ทิ้งลูกได้น่ะ 983 01:11:16,860 --> 01:11:20,945 ฉันท้องอายุ 17 คุณไม่รู้อย่ามาเสือก 984 01:11:20,989 --> 01:11:25,359 แล้วอายุ 27 ล่ะ ทำแบบเดิมๆ ไม่ได้แล้วนะ 985 01:11:25,410 --> 01:11:29,745 หอบคู่มือวิวาห์ของคุณ ไปแต่งงานซะเถอะ 986 01:11:29,790 --> 01:11:32,123 - ขอให้สุขสมหวังกับการหย่า - โอเค 987 01:11:33,418 --> 01:11:36,411 4...3... 2...1 988 01:11:36,463 --> 01:11:38,921 - เอาล่ะ ฉันไป - นี่เด๊บ เขามาแน่ 989 01:11:38,924 --> 01:11:42,383 ขอ 5 นาที โน่นไง มาแล้ว 990 01:11:43,136 --> 01:11:45,719 ไม่เอาน่า 991 01:11:45,764 --> 01:11:48,757 - นุ่มนวลดีจัง - คุณจะแต่งงานพรุ่งนี้แล้ว 992 01:11:48,809 --> 01:11:50,801 จะบอกอะไรผม 993 01:11:53,313 --> 01:11:55,305 ถ้าฉันจะกลับตัว 994 01:11:55,357 --> 01:11:57,770 ฉันไม่ควรล่มงานวิวาห์คุณ 995 01:11:57,818 --> 01:12:00,481 เดี๋ยวจะโชคร้ายตลอดชีวิต 996 01:12:01,363 --> 01:12:03,571 ผมจะแต่งงานพรุ่งนี้ 997 01:12:03,615 --> 01:12:06,574 ผมมีตั๋วไปฮาวายที่คืนไม่ได้ 998 01:12:06,618 --> 01:12:10,077 แต่ผมก็ก้าวออก จากห้องนี่ไม่ได้ 999 01:12:11,039 --> 01:12:14,032 ฉันชอบคุณเหมือนกัน เบ็น 1000 01:12:15,419 --> 01:12:17,081 ผม... 1001 01:12:17,629 --> 01:12:20,246 ผมไปแต่งงานแบบนี้ไม่ได้ 1002 01:12:20,298 --> 01:12:23,666 ใจเย็นน่า เรายังไปไม่ถึงขั้นที่ 2 เลย 1003 01:12:24,136 --> 01:12:26,298 เห็นหมอโฮล์มส์ กับภรรยามั้ย 1004 01:12:26,346 --> 01:12:28,429 เราจะเริ่มจับ ฉลากกันแล้ว 1005 01:12:28,473 --> 01:12:31,261 เขาไม่ใช่หมอโฮล์มส์ และเธอก็ไม่ใช่เมียเขาย่ะ 1006 01:12:31,309 --> 01:12:33,642 ตกลง ตกลง ตกลง 1007 01:12:41,028 --> 01:12:43,020 ผมจะบอกเธอ 1008 01:12:44,781 --> 01:12:47,444 อย่างน้อยเธอ ก็มีสิทธิ์เลือก 1009 01:12:47,492 --> 01:12:49,859 ในเมื่อผมรู้สึก แบบนี้กับคนอื่น 1010 01:12:51,163 --> 01:12:54,782 ไม่เอานะ ทำไมต้องคลั่งขนาดนี้ 1011 01:12:56,001 --> 01:12:57,333 ตายแล้ว 1012 01:12:59,421 --> 01:13:01,253 นั่นรถที่รอคุณใช่มั้ย 1013 01:13:01,298 --> 01:13:03,255 ใช่ เคยใช่ 1014 01:13:06,845 --> 01:13:08,677 แล้วทีนี้คุณจะทำไง 1015 01:13:08,722 --> 01:13:11,715 ยังไม่รู้ ไปเอาเงินที่พ่อส่งมาเถอะ 1016 01:13:11,767 --> 01:13:14,475 แล้วเราคงหาแท็กซี่ได้ 1017 01:13:23,195 --> 01:13:26,029 รถนี่สภาพเหมาะ กับเส้นทางเรา 1018 01:13:26,073 --> 01:13:30,192 ยับเยินยู่ยี่ ผุพัง ไม่มีอะไรแย่กว่านี้แล้ว 1019 01:13:45,717 --> 01:13:48,255 "แคช โอ แกรม" 1020 01:13:49,513 --> 01:13:51,470 นี่ไง แย่ลงอีก 1021 01:13:52,224 --> 01:13:55,467 งั้นเหรอ ดีจัง 1022 01:13:56,937 --> 01:13:59,896 ไม่ตลกเลยนะเนี่ย 1023 01:14:03,318 --> 01:14:06,436 ผมว่าเรานั่งรอ พายุตั๊กแตนดีมั้ย 1024 01:14:09,741 --> 01:14:11,698 แย่จัง 1025 01:14:15,205 --> 01:14:17,288 ยอดเยี่ยม 1026 01:14:17,332 --> 01:14:18,322 ใช่ 1027 01:14:18,416 --> 01:14:20,373 ไฟลุกท่วมเลย เบ็น 1028 01:14:44,192 --> 01:14:47,026 เราไปกันดีกว่า 1029 01:14:49,990 --> 01:14:51,982 ใช่ เราควรไป 1030 01:15:32,657 --> 01:15:34,649 ฉันจะหล่นแล้ว 1031 01:15:38,205 --> 01:15:40,447 นี่มันผิดชัดๆ 1032 01:15:40,498 --> 01:15:42,831 สำหรับผมมันถูกที่สุด 1033 01:15:53,511 --> 01:15:56,879 - อ้อ สายัณห์สวัสดิ์ - สายัณห์สวัสดิ์ 1034 01:15:56,932 --> 01:15:59,640 - ไฮ้ โจ - เป็นสายัณห์ที่แสนสุขจริงๆ นะ 1035 01:16:00,685 --> 01:16:03,052 คุณหมอโฮล์มส์ หรือคุณจะเป็นใครก็ตาม 1036 01:16:03,563 --> 01:16:05,555 เราโทรไปเช็ค 1037 01:16:05,607 --> 01:16:08,099 ไม่มีหมอโฮล์มส์ ในนิวยอร์คซิตี้ 1038 01:16:08,193 --> 01:16:10,480 เว้นแต่ว่าถ้าคุณเป็น สัตวแพทย์ผ่าสมองลิง 1039 01:16:10,528 --> 01:16:14,192 ผมต้อนรับทุกชีวิต ที่พระเจ้าสร้าง 1040 01:16:14,241 --> 01:16:17,655 คุณ 2 คนมามั่วกันแบบนี้ ไม่รู้จักอายบ้างรึไง 1041 01:16:17,702 --> 01:16:21,571 - คุณบอกเขาสิ - นี่ใบเสร็จค่าห้องคุณ 1042 01:16:24,626 --> 01:16:26,618 ขอบคุณมาก 1043 01:16:26,670 --> 01:16:28,627 ผมเสียใจจริงๆ 1044 01:16:28,713 --> 01:16:31,456 - ไหนดูรายการก่อนซิ - มันแพงไปหน่อยนะ 1045 01:16:31,508 --> 01:16:34,546 ไม่หรอก 2 บวก 2 ก็เป็น 4.. 1046 01:16:37,430 --> 01:16:39,638 เร็ว วิ่งเข้า 1047 01:16:41,393 --> 01:16:44,056 คุณว่าพวกเขาโทร เรียกตำรวจรึยัง 1048 01:16:44,104 --> 01:16:47,097 คงโทรไป 5 นาทีแล้ว 1049 01:16:47,148 --> 01:16:48,480 ตกลง 1050 01:16:48,525 --> 01:16:52,189 วานนี้ผมตั้งใจจะแต่งงาน วันนี้ผมวิ่งหนีมัน 1051 01:16:52,237 --> 01:16:56,231 เอาล่ะเข้าใจล่ะมันมีลาง ทุกอย่างเป็นลางบอกเหตุ 1052 01:16:56,283 --> 01:16:59,196 ว่าผมไม่สมควรแต่งงาน ชัดแจ๋วแหวว 1053 01:17:00,245 --> 01:17:03,033 แต่เราต้องรีบไปซาวันนาห์ ตอนเช้า 1054 01:17:03,081 --> 01:17:05,073 ตำรวจกำลังตามล่าเรา 1055 01:17:07,127 --> 01:17:11,667 รถคันที่เราเห็น ราคาเท่าไหร่นะ 1056 01:17:11,756 --> 01:17:14,248 รถมหาวินาศ 150 ดอลลาร์ 1057 01:17:14,301 --> 01:17:16,714 ฉันกำลังคิดว่า...ถ้า 1058 01:17:16,761 --> 01:17:19,094 ถ้าใครเข้าไปในบาร์นี่ 1059 01:17:19,139 --> 01:17:23,634 แล้วทำแบบเด้งๆ โดดๆ ย้ายให้เสือสิงห์กระทิงดู 1060 01:17:23,685 --> 01:17:26,678 ก็จะเดินกลับออกมา พร้อมเงินจำนวนนั้น 1061 01:17:26,771 --> 01:17:29,559 โชว์ลามกคุณจะเข้า ไปเต้นระบำโป๊หรือ 1062 01:17:29,607 --> 01:17:31,724 ฉันพูดจริงๆ นะ 1063 01:17:31,776 --> 01:17:33,733 ลองคิดดูซิเบ็น 1064 01:17:33,778 --> 01:17:36,612 จะเลือกเต้นที่ไม่มีพิษภัย 1065 01:17:36,656 --> 01:17:40,149 แล้วได้ไปซาวันนาห์ ซึ่งมีเงิน 25,000ดอลลาร์อยู่ 1066 01:17:40,201 --> 01:17:43,365 และคุณก็มีเพื่อนๆ 130 คนรออยู่ 1067 01:17:43,413 --> 01:17:45,746 หรือจะเลือก...ไม่มีอะไร 1068 01:17:45,790 --> 01:17:49,579 จะเลือกเต้นแล้วได้ไป หรือไม่ได้อะไรเลย 1069 01:17:49,627 --> 01:17:52,961 - ผมรู้ทันคุณนะ - เพราะคุณรู้ว่าฉันถูก 1070 01:17:57,802 --> 01:18:01,512 ผมเคร่งศีลธรรม เกินไปมั้ยเนี่ย 1071 01:18:01,598 --> 01:18:04,557 ถ้าใช่ ซึ่งก็คงใช่ ผมต้องเปิดใจอีกนิด 1072 01:18:04,642 --> 01:18:07,134 แค่เข้าไป ถอดเสื้อผ้า คุณก็เป็นใหญ่ได้ 1073 01:18:07,187 --> 01:18:10,646 ยุคผู้หญิง มีอำนาจและพลัง 1074 01:18:11,483 --> 01:18:13,600 ฉันจัดการเอง คุณระวังหลังด้วย 1075 01:18:13,651 --> 01:18:16,610 ระวังหลัง เรามาเล่นหนังนักสืบรึไง 1076 01:18:20,283 --> 01:18:22,240 - ไฮ หวัดดี - ดี 1077 01:18:22,327 --> 01:18:25,911 ในนี้มีอะไร ให้ความบันเทิงแขกบ้าง 1078 01:18:25,955 --> 01:18:29,289 - มีโต๊ะสนุ้กหลังร้าน - ถ้ามีใครไปเต้นบนนั้นเอามั้ย 1079 01:18:29,334 --> 01:18:33,203 ค่าตัวแบบไม่ต้องต่อเลย 150 เหรียญ 1080 01:18:33,922 --> 01:18:36,710 ฉันรับรองว่า โชว์ถึงกึ๋น 1081 01:18:36,758 --> 01:18:38,545 ดูเหมือนจะแพงไปนะ 1082 01:18:38,593 --> 01:18:40,505 ดูเธอซะก่อนสิ 1083 01:18:40,553 --> 01:18:42,886 ดูแล้วฉัน ไม่ปิ๊งเลย 1084 01:18:46,434 --> 01:18:48,642 ค่าตัวนายเท่าไหร่ 1085 01:18:48,686 --> 01:18:50,222 โทษทีนะ 1086 01:18:50,897 --> 01:18:54,311 ฉันว่า ในที่แบบนี้ 1087 01:18:54,359 --> 01:18:59,605 พวกเขาอยากดูคุณเต้น มากกว่าฉันนะ 1088 01:19:00,657 --> 01:19:01,989 แปลว่า... 1089 01:19:10,250 --> 01:19:11,912 นี่ไม่สนุกแล้วนะ 1090 01:19:11,960 --> 01:19:14,623 ผมไม่ชอบแก้ผ้า แม้เวลาอาบน้ำ 1091 01:19:14,712 --> 01:19:17,125 - ตะกี๊ฉันยังตกลงเลย - ก็คุณผ่านงานนี้มาแล้ว 1092 01:19:17,173 --> 01:19:20,837 - ให้เขียนปกนิยายคุณจะดีกว่า - ไหนล่ะอำนาจควบคุม 1093 01:19:20,885 --> 01:19:23,172 - ตกลง ขอโทษ - ไปเลย 1094 01:20:43,635 --> 01:20:45,922 พวกเขาเชียร์คุณใหญ่เลย คุณเก่งมาก 1095 01:20:45,970 --> 01:20:48,633 ไม่ ทุกคนกำลัง จ้องบั้นท้ายคุณ 1096 01:21:52,620 --> 01:21:54,987 - เจ๋งเลย ดูนี่สิ - เร็วเข้า 1097 01:21:55,999 --> 01:21:57,956 เห็นมั้ย 1098 01:21:58,042 --> 01:21:59,999 รถเปิดประทุนเชียวนะ 1099 01:22:19,647 --> 01:22:22,515 นี่ ถึงไม่มีผ้าเตี่ยว กับรองเท้าบู๊ท 1100 01:22:22,567 --> 01:22:24,604 แต่มันก็เป็นโชว์ ที่เข้าท่านะ 1101 01:22:24,736 --> 01:22:26,602 อย่าเพิ่งได้ใจ คุณยังมือใหม่อยู่ 1102 01:22:26,654 --> 01:22:29,397 อิจฉาล่ะสิ 1103 01:22:29,449 --> 01:22:31,987 พิลึกนะสิ่งที่คุณสนุก ตื่นเต้นในวันนี้ 1104 01:22:32,076 --> 01:22:35,365 จะทำให้คุณ เกลียดฉันในที่สุด 1105 01:22:35,413 --> 01:22:37,951 ทำไมผมต้องเกลียดคุณ เพราะเรื่องนี้ 1106 01:22:37,999 --> 01:22:40,662 เชื่อฉันสิ อะไรๆ มันเกิดขึ้นเร็วมาก 1107 01:22:40,710 --> 01:22:42,793 จนคุณไม่ทันรับรู้ 1108 01:22:42,837 --> 01:22:45,955 รับรู้สิ ผมเป็นนักเต้นตุ๊ด และผมปลื้มด้วย 1109 01:22:46,049 --> 01:22:50,043 ผมเป็นนักเต้นตุ๊ด และผมปลื้มรับรู้แล้ว 1110 01:22:50,094 --> 01:22:54,088 รหัสผ่านก็คือ "ปฏิเสธ" คุณรู้จักฉันแค่ 2 วัน 1111 01:22:54,140 --> 01:22:56,757 แล้วนี่เรากำลัง จะล้มงานวิวาห์คุณ 1112 01:22:58,478 --> 01:23:00,765 คุณไม่มีส่วนต้อง รับผิดชอบ 1113 01:23:00,813 --> 01:23:02,805 ฉันไม่เชื่อคุณ 1114 01:23:06,194 --> 01:23:08,186 ผมก็ไม่เชื่อเหมือนกัน 1115 01:23:26,631 --> 01:23:28,793 อแมนดาก่อตัว รุนแรงขึ้นอีก 1116 01:23:28,841 --> 01:23:31,299 ขณะเคลื่อนผ่าน แอตแลนติก 1117 01:23:31,344 --> 01:23:33,927 ขณะนี้เป็น เฮอร์ริเคนระดับ 2 1118 01:23:37,225 --> 01:23:40,434 พายุเคลื่อนต่อไปทาง ทิศตะวันตกเฉียงเหนือ 1119 01:23:40,478 --> 01:23:42,435 เข้าสู่ชายฝั่งจอร์เจียและ เซ้าธ์แคโรไลน่า 1120 01:23:45,733 --> 01:23:47,725 เขาต้องมาทัน 1121 01:23:53,032 --> 01:23:56,366 โล คันทรี่ เบเกิล 1122 01:24:01,290 --> 01:24:03,953 จอดตรงนั้นเลย 1123 01:24:04,460 --> 01:24:06,622 - แย่แล้ว นั่นคาร์ล - คาร์ลหรือ 1124 01:24:07,839 --> 01:24:09,125 สามีฉัน 1125 01:24:15,221 --> 01:24:16,883 แปลกใจมั้ยที่รัก 1126 01:24:16,931 --> 01:24:20,174 นี่ใครไม่ใช่คนที่คุณ ไปเสนอขายร้านแน่ 1127 01:24:20,226 --> 01:24:22,309 เพราะผมได้ หมายศาลมาแล้ว 1128 01:24:22,353 --> 01:24:23,844 โกหก 1129 01:24:30,153 --> 01:24:33,692 นี่มันปลอม ใบสั่งศาลไม่เร็วยังงี้แน่ 1130 01:24:33,781 --> 01:24:36,774 - ทำไมทำกับผมแบบนี้ - ผมขอตัวก่อนนะ 1131 01:24:36,826 --> 01:24:38,692 นี่ที่ของฉัน ฉันเป็นคนซื้อ 1132 01:24:38,745 --> 01:24:41,829 ที่คุณ โธ่เอ๊ยซาร่าห์ เราเป็นสามีภรรยากันนะ 1133 01:24:41,873 --> 01:24:46,243 ถ้าคุณจะขาย ได้เลย ขายมันเลย 1134 01:24:46,294 --> 01:24:50,288 จะส่งเงินให้ลูกก็ยังได้ 1135 01:24:51,424 --> 01:24:54,337 ไม่เอาน่า ยาหยี คุณไม่มีที่จะไปแล้ว 1136 01:24:55,595 --> 01:24:57,678 ฉันไม่ไปกับคุณ 1137 01:24:58,639 --> 01:25:00,346 นังร่านทรยศ 1138 01:25:00,391 --> 01:25:02,007 - อะไรนะ - นี่คุณ 1139 01:25:02,059 --> 01:25:05,723 - ฉันไม่ได้พูดกับนายนะ - โอเค ใจเย็นๆ 1140 01:25:05,772 --> 01:25:08,810 - ไปขึ้นรถ - ฉันไม่ไป คาร์ล 1141 01:25:08,858 --> 01:25:11,566 - บอกให้ ไปเดี๋ยวนี้ - ไม่ไป... 1142 01:25:12,278 --> 01:25:15,521 คุณมีปัญหาอะไร อึ๊บเธอแล้วนึกว่ามันสำคัญหรือ 1143 01:25:15,573 --> 01:25:17,189 - หุบปาก - อย่ามาสั่งฉัน 1144 01:25:21,037 --> 01:25:22,699 เป็นไง เจ็บรึเปล่า 1145 01:25:22,747 --> 01:25:25,410 - เห็นนิ้วโป้งผมมั้ย - ไปให้พ้น คาร์ล 1146 01:25:25,458 --> 01:25:26,790 ไป ไป 1147 01:25:26,834 --> 01:25:28,826 นายเป็นแค่อีกชื่อนึง ในบัญชีหางว่าว 1148 01:25:28,878 --> 01:25:29,959 กลับบ้าน 1149 01:25:30,046 --> 01:25:32,254 รู้มั้ยลูกเธอเป็นยังไง 1150 01:25:32,298 --> 01:25:34,290 คาร์ล อย่า 1151 01:25:34,342 --> 01:25:36,425 เธอให้พ่อเด็กเลี้ยงลูกใช่มั้ย โกหกหน้าตาย 1152 01:25:36,469 --> 01:25:38,301 เด็กมันเลือกอยู่กับพ่อเอง 1153 01:25:40,765 --> 01:25:43,132 เพราะแม่มัน ไม่เคยอยู่กับลูก 1154 01:25:43,184 --> 01:25:47,975 เด็ก 6 ขวบยังดูออกเลย ว่านังนี่ไว้ใจไม่ได้ 1155 01:25:48,815 --> 01:25:50,807 ขอให้สนุกนะเพื่อน 1156 01:26:07,750 --> 01:26:10,208 - คุณไม่เป็นไรนะ - ใช่ 1157 01:26:16,634 --> 01:26:19,968 แย่เลยคราวนี้ฉัน ไปหาเขาไม่ได้แล้ว 1158 01:26:21,681 --> 01:26:23,673 ใคร ลูกคุณเหรอ 1159 01:26:26,143 --> 01:26:27,805 เฮ้ย 1160 01:26:30,690 --> 01:26:33,603 - ทำไม เพราะเงินหรือ - ใช่ 1161 01:26:34,402 --> 01:26:35,893 ซาร่าห์ 1162 01:26:37,238 --> 01:26:40,857 ผมอาจไม่รู้เลย เรื่องเลี้ยงลูก. 1163 01:26:40,908 --> 01:26:44,618 แต่ผมไม่เชื่อว่า เงินจะซื้อเขาได้ 1164 01:26:44,662 --> 01:26:46,779 เขาอยากพบคุณ มากกว่านะ 1165 01:26:49,208 --> 01:26:53,327 ไม่มีทาง ฉันไม่มี อะไรให้ที่เขาต้องการ 1166 01:26:56,132 --> 01:26:59,216 แต่คุณมีความสามารถ 1167 01:26:59,260 --> 01:27:02,879 ที่จะทำให้ใครๆ พากันคลั่งไคล้คุณ 1168 01:27:02,930 --> 01:27:05,638 ฉันสามารถ ทำให้ทุกคนบ้าคลั่ง 1169 01:27:05,683 --> 01:27:08,300 นั่นล่ะที่ฉันทำ ทำได้ดีซะด้วย 1170 01:27:09,937 --> 01:27:13,101 ซาร่าห์ ทุกคนรักคุณนะ 1171 01:27:13,733 --> 01:27:16,146 แต่คุณคิดว่า พวกเขาคิดผิด 1172 01:27:21,782 --> 01:27:23,114 งานแต่งงานเริ่มกี่โมง 1173 01:27:53,522 --> 01:27:55,354 จะเอาไง 1174 01:27:57,610 --> 01:27:59,602 เลยเวลามา 17 นาทีแล้ว 1175 01:28:00,571 --> 01:28:03,860 ปกติเบ็นตรงต่อเวลา 1176 01:28:03,908 --> 01:28:06,525 คุณภูมิใจ ในตัวเขามากสินะ 1177 01:28:10,122 --> 01:28:11,579 ขอแทรกแซงหน่อยนะ 1178 01:28:11,624 --> 01:28:14,958 ผมว่าพายุคงจะมาถึง ก่อนเจ้าบ่าว 1179 01:28:16,003 --> 01:28:17,414 แย่แน่ 1180 01:28:20,591 --> 01:28:22,753 เบ็น คุณอยู่ไหน 1181 01:29:10,975 --> 01:29:12,967 ระวัง 1182 01:29:16,105 --> 01:29:18,597 ขอผมตั้งหลักก่อน 1183 01:29:19,358 --> 01:29:20,849 โอเค 1184 01:29:23,195 --> 01:29:25,357 ตกลง 1185 01:29:25,448 --> 01:29:29,408 มี 2 คนมางาน คนนึงได้รับเชิญ อีกคนไม่ 1186 01:29:29,452 --> 01:29:33,116 เมื่อแขกมาพร้อม อาหารว่างถูกเสิร์ฟ 1187 01:29:33,164 --> 01:29:36,748 ก็เปิดฉากละครโรงใหญ่ ไปสู่แท่นพิธี 1188 01:29:39,420 --> 01:29:42,037 เรื่องนี้ผมคง ใช้สำนวนเอาตัวรอดไม่ได้ 1189 01:29:44,008 --> 01:29:46,591 ไม่ คงไม่ได้ 1190 01:29:49,597 --> 01:29:51,759 เอาละ 1191 01:29:52,349 --> 01:29:55,968 ผมจะ วิ่งเข้าไป 1192 01:29:56,020 --> 01:29:59,513 ยุติเรื่องแต่งงานทั้งหมดนี่ 1193 01:30:00,483 --> 01:30:03,647 ขาออกจะหยิบ ของขวัญสัก 2-3 ชิ้น 1194 01:30:03,694 --> 01:30:06,687 จะเอาอะไรล่ะ เครื่องทำขนมปัง 1195 01:30:06,989 --> 01:30:09,857 - เครื่องบดปั่น - ไม่ ฉันคนดี 1196 01:30:09,909 --> 01:30:11,241 งั้นหรือ 1197 01:30:17,917 --> 01:30:21,331 คุณจะรออยู่ตรงนี้นะ 1198 01:30:22,129 --> 01:30:24,416 คุณรู้จักฉันนี่ 1199 01:30:28,219 --> 01:30:30,336 ผมไม่กล้าทึกทัก 1200 01:30:34,225 --> 01:30:36,182 เอาล่ะ งั้น 1201 01:30:36,227 --> 01:30:38,219 ภาวนาให้ผมโชคดีด้วย 1202 01:30:38,229 --> 01:30:42,189 เบ็น ขออะไรนิด ลืมคำว่าโชคซะ 1203 01:30:42,233 --> 01:30:45,943 ลืมคำว่า "ซื่อสัตย์" ลืมคำว่า... 1204 01:30:45,986 --> 01:30:50,526 "อ่อนโยน"ลืมคำว่า... "สุภาพ" ได้มั้ย 1205 01:30:52,535 --> 01:30:56,905 นี่คือชีวิตที่เหลือของคุณ และคนบางคนด้วย 1206 01:30:56,956 --> 01:30:59,118 - ใช่ - เข้าใจนะ 1207 01:30:59,166 --> 01:31:00,657 ใช่ 1208 01:31:01,293 --> 01:31:03,285 ขอแค่จริงใจ 1209 01:31:05,548 --> 01:31:09,041 ถ้าผมโดนพ่อเธอ ยิงตอนเดินออกมา 1210 01:31:09,093 --> 01:31:11,710 ไปเจอกันบนสวรรค์นะ 1211 01:31:13,681 --> 01:31:16,640 คนอย่างฉัน คงไม่สมควรขึ้นสวรรค์ 1212 01:31:17,977 --> 01:31:19,969 ซ่าร่าห์ 1213 01:31:20,312 --> 01:31:23,305 คุณสมควรได้รับ มากกว่าที่คุณคิด 1214 01:31:24,984 --> 01:31:27,647 คุณสมควรจะได้อยู่กับ ใครสักคนที่... 1215 01:31:28,821 --> 01:31:32,656 จะเสียใจสุดขีด ถ้าเครื่องบินคุณตก 1216 01:32:07,860 --> 01:32:10,694 - เฮ้ย เบ็น - เฮ้ยเพื่อน เกิดอะไรขึ้น 1217 01:32:10,738 --> 01:32:12,900 ไปว่ายน้ำมารึไง 1218 01:32:13,657 --> 01:32:15,899 - มาเร็ว - มาคุยกับพ่อก่อน 1219 01:32:15,951 --> 01:32:18,409 ขอพูดอะไรกับลูกหน่อย 1220 01:32:18,454 --> 01:32:20,867 - ตอนนี้ไม่ได้ครับ - เข้าไป 1221 01:32:22,374 --> 01:32:24,866 - ตกลง เบ็นจามิน - บาบาร่า ได้โปรด 1222 01:32:24,919 --> 01:32:27,036 แม่ขอให้ลูกฟังพ่อก่อน 1223 01:32:27,087 --> 01:32:30,671 เราคิดเรื่องที่คุย กับลูกทางโทรศัพท์ 1224 01:32:32,009 --> 01:32:36,003 ปัญหาอยู่ที่ว่าไม่มีใคร รู้ว่ามันจะ ออกมายังไง 1225 01:32:36,055 --> 01:32:38,297 มันอยู่ที่โชคชะตา 1226 01:32:39,099 --> 01:32:42,592 อย่างในกรณีของพ่อ พ่อโชคดี 1227 01:32:42,686 --> 01:32:47,021 หัวใจบงการให้พ่อทำ และพ่อก็ทำไป 1228 01:32:47,066 --> 01:32:50,184 32 ปีต่อมา นี่ไงล่ะ 1229 01:32:52,905 --> 01:32:55,443 ไม่ต้องพูด เดี๋ยวเสียบรรยากาศ 1230 01:33:04,583 --> 01:33:06,950 ยังจะมีหน้า 1231 01:33:07,002 --> 01:33:09,961 นายทำกับผู้หญิงแบบนี้ได้ ที่นิวยอร์ค 1232 01:33:10,047 --> 01:33:12,505 แต่ที่นี่เราเคารพ 1233 01:33:12,549 --> 01:33:14,711 ความศักดิ์สิทธิ์ ของการสมรส 1234 01:33:14,760 --> 01:33:18,344 - มีหน้าพูดได้ไง - ผมไม่ได้พูดกับคุณ 1235 01:33:18,389 --> 01:33:20,506 บริดเจ็ตอยู่ไหน ผมจะแต่งงานกับเธอเอง 1236 01:33:20,557 --> 01:33:23,550 - นี่ใคร - ผู้ที่มางานแต่งงานตรงเวลา 1237 01:33:23,560 --> 01:33:25,222 สวัสดี ผมเบ็น 1238 01:33:25,271 --> 01:33:29,015 สตีฟ แฟนเก่าบริดเจ็ต ผมยังรักเธออยู่ 1239 01:33:29,400 --> 01:33:31,232 ไหนขอดูบัตรเชิญ 1240 01:33:31,318 --> 01:33:34,026 คนที่ต้องมีบัตรเชิญ คือคุณนั่นแหละ 1241 01:33:34,071 --> 01:33:36,358 ยังมีหน้ามาแต่งงานอีก 1242 01:33:36,407 --> 01:33:39,445 เมื่อคืนฉันเห็นเขา ในโรงแรมกับผู้หญิง 1243 01:33:39,493 --> 01:33:41,985 ไม่จริง 1244 01:33:42,037 --> 01:33:44,575 เขาแค่เดินทางด้วยกัน และเธอก็ขี้เหร่ 1245 01:33:52,423 --> 01:33:55,382 คนนิวยอร์คนี่แย่จริงๆ 1246 01:33:55,426 --> 01:33:57,918 - ฉันชอบนิวยอร์ค - มาชกกันเลย 1247 01:35:01,492 --> 01:35:03,950 - เบ็น หรือ - ใช่ 1248 01:35:06,747 --> 01:35:10,161 อีก 5 นาทีเราจะ ร่วมชีวิตกันไปตลอดชาติ 1249 01:35:10,209 --> 01:35:11,996 ฉันกำลังสงสัยว่า... 1250 01:35:12,920 --> 01:35:15,628 คุณจะไปแต่งตัวก่อนมั้ย 1251 01:35:16,340 --> 01:35:19,128 ถ้าถึงขั้นตลอดชาติ รอไว้ก่อนมั้ย 1252 01:35:19,176 --> 01:35:21,964 คงไม่ได้ ในคิดว่าต้องเริ่มเลย 1253 01:35:22,012 --> 01:35:25,005 โดยเฉพาะเมื่อ มีน้ำแข็งแกะสลักในงาน 1254 01:35:25,849 --> 01:35:27,841 บริดเจ็ต 1255 01:35:31,522 --> 01:35:33,514 ความจริงก็คือ... 1256 01:35:41,448 --> 01:35:43,440 ผมเสียใจ 1257 01:35:43,492 --> 01:35:46,701 งานแต่งงานก็ต้องมีแบบนี้ 1258 01:35:46,745 --> 01:35:48,577 ผมเสียใจที่มาช้า 1259 01:35:48,622 --> 01:35:51,911 - เกิดปัญหา... - ไม่เป็นไร ฉันรู้แล้ว 1260 01:35:51,959 --> 01:35:54,918 เด๊บบี้บอก แต่ฉันบอกว่าฉันเชื่อใจคุณ 1261 01:35:54,962 --> 01:35:58,205 ฉันรู้ว่าคุณไม่มีวัน หลอกลวงฉัน 1262 01:35:58,257 --> 01:35:59,793 แล้วฉันอ้วกออกมา 1263 01:36:00,968 --> 01:36:02,960 ทุกอย่างมันผิดไปหมด 1264 01:36:03,011 --> 01:36:06,129 ทุกอย่าง พ่อแม่ฉันแยกกันอยู่ 1265 01:36:06,181 --> 01:36:08,218 แล้วก็อีตานั่น สตีฟ.. 1266 01:36:08,267 --> 01:36:10,224 บริดจ์ รู้ไหม.. 1267 01:36:10,269 --> 01:36:13,853 ผมเคยคิดว่าทุกคน มีคนที่ควรคู่แค่หนึ่งเดียว 1268 01:36:13,897 --> 01:36:16,389 และเมื่อเราพบคนๆ นั้น 1269 01:36:16,442 --> 01:36:19,810 โลกส่วนที่เหลือ ก็จะเลือนหายไป 1270 01:36:19,862 --> 01:36:25,153 เหลือคน 2 คนในอะไรที่ เหมือนฟองหุ้ม 1271 01:36:25,200 --> 01:36:29,114 แต่จริงๆ ไม่มี หรือถ้าจะมี ก็ต้องสร้างมันขึ้นมา 1272 01:36:30,080 --> 01:36:33,448 ชีวิตคนเรามีมากกว่า หนึ่งห้วงเวลาอารมณ์ 1273 01:36:33,500 --> 01:36:35,162 รู้ไหม 1274 01:36:36,253 --> 01:36:40,543 เราเลือกได้นี่ เราเลือกปกป้องคนที่เรารักได้ 1275 01:36:40,591 --> 01:36:43,709 นั่นล่ะตัวตนของเรา สิ่งนี้คือปาฏิหาริย์ 1276 01:36:43,760 --> 01:36:47,629 ขัดคอได้นะถ้าผมชักจะล้น ผมไม่รู้แล้ว 1277 01:36:47,681 --> 01:36:51,470 ฉันรู้คุณพูดถึงอะไร ฉันเข้าใจทุกอย่างที่คุณบอก 1278 01:37:00,903 --> 01:37:02,860 ลาก่อน เบ็น 1279 01:37:15,000 --> 01:37:17,663 ผมรักคุณตั้งแต่แรกพบ 1280 01:37:17,711 --> 01:37:21,580 เห็นคุณบนระเบียงนั่น ผมก็ตกหลุมรักอีก 1281 01:37:22,049 --> 01:37:27,090 เครื่องบิน เฮอร์ริเคน หรือใครก็ตาม 1282 01:37:27,137 --> 01:37:29,129 ไม่อาจเปลี่ยนมันได้ 1283 01:37:29,181 --> 01:37:31,173 เพราะเมื่อถึงเวลา ที่ผมใกล้ตาย 1284 01:37:31,225 --> 01:37:35,310 ผมจะต้องรู้แน่ว่า ผมแต่งกับคนที่ผมรักจริงๆ 1285 01:37:38,815 --> 01:37:41,148 คุณเขียนปณิธาน ของคุณแล้ว 1286 01:37:44,279 --> 01:37:46,236 ผมรักคุณเหลือเกิน 1287 01:38:13,058 --> 01:38:17,018 - พาเจ้าสาวไปหลบก่อนเดี๋ยว - รอเดี๋ยว... 1288 01:38:18,605 --> 01:38:20,562 ไม่ต้อง แค่ฝนน่ะ 1289 01:38:33,996 --> 01:38:36,363 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 1290 01:38:47,384 --> 01:38:49,876 เดี๋ยวฉันมา 1291 01:38:50,429 --> 01:38:53,172 - ไม่เป็นไร - บริดเจ็ด บริดเจ็ด 1292 01:38:54,725 --> 01:38:56,887 อยากแต่งงานแบบนี้เหรอ 1293 01:38:58,895 --> 01:39:03,185 งั้นไปแต่งใต้น้ำตก ในฮาวายมั้ย 1294 01:39:03,233 --> 01:39:05,441 - โอเค - โอเค ไปเถอะ 1295 01:40:36,034 --> 01:40:39,994 สายฟ้าอย่าฟาดบ้านฉัน เดี๋ยวเราเกรียมหมด 1296 01:40:49,381 --> 01:40:52,715 มีคำคมที่ผมพอ จะยกมาสรุปได้ 1297 01:40:52,759 --> 01:40:55,502 วาทะของ บาทหลวง ในศตวรรษที่ 16 1298 01:40:55,554 --> 01:40:58,968 ท่านบอกว่า.. ชีวิตคู่สวยงามน้อยกว่า 1299 01:40:59,015 --> 01:41:02,429 แต่ปลอดภัยกว่าชีวิตโสด 1300 01:41:02,519 --> 01:41:06,012 "มันมีทั้งรันทดและเริงร่า" 1301 01:41:06,064 --> 01:41:08,306 "มันเพิ่มภาระ ผูกพันมากมาย" 1302 01:41:08,358 --> 01:41:11,567 "แต่มันก็มีพลัง เข้มแข็งแห่งรัก" 1303 01:41:11,611 --> 01:41:14,604 "และภาระเหล่านั้น ก็เป็นสิ่งน่ายินดี" 1304 01:41:17,868 --> 01:41:21,532 บางครั้งคนที่เราพบ อาจเปลี่ยนเราได้ชั่วชีวิต 1305 01:41:21,580 --> 01:41:26,075 ผมไม่เคยลืมซาร่าห์ และจะไม่มีวันลืม 1306 01:41:26,126 --> 01:41:29,790 ไม่ว่าเธอจะอยู่ที่ไหน ผมหวังว่าเธอคงมีสุข 1307 01:41:32,215 --> 01:41:35,925 ที่สุดแล้วคุณก็ทำได้แค่ ผูกพันกับผู้คนที่คุณรัก 1308 01:41:35,969 --> 01:41:38,302 ขอให้โชคช่วยบ้าง 1309 01:41:38,346 --> 01:41:39,587 แล้วก็ ขออากาศดีๆ 1310 01:45:53,100 --> 01:45:53,900 [THAI]