1 00:02:34,988 --> 00:02:40,451 Sebastian. . . Prøv å konsentrere deg. 2 00:02:40,661 --> 00:02:44,539 Hva kan jeg si? Jeg er en dust. 3 00:02:44,748 --> 00:02:51,671 -Du er ikke noen dust. -Jo. En stakkars liten rik gutt. 4 00:02:51,839 --> 00:02:56,759 Det er ikke din skyld. Ungdomstiden er vanskelig. 5 00:02:56,927 --> 00:03:00,638 Uten god foreldreomsorg kan tingene gå galt. 6 00:03:00,806 --> 00:03:06,602 Men du må heve deg over deres feil. Her. . . 7 00:03:09,773 --> 00:03:15,278 -Et signert eksemplar. Til meg? -Den er din. 8 00:03:16,113 --> 00:03:21,450 Ikke vær så hard mot deg selv. La fortiden ligge. 9 00:03:21,618 --> 00:03:23,828 Du har rett. 10 00:03:23,996 --> 00:03:29,709 Det er vanskelig å tro at det var en gang jeg bare tenkte på sex. 11 00:03:29,877 --> 00:03:33,129 Det er ingen måte å leve på. 12 00:03:33,297 --> 00:03:36,465 Se på deg selv, for eksempel. 13 00:03:36,633 --> 00:03:40,887 Du er en tiltrekkende kvinne. Du har gasellebein. 14 00:03:41,096 --> 00:03:46,142 Jeg skulle gjerne fotografere dem. . . Det var mitt gamle jeg. 15 00:03:46,310 --> 00:03:50,104 -Jeg er kurert nå. -Jeg er stolt av deg. 16 00:03:51,315 --> 00:03:52,982 Samme tid neste uke? 17 00:03:53,150 --> 00:03:57,236 Sa jeg det ikke? Jeg skal på bokturné. Jeg er tilbake om en måned. 18 00:03:57,404 --> 00:04:01,240 -Hvorfor det? -Andre mennesker trenger meg også. 19 00:04:01,408 --> 00:04:05,703 -Du klarer deg fint. -Jeg håper det. 20 00:04:05,871 --> 00:04:09,332 Hvis du trenger noe, så bare ring. 21 00:04:09,499 --> 00:04:11,792 Jeg kunne trenge en klem. 22 00:04:20,844 --> 00:04:24,138 Ja vel. . .Sånn. 23 00:04:29,895 --> 00:04:32,980 -Datteren din på linje 1 . -Be henne vente. 24 00:04:35,233 --> 00:04:42,073 -Er det henne? Hun ser søt ut. -Hun er super. Toppkarakterer. 25 00:04:42,240 --> 00:04:46,577 Uvanlig veltilpasset. Hun begynner på Princeton til høsten. 26 00:04:47,371 --> 00:04:50,748 Hun er den typen jente jeg burde være sammen med. 27 00:04:50,916 --> 00:04:54,585 Hun er nok utenfor din rekkevidde. 28 00:04:56,046 --> 00:05:02,927 -Pass på deg selv, Sebastian. -Takk skal du ha. . .for alt. 29 00:05:04,721 --> 00:05:07,056 Tufs. 30 00:05:13,063 --> 00:05:16,565 -Ja? -Datteren din venter ennå. 31 00:05:17,234 --> 00:05:20,987 -Hei, vennen. -Du lot meg vente! 32 00:05:21,238 --> 00:05:26,158 -Er det noe i veien? -Han sa han elsket meg- 33 00:05:26,326 --> 00:05:28,119 -og jeg trodde ham. 34 00:05:28,328 --> 00:05:33,082 -Jeg er så dum. -Det går over. 35 00:05:33,250 --> 00:05:36,794 Ta et dypt åndedrag og gå ut av ringen. 36 00:05:36,962 --> 00:05:41,924 Dropp det psyko-babbelet, mamma. 37 00:05:42,092 --> 00:05:45,261 Det er bilder av meg på Internettet. 38 00:05:45,429 --> 00:05:51,142 -Hva slags bilder? -Nakenbilder! Hva ellers? 39 00:05:53,353 --> 00:05:59,525 -Hvordan kunne du være så dum? -Han var så sjarmerende. 40 00:05:59,735 --> 00:06:03,195 Han sa at jeg hadde gasellebein- 41 00:06:03,363 --> 00:06:06,157 -og han ville fotografere dem. 42 00:06:06,324 --> 00:06:11,287 Det ene førte til det andre. 43 00:06:12,873 --> 00:06:15,875 Mamma. . .er du der? 44 00:06:16,626 --> 00:06:20,004 Mamma? Mor! 45 00:06:24,801 --> 00:06:27,303 Sebastian ! 46 00:06:28,388 --> 00:06:31,974 Du skal få betale for dette, din vesle dritt! 47 00:06:32,142 --> 00:06:37,563 -Du er syk! Pervers! -Hva feiler det henne? 48 00:06:38,648 --> 00:06:41,984 Noen trenger en psykiater. 49 00:06:42,527 --> 00:06:46,322 Dette gjør du ikke ustraffet! Forsvinn ! 50 00:06:47,574 --> 00:06:51,202 -Hva heter du? -Clorissa. 51 00:06:51,661 --> 00:06:55,998 -Clorissa? Jøss, så pen du er. -Takk. 52 00:06:56,166 --> 00:06:59,585 -Jeg vil ta deg ut til lunsj. -Greit. 53 00:07:22,859 --> 00:07:25,861 Du kan ikke parkere her. 54 00:07:37,707 --> 00:07:42,753 Vi er så glade for at Cecile skal gå på Manchester sammen med deg. 55 00:07:42,921 --> 00:07:46,090 Du har vært en inspirasjon for oss. 56 00:07:46,258 --> 00:07:50,553 Vi håper hun kan nå de høye målene du har satt for henne. 57 00:07:50,720 --> 00:07:52,972 Jeg skal gjøre mitt beste. 58 00:07:54,891 --> 00:07:59,937 -Hva var det? -"Takk." Vietnamesisk er så pent. 59 00:08:02,065 --> 00:08:08,279 Kathryn er veldig populær på skolen. Hør på henne og du kommer langt. 60 00:08:08,446 --> 00:08:13,784 -Hvor får du styrken din fra? -Det høres søkt ut, men. . . 61 00:08:13,952 --> 00:08:21,584 Når jeg blir fristet av gruppepress, ber jeg til Gud. Han hjelper meg. 62 00:08:21,751 --> 00:08:27,339 -Så vakkert. -Hvordan er guttene der? 63 00:08:27,507 --> 00:08:31,594 Cecile. . . Er det alt du kan tenke på? 64 00:08:33,930 --> 00:08:39,810 Tilgi henne. Hun har aldri gått på annet enn jenteskole. 65 00:08:39,978 --> 00:08:45,941 Det er forståelig. De fleste guttene på Manchester er alle tiders. 66 00:08:46,109 --> 00:08:49,945 Men det er noen få tvilsomme typer der. 67 00:08:50,113 --> 00:08:56,035 Som din stebror Sebastian. Etter det han gjorde med skolesykesøsteren. . . 68 00:08:56,203 --> 00:08:59,830 Jeg har hørt at hun har kommet over det. 69 00:08:59,998 --> 00:09:04,126 Hyggelig å se deg igjen, Mrs. Caldwell. 70 00:09:04,294 --> 00:09:10,841 -Du husker min datter Cecile? -For en søt t-skjorte! 71 00:09:11,009 --> 00:09:14,303 Faren min og jeg har vært i Australia. 72 00:09:14,471 --> 00:09:19,141 Hvordan går det der nede? Blomstrende, håper jeg. 73 00:09:19,309 --> 00:09:22,228 Hva? 74 00:09:23,647 --> 00:09:27,900 -Unnskyld. -Vel, takk for hjelpen. 75 00:09:28,068 --> 00:09:32,821 -Jeg ringer deg om studieplanen. -Fint. Takk. 76 00:09:32,989 --> 00:09:35,824 Det var hyggelig å treffe deg. 77 00:09:36,826 --> 00:09:42,039 Kom. Hold beina dine samlet. Du er ikke på Jamaica. 78 00:09:44,876 --> 00:09:48,212 Jeg visste ikke at det var Drittsekk-dag. 79 00:09:48,380 --> 00:09:52,174 Jeg bare tar den stakkars jenta under vingene mine. 80 00:09:54,886 --> 00:09:57,429 Foreldreavdelingen ringte. 81 00:09:57,597 --> 00:10:00,599 Hvordan trives din løsaktige lykkejeger av en mor på Bali? 82 00:10:00,767 --> 00:10:06,605 Hun mistenker den impotente, fordukne faren din for å knulle tjenestepiken. 83 00:10:08,358 --> 00:10:12,987 -Gikk ikke terapien bra i dag? -Helt fint. 84 00:10:14,864 --> 00:10:18,367 Clorissa. "Ring meg." 85 00:10:19,077 --> 00:10:24,039 Jeg er lei av å ligge med indolente Manhattan-debutanter. 86 00:10:24,582 --> 00:10:30,004 -Ingenting sjokkerer dem lenger. -Jeg har et oppdrag til deg. 87 00:10:31,214 --> 00:10:37,845 -Husker du Court Reynolds? -Nazisten som droppet deg 4. juli? 88 00:10:38,430 --> 00:10:44,226 Jeg strakk meg langt for å glede Court. Jeg ofret meg virkelig. 89 00:10:45,228 --> 00:10:50,607 Jeg ble såret da jeg fikk vite at Court hadde falt for en annen. 90 00:10:50,775 --> 00:10:54,903 -Du mener ikke . .? -Ingen andre enn Cecile Caldwell. 91 00:10:55,071 --> 00:10:58,324 Så det er det saken gjelder. 92 00:10:58,533 --> 00:11:01,160 Hold venner nær deg, men hold fiender enda nærmere. 93 00:11:01,328 --> 00:11:06,165 Når jeg er ferdig med Cecile, vil hun ha New Yorks dårligste rykte. 94 00:11:06,333 --> 00:11:09,126 Courts prinsesse vil være beskadiget gods. 95 00:11:09,294 --> 00:11:17,259 -Cecile? Hvorfor ikke angripe Court? -Det kunne spores tilbake til meg. 96 00:11:17,427 --> 00:11:22,598 Det går ikke. Alle elsker meg, og jeg vil at det skal fortsette slik. 97 00:11:22,766 --> 00:11:26,185 Jeg skjønner hva du mener. 98 00:11:28,688 --> 00:11:33,776 -Hva angår det meg? -Du skal forføre unge Cecile. 99 00:11:36,279 --> 00:11:39,281 Hun er faktisk ganske søt. 100 00:11:39,449 --> 00:11:42,951 Unge, myke bryster. 101 00:11:43,119 --> 00:11:46,789 En fast, stram rumpe. 102 00:11:49,667 --> 00:11:52,795 Uberørt bytte. 103 00:11:55,799 --> 00:12:01,470 Vær hennes kaptein Picard, Valmont. Gå djervt fram- 104 00:12:02,806 --> 00:12:06,308 -hvor ingen mann har vært. 105 00:12:07,519 --> 00:12:09,103 Jeg kan ikke. 106 00:12:10,480 --> 00:12:14,983 -Hvorfor ikke? -Gi deg, Kathryn. Det er for lett. 107 00:12:15,151 --> 00:12:19,822 Be en av de teite vennene dine. Jeg har et rykte å opprettholde. 108 00:12:19,989 --> 00:12:24,326 -Ved å knulle psykiaterens datter? -Hun tok overpris. 109 00:12:26,204 --> 00:12:30,207 Dette er en utfordring. 110 00:12:31,626 --> 00:12:36,672 -Jeg vet om menstruasjonssmerter. -Klapp igjen og gå til side 64. 111 00:12:44,722 --> 00:12:48,851 "Hvorfor jeg vil vente", av Annette Hargrove, Kansas City. 112 00:12:52,021 --> 00:12:56,859 -Jøss, er hun av kjøtt og blod? -Hun er pappas lille engel. 113 00:12:57,026 --> 00:12:59,570 Et ekte dydsmønster. 114 00:13:01,448 --> 00:13:06,034 La oss se. Kjedelig, kjedelig, kjedelig. 115 00:13:06,202 --> 00:13:09,621 "Jeg elsker foreldrene mine." Kjedelig, kjedelig, kjedelig. 116 00:13:09,789 --> 00:13:13,959 "Etter moden overveielse. . ." Her! 117 00:13:14,169 --> 00:13:17,463 Hun har en kjæreste som heter Trevor. 118 00:13:17,672 --> 00:13:22,050 Har vært sammen i et år. Trevor forstår. 119 00:13:22,218 --> 00:13:26,054 Trevor er soper. Synd hun bor i Kansas. 120 00:13:26,222 --> 00:13:32,227 Au contraire. Jomfruens far er den nye rektoren på skolen vår. 121 00:13:32,395 --> 00:13:36,190 Hun bor hos tanten min mens foreldrene hennes selger huset. 122 00:13:37,275 --> 00:13:40,986 Tenk deg hva dette vil bety for ryktet mitt! 123 00:13:41,446 --> 00:13:44,948 Å knulle rektors datter før skolen begynner. 124 00:13:45,909 --> 00:13:50,370 -Hun blir min største seier. -Du har ikke en sjanse. 125 00:13:50,955 --> 00:13:53,207 Dette er utenfor til og med din rekkevidde. 126 00:13:55,418 --> 00:13:59,379 -Skal vi vedde? -Jeg skal tenke over det. 127 00:14:01,090 --> 00:14:06,261 Plikten kaller. Dr. Geenbaum og datter blir et spennende kapittel. 128 00:14:06,429 --> 00:14:09,848 Å ja, dagboken din. Kan du være mer sær? 129 00:14:10,016 --> 00:14:12,601 Kan du være mer syk etter å lese den? 130 00:14:22,111 --> 00:14:23,987 Sebastian. 131 00:14:25,532 --> 00:14:28,992 Kan du komme hit litt? 132 00:14:38,962 --> 00:14:43,465 Angående veddemålet ditt. Jeg er med. 133 00:14:44,842 --> 00:14:47,261 Hva vil du vedde? 134 00:14:48,638 --> 00:14:50,597 Hvis jeg vinner- 135 00:14:51,474 --> 00:14:57,187 - da blir den kule bilen din min. -Og hvis jeg vinner? 136 00:14:57,480 --> 00:15:03,151 Du får noe du har villet ha siden foreldrene våre giftet seg. 137 00:15:03,820 --> 00:15:07,823 Vær mer spesifikk. 138 00:15:07,991 --> 00:15:12,869 På vanlig språk. . .Jeg skal knulle deg sanseløs. 139 00:15:15,039 --> 00:15:20,168 Hvorfor tror du det er det jeg vil? Hva med en 1 956 Jaguar Roadster? 140 00:15:23,381 --> 00:15:27,384 Fordi jeg er den eneste du ikke kan få, og det plager deg. 141 00:15:29,512 --> 00:15:31,179 Glem det. 142 00:15:32,307 --> 00:15:34,975 Du kan stikke den inn hvor som helst. 143 00:15:40,440 --> 00:15:42,983 Vi har et veddemål, baby. 144 00:15:48,990 --> 00:15:51,575 God jakt, Sebastian. 145 00:16:06,549 --> 00:16:10,260 Du har et nydelig hjem, Mrs. Rosemund. 146 00:16:10,428 --> 00:16:13,930 Det har vært i familiens eie i over 1 00 år. 147 00:16:14,098 --> 00:16:20,062 -Rir familien din mye? -Bestefaren min red inn hester. 148 00:16:20,229 --> 00:16:23,148 -Hva var det? -Sebastian må være hjemme. 149 00:16:23,358 --> 00:16:24,983 Klar! 150 00:16:28,613 --> 00:16:32,574 -Sebastian ! -Faen. 151 00:16:33,618 --> 00:16:37,746 Tante Helen ! Jeg har savnet deg så! 152 00:16:37,914 --> 00:16:41,750 -Jeg har sett etter deg overalt. -Jeg har savnet deg også. 153 00:16:41,918 --> 00:16:46,421 Hils på Annette. Annette Hargrove, dette er Sebastian. 154 00:16:47,256 --> 00:16:52,427 -Hun skal bo her noen få uker. -Da er vi i samme båt. 155 00:16:52,595 --> 00:16:55,263 -Velkommen. -Takk. 156 00:16:55,431 --> 00:17:01,353 Tante Helen, kan vi få litt av isteen din? Jeg skal ta meg av Annette. 157 00:17:01,521 --> 00:17:05,691 -Javel. Ikke finn på noe galt. -Nei da. 158 00:17:06,651 --> 00:17:07,984 Kom. 159 00:17:11,030 --> 00:17:13,782 Fort, det er mye å se. 160 00:17:20,123 --> 00:17:26,503 Jeg leste manifestet ditt. Det var nokså rystende, synes jeg. 161 00:17:28,631 --> 00:17:33,093 -Folk flest roser meg for det. -Folk flest er sauer. 162 00:17:33,594 --> 00:17:36,805 Du kritiserer noe du aldri har opplevd. 163 00:17:36,973 --> 00:17:43,145 Nei. Jeg bare synes ikke at folk skal elske før de virkelig elsker. 164 00:17:43,312 --> 00:17:47,190 Folk på vår alder er ikke modne nok til å kjenne de følelsene. 165 00:17:47,358 --> 00:17:51,570 -Er du lesbisk? -Nei. 166 00:17:51,738 --> 00:17:55,699 Jeg bare fornemmet litt av den lesbiske ånden. 167 00:17:55,867 --> 00:17:59,661 Jeg venter ikke en type som deg skal forstå mitt livssyn. 168 00:17:59,829 --> 00:18:05,834 -Hva mener du med det? -Jeg har hørt om deg. 169 00:18:06,169 --> 00:18:08,253 Hva har du hørt? 170 00:18:08,671 --> 00:18:11,089 At du lurer jenter trill rundt for å få dem til sengs med deg. 171 00:18:13,384 --> 00:18:17,053 -Hvem har fortalt deg det? -En venn skrev til meg. 172 00:18:17,221 --> 00:18:21,683 -Det var litt lusent. -Men det stemmer, ikke sant? 173 00:18:21,851 --> 00:18:24,019 Hvis du sier det. 174 00:18:30,902 --> 00:18:34,780 Det var fint. La oss prøve i G-dur. 175 00:18:38,910 --> 00:18:43,205 En gang til. Husk at tredje note er ustemt. 176 00:18:44,207 --> 00:18:47,209 Jeg er fæl ! 177 00:18:47,376 --> 00:18:51,254 Slapp av. Trekk pusten dypt. 178 00:18:51,422 --> 00:18:56,718 Du konsentrerer deg for mye om bueføringen. La meg hjelpe deg. 179 00:18:56,886 --> 00:18:59,596 Lukk øynene. 180 00:19:20,827 --> 00:19:25,163 Mai-Lee, vær forsiktig ! Vi har drøftet dette. 181 00:19:26,916 --> 00:19:31,753 Jeg mente ikke å avbryte. Du spilte nydelig. 182 00:19:31,921 --> 00:19:35,924 Dette er Ronald Clifford. Han skal undervise meg i sommer. 183 00:19:36,092 --> 00:19:39,177 -Hyggelig å treffe deg. -I like måte. 184 00:19:40,096 --> 00:19:44,099 Ronald går på Juilliard musikkskole. Han komponerer sin første opera. 185 00:19:44,267 --> 00:19:50,230 -Basert på Martin Luther Kings liv. -Dr. King er yndlingen min. 186 00:19:52,692 --> 00:19:57,779 Timen vår er visst slutt. Samme tid i morgen? 187 00:20:04,787 --> 00:20:06,288 Ha det. 188 00:20:11,961 --> 00:20:15,297 Utrolig. En eller annen soper. . . unnskyld- 189 00:20:15,464 --> 00:20:20,010 -skrev et brev til denne jenta og beskrev taktikken min. 190 00:20:20,177 --> 00:20:25,640 -Aner du hvem det kan være? -I så fall ville personen ynke seg. 191 00:20:26,851 --> 00:20:33,356 -Hvor er den lille jenta fra? -Kansas. Hvem kjenner jeg i Kansas? 192 00:20:34,025 --> 00:20:37,527 -Greg McConnell. -Fotballspilleren? 193 00:20:37,695 --> 00:20:41,990 Det skulle ikke overraske meg om han var tysteren din. 194 00:20:42,158 --> 00:20:48,204 Muligens. Han hater meg. Jeg plukket på jenta hans på hjemkomstfesten i fjor. 195 00:20:48,372 --> 00:20:53,335 -Jeg tror ikke det gjorde ham noe. -Hva mener du? 196 00:20:54,712 --> 00:21:00,759 Greg liker å skru baller både på og utenfor banen. 197 00:21:01,510 --> 00:21:05,513 -Du fleiper. -Jeg fleiper ikke. 198 00:21:05,681 --> 00:21:09,059 Han pleide å snike seg inn på rommet mitt på skolen, full. 199 00:21:09,226 --> 00:21:12,771 Vi koste oss litt, og så snart han hadde kommet, fór han opp: 200 00:21:12,939 --> 00:21:18,693 "Hva gjør du? Jeg er ikke homo. Sier du det til noen, får du juling !" 201 00:21:18,861 --> 00:21:24,574 Jeg fant meg i det fordi mannen har en munn som en støvsuger. 202 00:21:25,868 --> 00:21:31,623 -Synd han er i Kansas. -Ikke nå lenger. 203 00:21:31,791 --> 00:21:35,543 Fotballaget begynte treninga i forrige uke. Han er tilbake. 204 00:21:35,711 --> 00:21:39,756 -Vi har allerede hatt et stevnemøte. -Bra for deg. 205 00:21:40,758 --> 00:21:45,595 Kan du arrangere et møte med ham i kveld? 206 00:21:48,224 --> 00:21:51,559 Spartacus er visst på TV i kveld. 207 00:21:51,727 --> 00:21:56,147 -Glimrende! -Men det vil koste deg. 208 00:21:56,315 --> 00:22:00,318 Bare sørg for at ytterdøra ikke er låst. 209 00:22:00,486 --> 00:22:04,239 Skal vi si på slaget midnatt? 210 00:22:04,740 --> 00:22:08,994 På slaget midnatt skal bli. 211 00:22:11,080 --> 00:22:16,751 Jeg tar ut pikken min og stikker den opp i ansiktet hennes. 212 00:22:16,919 --> 00:22:20,588 "Sug den, din dumme kjerring." 213 00:22:20,756 --> 00:22:25,010 -Gregster'n ! -Ja, Gregster'n ! 214 00:22:28,222 --> 00:22:33,435 -Gregory? -Hei, Blaine. 215 00:22:33,602 --> 00:22:39,149 Jeg hørte at du var ute med Court Reynolds. Han er visst søt. 216 00:22:39,316 --> 00:22:45,780 Han snakket en masse om en bulimisk skrulle han droppet den 4. juli. 217 00:22:46,615 --> 00:22:52,120 -Jaså. Bulimisk skrulle? -For en taper hun må være. 218 00:22:52,788 --> 00:22:55,040 Beklager. 219 00:22:55,249 --> 00:23:00,962 Court har invitert meg til Hamptons i helgen. 220 00:23:01,130 --> 00:23:04,299 -Alle tiders. -Synes du det? 221 00:23:04,467 --> 00:23:07,802 -Jeg er vel bare redd. -For hva? 222 00:23:09,472 --> 00:23:13,349 Gutter. Jeg har aldri kysset en gutt engang. 223 00:23:13,517 --> 00:23:16,478 Har du ikke øvd deg på en venninne? 224 00:23:17,480 --> 00:23:23,151 -Nei, det er ekkelt. -Hvordan tror du jenter lærer? 225 00:23:25,863 --> 00:23:29,991 Lukk øynene dine og fukt leppene. 226 00:23:30,159 --> 00:23:34,162 -Mener du alvor? -Vil du lære? 227 00:23:34,330 --> 00:23:35,997 Ja. 228 00:23:47,009 --> 00:23:50,595 -Det var ikke så farlig, vel? -Det var ingenting. 229 00:23:50,805 --> 00:23:57,185 La oss prøve igjen. Denne gangen stikker jeg tungen min i munnen din. 230 00:23:57,353 --> 00:24:03,358 Massér tungen min med din. Det er det tungekyss er. 231 00:24:04,819 --> 00:24:08,780 -Greit. -Øynene lukket. 232 00:24:32,847 --> 00:24:37,559 -Ikke dårlig. -Det var kult. 233 00:24:39,353 --> 00:24:43,189 Kanskje du skulle prøve det på din venn Ronald en gang. 234 00:24:44,859 --> 00:24:50,155 -Hva er det du sier? -Han er jo gal etter deg. 235 00:24:51,490 --> 00:24:54,909 Han sender meg kjærlighetsbrev. 236 00:24:55,077 --> 00:24:59,747 -Så romantisk. Har du svart? -Nei. 237 00:24:59,915 --> 00:25:06,171 -Liker du ham ikke? -Jeg tenker på ham hele tiden. 238 00:25:06,380 --> 00:25:09,841 Hvis moren min oppdager det, myrder hun meg. 239 00:25:10,009 --> 00:25:16,014 -Du gjemte vel brevene? -I et antikt dukkehus. 240 00:25:16,182 --> 00:25:21,686 -Gi meg kopier av brevene. -Hvorfor det? 241 00:25:21,896 --> 00:25:24,981 Jeg er kjempegod til å skrive kjærlighetsbrev. 242 00:25:25,149 --> 00:25:28,776 Jeg skal få ham til å spise av hånden din. 243 00:25:28,944 --> 00:25:33,865 -Kanskje dere kunne møtes hos meg. -Ville du gjøre det for meg? 244 00:25:34,033 --> 00:25:38,912 -Så klart. Vi er venner, ikke sant? -Bestevenner. 245 00:25:40,456 --> 00:25:43,625 Skal jeg ligge over? 246 00:26:01,435 --> 00:26:02,852 Hallo? 247 00:26:05,147 --> 00:26:07,148 Unnskyld meg. 248 00:26:11,528 --> 00:26:18,201 -Unnskyld meg. -For en hyggelig overraskelse. 249 00:26:20,579 --> 00:26:25,083 -Musikken spiller i alle rom. -Nei, bare i ditt. 250 00:26:26,877 --> 00:26:29,671 Jeg trodde det ville glede deg. 251 00:26:37,680 --> 00:26:41,349 -Hva gjør du på rommet ditt? -Leser. 252 00:26:41,517 --> 00:26:46,562 -Noe interessant? -Ja, det er nokså fengslende. 253 00:26:48,023 --> 00:26:51,693 Til deg. 254 00:26:51,860 --> 00:26:55,822 Noe å starte det nye skoleåret med. 255 00:26:59,535 --> 00:27:03,746 -Du hadde ikke trengt å gjøre det. -Du liker den ikke. 256 00:27:05,749 --> 00:27:11,379 -Jo. Men det var ikke nødvendig. -Kan vi ta en svømmetur sammen? 257 00:27:11,547 --> 00:27:16,384 Jeg vet at klokka er ti, men vi er rimelig unge. 258 00:27:16,552 --> 00:27:21,723 Forslaget ditt er bare mildt anstøtelig, så jeg vil overveie det. 259 00:27:23,434 --> 00:27:25,393 Gi meg et minutt. 260 00:27:33,319 --> 00:27:36,404 -Har du knulla henne? -Jeg jobber med saken. 261 00:27:36,572 --> 00:27:38,573 Ring meg senere. 262 00:28:02,097 --> 00:28:03,973 Sebastian? 263 00:28:16,070 --> 00:28:20,156 Vil du snu deg mens jeg tar på meg badebuksa? 264 00:28:23,786 --> 00:28:24,952 Noe så flaut. 265 00:28:28,832 --> 00:28:32,960 Tenk at en sjarmerende person som deg kan være så manipulerende. 266 00:28:33,629 --> 00:28:36,672 Begynner du nå med det igjen? 267 00:28:36,840 --> 00:28:40,176 Hva var yndlingspassasjen min? 268 00:28:40,803 --> 00:28:43,388 "Han er enda mer svikefull enn han er kjekk,- 269 00:28:43,597 --> 00:28:48,017 -og har aldri ytret et ord uten i en uhederlig hensikt. 270 00:28:48,185 --> 00:28:54,357 Alle kvinner han har kjent, har angret på det. Hold deg unna ham." 271 00:28:55,275 --> 00:28:58,569 Du kunne i det minste fortelle meg hvem som bakvasker meg- 272 00:28:58,737 --> 00:29:01,364 -slik at jeg kan forsvare meg. 273 00:29:01,532 --> 00:29:03,783 Ikke snakk om. 274 00:29:09,998 --> 00:29:16,337 Du har rett i det du sa i dag. 275 00:29:16,505 --> 00:29:18,798 Jeg har gjort visse ting jeg ikke er stolt av. 276 00:29:20,175 --> 00:29:23,386 -Jeg mente ikke å krenke deg. -Det er ok. 277 00:29:23,887 --> 00:29:29,851 Se på deg, med dine moralske prinsipper og verdier. 278 00:29:30,018 --> 00:29:35,773 Du virker lykkelig i dine valg. Jeg misunner deg. Det er sant. 279 00:29:38,360 --> 00:29:44,031 Alvorlig talt. Du har alt som skal til. 280 00:29:44,199 --> 00:29:47,577 Du er intelligent, du er vakker, du er viljesterk. 281 00:29:49,413 --> 00:29:51,747 Du er alt jeg søker i en jente. 282 00:29:54,668 --> 00:29:56,919 Vet du at jeg er sammen med noen? 283 00:29:57,671 --> 00:30:03,384 Ja, den famøse Trevor. Pussig at du ikke har nevnt ham. 284 00:30:04,553 --> 00:30:07,597 Han haiker gjennom Europa. 285 00:30:07,764 --> 00:30:12,226 Han er alle tiders. Jeg savner ham. 286 00:30:12,394 --> 00:30:17,815 -Jeg er her. -Beklager, men du er ikke min type. 287 00:30:17,983 --> 00:30:20,067 Sikker? 288 00:30:20,235 --> 00:30:25,740 "Du er intelligent, du er vakker. . .viljesterk." 289 00:30:25,908 --> 00:30:28,743 Du kommer ingen vei med det. 290 00:30:28,911 --> 00:30:35,416 Det beste du kan håpe på er vennskapet mitt. Og du er allerede på kanten der. 291 00:30:41,715 --> 00:30:43,841 God natt, søtnos. 292 00:30:47,262 --> 00:30:50,306 STÅ PÅ! 293 00:31:05,447 --> 00:31:08,157 -Å, baby. -"Baby"? 294 00:31:12,621 --> 00:31:14,622 På slaget. 295 00:31:15,457 --> 00:31:22,171 -Faen ! Gi meg undertøyet mitt. -Ikke bli så sur. 296 00:31:25,133 --> 00:31:27,969 Hva har vi her? 297 00:31:29,012 --> 00:31:33,891 Valmont, det er første gang jeg gjør noe slikt. 298 00:31:34,059 --> 00:31:37,979 -Jeg var bare. . . -Dritings og bla-bla-bla. 299 00:31:38,814 --> 00:31:43,526 Ikke si det til noen. Det kan ødelegge hele karrieren min. 300 00:31:43,694 --> 00:31:47,280 Karrieren din? Hva med familien din? 301 00:31:48,490 --> 00:31:53,869 Ville ikke faren din bli ydmyket over at sønnen hans er rumpejeger? 302 00:31:56,540 --> 00:32:01,502 Jeg gjør hva som helst. La oss glemme dette, ok? 303 00:32:04,881 --> 00:32:12,388 Nei, det kan jeg ikke. Du snakker stygt om meg til Annette Hargrove. 304 00:32:12,556 --> 00:32:15,349 Hva snakker du om? 305 00:32:16,435 --> 00:32:19,812 Du er den eneste som kjenner henne. Si sannheten. 306 00:32:20,022 --> 00:32:23,774 Jeg har aldri sagt et ord til henne om deg ! 307 00:32:23,942 --> 00:32:27,528 Han snakker antakelig sant. 308 00:32:27,696 --> 00:32:32,533 Mannen kan så vidt skrive en handleliste, langt mindre et brev. 309 00:32:35,912 --> 00:32:39,707 Ja vel. . .jeg tror deg. 310 00:32:40,709 --> 00:32:43,544 Hemmeligheten din er sikker hos meg. 311 00:32:44,546 --> 00:32:49,383 Det er faktisk noe du kan gjøre for meg. 312 00:32:50,552 --> 00:32:55,598 -Hva mer vet du om Sebastian? -Han er glup som bare faen. 313 00:32:55,766 --> 00:33:02,146 Han er fast bestemt på å nå sine mål. Han gir seg selv 1 1 0 %. 314 00:33:03,148 --> 00:33:06,901 Han har alltid hjulpet meg. 315 00:33:07,069 --> 00:33:11,238 Han har et dårlig rykte, men det meste er løgn. 316 00:33:11,406 --> 00:33:14,909 Jeg har hørt fryktelige ting om ham. 317 00:33:15,077 --> 00:33:20,581 -Av hvem? -Jeg har sverget taushet. 318 00:33:20,749 --> 00:33:26,420 -Hvor lenge har vi kjent hverandre? -Bestandig. 319 00:33:26,588 --> 00:33:31,467 Det er jobben min å passe på deg. Du er som en søster for meg. 320 00:33:31,635 --> 00:33:36,972 Ser jeg ut som en sladrekjerring? Det er meg. Greg. 321 00:33:37,140 --> 00:33:41,435 Gregster'n. Jeg mener det. 322 00:33:42,312 --> 00:33:48,984 -Sverger du på ikke å si det bort? -Jeg sverger på moren min. 323 00:33:50,112 --> 00:33:53,155 Den geskjeftige hurpa. Er du sikker? 324 00:33:53,323 --> 00:33:58,661 Hun sa "Mrs. Caldwell". De traff hverandre på orienteringsmøtet. 325 00:33:58,829 --> 00:34:03,457 -Gjorde du det jeg bad deg om? -Ja. 326 00:34:03,625 --> 00:34:06,293 -Kjøpte hun det? -Temmelig sikkert. 327 00:34:06,461 --> 00:34:10,172 -Temmelig sikkert eller sikkert? -Hun kjøpte det. 328 00:34:13,468 --> 00:34:16,637 Hun prøvde å overgå meg med kunstene sine- 329 00:34:16,805 --> 00:34:22,810 -enda jeg hadde sagt til henne at jeg kunne gjøre dette. 330 00:34:22,978 --> 00:34:27,314 Mine beste venner Sue, Kelly og Frances visste jeg kunne gjøre det. 331 00:34:28,066 --> 00:34:31,026 -Har du det bra? -Ja da. 332 00:34:31,194 --> 00:34:34,488 Du vil ikke tro. . . 333 00:34:39,077 --> 00:34:42,496 -Det er moren min. -Det er best jeg går. 334 00:34:42,664 --> 00:34:46,250 -Ser jeg deg i morgen? -Ja visst. 335 00:34:49,463 --> 00:34:53,215 -Ha det bra. -Ta det kuIi. 336 00:34:54,176 --> 00:34:57,845 "Ta det kuli"? Idiot. 337 00:35:00,974 --> 00:35:04,268 -Hva er det med deg? -Er du klar til dette? 338 00:35:06,480 --> 00:35:13,027 Jeg har oppdaget at Mrs. Caldwell skrev til Annette om å unngå meg. 339 00:35:13,195 --> 00:35:16,030 -Interessant. -Ja, det er det. 340 00:35:16,198 --> 00:35:20,075 Jeg har nå tenkt å bruke all min energi på å ødelegge kjerringa. 341 00:35:21,369 --> 00:35:26,916 Det kommer mer. Cecile har falt for musikklæreren sin. 342 00:35:27,083 --> 00:35:29,752 Mrs. Caldwell vil elske det. 343 00:35:29,920 --> 00:35:34,882 Men Don Juan beveger seg med en paraolympisk hekkeløpers fart. 344 00:35:35,050 --> 00:35:37,885 Hva er angrepsplanen din? 345 00:35:38,428 --> 00:35:44,225 Jeg sladrer på Cecile til moren. Hun får hetta og avslutter forholdet. 346 00:35:45,519 --> 00:35:48,813 Men hvem vil de søke hjelp hos? 347 00:35:52,150 --> 00:35:58,739 Cecile skal på tur med Court neste helg. 348 00:35:58,907 --> 00:36:03,244 Det haster med å vekke henne seksuelt. 349 00:36:03,411 --> 00:36:07,414 -Jeg står til tjeneste. -Takk. 350 00:36:12,295 --> 00:36:18,467 -Det kjennes godt. -Du er så anspent. 351 00:36:19,302 --> 00:36:21,262 Jeg vet det. 352 00:36:22,138 --> 00:36:25,850 Jeg hater når tingene ikke går slik jeg vil. 353 00:36:27,143 --> 00:36:31,105 Det gjør meg så kåt. 354 00:36:31,773 --> 00:36:34,275 Jeg hater det også. 355 00:36:41,449 --> 00:36:45,870 Det ser ut til at det flasker seg for deg. 356 00:36:47,581 --> 00:36:50,291 Det ser slik ut. 357 00:36:55,463 --> 00:37:02,303 -Har du noe hell med jenta di? -Det går framover. 358 00:37:05,390 --> 00:37:12,062 -Har du lykkes med forsettet ditt? -Hvilken dag som helst nå. 359 00:37:16,610 --> 00:37:23,032 Si fra når du gjør det. Inntil da. . . 360 00:37:28,830 --> 00:37:31,081 Ned, gutt. 361 00:37:34,878 --> 00:37:36,879 Gi deg ! 362 00:37:50,018 --> 00:37:53,687 Hei, det er Sebastian. Jeg vekket deg vel ikke? 363 00:37:53,855 --> 00:37:56,523 Nei da, slett ikke. 364 00:37:56,691 --> 00:38:03,364 -La jeg igjen brillene mine der? -Nei, jeg tror ikke det. 365 00:38:04,407 --> 00:38:07,952 Nei vel. Vi ses. 366 00:38:10,205 --> 00:38:14,500 -Var det derfor du ringte? -Nei. 367 00:38:15,418 --> 00:38:19,880 -Jeg savner å snakke med deg. -Et øyeblikks ærlighet. 368 00:38:20,048 --> 00:38:25,135 -Jeg liker det ikke særlig godt. -Hva skal du i morgen? 369 00:38:25,303 --> 00:38:28,389 Jeg skal ut med deg. 370 00:38:43,697 --> 00:38:49,284 Jeg kom så fort jeg kunne. Hva er galt? 371 00:38:50,245 --> 00:38:52,913 Det er Cecile. 372 00:38:53,081 --> 00:38:59,795 -Lover du å ikke si noe? -Ja. Det er vel ikke narkotika? 373 00:39:00,588 --> 00:39:03,632 Det er verre. 374 00:39:09,764 --> 00:39:14,309 Jeg tror det er noe mellom Cecile og musikklæreren hennes. 375 00:39:15,270 --> 00:39:20,149 -Ronald? Det er sprøtt. -Ja, hun er så ung, og han er så. . . 376 00:39:20,316 --> 00:39:24,778 Svart! Brunt sukker. Ikke sukker. 377 00:39:25,655 --> 00:39:29,616 Han har sendt henne kjærlighetsbrev. De er gjemt under dukkehuset hennes. 378 00:39:29,784 --> 00:39:35,247 Noe sånt kan ødelegge ryktet hennes på Manchester. 379 00:39:37,250 --> 00:39:42,046 Jeg håper det var riktig å si det. Synd hvis det blir slutt med Court. 380 00:39:42,964 --> 00:39:47,634 -Jeg kan ikke takke deg nok. -Du vil vel være diskré? 381 00:39:47,802 --> 00:39:50,095 Absolutt. 382 00:39:59,064 --> 00:40:03,192 -Hvem faen tror du at du er? -Unnskyld? 383 00:40:03,985 --> 00:40:07,863 Jeg betaler deg ikke for å forderve barnet mitt. 384 00:40:08,031 --> 00:40:12,159 Jeg tror du misforstår noe. 385 00:40:12,327 --> 00:40:15,537 Vil du forklare dette, da? 386 00:40:18,208 --> 00:40:22,753 -Hvor fant du dem? -Margarita fant dem da hun vasket. 387 00:40:22,921 --> 00:40:26,673 Gå på rommet ditt. Nå! 388 00:40:30,512 --> 00:40:36,016 Hvordan våger du? Jeg fikk deg bort fra gata. 389 00:40:36,184 --> 00:40:39,603 Bort fra gata? Jeg bor på 59. og Park! 390 00:40:39,813 --> 00:40:44,191 Uansett. Du setter ikke dine bein i dette huset mer. 391 00:40:44,359 --> 00:40:49,530 Og du får aldri se min datter igjen. Forstått? 392 00:40:49,697 --> 00:40:53,200 For det første: Jeg har aldri rørt din datter. 393 00:40:53,368 --> 00:40:58,455 For det andre trodde jeg du så lenger enn hudfargen. 394 00:40:58,623 --> 00:41:03,710 Spar meg for det rasepratet. Vi ga penger til Colin Powell. 395 00:41:04,879 --> 00:41:11,218 Jeg antar at jeg er satt på plass. Takk for gjestfriheten. 396 00:41:11,386 --> 00:41:14,888 Bindet er revet vekk fra øynene mine. 397 00:41:19,561 --> 00:41:22,813 Den svarte mannen er borte! 398 00:41:22,981 --> 00:41:26,150 Pris Herren ! Den svarte mannen er borte. 399 00:41:39,747 --> 00:41:45,836 -Jeg ante ikke at hun følte slik. -Du er heldig. 400 00:41:46,004 --> 00:41:50,299 -Hva skal jeg gjøre? -Si at du elsker henne. 401 00:41:50,466 --> 00:41:54,344 Mrs. Caldwell får meg skutt hvis jeg nærmer meg henne. 402 00:41:54,512 --> 00:41:58,098 Jeg har ikke engang e-post adressen hennes. 403 00:41:58,766 --> 00:42:04,771 E-post er for nerder og pedofile. Vær romantisk, skriv et brev til. 404 00:42:04,939 --> 00:42:08,775 -Hvordan skal hun få det? -Vi sørger for det. 405 00:42:10,653 --> 00:42:14,281 -Hvorfor gjør dere dette for meg? -Fordi. . . 406 00:42:14,449 --> 00:42:17,659 Vi vil at Cecile skal bli lykkelig. 407 00:42:19,120 --> 00:42:25,876 Vi vet du kan gjøre henne lykkelig. Du kan gjøre enhver jente lykkelig. 408 00:42:31,799 --> 00:42:33,967 Kan jeg få være litt alene? 409 00:42:35,011 --> 00:42:39,848 Rommet mitt er tvers over gangen. Lat som du er hjemme. 410 00:42:54,489 --> 00:42:57,574 -Hvem ringer du til? -Cecile. 411 00:42:57,742 --> 00:43:03,997 -Hva gjør du? -Vet du hvilken skade vi forvolder? 412 00:43:06,751 --> 00:43:08,502 Jeg vet det. 413 00:43:09,837 --> 00:43:16,093 Er du sikker? Vi har gjort mye dritt, men dette er. . . 414 00:43:18,012 --> 00:43:20,597 Vi ødelegger en uskyldig jente. 415 00:43:22,350 --> 00:43:27,896 Court Reynolds skal knuses. Hvis ikke du vil hjelpe meg, en annen vil. 416 00:43:28,064 --> 00:43:32,859 -Du overrasker meg. -Kyss meg i ræva. 417 00:43:33,027 --> 00:43:40,075 Dere menn kan knulle alle, men jeg blir droppet for en gås som Cecile. 418 00:43:40,243 --> 00:43:44,204 Gud forby at jeg skulle utstråle selvtillit og nyte sex. 419 00:43:44,372 --> 00:43:50,711 Jeg må spille frøken Solskinn for å bli betraktet som en dame. 420 00:43:50,878 --> 00:43:56,300 Jeg er østkantens Marcia Brady, og iblant ønsker jeg å ta livet av meg. 421 00:43:56,509 --> 00:43:59,803 Der har du psykoanalysen din, Dr. Freud. 422 00:44:00,013 --> 00:44:04,975 Så fortell meg, er du med eller ikke? 423 00:44:07,103 --> 00:44:08,395 Ring henne. 424 00:44:22,410 --> 00:44:27,080 Det er Kathryn. Hold opp å gråte. 425 00:44:28,458 --> 00:44:32,586 Hold opp å gråte. Nå kommer Sebastian. 426 00:44:39,093 --> 00:44:40,635 Cecile? 427 00:44:41,929 --> 00:44:46,141 Ikke gråt. Hør nøye etter. 428 00:44:46,309 --> 00:44:51,438 Jeg har et brev fra Ronald. Han bad meg gi deg det. 429 00:44:51,606 --> 00:44:57,486 Jeg kan ikke ta det hjem til deg for moren din avskyr meg, så hør. . . 430 00:45:31,396 --> 00:45:33,855 Ferdig. 431 00:45:40,822 --> 00:45:45,242 -Det smaker ikke som iste. -Den er fra Long Island. 432 00:45:48,246 --> 00:45:51,039 -Hvordan er brevet? -Det er glimrende. 433 00:45:54,043 --> 00:45:59,172 -Tror du han vil like det? -Han vil elske det. Tøyser du? 434 00:46:03,886 --> 00:46:07,597 -Hva gjør du? -Tar et bilde. 435 00:46:07,765 --> 00:46:13,186 -Du kunne bli fotomodell. -Tror du det? 436 00:46:13,354 --> 00:46:16,231 Synd du ikke er sexy. 437 00:46:18,901 --> 00:46:24,364 -Jeg kan være sexy. -Ok, vis meg sexy. 438 00:46:29,745 --> 00:46:35,375 Jøss, det er veldig sexy. Sørg for at du slapper av. 439 00:46:40,214 --> 00:46:43,300 Nei, nei. Kom hit. 440 00:46:48,806 --> 00:46:50,515 Det er sexy. 441 00:46:55,771 --> 00:47:00,901 Cecile, vet du hva som ville være kjempesexy? 442 00:47:01,694 --> 00:47:04,070 Hvis du tok av alle klærne. 443 00:47:07,283 --> 00:47:12,078 -Jeg tror ikke det. -Unnskyld, jeg gikk for langt. 444 00:47:12,246 --> 00:47:16,124 -Jeg tror jeg skal gå hjem nå. -Jeg får moren din til å hente deg. 445 00:47:16,292 --> 00:47:18,668 Du kan ikke ringe til moren min. 446 00:47:18,836 --> 00:47:26,676 Dæven, hun vet ikke at du er her! Du har antakelig husarrest. 447 00:47:27,595 --> 00:47:33,308 -Jeg tror jeg bør ringe uansett. -Jeg vil gjøre alt. Ikke ring ! 448 00:47:33,476 --> 00:47:38,104 Cecile. . .Jeg vil bare gi deg et kyss. 449 00:47:39,273 --> 00:47:42,108 Bare et kyss? 450 00:47:44,028 --> 00:47:45,654 Æresord. 451 00:47:49,951 --> 00:47:53,870 -Hva gjør du? -Du lovet å la meg få kysse deg. 452 00:47:54,038 --> 00:47:58,542 -Så hvorfor. . . -Jeg vil ikke kysse deg her. 453 00:47:59,460 --> 00:48:02,462 Jeg vil kysse deg der. 454 00:48:04,465 --> 00:48:10,679 -Et løfte er et løfte, Cecile. -Et løfte er et løfte. 455 00:48:16,143 --> 00:48:18,103 Det kiler. 456 00:48:19,021 --> 00:48:23,858 Cecile, har du stått opp? Du kommer for sent til. . . 457 00:48:24,860 --> 00:48:28,655 -Cecile? -Jeg må ha en klem. 458 00:48:29,156 --> 00:48:32,826 -Cecile? -Ja. 459 00:48:32,994 --> 00:48:37,330 -Hvor har du vært? -På shopping. 460 00:48:37,498 --> 00:48:42,919 Fort deg. Du skal være hos Mrs. Rosemond før brunch. 461 00:48:43,087 --> 00:48:47,507 Hun er veldig viktig på skolen og du må ta deg best mulig ut. 462 00:48:52,346 --> 00:48:56,099 -God dag, mine damer. -Jeg visste ikke at du kom. 463 00:48:56,309 --> 00:49:01,062 Hvorfor kaste bort en så deilig dag i byen? 464 00:49:01,230 --> 00:49:05,317 -Godt poeng. -Vil noen spille tennis? 465 00:49:15,703 --> 00:49:17,871 Unnskyld meg. 466 00:49:19,206 --> 00:49:21,291 Det var uforskammet. 467 00:49:21,459 --> 00:49:24,878 Hun er veldig rar. 468 00:49:25,046 --> 00:49:29,466 -Hva skal jeg gjøre? -Er det noe galt? 469 00:49:29,634 --> 00:49:33,762 Det var Mrs. Collins. De mangler frivillige til pleiehjemmet. 470 00:49:33,929 --> 00:49:37,974 -Men jeg har teaterbilletter. -Det er fryktelig. 471 00:49:38,142 --> 00:49:42,729 Jeg har en idé. Hvorfor overtar ikke dere to for meg? 472 00:49:42,897 --> 00:49:46,483 -Gjerne. -Dere to er toppen. 473 00:49:46,651 --> 00:49:53,698 -Takk. Så snilt av deg. -Sånn er jeg. 474 00:49:58,287 --> 00:50:04,250 Er han ikke søt? Det er herlig når dere ungdommer hjelper til. 475 00:50:04,418 --> 00:50:08,088 De fleste av pasientene våre har ikke familie i nærheten. 476 00:50:09,423 --> 00:50:13,134 Mr. Gottlieb, det er besøk til deg. 477 00:50:13,761 --> 00:50:17,847 Nei, jeg har en spesiell person til deg. 478 00:50:19,809 --> 00:50:23,770 Har jeg fortalt deg om den gangen min avdøde mann. . . 479 00:50:23,938 --> 00:50:29,943 Ja, Mrs. Sugerman. Rett etter vi hadde spilt backgammon. 480 00:50:30,111 --> 00:50:35,490 -Spilte vi backgammon? -Du slo meg tre ganger. 481 00:50:36,325 --> 00:50:40,203 -Så knulla jeg datteren din. -Unnskyld? 482 00:50:40,413 --> 00:50:46,084 -Jeg sa: "Vil du ha litt vann?" -Nei takk. 483 00:50:50,673 --> 00:50:55,552 -Kom inn. -Hvordan går det her? 484 00:50:55,720 --> 00:51:01,641 Vi spilte backgammon og jeg vant tre ganger. 485 00:51:01,809 --> 00:51:07,647 -Sånn skal det være! -Er det ikke herlig? 486 00:51:07,815 --> 00:51:11,067 Jeg sa jo at hun var spesiell. 487 00:51:11,235 --> 00:51:14,904 Det var gøy. 488 00:51:18,826 --> 00:51:23,747 Jeg føler at jeg har gjort noe godt. Mrs. Sugerman er kul. 489 00:51:23,956 --> 00:51:29,043 Gi deg. Er Mrs. Sugerman kul? 490 00:51:30,254 --> 00:51:32,839 -Du må tro jeg er idiot. -Nei. 491 00:51:33,841 --> 00:51:40,263 -Sier du at du moret deg med henne? -Ja. Vi spilte backgammon. 492 00:51:42,600 --> 00:51:45,685 Ok, jeg kjedet vettet av meg. Jeg hater veldedighetsarbeid. 493 00:51:47,021 --> 00:51:51,858 -Det gjør deg ikke til et dårlig menneske. -Jo, det gjør det. 494 00:51:52,359 --> 00:51:56,529 -Jeg kan ikke vinne med deg. -Det handler ikke om å vinne. 495 00:51:59,742 --> 00:52:04,037 Problemet ditt er at du tar deg selv for alvorlig. 496 00:52:04,205 --> 00:52:08,792 -Det gjør jeg slett ikke. -Jo, det gjør du. Vær litt munter. 497 00:52:09,001 --> 00:52:12,045 Jeg er det. Kan vi droppe dette? 498 00:52:21,764 --> 00:52:24,057 Hva gjør du? 499 00:52:25,559 --> 00:52:28,686 Hold opp. Det distraherer meg. 500 00:52:30,147 --> 00:52:34,400 Kutt ut. Hold opp. 501 00:52:34,568 --> 00:52:38,696 -Smiler du? -Nei. 502 00:52:41,408 --> 00:52:43,284 Hold opp! 503 00:52:45,412 --> 00:52:49,082 Bare le. Jeg skal ikke si det til noen. 504 00:53:05,933 --> 00:53:08,685 -Hvem er det? -Det er Kathryn. 505 00:53:14,358 --> 00:53:16,860 -Har du det bra? -Nei ! 506 00:53:22,616 --> 00:53:24,701 Hva er galt? 507 00:53:24,869 --> 00:53:30,623 -Det skjedde noe fælt i går kveld. -Hva mener du? 508 00:53:30,791 --> 00:53:37,672 -Du vil neppe vite det. -Cecile, du må fortelle meg det. 509 00:53:39,174 --> 00:53:44,721 Det angår broren din. Han. . . Han benyttet seg av meg. 510 00:53:44,889 --> 00:53:48,850 -Hvorfor gjorde du ikke noe? -Jeg vet ikke. 511 00:53:49,018 --> 00:53:55,064 Du kom hjem til oss sent på kvelden og han tvang deg til samleie. 512 00:53:55,232 --> 00:53:57,483 Ikke helt. 513 00:53:57,651 --> 00:54:02,280 -Han fikk deg til å suge seg. -Nei. . . 514 00:54:03,657 --> 00:54:05,491 Hva da? 515 00:54:08,037 --> 00:54:13,875 Han tok av meg trusene og skrev alfabetet med tungen sin. 516 00:54:17,212 --> 00:54:22,383 -Han slikket deg? -Hvis det er det du kaller det. 517 00:54:22,551 --> 00:54:25,762 -Likte du det? -Nei. 518 00:54:25,930 --> 00:54:31,601 Jeg vet ikke. Det var så rart. Først føltes det ekkelt- 519 00:54:31,769 --> 00:54:35,188 -og så var det ganske godt. 520 00:54:35,356 --> 00:54:43,279 Så ble jeg veldig varm og jeg begynte å skjelve. . . 521 00:54:45,032 --> 00:54:49,702 Det var rart, det føltes som en eksplosjon. 522 00:54:50,704 --> 00:54:56,542 -Men en god en. -Cecile, du fikk orgasme. 523 00:54:58,420 --> 00:55:04,634 -Gjorde jeg det? -Du er på vei til å bli kvinne. 524 00:55:04,802 --> 00:55:08,262 -Er jeg det? -Cecile! 525 00:55:13,477 --> 00:55:18,272 Nå som du er på vei, ville det være dumt av deg å stoppe. 526 00:55:19,400 --> 00:55:23,778 Tenk på Sebastian som en lærer. La ham undervise deg. 527 00:55:23,946 --> 00:55:28,992 Men jeg elsker ham ikke. Jeg elsker Ronald. 528 00:55:29,201 --> 00:55:35,665 Vil du ikke gjøre Ronald lykkelig? Øvelse gjør mester, Cecile. 529 00:55:35,833 --> 00:55:40,878 Mitt råd er å ligge med så mange som mulig. 530 00:55:42,006 --> 00:55:45,425 Det ville gjøre meg billig. Ville det ikke? 531 00:55:45,592 --> 00:55:52,098 Alle gjør det. Det er bare at ingen snakker om det. 532 00:55:55,227 --> 00:56:00,023 -Som et hemmelig selskap? -Det er én måte å se det på. 533 00:56:02,109 --> 00:56:06,112 -Jævla idiot. -Kult. 534 00:56:09,033 --> 00:56:11,284 Hemmelig selskap. 535 00:56:20,544 --> 00:56:27,258 -Skal jeg være så sår? -Bare første gang. Det går over. 536 00:56:32,306 --> 00:56:35,641 Jeg liker det bedre når jeg er øverst. 537 00:56:42,900 --> 00:56:44,484 Cecile. . . 538 00:56:48,822 --> 00:56:55,161 Dette er det jeg kaller "den stille timen" hvor vi tenker over tingene. 539 00:56:55,329 --> 00:56:56,662 Unnskyld. 540 00:57:00,584 --> 00:57:03,878 -Er det noe i veien? -Tror du det? 541 00:57:05,339 --> 00:57:09,675 -Er det meg? -Nei, du var fin. 542 00:57:10,677 --> 00:57:14,847 Det er hun Annette. Du elsker henne, ikke sant? 543 00:57:16,016 --> 00:57:21,854 Det er ok. Jeg elsker ikke deg heller. Jeg elsker Ronald. 544 00:57:22,898 --> 00:57:26,859 -Hvor skal du? -Jeg tar en dusj. 545 00:57:27,402 --> 00:57:29,529 -Vil du ha selskap? -Nei. 546 00:57:30,322 --> 00:57:33,074 -Skal jeg suge deg? -God natt, Cecile. 547 00:57:34,827 --> 00:57:36,702 Snerpete. 548 00:57:48,841 --> 00:57:50,883 Hvem spionerer du på? 549 00:57:52,219 --> 00:57:55,054 -Er det henne? -Ja. 550 00:57:56,098 --> 00:58:00,893 Hun gråter. Gullungen er opprørt over den store stygge boken. 551 00:58:01,061 --> 00:58:04,564 -Hold kjeft. -Hva er det med deg? 552 00:58:04,731 --> 00:58:06,190 Ingenting. 553 00:58:07,860 --> 00:58:12,613 -Hun har deg på kroken, hva? -Siden du spør, ja. 554 00:58:12,781 --> 00:58:19,579 Jeg utstår ikke det hellige våset hennes, likevel er jeg helt betatt. 555 00:58:20,873 --> 00:58:22,790 Hun fikk meg til å le. 556 00:58:25,919 --> 00:58:28,588 Er det derfor du taper veddemålet vårt? 557 00:58:29,590 --> 00:58:33,593 Nei. Det tar bare lenger tid enn ventet. 558 00:58:40,184 --> 00:58:44,437 Kan jeg få kjøre en tur med den nye bilen min? 559 00:58:45,397 --> 00:58:50,193 Kathryn, den eneste kjøreturen du får, er et kjør med meg. 560 00:58:51,945 --> 00:58:55,781 Unnskyld meg, jeg har arbeid som venter. 561 00:59:12,174 --> 00:59:16,636 -Bonjour, mademoiselle. -Bonjour, monsieur Valmont. 562 00:59:37,991 --> 00:59:40,993 -Jeg er lei for det der. -Jeg også. 563 00:59:43,956 --> 00:59:48,501 -Nei, jeg er ikke lei for det. -Jeg trodde vi skulle være venner. 564 00:59:48,669 --> 00:59:53,005 Jeg kan ikke holde følelsene mine tilbake, slik som du. 565 00:59:53,173 --> 00:59:57,009 Føler du ingenting for meg? 566 00:59:58,595 --> 01:00:03,349 -Jeg har følelser for deg. -Hva er det da? 567 01:00:03,517 --> 01:00:08,396 Du er jo ikke gift, med mindre du er gift med Jesus. 568 01:00:08,563 --> 01:00:14,026 -Hvorfor kan vi ikke være sammen? -Vil du gjerne vite hvorfor? 569 01:00:17,364 --> 01:00:20,366 Det er fordi jeg ikke stoler på meg selv sammen med deg. 570 01:00:47,060 --> 01:00:48,394 Kom inn. 571 01:00:59,906 --> 01:01:04,452 -Jeg ville bare si adjø. -Hvor skal du? 572 01:01:04,619 --> 01:01:09,165 Tilbake til byen. Kanskje til Frankrike for resten av sommeren. 573 01:01:10,292 --> 01:01:14,295 -Jeg orker ikke spillet ditt mer. -Hvilket spill? 574 01:01:14,463 --> 01:01:18,257 Gi deg. Du er varm det ene øyeblikket, kald det neste. 575 01:01:18,425 --> 01:01:24,597 -Jeg føler meg utilstrekkelig. -Da er det nok best du reiser. 576 01:01:26,475 --> 01:01:31,437 Sebastian, jeg vil ikke at vi skal skilles som uvenner. 577 01:01:31,605 --> 01:01:35,483 Jeg er redd du ikke har noe valg. 578 01:01:35,650 --> 01:01:40,196 -Jeg omgås ikke hyklere. -Hvordan er jeg en hykler? 579 01:01:40,364 --> 01:01:44,492 Du bruker all din tid på å snakke om å vente på kjærligheten. 580 01:01:44,659 --> 01:01:51,791 Nå snur du ryggen din til den. Det er verst for oss. 581 01:01:51,958 --> 01:01:59,882 Jeg går videre, men du vil alltid vite at du avviste kjærligheten. 582 01:02:00,092 --> 01:02:03,010 Det gjør deg til hykler. 583 01:02:08,016 --> 01:02:10,393 Ha et godt liv. 584 01:02:12,396 --> 01:02:13,813 Vent. 585 01:03:24,676 --> 01:03:27,261 Unnskyld, jeg kan ikke. 586 01:03:47,908 --> 01:03:49,992 Ta deg sammen, din svekling. 587 01:04:11,640 --> 01:04:15,267 -God morgen. -God morgen. 588 01:04:15,435 --> 01:04:20,397 -Hvordan gikk det i går kveld? -Med hvem? 589 01:04:20,815 --> 01:04:23,651 Ikke Cecile. Jeg vet alt om det. 590 01:04:26,279 --> 01:04:29,114 Nei, jeg lå ikke med henne. 591 01:04:29,282 --> 01:04:33,702 -Hun avviste deg. -Akkurat omvendt. 592 01:04:33,870 --> 01:04:35,955 Hva gikk galt? 593 01:04:40,001 --> 01:04:42,002 Jeg vet ikke. 594 01:04:42,963 --> 01:04:49,969 Hun lå på sengen, klar til å gjøre det, og jeg. . . 595 01:04:53,265 --> 01:05:00,271 -Det føltes galt å gjøre det. -Du hadde sjansen uten å ta den? 596 01:05:08,822 --> 01:05:12,658 -Hun er ikke på rommet sitt. -Hvor er hun? 597 01:05:12,826 --> 01:05:17,580 Hun dro for 30 minutter siden. 598 01:05:17,789 --> 01:05:20,583 Hvor skulle hun? 599 01:05:20,792 --> 01:05:27,590 Hun sa til tanten din at hun skulle til noen venner. 600 01:05:28,550 --> 01:05:32,845 Du forspilte sjansen. Jenta kom til fornuft. 601 01:05:33,013 --> 01:05:36,348 Hun nærmer seg aldri deg igjen. 602 01:05:37,684 --> 01:05:43,522 Dum, dum. "Judy". Jeg gjemmer den. 603 01:05:46,067 --> 01:05:49,069 Det er Valmont. Er hun hos deg? 604 01:05:49,237 --> 01:05:53,532 Nei, jeg vet ikke hvor hun er. La henne være. 605 01:05:53,700 --> 01:05:59,121 -Hvor er hun? -Hun bor hos Michalaks. 606 01:05:59,331 --> 01:06:04,543 Hun tok et tog til Penn Station for cirka 20 minutter siden. 607 01:07:10,151 --> 01:07:16,407 -Jeg er imponert. -Jeg er forelsket. 608 01:07:55,697 --> 01:07:58,532 Har du det bra? 609 01:09:48,476 --> 01:09:50,978 Et øyeblikk. 610 01:09:55,608 --> 01:09:56,984 Kom inn. 611 01:10:00,822 --> 01:10:03,532 -Dårlig tidspunkt? -På en måte. 612 01:10:03,700 --> 01:10:10,998 Du inviterte meg jo inn for å bevitne det lille eventyret ditt. 613 01:10:12,166 --> 01:10:15,794 Hvem er vennen som gir deg så stor nytelse? 614 01:10:18,798 --> 01:10:20,632 Hvor kan han være? 615 01:10:31,311 --> 01:10:35,814 -Jævla rotehus. -Ring meg. 616 01:10:40,904 --> 01:10:43,405 Du skal ikke ha all moroa alene. 617 01:10:48,703 --> 01:10:52,372 Jeg antar at du er her for å innfri avtalen. 618 01:10:56,502 --> 01:10:58,337 En annen gang. 619 01:10:59,339 --> 01:11:03,008 -Unnskyld? -Jeg er ikke opplagt. 620 01:11:03,176 --> 01:11:06,386 -Jeg vil knulle. -Og jeg vil ikke. 621 01:11:09,015 --> 01:11:11,516 Ha det, Kathryn. 622 01:11:14,729 --> 01:11:19,191 Det høres bra ut. Jeg elsker deg også. 623 01:11:19,859 --> 01:11:22,819 "Jeg elsker deg også?" 624 01:11:28,785 --> 01:11:32,204 Du er helt på knærne. 625 01:11:32,872 --> 01:11:36,541 -Kutt ut. -Hva har hendt med oss? 626 01:11:37,543 --> 01:11:41,004 -Ingenting er forandret. -Jo, det er det. 627 01:11:41,798 --> 01:11:47,219 -Du elsker meg ikke lenger. -Gi deg, det er bare et veddemål. 628 01:12:02,485 --> 01:12:09,574 -Dette er latterlig. -Du er latterlig, kjære bror. 629 01:12:09,742 --> 01:12:16,748 Se hva du er blitt redusert til. Hva vil skje når skolen begynner? 630 01:12:16,916 --> 01:12:22,462 Du går ut med frøken ingenue, som også er rektors datter. 631 01:12:22,630 --> 01:12:26,174 Før du vet ordet av det er dere skoleguider sammen. 632 01:12:27,593 --> 01:12:32,180 Faren hennes vet ikke noe om fortiden din, vel? 633 01:12:32,765 --> 01:12:37,227 Jeg tviler på at han lar sin lille prinsesse bli sett med deg. 634 01:12:38,604 --> 01:12:42,983 Det er skuffende å se at Annettes manifest var én stor bløff. 635 01:12:43,151 --> 01:12:48,363 Som elevrådsformann er det min plikt å fortelle ham det. 636 01:12:52,160 --> 01:12:55,954 -Legg fra deg telefonen. -Det tar bare et øyeblikk. 637 01:13:01,377 --> 01:13:04,046 Du er i knipe. 638 01:13:05,465 --> 01:13:12,137 Si hva du vil. Jeg hadde tenkt å fortelle henne alt i ettermiddag. 639 01:13:12,972 --> 01:13:18,643 Å ja, det glemte jeg. Du er så forelsket. 640 01:13:18,978 --> 01:13:24,983 Tror du virkelig at du har forandret deg på de dagene du har kjent henne? 641 01:13:25,151 --> 01:13:30,197 La meg fortelle deg noe. Folk forandrer seg ikke over natta. 642 01:13:30,364 --> 01:13:35,285 Du og jeg er av samme slag. Jeg tør iallfall å innrømme det. 643 01:13:37,830 --> 01:13:42,167 Du skulle gå ut av skolen som en legende, nå går du som en vits. 644 01:13:42,335 --> 01:13:47,422 -Jeg er villig til å ta sjansen. -Ikke gjør det, Sebastian. 645 01:13:47,590 --> 01:13:53,553 Du ødelegger ikke bare ditt eget rykte, men også hennes. 646 01:15:05,459 --> 01:15:08,170 Her er rommet mitt. 647 01:15:12,592 --> 01:15:15,135 Kan vi være stille? 648 01:15:16,929 --> 01:15:21,600 -Det er noe jeg må fortelle deg. -Fortell. 649 01:15:21,767 --> 01:15:27,105 -Dette funker ikke for meg. -Samme her. 650 01:15:31,611 --> 01:15:37,949 -Hva er galt? -Det er meg. Jeg er på driter'n. 651 01:15:38,117 --> 01:15:39,784 Hva mener du? 652 01:15:48,336 --> 01:15:52,172 Jeg trodde jeg var forelsket i deg, men det var bare en løgn. 653 01:15:53,507 --> 01:15:57,052 Jeg ville at det skulle gå, men dessverre føler jeg ingenting. 654 01:15:57,970 --> 01:16:04,142 -Hvorfor gjør du dette? -Jeg ville bare ligge med deg. 655 01:16:05,645 --> 01:16:08,688 Det mener du ikke. 656 01:16:08,856 --> 01:16:13,485 Du vet ingenting. Du kjenner meg ikke engang. 657 01:16:13,653 --> 01:16:17,030 Faktum er at jeg elsker en annen. 658 01:16:17,198 --> 01:16:22,494 -Hun står langt over deg. -Jeg tror deg ikke. 659 01:16:22,662 --> 01:16:28,833 Jeg kan ikke si det tydeligere. Du betyr ingenting for meg. 660 01:16:29,669 --> 01:16:34,339 Du var bare. . . Du var bare en erobring. 661 01:16:35,549 --> 01:16:38,718 For en kujon du er. Se, du skjelver. 662 01:16:40,513 --> 01:16:44,849 -Var det det du ville fortelle meg? -Jeg er lei for det. Jeg er på. . . 663 01:16:45,017 --> 01:16:47,352 Ja, du er på driter'n. 664 01:16:49,105 --> 01:16:50,605 Forsvinn. 665 01:16:52,525 --> 01:16:54,025 Forsvinn ! 666 01:17:00,283 --> 01:17:04,703 Ikke rør meg ! Ikke rør meg. 667 01:17:05,538 --> 01:17:09,874 Du rører meg ikke, Sebastian ! 668 01:17:15,047 --> 01:17:16,798 Bare gå. 669 01:18:04,638 --> 01:18:07,974 Jøss. . . Litt melodramatisk, synes du ikke? 670 01:18:08,142 --> 01:18:12,562 Jeg tenkte du ville vite hvordan det gikk med Annette. 671 01:18:16,817 --> 01:18:18,651 Det er slutt. 672 01:18:20,613 --> 01:18:24,199 -Virkelig? -Du hadde rett. 673 01:18:25,576 --> 01:18:29,496 Jeg kan ikke forandre meg. Du og jeg er av samme slag. 674 01:18:32,291 --> 01:18:39,297 -Jeg syntes vi skulle feire det. -Fristende, men jeg venter selskap. 675 01:18:41,133 --> 01:18:47,305 -Hvem? Ronald? -Det angår ikke deg, men ja. 676 01:18:48,516 --> 01:18:52,227 Fra Ronald. Jeg har ikke lest det- 677 01:18:52,436 --> 01:18:57,982 -men jeg er nokså sikker på at det står noe sånt som: 678 01:18:58,150 --> 01:19:04,030 "Du betyr mye for meg, håper vi kan være venner, osv." 679 01:19:06,325 --> 01:19:14,040 Jeg ventet dette, så jeg fikset et møte mellom Ronald og Cecile. 680 01:19:14,208 --> 01:19:19,629 Du hadde rett. Du blir droppet for uskyldige små gjess. 681 01:19:21,048 --> 01:19:24,217 -Godt gjort. -Takk. 682 01:19:25,177 --> 01:19:29,055 Hvor var vi? 683 01:19:30,266 --> 01:19:34,018 Å ja, feiringen. 684 01:19:37,356 --> 01:19:41,734 -Hva skal vi skåle for? -For min triumf. 685 01:19:44,572 --> 01:19:51,202 Ikke mitt valg, men du bestemmer. For din triumf over Annette. 686 01:19:54,957 --> 01:19:59,210 -Hva ler du av? -Dummen. 687 01:20:00,087 --> 01:20:03,381 Min triumf er ikke over henne. 688 01:20:06,927 --> 01:20:11,389 -Den er over deg. -Hva sa du? 689 01:20:11,557 --> 01:20:17,562 Du var virkelig forelsket i henne. Og det er du fortsatt. 690 01:20:18,230 --> 01:20:21,191 Men det moret meg å gjøre deg skamfull over det. 691 01:20:22,443 --> 01:20:28,573 Du oppga din første kjærlighet fordi jeg truet omdømmet ditt. 692 01:20:30,409 --> 01:20:35,413 Skjønner du ikke? Du er bare en lekesak. 693 01:20:35,915 --> 01:20:40,001 En liten lekesak jeg liker å leke med. 694 01:20:40,419 --> 01:20:43,171 Og nå har du mistet henne. 695 01:20:43,631 --> 01:20:48,176 Jeg tror det er det sørgeligste jeg noen gang har hørt. 696 01:20:49,428 --> 01:20:51,387 Skål. 697 01:20:58,437 --> 01:21:00,605 Den er god. 698 01:21:07,029 --> 01:21:14,786 Du kom vel for å innfri avtalen, men jeg ligger ikke med tapere. 699 01:21:26,840 --> 01:21:29,300 Ha det, Sebastian. 700 01:21:30,844 --> 01:21:36,391 -Jeg er nødt til å snakke med henne. -Hun er ikke her. 701 01:21:36,559 --> 01:21:40,603 -Vil du si at jeg har ringt? -Naturligvis. 702 01:22:25,441 --> 01:22:28,359 -Ja? -Jeg må snakke med Annette. 703 01:22:28,527 --> 01:22:32,822 Hun er ikke her. Jeg har gjester. 704 01:22:33,949 --> 01:22:37,619 Jeg har sagt at hun ikke er her. 705 01:22:38,912 --> 01:22:41,998 -Vil du gi henne denne? -Ja. 706 01:22:42,374 --> 01:22:45,335 -Det er veldig viktig. -Jeg forstår. 707 01:22:51,967 --> 01:22:57,430 Jeg beklager. Man vet aldri hvem som dukker opp. 708 01:23:15,074 --> 01:23:20,745 "Kjære Annette, hva kan jeg si for å bøte på det jeg har gjort mot deg? 709 01:23:20,913 --> 01:23:25,625 Å være sammen med deg var den eneste gangen jeg har vært lykkelig. 710 01:23:25,793 --> 01:23:29,003 HeIe Iivet mitt har vært en vits. 711 01:23:29,922 --> 01:23:33,174 Jeg satte min ære i å glede meg over andres ulykke. 712 01:23:33,676 --> 01:23:37,762 Vel, det slo omsider tilbake på meg. 713 01:23:38,597 --> 01:23:42,100 Det lyktes meg å såre den første jeg har elsket. 714 01:23:44,478 --> 01:23:49,107 Jeg vedlegger min dyrebareste eiendom. Dagboken min. 715 01:23:50,192 --> 01:23:55,947 Jeg så på den som mitt trofé. En samling av erobringene mine. 716 01:23:56,949 --> 01:24:01,786 Hvis du vil vite sannheten, så les den. lkke flere løgner." 717 01:24:07,710 --> 01:24:11,379 VEDDEMÅLET 718 01:24:15,467 --> 01:24:20,179 "Vær så snill å gi meg en ny sjanse. Jeg er fortapt uten deg." 719 01:24:48,959 --> 01:24:54,756 -Ronald? Det er Kathryn. -Hva er det? 720 01:24:55,716 --> 01:24:59,010 -Er aIt i orden? -Nei. 721 01:25:00,012 --> 01:25:04,348 -Det er Sebastian. Han har tørna. -Hva mener du? 722 01:25:04,767 --> 01:25:10,188 Han slo meg, så gikk han. Jeg er redd for å være alene. 723 01:25:10,564 --> 01:25:13,691 -Ronald, jeg trenger deg. -Ro deg ned. 724 01:25:13,859 --> 01:25:19,197 Det er mer. Det gjelder Cecile. 725 01:25:20,073 --> 01:25:23,367 Bli der. Jeg kommer. 726 01:26:41,572 --> 01:26:43,197 Den drittsekken. 727 01:26:45,951 --> 01:26:49,871 -Valmont! -Hei, Ronald. 728 01:26:50,080 --> 01:26:55,626 -Vi har en del å prate om. -Senere. Jeg har hatt en fæl natt. 729 01:26:55,794 --> 01:26:58,796 -Hva er problemet ditt? -Hvorfor slo du Kathryn? 730 01:27:00,465 --> 01:27:02,258 -Hun fikk deg også. -Hun fortalte meg alt. 731 01:27:02,426 --> 01:27:05,303 -Du vet ikke hva du snakker om. -Jaså? 732 01:27:05,470 --> 01:27:08,389 Hun sa også at du har ligget med Cecile. 733 01:27:10,809 --> 01:27:15,354 -Det er sant, hva? -Ronald, jeg beklager. 734 01:27:24,156 --> 01:27:25,990 Sebastian? 735 01:27:28,118 --> 01:27:29,994 Sebastian ! 736 01:27:31,872 --> 01:27:33,581 Hold opp! 737 01:27:44,343 --> 01:27:46,677 Annette! 738 01:28:04,363 --> 01:28:06,364 Sebastian. 739 01:28:09,284 --> 01:28:14,205 -Jeg elsker deg, Annette. -Jeg elsker deg også. 740 01:28:23,465 --> 01:28:25,591 Hold ut. 741 01:28:36,603 --> 01:28:40,564 Som ny rektor på Manchester- 742 01:28:41,233 --> 01:28:46,612 -bedrøver det meg å begynne vårt nye skoleår i sorg. 743 01:29:10,429 --> 01:29:13,764 -Jeg visste ikke det var noen her. -Unnskyld. 744 01:29:14,599 --> 01:29:17,184 -Annette Hargrove. -Kathryn Merteuil. 745 01:29:18,270 --> 01:29:21,397 -Har vi truffet hverandre? -Jeg tror ikke det. 746 01:29:22,733 --> 01:29:26,610 -Faren din er den nye rektoren? -Det stemmer. 747 01:29:28,030 --> 01:29:31,782 Det var leit med broren din. Går det bra med deg? 748 01:29:32,451 --> 01:29:36,620 Alt i orden. Kjente du Sebastian? 749 01:29:38,123 --> 01:29:40,416 Det kan man godt si. 750 01:29:41,251 --> 01:29:44,003 For en tragedie, ikke sant? 751 01:29:46,006 --> 01:29:50,009 Ja, det er det. Jeg lar deg være alene nå. 752 01:29:54,389 --> 01:29:58,476 Er du sikker på at du er i orden? Jeg er her hvis du trenger en venn. 753 01:29:58,643 --> 01:30:00,603 Storartet. 754 01:30:02,064 --> 01:30:06,067 Iblant når jeg føler at jeg ikke orker å fortsette- 755 01:30:06,276 --> 01:30:09,403 -vender jeg meg til Jesus og han hjelper meg videre. 756 01:30:11,156 --> 01:30:16,410 -Takk. -Ser deg på skolen. 757 01:30:18,538 --> 01:30:20,790 Det blir hyggelig. 758 01:30:21,917 --> 01:30:23,167 Friker. 759 01:30:28,340 --> 01:30:30,007 Sånn ja. 760 01:30:33,887 --> 01:30:38,349 Bakom skyene er himmelen alltid blå. 761 01:30:39,059 --> 01:30:44,021 Det kan være vanskelig å se, men det vi bør lære av dette- 762 01:30:44,189 --> 01:30:48,400 -er å være tro mot oss selv og å motstå gruppepress. 763 01:30:49,986 --> 01:30:55,157 Som elevrådsformann har jeg prøvd å foregå med et godt eksempel. 764 01:30:56,201 --> 01:31:02,873 Ulykkeligvis kunne jeg ikke hjelpe min stebror i tide. 765 01:31:03,041 --> 01:31:06,544 Jeg vet at han ser ned på oss i dag og. . . 766 01:31:11,341 --> 01:31:15,136 Jeg vet at han hadde villet jeg skulle si. . . 767 01:31:18,723 --> 01:31:21,350 Han hadde villet jeg skulle si: "Kathryn. . ." 768 01:31:23,478 --> 01:31:26,939 Han hadde villet si: "Kathryn, jeg er lei for det." 769 01:31:28,775 --> 01:31:32,778 Hva foregår? Kan dere ikke vise respekt? 770 01:32:12,611 --> 01:32:15,821 "ONDE HENSIKTER" Sebastian Valmonts Dagbok 771 01:32:15,989 --> 01:32:18,908 VEDDEMÅLET 772 01:32:23,038 --> 01:32:24,622 JEG ER EN HEKS