1 00:00:03,611 --> 00:00:18,612 This sub is presented by: EKO BOB_JEMBER email: ekobob00@gmail.com 2 00:02:34,417 -> 00:02:39,923 Sebastian ... Mari kita coba dan fokus. 3 00:02:40,089 -> 00:02:43,927 Apa yang bisa aku katakan? Aku seorang yang bodoh. 4 00:02:44,135 -> 00:02:50,767 - Kau bukan orang bodoh. - aku, Seorang anak kaya yang malang. 5 00:02:50,975 -> 00:02:55,855 Ini bukan salahmu. Masa remaja adalah masa yang sulit. 6 00:02:56,064 -> 00:02:59,734 Tanpa pengasuhan yang sempurna, semua hal bisa salah. 7 00:02:59,943 -> 00:03:05,698 Tapi kau harus belajar dari semua kesalahan mereka, ini..... 8 00:03:08,910 -> 00:03:14,332 salinan yang ditandatangani...bolehkah aku menyimpannya? - Itu milikmu. 9 00:03:15,208 -> 00:03:20,547 Berhenti bersikap keras pada diri sendiri. Apa yang terjadi di masa lalu sudah berakhir. 10 00:03:20,755 -> 00:03:22,924 Kau benar. 11 00:03:23,132 -> 00:03:28,805 Sulit untuk percaya ada waktu ketika aku hanya berpikir tentang seks. 12 00:03:29,013 -> 00:03:32,183 Ini tidak baik dalam untuk menjalani hidup. 13 00:03:32,392 -> 00:03:35,562 aku tahu,kuasai diri sendiri, misalnya. 14 00:03:35,728 -> 00:03:40,024 Kau wanita yang sangat menarik. kau memiliki kaki pembunuh. 15 00:03:40,191 -> 00:03:45,196 Aku ingin memotret mereka ... Tapi itu aku yang dulu. 16 00:03:45,405 -> 00:03:52,120 -aku sembuh sekarang!! -aku bangga padamu.. -Waktu yang sama minggu depan? 17 00:03:52,287 -> 00:03:56,332 oohh kuberitahu bahwa ada tur untuk bukuku. dan Aku akan kembali dalam sebulan. 18 00:03:56,541 -> 00:04:00,336 - Mengapa? - Orang lain membutuhkanku juga. 19 00:04:00,545 -> 00:04:04,841 - kamu pasti akan baik-baik saja. - ku harap demikian. 20 00:04:05,008 -> 00:04:08,428 Jika kau perlu sesuatu,telpon saja. 21 00:04:08,636 -> 00:04:12,098 Aku membutuhkan pelukan. 22 00:04:19,939 -> 00:04:23,192 Baiklah ... kamu boleh pergi!!. 23 00:04:29,032 -> 00:04:32,952 - Putri Anda pada saluran 1. - Katakan padanya untuk tunggu. 24 00:04:34,370 -> 00:04:41,169 - Apakah ini dia? Dia tampaknya manis. - Dia hebat-Seorang mahasiswi baik-baik. 25 00:04:41,377 -> 00:04:46,257 Dia masuk Princeton musim gugur ini. 26 00:04:46,466 -> 00:04:49,844 sepertinya Dia tipe gadis yang sesuai denganku. 27 00:04:50,053 -> 00:04:53,681 Dia sedikit berbeda dan diluar seleramu. Bukan bermaksud menyinggung 28 00:04:55,183 -> 00:05:02,065 - jadi.....Jaga dirimu, Sebastian. - Terima kasih ... untuk semuanya. 29 00:05:03,858 -> 00:05:05,985 (Schmuck) orang bodoh. 30 00:05:12,200 -> 00:05:16,120 - Ya? - Putri Anda masih menunggu. 31 00:05:16,329 -> 00:05:21,834 - Hai, Sayang. - kamu membuatku menunggu?? - maaf...ada yang salah??? 32 00:05:22,001 -> 00:05:27,256 Dia bilang dia mencintaiku, dan aku percaya padanya. 33 00:05:27,465 -> 00:05:32,178 - Aku sangat bodoh. - Tidak apa-apa dan segalanya baik. 34 00:05:32,386 -> 00:05:35,890 santai,tarik napas dalam, dan cobalah melangkah keluar dari lingkaran. 35 00:05:36,099 -> 00:05:40,978 jangan keluarkan ocehan psiko-omong kosongmu,Bu! 36 00:05:41,187 -> 00:05:44,357 Ada foto-fotoku di lnternet. 37 00:05:44,524 -> 00:05:50,279 - gambar Apa ? - gambar telanjang!bagimana menurutmu? 38 00:05:52,490 -> 00:05:58,621 - Bagaimana kau bisa begitu bodoh? - Dia begitu menawan. 39 00:05:58,830 -> 00:06:02,291 Dia bilang aku punya kaki pembunuh, - 40 00:06:02,500 -> 00:06:05,253 - Dan dia ingin foto mereka. 41 00:06:05,461 -> 00:06:10,341 suatu Hal yang bener-benar diluar kendali. 42 00:06:12,134 -> 00:06:14,971 Ibu ... kamu masih disana? 43 00:06:15,763 -> 00:06:19,100 Ibu? Ibuuuuuuu! 44 00:06:23,896 -> 00:06:26,357 Sebastian!Sebastian! 45 00:06:27,525 -> 00:06:31,070 kamu akan membayar untuk semua ini, kamu mendengarku??? 46 00:06:31,279 --> 00:06:37,577 - Dasar sakit! Sesat! - Apa masalahnya? 47 00:06:37,785 -> 00:06:41,455 Ada orang yang membutuhkan terapi. 48 00:06:41,664 -> 00:06:45,418 kamu tidak akan lolos dari ini. Pergi dariku ! 49 00:06:46,711 -> 00:06:50,590 - jadi Siapa nama kamu? - Clorissa. 50 00:06:50,798 -> 00:06:55,094 - Clorissa? Tuhan, kau sangat cantik. - Terima kasih. 51 00:06:55,303 -> 00:06:58,931 - Aku akan megajakmu makan siang. - Oke. 52 00:07:21,954 -> 00:07:24,957 pak ini bukan tempat parkir kamu tidak boleh parkir, Pak. 53 00:07:36,802 -> 00:07:41,849 Tak bisa kuungkapkan begitu senangnya kami begitu mengetahui Cecile akan masuk Manchester bersamamu musim gugur ini. 54 00:07:42,058 -> 00:07:45,227 Anda telah menjadi inspirasi bagi kami. 55 00:07:45,394 -> 00:07:49,690 Kami berharap dia bisa naik ke standar tinggi yang telah ditetapkan untuknya. 56 00:07:49,857 -> 00:07:52,943 Saya akan melakukan yang terbaik. 57 00:07:53,986 -> 00:07:59,033 - Apa itu? - "ucapan Terima kasih,kurasa"menyimak dan memahami bahasa Vietnam terdengar indah,bukan? 58 00:08:01,202 -> 00:08:07,375 Kathryn sangat populer di sekolah. Dengarkan apa yang dia katakan kau pasti bisa seperti dirinyanya. 59 00:08:07,583 -> 00:08:12,922 - Di mana Anda mendapatkan kekuatan Anda? - Kedengarannya klise, tapi ... 60 00:08:13,089 -> 00:08:20,679 Ketika saya tergoda oleh tekanan teman sebaya, Saya berbalik kepada tuhan, Dia membantu semua masalah saya. 61 00:08:20,888 -> 00:08:26,477 -ohh Itu indah. - Apakah cowok2 suka? 62 00:08:26,644 -> 00:08:31,690 Cecile ... Apakah itu saja yang bisa kau pikirkan? 63 00:08:33,067 -> 00:08:38,906 Maafkan dia, Dia tidak terdidik dalam suasana sekolah campuran sebelumnya. 64 00:08:39,115 -> 00:08:45,037 Ini bisa dimengerti, banyak anak laki-laki di Manchester adalah cowok2 sangat terhormat. 65 00:08:45,246 -> 00:08:48,999 Tetapi ada beberapa apel yang buruk. 66 00:08:49,208 -> 00:08:55,131 Seperti saudara tiri Anda Sebastian.Aku tidak percaya dia tdk dikeluarkan setelah Apa yang tlah dia lakukan disekolah keperawatan... 67 00:08:55,339 -> 00:08:58,926 Aku mendengar dia pulih dengan baik. 68 00:08:59,135 -> 00:09:03,264 Senang melihat Anda lagi, Mrs Caldwell. 69 00:09:03,430 -> 00:09:09,937 - Anda ingat Cecile putri saya? - Saya,wau... kaos yang menggemaskan. 70 00:09:10,146 -> 00:09:13,399 terima kasih, Ayah membawaku ke Australia. 71 00:09:13,607 -> 00:09:18,237 Bagaimana hal-hal di bawahnya? Mekar Bersemi,harapanku. 72 00:09:18,445 -> 00:09:21,365 -sebastian.... -Apa? 73 00:09:22,783 -> 00:09:26,996 - Maafkan aku ... - Yah, terima kasih atas semua bantuan Anda. 74 00:09:27,204 -> 00:09:31,917 - cecile aku akan meneleponmu tentang kurikulumnya. - Oke, terima kasih. 75 00:09:32,126 -> 00:09:34,962 Senang bertemu denganmu. 76 00:09:35,921 -> 00:09:41,135 Ayo pergi cecile..sekarang, Jaga langkahmu tetap rapat. Ini bukan Jamaika. 77 00:09:44,013 -> 00:09:47,349 aku tidak tahu bahwa itu adalah Hari yang sangat menjenggkelkan di rumahku sendiri. 78 00:09:47,516 -> 00:09:52,396 Aku hanya memungut gadis miskin buat disimpan dibawah sayapku. 79 00:09:54,023 -> 00:09:56,525 Departemen Pengasuhan Anak menelpon waktu kau keluar. 80 00:09:56,734 -> 00:09:59,737 Bagaimana ibu pelacurmu menikmati perjalanannya diBali? 81 00:09:59,904 -> 00:10:05,743 Dia mencurigai bahwa kamu impoten, dan seorang ayah kecanduan alkohol,yang menggerayangi pembantu. 82 00:10:07,494 -> 00:10:12,041 - bagus.....apa yang terjadi dengnmu hari ini???? - Terapi tidak berjalan dengan baik? - Itu baik-baik saja. 83 00:10:14,001 -> 00:10:18,047 Clorissa, "Telepon aku," 84 00:10:18,213 -> 00:10:23,552 Aku muak tidur dengan debutan hambar Manhattan . 85 00:10:23,719 -> 00:10:30,100 - Tidak ada yang mengejutkan dari mereka lagi. - kamu santai saja, aku punya misi untuk kamu. 86 00:10:30,309 -> 00:10:37,358 - apa?kamu Ingat court Reynolds? - ouu...seorang Nazi yang tlah membuangmu sebelum akhir pekan 4 Juli? 87 00:10:37,566 -> 00:10:44,114 aku sudah berusaha keras untuk menyenangkan dia, aku membuat pengorbanan yang sangat besar. 88 00:10:44,323 -> 00:10:49,745 Perasaanku terluka waktu tau. court telah jatuh ketangan orang lain. 89 00:10:49,912 -> 00:10:54,041 - kamu tidak berarti,. - Tidak ada yang lain Selain Cecile Caldwell . 90 00:10:54,208 -> 00:10:57,461 Jadi Jadi itulah maksud dari semua ini. 91 00:10:57,628 -> 00:11:00,297 "Jatuhkan musuhmu dari dekat," 92 00:11:00,464 -> 00:11:05,260 Ketika aku sudah selesai dengan Cecile, dia akan menjadi gelandangan utama New York. 93 00:11:05,469 -> 00:11:08,222 dan tuan putri dari seorang court akan menjadi barang yang rusak.. 94 00:11:08,430 -> 00:11:16,313 - Mengapa kau tidak langsung menyerang court saja? - dia akan membalasnya kembali padaku. Aku tak bisa membiarkan itu terjadi. 95 00:11:16,522 -> 00:11:21,693 Itu tidak bisa Sama sekali, Semua orang mencintaiku, dan aku berniat untuk tetap seperti itu. 96 00:11:21,902 -> 00:11:26,115 aku mengerti maksudmu. 97 00:11:27,825 -> 00:11:33,831 - Mengapa aku harus peduli? - aku memerlukanmu ,kamu harus merayu Cecile muda. 98 00:11:35,374 -> 00:11:38,377 Dia sangat menggemaskan,benar bukan? 99 00:11:38,585 -> 00:11:42,005 Muda, payudara kenyal . 100 00:11:42,214 -> 00:11:45,884 pantat ketat dan montok. 101 00:11:48,804 -> 00:11:51,890 jarahan yang belum pernah dijamah. 102 00:11:54,893 -> 00:12:00,566 Jadilah dia...seorang Kapten Picard, Valmont. Beranilah... 103 00:12:01,942 -> 00:12:05,362 di mana tak satu lelakipun yang pernah melakukannya sebelumnya. 104 00:12:06,655 -> 00:12:09,408 Aku tidak bisa. 105 00:12:09,575 -> 00:12:14,037 - Mengapa tidak? - Ayo, Kathryn, Ini terlalu mudah. 106 00:12:14,246 -> 00:12:18,917 cari salah satu teman bodohmu untuk melakukannya,aku punya reputasi yang harus dipertahankan. 107 00:12:19,126 -> 00:12:23,422 - menggagahi anak perempuan teraphis itu suatu tantangan? - Dia carhger dengan isi yang berlebihan. 108 00:12:25,340 -> 00:12:29,303 Inilah tantangan yang sebenarnya. 109 00:12:30,721 -> 00:12:35,726 - Aku tahu semua tentang kram menstruasi. - Diam dan buka halaman 64 . 110 00:12:43,859 -> 00:12:47,988 "MENGAPA SAYA BERENCANA UNTUK MENUNGGU", oleh Annette Hargrove di Kansas City. 111 00:12:51,116 -> 00:12:55,913 - Yesus Kristus,apa dia sungguh nyata? - Dia malaikat kecil sang ayah. 112 00:12:56,121 -> 00:12:58,665 Sebuah paradigma kemurnian akhlak. 113 00:13:00,584 -> 00:13:05,130 Mari kita lihat. Membosankan, membosankan, membosankan ... 114 00:13:05,339 -> 00:13:08,717 "Aku cinta orang tuaKU," 115 00:13:08,926 -> 00:13:13,055 "Membuat keputusan yang matang ..." ini dia! 116 00:13:13,263 -> 00:13:16,600 Dia memiliki pacar bernama Trevor. 117 00:13:16,767 -> 00:13:21,146 Pacaran selama beberapa tahun. Trevor mengerti. 118 00:13:21,355 -> 00:13:25,150 Trevor adalah homo. Sayang sekali dia tinggal di Kansas. 119 00:13:25,359 -> 00:13:31,281 Au contraire, Ayah siperawan adalah kepala sekolah baru di sekolah kita. 120 00:13:31,490 -> 00:13:35,243 Dia tinggal dengan bibiku Selagi orang tuanya sedang menjual rumah. 121 00:13:36,411 -> 00:13:40,374 Dapatkah kamu bayangkan apa yang akan kulakukan untuk reputasiku? 122 00:13:40,582 -> 00:13:44,795 Merusak putri kepala sekolah baru sebelum sekolah dimulai . 123 00:13:45,003 -> 00:13:51,968 - Dia akan jadi keberhasilan terbesarku. - KAU tidak akan memiliki kesempatan. 124 00:13:54,513 -> 00:14:00,018 - berani buat taruhan? - Aku akan memikirkannya. 125 00:14:00,185 -> 00:14:05,315 sebuah panggilan Tugas, Dr Greenbaum dan putri dia akan mendapat penyambutan yang heboh. 126 00:14:05,524 -> 00:14:08,944 jurnal kamu ... bisakah lebih aneh? 127 00:14:09,152 -> 00:14:13,532 Kau bisa lebih putus asa jika membacanya? 128 00:14:21,206 -> 00:14:24,459 Sebastian ... 129 00:14:24,668 -> 00:14:28,797 Bisakah kamu datang ke sini sebentar? 130 00:14:38,056 -> 00:14:42,602 ini Tentang taruhan kecilmu ... kuterima 131 00:14:43,979 -> 00:14:47,566 Apa ketentuannya? 132 00:14:47,774 -> 00:14:50,360 Jika aku menang ... 133 00:14:50,569 -> 00:14:56,324 - Mobil kerenmu akan jadi milikku. - Dan jika aku yang menang? 134 00:14:56,491 -> 00:15:02,706 kamu akan mendapatkan sesuatu yang sangat kamu dambakan sejak orang tua kita menikah. 135 00:15:02,914 -> 00:15:06,960 Lebih spesifik. 136 00:15:07,127 -> 00:15:11,965 Dalam bahasa Inggris ... Aku akan bercinta denganmu sampai isi otakmu keluar. 137 00:15:14,176 -> 00:15:19,264 Apa yang membuatmu berpikir aku akan melakukan hal itu? Itu Jaguar Roadster 1956 . 138 00:15:22,517 -> 00:15:26,480 Karena hanya aku satu-satunya orang yang tidak dapat kau memiliki,dan hal itu yang membunuhmu. 139 00:15:28,648 -> 00:15:31,193 Tidak akan. 140 00:15:31,401 -> 00:15:34,571 kamu bisa menempatkannya di mana saja. 141 00:15:39,576 -> 00:15:44,289 kamu mendapatkan taruhanmu, sayang. 142 00:15:48,043 -> 00:15:51,755 Selamat berburu, Sebastian. 143 00:16:05,685 -> 00:16:09,356 Rumah Anda sangat indah, Mrs Rosemond. 144 00:16:09,564 -> 00:16:13,026 terima kasih,Sudah di miliki keluargaku lebih dari 100 tahun. 145 00:16:13,235 -> 00:16:19,157 - Apakah keluarga Anda sering naik kuda? - Kakek saya membiakkan kuda di peternakannya 146 00:16:19,366 -> 00:16:22,285 - Apa itu? - oh pasti Sebastian ada dirumah. 147 00:16:22,452 -> 00:16:25,538 Tarik! 148 00:16:27,749 -> 00:16:32,545 - Sebastian! - jancuk ... 149 00:16:32,754 -> 00:16:36,800 Bibi Helen! Tuhan, Aku merindukanmu! 150 00:16:37,008 -> 00:16:40,845 aku mencarimu ke mana-mana. 151 00:16:41,054 -> 00:16:46,184 Aku ingin kau bertemu Annette. Annette Hargrove, ini adalah Sebastian. 152 00:16:46,393 -> 00:16:51,523 - Dia akan tinggal selama beberapa minggu. - aku kira itu yang menciptakan kami berdua. 153 00:16:51,731 -> 00:16:54,317 - Selamat Datang. - Terima kasih. 154 00:16:54,526 -> 00:17:00,448 Bibi Helen, kenapa kau tidak menyiapkan kami beberapa es teh ? 155 00:17:00,657 -> 00:17:04,786 - Jangan menyebabkan masalah. - Kami tidak akan. 156 00:17:05,787 -> 00:17:09,040 Ayo. 157 00:17:10,166 -> 00:17:14,004 lekas, banyak sekali yang akan kita lihat. 158 00:17:19,259 -> 00:17:26,474 aku membaca manifestomu, aku harus mengatakan, Aku merasa itu sangat mengerikan. 159 00:17:27,767 -> 00:17:32,605 - Kebanyakan orang memujiku untuk hal itu. - Kebanyakan orang adalah domba. 160 00:17:32,814 -> 00:17:35,900 Siapa kamu berani mengkritik sesuatu yang belum pernah kau alami 161 00:17:36,067 -> 00:17:42,198 aKU meyakini orang-orang seharusnya tidak boleh bercinta ketika mereka sedang jatuh cinta. 162 00:17:42,407 -> 00:17:46,286 Orang usia kita tidak cukup dewasa untuk mengetahui emosi. 163 00:17:46,494 -> 00:17:50,707 - Apakah kau seorang lesbian? - tidak 164 00:17:50,874 -> 00:17:54,794 aku hanya menebak aroma getaran seorang lesbian. 165 00:17:55,003 -> 00:17:58,715 aku tidak akan mengharapkan kamu dapat memahami keyakinanku. 166 00:17:58,923 -> 00:18:05,346 - Apa itu maksudnya? - aku sudah diberitahu soal reputasimu. 167 00:18:05,555 -> 00:18:07,599 Apa yang kaudengar? 168 00:18:07,807 -> 00:18:12,353 Bahwa kau menjanjikan akan memberikan dunia jika gadis2 itu bersedia ke tempat tidurmu 169 00:18:12,520 -> 00:18:16,149 - Siapa yang memberitahukanmu? - Seorang teman menulis kepadaku. 170 00:18:16,357 -> 00:18:20,737 - Itu sedikit norak. - Ini sebuah kebenaran, bukan? 171 00:18:20,945 -> 00:18:24,908 Jika kau mengatakan demikian. 172 00:18:30,038 -> 00:18:34,417 Itu bagus. Mari kita coba G-mayor. 173 00:18:38,046 -> 00:18:42,342 Sekali lagi. Ingat,nada ketiga harus lebih tinggi. 173 00:18:43,343 --> 00:18:46,262 Aku payah! Aku payah! 174 00:18:46,471 -> 00:18:50,350 Tenang, Ambil napas panjang. 175 00:18:50,558 -> 00:18:55,772 kau terlalu berkonsentrasi pada gesekanmu, Mari aku bantu. 176 00:18:55,980 -> 00:18:59,234 Tutup matamu. 177 00:19:19,963 -> 00:19:25,885 Mai-lee, hati-hati! Kita akan membicarakan ini nanti. 178 00:19:26,052 -> 00:19:30,848 Aku tidak bermaksud untuk mengganggu. permainanmu sangat bagus . 179 00:19:31,057 -> 00:19:34,978 Ini adalah Ronald Clifford. Dia akan mengajari aku musim panas ini. 180 00:19:35,186 -> 00:19:38,982 - Senang bertemu denganmu. - sama-sama. 181 00:19:39,190 -> 00:19:43,236 Ronald masuk opera-Juilliard. Dia menulis opera pertamanya. 182 00:19:43,403 -> 00:19:49,784 - Ini didasarkan pada tokoh Martin Luther King. - Dr King adalah favorit saya. 183 00:19:51,828 -> 00:19:56,833 KU kira satu jam kami telah habis. Waktu yang sama besok? 184 00:20:03,923 -> 00:20:06,926 Bye. 185 00:20:11,055 -> 00:20:14,392 Luar biasa. Beberapa homo, jangan tersinggung, - 186 00:20:14,559 -> 00:20:19,105 - Menulis surat kepada cewek ini tentang taktikku. 187 00:20:19,313 -> 00:20:24,736 - Ada ide kira2 itu perbuatan siapa? - Jika aku tau, akan kubuat dia menderita. 188 00:20:25,987 -> 00:20:32,952 - Dimana gadis kecil itu berasal? - Kansas, bagaimana bisa aku kenal orang Kansas? 189 00:20:33,161 -> 00:20:36,622 - Greg McConnell. - Pemain sepak bola? 190 00:20:36,831 -> 00:20:41,127 aku tidak akan terkejut jika dia tikusmu. 191 00:20:41,294 -> 00:20:47,300 Masuk akal.Dia membenciku, aku meraba pacarnya di pesta Selamat Datang tahun lalu. 192 00:20:47,508 -> 00:20:52,430 - aku tidak berpikir bahwa halitu tak mengganggunya. - Apa maksudmu? 193 00:20:53,848 -> 00:21:00,396 Greg suka melakukan takle keras dan sangat mematikan ketika di dalam dan di luar lapangan. 194 00:21:00,605 -> 00:21:04,650 - kamu membodohi aku. - aku tidak omong kosong kepadamu. 195 00:21:04,817 -> 00:21:08,154 Dia sering menyelinap ke asramaku dalam keadaan mabuk. 196 00:21:08,362 -> 00:21:11,866 Begitu dia datang dia panik: 197 00:21:12,074 -> 00:21:17,830 "Apa yang kau lakukan? Aku bukan homo. Jika kau mengatakannya,aku akan menendang bokongmu! " 198 00:21:17,997 -> 00:21:24,796 aku hanya menyembunyikannya dengan baik karena orang itu memiliki mulut seperti ember. 199 00:21:25,004 -> 00:21:30,760 - Sayang sekali dia di Kansas. - Tidak lagi. 200 00:21:30,927 -> 00:21:34,639 Tim sepak bola mulai berlatih sejak pekan lalu. 201 00:21:34,847 -> 00:21:38,893 - Dia akan ikut beberapa musim. - bagus untukmu. 202 00:21:39,894 -> 00:21:44,690 Bisakah kau mengatur pertemuan dengan dia malam ini? 203 00:21:47,318 -> 00:21:50,655 "Spartacus"akan kita usahakan malam ini. 204 00:21:50,821 -> 00:21:55,284 - bagus sekali. - Tapi itu dikenakan biaya. 205 00:21:55,451 -> 00:21:59,413 Pastikan pintu depan tak terkunci. 206 00:21:59,622 -> 00:22:03,668 Bisa kt sebut ketegangan memuncak di tengah malam, tanpa orang lain terlibat? 207 00:22:03,834 -> 00:22:08,589 Tengah malam nanti. 208 00:22:10,216 -> 00:22:15,805 aku mengangkat penisku dan mendorong tepat di wajahnya. 209 00:22:16,013 -> 00:22:19,684 Aku suka,"hisap, kau jalang bodoh," 210 00:22:19,892 -> 00:22:24,605 - Gregster. - Ya, Gregster . 211 00:22:27,316 -> 00:22:32,530 - Gregory? - Hai, Blaine. 212 00:22:32,738 -> 00:22:38,244 aku dengar kau pergi kencan dengan court Reynolds, aku dengar dia cakep. 213 00:22:38,452 -> 00:22:45,501 Dia terus berbicara tentang topik bulimia (membuang makanan yg baru saja dimakan karena jijik) dia campakkan di 4 July. 214 00:22:45,710 -> 00:22:51,215 - topik utama kasus bulimia? - Betapa pecundangnya dia 215 00:22:51,882 -> 00:22:54,135 Maaf. 216 00:22:54,343 -> 00:23:00,016 court's yang mengundangku diHamptons untuk akhir pekan Hari Buruh. 217 00:23:00,224 -> 00:23:03,394 - Itu bagus. - Kamu pikir begitu? 218 00:23:03,602 -> 00:23:08,399 - Kurasa aku hanya takut. - Dari apa? 219 00:23:08,607 -> 00:23:12,445 cowok, aku bahkan tidak pernah mencobanya dengan laki2. 220 00:23:12,653 -> 00:23:16,532 Bukankah kau berlatih pada pacar wanitamu? 221 00:23:16,741 -> 00:23:22,747 - Tidak, itu kotor. - Menurutmu, bagaimana cara anak perempuan belajar? 222 00:23:24,999 -> 00:23:29,128 Tutup matamu dan basahi bibirmu. 223 00:23:29,295 -> 00:23:33,215 - kamu serius? - Apakah kau ingin belajar? 224 00:23:33,424 -> 00:23:36,177 Kurasa begitu. 225 00:23:46,103 -> 00:23:49,690 - Itu tidak begitu mengerikan bukan?. - Bukan apa-apa. 226 00:23:49,899 -> 00:23:56,238 Mari kita coba lagi, Kali ini aku akan menjulurkan lidah dalam mulutmu. 227 00:23:56,447 -> 00:24:03,162 Pijat lidahku dengan milikmu. Itu langkah pertama sebagai dasar. 228 00:24:03,913 -> 00:24:08,459 - Oke. - pejamkan mata. 229 00:24:31,941 -> 00:24:36,654 - Tidak buruk. - Itu keren. 230 00:24:38,447 -> 00:24:43,077 Mungkin kau harus mencobanya pada teman Ronald kapan-kapan. 231 00:24:43,953 -> 00:24:49,291 - Apa yang kau katakan? - Sudah jelas dia tergila-gila padamu. 232 00:24:50,626 -> 00:24:53,963 Dia mengirimi aku surat cinta. 233 00:24:54,171 -> 00:24:58,843 - sangat romantis, Apakah kau merespon? - tidak 234 00:24:59,051 -> 00:25:05,266 - Jangan-jangan kau tidak menyukainya? - aku memikirkannya sepanjang waktu. 235 00:25:05,474 -> 00:25:08,936 Jika ibuku tahu dia akan membunuhku. 236 00:25:09,144 -> 00:25:15,150 - Kau menyembunyikan surat-suratnya, bukan? - Di dalam rumah boneka antik itu. 237 00:25:15,317 -> 00:25:20,823 - Bawakanlah aku salinan surat-suratnya. - Mengapa? 238 00:25:20,990 -> 00:25:24,076 aku hebat dalam surat2 cinta. 239 00:25:24,285 -> 00:25:27,830 Dengan bantuanku. Akan kubuat dia bertekuk lutut padamu semudah membalikkan telapak tangan. 240 00:25:28,038 -> 00:25:32,960 - Mungkin kau bisa bertemu di rumahku. - kau akan melakukannya untukku? 241 00:25:33,168 -> 00:25:37,965 - Tentu saja, kita teman, bukan? - Teman baik. 242 00:25:39,550 -> 00:25:42,720 Apakah kau ingin menginap di rumah? 243 00:26:00,529 -> 00:26:03,532 Halo? 244 00:26:04,283 -> 00:26:06,869 permisi ... 245 00:26:10,664 -> 00:26:17,296 - Maaf ... - Wah kejutan yang menyenangkan 246 00:26:19,715 -> 00:26:24,178 - Musik...terdengar disetiap kamar. - Bukan,hanya dikamarmu. 247 00:26:26,013 -> 00:26:28,766 Aku pikir kau akan senang. 248 00:26:36,815 -> 00:26:40,402 - Apa yang kamu lakukan di kamar? - membaca. 249 00:26:40,611 -> 00:26:45,657 - Apa ada yang menarik? - Ya, sangat menarik. 250 00:26:47,117 -> 00:26:50,788 buat kamu. 251 00:26:50,996 -> 00:26:55,918 Sesuatu untuk mengawali tahun ajaran baru disekolah. 252 00:26:58,629 -> 00:27:02,841 - kau tak perlu melakukan ini. - kau membencinya. 253 00:27:04,885 -> 00:27:10,474 - kau hanya tidak perlu melakukannya. - Dapatkah kau bergabung denganku untuk berenang? 254 00:27:10,641 -> 00:27:15,479 Ini jam sepuluh, tapi kita cukup muda. 255 00:27:15,687 -> 00:27:20,818 Proposalmu sedikit menghina, tapi aku akan mempertimbangkannya. 256 00:27:22,569 -> 00:27:25,739 Beri aku beberapa menit. 257 00:27:32,454 -> 00:27:35,457 - sudah menidurinya? - aku sedang mengusahakannya. - pecundang!! 258 00:27:35,666 -> 00:27:38,752 Telepon aku nanti. 259 00:28:01,233 -> 00:28:04,611 Sebastian? 260 00:28:15,163 -> 00:28:20,419 Maukah kau memutar badan agar aku bisa memakai pakaian renang? 261 00:28:20,627 -> 00:28:23,881 maaf....Ini sangat memalukan ... 262 00:28:27,968 -> 00:28:32,514 Ini mengherankan ketika kau seorang yang menawan, kau begitu manipulatif. 263 00:28:32,723 -> 00:28:35,809 kau tidak akan mulai lagi? 264 00:28:35,976 -> 00:28:39,730 mana bagian favoritku,.? 265 00:28:39,938 -> 00:28:47,154 "Dia tak pernah mengucapkan satu katapun tanpa niat yang terhormat, " 266 00:28:47,321 -> 00:28:53,452 "Setiap wanita yang sukses dikejar menyesalinya,Jauhi dia, " 267 00:28:53,660 -> 00:29:00,959 kau bisa setidaknya memiliki kesopanan untuk memberitahu siapa yang bicara tentang keburukanku. 268 00:29:01,126 -> 00:29:04,463 Tidak mungkin. 269 00:29:09,134 -> 00:29:15,432 Kau benar ... tentang apa yang kau katakan hari ini. 270 00:29:15,641 -> 00:29:19,061 aku telah melakukan beberapa hal yang membuatku tidak bangga. 271 00:29:19,269 -> 00:29:22,814 - Aku bukan ingin menyulitkanmu. - Tidak apa-apa. 272 00:29:23,023 -> 00:29:28,945 Lihat dirimu, dengan semua moral dan nilai-nilaimu ... 273 00:29:29,112 -> 00:29:37,287 kamu tampaknya bahagia dengan pilihanmu, aku iri padamu,ini bukan omong kosong. 274 00:29:37,454 -> 00:29:43,126 Serius. kamu punya segala sesuatu yang dibutuhkan untukmu. 275 00:29:43,335 -> 00:29:48,507 kau cerdas,cantik, kau punya tujuan. 276 00:29:48,715 -> 00:29:52,219 Kau segala yang ku inginkan pada seorang pacar. 277 00:29:53,762 -> 00:29:56,598 Kau tahu aku dengan seseorang? 278 00:29:56,765 -> 00:30:03,480 Ya, tevor yang terkenal,Lucu sekali bagaimana kau belum ceritakan tentang dia. 279 00:30:03,647 -> 00:30:06,733 Dia sedang menjelajahi Eropa. 280 00:30:06,900 -> 00:30:11,279 Dia hebat, dan aku benar-benar merindukannya. 281 00:30:11,488 -> 00:30:16,910 - aku peduli. - Maaf, tapi kau bukan tipeku. 282 00:30:17,119 -> 00:30:19,162 Jujur? 283 00:30:19,371 -> 00:30:24,793 "Kau cerdas, kau cantik ... punya tujuan, " 284 00:30:25,001 -> 00:30:27,838 Itu tidak mengesankanmu di manapun. 285 00:30:28,004 -> 00:30:34,469 Yang terbaik yang dapat kau harapkan adalah hanyalah persahabatan dariku. 286 00:30:40,809 -> 00:30:43,895 selamat malam, manis. 287 00:31:04,583 -> 00:31:08,336 - Oh, sayang ... - "sayang"? 288 00:31:11,715 -> 00:31:14,384 Pada masanya nanti. 289 00:31:14,551 -> 00:31:21,266 - Sial! Beri aku celana dalamku. - Jangan mudah tersinggung. 290 00:31:24,227 -> 00:31:27,939 Apa yang kita miliki di sini? 291 00:31:28,148 -> 00:31:32,986 Lihat, Valmont,ini pertama kalinya kulakukan.kecuali 292 00:31:33,194 -> 00:31:37,741 - Aku hanya ... - sangat mabuk dan bla-bla-bla. 293 00:31:37,949 -> 00:31:42,621 Tolong jangan bilang siapa-siapa. Ini bisa menghancurkan seluruh karirku. 294 00:31:42,829 -> 00:31:46,333 Karirmu? Greg, bagaimana dengan keluargamu? 295 00:31:47,626 -> 00:31:52,964 ayahmu pasti dipermalukan mengetahui anaknya adalah homo? 296 00:31:55,675 -> 00:32:00,597 aKU akan lakukan apapun, Mari kita lupakan semua ini, oke? 297 00:32:04,017 -> 00:32:11,483 Tidak,aku tidak dapat membantu, Kau berbicara buruk tentangku pada Annette Hargrove. 298 00:32:11,691 -> 00:32:14,444 Apa yang kau bicarakan? 299 00:32:15,570 -> 00:32:18,907 Kau satu-satunya yang kenal dia. 300 00:32:19,115 -> 00:32:22,869 Aku tidak pernah mengatakan apapun padanya tentang kamu. 301 00:32:23,078 -> 00:32:26,581 Dia mungkin mengatakan yang sebenarnya. 302 00:32:26,790 -> 00:32:31,628 cowok ini hampir tidak bisa menulis daftar belanjaan, apalagi surat. 303 00:32:35,048 -> 00:32:38,760 Baiklah ... aku percaya Anda. 304 00:32:39,803 -> 00:32:43,473 Rahasiamu aman bersamaku. 305 00:32:43,682 -> 00:32:48,436 Sebenarnya, ada sesuatu yang dapat kau lakukan untukku. 306 00:32:49,646 -> 00:32:54,693 - Apa lagi yang kau ketahui tentang dia? - Nah, dia cerdas sekali. 307 00:32:54,901 -> 00:33:01,241 Dia didedikasikan untuk mencapai tujuannya, Dia selalu memberikan 110 persen. 308 00:33:02,283 -> 00:33:05,954 Dia selalu mengawasiku. 309 00:33:06,162 -> 00:33:10,375 jika Dia punya reputasi buruk, tapi kebanyakan omong kosong. 310 00:33:10,542 -> 00:33:13,962 Aku pernah mendengar hal mengerikan tentang dia. 311 00:33:14,170 -> 00:33:19,676 - Dari siapa? - aku bersumpah merahasiakannya. 312 00:33:19,843 -> 00:33:25,515 - Berapa lama kita saling kenal? - Selamanya. 313 00:33:25,682 -> 00:33:30,562 Ini pekerjaanku untuk untuk menjagamu. Kau seperti saudaraku. 314 00:33:30,770 -> 00:33:36,109 Apakah aku terlihat seperti seorang ratu gosip? Ini aku, Greg. 315 00:33:36,276 -> 00:33:40,488 ini gregster Aku serius. 316 00:33:41,448 -> 00:33:48,079 - kau bersumpah untuk tidak memberitahukan pada siapa pun? - Saya bersumpah demi hidup ibu. 317 00:33:49,247 -> 00:33:52,250 si jalang usil, Apakah Anda yakin? 318 00:33:52,458 -> 00:33:57,797 Dia bilang "Bu Caldwell". Mereka bertemu saat orientasi. 319 00:33:57,964 -> 00:34:02,594 - Apakah kau melakukan apa yang ku minta? - Yeah. 320 00:34:02,760 -> 00:34:05,346 - Dia percaya? - Aku sangat yakin. 321 00:34:05,555 -> 00:34:09,267 - Cukup yakin, atau hanya yakin ? - Dia percaya. 322 00:34:12,604 -> 00:34:15,690 Dia mencoba kepadaku 323 00:34:15,899 -> 00:34:21,905 - Meskipun kukatakan kepadanya bahwa aku bisa melakukan ini. 324 00:34:22,071 -> 00:34:26,367 Teman terbaikku Sue, Kelly dan Frances tahu aku bisa melakukannya. 325 00:34:27,202 -> 00:34:30,121 - kamu oke? - Yeah. 326 00:34:30,330 -> 00:34:33,875 kau tidak akan percaya ... 327 00:34:38,213 -> 00:34:41,591 - Ini ibuku. - Aku harus pergi. 328 00:34:41,799 -> 00:34:45,345 - Sampai besok? - Tentu saja. 329 00:34:48,556 -> 00:34:52,310 - Selamat tinggal. - salam damai . 330 00:34:53,311 -> 00:34:57,523 "salam damai"? (Moron)bodoh 331 00:35:00,068 -> 00:35:04,030 - Oke, apa yang salah dengan kamu? - Apakah kau siap untuk mendengar ini? 332 00:35:05,573 -> 00:35:12,080 aku telah menemukan bahwa Mrs Caldwell-lah yang mempengaruhi Annette untuk menjauh dariku. 333 00:35:12,288 -> 00:35:15,124 - Menarik. - Ya, benar. 334 00:35:15,333 -> 00:35:20,254 Sekarang aku berencana untuk mencurahkan seluruh energiku untuk menghancurkan hambatan tersebut. 335 00:35:20,463 -> 00:35:26,052 Plot mengerucut, Cecile telah jatuh pada guru musiknya. 336 00:35:26,219 -> 00:35:28,888 Mrs Caldwell akan menyukaiitu. 337 00:35:29,055 -> 00:35:33,976 Tapi Don Juan bergerak dengan kecepatan bak pelari gawang untuk Olimpiade. 338 00:35:34,185 -> 00:35:37,355 Apa rencanamu untuk menyerang? 339 00:35:37,563 -> 00:35:43,319 aku akan mengadukan Cecile kepada Ibunya,yang akan menggila dan mengakhiri hubungan. 340 00:35:44,612 -> 00:35:47,949 Tapi siapa yang akan dimintai bantuan? 341 00:35:51,285 -> 00:35:57,834 Cecile akan pergi dengan court minggu depan. 342 00:35:58,042 -> 00:36:02,338 Aku membutuhkanmu untuk mempercepat kebangkitan seksualnya . 343 00:36:02,505 -> 00:36:06,551 - aku siap melayanimu. - Terima kasih. 344 00:36:11,431 -> 00:36:18,229 - terasa baik. - Sis, kau begitu tegang. 345 00:36:18,438 -> 00:36:21,107 Aku tahu ... 346 00:36:21,274 -> 00:36:26,070 Aku benci bila ada yang tidak sesuai dengan keinginanku 347 00:36:26,279 -> 00:36:30,741 Itu membuatku begitu terangsang. 348 00:36:30,908 -> 00:36:34,328 Aku benci juga. 349 00:36:40,543 -> 00:36:45,965 Sepertinya semua sesuai dengan keinginanmu. 350 00:36:46,674 -> 00:36:50,553 Tampaknya begitu. 351 00:36:54,599 -> 00:37:02,273 - Beruntung dengan gadismu? - Lumayan berjalan lanca. 352 00:37:04,525 -> 00:37:11,574 - Apakah kau berhasil dengan tugasmu? - Setiap hari. 353 00:37:15,703 -> 00:37:22,126 Yah, beri tahu aku kapan. Sampai saat itu ... 354 00:37:27,965 -> 00:37:30,801 Turun,Nak! 355 00:37:34,013 -> 00:37:37,016 Ayolah! 356 00:37:49,153 -> 00:37:52,782 Hai, ini Sebastian. aku tidak membangunkanmu, bukan? 357 00:37:52,990 -> 00:37:55,576 Tidak, tidak sama sekali. 358 00:37:55,785 -> 00:38:02,416 - Apakah aku meninggalkan kacamata di sana? - Tidak,kupikir tidak. 359 00:38:03,542 -> 00:38:07,046 benar. Kurasa aku harus menjumpaimu. 360 00:38:09,340 -> 00:38:14,345 - Apakah itu sebab mengapa kau menelepon? - tidak 361 00:38:14,553 -> 00:38:19,016 - Aku rindu ingin bicara denganmu. - moment kejujuran. 362 00:38:19,183 -> 00:38:24,230 - Yah, aku sangat tidak menyukainya . - Apa yang kau lakukan besok? 363 00:38:24,438 -> 00:38:27,441 Aku akan pergi denganmu. 364 00:38:42,790 -> 00:38:48,379 Aku datang secepat yang aku bisa. Apa yang salah? 365 00:38:49,380 -> 00:38:52,049 - Ini tentang Cecile. - Ada apa dengannya ? 366 00:38:52,216 -> 00:38:58,931 - anda mau berjanji untuk tidak mengatakan apa-apa? - Ya,Ini bukan tentang obat,kan? 367 00:38:59,724 -> 00:39:02,727 Ini lebih buruk. 368 00:39:08,858 -> 00:39:13,404 Saya pikir ada sesuatu diantara Cecile dan guru musiknya. 369 00:39:14,363 -> 00:39:19,243 - Ronald? Itu gila. - Aku tau, dia masih begitu muda, sedangkan Ronald... 370 00:39:19,452 -> 00:39:23,914 Hitam! Gula coklat ... tanpa gula. 371 00:39:24,790 -> 00:39:28,711 Dia mengirimkan surat cinta mereka dibawah rumah bonekanya. 372 00:39:28,919 -> 00:39:34,341 Sesuatu seperti ini bisa menghancurkan reputasinya di Manchester. 373 00:39:36,343 -> 00:39:41,140 kuharap saya benar untuk memberitahukan ini kepada Anda, aku akan benci melihat dia merusak hubungannya dengan court. 374 00:39:42,057 -> 00:39:46,687 - Aku tak bisa lebih berterima kasih lagi. - Kau akan bertindak bijaksana kan? 375 00:39:46,896 -> 00:39:50,691 Tentu saja. 376 00:39:58,199 -> 00:40:02,328 - kau pikir Anda siapa? - Maaf? 377 00:40:03,120 -> 00:40:06,957 Saya tidak membayarmu untuk menyesatkan anakku. 378 00:40:07,166 -> 00:40:11,212 kurasa Anda salahpaham akan sesuatu. 379 00:40:11,420 -> 00:40:14,673 bisa kau jelaskan hal ini? 380 00:40:17,343 -> 00:40:21,889 - Di mana kau menemukan itu? - Margarita yang lakukan, saat membersihkan. 381 00:40:22,056 -> 00:40:25,768 Pergi ke kamarmu ... Sekarang! 382 00:40:29,647 -> 00:40:35,152 Beraninya kau tidak menghormati saya? Aku Ambil kau dari jalanan. 383 00:40:35,319 -> 00:40:38,697 Jalan-jalan? Saya tinggal dijalan Park 59 384 00:40:38,906 -> 00:40:43,285 Apa pun itu, Anda tidak boleh menginjakkan kaki di rumah ini lagi 385 00:40:43,494 -> 00:40:48,582 Dan Anda tidak boleh melihat putri saya lagi,paham? 386 00:40:48,791 -> 00:40:52,253 Pertama-tama, Saya tidak pernah menyentuh putri Anda. 387 00:40:52,461 -> 00:40:57,549 Kedua, saya berpikir Aku kira orang dgn status seperti dirimu, kau bisa lebih terbuka terhadap perbedaan rasis. 388 00:40:57,758 -> 00:41:02,763 Jangan ceramahi aku tentang omong kosong rasis. Kami memberi uang untuk Colin Powell. 389 00:41:03,973 -> 00:41:10,312 Saya rasa itu menempatkan saya di tempatku. Terima kasih atas keramahan Anda. 390 00:41:10,521 -> 00:41:14,275 Ini benar2 mengejutkan. 391 00:41:18,696 -> 00:41:21,949 Pria hitam pergi! 392 00:41:22,116 -> 00:41:25,286 Puji Yesus, pria kulit hitam pergi! 393 00:41:38,841 -> 00:41:44,930 - Aku tidak pernah tahu dia merasakan hal ini. - Kau orang yang beruntung. 394 00:41:45,139 -> 00:41:49,435 - Apa yang harus kulakukan? - Katakan padanya kau mencintainya. 395 00:41:49,601 -> 00:41:53,439 kau bercanda ?Mrs Caldwell akan menembakku jika aku berada di dekatnya. 396 00:41:53,647 -> 00:41:57,693 Aku bahkan tidak tahu alamat e-mailnya . 397 00:41:57,860 -> 00:42:03,866 E-mail adalah untuk para kutu dan pedofilia. Jadilah romantis, tuliskan surat cinta. 398 00:42:04,074 -> 00:42:07,870 - Bagaimana ini akan sampai padanya? - Kami akan memastikan bisa sampai padanya. 399 00:42:09,788 -> 00:42:13,333 - Mengapa kau melakukan ini untukku? - Karena ... 400 00:42:13,542 -> 00:42:18,005 Kami ingin melihat Cecile bahagia. 401 00:42:18,213 -> 00:42:25,804 Kami tahu bahwa kau akan membuat dia bahagia. kau akan membuat gadis manapun bahagia. 402 00:42:30,893 -> 00:42:33,979 kau keberatan jika aku mendapat sedikit privasi? 403 00:42:34,146 -> 00:42:39,651 Kamarku ada diujung gang. Anggap saja di rumah sendiri. 404 00:42:53,624 -> 00:42:56,710 - Siapa yang kamu hubungi? - Cecile. 405 00:42:56,877 -> 00:43:03,050 - Apa yang kamu lakukan? - Kau tahu kerusakan itu sebab kita ? 406 00:43:05,886 -> 00:43:08,096 Aku tau. 407 00:43:08,972 -> 00:43:15,187 Apakah kau serius? Kita telah melakukan omong kosong bullshit, tapi ini ... 408 00:43:17,105 -> 00:43:19,691 Kita menghancurkan seorang gadis tak bersalah. 409 00:43:21,485 -> 00:43:26,990 courts Reynolds akan jatuh, Jika kau tidak membantuku, orang lain akan melakukannya. 410 00:43:27,199 -> 00:43:31,912 - kau membuatku takjub. - Makan aku, Sebastian. 411 00:43:32,120 -> 00:43:39,169 Kalian para cowok bisa merusak dengan setiap orang, tapi saya dibuang oleh yg bukan siapa2 seperti Cecile. 412 00:43:39,378 -> 00:43:43,298 Tuhan melarangku terlalu percaya diri dan menikmati seks. 413 00:43:43,507 -> 00:43:49,763 aku harus bertindak bagaikan Mary Sunshine 24-7 sehingga aku dapat dianggap seorang wanita. 414 00:43:49,972 -> 00:43:55,394 Aku adalah Brady Marcia dari Timur dan aku ingin bunuh diri. 415 00:43:55,602 -> 00:43:58,939 Itu analisis dari psikiatermu, Dr Freud. 416 00:43:59,106 -> 00:44:04,444 Sekarang katakan, kau ikut, atau tidak? 417 00:44:06,238 -> 00:44:09,408 Panggil dia. 418 00:44:21,503 -> 00:44:27,426 Ini Kathryn. Oke, berhenti menangis. 419 00:44:27,592 -> 00:44:31,638 Berhenti menangis. Tunggu untuk Sebastian. 420 00:44:38,186 -> 00:44:40,856 Cecile? 421 00:44:41,064 -> 00:44:45,277 Berhenti menangis. Dengarkan aku dengan baik. 422 00:44:45,444 -> 00:44:50,532 aku punya surat dari Ronald. Dia memintaku untuk memberikannya kepadamu. 423 00:44:50,741 -> 00:44:56,580 aku tidak bisa membawanya ke rumahmu, ibumu membenciku, jadi dengarkan ... -jadi 424 00:45:00,530 -> 00:45:32,949 This sub is presented by: EKO BOB_JEMBER 425 00:45:39,915 -> 00:45:45,045 - Ini tidak terasa seperti es teh. - Ini dari long lsland . 426 00:45:47,380 -> 00:45:51,426 - Bagaimana suratnya? - Sangat luar biasa. 427 00:45:53,178 -> 00:45:58,225 - Apakah menurutmu dia akan menyukainya? - Dia akan menyukainya,kamu bercanda? 428 00:46:03,021 -> 00:46:06,691 - Apa yang kamu lakukan? - Hanya mengambil foto. 429 00:46:06,900 -> 00:46:12,239 - kamu tahu, kau bisa menjadi model. - Benarkah? 430 00:46:12,447 -> 00:46:16,660 Sayang sekali kau tidak seksi. 431 00:46:18,036 -> 00:46:23,458 - aku bisa seksi. - Baiklah, tunjukkan padaku seksi. 432 00:46:28,880 -> 00:46:34,469 Wow, itu sangat seksi. Buatlah dirimu sangat nyaman. 433 00:46:39,349 -> 00:46:42,435 Tidak, tidak, Datang ke sini. 434 00:46:47,941 -> 00:46:50,610 Nah, itu seksi. 435 00:46:54,906 -> 00:47:00,579 Cecile, kau tahu menjadi super duper seksi? 436 00:47:00,787 -> 00:47:04,416 Jika kau lepas semua pakaian. 437 00:47:06,418 -> 00:47:11,172 - Kukira tidak. - Maafkan aku. Itu agak sedikit diluar batas. 438 00:47:11,381 -> 00:47:15,218 - kupikir aku harus pulang sekarang. - Aku harus memberitahu ibumu untuk menjemputmu. 439 00:47:15,427 -> 00:47:17,762 kau tak boleh menelepon ibuku. 440 00:47:17,971 -> 00:47:26,479 Wow, dia tidak tahu kau di sini. Bahkan,kau mungkin dihukum tak boleh keluar. 441 00:47:26,688 -> 00:47:32,444 - kupikir harus meneleponnya apapun keadaannya. - Aku akan melakukan apa saja, Jangan telpon! 442 00:47:32,611 -> 00:47:37,240 Cecile ... Yang aku ingin lakukan adalah memberikan ciuman. 443 00:47:38,408 -> 00:47:41,661 Hanya ciuman? 444 00:47:43,163 -> 00:47:45,915 Aku bersumpah. 445 00:47:49,085 -> 00:47:52,964 - Apa yang kamu lakukan? - kau berjanji untuk membiarkanku menciummu. 446 00:47:53,173 -> 00:47:57,635 - Tapi kenapa ... - aku tak ingin menciummu di sini. 447 00:47:58,553 -> 00:48:01,556 Aku ingin menciummu di sana. 448 00:48:03,558 -> 00:48:09,773 - Janji adalah janji, Cecile. - Janji adalah janji ... 449 00:48:15,236 -> 00:48:17,989 Ini geli. 450 00:48:18,045 -> 00:48:23,717 Cecile, kau bangun? Kau akan terlambat untuk ... 451 00:48:23,884 -> 00:48:28,013 - Cecile? - Aku butuh pelukan. 452 00:48:28,180 -> 00:48:31,809 - Cecile? - Yeah. 453 00:48:32,017 -> 00:48:36,313 - Yesus, di mana saja kau? - Belanja. 454 00:48:36,522 -> 00:48:41,944 Cepat,kau seharusnya bersama Nyonya Rosemond sebelum makan siang. 455 00:48:42,111 -> 00:48:48,117 Dia sangat penting di sekolah, dan aku ingin kau terlihat yang terbaik darimu. 456 00:48:51,328 -> 00:48:55,082 - Sore,nona2. - Aku tidak tahu kau akan berada di sini. 457 00:48:55,290 -> 00:49:00,045 Mengapa membuang-buang hari yang indah seperti ini di kota? 458 00:49:00,254 -> 00:49:04,299 - point bagus. - Siapa pun mau bermain tenis? 459 00:49:14,685 -> 00:49:16,812 Permisi. 460 00:49:18,230 -> 00:49:20,274 Itu tidak sopan. 461 00:49:20,482 -> 00:49:23,819 Dia sangat aneh. 462 00:49:24,028 -> 00:49:28,490 - Apa yang aku lakukan? - Apakah ada yang salah? 463 00:49:28,657 -> 00:49:32,786 Ny Collins kekurangan tenaga sukarela di rumah orang tua. 464 00:49:32,953 -> 00:49:36,999 - Tapi aku punya tiket teater. - Itu mengerikan. 465 00:49:37,166 -> 00:49:41,712 aku berpikir. Mengapa tidak kalian berdua menggantikanku? 466 00:49:41,879 -> 00:49:45,466 - Aku ingin. - Kalian berdua memang paling baik. 467 00:49:45,674 -> 00:49:53,140 - Terima kasih, sungguh baik dirimu. - Aku tak bisa menolak. 468 00:49:57,311 -> 00:50:03,233 Bukankah dia cantik? Ini luar biasa ketika Anda orang muda mau membantu. 469 00:50:03,442 -> 00:50:08,238 Sebagian besar pasien kami punya keluarga dekatnyadi sekitar sini. 470 00:50:08,447 -> 00:50:12,117 Mr Gottlieb, kita memiliki pengunjung untuk Anda. 471 00:50:12,785 -> 00:50:17,790 Tidak, saya punya seseorang yang istimewa untuk Anda, sayang. 472 00:50:18,832 -> 00:50:22,753 Apakah aku pernah menceritakan padamu tentang mendiang suamiku... 473 00:50:22,961 -> 00:50:28,884 Ya, Nyonya Sugerman, Anda lakukan. Tepat setelah kami bermain backgammon. 474 00:50:29,092 -> 00:50:35,140 - Kita bermain backgammon? - Kau mengalahkanku tiga kali 475 00:50:35,349 -> 00:50:39,186 - Kemudian saya meniduri putri Anda. - permisi? 476 00:50:39,394 -> 00:50:45,734 Kubilang, "Apa kau mau air minum?" - Tidak, terima kasih. 477 00:50:49,696 -> 00:50:54,535 - Silakan masuk. - Bagaimana kabarmu di sini? 478 00:50:54,743 -> 00:51:00,582 Kami bermain backgammon, dan saya memenangkan tiga kali. 479 00:51:00,791 -> 00:51:06,630 - Begitulah caranya! - Bukankah ini menyenangkan? 480 00:51:06,838 -> 00:51:10,092 Saya katakan dia spesial. 481 00:51:10,259 -> 00:51:14,721 Itu menyenangkan. 482 00:51:17,808 -> 00:51:22,729 Aku merasa nyaman pada diri sendiri. Nyonya Sugerman keren. 483 00:51:22,938 -> 00:51:29,069 Ayo. Nyonya Sugerman keren? 484 00:51:29,278 -> 00:51:32,614 - kau harus berpikir aku idiot. - tidak 485 00:51:32,823 -> 00:51:40,414 - kau memiliki waktu yang baik dengan dia? - kulakukan, Kami bermain backgammon. 486 00:51:41,623 -> 00:51:45,836 Baiklah,Dalam hatiku aku merasa bosan, aku benci melakukan amal. 487 00:51:46,044 -> 00:51:51,133 Tidak apa-apa. Itu tidak membuat kau menjadi orang yang jahat. 488 00:51:51,341 -> 00:51:55,554 - aku tidak bisa menang dengan kamu. - Ini bukan tentang menang, Sebastian. 489 00:51:58,765 -> 00:52:03,061 Masalahmu adalah, kau khawatir pada diri sendiri terlalu serius. 490 00:52:03,228 -> 00:52:07,774 - Aku tidak. - Ya, kau lakukan, Cobalah untuk santai. 491 00:52:07,983 -> 00:52:13,989 Aku. Bisakah kita abaikan ini? 492 00:52:20,787 -> 00:52:23,457 Apa yang kau lakukan? 493 00:52:24,583 -> 00:52:28,003 Hentikan, Ini mengganggu. 494 00:52:29,171 -> 00:52:33,383 Hentikan itu. hentikan. 495 00:52:33,550 -> 00:52:38,096 - kamu tersenyum? - tidak 496 00:52:40,432 -> 00:52:43,435 Bisakah kau berhenti! 497 00:52:44,436 -> 00:52:49,107 kau bisa santai. Aku janji tidak akan memberitahu siapa pun. 498 00:53:04,915 -> 00:53:08,752 - Siapa ini? - Ini Kathryn. 499 00:53:13,381 -> 00:53:17,010 - Apakah kau baik? - Tidak! 500 00:53:21,598 -> 00:53:23,683 Apa yang salah? 501 00:53:23,892 -> 00:53:29,648 - Sesuatu yang buruk terjadi tadi malam. - Apa maksudmu? 502 00:53:29,815 -> 00:53:36,696 - Kurasa kau takkan mau tau. - Cecile, kau harus memberitahuku. 503 00:53:38,198 -> 00:53:43,703 Ini melibatkan saudaramu. Dia ... Ia mengambil keuntungan dariku. 504 00:53:43,912 -> 00:53:47,832 - Kenapa kau tidak melakukan sesuatu? - aku tidak tahu. 505 00:53:48,041 -> 00:53:54,047 kau datang ke rumah kami larut malam, dan ia dipaksa melakukan hubungan padamu. 506 00:53:54,256 -> 00:53:56,466 Tidak persis. 507 00:53:56,675 -> 00:54:02,430 - Dia membuat Anda memberinya blowjob(oral sex)? - Tidak .. 508 00:54:02,639 -> 00:54:06,101 Lalu apa? 509 00:54:07,060 -> 00:54:15,068 Dia menurunkan celanaku dan menulis alfabet dengan lidahnya. 510 00:54:16,236 -> 00:54:21,366 - Dia ke bawah situ? - Jika itu kau menyebutnya. 511 00:54:21,575 -> 00:54:24,744 - Nah, apakah kau menyukainya? - tidak 512 00:54:24,953 -> 00:54:30,625 Saku tidak tahu, itu aneh. Pada awalnya merasa lengket, - 513 00:54:30,792 -> 00:54:34,129 - kemudian rasanya lumayan oke. 514 00:54:34,337 -> 00:54:42,595 Kemudian aku mulai mendapati benar-benar terangsang, lalu aku mulai gemetar ... 515 00:54:44,014 -> 00:54:49,519 Itu aneh, hanya merasa seperti ledakan ... 516 00:54:49,728 -> 00:54:55,483 - Tapi satu yang terbaik. - Cecile,kau merasakan orgasme. 517 00:54:57,444 -> 00:55:03,616 - benarkah? - kau menjadi seorang wanita.aku bangga padamu 518 00:55:03,825 -> 00:55:08,204 - aku? - Cecile! 519 00:55:12,500 -> 00:55:18,256 Kau sedang dalam perjalanan menuju sana, akan sangat bodoh jika kau berhenti. 520 00:55:18,423 -> 00:55:22,802 Pikirkan Sebastian sebagai guru privat. Biarkan dia memberi pelajaran padamu. 521 00:55:22,969 -> 00:55:27,974 Tapi aku tidak mencintainya. aku suka Ronald. 522 00:55:28,183 -> 00:55:34,647 Tidakkah kau ingin membuat Ronald bahagia? Praktek akan membuat sempurna, Cecile. 523 00:55:34,856 -> 00:55:40,862 Saranku adalah tidur dengan banyak orang adalah biasa. 524 00:55:41,029 -> 00:55:44,407 Itu akan membuatku murahan... Bukankah begitu? 525 00:55:44,616 -> 00:55:51,039 Cecile, semua orang melakukannya, Hanya saja tidak ada yang berbicara tentang hal itu. 526 00:55:54,209 -> 00:55:59,005 - Seperti rahasia umum? - Salah satu cara memperumpakannya 527 00:56:01,132 -> 00:56:05,970 - jancuk tolol - keren. 528 00:56:08,056 -> 00:56:11,059 Rahasia umum, rahasia umum... 529 00:56:19,567 -> 00:56:27,492 - Apakah memang aku harus merasakan sakit? - Hanya untuk pertama kali, selanjutnya akan berlalu. 530 00:56:31,329 -> 00:56:34,582 Aku lebih suka saat aku di atas. 531 00:56:41,923 -> 00:56:44,926 Cecile ... 532 00:56:47,804 -> 00:56:54,102 Inilah yang kusebut "waktu tenang", ketika kita merenungkan apa yang tlah kita lakukan. 533 00:56:54,310 -> 00:56:57,397 Maaf. 534 00:56:59,607 -> 00:57:04,153 - Ada sesuatu? - Kau pikir? 535 00:57:04,320 -> 00:57:09,450 - Apakah tentangku? - Tidak, kau baik-baik saja. 536 00:57:09,659 -> 00:57:14,831 Ini tentang Annette. kau mencintainya, bukan? 537 00:57:15,039 -> 00:57:21,754 Tidak apa-apa, aku tidak mencintaimu, baik. aku cinta Ronald. 538 00:57:21,921 -> 00:57:26,217 - mau kemana kau? - Aku ingin mandi. 539 00:57:26,426 -> 00:57:29,095 - Ingin ditemani? - tidak 540 00:57:29,304 -> 00:57:33,141 - Ingin blowjob(oralsex)? - malam, Cecile. 541 00:57:33,808 -> 00:57:37,145 pemalu ... 542 00:57:47,822 -> 00:57:51,075 Siapa yang kau mata-matai? 543 00:57:51,242 -> 00:57:54,912 - Apakah itu dia? - Yeah. 544 00:57:55,121 -> 00:57:59,834 Dia menangis, Bayi kecil itu marah hanya karena buku besar ayah. 545 00:58:00,043 -> 00:58:03,504 - Tutup mulut. - apa masalahmu? 546 00:58:03,713 -> 00:58:06,633 Tidak ada. 547 00:58:06,841 -> 00:58:11,596 - Dia sudah dalam genggamanmu, bukan? - Jika kau ingin tahu, ya. 548 00:58:11,804 -> 00:58:19,020 Aku tidak tahan bahwa dia sosok suci omong kosong, namun aku benar-benar tergila-gila dengannya. 549 00:58:19,854 -> 00:58:22,774 Dia membuatku tertawa. 550 00:58:24,942 -> 00:58:28,363 Itulah kenapa kau kalah dalam taruhan kita? 551 00:58:28,571 -> 00:58:32,533 Tidak, Hanya saja lebih lama dari yang kuharapkan. 552 00:58:39,207 -> 00:58:44,170 Apakah kau keberatan jika aku pakai mobil baruku? 553 00:58:44,379 -> 00:58:50,218 Kathryn ... Satu-satunya hal yang kau naiki adalah aku. 554 00:58:50,927 -> 00:58:56,432 Maafkan aku, aku punya pekerjaan yang harus kulakukan. 555 00:59:11,197 -> 00:59:15,660 - Hallo, nona. - Hallo, tuan Valmont 556 00:59:36,973 -> 00:59:41,018 - Maaf tentang itu. - aku juga. 557 00:59:42,937 -> 00:59:47,483 - asal kau tahu? Aku tidak akan menyesal. - aku pikir kita baru saja menjadi teman. 558 00:59:47,692 -> 00:59:51,988 aku tidak bisa memandam perasaanku tertutup seperti dirimu. 559 00:59:52,196 -> 00:59:55,992 Apakah kau jujur??tak punya perasaan apa2 terhadapku 560 00:59:57,618 -> 01:00:02,290 - ya,aku memiliki perasaan padamu. - Lalu apa yang salah? 561 01:00:02,498 -> 01:00:07,378 Ini tidak seperti kau memiliki suami, kecuali jika kau menikah dengan Yesus. 562 01:00:07,587 -> 01:00:13,009 - ini tidak adil-Mengapa kita tidak bisa bersama? - kau benar-benar ingin tahu mengapa? - ya,aku ingin tahu kenapa 563 01:00:16,387 -> 01:00:20,600 Karna aku tak percaya pada diriku sendiri jika bersama denganmu. 564 01:00:46,083 -> 01:00:49,253 Silakan masuk. 565 01:00:58,929 -> 01:01:03,476 - hai - Aku hanya datang untuk mengucapkan selamat tinggal. - kemana kau akan pergi? 566 01:01:03,643 -> 01:01:09,148 Kembali ke kota, Mungkin ke Prancis untuk akhir musim panas. 567 01:01:09,315 -> 01:01:13,277 - aku tidak bisa bermain dengan trik permainanmu lagi. - trik permainan apa? 568 01:01:13,486 -> 01:01:17,198 Bilang saja, Kau tiba-tiba keren dalam satu menit, lalu dingin berikutnya ... 569 01:01:17,406 -> 01:01:25,289 - kau membuatku merasa tak berdaya. - Dan kurasa sebaiknya kau pergi. 570 01:01:25,498 -> 01:01:30,419 Sebastian... Aku tidak ingin hubungan kita menjadi tidak baik. 571 01:01:30,628 -> 01:01:34,465 Aku takut kau tidak punya pilihan dalam hal ini. 572 01:01:34,674 -> 01:01:39,220 - aku tidak bergaul dengan orang munafik. - Bagaimana bisa aku munafik? 573 01:01:39,387 -> 01:01:43,516 kau menghabiskan seluruh waktu untuk berkhotbah tentang menunggu untuk sebuah cinta. 574 01:01:43,682 -> 01:01:50,731 Tapi sekarang kau berbalik badan. Jadi menurutku kita dalam masalah. 575 01:01:50,940 -> 01:01:58,864 Aku akan maju, tapi kau selalu tau kalau kau selalu berpaling dari cinta. 576 01:01:59,073 -> 01:02:03,369 Yang menjadikan kau munafik. 577 01:02:07,039 -> 01:02:10,584 Semoga hidupmu menyenangkan. 578 01:02:11,419 -> 01:02:14,422 Tunggu ... 579 01:03:23,657 -> 01:03:26,243 Maaf, aku tidak bisa. 580 01:03:46,889 -> 01:03:50,768 Pikirkan sendiri,kau pusy. 581 01:04:10,663 -> 01:04:14,208 - Pagi. - Pagi. 582 01:04:14,416 -> 01:04:19,630 - Jadi, bagaimana hasilnya semalam? - Dengan siapa? 583 01:04:19,838 -> 01:04:22,675 bukan Cecile, aku yakin dia takkan mau buka mulut untuk itu. 584 01:04:25,302 -> 01:04:28,138 Tidak, aku tidak memaksanya. 585 01:04:28,305 -> 01:04:32,685 - Dia menghempaskanmu ? - bahkan sebaliknya. 586 01:04:32,893 -> 01:04:35,729 Apa yang salah? 587 01:04:39,024 -> 01:04:41,777 aku tidak tahu. 588 01:04:41,985 -> 01:04:50,244 Dia berbaring di tempat tidur, siap untuk melakukannya, dan aku hanya... 589 01:04:52,246 -> 01:04:59,211 - Aku hanya merasa bersalah tentang hal itu. - kau memiliki kesempatanmu, dan men sia-siakannya? 590 01:05:07,803 -> 01:05:11,640 - Dia tidak ada di kamarnya. - Dimana dia? 591 01:05:11,849 -> 01:05:16,562 Dia pergi 30 menit yang lalu. 592 01:05:16,770 -> 01:05:19,606 keMana dia pergi? 593 01:05:19,773 -> 01:05:27,364 Dia mengatakan kepada bibimu akan tinggal dengan teman. 594 01:05:27,573 -> 01:05:31,785 kau gagal. Gadis itu datang untuk akal sehatnya. 595 01:05:31,994 -> 01:05:36,457 Dia tidak akan pernah mendekatimu lagi. 596 01:05:36,665 -> 01:05:42,504 Bodoh, bodoh ... "Judy", aku akan menyimpan yang satu itu. 597 01:05:45,090 -> 01:05:48,093 Ini Valmont, Apakah dia denganmu? 598 01:05:48,260 -> 01:05:52,556 Tidak, aku tidak tahu di mana dia. Mengapa kau tak meninggalkannya sendirian? 599 01:05:52,723 -> 01:05:58,145 - Dimana dia? - baik,baik,..Dia tinggal dengan Mihallaks. 600 01:05:58,312 -> 01:06:03,483 Dia pergi ke Stasiun kereta Penn sekitar 20 menit yang lalu. 601 01;06:08,000 -> 01:06:50,000 This sub is presented by: EKO BOB_JEMBER 602 01:07:09,174 -> 01:07:15,347 - Aku terkesan. - Aku jatuh cinta. 603 01:07:54,720 -> 01:07:57,556 kau baik? 604 01:09:47,499 -> 01:09:50,418 sebentar 605 01:09:54,589 -> 01:09:56,925 Silakan masuk. 606 01:09:59,844 -> 01:10:02,514 - Waktu yang salah? - Seperti itulah. 606 01:10:02,722 -> 01:10:10,981 kau mengundangku agar aku bisa menyaksikan petualangangan kecilmu. 607 01:10:11,189 -> 01:10:15,819 Siapakah teman kita yang bisa memberikan kau kesenangan itu? 608 01:10:17,821 -> 01:10:20,365 Dimana harusnya dia berada? 609 01:10:30,333 -> 01:10:35,171 - hai.. - Rumah ini benar2 parah... - telpon aku. 610 01:10:39,926 -> 01:10:44,139 kau tak bisa memiliki semua kesenangan. 611 01:10:47,726 -> 01:10:52,022 Kukira kau datang sini untuk merencanakan sesuatu. 612 01:10:55,483 -> 01:10:58,153 lain waktu saja. 613 01:10:58,361 -> 01:11:01,948 - Maaf? - Aku sedang tidak mood. 614 01:11:02,157 -> 01:11:06,286 - aku ingin bercinta. - Dan aku tidak. 615 01:11:07,996 -> 01:11:10,457 Selamat siang, Kathryn. 616 01:11:13,752 -> 01:11:18,673 Kedengarannya bagus. Aku mencintaimu juga. 617 01:11:18,882 -> 01:11:22,594 "Aku mencintaimu juga ..." 618 01:11:27,807 -> 01:11:31,644 kau benar-benar pengocok memek. yang tak bisa lepas dari ML. 619 01:11:31,853 -> 01:11:35,482 - Hentikan. - Apa yang terjadi dengan kita? 620 01:11:36,566 -> 01:11:40,612 - Tidak ada yang berubah. - Ya,ada. 621 01:11:40,820 -> 01:11:46,159 - kau tidak mencintaiku lagi. - Ayo, itu hanya taruhan. 622 01:12:01,508 -> 01:12:08,556 - Ini konyol. - Kau yang konyol, saudaraku tercinta. 623 01:12:08,723 -> 01:12:15,688 Lihat seperti apa kau sekarang. Apa yang akan terjadi kalau sekolah dah mulai? 624 01:12:15,897 -> 01:12:21,486 kau kencani Nona Majalah Seventeen , putri kepala sekolah. 625 01:12:21,653 -> 01:12:26,407 Sebelum kau menyadari,bahwa kau akan memberikan tur kampus padanya. 626 01:12:26,616 -> 01:12:31,579 Ayahnya tidak tahu tentang masa lalumu, bukan? 627 01:12:31,788 -> 01:12:37,377 Aku ragu dia akan membiarkan putri kecilnya terlihat dengan kamu. 628 01:12:37,585 -> 01:12:41,965 Ini mengecewakan ketika melihat manifesto Annette yang ternyata palsu . 629 01:12:42,173 -> 01:12:48,388 Sebagai presiden senat mahasiswa, aku merasa ini adalah tugasku untuk memberitahunya. 630 01:12:51,182 -> 01:12:55,812 - letakkan telepon. - Ini tak akan makan banyak waktu. 631 01:13:00,400 -> 01:13:03,069 Situasimu sudah cukup sulit. 632 01:13:04,487 -> 01:13:11,786 aku berencana memberitahu segala sesuatunya sore ini. 633 01:13:11,995 -> 01:13:17,667 Benar, aku lupa. Kau sudah sedang kasmaran. 634 01:13:17,834 -> 01:13:23,923 Kau benar2 percaya kalau kau sudah berubah setelah mengenal dia beberapa hari? 635 01:13:24,132 -> 01:13:29,178 Biarkan aku memberitahumu sesuatu. Orang tidak berubah dalam semalam. 636 01:13:29,387 -> 01:13:34,225 Kau dan aku itu sama. Aku tak takut untuk mengakuinya. 637 01:13:36,811 -> 01:13:41,107 Kau seharusnya menjadi legenda sekolah, Sekarang kau hanya menjadi lelucon. 638 01:13:41,316 -> 01:13:46,404 - Aku bersedia untuk mengambil risiko. - Jangan lakukan itu, Sebastian. 639 01:13:46,612 -> 01:13:53,578 kau tidak hanya akan merusak reputasimu,tapi kau akan menghancurkan miliknya. 640 01:13:59,000 -> 01:14:30,000 This sub is presented by: EKO BOB_JEMBER 641 01:14:57,482 -> 01:15:02,151 -hai -hai 641 01:15:04,482 -> 01:15:07,151 Ini kamarku. 641 01:15:11,572 -> 01:15:14,116 Bisakah kita tenang? 642 01:15:15,910 -> 01:15:20,581 - Aku ingin memberitahumu sesuatu . - Katakan padaku. 643 01:15:20,790 -> 01:15:26,045 - Hal ini tidak berjalan lancar untukku. - Yeah,aku juga. 644 01:15:30,591 -> 01:15:36,889 - Apa yang salah? - Ini aku, aku benar-benar kacau. 645 01:15:37,098 -> 01:15:39,767 Apa yang kau katakan? 646 01:15:47,358 -> 01:15:52,321 aku pikir aku jatuh cinta padamu, tapi itu hanyalah bohong. 647 01:15:52,530 -> 01:15:56,033 Aku ingin itu terjadi, tapi sayangnya aku tak merasakan apa-apa. 648 01:15:56,951 -> 01:16:03,082 - Mengapa kau lakukan ini? - Aku hanya ingin tidur denganmu. 649 01:16:04,667 -> 01:16:07,670 kau tak melakukan itu. 650 01:16:07,878 -> 01:16:12,425 Kau tak tahu apa-apa. kau bahkan tidak mengenalku. 651 01:16:12,633 -> 01:16:16,012 Faktanya adalah, ada seseorang yang sangat kucintai. 652 01:16:16,220 -> 01:16:21,434 - kau bahkan tak ada bandingnya dengannya. - aku tidak percaya. 653 01:16:21,642 -> 01:16:28,441 aku tidak tahu bagaimana membuatnya lebih jelas. kau tak berarti apa-apa bagiku. 654 01:16:28,649 -> 01:16:33,321 Kau hanya ... kau hanyalah penaklukan. 655 01:16:34,572 -> 01:16:37,742 Kau benar-benar seorang pengecut. Lihat, kau gemetar. 656 01:16:39,535 -> 01:16:43,831 - Apakah karena itu kau datang untuk memberitahuku? - Maaf,aku benar-benar ... 657 01:16:43,998 -> 01:16:46,751 kau benar-benar kacau. 658 01:16:48,127 -> 01:16:50,421 Keluar. 659 01:16:51,505 -> 01:16:54,091 Keluar! 660 01:16:59,305 -> 01:17:03,684 Jangan sentuh aku ... Jangan sentuh aku. 661 01:17:04,518 -> 01:17:08,898 Jangan sentuh aku,"jancuk" kau Sebastian! 662 01:17:14,028 -> 01:17:16,947 Pergilah. 663 01:18:03,661 -> 01:18:06,997 Yesus ... Sedikit melo-dramatik, bukan begitu? 664 01:18:07,164 -> 01:18:11,544 Aku pikir kau ingin tahu apa yang terjadi antara aku dan Annette. 665 01:18:15,840 -> 01:18:18,926 Semuanya sudah berakhir. 666 01:18:19,635 -> 01:18:24,348 - Benarkah? - Kau benar. 667 01:18:24,557 -> 01:18:28,477 Aku tak bisa berubah. Kau dan aku sama. 668 01:18:31,272 -> 01:18:38,237 - aku pikir kita harus merayakannya. - Maaf, aku menunggu tamu. 669 01:18:40,155 -> 01:18:46,287 - Siapa? Ronald? - Tak ada urusannya denganmu, tapi ya. 670 01:18:47,538 -> 01:18:51,083 Dari Ronald.aku belum sempat membacanya, - 671 01:18:51,292 -> 01:18:56,964 - Tapi aku cukup yakin itu berlangsung seperti: 672 01:18:57,131 -> 01:19:03,053 "kau sangat berarti bagiku, kuharap kita bisa berteman, dll, " 673 01:19:05,347 -> 01:19:13,022 Aku mengharapkan ini, jadi aku bisa mendapatkan kebebasan dari Ronald dan Cecile berdua bersama. 674 01:19:13,230 -> 01:19:18,569 Kau benar,kau tlah dibuang karena gadis tak berdosa. 675 01:19:20,070 -> 01:19:23,991 - Bagus. - Terima kasih. 676 01:19:24,199 -> 01:19:28,037 Sekarang ... diMana kita? 677 01:19:29,288 -> 01:19:34,001 Oh ya, perayaan. 678 01:19:36,378 -> 01:19:40,758 - Apa kita akan bersulang untuk? - Untuk kemenanganku. 679 01:19:43,594 -> 01:19:50,643 Bukan pilihanku, tapi itu panggilanmu. Untuk kemenanganmu atas Annette. 680 01:19:53,979 -> 01:19:58,901 - Apa yang lucu? - Anak Konyol ... 681 01:19:59,109 -> 01:20:02,613 Kemenanganku bukan atas dirinya. 682 01:20:05,949 -> 01:20:10,412 - Ini atas dirimu. - Lagi? 683 01:20:10,579 -> 01:20:17,044 Kau benar2 mencintai dia. Dan sampai sekarang pun kau masih 684 01:20:17,252 -> 01:20:21,298 Tapi itu menggelikanku untuk membuat malu karena itu. 685 01:20:21,465 -> 01:20:27,554 Kau menyerah pada cinta pertamamu hanya karena aku mengancam reputasimu. 686 01:20:29,390 -> 01:20:34,728 Tidakkah kau mengerti? Kau hanya mainan, Sebastian. 687 01:20:34,937 --> 01:20:39,233 Mainan kecil yang aku suka mainkan. 688 01:20:39,441 --> 01:20:42,444 Dan sekarang kau menghancurkan hubunganmu dengannya. 689 01:20:42,653 --> 01:20:48,242 Kurasa itu adalah hal yang paling menyedihkan yang pernah kudengar. 690 01:20:48,408 --> 01:20:52,955 Bersulang. 691 01:20:57,417 --> 01:20:59,545 Rasanya enak. 692 01:21:06,051 --> 01:21:13,725 Kau datang untuk membuat perubahan, tapi aku tak mau dengan pecundang. 693 01:21:25,863 --> 01:21:28,282 Selamat tinggal, Sebastian. 694 01:21:29,867 --> 01:21:35,372 - Sangat penting bagiku untuk bicara dengannya. - Dia tidak disini. 695 01:21:35,581 --> 01:21:40,294 - Bisakah kau memberitahunya kalau aku menelpon? - Tentu akan kuberitahu. 01:21:41,000 --> 01:22:20,000 Translated by: kurniawaty Visit us @idfl.us 696 01:22:24,463 --> 01:22:27,299 - Ada yang bisa kubantu? - Ya. Aku perlu bicara dengan Annette. 697 01:22:27,507 --> 01:22:31,803 Dia tidak disini. Dia sedang menemani beberapa tamu... 698 01:22:32,971 --> 01:22:37,726 Aku dah bilang padamu dia tidak ada disini. 699 01:22:37,934 --> 01:22:41,188 - Apakah kau bisa memberikannya ini? - Ya akan kulakukan. 700 01:22:41,355 --> 01:22:44,274 - Ini sangat penting. - Aku mengerti. Selamat malam. 701 01:22:50,989 --> 01:22:56,411 Aku benar2 minta maaf. Kau tak akan pernah bisa tau siapa yang bisa muncul disini. 702 01:23:14,054 --> 01:23:19,726 "Annette tersayang, apa yang bisa kukatakan untuk menebus kesalahan yang kuperbuat padamu?" 703 01:23:19,935 --> 01:23:24,606 "Bersama dengan dirimu adalah saat yang paling membahagiakan bagi diriku," 704 01:23:24,815 --> 01:23:28,735 "Seluruh hidupku sebelumnya merupakan lelucon," 705 01:23:28,944 --> 01:23:32,489 "Aku tadinya mengambil kesenangan dengan melihat orang lain menderita," 706 01:23:32,697 --> 01:23:37,411 "Tapi akhirnya itu berbalik padaku," 707 01:23:37,619 --> 01:23:41,415 "Aku berhasil menyakiti orang yang pertama kucintai," 708 01:23:43,500 --> 01:23:48,046 "Kulampirkan posesiku yang berharga, Jurnalku," 709 01:23:49,214 --> 01:23:54,886 "Aku menganggapnya sebagai pialaku. Koleksi dari penaklukanku," 710 01:23:55,929 --> 01:24:01,852 "Jika kau ingin tau kebenarannya, bacalah, tidak akan ada lagi kebohongan," 711 01:24:14,489 --> 01:24:20,078 "Tolong berikan aku kesempatan. Aku hancur tanpa dirimu," 712 01:24:47,939 --> 01:24:53,778 - Ronald? Ini Kathryn. - Ada apa? 713 01:24:54,738 --> 01:24:58,867 - Apakah semuanya baik2 saja? - Tidak. 714 01:24:59,034 --> 01:25:03,580 Ini soal Sebastian. Dia sudah kehilangan akal. 715 01:25:03,788 --> 01:25:09,377 Dia memukulku, lalu dia pergi. Aku takut sendirian. 716 01:25:09,586 --> 01:25:12,672 - Ronald, aku benar2 membutuhkanmu. - Tenanglah. 717 01:25:12,881 --> 01:25:18,887 Ada lagi. Ini melibatkan Cecile. 718 01:25:19,095 --> 01:25:23,016 Tunggu disana, aku segera ke sana. 719 01:26:40,552 --> 01:26:42,637 Bajingan... 720 01:26:44,973 --> 01:26:48,852 - Valmont! - Hei, Ronald. 721 01:26:49,060 --> 01:26:54,566 - Kita perlu bicara. - Bisakah kita melakukannya nanti? Aku punya malam yang buruk. 722 01:26:54,774 --> 01:26:59,237 - Apa masalahmu? - Kenapa kau memukul Kathryn? 723 01:26:59,446 --> 01:27:04,284 Dia melakukannya padamu juga... Kau tak tau apa yang kau katakan. 724 01:27:04,492 --> 01:27:08,621 Dia juga mengatakan kau tidur dengan Cecile. 725 01:27:09,831 --> 01:27:14,294 - Itu benar, betulkan? - Ronald. Maafkan aku... 726 01:27:23,178 --> 01:27:25,722 Sebastian? 727 01:27:27,098 --> 01:27:29,767 Sebastian! 728 01:27:30,894 --> 01:27:33,313 Hentikan! 729 01:27:43,323 --> 01:27:45,658 Annette! 730 01:28:03,343 --> 01:28:06,596 Sebastian... 731 01:28:08,306 --> 01:28:14,062 - Aku cinta padamu, Annette. - Aku juga cinta padamu. 732 01:28:22,487 --> 01:28:25,156 Tahan sebentar... 733 01:28:35,625 --> 01:28:40,088 Sebagai kepala sekolah baru Manchester Prep - 734 01:28:40,254 --> 01:28:45,593 - sungguh menyedihkan bagiku untuk memulai tahun baru dengan suasana menyedihkan seperti ini. 735 01:29:09,450 --> 01:29:13,413 - Aku tak tau ada orang disini. - Maaf. 736 01:29:13,621 --> 01:29:17,041 - Annette Hargrove. - Kathryn Merteuil. 737 01:29:17,250 --> 01:29:21,546 - Apa kita pernah bertemu? - Kurasa tidak. 738 01:29:21,713 --> 01:29:26,843 - Ayahmu kepala sekolah yang baru? - Betul sekali. 739 01:29:27,051 --> 01:29:31,264 Aku menyesal mendengar tentang saudaramu. Apa kau baik2 saja? 740 01:29:31,472 --> 01:29:36,894 Yah begitulah. Apa kau kenal Sebastian? 741 01:29:37,103 --> 01:29:40,022 Bisa dibilang begitu. 742 01:29:40,231 --> 01:29:43,985 Sebuah tragedi, bukan begitu? 743 01:29:45,027 --> 01:29:49,824 Ya, benar. Akan kubiarkan kau sendiri sekarang. 744 01:29:53,411 --> 01:29:57,457 Apa kau yakin kau akan baik2 saja ? Aku akan disini jika kau membutuhkan teman. 745 01:29:57,623 --> 01:30:00,877 Bagus sekali. 746 01:30:01,085 --> 01:30:05,047 Kadang ketika aku mengira aku tak bisa menghadapinya, 747 01:30:05,256 --> 01:30:09,927 aku berpaling pada Yesus, dan Dia menolongku menghadapinya. 748 01:30:10,136 --> 01:30:16,058 - Terima kasih. - Sampai ketemu di sekitar kampus. 749 01:30:17,560 --> 01:30:20,730 Aku tak sabar menantinya... 750 01:30:20,938 --> 01:30:23,608 ...Edan. 751 01:30:27,361 --> 01:30:29,906 Mari kita mulai. 752 01:30:32,909 --> 01:30:37,872 Walau segelap apapun awan, akan selalu ada garis perak. 753 01:30:38,080 --> 01:30:43,419 Mungkin akan sukar untuk dilihat, tapi apa yang harus kita pelajari dari pengalaman itu 754 01:30:43,628 --> 01:30:48,007 adalah jujur pada diri sendiri dan melawan tekanan. 755 01:30:48,216 --> 01:30:55,014 Sebagai senat mahasiswa aku menerapkan itu sebagai contoh dalam hidupku. 756 01:30:55,223 --> 01:31:01,812 Sayang sekali, aku tak bisa membimbing saudara tiriku dalam hal ini. 757 01:31:02,021 --> 01:31:07,235 Aku tau dia menatap kita pada hari ini dan... 758 01:31:10,321 --> 01:31:14,283 Aku tau dia mau aku berkata... 759 01:31:17,703 --> 01:31:22,333 Dia mau aku berkata, "Kathryn..." 760 01:31:22,500 --> 01:31:27,588 Dia mau aku berkata, "Kathryn, Maafkan aku," 761 01:31:27,797 --> 01:31:31,759 Apa yang terjadi? Apakah kalian tidak punya rasa hormat? 762 01:31:35,797 -> 01:37:25,759 This sub is presented by: ekobob00@gmail.com