1
00:00:29,531 --> 00:00:30,990
["El Dorado" by Elton John playing]
2
00:00:56,057 --> 00:00:58,560
♪ Our glorious city ♪
3
00:01:00,937 --> 00:01:03,690
♪ Was built by the divinities ♪
4
00:01:03,940 --> 00:01:07,402
♪ By gods who saw fit ♪
5
00:01:08,737 --> 00:01:10,196
♪ To bestow ♪
6
00:01:15,410 --> 00:01:18,705
♪ The gift of a paradise ♪
7
00:01:20,290 --> 00:01:24,127
♪ Peaceful and harmonious upon ♪
8
00:01:25,253 --> 00:01:29,257
♪ Us mere mortals below ♪
9
00:01:32,260 --> 00:01:34,763
♪ And made El Dorado ♪
10
00:01:35,013 --> 00:01:39,225
♪ The magnificent and golden ♪
11
00:01:39,934 --> 00:01:43,605
♪ One thousand years ago ♪
12
00:01:44,773 --> 00:01:46,399
♪ El Dorado ♪
13
00:01:47,108 --> 00:01:48,818
♪ El Dorado ♪
14
00:01:49,569 --> 00:01:55,158
♪ El Dorado ♪
15
00:01:56,951 --> 00:01:57,786
[song ends]
16
00:02:00,622 --> 00:02:01,956
[flamenco style music playing]
17
00:02:07,253 --> 00:02:11,382
Today, we sail to conquer the new world...
[nickers]
18
00:02:11,966 --> 00:02:16,721
for Spain, for glory, for gold!
[crowd clamoring]
19
00:02:16,805 --> 00:02:20,725
- [crowd cheering]
- [man] Viva Cortes!
20
00:02:20,809 --> 00:02:22,936
[whinnying]
21
00:02:23,019 --> 00:02:26,147
[grunts] Altivo, eyes forward.
22
00:02:30,568 --> 00:02:32,570
Seven!
All right!
23
00:02:32,654 --> 00:02:33,404
Yes!
24
00:02:33,488 --> 00:02:35,240
Partner! [laughs]
25
00:02:35,406 --> 00:02:37,408
♪ Tons of gold for you ♪
Hey!
26
00:02:37,492 --> 00:02:38,910
♪ Tons of gold for me ♪
Hey!
27
00:02:38,993 --> 00:02:40,829
[both] ♪ Tons of gold for we ♪
Hey!
28
00:02:41,663 --> 00:02:43,081
One more roll!
29
00:02:43,164 --> 00:02:44,082
[plucks notes]
30
00:02:44,165 --> 00:02:46,876
Uh, guys, you're broke!
31
00:02:46,960 --> 00:02:48,545
You got nothin' to bet with!
32
00:02:48,628 --> 00:02:50,922
Oh, yeah? I got this!
33
00:02:51,005 --> 00:02:51,673
[man] A map!
34
00:02:51,756 --> 00:02:53,424
- [scoffs] A map?
- A map!
35
00:02:53,508 --> 00:02:56,845
A map of the wonders of the new world.
36
00:02:57,595 --> 00:02:58,972
Wow!
[sighs]
37
00:02:59,055 --> 00:03:00,056
Let's have a look.
38
00:03:00,473 --> 00:03:02,517
[indistinct muttering]
39
00:03:04,394 --> 00:03:05,395
Tulio!
40
00:03:05,478 --> 00:03:07,939
Excuse us for one moment, please.
41
00:03:08,022 --> 00:03:09,524
[whispering] Tulio, look!
42
00:03:09,607 --> 00:03:12,193
El Dorado, the city of gold.
[Tulio sighs]
43
00:03:12,360 --> 00:03:15,196
This could be our destiny, our fate.
44
00:03:15,280 --> 00:03:16,823
Miguel, if I believed in fate,
45
00:03:16,906 --> 00:03:18,908
I wouldn't be playing with loaded dice.
46
00:03:19,576 --> 00:03:21,202
[whimpers]
Not with the face.
47
00:03:21,536 --> 00:03:22,495
[chuckles]
No, no, no.
48
00:03:22,620 --> 00:03:25,290
No! No! No!
[whimpering, panting]
49
00:03:25,373 --> 00:03:27,250
I said one more roll!
50
00:03:27,709 --> 00:03:30,044
My map against your cash.
51
00:03:30,503 --> 00:03:32,672
Hmm?
[dice clattering]
52
00:03:32,755 --> 00:03:34,799
All right, peewee. You're on!
53
00:03:35,133 --> 00:03:36,384
Not with those!
54
00:03:36,634 --> 00:03:38,094
This time we use my dice.
55
00:03:38,177 --> 00:03:39,095
Uh...
56
00:03:39,470 --> 00:03:40,680
Got a problem with that?
57
00:03:41,556 --> 00:03:42,390
[whimpers] No.
58
00:03:43,725 --> 00:03:45,059
[whispers] I'm going to kill you.
59
00:03:49,188 --> 00:03:52,859
Come on, baby. Papa needs that crappy map.
[playing tense music]
60
00:03:53,735 --> 00:03:55,445
[giggles]
61
00:03:56,654 --> 00:03:57,488
[scoffs]
62
00:03:58,323 --> 00:03:59,073
[blows]
63
00:03:59,115 --> 00:04:00,241
[continues playing]
Stop that!
64
00:04:00,325 --> 00:04:00,992
[music stops]
65
00:04:01,701 --> 00:04:05,079
Show me seven!
66
00:04:09,709 --> 00:04:10,376
[gasps]
67
00:04:12,837 --> 00:04:14,881
[crowd exclaims, cheers]
68
00:04:14,964 --> 00:04:15,757
Seven!
69
00:04:15,840 --> 00:04:17,175
All right!
70
00:04:17,258 --> 00:04:18,051
[Tulio] Seven!
[groans]
71
00:04:18,134 --> 00:04:19,135
Yes!
72
00:04:19,218 --> 00:04:21,012
[laughing] There it is!
73
00:04:21,095 --> 00:04:22,847
Well, nice doing business with you.
74
00:04:24,849 --> 00:04:27,602
- [grunting]
- [crowd] Oh!
75
00:04:27,685 --> 00:04:29,312
I knew it!
[crowd gasping]
76
00:04:29,437 --> 00:04:31,230
[gasps]
[plays dramatically]
77
00:04:31,439 --> 00:04:32,690
Your dice are loaded!
78
00:04:34,817 --> 00:04:37,946
What? You gave me loaded dice?
79
00:04:40,865 --> 00:04:41,699
[grunts]
80
00:04:41,783 --> 00:04:45,161
He gave me loaded dice!
[crowd murmurs]
81
00:04:45,244 --> 00:04:46,663
Guard, arrest him!
82
00:04:46,746 --> 00:04:50,333
You dare to impugn my honor?
83
00:04:50,416 --> 00:04:52,251
He was the one who was cheating!
84
00:04:52,335 --> 00:04:53,419
Arrest him!
85
00:04:53,503 --> 00:04:55,380
He tricked these sailors
and took their money!
86
00:04:55,505 --> 00:04:57,757
Oh, now I'm the thief?
Yes.
87
00:04:57,840 --> 00:04:59,676
Take a look in the mirror, pal!
88
00:04:59,759 --> 00:05:02,553
Oh, you better give them
that money back, or I'll...
89
00:05:02,637 --> 00:05:03,388
En garde!
90
00:05:03,471 --> 00:05:04,806
- [crowd gasps]
- En garde, yourself.
91
00:05:04,889 --> 00:05:07,850
I will give you the honor
of a quick and painless death.
92
00:05:07,934 --> 00:05:08,851
[crowd gasps, then groans]
93
00:05:08,935 --> 00:05:12,105
But not with that. Ha!
I prefer to fight fairly. Aha!
94
00:05:12,605 --> 00:05:15,525
[growls]
Well, any last words?
95
00:05:15,608 --> 00:05:18,069
I will cut you to ribbons, fool!
96
00:05:18,152 --> 00:05:19,821
Such mediocrity.
97
00:05:19,904 --> 00:05:22,073
Let your sword do the talking.
98
00:05:22,156 --> 00:05:25,284
I will. It will be loquacious to a fault!
99
00:05:25,368 --> 00:05:26,828
Ha! Take that!
100
00:05:27,286 --> 00:05:30,456
[both grunting and laughing]
101
00:05:30,540 --> 00:05:33,251
You mincing, fencing twit.
102
00:05:33,334 --> 00:05:35,294
Ah, you fight like my sister.
103
00:05:35,378 --> 00:05:37,922
I've fought your sister.
That's a compliment.
104
00:05:38,131 --> 00:05:39,590
Blaggard!
Heathen!
105
00:05:40,591 --> 00:05:42,802
- [man yelling]
- Not the face. Not the face.
106
00:05:44,762 --> 00:05:47,390
[all gasping, clamoring]
107
00:05:47,473 --> 00:05:50,018
Ladies and gentlemen,
we've decided it's a draw.
108
00:05:50,101 --> 00:05:53,104
[man] Thank you all for coming.
You've been great. See you soon.
109
00:05:53,354 --> 00:05:54,480
Adiós!
110
00:05:56,274 --> 00:05:59,652
Congratulations. You're very good.
No. That was good.
111
00:05:59,777 --> 00:06:01,029
Very--
[snort]
112
00:06:01,070 --> 00:06:04,449
[gasping]
[lowing, snorting]
113
00:06:04,532 --> 00:06:06,576
We should have kept our swords, I think.
114
00:06:06,659 --> 00:06:07,326
Y-- Yeah.
115
00:06:07,368 --> 00:06:09,412
[snorting]
[Tulio whispering] Yeah, I've got a plan.
116
00:06:09,537 --> 00:06:12,915
What is it?
Uh, well-- Uh, you...
117
00:06:12,999 --> 00:06:16,377
pet him, and... I'll...
Yeah.
118
00:06:16,461 --> 00:06:19,047
...run!
119
00:06:19,130 --> 00:06:22,300
Uh, well, thanks a lot!
[bull bellowing]
120
00:06:22,383 --> 00:06:23,468
[upbeat music playing]
121
00:06:25,386 --> 00:06:27,388
[both] Whoa!
122
00:06:30,725 --> 00:06:32,226
There they are!
123
00:06:32,685 --> 00:06:33,644
[hooves screech]
124
00:06:41,694 --> 00:06:44,072
- [woman screaming]
- Bye. Thank you!
125
00:06:44,280 --> 00:06:46,199
- [yelling]
- [bellowing]
126
00:06:48,659 --> 00:06:50,203
[men grunting]
127
00:06:53,956 --> 00:06:55,208
[both grunting]
128
00:06:57,418 --> 00:06:58,920
[both exclaim]
129
00:07:00,588 --> 00:07:02,423
I'll bet we can make that.
[men shouting]
130
00:07:02,507 --> 00:07:03,424
[guard] There they are!
131
00:07:03,508 --> 00:07:05,259
Two pesetas says we can't.
132
00:07:05,551 --> 00:07:07,220
You're on!
133
00:07:07,512 --> 00:07:09,555
[both yelling]
134
00:07:11,015 --> 00:07:12,517
[man] You lose!
135
00:07:15,269 --> 00:07:17,522
[man] Oh!
[Tulio] Whoa! What's happening here?
136
00:07:17,605 --> 00:07:20,858
[man] We're both in barrels.
That's the extent of my knowledge.
137
00:07:23,903 --> 00:07:27,156
[muffled grunts, groans]
138
00:07:29,575 --> 00:07:30,785
[both gasping]
139
00:07:31,619 --> 00:07:32,954
Okay, Miguel, we gotta move fast.
140
00:07:33,287 --> 00:07:35,081
On three, we jump
out and head for the dock.
141
00:07:35,164 --> 00:07:36,749
Good. Good. Excellent.
142
00:07:36,833 --> 00:07:38,960
[together] One, two, three--
143
00:07:40,002 --> 00:07:42,505
- [both grunting] Th-- Three!
- [creaking]
144
00:07:42,588 --> 00:07:45,716
- [both straining] Three! Oh!
- [creaking continues]
145
00:07:45,800 --> 00:07:48,136
[straining] Three!
146
00:07:54,851 --> 00:07:58,563
[Tulio] Uh, you ready? Ah, okay.
One more. Let's go.
147
00:07:59,147 --> 00:08:02,859
[both] One, two, three!
148
00:08:03,901 --> 00:08:06,821
- [fly buzzing]
- [wind whistling]
149
00:08:07,572 --> 00:08:09,532
Excuse us.
Okay. We're outta here.
150
00:08:09,657 --> 00:08:11,909
Who ordered the, uh, pickles?
[sailors laughing menacingly]
151
00:08:15,496 --> 00:08:16,581
[both grunting]
152
00:08:18,749 --> 00:08:19,959
Cortes!
153
00:08:20,334 --> 00:08:25,214
My crew was as carefully chosen
as the disciples of Christ.
154
00:08:25,298 --> 00:08:25,965
[cracks knuckles]
155
00:08:26,007 --> 00:08:28,593
And I will not tolerate stowaways.
156
00:08:28,676 --> 00:08:30,094
[gulps]
157
00:08:30,178 --> 00:08:31,387
You will be flogged.
158
00:08:32,221 --> 00:08:34,390
And when we put into Cuba to resupply,
159
00:08:34,473 --> 00:08:37,310
God willing, you will be flogged
some more,
160
00:08:37,685 --> 00:08:42,356
and then enslaved on the sugar plantations
for the rest of your miserable lives.
161
00:08:43,608 --> 00:08:45,026
To the brig.
162
00:08:46,152 --> 00:08:47,862
All right! Cuba!
163
00:08:47,987 --> 00:08:49,530
Ah!
[gasps]
164
00:08:51,365 --> 00:08:52,283
[dramatic music playing]
165
00:08:57,788 --> 00:08:59,957
[whistling]
166
00:09:00,541 --> 00:09:01,542
[chuckles]
[nickers]
167
00:09:01,626 --> 00:09:04,253
Hey, Altivo! Ah-ta-ta, not for you!
168
00:09:04,879 --> 00:09:07,215
You're on half rations.
Orders from Cortes.
169
00:09:08,549 --> 00:09:11,510
[gasps]
[banging]
170
00:09:12,345 --> 00:09:16,599
[banging continues]
171
00:09:18,976 --> 00:09:22,230
So, uh, how's the...
How's the escape plan coming?
172
00:09:24,106 --> 00:09:26,067
All right. All right. Wait!
173
00:09:26,817 --> 00:09:28,569
I'm getting something.
Yeah.
174
00:09:33,783 --> 00:09:34,533
Okay!
175
00:09:35,493 --> 00:09:36,535
Here's the plan.
176
00:09:36,577 --> 00:09:39,664
In the dead of night,
you and I grab some provisions...
Mm-hm.
177
00:09:39,747 --> 00:09:41,749
...hijack one of those longboats,
178
00:09:42,124 --> 00:09:46,003
and then we row back to Spain
like there's no mañana!
179
00:09:47,380 --> 00:09:49,423
Back to Spain, yeah?
Yeah.
180
00:09:49,507 --> 00:09:51,467
In a rowboat.
You got it!
181
00:09:51,759 --> 00:09:54,595
Great. Sensational.
And that's your plan, is it?
182
00:09:55,096 --> 00:09:56,055
That's pretty much it.
183
00:09:57,223 --> 00:09:57,932
Well, I like it.
184
00:09:58,015 --> 00:09:58,933
So, how do we get on deck?
185
00:09:59,517 --> 00:10:00,184
Hmm.
186
00:10:01,894 --> 00:10:04,939
In the dead of night,
you and I grab some provisions,
187
00:10:05,064 --> 00:10:08,359
hijack one of those longboats--
Uh, great.
188
00:10:08,442 --> 00:10:10,278
Okay, what's your idea, smart guy?
189
00:10:10,361 --> 00:10:11,946
Wh-- What do you mean? Don't ask me that!
190
00:10:12,029 --> 00:10:13,114
You're the one with the plans.
191
00:10:13,197 --> 00:10:16,367
[horse whinnying]
Wait, I-- I have an idea.
192
00:10:16,450 --> 00:10:18,327
Uh, come on. Give me-- Give me a boost.
193
00:10:19,620 --> 00:10:21,330
[whispering] Hey, Altivo.
194
00:10:22,331 --> 00:10:23,624
Altivo.
195
00:10:24,000 --> 00:10:26,460
You want a nice apple? Come and get it.
196
00:10:27,211 --> 00:10:30,548
[hooves clattering]
You have to do a trick for me first.
197
00:10:30,631 --> 00:10:32,341
[sputtering]
198
00:10:32,425 --> 00:10:35,386
All you have to do is find a pry bar.
199
00:10:35,928 --> 00:10:39,974
A long piece of iron with a hooky thing
at the end. Yeah?
200
00:10:40,975 --> 00:10:42,643
Miguel, you're talking to a horse!
201
00:10:42,727 --> 00:10:43,894
- [shushes]
- [hooves clattering]
202
00:10:43,978 --> 00:10:46,981
That's it, Altivo, find the pry bar.
203
00:10:47,106 --> 00:10:49,191
[Tulio] Yes, find the pry bar.
[Altivo whinnying]
204
00:10:49,275 --> 00:10:52,737
He can't understand "pry bar."
[clattering continues]
205
00:10:52,820 --> 00:10:55,072
He's a dumb horse. There's no way--
206
00:10:56,324 --> 00:10:58,534
[Altivo whinnying]
207
00:10:59,994 --> 00:11:03,289
Well... it's not a pry bar.
208
00:11:04,498 --> 00:11:06,751
- [wind whistling]
- [ship creaking]
209
00:11:15,009 --> 00:11:17,303
[gasps]
[nickers]
210
00:11:19,221 --> 00:11:23,059
Oh, Altivo. Oh, thank you, old boy.
211
00:11:23,351 --> 00:11:26,354
Listen, if we can ever return the favor...
212
00:11:27,730 --> 00:11:31,359
For Pete's sake, Miguel,
he's a ruthless warhorse, not a poodle.
213
00:11:31,442 --> 00:11:33,527
Come on, before he licks you to death.
214
00:11:33,611 --> 00:11:34,528
Adiós.
215
00:11:35,529 --> 00:11:37,990
[whinnies]
216
00:11:39,367 --> 00:11:41,410
Shh, shh. Quiet, please.
Shh.
217
00:11:41,535 --> 00:11:44,163
What's the matter with him?
Oh, he wants his apple.
218
00:11:44,246 --> 00:11:46,207
Well, give it to him before
he wakes up the whole ship!
219
00:11:46,290 --> 00:11:47,500
[bellowing]
220
00:11:47,875 --> 00:11:50,211
- Fetch!
- [whinnying] Huh?
221
00:11:52,338 --> 00:11:54,006
[snoring]
222
00:11:57,510 --> 00:11:59,303
[gasps]
223
00:12:00,137 --> 00:12:01,889
[hoof beats clatter, stop abruptly]
224
00:12:02,139 --> 00:12:04,266
- [both] Huh?
- [whinnying]
225
00:12:05,518 --> 00:12:06,811
[whinnying]
226
00:12:08,771 --> 00:12:09,647
Altivo!
227
00:12:09,897 --> 00:12:11,524
Miguel!
228
00:12:11,899 --> 00:12:13,567
[yelling]
229
00:12:14,235 --> 00:12:16,237
Altivo, I'm coming!
Miguel!
230
00:12:16,320 --> 00:12:18,989
Just hang on! I'm right here, old boy!
231
00:12:19,073 --> 00:12:20,491
Have you lost your mind?
232
00:12:20,574 --> 00:12:21,742
Help is coming!
233
00:12:22,410 --> 00:12:23,119
[gasps]
234
00:12:23,702 --> 00:12:26,247
Holy ship!
235
00:12:26,622 --> 00:12:27,748
[both] Whoa!
236
00:12:30,000 --> 00:12:33,838
[all gasping]
237
00:12:35,339 --> 00:12:37,091
Loop the rope under the horse!
238
00:12:37,425 --> 00:12:38,092
Yes!
239
00:12:44,932 --> 00:12:47,852
On the count of three,
pull back on the rope!
240
00:12:47,935 --> 00:12:49,937
- What? [gasps]
- Three!
241
00:12:51,105 --> 00:12:52,940
[Tulio] Pull!
[grunting]
242
00:12:59,738 --> 00:13:02,491
Tulio! Hey, it worked!
243
00:13:07,621 --> 00:13:09,165
Did any of the supplies make it?
244
00:13:09,665 --> 00:13:12,585
Well, uh, yes and no.
[crunching sound]
245
00:13:14,378 --> 00:13:17,882
Oh, great!
246
00:13:18,340 --> 00:13:20,801
Tulio. Look on the positive side.
At least things can't get--
247
00:13:20,885 --> 00:13:21,677
[thunder crashes]
248
00:13:23,137 --> 00:13:24,805
Excuse me. Were you going to say "worse"?
249
00:13:25,639 --> 00:13:27,224
No. No.
No? You're sure?
250
00:13:27,349 --> 00:13:29,935
Absolutely not.
I've revised the whole thing.
Okay, because--
251
00:13:30,019 --> 00:13:31,687
[Tulio] Yeah,
we're at least in a rowboat.
252
00:13:31,770 --> 00:13:33,105
We're in a rowboat, exactly.
253
00:13:33,189 --> 00:13:34,148
You miss nothing.
254
00:13:36,484 --> 00:13:41,614
[both straining]
255
00:13:41,697 --> 00:13:42,740
[whinnying]
256
00:13:46,494 --> 00:13:48,829
[yelling]
257
00:13:55,085 --> 00:13:56,962
[groaning]
[gasps]
258
00:13:57,254 --> 00:13:58,464
[both] Ah!
259
00:14:01,091 --> 00:14:02,843
[coughs]
260
00:14:07,473 --> 00:14:10,351
[smacking lips]
261
00:14:13,521 --> 00:14:15,940
[all sobbing]
262
00:14:28,244 --> 00:14:32,373
Tulio, did you ever imagine
it would end like this?
263
00:14:33,707 --> 00:14:36,710
The horse is a surprise.
[nickers]
264
00:14:37,336 --> 00:14:39,922
Any... regrets?
265
00:14:41,048 --> 00:14:43,676
Besides dying? Yeah.
266
00:14:45,344 --> 00:14:49,723
I never... had enough... gold.
267
00:14:51,892 --> 00:14:55,813
My regret, besides dying, is...
268
00:14:56,897 --> 00:15:00,484
our greatest adventure
is over before it began,
269
00:15:00,568 --> 00:15:02,736
and no one will even remember us.
270
00:15:04,029 --> 00:15:06,073
Well, if it's any consolation, Miguel,
271
00:15:08,200 --> 00:15:10,869
you... made my life...
272
00:15:11,537 --> 00:15:13,622
an adventure. [sobbing]
273
00:15:13,706 --> 00:15:16,917
And if it's any consolation, Tulio,
[sniffles]
274
00:15:17,126 --> 00:15:21,338
you made my life... rich.
[sobbing continues]
275
00:15:22,089 --> 00:15:24,717
[groans, sputters]
276
00:15:25,259 --> 00:15:28,554
[both sobbing]
277
00:15:29,054 --> 00:15:30,806
[shuddering gasp]
278
00:15:32,975 --> 00:15:36,061
[moans]
279
00:15:40,441 --> 00:15:42,610
[gasps] Is it?
Hmm. [gasps]
280
00:15:42,693 --> 00:15:44,903
It is! It's... [stammers]
281
00:15:45,112 --> 00:15:47,197
It's land!
282
00:15:53,078 --> 00:15:54,288
- [both screaming]
- [whinnying]
283
00:15:56,832 --> 00:15:58,917
All in favor of getting back
in the boat, say "aye."
Aye!
284
00:15:59,001 --> 00:16:00,628
Aye! Go!
[nickers]
285
00:16:13,807 --> 00:16:14,600
[gasps]
286
00:16:14,933 --> 00:16:18,312
Hey, Miguel! I could use a little help!
287
00:16:19,813 --> 00:16:20,981
Miguel!
288
00:16:22,024 --> 00:16:24,151
Hello!
Tulio! We've done it!
289
00:16:24,401 --> 00:16:25,819
What's that? The map?
290
00:16:25,903 --> 00:16:27,696
It's all right here!
291
00:16:27,988 --> 00:16:30,574
You still have the map?
292
00:16:30,658 --> 00:16:32,534
The whistling rock! The stream!
293
00:16:32,618 --> 00:16:35,788
You kept the map,
but you couldn't grab a little more food?
294
00:16:35,871 --> 00:16:38,207
Even those mountains.
You said so yourself:
295
00:16:38,290 --> 00:16:41,502
It could be possible. And it is!
296
00:16:41,585 --> 00:16:45,422
It really is the map to El Dorado!
297
00:16:45,506 --> 00:16:47,132
[panting]
298
00:16:48,217 --> 00:16:49,510
You drank seawater, didn't you?
299
00:16:49,593 --> 00:16:50,761
Oh, come on!
300
00:16:50,844 --> 00:16:52,304
I'm not coming on!
301
00:16:52,596 --> 00:16:55,933
I wouldn't set foot in that jungle
for a million pesetas!
302
00:16:56,725 --> 00:16:59,353
How about a 100 million?
303
00:17:00,020 --> 00:17:00,813
What?
304
00:17:00,854 --> 00:17:04,525
I just thought that, after all,
since El Dorado is the city of gold--
305
00:17:04,942 --> 00:17:05,609
What's your point?
306
00:17:05,693 --> 00:17:07,695
You know, dust, nuggets, bricks,
307
00:17:08,070 --> 00:17:10,614
a temple of gold where you can pluck gold
from the very walls.
308
00:17:10,698 --> 00:17:12,574
But you don't want to go, so
309
00:17:12,658 --> 00:17:15,285
let's get back into the boat
and row back to Spain.
310
00:17:15,369 --> 00:17:16,954
After all, it worked so well last time.
311
00:17:17,037 --> 00:17:18,122
[gibberish] Wait!
312
00:17:18,872 --> 00:17:21,750
Mmm. Wait a minute. New plan.
313
00:17:22,835 --> 00:17:27,172
We find the city of gold.
We take the gold,
314
00:17:27,256 --> 00:17:29,133
and then we go back to Spain.
315
00:17:29,216 --> 00:17:30,467
And buy Spain!
316
00:17:30,551 --> 00:17:32,428
Yeah!
That's the spirit!
317
00:17:32,511 --> 00:17:36,306
Come on, Tulio. We'll follow that trail!
318
00:17:37,224 --> 00:17:37,891
What trail?
319
00:17:38,392 --> 00:17:41,270
The trail that we blaze!
320
00:17:43,397 --> 00:17:44,440
[nickers]
321
00:17:46,567 --> 00:17:48,444
That trail that we blaze!
322
00:17:49,069 --> 00:17:50,237
[mutters]
[whinnies]
323
00:17:50,320 --> 00:17:52,197
["The Trail We Blaze"
by Elton John playing]
324
00:17:52,489 --> 00:17:54,575
Oh, no, you don't.
325
00:17:55,534 --> 00:17:59,288
Yow! Your horse bit me in the butt!
326
00:17:59,496 --> 00:18:03,250
[chittering]
[hissing]
327
00:18:03,333 --> 00:18:06,336
♪ Look out new world here we come ♪
328
00:18:07,671 --> 00:18:09,131
♪ Brave, intrepid... ♪
329
00:18:09,214 --> 00:18:10,507
Charge!
330
00:18:10,591 --> 00:18:12,342
♪ And then some ♪
331
00:18:14,511 --> 00:18:18,265
♪ Pioneers of maximum audacity ♪
332
00:18:18,515 --> 00:18:22,853
♪ Whose résumés show
That we are just the team ♪
333
00:18:22,936 --> 00:18:25,689
♪ To live where others merely dream... ♪
334
00:18:25,773 --> 00:18:26,690
What are you looking at?
335
00:18:26,774 --> 00:18:28,942
♪ Building up our head of steam ♪
336
00:18:29,401 --> 00:18:30,277
Whoa!
337
00:18:30,986 --> 00:18:33,071
♪ On the trail we blaze ♪
338
00:18:37,534 --> 00:18:40,245
♪ Changing legend into fact ♪
339
00:18:40,329 --> 00:18:43,665
♪ We shall ride into history ♪
340
00:18:43,749 --> 00:18:46,043
♪ Turning myth into truth ♪
341
00:18:46,126 --> 00:18:49,254
♪ We shall surely gaze ♪
342
00:18:49,338 --> 00:18:52,633
♪ On the sweet unfolding ♪
343
00:18:52,716 --> 00:18:55,594
♪ Of an antique mystery ♪
344
00:18:55,886 --> 00:18:58,013
♪ All will be revealed ♪
345
00:18:58,096 --> 00:19:02,142
♪ On the trail we blaze... ♪
346
00:19:03,227 --> 00:19:04,895
Oh! Oh! Oh!
347
00:19:04,978 --> 00:19:08,106
♪ On the trail, on the trail we blaze... ♪
348
00:19:08,190 --> 00:19:11,401
Dinner is served.
Hello.
349
00:19:11,485 --> 00:19:15,113
♪ Paradise is close at hand ♪
350
00:19:15,823 --> 00:19:17,658
♪ Shangri-La ♪
351
00:19:18,826 --> 00:19:20,911
♪ The promised land ♪
352
00:19:22,663 --> 00:19:25,332
♪ Seventh heaven on demand ♪
353
00:19:25,624 --> 00:19:28,335
♪ Quite unusual nowadays ♪
354
00:19:28,418 --> 00:19:31,421
♪ Virgin vistas undefiled ♪
355
00:19:31,505 --> 00:19:34,466
♪ Minds and bodies running wild ♪
356
00:19:34,550 --> 00:19:37,845
♪ In the man behold a child ♪
357
00:19:39,179 --> 00:19:40,848
♪ On the trail we blaze ♪
358
00:19:43,767 --> 00:19:45,853
♪ On the trail we blaze ♪
359
00:19:45,936 --> 00:19:48,397
♪ The trail we blaze ♪
360
00:19:48,981 --> 00:19:51,900
♪ Is road uncharted ♪
361
00:19:51,984 --> 00:19:54,194
♪ Through terra incognita ♪
362
00:19:54,862 --> 00:19:57,197
♪ To a golden shrine ♪
363
00:19:57,739 --> 00:20:00,659
♪ No place for the traveler ♪
364
00:20:00,742 --> 00:20:03,787
♪ To be fainthearted ♪
365
00:20:04,329 --> 00:20:09,209
♪ We are part of a sumptuous
Grand design ♪
366
00:20:09,293 --> 00:20:12,045
♪ Changing legend into fact ♪
367
00:20:12,129 --> 00:20:15,632
♪ We shall ride into history ♪
368
00:20:15,716 --> 00:20:17,843
♪ Turning myth into truth ♪
369
00:20:18,260 --> 00:20:20,971
♪ We shall surely gaze ♪
370
00:20:21,054 --> 00:20:24,433
♪ On the sweet unfolding ♪
371
00:20:24,516 --> 00:20:27,352
♪ Of an antique mystery ♪
372
00:20:27,895 --> 00:20:30,105
♪ All will be revealed ♪
373
00:20:30,772 --> 00:20:33,817
[creaking, crackling]
374
00:20:35,903 --> 00:20:37,654
♪ On the trail we blaze ♪
375
00:20:37,738 --> 00:20:40,490
[yelling]
376
00:20:42,200 --> 00:20:44,703
[all grunting]
377
00:20:44,786 --> 00:20:46,204
[groaning]
378
00:20:49,750 --> 00:20:50,918
[song ends]
379
00:21:08,477 --> 00:21:09,478
Hmm.
380
00:21:12,606 --> 00:21:13,273
[snaps]
381
00:21:13,774 --> 00:21:16,485
Miguel. Miguel, wake up.
[moans]
382
00:21:16,610 --> 00:21:18,278
We're there.
We found it?
383
00:21:18,403 --> 00:21:20,113
Oh, yeah. We found it.
Oh!
384
00:21:20,739 --> 00:21:22,449
Fantastic! Where is it? How far?
385
00:21:22,532 --> 00:21:23,367
- Right here!
- Where?
386
00:21:23,450 --> 00:21:24,826
Here.
Behind the rock?
387
00:21:24,910 --> 00:21:26,536
No, no. This is it.
[stammering]
388
00:21:27,079 --> 00:21:27,871
Give me that!
389
00:21:28,538 --> 00:21:29,498
This ca-- What?
390
00:21:29,623 --> 00:21:33,543
Apparently, "El Dorado" is native for...
[muttering]
391
00:21:33,627 --> 00:21:34,878
"Great, big...
392
00:21:36,296 --> 00:21:37,047
rock"!
393
00:21:37,297 --> 00:21:39,633
[echoing]
394
00:21:40,884 --> 00:21:42,552
Hey, but I tell you what,
I'm feeling generous,
395
00:21:42,636 --> 00:21:45,847
so you can have my share!
396
00:21:45,931 --> 00:21:48,809
You don't think Cortes
could've gotten here before us and--
397
00:21:48,892 --> 00:21:51,687
And what? Taken all the really big rocks?
398
00:21:51,770 --> 00:21:53,313
The scoundrel!
Tulio, you--
399
00:21:54,064 --> 00:21:56,024
We have to think about this.
We've come all this way,
400
00:21:56,149 --> 00:22:00,612
and we should really, you know--
Get on the horse!
401
00:22:03,991 --> 00:22:05,075
[sighs]
402
00:22:05,367 --> 00:22:08,036
No, no, no, not with the face. Stop.
403
00:22:08,662 --> 00:22:11,289
[clears throat] Looks like there's
a pass right over there.
404
00:22:12,666 --> 00:22:14,918
[panting] Oh!
405
00:22:15,585 --> 00:22:17,796
[panting continues]
406
00:22:17,879 --> 00:22:19,339
[grunts]
407
00:22:19,423 --> 00:22:21,008
[whinnying]
[gasps]
408
00:22:23,093 --> 00:22:24,928
- [men shouting]
- [both gasping]
409
00:22:26,638 --> 00:22:28,849
- [both] Hyah!
- [whinnying]
410
00:22:30,017 --> 00:22:32,811
- [all gasping]
- [snorting]
411
00:22:38,817 --> 00:22:41,028
[exclaims, grunts]
412
00:22:45,574 --> 00:22:46,908
[chuckles] I've--
413
00:22:48,452 --> 00:22:50,954
Uh, hello. Is this your rock?
414
00:22:51,288 --> 00:22:53,457
Sorry. We were just looking. We're, uh--
415
00:22:53,540 --> 00:22:55,250
We're tourists! Tourist.
416
00:22:55,375 --> 00:22:59,212
[grunts]
[Tulio] We lost our group. May we go now?
417
00:22:59,713 --> 00:23:02,090
[gasps]
[chuckles] Spears.
418
00:23:03,050 --> 00:23:04,217
[grunts]
419
00:23:06,219 --> 00:23:08,180
[nickers]
420
00:23:11,892 --> 00:23:14,728
[chittering]
421
00:23:16,521 --> 00:23:17,898
Hey! Hey!
422
00:23:18,815 --> 00:23:20,901
[chittering]
[bird calling]
423
00:23:22,235 --> 00:23:23,904
[bird calling continues]
424
00:23:28,408 --> 00:23:29,618
[tense music playing]
425
00:23:48,804 --> 00:23:49,888
[sighs dejectedly]
426
00:23:50,764 --> 00:23:54,601
[whistling]
427
00:24:13,286 --> 00:24:14,121
[gasps]
428
00:24:17,082 --> 00:24:17,749
[gasps]
429
00:24:19,751 --> 00:24:20,836
Oh, my...
430
00:24:24,965 --> 00:24:26,883
[Miguel] It's... It's... [gasps]
431
00:24:26,967 --> 00:24:29,427
[both whispering] El Dorado.
432
00:24:29,511 --> 00:24:31,138
[dramatic music playing]
433
00:24:59,833 --> 00:25:00,667
[giggling]
434
00:25:00,750 --> 00:25:01,668
[gasps]
[pottery shatters ]
435
00:25:08,133 --> 00:25:10,468
[chittering]
436
00:25:15,515 --> 00:25:16,183
[grunts]
437
00:25:22,647 --> 00:25:24,900
- [chuckling]
- [children giggling]
438
00:25:24,983 --> 00:25:27,360
[whispering]
439
00:25:30,197 --> 00:25:33,366
[chanting]
440
00:25:34,159 --> 00:25:35,535
[whispering]
441
00:25:37,204 --> 00:25:39,998
Mmm. Ah!
442
00:25:44,044 --> 00:25:46,213
[chattering]
443
00:25:47,672 --> 00:25:51,968
[sighs] Well, it was nice
working with you, partner.
444
00:25:52,052 --> 00:25:54,304
Tulio, I just want you to know,
445
00:25:54,387 --> 00:25:56,223
I'm sorry about that girl in Barcelona.
446
00:25:56,306 --> 00:25:58,225
So, you-- You...
447
00:25:58,308 --> 00:25:59,392
[man] Behold!
448
00:25:59,893 --> 00:26:02,062
As the prophesies foretold,
449
00:26:02,145 --> 00:26:05,232
the time of judgment is now!
450
00:26:06,024 --> 00:26:06,775
[both gasping]
451
00:26:11,321 --> 00:26:16,201
Citizens, did I not predict
that the gods would come to us?
452
00:26:19,663 --> 00:26:20,330
Hmm.
453
00:26:20,413 --> 00:26:24,000
[chuckling] My lords, I am Tzekel-Kan,
454
00:26:24,084 --> 00:26:27,295
your devoted high priest
and speaker for the gods.
455
00:26:28,588 --> 00:26:29,256
Hey.
456
00:26:30,590 --> 00:26:34,427
I am Chief Tannabok.
What names may we call you?
457
00:26:35,345 --> 00:26:36,054
Huh?
458
00:26:36,638 --> 00:26:38,515
I am Miguel.
[crowd murmuring]
459
00:26:38,640 --> 00:26:40,934
And I am Tulio.
[murmuring continues]
460
00:26:42,310 --> 00:26:44,604
And they call us Miguel and Tulio!
461
00:26:44,813 --> 00:26:47,774
[Tzekel-Kan] Your arrival
has been greatly anticipated.
462
00:26:47,857 --> 00:26:50,402
My lords, how long will you
be staying in El Dorado?
463
00:26:50,485 --> 00:26:51,194
[whimpers]
464
00:26:51,278 --> 00:26:54,698
Aha! I see you've captured
this temple-robbing thief.
465
00:26:55,573 --> 00:26:58,785
How would you have us punish her?
Oh, no, no, no!
466
00:26:59,286 --> 00:27:01,621
My lord, I am not a thief.
467
00:27:01,705 --> 00:27:04,374
See, the gods sent me a vision...
468
00:27:04,457 --> 00:27:06,793
to bring them tribute from the temple
to guide them here.
469
00:27:08,044 --> 00:27:11,131
My only wish is to serve the gods.
470
00:27:17,220 --> 00:27:19,264
Release her, don't ya think?
[crowd gasps]
471
00:27:20,473 --> 00:27:21,266
[exhales]
472
00:27:21,308 --> 00:27:25,520
Then you will begin by returning this
to its rightful place.
473
00:27:26,980 --> 00:27:28,648
[chittering]
474
00:27:28,815 --> 00:27:32,027
My lords, why now do you choose
to visit us?
[scoffs]
475
00:27:32,110 --> 00:27:34,988
Enough! You do not question the gods!
476
00:27:35,322 --> 00:27:37,866
That's right! Do not question us,
477
00:27:37,949 --> 00:27:42,245
or we shall have to unleash
our awesome and terrible power!
478
00:27:42,329 --> 00:27:44,914
And you don't want that!
479
00:27:45,081 --> 00:27:46,583
Well, yes! We do!
480
00:27:47,375 --> 00:27:48,168
You do?
481
00:27:48,209 --> 00:27:52,172
Of course we do!
Visit your wrath upon this nonbeliever!
482
00:27:52,380 --> 00:27:54,132
Show us the truth of your divinity!
483
00:27:54,841 --> 00:27:57,677
Divinity! One moment.
[chuckles]
484
00:28:02,098 --> 00:28:03,975
Miguel, you know
that little voice people have
485
00:28:04,059 --> 00:28:06,102
that tells them to quit
when they're ahead?
486
00:28:06,186 --> 00:28:06,978
You don't have one!
487
00:28:07,103 --> 00:28:09,606
Well, I'm sorry. I just got carried away!
Way away!
488
00:28:09,689 --> 00:28:12,567
Maybe we should tell
the truth and beg for mercy.
489
00:28:12,650 --> 00:28:14,736
Are you nuts? We'd be butchered alive!
490
00:28:14,819 --> 00:28:16,071
Yes, but they're getting suspicious.
491
00:28:16,154 --> 00:28:18,281
- And if we don't come up
with some mega-cosmic event--
- [rumbling]
492
00:28:18,365 --> 00:28:19,199
[all gasping]
493
00:28:19,866 --> 00:28:21,201
[Altivo whinnying]
494
00:28:21,284 --> 00:28:21,993
[chittering]
495
00:28:22,202 --> 00:28:24,537
I'm trying! I'm trying!
I can't think with all these distractions!
496
00:28:24,621 --> 00:28:25,497
[whinnying continues]
497
00:28:25,622 --> 00:28:27,707
You and your horse--
Think, think, think!
498
00:28:27,791 --> 00:28:29,292
I'm on the verge of--
499
00:28:29,376 --> 00:28:30,293
Stop!
500
00:28:30,377 --> 00:28:34,506
[echoing]
501
00:28:36,216 --> 00:28:37,342
[coughing sound]
502
00:28:39,302 --> 00:28:40,136
[gasps]
503
00:28:40,762 --> 00:28:41,429
[gasps]
504
00:28:45,308 --> 00:28:47,060
[crickets chirping]
505
00:28:50,522 --> 00:28:51,648
[dramatic music playing]
506
00:28:59,572 --> 00:29:01,241
Don't make me start it up again,
507
00:29:01,324 --> 00:29:02,450
'cause I will.
508
00:29:08,873 --> 00:29:11,501
Oh, mighty lords!
509
00:29:12,210 --> 00:29:14,754
Come. Let me show you to your temple.
510
00:29:14,963 --> 00:29:17,090
All right! Temple.
511
00:29:19,926 --> 00:29:21,511
Step aside.
512
00:29:24,347 --> 00:29:27,183
[crowd murmuring]
513
00:29:41,573 --> 00:29:45,034
[panting]
514
00:29:45,118 --> 00:29:47,829
[grunting]
515
00:29:47,912 --> 00:29:51,249
[panting continues]
516
00:29:56,671 --> 00:29:58,131
[sputters]
517
00:30:05,305 --> 00:30:09,309
To commemorate your arrival,
I propose a reverent ceremony at dawn.
518
00:30:09,934 --> 00:30:15,190
Ah, then perhaps I could prepare
a glorious feast for you tonight.
519
00:30:15,648 --> 00:30:18,651
Which would you prefer?
520
00:30:20,195 --> 00:30:20,987
Both.
Both.
521
00:30:21,362 --> 00:30:22,238
[together] Both.
522
00:30:22,322 --> 00:30:23,156
Both is good.
523
00:30:25,033 --> 00:30:27,160
My lords.
My lords.
524
00:30:31,164 --> 00:30:33,750
And so dawns the Age of the Jaguar.
525
00:30:36,169 --> 00:30:38,505
Happy new year. [chuckles]
526
00:30:45,011 --> 00:30:47,013
Hey!
Hey, hey.
527
00:30:47,347 --> 00:30:48,932
[laughing]
528
00:30:49,015 --> 00:30:50,016
[laughing]
529
00:30:50,099 --> 00:30:51,434
[whinnying]
530
00:30:52,685 --> 00:30:57,357
Tulio. Tulio.
They actually think we're gods.
531
00:30:57,440 --> 00:31:01,528
- [Tulio] It's an entire city of suckers.
- [Miguel laughing]
532
00:31:01,611 --> 00:31:03,613
We just have to keep this up long enough
533
00:31:03,696 --> 00:31:07,075
to load up on the gold
and then get the hell out of here!
534
00:31:07,158 --> 00:31:09,702
Tulio, we'll be living like kings!
535
00:31:09,786 --> 00:31:11,579
Miguel and Tulio!
536
00:31:11,663 --> 00:31:12,872
Tulio and Miguel!
537
00:31:12,997 --> 00:31:15,333
Mighty and powerful gods.
Gods.
538
00:31:15,416 --> 00:31:16,292
Hello.
539
00:31:16,376 --> 00:31:18,378
[both scream, whimper]
540
00:31:18,711 --> 00:31:19,462
[laughing]
541
00:31:19,546 --> 00:31:21,381
Depart, mortal,
542
00:31:21,506 --> 00:31:24,551
before we strike you
with a lightning bolt.
Mmm. Mmm!
543
00:31:24,884 --> 00:31:26,302
[humming]
544
00:31:26,386 --> 00:31:29,347
Beware the wrath of the gods!
Begone! [hisses]
545
00:31:29,722 --> 00:31:32,433
Save it for the high priest, honey.
You're gonna need it.
546
00:31:32,559 --> 00:31:34,894
[hisses]
Miguel, it's not working.
547
00:31:35,019 --> 00:31:37,480
[hisses]
Miguel! We've been caught.
548
00:31:37,564 --> 00:31:39,607
Oh, no. Don't worry about me, boys.
549
00:31:40,066 --> 00:31:43,570
"My only wish is to serve the gods."
Remember?
550
00:31:45,071 --> 00:31:45,738
How?
551
00:31:45,822 --> 00:31:49,576
Well, if you guys want the gold,
then you don't want to get caught, right?
552
00:31:49,826 --> 00:31:51,494
You're going to need my help.
553
00:31:51,578 --> 00:31:53,997
[scoffs] What makes you think
we need your help?
554
00:31:55,123 --> 00:31:56,958
[hisses sarcastically] Are you serious?
555
00:31:57,041 --> 00:31:58,251
[whinnies]
556
00:31:59,168 --> 00:32:00,920
[spluttering]
557
00:32:01,379 --> 00:32:04,257
Okay. So, uh, who are you?
558
00:32:04,340 --> 00:32:05,967
Yeah, uh, what's your angle?
559
00:32:06,050 --> 00:32:07,552
[laughs] No angle.
560
00:32:08,595 --> 00:32:09,429
I want in.
561
00:32:09,512 --> 00:32:10,179
In?
562
00:32:10,263 --> 00:32:11,431
On the scam.
563
00:32:11,764 --> 00:32:13,224
[chuckles]
564
00:32:13,308 --> 00:32:15,602
There's no scam!
Why would you think there's a...
565
00:32:16,060 --> 00:32:16,894
Why?
566
00:32:16,978 --> 00:32:18,605
So I can get out.
567
00:32:18,688 --> 00:32:20,690
I thought she just said she wanted in.
568
00:32:20,773 --> 00:32:23,109
She wants in so she can get out.
569
00:32:23,401 --> 00:32:25,320
Aha! Got it. [chuckles]
570
00:32:26,446 --> 00:32:27,322
Why?
571
00:32:27,405 --> 00:32:30,241
[scoffs] Think you're the only ones
who dream of better things?
572
00:32:30,658 --> 00:32:33,786
Of adventure? You've got your reasons,
573
00:32:34,495 --> 00:32:35,330
and I've got mine.
574
00:32:36,289 --> 00:32:38,041
Let's not make it personal, okay?
575
00:32:38,833 --> 00:32:40,126
It's just business.
576
00:32:41,002 --> 00:32:41,669
[both] Oh.
577
00:32:42,462 --> 00:32:46,966
So when you guys are ready to go back to
wherever you came from,
578
00:32:47,634 --> 00:32:48,843
I'm going with you.
579
00:32:48,926 --> 00:32:49,886
[laughs]
580
00:32:50,136 --> 00:32:52,221
No! Don't think so.
581
00:32:53,389 --> 00:32:54,307
[coughs]
582
00:32:55,308 --> 00:32:56,851
[whistling]
All right. Fine.
583
00:32:57,644 --> 00:32:59,354
[laughs] After all, I'm sure you know
584
00:32:59,437 --> 00:33:02,565
the proper rituals for blessing a tribute,
the holiest days on the calendar--
585
00:33:02,649 --> 00:33:05,985
Oh, and of course you know
all about Xibalba.
586
00:33:06,653 --> 00:33:08,029
[chuckles] Okay.
587
00:33:09,072 --> 00:33:09,822
Good luck.
588
00:33:12,408 --> 00:33:13,951
See you at the execution.
589
00:33:14,994 --> 00:33:15,745
[gibberish]
590
00:33:15,828 --> 00:33:17,664
Wait! Ho-- Would you-- Hold it.
591
00:33:22,669 --> 00:33:25,088
[chuckles] Deal?
Hmm.
592
00:33:25,588 --> 00:33:28,675
Deal.
Not yet. Let's just see
how this works out.
593
00:33:29,884 --> 00:33:33,763
Uh-huh. Well, then I suppose that means
you'll want these back?
594
00:33:36,140 --> 00:33:38,393
How'd you get those?
Where was she keeping them?
595
00:33:39,852 --> 00:33:41,979
Call me, Chel, your new partner.
596
00:33:42,105 --> 00:33:44,649
Uh, that's partner-in-training.
[humming]
597
00:33:44,732 --> 00:33:45,525
Now, put these on.
598
00:33:46,526 --> 00:33:49,362
Your public's waiting. [continues humming]
599
00:33:50,530 --> 00:33:52,281
[Chel giggling]
Do you mind?
600
00:33:52,990 --> 00:33:53,866
No.
601
00:33:54,200 --> 00:33:56,202
Oh! Oh! Oh! [giggles]
602
00:33:56,744 --> 00:33:58,454
Right. Uh, excuse me.
603
00:33:58,913 --> 00:34:00,039
[grunting]
604
00:34:00,873 --> 00:34:01,708
Bye.
605
00:34:03,793 --> 00:34:07,755
Mm-mm-mmm! Maybe they should call
this place "Chel Dorado."
606
00:34:07,839 --> 00:34:10,717
[chuckles] She's wh--
607
00:34:10,842 --> 00:34:13,136
Whoa, she's trouble! Wait a minute!
What?
608
00:34:13,386 --> 00:34:15,304
The little voice?
Remember the little voice?
609
00:34:15,388 --> 00:34:18,266
Just for a second
imagine that you have one.
610
00:34:18,349 --> 00:34:20,727
What would it be saying about Chel?
611
00:34:22,520 --> 00:34:23,604
[purrs]
612
00:34:23,688 --> 00:34:25,314
No. No. Listen.
613
00:34:25,440 --> 00:34:27,066
We are partners.
We are partners.
614
00:34:27,150 --> 00:34:29,318
We have a plan, remember?
615
00:34:29,402 --> 00:34:30,987
Get the gold. Go back to Spain.
616
00:34:31,070 --> 00:34:34,407
Yes! And we are pretending to be gods.
617
00:34:34,490 --> 00:34:37,326
Now, put Chel in the mix.
What is the voice saying?
618
00:34:37,410 --> 00:34:39,579
Listen carefully.
619
00:34:39,829 --> 00:34:41,164
[inhales]
620
00:34:41,247 --> 00:34:44,250
Chel is off-limits, hmm?
621
00:34:44,333 --> 00:34:47,670
Bravo! Chel is off-limits! Shake on it.
622
00:34:48,546 --> 00:34:49,630
Off-limits.
Mm. Mm.
623
00:34:49,714 --> 00:34:50,757
[both] Mmm.
624
00:34:51,799 --> 00:34:53,843
Besides, we're supposed to be gods.
625
00:34:53,926 --> 00:34:56,095
We must avoid giving in to temptation.
626
00:34:56,304 --> 00:35:00,391
Gods. Oh. This is gonna to be tougher
than I thought.
627
00:35:00,475 --> 00:35:01,976
Tulio, relax!
628
00:35:02,059 --> 00:35:05,938
All you have to do is smile,
act godly and follow my lead.
629
00:35:07,565 --> 00:35:08,649
[gasps]
630
00:35:09,484 --> 00:35:10,234
[gasps]
631
00:35:10,276 --> 00:35:11,944
Big smile. Like you mean it.
632
00:35:12,945 --> 00:35:14,030
A-one, two, three.
633
00:35:14,113 --> 00:35:16,115
["It's Tough to Be a God"
by Elton John playing]
634
00:35:20,036 --> 00:35:23,456
♪ I hardly think I'm qualified ♪
635
00:35:23,539 --> 00:35:26,375
♪ To come across all sanctified ♪
636
00:35:26,459 --> 00:35:30,213
♪ I just don't cut it with the cherubim ♪
637
00:35:30,296 --> 00:35:32,965
[cries out]
Tulio, what are you talking about?
638
00:35:33,049 --> 00:35:36,010
♪ There again they're on their knees ♪
639
00:35:36,093 --> 00:35:38,763
♪ Being worshipped is a breeze ♪
640
00:35:38,846 --> 00:35:41,390
♪ Which rather suits us in ♪
641
00:35:41,474 --> 00:35:45,561
- ♪ The interim ♪
- ♪ Interim, interim, it's me and him ♪
642
00:35:45,645 --> 00:35:49,565
♪ Oh, my God! It's tough to be a god ♪
643
00:35:49,649 --> 00:35:52,527
♪ Tread where mortals have not trod ♪
644
00:35:53,236 --> 00:35:57,740
♪ Be deified when really you're a sham ♪
645
00:35:59,575 --> 00:36:02,203
♪ Be an object of devotion ♪
646
00:36:02,495 --> 00:36:05,748
♪ Be the subject of psalms ♪
647
00:36:05,832 --> 00:36:08,459
♪ It's a rather touching notion ♪
648
00:36:08,543 --> 00:36:12,004
♪ All those prayers and those salaams ♪
649
00:36:12,088 --> 00:36:15,007
♪ And who am I to bridle ♪
650
00:36:15,091 --> 00:36:18,010
♪ If I'm forced to be an idol ♪
651
00:36:18,094 --> 00:36:21,013
♪ If they say that I'm a god ♪
652
00:36:21,097 --> 00:36:23,266
♪ That's what I am ♪
653
00:36:23,349 --> 00:36:26,727
♪ What's more If we don't comply ♪
654
00:36:26,811 --> 00:36:28,855
♪ With the locals' wishes ♪
655
00:36:29,105 --> 00:36:32,650
♪ I can see us being sacrificed ♪
656
00:36:32,733 --> 00:36:33,651
♪ Or stuffed ♪
657
00:36:33,734 --> 00:36:35,486
You have a point there.
Very good thinking.
658
00:36:35,570 --> 00:36:38,656
♪ So let's be gods the perks are great ♪
659
00:36:38,739 --> 00:36:39,407
Yeah!
660
00:36:39,490 --> 00:36:41,659
♪ El Dorado on our plates ♪
661
00:36:41,742 --> 00:36:42,410
Thank you.
662
00:36:42,493 --> 00:36:44,495
♪ Local feelings should not ♪
663
00:36:44,620 --> 00:36:46,581
♪ Be rebuffed ♪
♪ Never rebuffed ♪
664
00:36:46,664 --> 00:36:49,959
♪ I never rebuff a local feeling
No, my friend ♪
665
00:36:50,042 --> 00:36:52,503
♪ It's tough to be a god ♪
666
00:36:52,587 --> 00:36:55,673
♪ But if you get the people's nod ♪
667
00:36:55,882 --> 00:36:58,718
♪ Count your blessings
Yeah, keep 'em sweet ♪
668
00:36:58,801 --> 00:37:01,345
- ♪ That's our advice ♪
- It's great advice!
669
00:37:02,722 --> 00:37:04,932
♪ Be a symbol of perfection ♪
670
00:37:05,016 --> 00:37:05,683
[whinnies]
671
00:37:05,725 --> 00:37:08,394
♪ Be a legend, be a cult ♪
672
00:37:08,853 --> 00:37:11,814
♪ Take their praise, take a collection ♪
673
00:37:11,898 --> 00:37:14,692
♪ As the multitudes exalt ♪
674
00:37:15,067 --> 00:37:17,778
♪ Don a supernatural habit ♪
675
00:37:17,862 --> 00:37:20,823
♪ We'd be crazy not to grab it ♪
676
00:37:20,907 --> 00:37:21,574
You got it!
677
00:37:21,657 --> 00:37:23,868
♪ So sign on two new gods ♪
678
00:37:23,951 --> 00:37:26,454
♪ For paradise ♪
679
00:37:26,537 --> 00:37:30,541
♪ Paradise ♪
680
00:37:30,625 --> 00:37:32,919
[chattering]
681
00:37:33,002 --> 00:37:34,086
[laughter]
682
00:37:35,588 --> 00:37:36,923
[screeching]
683
00:37:37,006 --> 00:37:40,343
[drunken whinnying]
684
00:37:42,094 --> 00:37:43,095
[grunts]
685
00:37:44,639 --> 00:37:46,974
[party noises fade out]
686
00:37:47,475 --> 00:37:52,063
[both snoring, mumbling]
687
00:37:55,775 --> 00:37:56,859
[metallic clattering]
688
00:37:56,943 --> 00:37:57,693
[both] Ah!
689
00:37:58,194 --> 00:38:00,571
Good morning, my lords!
690
00:38:02,448 --> 00:38:03,491
He's back!
691
00:38:04,033 --> 00:38:05,201
Oh, no.
692
00:38:07,787 --> 00:38:09,372
And now it's my turn.
693
00:38:13,459 --> 00:38:15,670
The gods have awakened!
694
00:38:15,753 --> 00:38:18,589
[cheering]
695
00:38:19,131 --> 00:38:20,800
Whoa! [groans]
696
00:38:20,883 --> 00:38:21,884
Mm-hmm.
697
00:38:23,135 --> 00:38:25,721
[grunts]
[whimpering]
698
00:38:25,805 --> 00:38:27,974
Hey, Chel, what's going on?
699
00:38:28,057 --> 00:38:30,101
It's not gonna be good.
700
00:38:31,435 --> 00:38:32,103
Thank you.
701
00:38:32,144 --> 00:38:34,814
This city has been
granted a great blessing.
702
00:38:34,897 --> 00:38:39,568
And what have we done
to show our gratitude?
703
00:38:39,652 --> 00:38:42,446
A meager celebration.
704
00:38:43,489 --> 00:38:45,992
The gods deserve a proper tribute!
705
00:38:46,492 --> 00:38:48,160
[crowd gasping]
706
00:38:50,496 --> 00:38:51,288
Hmm.
Hmm.
707
00:38:51,622 --> 00:38:56,168
The beginning of a new era,
the dawning of a new age,
708
00:38:56,252 --> 00:38:57,586
demands...
709
00:38:58,587 --> 00:39:00,339
sacrifice!
710
00:39:01,799 --> 00:39:02,675
[all gasping]
711
00:39:02,758 --> 00:39:03,801
[gasps]
712
00:39:08,305 --> 00:39:11,517
I don't like this.
Tulio, we've got to do something.
713
00:39:12,184 --> 00:39:13,019
[groans]
714
00:39:18,649 --> 00:39:20,526
[groaning]
[yells]
715
00:39:20,609 --> 00:39:21,861
[Tulio] Stop!
716
00:39:23,529 --> 00:39:24,530
Hmm?
717
00:39:27,658 --> 00:39:30,119
This is not a proper tribute!
[moaning]
718
00:39:30,202 --> 00:39:32,204
[crowd gasps]
You do not want the tribute?
719
00:39:32,621 --> 00:39:34,373
No. No, no. W-- We want tribute.
720
00:39:35,041 --> 00:39:38,377
Uh, it's just that, uh-- Tulio, tell him.
721
00:39:40,546 --> 00:39:44,633
The stars are not in position
for this tribute!
722
00:39:44,717 --> 00:39:46,761
Like he says, stars...
723
00:39:47,511 --> 00:39:48,387
Can't do it.
724
00:39:49,638 --> 00:39:50,598
Not today.
725
00:39:55,686 --> 00:39:57,104
Ah...
726
00:39:57,188 --> 00:40:00,483
Perhaps it is possible
I misread the heavens.
727
00:40:00,566 --> 00:40:01,650
Don't worry about it.
728
00:40:02,193 --> 00:40:04,695
To err is human, to forgive--
Hmm.
729
00:40:04,779 --> 00:40:09,116
My lords, may the people of El Dorado
offer you our tribute.
730
00:40:11,243 --> 00:40:12,828
[crowd gasping]
731
00:40:14,288 --> 00:40:15,206
[gasps]
732
00:40:16,665 --> 00:40:18,793
[gasping continues]
733
00:40:20,252 --> 00:40:23,255
My lords, does this please you?
734
00:40:23,923 --> 00:40:25,966
[sighs]
Yes, very nice.
735
00:40:26,092 --> 00:40:28,094
Certainly acceptable.
Yes, lovely. It'll do.
736
00:40:28,302 --> 00:40:30,304
The gods have chosen!
737
00:40:31,514 --> 00:40:33,057
To Xibalba?
738
00:40:33,808 --> 00:40:34,892
[crowd murmuring]
739
00:40:35,434 --> 00:40:36,102
[quietly] No. No.
740
00:40:36,268 --> 00:40:38,604
[both] To Xibalba!
741
00:40:38,938 --> 00:40:40,606
[crowd cheering]
Oh, great.
742
00:40:42,274 --> 00:40:46,612
[cheering continues]
743
00:40:54,745 --> 00:40:57,581
Hey, Chel, um, what are they doing?
744
00:40:58,124 --> 00:41:01,585
They're sending it to Xibalba,
the spirit world.
745
00:41:03,796 --> 00:41:06,090
The spirit world.
I'll take care of it.
746
00:41:07,591 --> 00:41:10,469
[clears throat] Um, excuse me, Chief.
747
00:41:10,553 --> 00:41:13,305
The gods have changed their minds
about Xibalba.
748
00:41:16,058 --> 00:41:19,103
They wish to bask in the reverence
that has been shown them.
749
00:41:20,938 --> 00:41:21,981
Stop!
750
00:41:26,819 --> 00:41:29,029
- [crowd murmuring]
- They wish to bask!
751
00:41:29,780 --> 00:41:32,825
Take the tribute to the gods' temple!
752
00:41:32,950 --> 00:41:34,827
[crowd cheering]
[humming]
753
00:41:35,661 --> 00:41:37,163
Nice going.
754
00:41:45,337 --> 00:41:46,297
[chuckles]
755
00:41:47,631 --> 00:41:49,175
Smile while you can.
756
00:42:01,187 --> 00:42:02,646
[Cortes] Well, well, well.
757
00:42:04,899 --> 00:42:06,192
What have we here?
758
00:42:07,776 --> 00:42:08,819
[evil chuckle]
759
00:42:09,778 --> 00:42:12,072
- [Tulio] Ay-ay-ay.
- ♪ Tons of gold for you, hah ♪
760
00:42:12,198 --> 00:42:15,534
♪ And tons of gold for me, hoo! ♪
[both] ♪ Tons of gold for we, ah! ♪
761
00:42:16,160 --> 00:42:19,038
Not bad for a day's work, eh?
Not bad at all.
762
00:42:19,538 --> 00:42:22,625
We just became richer
than the king of Spain. [laughing]
763
00:42:22,708 --> 00:42:24,585
You know, speaking of kings,
764
00:42:24,919 --> 00:42:28,297
the chief and high priest
seem a bit, uh... tense.
765
00:42:28,464 --> 00:42:29,715
Buenos días!
766
00:42:30,716 --> 00:42:32,718
Listen, all we have to do...
767
00:42:33,135 --> 00:42:37,181
is keep playing the one against the other.
768
00:42:37,556 --> 00:42:40,351
You know, do a little god dance,
chant some mystic mumbo jumbo,
769
00:42:40,434 --> 00:42:43,062
dazzle 'em with some smoke and mirrors
and then get the hell back to Spain.
770
00:42:43,145 --> 00:42:47,483
Um, Tulio, how are we gonna
get all this back to Spain?
771
00:42:48,359 --> 00:42:50,069
Umm...
772
00:42:51,403 --> 00:42:52,321
- A boat?
- [Tulio] Yeah.
773
00:42:53,239 --> 00:42:56,158
Um, we really hate
to be ascending so soon,
774
00:42:56,242 --> 00:42:58,535
but, uh, some
urgent business has come up,
775
00:42:58,661 --> 00:43:00,829
family matters, you know,
and it's just a bit...
Yeah, family.
776
00:43:00,913 --> 00:43:03,082
Bada-bing, bada-boom,
you know what I mean.
777
00:43:03,707 --> 00:43:06,794
Oh, we expected you to be staying with us
for the next...
778
00:43:07,544 --> 00:43:08,754
thousand years.
779
00:43:09,880 --> 00:43:11,423
Well, as we say in the spirit world,
780
00:43:11,465 --> 00:43:14,885
there's your plan and then...
there's the gods' plan.
Mm-hmm.
781
00:43:14,969 --> 00:43:17,888
And our plan, uh, calls for a boat,
'cause we're gonna ascend...
782
00:43:18,013 --> 00:43:20,557
kind of in a horizontal pattern at first.
[chuckles]
783
00:43:20,641 --> 00:43:24,436
And then we're gonna go vertical, uh,
as we get further out to sea.
784
00:43:24,937 --> 00:43:28,107
Hmm. To build a boat
large and glorious enough
785
00:43:28,190 --> 00:43:30,109
would take about a week.
786
00:43:30,776 --> 00:43:32,820
A week? Hmm.
Um...
787
00:43:33,612 --> 00:43:36,532
I wonder how long it would take
Tzekel-Kan to do it.
788
00:43:36,615 --> 00:43:38,450
But... But for the gods, uh...
789
00:43:39,368 --> 00:43:40,536
three days.
790
00:43:40,828 --> 00:43:41,912
Uh...
791
00:43:42,496 --> 00:43:44,999
Well, if that's the best you can do.
792
00:43:45,416 --> 00:43:49,628
Oh, perhaps if you were not burdened
with so much tribute,
793
00:43:50,004 --> 00:43:51,630
you could leave sooner.
794
00:43:52,089 --> 00:43:54,383
Hmm?
Hmm? I like it here. Miguel?
795
00:43:54,466 --> 00:43:56,635
Yep, yep. Three days is just fine.
796
00:43:57,761 --> 00:44:00,306
- [Tulio] No, three days is not fine.
- [Chel humming]
797
00:44:00,889 --> 00:44:02,057
This is a real...
798
00:44:02,641 --> 00:44:03,684
Mmm.
799
00:44:04,018 --> 00:44:05,311
These, these are the ones.
800
00:44:05,811 --> 00:44:06,478
Oh. Thank you.
801
00:44:06,979 --> 00:44:07,855
...Problem.
802
00:44:08,314 --> 00:44:11,483
Miguel, how are we gonna keep this up
for three days?
[yawns]
803
00:44:11,942 --> 00:44:13,110
You worry too much.
804
00:44:13,193 --> 00:44:15,321
No, I worry exactly the right amount.
805
00:44:15,779 --> 00:44:18,282
You can never worry too much.
806
00:44:19,074 --> 00:44:21,827
We just have to lie low.
807
00:44:23,078 --> 00:44:27,249
But, Tulio, this place is amazing!
I mean, I wonder what's--
808
00:44:27,333 --> 00:44:29,835
No! Don't even move!
809
00:44:30,085 --> 00:44:31,754
- [chuckles] Tulio--
- You're moving!
810
00:44:31,837 --> 00:44:33,672
- A little, but--
- Hey! Hey! Hey!
811
00:44:33,756 --> 00:44:34,506
- Come on.
- [stammering]
812
00:44:34,590 --> 00:44:35,841
- I gotta-- I--
- Stay!
813
00:44:35,924 --> 00:44:37,092
[groans]
814
00:44:37,509 --> 00:44:40,012
- I just--
- Just... stand there!
815
00:44:41,972 --> 00:44:43,849
For three days?
816
00:44:44,350 --> 00:44:45,934
[thuds, clatters]
Yes! Exactly.
817
00:44:46,352 --> 00:44:48,354
For three days. Don't even breathe.
818
00:44:49,146 --> 00:44:49,813
All right?
819
00:44:49,855 --> 00:44:50,689
[clattering]
820
00:44:51,982 --> 00:44:52,649
All right.
821
00:44:53,192 --> 00:44:53,901
We lie low.
822
00:44:53,984 --> 00:44:55,819
Nah-ah-ah. Promise?
823
00:44:56,028 --> 00:44:57,946
Yeah, yeah, yeah, yeah.
All right, all right.
824
00:44:58,030 --> 00:45:00,157
Great! Good. Okay.
825
00:45:01,533 --> 00:45:04,787
Now, if you'll excuse me,
I have to gloat over my gold.
[giggling]
826
00:45:07,164 --> 00:45:09,541
[kissing]
827
00:45:10,959 --> 00:45:12,378
Oh, yum, yum, yum.
828
00:45:12,544 --> 00:45:14,880
[kissing continues]
829
00:45:14,963 --> 00:45:16,465
It's beautiful, isn't it?
830
00:45:17,132 --> 00:45:17,966
Yeah.
831
00:45:18,634 --> 00:45:20,052
You know, you really shouldn't miss it.
832
00:45:20,803 --> 00:45:23,389
I know. But I couldn't.
833
00:45:23,931 --> 00:45:26,225
Go ahead. I'll cover for you.
834
00:45:26,725 --> 00:45:28,435
Oh, good. Thanks.
835
00:45:28,727 --> 00:45:30,104
[Tulio singing, indistinct]
836
00:45:30,229 --> 00:45:33,023
So, what happened to Altivo?
I don't know.
837
00:45:33,440 --> 00:45:36,610
♪ Tulio goes for paradise ♪
838
00:45:37,236 --> 00:45:40,280
Hey, what happened to Miguel?
I don't know.
839
00:45:40,447 --> 00:45:44,326
Oh, my God! He's gone! Miguel's gone!
840
00:45:44,410 --> 00:45:46,328
He's loose! What am I gonna do?
841
00:45:46,412 --> 00:45:50,040
Oh, no, no! [sobbing]
842
00:45:50,124 --> 00:45:53,752
Oh, Miguel is right. You worry too much.
843
00:45:54,336 --> 00:45:55,671
[groaning]
844
00:45:55,754 --> 00:45:58,757
[humming]
Oh. Ooh. [moans]
845
00:45:59,383 --> 00:46:03,220
Oh, yeah. Oh, oh, down, down, down.
[humming]
846
00:46:03,303 --> 00:46:04,638
No! No!
847
00:46:04,763 --> 00:46:06,432
[gasps]
Big trouble.
848
00:46:06,807 --> 00:46:08,392
[chuckling] Whoa!
849
00:46:08,892 --> 00:46:11,979
Look, sweetheart,
we're in the middle of a con here,
850
00:46:12,062 --> 00:46:13,856
walking the razor's edge.
851
00:46:14,606 --> 00:46:16,733
On the one hand, gold!
852
00:46:17,443 --> 00:46:20,946
On the other hand,
painful, agonizing failure!
853
00:46:22,114 --> 00:46:25,325
[clears throat] I can't afford
any tempta-- uh, distractions.
854
00:46:25,868 --> 00:46:26,827
So, I'm sorry.
855
00:46:27,619 --> 00:46:29,037
[longingly] So sorry.
856
00:46:29,246 --> 00:46:32,958
[sharp inhale] But perhaps another time?
Another place, hmm?
857
00:46:33,041 --> 00:46:35,836
[chuckles] Too bad. I'm free now.
858
00:46:38,380 --> 00:46:41,258
I'm... not really sure I trust you.
859
00:46:41,633 --> 00:46:44,261
Mmm, I'm not really
asking you to trust me.
860
00:46:44,636 --> 00:46:46,138
Am I?
Whoo.
861
00:46:48,056 --> 00:46:48,849
'Kay.
862
00:46:50,809 --> 00:46:52,060
[moans]
863
00:46:52,144 --> 00:46:54,396
Ooh, yeah.
864
00:46:56,648 --> 00:46:57,483
[soft music playing]
865
00:47:00,110 --> 00:47:01,111
[chirping]
866
00:47:16,418 --> 00:47:17,419
Excuse me.
867
00:47:17,503 --> 00:47:18,921
Excuse me?
868
00:47:20,172 --> 00:47:22,299
Hey, where is everybody?
869
00:47:23,008 --> 00:47:24,760
They've been cleared
from the streets, my lord,
870
00:47:24,843 --> 00:47:27,888
so the city can be cleansed,
as you ordered.
871
00:47:29,139 --> 00:47:30,682
Cleansed?
Yes.
872
00:47:31,308 --> 00:47:33,310
So the Age of the Jaguar can begin,
873
00:47:34,228 --> 00:47:36,104
as you ordered, my lord.
[man] Get back in!
874
00:47:36,438 --> 00:47:37,856
- Where are you going?
- Hey, stop that!
875
00:47:38,357 --> 00:47:40,025
- [guard] Move!
- Hey, stop that!
876
00:47:40,108 --> 00:47:41,902
What are you doing? Stop that!
877
00:47:42,361 --> 00:47:44,780
But, my lord, anyone
who disobeys your orders
878
00:47:44,863 --> 00:47:46,740
must be punished, as you ordered.
879
00:47:48,325 --> 00:47:50,369
It seems I've been giving
a lot of orders, haven't I?
880
00:47:50,953 --> 00:47:53,372
Tzekel-Kan has made
your commands clear, my lord.
881
00:47:53,705 --> 00:47:54,706
Really?
882
00:47:56,041 --> 00:47:58,377
Here's an order. Take the day off.
Huh?
883
00:48:00,796 --> 00:48:01,922
Are you all right?
884
00:48:02,005 --> 00:48:03,799
[panting]
885
00:48:04,383 --> 00:48:05,592
Here.
[whimpers]
886
00:48:07,094 --> 00:48:09,221
Oh, no! It's all right.
887
00:48:09,846 --> 00:48:10,639
Please.
888
00:48:14,393 --> 00:48:17,145
[random notes playing]
889
00:48:19,022 --> 00:48:20,983
[tuning]
890
00:48:23,527 --> 00:48:24,570
[continues]
891
00:48:24,611 --> 00:48:26,738
[snorts]
Hey, Altivo. There you are.
892
00:48:28,198 --> 00:48:28,991
[gasps]
893
00:48:34,079 --> 00:48:35,205
Oh.
Oh.
894
00:48:38,333 --> 00:48:41,086
[both chuckling]
895
00:48:42,296 --> 00:48:44,172
["Without Question" by Elton John playing]
896
00:48:44,256 --> 00:48:45,257
[children giggling]
897
00:48:50,178 --> 00:48:51,763
♪ The more I learn ♪
898
00:48:53,765 --> 00:48:55,434
♪ The more I see ♪
899
00:48:57,269 --> 00:49:01,940
♪ The less the world impassions me ♪
900
00:49:04,568 --> 00:49:06,445
♪ The hungry heart ♪
901
00:49:08,113 --> 00:49:10,282
♪ The roving eye ♪
902
00:49:11,825 --> 00:49:13,493
♪ Have come to rest ♪
903
00:49:13,577 --> 00:49:15,954
♪ Do not apply ♪
904
00:49:19,124 --> 00:49:21,168
♪ The frantic chase ♪
905
00:49:22,377 --> 00:49:24,129
♪ The crazy ride ♪
906
00:49:26,048 --> 00:49:28,467
♪ The thrill has gone ♪
907
00:49:29,343 --> 00:49:32,387
♪ I step aside ♪
908
00:49:32,471 --> 00:49:34,139
♪ I'd believe ♪
909
00:49:34,222 --> 00:49:35,932
♪ In anything ♪
910
00:49:36,016 --> 00:49:38,477
♪ Were it not for you ♪
911
00:49:39,811 --> 00:49:43,148
♪ Showing me by just existing ♪
912
00:49:43,231 --> 00:49:45,651
♪ Only this is true ♪
913
00:49:46,360 --> 00:49:48,570
♪ I love you ♪
914
00:49:49,696 --> 00:49:51,740
♪ I love you ♪
915
00:49:53,283 --> 00:49:55,327
♪ Without question ♪
916
00:49:55,702 --> 00:49:57,412
♪ I love you ♪
917
00:49:57,496 --> 00:50:00,832
♪ I'd believe in anything ♪
918
00:50:01,041 --> 00:50:03,001
♪ Were it not for you ♪
919
00:50:04,670 --> 00:50:08,256
♪ Showing me by just existing ♪
920
00:50:08,340 --> 00:50:10,300
♪ Only this is true ♪
921
00:50:11,218 --> 00:50:13,637
♪ Oh, I love you ♪
922
00:50:19,393 --> 00:50:20,352
[chuckles]
923
00:50:22,354 --> 00:50:23,855
[all laughing]
924
00:50:31,613 --> 00:50:34,449
[whinnies]
925
00:50:39,621 --> 00:50:40,372
[song fades]
926
00:50:40,414 --> 00:50:41,164
Hmm.
927
00:50:42,249 --> 00:50:43,458
This is not what I expected.
928
00:50:45,877 --> 00:50:47,879
Perhaps Lord Tulio will enlighten me.
929
00:50:47,963 --> 00:50:48,839
[chuckling]
930
00:50:51,591 --> 00:50:52,509
How do I look?
931
00:50:53,343 --> 00:50:55,804
Oh, uh... Well, you...
932
00:50:55,887 --> 00:50:57,180
Oh, shut up.
933
00:50:57,973 --> 00:51:00,600
- [Tulio gasps] Oh! Whoa!
- [Chel humming]
934
00:51:00,684 --> 00:51:01,935
- [Tzekel-Kan] My lord?
- [gasps]
935
00:51:03,061 --> 00:51:04,104
Hello?
936
00:51:04,187 --> 00:51:05,480
The high priest.
Ow!
937
00:51:05,564 --> 00:51:09,609
[gasps] What's he gonna think if he finds
one of the gods like this with me?
938
00:51:09,693 --> 00:51:11,111
Uh, "Lucky god"?
939
00:51:12,279 --> 00:51:14,322
Just-- Just-- Just... [groans]
940
00:51:14,406 --> 00:51:15,866
Hello?
Whoa!
941
00:51:18,869 --> 00:51:20,662
Oh, Tzekel-Kan!
942
00:51:20,746 --> 00:51:21,663
What brings you here?
943
00:51:21,747 --> 00:51:25,667
[stammers] I humbly request
an audience with you, my lord.
944
00:51:26,042 --> 00:51:27,919
"Lord", yes, what can I do for you?
945
00:51:28,003 --> 00:51:31,423
My lord, I have just seen Lord Miguel
out among the people.
946
00:51:31,506 --> 00:51:32,382
Really?
947
00:51:33,008 --> 00:51:35,260
If I may be so bold
as to offer some advice.
948
00:51:35,343 --> 00:51:36,720
All right. Shoot.
949
00:51:37,179 --> 00:51:40,557
[clears throat] My lord, you are perfect.
950
00:51:40,891 --> 00:51:42,726
[chuckles] Oh, well. Go on.
951
00:51:43,101 --> 00:51:47,856
But in your perfection, you cannot know
how imperfect humans are.
952
00:51:48,482 --> 00:51:50,650
Like snakes they are.
953
00:51:51,276 --> 00:51:53,612
Spineless and slippery.
[hissing]
954
00:51:54,279 --> 00:51:58,784
They are as untrustworthy as rats,
stealing and cheating with no remorse.
955
00:51:59,951 --> 00:52:03,622
Spinning webs of lies, like spiders!
956
00:52:04,414 --> 00:52:06,833
Stop it! That's disgusting.
957
00:52:08,084 --> 00:52:09,711
They're beyond disgusting!
958
00:52:09,961 --> 00:52:13,089
Yeah, yeah, way beyond.
Then we're in agreement.
959
00:52:13,173 --> 00:52:15,300
I'll begin the necessary
preparations immediately.
960
00:52:15,884 --> 00:52:18,220
Now, do you wish to have your victims
bound to an altar,
961
00:52:18,637 --> 00:52:20,472
or would you prefer them free-range?
962
00:52:20,972 --> 00:52:21,723
[mutters]
963
00:52:21,807 --> 00:52:23,850
And will you be devouring
their essence whole,
964
00:52:23,934 --> 00:52:25,644
or piece by piece?
965
00:52:27,437 --> 00:52:28,480
Tzekel, you've lost me.
966
00:52:28,730 --> 00:52:32,734
My lord, these people will not respect you
if they do not fear you.
967
00:52:32,818 --> 00:52:35,320
And, of course,
we'll make them fear us by...
968
00:52:35,570 --> 00:52:37,906
A sacrifice, as it is prophesied.
969
00:52:37,989 --> 00:52:40,909
The history of the Age of the Jaguar
will be written in...
970
00:52:40,992 --> 00:52:41,660
Ink?
971
00:52:41,743 --> 00:52:43,662
Blood!
Blood! Oh, right.
972
00:52:44,162 --> 00:52:46,915
Of course. I should probably consult
with Lord Miguel.
973
00:52:46,998 --> 00:52:50,710
This is fairly important stuff.
I, um, should discuss the entire, uh,
974
00:52:50,794 --> 00:52:54,256
blood issue right away.
975
00:52:54,339 --> 00:52:55,841
Excuse us, won't you? Let's go.
976
00:52:58,260 --> 00:53:01,555
[chuckles] Finally... we're connecting.
977
00:53:03,515 --> 00:53:05,141
[horse whinnies]
978
00:53:07,352 --> 00:53:08,395
[nickering]
979
00:53:12,774 --> 00:53:13,817
This way.
980
00:53:15,861 --> 00:53:16,778
[chief laughing]
981
00:53:16,862 --> 00:53:18,697
[chuckling, panting]
982
00:53:20,282 --> 00:53:20,991
[grunts]
983
00:53:21,992 --> 00:53:24,160
What do you think you're doing?
984
00:53:24,703 --> 00:53:26,288
[chuckles] Lying low.
985
00:53:26,496 --> 00:53:28,790
[grunts] Look, change of plans.
986
00:53:28,874 --> 00:53:31,418
We have to grab what we can carry
and get out of here now!
987
00:53:31,501 --> 00:53:32,794
What? Why?
988
00:53:32,878 --> 00:53:35,463
Because the high priest is nuts!
He wants--
989
00:53:35,547 --> 00:53:36,548
This is unacceptable!
990
00:53:36,631 --> 00:53:38,049
Yeah. Yeah. Like he said.
991
00:53:38,133 --> 00:53:41,595
The gods should not be playing ball
like this!
992
00:53:41,678 --> 00:53:42,721
Well, exactly!
993
00:53:42,804 --> 00:53:46,474
This is how the gods should play ball!
994
00:53:46,558 --> 00:53:50,353
- [cheering]
- [horn sounding]
995
00:53:50,437 --> 00:53:53,064
Well, don't blame me.
I blame you.
996
00:53:53,148 --> 00:53:54,649
[cheering]
997
00:53:54,733 --> 00:53:58,111
What is the object of this game,
pray tell?
998
00:53:58,528 --> 00:54:00,238
You've gotta knock the ball
through the hoop.
999
00:54:00,739 --> 00:54:02,324
What hoop?
That hoop.
1000
00:54:03,533 --> 00:54:05,243
[eagle cries]
That's impossible.
1001
00:54:05,327 --> 00:54:06,077
We're gonna lose.
1002
00:54:06,161 --> 00:54:07,913
Gods don't lose.
1003
00:54:08,413 --> 00:54:10,999
- [crowd cheers]
- [rumbling]
1004
00:54:12,459 --> 00:54:13,668
[men] Heep-ha!
1005
00:54:13,919 --> 00:54:17,422
My lords, Chief Tannabok's warriors
are the finest ballplayers in the city.
1006
00:54:17,547 --> 00:54:21,885
[grunting, gargling]
Fifteen mere mortals against two gods.
1007
00:54:22,344 --> 00:54:23,470
[both gulp]
1008
00:54:23,553 --> 00:54:25,180
I realize it's a bit uneven,
[warriors] Heep-ha!
1009
00:54:26,056 --> 00:54:28,892
but I do hope they'll challenge you enough
to make the game... interesting.
1010
00:54:30,435 --> 00:54:31,227
Play ball!
1011
00:54:31,311 --> 00:54:32,938
[crowd cheering]
1012
00:54:35,023 --> 00:54:37,525
Crush them into the dust. [chuckles]
1013
00:54:37,609 --> 00:54:39,277
Enjoy.
[crowd chanting] Go! Go! Go! Go! Go!
1014
00:54:39,819 --> 00:54:43,198
- [rumbling]
- [chanting, cheering continue]
1015
00:54:47,077 --> 00:54:49,871
[yells]
[gasps]
1016
00:54:49,955 --> 00:54:51,164
[crowd gasps and murmurs]
1017
00:54:51,247 --> 00:54:53,959
[all grunting with each bounce]
1018
00:54:54,042 --> 00:54:55,543
My lords,
1019
00:54:55,794 --> 00:54:58,630
were you not supposed
to put the ball into play?
1020
00:54:58,922 --> 00:55:00,256
Oh!
1021
00:55:00,674 --> 00:55:03,051
[chuckles] Well, no, no, no.
1022
00:55:03,134 --> 00:55:08,306
We were merely demonstrating the, um,
traditional, uh, first avoidance maneuver.
1023
00:55:09,516 --> 00:55:10,642
Ah.
1024
00:55:11,518 --> 00:55:13,103
I've never heard of such a thing.
1025
00:55:14,187 --> 00:55:15,981
Excuse me.
1026
00:55:16,314 --> 00:55:18,775
Who invented this game?
1027
00:55:19,150 --> 00:55:22,779
[chuckles] Why, the gods, of course.
[chuckles]
1028
00:55:23,989 --> 00:55:26,741
I'm warning you,
don't push your luck with this guy.
1029
00:55:27,033 --> 00:55:29,953
But, Tulio, we're the gods.
1030
00:55:30,996 --> 00:55:32,163
[crowd cheering]
1031
00:55:33,164 --> 00:55:34,165
[grunts]
1032
00:55:36,501 --> 00:55:38,712
Tulio! The hip! The hip!
[squeaks]
1033
00:55:38,795 --> 00:55:40,338
[groans]
Ah!
1034
00:55:42,173 --> 00:55:44,759
[panting] This is impossible.
1035
00:55:44,843 --> 00:55:45,844
[grunts]
1036
00:55:46,344 --> 00:55:47,762
[cheering]
1037
00:55:47,846 --> 00:55:48,680
[groaning]
1038
00:55:48,763 --> 00:55:49,681
[horn sounds]
1039
00:55:50,348 --> 00:55:51,141
Excuse me.
1040
00:55:51,516 --> 00:55:53,018
- Heep...
- Ha!
1041
00:55:56,688 --> 00:55:58,940
[warriors] Heep-ha! Heep-ha! Heep-ha!
1042
00:56:04,904 --> 00:56:06,448
[warriors chanting]
1043
00:56:06,531 --> 00:56:08,199
[footsteps rumbling]
1044
00:56:08,783 --> 00:56:10,702
[Chel] Foul! That was a foul!
1045
00:56:11,536 --> 00:56:13,121
[chanting continues]
1046
00:56:13,496 --> 00:56:15,040
[squeaks]
[cries out]
1047
00:56:15,957 --> 00:56:17,000
[warrior] New ball!
1048
00:56:17,459 --> 00:56:18,585
[chitters]
1049
00:56:19,711 --> 00:56:21,463
[both panting]
1050
00:56:21,546 --> 00:56:23,298
How long does this go on anyway?
1051
00:56:23,548 --> 00:56:26,217
The game is over
when the shadow touches this line.
1052
00:56:26,426 --> 00:56:29,512
We need a miracle.
No, we need to cheat.
1053
00:56:30,555 --> 00:56:32,057
[chitters]
1054
00:56:35,226 --> 00:56:37,937
- [warriors shouting]
- [crowd cheering]
1055
00:56:39,814 --> 00:56:41,691
[chittering]
1056
00:56:45,945 --> 00:56:46,696
[both] Yes!
1057
00:56:46,738 --> 00:56:48,490
[horn sounding]
1058
00:56:50,325 --> 00:56:51,367
[grunts]
1059
00:56:51,701 --> 00:56:52,494
[both] Huh?
1060
00:56:52,577 --> 00:56:54,287
[all grunting]
1061
00:56:54,370 --> 00:56:55,038
Hey!
1062
00:56:56,414 --> 00:56:57,082
[laughing]
1063
00:56:57,165 --> 00:56:59,584
[whooping]
1064
00:57:00,502 --> 00:57:01,711
- [crowd cheering]
- [both] Olé!
1065
00:57:09,761 --> 00:57:10,845
- [crowd chanting, indistinct]
- [all] Huh?
1066
00:57:10,929 --> 00:57:11,930
[women cheering]
1067
00:57:12,430 --> 00:57:13,181
Hmm.
1068
00:57:14,849 --> 00:57:15,975
Yes! [laughs]
1069
00:57:16,059 --> 00:57:18,103
Who's the god?
You the god.
1070
00:57:18,228 --> 00:57:20,188
No, you the god.
No, you the god.
1071
00:57:20,355 --> 00:57:21,064
Fine.
1072
00:57:21,648 --> 00:57:24,067
[giggling] Yeah! Yeah!
1073
00:57:26,277 --> 00:57:27,779
[coughs]
1074
00:57:33,993 --> 00:57:36,746
[strained] Guys, it's here!
It's right here with me!
1075
00:57:37,247 --> 00:57:39,124
[both gasp]
1076
00:57:39,916 --> 00:57:41,417
[Altivo whinnies]
1077
00:57:47,590 --> 00:57:48,800
[crowd gasping]
1078
00:57:51,344 --> 00:57:52,637
- [all gasping]
- [chittering]
1079
00:58:01,855 --> 00:58:04,607
[cheering]
1080
00:58:06,609 --> 00:58:07,694
[horn sounding]
1081
00:58:07,777 --> 00:58:10,321
I love this game! [laughing]
1082
00:58:10,655 --> 00:58:12,657
[both] Yes! [laughing]
1083
00:58:13,241 --> 00:58:15,618
[laughing]
Well done, partner.
1084
00:58:15,869 --> 00:58:16,828
Yes! Yes!
1085
00:58:16,911 --> 00:58:19,205
My lords, congratulations on your victory.
1086
00:58:19,289 --> 00:58:22,333
And now, you will, of course,
wish to have the losing team
1087
00:58:22,417 --> 00:58:24,752
- sacrificed to your glory.
- [crowd gasping]
1088
00:58:27,088 --> 00:58:28,506
Not again.
1089
00:58:29,174 --> 00:58:31,259
Look, Tzekel-Kan,
Uh, Miguel?
1090
00:58:31,342 --> 00:58:33,761
forget the sacrifices.
Miguel.
1091
00:58:33,845 --> 00:58:35,930
We don't want any sacrifices.
1092
00:58:36,639 --> 00:58:41,394
But all of the sacred writings
say that you will devour
the wicked and the unrighteous.
1093
00:58:41,477 --> 00:58:44,022
Well, I don't see anyone here
who fits that description.
1094
00:58:44,355 --> 00:58:45,732
[scoffs]
1095
00:58:45,815 --> 00:58:47,817
Well, as speaker for the gods,
1096
00:58:47,901 --> 00:58:51,779
it would be my privilege
to point them out.
1097
00:58:51,863 --> 00:58:55,116
The gods are speaking for themselves now!
1098
00:58:55,200 --> 00:58:59,787
This city and these people
have no need for you anymore!
1099
00:59:00,079 --> 00:59:01,414
[grunts]
1100
00:59:01,497 --> 00:59:03,708
There will be no sacrifices!
1101
00:59:04,876 --> 00:59:07,462
Not now, not ever!
1102
00:59:07,545 --> 00:59:09,547
[crowd cheering]
1103
00:59:10,048 --> 00:59:10,882
Get out!
1104
00:59:15,178 --> 00:59:16,512
[scoffs]
[cheering continues]
1105
00:59:19,307 --> 00:59:20,016
[gasps]
1106
00:59:24,646 --> 00:59:25,396
Mmm.
1107
00:59:26,105 --> 00:59:27,273
As the
1108
00:59:27,899 --> 00:59:30,818
gods... command.
1109
00:59:32,028 --> 00:59:33,404
- [laughing]
- [crowd cheering]
1110
00:59:33,988 --> 00:59:35,823
Whoa! Whoa!
1111
00:59:35,907 --> 00:59:39,827
Hey, not bad
for my first commandment, huh? [laughs]
1112
00:59:39,911 --> 00:59:41,955
Miguel, the little voice... [stammers]
1113
00:59:42,038 --> 00:59:43,498
Yeah, fine.
1114
00:59:47,418 --> 00:59:50,588
Do you know why the gods demand blood?
1115
00:59:51,297 --> 00:59:52,173
I don't know.
1116
00:59:52,423 --> 00:59:53,258
[grunts]
1117
00:59:53,466 --> 00:59:56,928
Because gods don't bleed.
1118
01:00:00,598 --> 01:00:04,269
It's time to take the future
into my own hands,
1119
01:00:04,602 --> 01:00:06,646
and this city will be cleansed.
1120
01:00:06,729 --> 01:00:08,690
Even if I have to do it myself.
1121
01:00:09,857 --> 01:00:11,693
- Uh, how?
- [grunts]
1122
01:00:12,902 --> 01:00:14,862
There are dark magics here,
1123
01:00:15,613 --> 01:00:18,366
and power, and...
1124
01:00:18,449 --> 01:00:20,910
Ooh. My, my, my.
1125
01:00:21,911 --> 01:00:24,956
It's not called the Age of the Jaguar
for nothing.
1126
01:00:25,331 --> 01:00:27,125
[snickering]
1127
01:00:29,043 --> 01:00:34,299
This'll be a delightful way
to bid the false gods... goodbye.
1128
01:00:38,177 --> 01:00:40,263
[workers clamoring]
1129
01:00:47,854 --> 01:00:48,855
Hmm.
1130
01:00:48,938 --> 01:00:51,149
Adiós, muchacho!
[chuckles]
1131
01:00:54,986 --> 01:00:56,112
[laughs]
1132
01:00:56,195 --> 01:00:57,155
[gasps]
[birds chirping]
1133
01:01:00,783 --> 01:01:02,076
[pleasurable moan]
1134
01:01:03,161 --> 01:01:06,331
[workers shouting]
1135
01:01:07,081 --> 01:01:09,584
Well, it's, um, uh, nice.
1136
01:01:09,834 --> 01:01:10,501
Nice?
1137
01:01:10,585 --> 01:01:12,003
Yes, nice.
But?
1138
01:01:12,420 --> 01:01:16,883
Um, but, uh, is it really fit
for the gods?
1139
01:01:16,966 --> 01:01:18,593
My lord.
[chuckles]
1140
01:01:18,676 --> 01:01:22,805
I have been around boats, believe me,
1141
01:01:23,181 --> 01:01:26,392
and that, um... The pointy, tall, um...
1142
01:01:26,476 --> 01:01:28,853
[stammering] The long up-and-down thing--
1143
01:01:28,978 --> 01:01:32,106
The mast?
The mast, yes, yes. The mast is good.
1144
01:01:32,190 --> 01:01:35,443
Well, look at it. [stammering]
There's not nearly enough, uh,
1145
01:01:35,526 --> 01:01:37,612
um, rope.
1146
01:01:37,862 --> 01:01:38,529
Rope?
1147
01:01:38,613 --> 01:01:40,865
Yes, rope. Exactly my point.
1148
01:01:40,948 --> 01:01:44,535
Vertical ascension requires
a lot more, uh, rope.
1149
01:01:44,786 --> 01:01:46,120
My lord. [chuckles]
1150
01:01:46,204 --> 01:01:49,123
And look at this. [grunting]
1151
01:01:49,207 --> 01:01:50,750
[sighs, clears throat]
1152
01:01:50,833 --> 01:01:52,293
This doesn't look at all secure.
1153
01:01:52,377 --> 01:01:56,589
Chief, I'm sorry. I'm sorry,
but all in all, it is a complete do-over.
1154
01:02:02,762 --> 01:02:03,679
Hmm.
1155
01:02:05,640 --> 01:02:07,225
You know, Lord Miguel,
1156
01:02:08,142 --> 01:02:10,103
if you wish to stay,
1157
01:02:10,728 --> 01:02:13,064
you only need to say so.
1158
01:02:13,898 --> 01:02:16,067
You mean, forever?
1159
01:02:16,818 --> 01:02:18,069
Of course.
1160
01:02:22,323 --> 01:02:25,159
Oh, no, I can't.
I have to go back with Tulio.
1161
01:02:25,243 --> 01:02:27,245
We're... We're partners.
1162
01:02:28,579 --> 01:02:30,415
Big plans in the other world, huh?
1163
01:02:32,375 --> 01:02:34,252
Yep. Big plans.
1164
01:02:34,919 --> 01:02:39,340
Well, then, I better
go get some more rope, huh?
1165
01:02:39,549 --> 01:02:41,843
Oh, Chief, um, forget about the rope.
1166
01:02:42,385 --> 01:02:44,345
Um, my mistake.
1167
01:02:44,762 --> 01:02:46,973
Hey, to err is human.
1168
01:03:00,736 --> 01:03:01,654
[Tulio] Half?
1169
01:03:03,281 --> 01:03:04,031
Mm-hmm.
1170
01:03:04,115 --> 01:03:06,826
[laughing] I don't think so.
1171
01:03:06,909 --> 01:03:07,910
I'll tell you what.
1172
01:03:08,244 --> 01:03:10,538
Uh, I'll let you come back
to Spain with us,
1173
01:03:10,621 --> 01:03:15,126
like you wanted, and, um, yeah,
I can see my way clear to throwing you,
1174
01:03:15,209 --> 01:03:16,961
mmm, ten percent?
1175
01:03:17,044 --> 01:03:21,132
[chuckles] You know, maybe I won't go
to Spain with you and take a third.
1176
01:03:21,215 --> 01:03:23,718
Oh! [chuckling]
1177
01:03:23,801 --> 01:03:25,386
Like you don't wanna go to Spain.
1178
01:03:25,470 --> 01:03:28,264
Oh, like you don't want me
to want to go to Spain.
1179
01:03:28,556 --> 01:03:30,558
I want you to want...
Mm-hmm?
1180
01:03:30,641 --> 01:03:32,643
...what you want.
1181
01:03:33,561 --> 01:03:35,062
Mm-hmm. Go on.
1182
01:03:35,855 --> 01:03:38,649
All right. Cards on the table.
1183
01:03:39,567 --> 01:03:42,445
Uh, I want you to come to Spain
with me and Miguel.
1184
01:03:43,404 --> 01:03:45,281
Mostly me. Especially me.
1185
01:03:45,907 --> 01:03:47,658
Only me. Forget Miguel.
1186
01:03:47,909 --> 01:03:49,577
[laughs] Well...
1187
01:03:50,745 --> 01:03:52,580
as long as that's what you want.
1188
01:03:53,706 --> 01:03:55,541
Me, too.
Okay.
1189
01:03:56,584 --> 01:03:57,502
Deal?
1190
01:03:58,961 --> 01:04:00,922
Deal. Mmm.
[plate clattering]
1191
01:04:02,673 --> 01:04:03,716
[hoof beats approaching]
1192
01:04:05,426 --> 01:04:06,928
[gasps]
1193
01:04:07,845 --> 01:04:09,263
"Forget Miguel"? [sniffs]
1194
01:04:09,347 --> 01:04:11,849
Well, forget Tulio.
1195
01:04:17,522 --> 01:04:18,648
[nickering]
1196
01:04:26,531 --> 01:04:29,617
[humming]
1197
01:04:29,700 --> 01:04:32,078
Well, is it ready yet?
1198
01:04:37,917 --> 01:04:38,834
Ooh.
1199
01:04:41,462 --> 01:04:44,090
Ah! [sniffing]
1200
01:04:44,173 --> 01:04:46,467
Ah! Hmm.
1201
01:04:47,051 --> 01:04:49,387
It seems to be missing something.
1202
01:04:51,305 --> 01:04:53,307
Ah, that's it.
1203
01:04:55,226 --> 01:04:57,979
It needs more... body.
1204
01:04:58,062 --> 01:04:58,980
[cries out]
1205
01:05:03,401 --> 01:05:05,069
[gasping]
1206
01:05:05,152 --> 01:05:06,153
[hysterical laughter]
1207
01:05:07,238 --> 01:05:08,573
[dramatic music playing]
1208
01:05:20,585 --> 01:05:21,544
[grunts]
1209
01:05:23,254 --> 01:05:24,088
Ha!
1210
01:05:25,756 --> 01:05:26,591
[grunting]
1211
01:05:31,262 --> 01:05:34,807
- [growling]
- Do... as I command!
1212
01:05:37,184 --> 01:05:39,979
- [Tzekel-Kan laughing]
- [Jaguar laughing]
1213
01:05:40,396 --> 01:05:42,440
The gods deserve a proper tribute.
[chittering]
1214
01:05:42,732 --> 01:05:46,193
Stop! There will be no sacrifices!
[laughing]
1215
01:05:46,444 --> 01:05:49,447
[chuckling] That kid does you better
than you do.
1216
01:05:50,239 --> 01:05:52,283
[sighs] Some send-off, huh?
1217
01:05:52,950 --> 01:05:56,787
We're finally at the "Go back to Spain
and live like kings" part.
1218
01:05:57,288 --> 01:05:59,123
[children laughing]
1219
01:06:00,916 --> 01:06:01,709
[nickers]
1220
01:06:02,668 --> 01:06:03,628
Ooh-hoo-hoo.
1221
01:06:04,462 --> 01:06:09,300
Well, isn't king kind of
a step down from god?
1222
01:06:10,468 --> 01:06:12,845
What? Whoa, whoa, whoa.
1223
01:06:12,928 --> 01:06:15,389
Miguel, we can't stay here.
1224
01:06:15,806 --> 01:06:17,308
We have a plan, remember?
1225
01:06:18,559 --> 01:06:23,147
How about we forget the plan? Hmm?
1226
01:06:23,814 --> 01:06:26,275
What?
[jaguar growls]
1227
01:06:26,776 --> 01:06:29,153
[growling continues]
1228
01:06:29,987 --> 01:06:31,656
[both screaming]
1229
01:06:31,739 --> 01:06:33,532
[evil laughter]
1230
01:06:33,616 --> 01:06:38,287
Now everyone will know
the truth of your "divinity."
1231
01:06:38,663 --> 01:06:40,790
- [jaguar growls]
- [crowd screaming]
1232
01:06:44,752 --> 01:06:45,795
[shouts]
1233
01:06:47,046 --> 01:06:48,339
[screams]
1234
01:06:51,884 --> 01:06:52,843
[screaming continues]
1235
01:06:56,889 --> 01:06:58,349
I'm okay!
1236
01:06:59,350 --> 01:07:00,601
I'm still okay!
1237
01:07:00,685 --> 01:07:03,521
Come on! Get on!
1238
01:07:05,523 --> 01:07:07,316
[whinnying]
1239
01:07:07,692 --> 01:07:09,235
- [Chel screams]
- [Tulio, Miguel shout]
1240
01:07:09,318 --> 01:07:10,861
[Tulio] Altivo, hyah!
1241
01:07:15,032 --> 01:07:16,701
[whinnies]
Whoa!
1242
01:07:18,411 --> 01:07:19,495
- [Tulio shouts]
- [nickers]
1243
01:07:20,621 --> 01:07:21,372
[groans]
1244
01:07:21,997 --> 01:07:22,998
[whinnies]
1245
01:07:23,249 --> 01:07:24,208
[grunts]
1246
01:07:24,667 --> 01:07:25,626
[both grunt]
1247
01:07:28,754 --> 01:07:29,714
Tulio!
1248
01:07:30,715 --> 01:07:34,593
Hey, over here,
you big Tzekel-Kan cat creep!
1249
01:07:34,677 --> 01:07:35,469
[growls]
1250
01:07:35,553 --> 01:07:37,722
Altivo, get Chel out of here.
1251
01:07:38,055 --> 01:07:38,848
[whinnies]
1252
01:07:41,267 --> 01:07:42,059
[roars]
1253
01:07:42,435 --> 01:07:43,644
[both yelling]
1254
01:07:50,651 --> 01:07:51,610
Duck!
1255
01:07:52,570 --> 01:07:54,321
[roaring]
1256
01:07:56,365 --> 01:07:57,575
[panting, yells]
1257
01:08:01,620 --> 01:08:02,663
Whoa!
1258
01:08:03,372 --> 01:08:04,707
[both gasping]
1259
01:08:04,790 --> 01:08:06,167
[both] Whoa!
1260
01:08:10,087 --> 01:08:11,046
Move! Move!
1261
01:08:14,717 --> 01:08:15,509
Jump!
1262
01:08:15,593 --> 01:08:17,428
[roaring]
1263
01:08:20,222 --> 01:08:21,098
[both yell]
1264
01:08:28,189 --> 01:08:29,523
[snarls]
1265
01:08:30,191 --> 01:08:31,358
[both] Whoa!
1266
01:08:34,945 --> 01:08:37,072
I know what you are...
1267
01:08:38,699 --> 01:08:40,743
and I know what you are not!
1268
01:08:41,076 --> 01:08:43,788
And you are not gods!
1269
01:08:48,292 --> 01:08:49,460
You're not a god?
1270
01:08:50,336 --> 01:08:51,712
You lied to me?
1271
01:08:52,421 --> 01:08:53,464
[clears throat]
1272
01:08:55,966 --> 01:08:59,595
How dare you!
Hey, it was his stupid plan!
1273
01:09:00,012 --> 01:09:01,055
- What?
- Oh, oh, oh.
1274
01:09:01,138 --> 01:09:04,308
My plan was that we should lie low!
1275
01:09:04,725 --> 01:09:07,561
But your plan was to run off and be all
1276
01:09:07,645 --> 01:09:09,980
"Oh, look at me. Look at me. I'm a god."
1277
01:09:10,064 --> 01:09:10,898
That's not true!
1278
01:09:10,981 --> 01:09:12,650
No? Who are you kidding?
1279
01:09:12,942 --> 01:09:14,735
You're buying your own con!
1280
01:09:14,819 --> 01:09:16,737
At least I'm not dating mine.
1281
01:09:16,821 --> 01:09:19,615
I-- Ooh, low blow.
1282
01:09:19,990 --> 01:09:21,408
Listen, Mr. High and Mighty,
1283
01:09:21,492 --> 01:09:24,662
we'd both be sailing out of here
with a mountain of gold
1284
01:09:24,787 --> 01:09:26,747
if you had just listened to me!
[grunts]
1285
01:09:26,997 --> 01:09:30,501
Well, now you've got all
the precious gold and Chel.
1286
01:09:30,584 --> 01:09:31,877
So what do you need me for?
1287
01:09:31,961 --> 01:09:34,713
Well, maybe I don't need you anymore.
1288
01:09:34,797 --> 01:09:37,883
Well, then, why don't you
just go back to Spain, and I'll stay here,
1289
01:09:37,967 --> 01:09:39,927
and we'll both get what we want!
1290
01:09:40,010 --> 01:09:42,429
That's... fine with me, pal!
1291
01:09:42,513 --> 01:09:43,305
- Fine with me, too!
- Ooh.
1292
01:09:43,597 --> 01:09:44,682
- Fine!
- Ouch.
1293
01:09:44,765 --> 01:09:46,016
- Okay!
- [evil chuckling]
1294
01:09:46,100 --> 01:09:46,976
[both] All right!
1295
01:09:48,686 --> 01:09:49,436
Tie him up!
1296
01:09:50,771 --> 01:09:52,022
[roaring]
1297
01:09:52,106 --> 01:09:52,982
What?
1298
01:09:53,482 --> 01:09:54,984
[jaguar roaring]
Whoa.
1299
01:09:55,317 --> 01:09:56,694
- [roaring continues]
- [both yell]
1300
01:09:56,777 --> 01:09:57,570
Jump!
1301
01:09:57,653 --> 01:09:58,654
[both] Whoa!
1302
01:09:59,697 --> 01:10:00,364
Ah!
1303
01:10:03,367 --> 01:10:04,952
[both yelling]
1304
01:10:07,204 --> 01:10:10,749
No!
1305
01:10:28,142 --> 01:10:31,645
[gasping, panting]
1306
01:10:32,813 --> 01:10:34,148
[sword unsheathing]
[gasps]
1307
01:10:36,150 --> 01:10:37,276
- [gasps]
- [whinnies]
1308
01:10:38,235 --> 01:10:39,486
[shuddering]
1309
01:10:41,238 --> 01:10:42,489
My lord.
1310
01:10:49,246 --> 01:10:51,373
Where did you get this?
1311
01:10:55,002 --> 01:10:57,254
[Tulio laughing]
1312
01:10:57,588 --> 01:10:58,547
That was good, huh?
1313
01:11:03,510 --> 01:11:05,429
[straining]
1314
01:11:09,642 --> 01:11:11,685
[cheering]
1315
01:11:11,769 --> 01:11:13,228
[triumphant music playing]
1316
01:11:20,277 --> 01:11:22,279
Hey, a little help, please?
1317
01:11:22,738 --> 01:11:25,783
Chief Tanni! Chief Tanni!
1318
01:11:27,701 --> 01:11:28,744
I've decided to stay.
1319
01:11:29,244 --> 01:11:31,163
Oh, this is wonderful news.
1320
01:11:31,497 --> 01:11:33,749
What a glorious day for El Dorado.
1321
01:11:34,291 --> 01:11:38,295
Lord Miguel has decided to live among us!
1322
01:11:39,254 --> 01:11:40,255
Tulio!
1323
01:11:41,298 --> 01:11:43,342
Is everything okay?
[cheering continues]
1324
01:11:48,931 --> 01:11:51,433
Everything is... fine.
1325
01:11:55,771 --> 01:11:57,648
["Friends Never Say Goodbye"
by Elton John playing]
1326
01:12:13,872 --> 01:12:15,833
♪ There isn't much ♪
1327
01:12:16,208 --> 01:12:17,668
♪ I haven't shared ♪
1328
01:12:19,169 --> 01:12:22,297
♪ With you along the road ♪
1329
01:12:23,674 --> 01:12:27,261
♪ And through it all there'll always be ♪
1330
01:12:28,053 --> 01:12:30,848
♪ Tomorrow's episode ♪
1331
01:12:32,349 --> 01:12:35,853
♪ Suddenly that isn't true ♪
1332
01:12:36,645 --> 01:12:40,149
♪ There's another avenue ♪
1333
01:12:41,066 --> 01:12:44,486
♪ Beckoning the great divide ♪
1334
01:12:45,195 --> 01:12:47,281
♪ Ask no questions ♪
1335
01:12:47,364 --> 01:12:49,366
♪ Take no side ♪
1336
01:12:49,533 --> 01:12:53,078
♪ Who's to say who's right or wrong ♪
1337
01:12:54,038 --> 01:12:56,665
♪ Whose course is braver run ♪
1338
01:12:58,250 --> 01:13:01,837
♪ All I know is what we had ♪
1339
01:13:03,005 --> 01:13:04,965
♪ Is over ♪
1340
01:13:05,799 --> 01:13:07,259
♪ Said and done ♪
1341
01:13:12,056 --> 01:13:16,018
♪ Friends never say goodbye ♪
1342
01:13:19,480 --> 01:13:20,647
♪ Friends ♪
1343
01:13:21,482 --> 01:13:25,569
♪ Never say goodbye... ♪
1344
01:13:26,236 --> 01:13:28,238
[chattering]
1345
01:13:29,364 --> 01:13:30,032
Ha!
1346
01:13:30,074 --> 01:13:32,159
[crowd laughing]
1347
01:13:32,701 --> 01:13:33,577
[laughs]
1348
01:13:36,914 --> 01:13:38,415
[groans]
1349
01:13:39,917 --> 01:13:40,584
Ah!
1350
01:13:42,586 --> 01:13:43,337
Whew!
1351
01:13:54,932 --> 01:13:59,186
♪ Friends never say goodbye... ♪
1352
01:13:59,269 --> 01:14:03,023
- [children giggling]
- [chattering]
1353
01:14:03,107 --> 01:14:04,900
[child] We'll miss you!
Thank you.
1354
01:14:04,983 --> 01:14:08,278
♪ Never say goodbye ♪
1355
01:14:10,030 --> 01:14:11,323
[groans]
1356
01:14:12,783 --> 01:14:14,284
[groans]
[laughs]
1357
01:14:15,119 --> 01:14:16,578
[song continues]
1358
01:14:28,757 --> 01:14:29,800
[Chel giggling]
1359
01:14:29,883 --> 01:14:34,054
♪ Friends never say goodbye ♪
1360
01:14:37,307 --> 01:14:38,976
♪ Friends ♪
1361
01:14:39,309 --> 01:14:43,272
♪ Never say goodbye... ♪
1362
01:14:45,482 --> 01:14:48,068
Well, good luck.
1363
01:14:48,861 --> 01:14:50,821
Yeah. You, too.
1364
01:14:54,491 --> 01:14:55,325
♪ Never ♪
1365
01:14:56,743 --> 01:15:00,122
♪ Say goodbye ♪
1366
01:15:02,416 --> 01:15:03,083
[song ends]
1367
01:15:03,167 --> 01:15:04,501
[nickers]
1368
01:15:06,962 --> 01:15:08,714
[inquisitive grunt]
1369
01:15:08,797 --> 01:15:09,798
[panicked grunt]
1370
01:15:12,134 --> 01:15:13,927
[crowd gasping]
Whoa.
1371
01:15:14,011 --> 01:15:15,429
Whoa, boy, what is it?
1372
01:15:15,512 --> 01:15:16,847
[bellows]
1373
01:15:17,389 --> 01:15:18,307
[man shouting]
1374
01:15:19,600 --> 01:15:20,934
[explosions]
1375
01:15:21,268 --> 01:15:22,853
[chattering]
1376
01:15:23,687 --> 01:15:24,855
Cortes.
1377
01:15:24,938 --> 01:15:26,231
My lord, what is it?
1378
01:15:26,315 --> 01:15:28,358
Chief Tanni! Chief Tanni!
1379
01:15:30,152 --> 01:15:34,114
Approaching the city
is an army of strangers.
1380
01:15:35,240 --> 01:15:38,535
We are safe here.
They'll never find the gate to the city.
1381
01:15:38,619 --> 01:15:42,873
But, sire, they are being led
by Tzekel-Kan.
1382
01:15:44,625 --> 01:15:47,127
He survived! Warriors,
prepare yourselves for battle!
1383
01:15:47,544 --> 01:15:48,295
[all shouting]
1384
01:15:48,879 --> 01:15:51,381
Chief, you cannot fight them!
1385
01:15:51,465 --> 01:15:53,258
Then how can we stop them?
1386
01:15:54,092 --> 01:15:55,385
We can't.
1387
01:16:02,059 --> 01:16:04,561
Hmm.
[distant weapons firing]
1388
01:16:05,562 --> 01:16:07,397
Uh, one moment, please.
1389
01:16:11,318 --> 01:16:13,737
Okay, here's the gate. Here's the boat.
Uh-huh. And?
1390
01:16:14,696 --> 01:16:15,948
Here's the gate.
Okay.
1391
01:16:16,031 --> 01:16:17,074
Here's the boat.
Got that. And?
1392
01:16:17,157 --> 01:16:19,826
Well, here's the "goat,"
and here's the "bate."
Tulio!
1393
01:16:19,910 --> 01:16:20,661
[shouts]
1394
01:16:22,037 --> 01:16:23,205
[gold clinks and clatters]
1395
01:16:25,082 --> 01:16:27,251
[chittering]
[gasps] That's it.
1396
01:16:27,334 --> 01:16:29,002
We'll crash the boat into the pillars.
1397
01:16:29,086 --> 01:16:31,838
That's it? I mean, but... [scoffs]
1398
01:16:32,923 --> 01:16:35,008
What about the gold?
Well...
1399
01:16:35,092 --> 01:16:37,052
[sobbing]
1400
01:16:37,135 --> 01:16:39,263
[despairingly] Chief! [clears throat]
1401
01:16:39,721 --> 01:16:40,514
[normal voice] Chief.
1402
01:16:42,015 --> 01:16:42,849
I've got a plan.
1403
01:16:44,101 --> 01:16:45,394
[dramatic music playing]
1404
01:16:49,564 --> 01:16:53,694
[men shouting]
1405
01:16:54,278 --> 01:16:57,322
Hold the line steady!
They're almost in place!
1406
01:16:58,115 --> 01:17:00,117
[whinnying]
1407
01:17:01,994 --> 01:17:05,205
It better be there, for your sake.
1408
01:17:19,720 --> 01:17:20,929
[sighs]
1409
01:17:23,473 --> 01:17:25,058
Okay, Chief!
1410
01:17:26,101 --> 01:17:27,436
On my signal!
1411
01:17:28,979 --> 01:17:31,481
Ready! Hit the pillars!
1412
01:17:31,940 --> 01:17:34,151
- Now!
- [shouting continues]
1413
01:17:39,531 --> 01:17:40,657
[rumbling]
[gasps]
1414
01:17:41,616 --> 01:17:45,871
[explosions]
1415
01:17:46,621 --> 01:17:47,831
They're breaking too fast!
1416
01:17:47,914 --> 01:17:48,665
Tulio, the sail!
1417
01:17:49,291 --> 01:17:50,667
[straining]
1418
01:17:52,377 --> 01:17:54,504
[grunting continues] It's stuck!
1419
01:17:57,049 --> 01:17:58,592
[all grunting]
1420
01:17:58,675 --> 01:17:59,634
[both shout]
1421
01:18:00,010 --> 01:18:00,677
[gasps]
1422
01:18:04,264 --> 01:18:06,808
They're not gonna make it. Altivo!
1423
01:18:07,642 --> 01:18:08,769
[whinnies]
1424
01:18:10,771 --> 01:18:11,938
[whinnying]
1425
01:18:12,022 --> 01:18:12,773
[shouts]
1426
01:18:17,944 --> 01:18:19,946
[whinnies]
Are you crazy?
1427
01:18:21,114 --> 01:18:22,366
[whinnies]
1428
01:18:33,001 --> 01:18:34,378
[yelling]
1429
01:18:37,255 --> 01:18:39,925
Get off the boat, Miguel,
or you'll never see the city again.
1430
01:18:40,008 --> 01:18:43,678
I know. You don't think I'm gonna let
you have all the fun, do you?
1431
01:18:45,222 --> 01:18:46,890
Come on. We've got a wave to catch.
1432
01:18:57,484 --> 01:18:58,902
[yelling]
1433
01:19:01,988 --> 01:19:03,031
[triumphant music playing]
1434
01:19:11,039 --> 01:19:12,249
- Get out of the way!
- Huh?
1435
01:19:13,417 --> 01:19:14,334
[chittering]
1436
01:19:15,252 --> 01:19:16,294
[Tulio] Hold on!
1437
01:19:24,261 --> 01:19:24,928
Whoa!
1438
01:19:25,220 --> 01:19:26,096
[whinnies]
1439
01:19:34,604 --> 01:19:37,274
We're gonna have to hit it broadside!
1440
01:19:37,566 --> 01:19:40,694
That's your plan? But the gold!
1441
01:19:40,777 --> 01:19:41,528
I know!
1442
01:19:41,611 --> 01:19:42,446
[gasps]
1443
01:19:42,779 --> 01:19:45,031
Just turn the boat!
1444
01:19:46,241 --> 01:19:49,786
On impact, everybody jump!
1445
01:19:59,212 --> 01:20:01,298
[gasping, groaning]
1446
01:20:18,148 --> 01:20:20,317
[coughing]
1447
01:20:20,817 --> 01:20:23,361
[panting] We made it.
1448
01:20:23,445 --> 01:20:26,364
It worked. [chuckling] It worked.
1449
01:20:27,449 --> 01:20:30,410
Wait. Get down!
Ouch. Ow.
1450
01:20:30,911 --> 01:20:33,330
- There they are.
- [men shouting]
1451
01:20:44,674 --> 01:20:45,342
[gasps]
1452
01:20:52,182 --> 01:20:53,099
No.
1453
01:21:01,525 --> 01:21:03,693
You lying heathen.
1454
01:21:04,194 --> 01:21:05,946
There's nothing here at all.
1455
01:21:06,029 --> 01:21:08,281
No. Wait. Wait.
1456
01:21:08,865 --> 01:21:10,617
[grunts, gasps]
1457
01:21:10,700 --> 01:21:12,702
Men, seize him!
1458
01:21:13,203 --> 01:21:13,995
[cries out]
1459
01:21:14,788 --> 01:21:18,542
There is no El Dorado here. Onward, men.
1460
01:21:19,543 --> 01:21:20,502
[groans]
1461
01:21:24,965 --> 01:21:25,674
[gasps]
1462
01:21:25,715 --> 01:21:27,008
[chittering]
1463
01:21:28,760 --> 01:21:30,220
Wait! No, wait!
1464
01:21:30,303 --> 01:21:32,138
Wait!
1465
01:21:32,222 --> 01:21:34,015
[echoing]
1466
01:21:34,724 --> 01:21:35,809
[chittering]
1467
01:21:41,231 --> 01:21:43,817
[exhales]
[all laughing]
1468
01:21:43,900 --> 01:21:44,734
Yes!
1469
01:21:44,818 --> 01:21:47,737
Now, that was an adventure.
1470
01:21:47,821 --> 01:21:50,198
Yes. Yes, it was. And, um...
1471
01:21:51,116 --> 01:21:56,746
[sobbing] it was so much gold!
1472
01:22:00,375 --> 01:22:02,085
I'm fine.
Good.
1473
01:22:03,253 --> 01:22:05,380
Let's go.
[sighs]
1474
01:22:11,803 --> 01:22:13,013
Partner.
1475
01:22:17,267 --> 01:22:18,184
Partner.
1476
01:22:19,227 --> 01:22:21,479
Hey, guys, come on!
1477
01:22:21,896 --> 01:22:23,940
You don't wanna stay here forever, do you?
1478
01:22:24,274 --> 01:22:27,777
But... we don't have a map.
We don't have a plan.
1479
01:22:27,861 --> 01:22:30,113
Well, that's what makes it interesting.
1480
01:22:30,614 --> 01:22:31,281
You're right!
1481
01:22:31,740 --> 01:22:33,575
[Miguel] What are we waiting for?
1482
01:22:33,658 --> 01:22:35,785
Let's follow that trail!
1483
01:22:35,869 --> 01:22:36,870
[whinnying]
Hyah!
1484
01:22:36,953 --> 01:22:38,246
- [both] Oh!
- [thudding]
1485
01:22:38,330 --> 01:22:39,873
Come on, boys!
1486
01:22:39,956 --> 01:22:42,459
["The Trail We Blaze"
by Elton John playing]
1487
01:22:42,542 --> 01:22:44,919
Hey, Altivo!
1488
01:22:45,003 --> 01:22:46,755
♪ All will be revealed ♪
1489
01:22:46,838 --> 01:22:48,173
Sit, boy! Sit!
1490
01:22:48,256 --> 01:22:52,385
- [Tulio] Chel, we're not on the horse!
- [Chel laughing]
1491
01:22:52,802 --> 01:22:55,305
♪ On the trail we blaze ♪
1492
01:22:57,432 --> 01:22:59,392
[chittering]
1493
01:22:59,476 --> 01:23:01,561
[snorting]
1494
01:23:01,645 --> 01:23:03,605
[squeaking]
1495
01:23:03,688 --> 01:23:04,856
[crunch]
1496
01:23:05,815 --> 01:23:07,692
♪ Here comes the night ♪
1497
01:23:08,777 --> 01:23:11,446
♪ Here come the memories ♪
1498
01:23:11,696 --> 01:23:13,907
♪ Lost in your arms ♪
1499
01:23:14,449 --> 01:23:17,202
♪ Down in the foreign fields ♪
1500
01:23:17,285 --> 01:23:20,789
♪ Not so long ago ♪
1501
01:23:20,872 --> 01:23:22,957
♪ Seems like eternity ♪
1502
01:23:23,333 --> 01:23:27,212
♪ Those sweet afternoons ♪
1503
01:23:28,171 --> 01:23:31,925
♪ Still capture me ♪
1504
01:23:33,885 --> 01:23:37,430
♪ Someday out of the blue ♪
1505
01:23:38,682 --> 01:23:40,433
♪ In a crowded street ♪
1506
01:23:40,517 --> 01:23:43,395
♪ Or a deserted square ♪
1507
01:23:44,479 --> 01:23:46,481
♪ I'll turn and I'll see you ♪
1508
01:23:47,190 --> 01:23:49,609
♪ As if our love were new ♪
1509
01:23:50,443 --> 01:23:53,363
♪ Someday we can start again ♪
1510
01:23:53,446 --> 01:23:56,783
♪ Someday soon ♪
1511
01:23:58,368 --> 01:24:00,203
♪ I still believe ♪
1512
01:24:01,204 --> 01:24:03,748
♪ I still put faith in us ♪
1513
01:24:04,207 --> 01:24:05,959
♪ We had it all ♪
1514
01:24:07,210 --> 01:24:09,713
♪ And watched it slip away ♪
1515
01:24:10,380 --> 01:24:13,133
♪ Where are we now ♪
1516
01:24:13,216 --> 01:24:15,802
♪ Not where we want to be ♪
1517
01:24:15,885 --> 01:24:19,681
♪ Those hot afternoons ♪
1518
01:24:20,473 --> 01:24:23,852
♪ Still follow me ♪
1519
01:24:26,396 --> 01:24:30,400
♪ Someday out of the blue ♪
1520
01:24:30,734 --> 01:24:33,069
♪ Maybe years from now ♪
1521
01:24:33,153 --> 01:24:36,364
♪ Or tomorrow night ♪
1522
01:24:36,448 --> 01:24:39,159
♪ I'll turn and I'll see you ♪
1523
01:24:39,617 --> 01:24:41,870
♪ As if we always knew ♪
1524
01:24:42,579 --> 01:24:45,749
♪ Someday we would live again ♪
1525
01:24:45,832 --> 01:24:48,334
♪ Someday soon ♪
1526
01:24:52,005 --> 01:24:56,384
♪ I still believe
I still put faith in us ♪
1527
01:24:57,969 --> 01:25:03,433
♪ I still believe
I still put faith in us ♪
1528
01:25:03,975 --> 01:25:08,354
♪ I still believe
I still put faith in us ♪
1529
01:25:14,652 --> 01:25:16,613
♪ Here comes the night ♪
1530
01:25:17,614 --> 01:25:20,492
♪ Here come the memories ♪
1531
01:25:20,575 --> 01:25:23,203
♪ Lost in your arms ♪
1532
01:25:23,661 --> 01:25:26,039
♪ Down in the foreign fields ♪
1533
01:25:26,122 --> 01:25:29,709
♪ Not so long ago ♪
1534
01:25:29,793 --> 01:25:31,961
♪ Seems like eternity ♪
1535
01:25:32,045 --> 01:25:36,132
♪ Those sweet afternoons ♪
1536
01:25:36,800 --> 01:25:40,595
♪ Still capture me ♪
1537
01:25:44,224 --> 01:25:47,811
♪ Someday out of the blue ♪
1538
01:25:48,686 --> 01:25:50,980
♪ Maybe years from now ♪
1539
01:25:51,064 --> 01:25:54,108
♪ Or tomorrow night ♪
1540
01:25:54,484 --> 01:25:57,403
♪ I'll turn and I'll see you ♪
1541
01:25:57,487 --> 01:26:00,406
♪ As if we always knew ♪
1542
01:26:00,490 --> 01:26:03,368
♪ Someday we would live again ♪
1543
01:26:03,451 --> 01:26:06,079
♪ Someday soon ♪
1544
01:26:06,162 --> 01:26:07,121
[song fades]
1545
01:26:07,497 --> 01:26:09,040
["Without Question" by Elton John playing]
1546
01:26:18,591 --> 01:26:21,427
♪ The more I learn ♪
1547
01:26:23,888 --> 01:26:26,099
♪ The more I see ♪
1548
01:26:29,060 --> 01:26:34,649
♪ The less the world impassions me ♪
1549
01:26:39,320 --> 01:26:41,698
♪ The hungry heart ♪
1550
01:26:44,367 --> 01:26:47,078
♪ The roving eye ♪
1551
01:26:49,581 --> 01:26:52,125
♪ Have come to rest ♪
1552
01:26:52,208 --> 01:26:55,795
♪ Do not apply ♪
1553
01:26:59,924 --> 01:27:02,468
♪ The frantic chase ♪
1554
01:27:05,054 --> 01:27:07,974
♪ The crazy ride ♪
1555
01:27:10,226 --> 01:27:12,812
♪ The thrill has gone ♪
1556
01:27:15,398 --> 01:27:18,985
♪ I step aside ♪
1557
01:27:19,068 --> 01:27:21,487
♪ And I'd believe ♪
1558
01:27:21,571 --> 01:27:24,073
♪ In anything ♪
1559
01:27:24,532 --> 01:27:27,577
♪ Were it not for you ♪
1560
01:27:29,662 --> 01:27:31,581
♪ Showing me ♪
1561
01:27:32,081 --> 01:27:34,709
♪ By just existing ♪
1562
01:27:35,001 --> 01:27:37,754
♪ Only this is true ♪
1563
01:27:39,505 --> 01:27:41,841
♪ I love you ♪
1564
01:27:44,385 --> 01:27:46,971
♪ I love you ♪
1565
01:27:49,599 --> 01:27:52,602
♪ Without question ♪
1566
01:27:52,977 --> 01:27:56,606
♪ I love you ♪
1567
01:28:09,452 --> 01:28:14,207
- ♪ The more I want ♪
- ♪ The more I steal ♪
1568
01:28:14,290 --> 01:28:19,754
- ♪ The more I steal ♪
- ♪ The more I hold ♪
1569
01:28:19,837 --> 01:28:22,215
♪ The more I hold ♪
1570
01:28:22,298 --> 01:28:26,302
♪ The less is real ♪
1571
01:28:30,139 --> 01:28:35,228
- ♪ All worldly things ♪
- ♪ I follow blind ♪
1572
01:28:35,311 --> 01:28:40,316
- ♪ I follow blind ♪
- ♪ In hope, not faith ♪
1573
01:28:40,400 --> 01:28:42,860
♪ In hope, not faith ♪
1574
01:28:42,944 --> 01:28:46,948
♪ Was paid in kind ♪
1575
01:28:50,785 --> 01:28:53,371
♪ The line is drawn ♪
1576
01:28:55,915 --> 01:28:58,376
♪ The change is made ♪
1577
01:29:01,045 --> 01:29:03,631
♪ I come to you ♪
1578
01:29:06,217 --> 01:29:10,013
♪ I'm not afraid ♪
1579
01:29:10,096 --> 01:29:12,598
♪ And I'd believe ♪
1580
01:29:12,682 --> 01:29:15,184
♪ In anything ♪
1581
01:29:15,268 --> 01:29:18,229
♪ Were it not for you ♪
1582
01:29:20,690 --> 01:29:22,692
♪ Showing me ♪
1583
01:29:22,775 --> 01:29:25,611
♪ By just existing ♪
1584
01:29:25,695 --> 01:29:29,741
♪ Only this is true ♪
1585
01:29:30,199 --> 01:29:31,034
♪ I love you ♪
1586
01:29:31,117 --> 01:29:31,951
[song fades]