1 00:00:03,717 --> 00:00:07,778 °° [ Flamenco-Style Guitar intro ] 2 00:00:11,024 --> 00:00:15,222 °° [ Pop, Up-Tempo ] 3 00:00:30,310 --> 00:00:32,801 ° A nossa gloriosa cidade° 4 00:00:35,115 --> 00:00:38,141 ° Foi construida pelas divindades ° 5 00:00:38,218 --> 00:00:42,848 ° Por deuses que viram seventia ° 6 00:00:42,923 --> 00:00:45,448 ° em dar ° 7 00:00:49,563 --> 00:00:52,828 ° O presente de um paraiso ° 8 00:00:54,634 --> 00:00:59,333 ° Pacifico e armonioso para ° 9 00:00:59,406 --> 00:01:03,604 ° Nós meros mortais ° 10 00:01:06,446 --> 00:01:09,006 ° E fizeram El Dorado ° 11 00:01:09,082 --> 00:01:14,179 ° O magnifico e dourado ° 12 00:01:14,254 --> 00:01:17,951 ° 100 anos atrás ° 13 00:01:19,025 --> 00:01:23,894 ° El Dorado El Dorado ° 14 00:01:23,964 --> 00:01:32,201 ° El Dora-a-a-a-do ° 15 00:01:41,481 --> 00:01:43,881 - Hoje, nós navegamos... 16 00:01:43,950 --> 00:01:46,077 para conquistar o novo mundo... 17 00:01:46,153 --> 00:01:51,056 - por espanha,por gloria, por ouro! 18 00:01:51,124 --> 00:01:55,117 - Viva Cortes! 19 20 00:01:57,330 --> 00:02:00,993 Altivo, Olhos em frente. 21 00:02:04,571 --> 00:02:06,766 - 7! - Haí! 22 00:02:06,840 --> 00:02:09,741 - Sim! - Parceiro! Hee-hee! 23 00:02:09,810 --> 00:02:11,744 - ° montes de ouro para ti ° - Hei! 24 00:02:11,812 --> 00:02:13,746 - ° Monte de ouro para mim ° - Hei! 25 00:02:13,814 --> 00:02:16,374 - ° Montes de ouro para nós Hei ° - Hei! 26 00:02:16,450 --> 00:02:18,816 - Mais uma rodada! 27 00:02:18,885 --> 00:02:21,410 Uh, rapazes, vcs estão falidos! 28 00:02:21,488 --> 00:02:25,083 - Não têm nada para apostar! - Oh, sim? eu tenho isto! 29 00:02:25,158 --> 00:02:27,854 - 1 mapa! - 1 mapa? - 1 mapa! 30 00:02:27,928 --> 00:02:31,193 Um mapa das maravilhas do novo mundo. 31 00:02:31,264 --> 00:02:34,563 - Wow! vamos espreitar. 32 33 00:02:37,504 --> 00:02:40,029 Uh, Tulio! 34 00:02:40,106 --> 00:02:43,940 - Desculpen-nos, por 1 momento, por favor. - Tulio, olha! 35 00:02:44,010 --> 00:02:46,740 - El Dorado, a cidade de ouro. 36 00:02:46,813 --> 00:02:49,748 Isto pode ser o nosso destino, o nosso rumo. 37 00:02:49,816 --> 00:02:51,750 Miguel, se eu acredita-se no destino, 38 00:02:51,818 --> 00:02:53,945 Eu não estaria a jogar com dados viciados. 39 00:02:54,020 --> 00:02:56,989 - Hmmm. - Com a cabeça não. Não, não, não, não, não. 40 00:02:57,057 --> 00:02:59,890 - Não! Não! Não! 41 00:02:59,960 --> 00:03:02,326 Eu disse mais uma rodada! 42 00:03:02,395 --> 00:03:04,886 O meu mapa contra o vosso dinheiro. 43 00:03:04,965 --> 00:03:07,092 - Hmm? 44 00:03:07,167 --> 00:03:10,796 - Está bem, pulga. tá apostado! - Não com esses! 45 00:03:10,871 --> 00:03:15,467 Desta vez usamos os meus dados. Ehh, algum problema com isso? 46 00:03:15,542 --> 00:03:18,136 Não. 47 00:03:18,211 --> 00:03:21,078 Vou matar-nos. 48 00:03:23,617 --> 00:03:27,348 Anda lá,querido. o pai precisa da porcaria do mapa. 49 50 51 00:03:33,894 --> 00:03:36,089 Pare com isso! 52 00:03:36,162 --> 00:03:39,495 Mostra-me um 7! 53 54 55 00:03:49,276 --> 00:03:51,676 - 7! - viva! 56 00:03:51,745 --> 00:03:53,770 - 7! 57 00:03:53,847 --> 00:03:57,681 Ai está! Bem, foi 1 prazer fazer negocio contigo. 58 00:03:59,119 --> 00:04:04,022 Eu sabia! 59 60 00:04:05,926 --> 00:04:08,554 Os dados são viciados! 61 00:04:09,696 --> 00:04:12,392 O quê? Deste-me dados viciados? 62 63 00:04:16,269 --> 00:04:19,705 - Ele deu-me dados viciados! 64 00:04:19,773 --> 00:04:24,733 - Guarda, prenda-o! - Atreves-te a impugnar a minha honra? 65 00:04:24,811 --> 00:04:26,904 Era ele que fazia batota! 66 00:04:26,980 --> 00:04:29,972 Prenda-o! ele enganou estes marinheiros e ficou com o dinheiro deles! 67 00:04:30,050 --> 00:04:32,245 - Oh, agora, eu sou o ladrão? - Sim. 68 00:04:32,319 --> 00:04:34,310 Olha para o espelho, pã! 69 00:04:34,387 --> 00:04:37,220 Oh, é melhor dares-lhes o dinheiro de volta, ou eu-- 70 00:04:37,290 --> 00:04:39,781 - En garde! - En garde, tú. 71 00:04:39,859 --> 00:04:43,556 Eu te darei a honra de uma morte rapida e sem dor. 72 00:04:43,630 --> 00:04:46,724 Mas não com isto. Ha! Prefiro lutar honestamente. Aha! 73 00:04:46,800 --> 00:04:50,327 - Bem, ultimas palavras? 74 00:04:50,403 --> 00:04:52,598 Vou-te cortar em fatias, 75 00:04:52,672 --> 00:04:54,663 - Tolo! - tanta mediocridade. 76 00:04:54,741 --> 00:04:56,675 deixa ser a tua espada a falar. 77 00:04:56,743 --> 00:05:01,339 - Deixarei. Séra o mais elequente possivel! - Ha! Toma isto! 78 79 00:05:05,085 --> 00:05:09,852 - Seu... parvalhão, pastelão, deficiente. - Ah, lutas como a minha irmã. 80 00:05:09,923 --> 00:05:12,619 Eu lutei contra a tua irmã. Isso é um elogio. 81 00:05:12,692 --> 00:05:14,853 - Braggart! - Heathen! 82 00:05:14,928 --> 00:05:17,362 - Mata-o! - A cara não. A cara não. 83 84 00:05:22,002 --> 00:05:24,596 Senhores e senhoras, decidimos que é um empate. 85 00:05:24,671 --> 00:05:26,138 Obrigado por terem vindo. 86 00:05:26,206 --> 00:05:28,970 - Foram fantasticos. Até brave. - Adios! 87 00:05:30,844 --> 00:05:33,836 - Parabens. És mt bom. - Não. Aquilo foi bom. 88 00:05:33,913 --> 00:05:36,040 - Muito-- 89 90 00:05:39,019 --> 00:05:41,954 - Deviamos ter ficado com as espadas, penso. - S-sim. 91 00:05:42,022 --> 00:05:44,115 Sim, tenho um plano. 92 00:05:44,190 --> 00:05:47,626 - Qual é? - Uh, bem-- Uh, tú... 93 00:05:47,694 --> 00:05:50,925 - acaricias-lo, e... eu... - Sim. 94 00:05:50,997 --> 00:05:53,659 Corro! 95 00:05:53,733 --> 00:05:56,896 - Uh, bem, isso é mt! 96 00:06:00,173 --> 00:06:02,232 Whoa! 97 00:06:05,412 --> 00:06:08,575 - Ali estão eles! 98 00:06:08,648 --> 00:06:12,744 ° Hey, hey, hey, hey Hey, hey, hey, hey ° 99 00:06:16,423 --> 00:06:19,153 - Adeus. Obrigado! 100 101 00:06:21,227 --> 00:06:22,626 ° Olé ° 102 103 104 105 00:06:30,837 --> 00:06:33,533 - Uhh-- - Ohh-- 106 00:06:35,008 --> 00:06:37,033 - Aposto que conseguimos. 107 00:06:37,110 --> 00:06:39,806 - Ali estão eles! - Aposto 2 pesetas que não. 108 00:06:39,879 --> 00:06:41,813 Tá apostado! 109 110 00:06:45,285 --> 00:06:47,879 - Perdes-te! 111 00:06:49,889 --> 00:06:52,119 - Ohhh! - Whoa! Que se passa? 112 00:06:52,192 --> 00:06:55,423 Estamos os dois em barris. É só isso que eu sei. 113 114 00:07:06,306 --> 00:07:08,240 Ok, Miguel, Temos de ser rápidos. 115 00:07:08,308 --> 00:07:11,573 - Ao 3, Salta-mos e vamos para as docas. - Boa. Boa. Exelente. 116 00:07:11,644 --> 00:07:14,636 1 , 2 , 3 -- 117 00:07:14,714 --> 00:07:17,205 - Tr-Treess! 118 00:07:17,283 --> 00:07:20,343 - Tres! Ohh! 119 00:07:20,420 --> 00:07:22,820 Tres! 120 00:07:29,262 --> 00:07:33,699 Uh, estás pronto? Ah, ok. outra vez. Vamos. 121 00:07:33,767 --> 00:07:38,534 1 , 2 , 3! 122 123 00:07:41,608 --> 00:07:44,168 - Com licença. - Ok. Vamos daqui para fora. 124 00:07:44,244 --> 00:07:47,680 - Quem encomendou os, uh, pickles? 125 126 00:07:52,685 --> 00:07:54,619 Cortes! 127 00:07:54,687 --> 00:08:00,592 - A minha tripulação foi cuidadosamente escolhida como os disciplos de Cristo. 128 00:08:00,660 --> 00:08:04,892 - Eu não tolerarei malandros. 129 00:08:04,964 --> 00:08:09,094 Serão trancados. E qd parar-mos em Cuba para abastecer, 130 00:08:09,169 --> 00:08:12,434 Deus poderoso, Vcs serão trancados mais um pedaço... 131 00:08:12,505 --> 00:08:14,996 e depois escravisados nas plantações de açucar... 132 00:08:15,074 --> 00:08:17,269 para o resto das vossas miseraveis vidas . 133 00:08:17,343 --> 00:08:19,743 Para o porão. 134 00:08:19,813 --> 00:08:22,873 Fixe! Cuba! 135 136 137 138 00:08:36,663 --> 00:08:39,393 Hei, Altivo! Ah-ta-ta, não é para ti! 139 00:08:39,465 --> 00:08:42,332 Tás a meias rações. Ordens do Cortes. 140 141 142 00:08:53,613 --> 00:08:56,980 Então, uh, como vai-- Como vai o plano de fuga? 143 00:08:58,952 --> 00:09:01,512 Bem. Bem. Espera! 144 00:09:01,588 --> 00:09:03,818 - Tou a conseguir algo. - Yeah. 145 00:09:08,595 --> 00:09:11,496 Ok! O plano é o seguinte. 146 00:09:11,564 --> 00:09:14,294 - Na calada da noite Eu e tú roubamos algumas provisões, - Mm-hm. 147 00:09:14,367 --> 00:09:16,801 Roubamos um dos barcos de remos, 148 00:09:16,870 --> 00:09:21,830 e remamos de volta a Espanha como se não existisse um amanhã! 149 00:09:21,908 --> 00:09:24,433 - De volta a Espanha, Sim? - Sim. 150 00:09:24,510 --> 00:09:26,569 - Num barco a remos. - Isso mesmo! 151 00:09:26,646 --> 00:09:29,638 Grande. Sensacional. E isso-isso é o teu plano, é? 152 00:09:29,716 --> 00:09:32,844 - E isso mesmo. - Bem, gosto dele. 153 00:09:32,919 --> 00:09:36,082 - Então, Como é que vamos para o convés? - Umm. 154 00:09:36,155 --> 00:09:39,682 Na calada da noite, eu e tú roubamos provisões, 155 00:09:39,759 --> 00:09:43,160 - roubamos um dos barcos a remos-- - Uh, Grande. 156 00:09:43,229 --> 00:09:45,288 Ok, Qual é a tua ideia, espertalhão? 157 00:09:45,365 --> 00:09:47,856 qu-qu-queres dizer? Não me peças isso! Tú es o homem dos planos. 158 00:09:47,934 --> 00:09:51,335 - Espera, Eu-- Eu tenho uma ideia. 159 00:09:51,404 --> 00:09:54,066 Uh, vamos lá. Dá-me -- Dá-me um impulso. 160 00:09:54,140 --> 00:09:56,904 Hei, Altivo. 161 00:09:56,976 --> 00:09:59,376 Altivo. 162 00:09:59,445 --> 00:10:01,879 Queres uma linda maça? Anda busca-la. 163 00:10:01,948 --> 00:10:05,543 - Tens de fazer um truque para mim primeiro. 164 00:10:05,618 --> 00:10:07,643 Huh? 165 00:10:07,720 --> 00:10:10,154 Tudo que tens fazer é encontrar um pé de cabra. 166 00:10:10,223 --> 00:10:15,388 Um longo pedaço de ferro com um coisa que parece um gancho na ponta.Sim? 167 00:10:15,461 --> 00:10:18,897 - Miguel, Estas a falar para um cavalo! 168 00:10:18,965 --> 00:10:21,763 Isso, Altivo, Encontra o pé de cabra. 169 00:10:21,834 --> 00:10:24,598 - sim , encontra o pé de cabra. 170 00:10:24,671 --> 00:10:27,765 - Ele não comprende "pé de cabra". 171 00:10:27,840 --> 00:10:31,207 Ele é um estúpido cavalo. Não há maneira-- 172 173 00:10:34,948 --> 00:10:39,009 Bem, não é um pé de cabra. 174 175 176 00:10:54,300 --> 00:10:58,396 Oh, Altivo. Oh, Obrigado, rapaz. 177 00:10:58,471 --> 00:11:02,237 Ouve, se nós alguma vez poder-mos retribuir o favor-- 178 00:11:02,308 --> 00:11:06,244 Pelo amor de Deus, Miguel, Ele é um rude cavalo de batalha, não um ponei. 179 00:11:06,312 --> 00:11:08,246 Anda, antes que ele te lamba até á morte. 180 00:11:08,314 --> 00:11:11,841 - Adios. 181 00:11:13,619 --> 00:11:16,611 Shh, shh. Shh. Calado, por favor. 182 00:11:16,689 --> 00:11:19,089 - O que se passa com ele? - Oh, ele quer a maça. 183 00:11:19,158 --> 00:11:22,389 - então, da-lha antes que ele acorde o barco todo! 184 00:11:22,462 --> 00:11:25,329 - Busca - Huh? 185 186 00:11:32,472 --> 00:11:34,633 Hmm? 187 188 00:11:37,043 --> 00:11:39,011 - Huh? - Huh? 189 190 00:11:43,583 --> 00:11:46,814 - Altivo! - Huh? Miguel! 191 192 00:11:49,222 --> 00:11:51,520 - Altivo, Vou a caminho! - Miguel! 193 00:11:51,591 --> 00:11:54,059 Aguenta! Estou aqui, rapaz! 194 00:11:54,127 --> 00:11:56,687 - Perdeste o juizo? - A ajuda está a chegar! 195 196 00:11:59,265 --> 00:12:01,199 Sa-a-nto navio! 197 00:12:01,267 --> 00:12:04,100 Whoa! 198 199 00:12:10,309 --> 00:12:13,801 - Passa a corda por debaixo do cavalo! - Sim! 200 00:12:19,919 --> 00:12:22,854 Quando eu disser 3, pushas a corda. 201 00:12:22,922 --> 00:12:24,890 - Quê? - Três! 202 00:12:25,958 --> 00:12:27,892 - Pusha! 203 00:12:34,534 --> 00:12:37,628 Tulio! Hei, funcionou! 204 00:12:41,808 --> 00:12:44,641 Safaram-se algumas provisões? 205 00:12:44,710 --> 00:12:47,543 - Bem, uh, sim e não. 206 00:12:50,049 --> 00:12:53,450 Ohhh, fantastico! 207 00:12:53,519 --> 00:12:56,545 Vê pelo lado positivo. pelo menos as coisas não podem-- 208 00:12:57,757 --> 00:13:00,555 Desculpa. Ias dizer "pior"? 209 00:13:00,626 --> 00:13:02,560 - Não. Não. - Não? Tens certeza? 210 00:13:02,628 --> 00:13:04,789 - Absolutamente não. Revisei a coisa toda. - Ok, porque-- 211 00:13:04,864 --> 00:13:07,992 - Sim, Pelo menos estamos num barco a remos. - estamos num barco a remos, exatamente. 212 00:13:08,067 --> 00:13:10,001 Não te falta nada. 213 214 215 216 217 00:13:32,325 --> 00:13:34,452 Ahh! 218 219 220 221 00:14:03,356 --> 00:14:08,487 Tulio, alguma vez imaginaste que acabaria assim? 222 00:14:08,561 --> 00:14:11,928 - O cavalo é uma surpresa. 223 00:14:11,998 --> 00:14:16,264 Algum... arrependimento? 224 00:14:16,335 --> 00:14:19,896 Pra alem de morrer? Sim. 225 00:14:19,972 --> 00:14:25,274 Eu nunca... tive bastante... ouro. 226 00:14:26,512 --> 00:14:32,144 O meu arrependimento, pra alem de morrer, é... 227 00:14:32,218 --> 00:14:35,745 a nossa grande aventura ter acabado antes de começar, 228 00:14:35,821 --> 00:14:38,847 e ninguem se irá lembrar de nós. 229 00:14:38,925 --> 00:14:43,089 Bem, se te consola, Miguel, 230 00:14:43,162 --> 00:14:46,689 Tú... fizes-te a minha vida... 231 00:14:46,766 --> 00:14:48,757 uma aventura 232 00:14:48,834 --> 00:14:52,326 E sé te consola, Tulio, 233 00:14:52,405 --> 00:14:56,432 - Fizes-te a minha vida mais... rica. 234 235 236 237 238 00:15:15,595 --> 00:15:17,790 - Será? - Hmm. 239 00:15:17,863 --> 00:15:20,024 É ! É -- É-- É-- É-- É-- 240 00:15:20,099 --> 00:15:22,294 É terra! 241 242 00:15:31,110 --> 00:15:33,510 Todos a favor de voltar para o barco digam "eu". 243 00:15:33,579 --> 00:15:36,446 - Eu! - Eu! vai! 244 00:15:49,729 --> 00:15:53,893 Hei, Miguel! Uma ajudinha ia vem! 245 00:15:55,134 --> 00:15:57,500 Miguel! Hola! 246 00:15:57,570 --> 00:15:59,265 Tulio! Conseguimos! 247 00:15:59,338 --> 00:16:03,001 - Que é aquilo? O mapa? - Está todo aqui! 248 00:16:03,075 --> 00:16:05,873 Ainda tens o mapa? 249 00:16:05,945 --> 00:16:07,936 A rocha que assobia! O riacho! 250 00:16:08,014 --> 00:16:10,983 Ficaste com o mapa, mas não conseguite apanhar mais 1 bocado de comida? 251 00:16:11,050 --> 00:16:13,416 Até aquelas montanhas. Tú mesmo o disses-te: 252 00:16:13,486 --> 00:16:16,853 Pode ser possivel. E é! 253 00:16:16,922 --> 00:16:21,916 É realmente... o mapa para El Dorado! 254 00:16:23,195 --> 00:16:25,857 - Bebes-te agua do mar, não bebes-te? - Oh, anda lá! 255 00:16:25,931 --> 00:16:27,865 Anda lá nada! 256 00:16:27,933 --> 00:16:31,494 Não poria os pés naquela selva por 1 million pesetas! 257 00:16:31,570 --> 00:16:36,064 - E por 100 million? - Quê? 258 00:16:36,142 --> 00:16:39,737 Apenas pensei nisso, afinal, como El Dorado é a cidade do ouro-- 259 00:16:39,812 --> 00:16:43,248 - Aonde queres chegar? - Tú sabes, pó, bolachas, tijolos, 260 00:16:43,316 --> 00:16:46,217 um templo de ouro aonde podes tirar ouro das próprias paredes. 261 00:16:46,285 --> 00:16:48,219 Mas se não queres ir, então vamos... 262 00:16:48,287 --> 00:16:50,585 voltar para o barco e remar de volta até Espanha. 263 00:16:50,656 --> 00:16:54,217 -Afinal de contas, funcionou mt bem da ultima vez. -espera! 264 00:16:54,293 --> 00:16:57,990 Mmm. Espera 1 minuto. Novo plano. 265 00:16:58,064 --> 00:17:02,501 Encontramos a cidade do ouro. pegamos no ouro, 266 00:17:02,568 --> 00:17:05,594 - e depois voltamos para Espanha. - e compramos Espanha! 267 00:17:05,671 --> 00:17:07,605 - Sim! - Esse é o espirito! 268 00:17:07,673 --> 00:17:13,134 - Anda, Tulio. Vamos seguir aquele trilho! - que trilho? 269 00:17:13,212 --> 00:17:18,650 O trilho que vamos abrir! 270 271 00:17:20,786 --> 00:17:23,346 Esse é o trilho que vamos abrir! 272 273 00:17:27,526 --> 00:17:29,858 Ha, não, Não vais. 274 00:17:30,963 --> 00:17:34,524 Yeow! O teu cavalo mordeu-me no rabo! 275 276 277 00:17:42,375 --> 00:17:45,833 - A carga! 278 279 280 281 00:17:58,524 --> 00:18:02,620 - Estás a olhar para onde? 282 00:18:02,695 --> 00:18:05,630 - Whoa! 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 00:18:38,164 --> 00:18:40,530 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 294 295 00:18:43,736 --> 00:18:46,728 - Jantar está na mesa. - Hola. 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 00:20:43,122 --> 00:20:45,090 Hmm. 326 00:20:47,660 --> 00:20:51,892 Miguel. Miguel, Acorda. 327 00:20:51,964 --> 00:20:55,559 - Estamos lá. Oh, sim. Encontra-mos. - Encontra-mos? Oh! 328 00:20:55,634 --> 00:20:58,068 Fantastico! Aonde está? A que distancia? 329 00:20:58,137 --> 00:21:00,071 - Aqui mesmo! Aqui. - Aonde? Detrás da rocha? 330 00:21:00,139 --> 00:21:02,004 - Não, não. É isto. 331 00:21:02,074 --> 00:21:05,532 Dá-me isso! Isto n-- quê? 332 00:21:05,611 --> 00:21:09,047 - Aparentemente, "El Dorado" é sinonimo para... 333 00:21:09,114 --> 00:21:12,515 "grande, grande... rocha"! 334 335 00:21:16,422 --> 00:21:21,382 Hei, mas digo-te uma coisa, estou a sentir-me generoso, por isso podes ficar com a minha parte! 336 00:21:21,460 --> 00:21:24,861 Não achas que o Cortes poderia ter chegado antes de nós e-- 337 00:21:24,930 --> 00:21:26,955 E quê? Ter levado as pedras realmente grandes? 338 00:21:27,032 --> 00:21:29,398 - O malandro! - Tulio, tu-- 339 00:21:29,468 --> 00:21:31,459 Nós temos que penssar sobre isto. Chegamos até aqui, 340 00:21:31,537 --> 00:21:34,506 - e de-de-deviamos realmente, tú sabes-- - Montar... o... 341 00:21:34,573 --> 00:21:36,803 Cavalo! 342 343 00:21:40,646 --> 00:21:44,013 Não, não, não, com a cabeça não. Para. 344 00:21:44,083 --> 00:21:48,213 Parece que á uma passagem ali. 345 00:21:48,287 --> 00:21:50,585 Ohh! 346 347 348 349 00:22:01,934 --> 00:22:04,334 Hyah! 350 351 352 00:22:20,486 --> 00:22:24,013 Eu-- 353 00:22:24,089 --> 00:22:26,887 Uh, Hola. Essa rocha é tua? 354 00:22:26,959 --> 00:22:28,893 desculpa. Só estavamos a olhar. Nós, uh-- 355 00:22:28,961 --> 00:22:30,895 Nós somos turistas! Turistas. 356 00:22:30,963 --> 00:22:34,763 - Nós-nós perdemo-nos do grupo. Já podemos ir? 357 00:22:34,833 --> 00:22:38,166 Lanças. 358 359 360 361 00:22:52,351 --> 00:22:54,342 Hei! Hei! 362 363 364 365 366 367 368 00:23:55,447 --> 00:23:58,075 Oh, meu-- 369 00:24:00,319 --> 00:24:02,184 É-- É-- 370 00:24:02,254 --> 00:24:05,087 El Dorado. 371 00:24:35,387 --> 00:24:37,378 - Oh! 372 373 374 375 376 377 00:25:12,191 --> 00:25:15,524 Mmm. Ah! 378 [ Chattering ] 379 00:25:23,202 --> 00:25:27,798 Bem, foi agradavel trabalhar contigo, socio. 380 00:25:27,873 --> 00:25:30,000 Tulio, Eu só quero que saibas... 381 00:25:30,075 --> 00:25:32,100 Desculpa por aquela rapariga em Barcelona. 382 00:25:32,177 --> 00:25:35,146 - Então-- tu-- tu, f-- - Olhem! 383 00:25:35,214 --> 00:25:37,739 Como a profecia escrita, 384 00:25:37,816 --> 00:25:41,411 o tempo do julgamento é agora! 385 386 00:25:47,092 --> 00:25:51,961 Cidadões, eu não previ que os Deuses viriam ter com nós? 387 00:25:54,233 --> 00:25:56,167 Hmm. 388 00:25:56,235 --> 00:25:59,864 Meus senhores, Eu sou Tzekel-Kan, 389 00:25:59,938 --> 00:26:03,601 O vosso devoto alto sacerdote e portavós para os Deuses. 390 00:26:03,675 --> 00:26:06,007 Hei. 391 00:26:06,078 --> 00:26:10,515 Eu sou o chefe Tannabok. Como vos posso tratar? 392 00:26:10,582 --> 00:26:14,416 - Huh? Eu sou Miguel. 393 00:26:14,486 --> 00:26:16,750 - E eu Tulio. 394 00:26:18,056 --> 00:26:20,388 E chaman-nos Miguel and Tulio! 395 00:26:20,459 --> 00:26:23,622 A vossa chegada é há mt esperada. 396 00:26:23,695 --> 00:26:26,061 Meus senhores, qt tempo ficarão em El Dorado? 397 00:26:26,131 --> 00:26:31,194 - Aha! Vejo que capturaram este ladrão de templos. 398 00:26:31,270 --> 00:26:34,637 - Como querem que a castiguemos? - Oh, não, não, não, não, não! 399 00:26:34,706 --> 00:26:37,539 Meu senhor, Eu não sou ladrão. 400 00:26:37,609 --> 00:26:40,237 Vê, os deuses mandaram-me uma visão... 401 00:26:40,312 --> 00:26:43,076 para lhes prestar tributo do templo para os guiar aqui. 402 00:26:43,148 --> 00:26:47,881 O meu unico desejo é servir os deuses. 403 00:26:53,125 --> 00:26:55,719 - Soltem-na, Não acham? 404 00:26:55,794 --> 00:26:59,230 - Então vais começar por devolver isso... 405 00:26:59,298 --> 00:27:02,358 ao seu sitio. 406 407 00:27:04,503 --> 00:27:07,836 - Meus senhores, pq só agora escolheram visitar-nos? 408 00:27:07,906 --> 00:27:11,205 Basta! Não se questiona os... Deuses! 409 00:27:11,276 --> 00:27:13,767 Isso mesmo! Não nos questionem, 410 00:27:13,845 --> 00:27:18,373 ou teremos de libertar o nosso espantoso e terrivel poder! 411 00:27:18,450 --> 00:27:20,748 E vcs não querem isso! 412 00:27:20,819 --> 00:27:24,380 - Bem, sim! queremos! - Querem? 413 00:27:24,456 --> 00:27:28,290 Claro que queremos! Mostrem a sua furia para este não crente! 414 00:27:28,360 --> 00:27:30,760 Mostrem-nos a verdade da vossa divindade! 415 00:27:30,829 --> 00:27:33,491 - Divinidade! 1 momento. 416 00:27:37,803 --> 00:27:39,794 Miguel, Sabes aquela pequena voz que as pessoas têm... 417 00:27:39,871 --> 00:27:41,805 que lhes diz para desistir quando ainda podem? 418 00:27:41,873 --> 00:27:44,706 - Não tens uma! - Bem, Desculpa. Deixei-me levar! 419 00:27:44,776 --> 00:27:48,473 - Mt mesmo! - Talvez devessemos dizer a verdade e pedir clemencia. 420 00:27:48,547 --> 00:27:50,276 És maluco? Serias cozinhado vivo! 421 00:27:50,349 --> 00:27:52,374 Sim, mas eles estão a ficar desconfiados. 422 00:27:52,451 --> 00:27:55,113 - E se nós não arranjar-mos um evento mega-cosmico -- 423 424 00:27:57,956 --> 00:28:00,481 Estou a tentar! Estou a temtar! não consigo pensar com estas distrações todas! 425 00:28:00,559 --> 00:28:03,653 - Tú-- cavalo-- - Pensa cavalo. pensa, pensa, pensa. 426 00:28:03,729 --> 00:28:08,757 Estou á beira de-- Para! 427 428 429 430 431 00:28:33,759 --> 00:28:37,320 - Não me faças começar isto outra vez, 432 00:28:37,396 --> 00:28:39,626 'Pq eu vou. 433 434 00:28:44,603 --> 00:28:48,266 Ó poderosos senhores! 435 00:28:48,340 --> 00:28:50,706 Venham. Deixem-me mostrar-vos o vosso templo. 436 00:28:50,776 --> 00:28:53,006 Esta bem! Templo. 437 00:28:56,081 --> 00:28:58,447 Chega para lá. 438 439 440 441 442 443 00:29:41,226 --> 00:29:45,890 Para comemorar a vossa chegada, Proponho uma cerimónia ao entardecer. 444 00:29:45,964 --> 00:29:51,732 Ah, talvez eu pude-se preparar uma festa gloriosa para vcs logo á noite. 445 00:29:51,803 --> 00:29:54,601 Qual é que preferem? 446 00:29:55,941 --> 00:29:58,034 - Ambas. - Ambas. - Ambas. 447 00:29:58,110 --> 00:30:00,044 Ambas é bom. 448 00:30:00,112 --> 00:30:03,741 - Meus senhores. - Meus senhores. 449 00:30:06,618 --> 00:30:10,486 E então chega a idade do Jaguar. 450 00:30:12,190 --> 00:30:14,556 Bom ano novo. 451 00:30:20,866 --> 00:30:23,562 - Hei! - Hei. Hei. 452 453 454 00:30:28,807 --> 00:30:33,710 Tulio. Tulio. Elles acham mesmo que somos Deuses. 455 00:30:33,778 --> 00:30:37,646 É uma cidade inteira de palermas. 456 00:30:37,716 --> 00:30:39,707 WApenas temos de continuar isto tempo suficiente... 457 00:30:39,784 --> 00:30:43,220 para atacar o ouro e depois fugir daqui para fora! 458 00:30:43,288 --> 00:30:45,813 Tulio, Viveremos como reis! 459 00:30:45,891 --> 00:30:48,621 - Miguel and Tulio! - Tulio and Miguel! 460 00:30:48,693 --> 00:30:51,389 - Grandes e poderosos deuses. - Gods. 461 00:30:51,463 --> 00:30:54,432 - Hola. 462 00:30:54,499 --> 00:30:57,491 - Parte, mortal, 463 00:30:57,569 --> 00:31:00,629 - Antes que te lancemos um raio. - Mmm. Mmmm! 464 465 00:31:02,507 --> 00:31:05,408 Cuidade com a furia dos deuses! Vai-te! 466 00:31:05,477 --> 00:31:08,605 Guarda isso para o grande sacerdote, querida. Vais precisar. 467 00:31:08,680 --> 00:31:11,012 - Miguel, não está a funcionar. 468 00:31:11,082 --> 00:31:13,607 - Miguel! Fomos apanhados. 469 00:31:13,685 --> 00:31:16,245 Oh, não. Não se preocupem comigo, rapazes. 470 00:31:16,321 --> 00:31:20,587 "O meu unico desejo é servir os Deuses" Lembras-te? 471 00:31:20,659 --> 00:31:23,890 - Como? - Bem, se vcs querem o ouro, 472 00:31:23,962 --> 00:31:26,055 então não querem ser apanhados, certo? 473 00:31:26,131 --> 00:31:30,090 - Vão precisar da minha ajuda. - O que te faz pensar que precisamos da tua ajuda? 474 00:31:31,403 --> 00:31:34,372 - "Ck-ck." Tás a falar a sério? 475 00:31:34,439 --> 00:31:37,431 Eu-- Quê-- Nós-- 476 00:31:37,509 --> 00:31:40,342 Ok. Então, uh, Quem são vcs? 477 00:31:40,412 --> 00:31:43,643 - Sim, uh, Qual é o vosso lado? - Sem lado. 478 00:31:43,715 --> 00:31:46,343 - Quero entrar. - Entrar? 479 00:31:46,418 --> 00:31:49,285 - No esquema. 480 00:31:49,354 --> 00:31:51,618 Não há esquema! Pq é que haveriam de pensar que há um-- 481 00:31:51,690 --> 00:31:54,784 - Pq? - Então eu não posso sair. 482 00:31:54,859 --> 00:31:57,054 Pensei que ela tinha acabado de dizer que queria entrar? 483 00:31:57,128 --> 00:31:59,494 Ela quer entrar de , para não poder sair. 484 00:31:59,564 --> 00:32:02,533 Aha! já percebi. 485 00:32:02,601 --> 00:32:06,594 - p-Pq? - Pensam que são os unicos que sonham com melores coisas? 486 00:32:06,671 --> 00:32:10,368 Com aventura? Tem as vossas razões, 487 00:32:10,442 --> 00:32:12,376 e eu tenho as minhas. 488 00:32:12,444 --> 00:32:14,912 Não vamos para o campo pessoal, ok? 489 00:32:14,980 --> 00:32:18,416 - É só negocio. - Oh. 490 00:32:18,483 --> 00:32:21,543 Então quando vcs estiverem prontos para voltar para... 491 00:32:21,620 --> 00:32:23,850 donde raio vieram, 492 00:32:23,922 --> 00:32:26,288 - Eu vou com vós. 493 00:32:26,358 --> 00:32:29,327 Não! Não acho. 494 495 00:32:31,396 --> 00:32:33,591 - Está bem. Pronto. 496 00:32:33,665 --> 00:32:35,599 Afinal de contas, tenho a certeza que sabes... 497 00:32:35,667 --> 00:32:38,761 os rituais próprios para fazer um tributo, os dias mais santos do calendário-- 498 00:32:38,837 --> 00:32:42,796 Oh, e claro que sabes tudo sobre Xibalba. 499 00:32:42,874 --> 00:32:45,968 Ok? Boa sorte. 500 00:32:48,580 --> 00:32:52,016 - Vejo-te na execução. 501 00:32:52,083 --> 00:32:54,483 Espera! Ho-- Tú-- guardas lo. 502 00:32:58,923 --> 00:33:01,721 Combinado? - Hmm. 503 00:33:01,793 --> 00:33:05,559 - Combinado. - Ainda não. Vamos s´ver como isto acaba. 504 00:33:05,630 --> 00:33:09,930 Uh-huh. Bem, então suponho que isso significa que queres isto de volta? 505 00:33:11,903 --> 00:33:15,031 - Onde arranjaste isso? - Onde é que ela as guardou? 506 00:33:15,106 --> 00:33:18,735 - Cama-me, Chel, o teu novo socio. - Uh, 507 00:33:18,810 --> 00:33:20,744 - É socio em treino. 508 00:33:20,812 --> 00:33:22,837 Agora, põe isto. 509 00:33:22,914 --> 00:33:25,144 O vosso público espera. 510 00:33:26,318 --> 00:33:28,479 -Importas-te? 511 00:33:28,553 --> 00:33:30,487 Não. 512 00:33:30,555 --> 00:33:32,489 Oh! Oh! Oh! 513 00:33:32,557 --> 00:33:34,650 Certo. Uh, desculpa. 514 00:33:34,726 --> 00:33:37,957 - Adeus. 515 00:33:40,098 --> 00:33:44,000 Mm-mm-mmm! Talvez devessem chamar a este lugar "Chel Dorado." 516 00:33:44,069 --> 00:33:47,129 Ela é -- 517 00:33:47,205 --> 00:33:49,332 - Whoa, Ela é sarilhos! Um momento! - Que é? 518 00:33:49,407 --> 00:33:51,602 A pequena voz-- Lembras-te da pequena voz? 519 00:33:51,676 --> 00:33:54,770 s-s-só por 1 segundo imagina que tens uma. 520 00:33:54,846 --> 00:33:57,474 O que ela te estraria a dizer sobre a Chel? 521 00:33:58,583 --> 00:34:01,484 - Não. Não. Ouve. 522 00:34:01,553 --> 00:34:03,487 - Nós somos socios. - Nós somos socios. 523 00:34:03,555 --> 00:34:07,321 - Nós temos 1 plano, lembras-te? - Apanhar o ouro. Voltar para Espanha. 524 00:34:07,392 --> 00:34:10,589 Sim! E estamos a fingir que somos Deuses. 525 00:34:10,662 --> 00:34:13,654 Agora, põe a Chel na mistura. O que é que a voz está a dizer? 526 00:34:13,732 --> 00:34:17,361 - Ouve com cuidado. 527 00:34:17,435 --> 00:34:22,805 - Chel está fora dos limites, hmm? - Bravo! a Chel está fora dos limites! 528 00:34:22,874 --> 00:34:24,808 Pensa nisso. 529 00:34:24,876 --> 00:34:27,709 - Fora de limites. Mm. Mm. - Mmmm. 530 00:34:27,779 --> 00:34:30,145 Alem disso, é suposto sermos Deuses. 531 00:34:30,215 --> 00:34:32,342 Temos de evitar ceder á temtação. 532 00:34:32,417 --> 00:34:38,287 - Deuses. Oh. Isto vai ser mais dificil do que eu pensei. - Tulio, relaxa! 533 00:34:38,356 --> 00:34:42,986 Tudo o que tens de fazer é sorrir, age como Deus e faz como eu. 534 535 00:34:46,664 --> 00:34:49,030 Grande sorriso. Como se o quisesses. 536 00:34:49,100 --> 00:34:51,125 1 , 2, 3. 537 538 539 540 00:35:06,718 --> 00:35:09,346 - Tulio, O que é que estás a dizer? 541 542 543 544 545 00:35:22,066 --> 00:35:25,297 Oh, meu Deus! 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 00:36:09,547 --> 00:36:11,913 - Tens razão nisso. Mt bem pensado. 560 561 00:36:15,820 --> 00:36:18,789 - Obrigado. 562 563 564 565 566 567 568 00:36:35,240 --> 00:36:38,971 - É um bom conselho! 569 570 571 572 573 574 00:36:54,425 --> 00:36:57,724 - É isso mesmo! 575 576 577 578 579 580 581 582 583 00:37:34,699 --> 00:37:37,634 Bom dia, meus senhors! 584 00:37:37,702 --> 00:37:41,661 - Ele está de volta! - Oh, não. 585 00:37:44,776 --> 00:37:47,040 E agora é a minha vez! 586 00:37:50,014 --> 00:37:55,042 - Os Deuses acordaram! 587 00:37:55,119 --> 00:37:57,053 Whoa! 588 00:37:57,121 --> 00:37:59,589 Mm-hmm. 589 590 00:38:02,260 --> 00:38:06,560 - Hei, Chel, O que se passa? - Isto não vai ser bom. 591 00:38:06,631 --> 00:38:08,656 Obrigado. 592 00:38:08,733 --> 00:38:11,361 Esta cidade foi presenteada com uma grade benção. 593 00:38:11,436 --> 00:38:16,305 E o que é que nós fizemos para mostrar a nossa gratidão? 594 00:38:16,374 --> 00:38:19,537 Uma mirrada celebração. 595 00:38:19,611 --> 00:38:24,105 - Os Deuses merecem um tributo á altura! 596 00:38:25,249 --> 00:38:27,774 - Hmm. - Hmm. 597 00:38:27,852 --> 00:38:32,789 O começo de uma nova era, a chegada de uma nova idade... 598 00:38:32,857 --> 00:38:35,849 requer... 599 00:38:35,927 --> 00:38:38,293 sacrificio! 600 601 00:38:44,869 --> 00:38:48,066 - Não tou a gostar disto. - Tulio, temos de fazer alguma coisa. 602 603 604 00:38:57,148 --> 00:38:59,616 Parem! 605 00:38:59,684 --> 00:39:02,152 Hmm? 606 00:39:04,055 --> 00:39:06,751 - Isto não é um tributo á altura! 607 00:39:06,824 --> 00:39:08,849 - Não querem o tributo? 608 00:39:08,926 --> 00:39:10,894 Não. Não, não. N-Nós queremos tributo. 609 00:39:10,962 --> 00:39:14,921 Uh, É só que, uh-- Tulio, Diz-lhes. 610 00:39:17,068 --> 00:39:21,232 As estrelas não estão alinhadas para este tributo! 611 00:39:21,305 --> 00:39:23,705 Como ele diz, as estrelas-- 612 00:39:23,775 --> 00:39:25,834 Não se pode fazer. 613 00:39:25,910 --> 00:39:27,844 Hoje não. 614 00:39:31,516 --> 00:39:33,450 Ah. 615 00:39:33,518 --> 00:39:37,181 Talvez seja possivel Li mal... os ceus. 616 00:39:37,255 --> 00:39:41,316 - Não te preocupes. errar é humano, perdoar-- - Hmm. 617 00:39:41,392 --> 00:39:46,261 Meus senhores,pode o povo de El Dorado oferecer-vos o tributo. 618 619 620 621 00:39:56,941 --> 00:39:59,842 Meus senhores, Isto agrada-vos? 622 00:39:59,911 --> 00:40:02,709 - Sim, mt bonito. 623 00:40:02,780 --> 00:40:04,714 - Certamente aceitavel. - Sim, Lindo. Serve. 624 00:40:04,782 --> 00:40:07,649 Os Deuses escolheram! 625 00:40:07,719 --> 00:40:09,653 Para Xibalba? 626 00:40:09,721 --> 00:40:12,690 - Não. Não. 627 00:40:12,757 --> 00:40:15,191 Para Xibalba! 628 00:40:15,259 --> 00:40:17,193 - Oh, maravilha. 629 630 00:40:31,476 --> 00:40:34,707 Hei, Chel, um, O que é que eles tão a fazer? 631 00:40:34,779 --> 00:40:38,215 Estão a mandar-lo para Xibalba, o mundo espiritual. 632 00:40:39,884 --> 00:40:42,717 - O mundo espiritual. - Eu trato disto. 633 00:40:44,355 --> 00:40:47,153 Um, desculpa, Chefe. 634 00:40:47,225 --> 00:40:49,921 Os Deuses mudaram de opinião sobre Xibalba. 635 00:40:52,797 --> 00:40:57,234 Desejamos parar a cerimonia que lhes está a ser mostrada. 636 00:40:57,301 --> 00:40:58,666 Parem! 637 00:41:02,473 --> 00:41:06,341 - Eles desejam parar! 638 00:41:06,410 --> 00:41:09,607 Leva o tributo aos Deuses! templo! 639 640 00:41:12,416 --> 00:41:14,475 Boa. 641 642 00:41:24,362 --> 00:41:26,728 Sorri enquanto podes. 643 00:41:37,675 --> 00:41:41,202 Ora, Ora, Ora, 644 00:41:41,279 --> 00:41:43,941 O que temos aqui? 645 646 00:41:46,350 --> 00:41:48,944 - Ai-ai-ai. - ° Montes de ouro para ti, hah ° 647 00:41:49,020 --> 00:41:52,512 - ° e montes de ouro para mim, hoo ° ° montes de ouro para nós, ah °° 648 00:41:52,590 --> 00:41:55,753 - Nada mal para um dia de trabalho, eh? - Nada mal mesmo. 649 00:41:55,827 --> 00:41:59,422 Acabamos de nos tornar mais ricos que o rei de Espanha. 650 00:41:59,497 --> 00:42:05,163 Sabes, Falando de reis, o chefe e o alto sacerdote parecem um bocado, uh, tensos. 651 00:42:05,236 --> 00:42:07,329 Buenos dias! 652 00:42:07,405 --> 00:42:09,839 Ouçam, tudo o que temos de fazer... 653 00:42:09,907 --> 00:42:14,241 é a continuar a jogar um contra o outro. 654 00:42:14,312 --> 00:42:17,247 Tú sabes, dar um bom pé de dança, cantar um mistico mumbo jumbo, 655 00:42:17,315 --> 00:42:19,840 Por-los tontos com fumo e espelhos e depois voltar para Espanha. 656 00:42:19,917 --> 00:42:24,911 Um, Tulio, Como é que vamos levar isto tudo para Espanha? 657 00:42:24,989 --> 00:42:27,583 Ummm-- 658 00:42:27,959 --> 00:42:29,824 - Um barcot? - Sim. 659 00:42:29,894 --> 00:42:32,920 Um, nós realmente detestamos ascender tão depressa, 660 00:42:32,997 --> 00:42:35,557 Mas, uh, mas um negocio urgente apareceu-- 661 00:42:35,633 --> 00:42:37,828 - Assuntos de familia-- é só por um bocado-- - Sim, familia. 662 00:42:37,902 --> 00:42:39,836 Badda-bing, budda-boom, Sabes o que eu quero dizer. 663 00:42:39,904 --> 00:42:42,998 Oh, nós esperavamos que vcs fossem ficar com nós... 664 00:42:43,074 --> 00:42:45,941 pelos próximos... 100 anos. 665 00:42:46,010 --> 00:42:48,171 Bem, acomo nós dissemos no mundo espiritual, 666 00:42:48,246 --> 00:42:51,875 - Há o vosso plano e depois há... há o plano dos Deuses. - Mm-hmm. 667 00:42:51,949 --> 00:42:54,816 E o vosso plano, uh, pede por um barco, porque vamos ascender... 668 00:42:54,886 --> 00:42:57,480 - Como que num plano horizontal em primeiro. 669 00:42:57,555 --> 00:43:01,514 E depois vamos para o vertical, uh, á medida que nos distanciamos no mar. 670 00:43:01,592 --> 00:43:04,823 Hmm. construir um barco grande e glorioso o suficiente... 671 00:43:04,896 --> 00:43:07,558 Demoraria ... cerca de uma semana. 672 00:43:07,632 --> 00:43:10,294 - uma semana? Hmm. - Um-- 673 00:43:10,368 --> 00:43:13,462 Eu pergunto qt tempo levaria a Tzekel-Kan para o fazer. 674 00:43:13,537 --> 00:43:17,337 Mas-- mas para os Dueses, uh, 3 dias. 675 00:43:17,408 --> 00:43:19,342 Uh-- 676 00:43:19,410 --> 00:43:22,208 Bem, se isso é o melhor que conseguem. 677 00:43:22,280 --> 00:43:26,478 Oh, talvez se não fossem carregados com tamto tributo 678 00:43:26,550 --> 00:43:28,484 Poderiam partir mais cedo. 679 00:43:28,552 --> 00:43:31,214 - Hmm? - Hmm? Eu gosto deste sitio. Miguel? 680 00:43:31,289 --> 00:43:34,554 Yep, yep. Tres dias é aceitavel. 681 00:43:34,625 --> 00:43:37,093 - Não, tres dias não é aceitavel. 682 00:43:37,161 --> 00:43:40,790 - Isto é um real - Mmm. 683 00:43:40,865 --> 00:43:45,097 - Aqueles-- aqueles são os-- problemas. - Oh. Obrigado. 684 00:43:45,169 --> 00:43:48,263 - Miguel, como é que vamos manter isto por 3 dias? 685 00:43:48,339 --> 00:43:50,330 Preocupas-te demais. 686 00:43:50,408 --> 00:43:52,638 Não, Preocupo-me na quantidade exata. 687 00:43:52,710 --> 00:43:55,907 Não existe exeço de preocupação. 688 00:43:55,980 --> 00:43:58,710 Só temos de nos manter discretos. 689 00:43:58,783 --> 00:44:04,221 Mas, Tulio, este lugar é incrivel! Quero dizer, imagino o que-- 690 00:44:04,288 --> 00:44:06,722 Não! Nem sequer te mechas! 691 00:44:06,791 --> 00:44:08,691 - Tulio-- - Tás-te a mecher! 692 00:44:08,759 --> 00:44:10,954 - Um bocado, mas-- olha lá. - Hei! Hei! Hei! 693 00:44:11,028 --> 00:44:13,121 - Fica! - Eu tenho-- eu-- 694 00:44:13,197 --> 00:44:17,463 - Apenas... fica ai! - Eu só-- 695 00:44:18,869 --> 00:44:21,235 Por três dias? 696 00:44:21,305 --> 00:44:23,330 - Sim! Exatamente. 697 00:44:23,407 --> 00:44:27,571 Por três dias. Nem sequer respires. Esta bem? 698 00:44:28,846 --> 00:44:30,814 Está bem. Mantemo-nos discretos. 699 00:44:30,881 --> 00:44:32,940 Não, ah, ah, ah, ah. Promete? 700 00:44:33,017 --> 00:44:34,951 Sim,Sim, Sim, Sim. Está bem, está bem. 701 00:44:35,019 --> 00:44:38,455 Fixe! boa. Ok. 702 00:44:38,522 --> 00:44:41,980 - Agora, se me dás licença, Tenho de ir adorar o meu ouro. 703 704 00:44:46,530 --> 00:44:49,260 Oh, yum, yum, yum. 705 706 00:44:51,869 --> 00:44:54,838 - É lindo não é, não é? - Yeah! 707 00:44:54,905 --> 00:44:58,306 -Sabes, não deverias sentir falta dela. -Eu sei. 708 00:44:58,376 --> 00:45:00,640 Mas n-não pude. 709 00:45:00,711 --> 00:45:03,646 Vai lá. Eu encubro-te. 710 00:45:03,714 --> 00:45:07,673 - Oh, Deus. Obrigado. 711 00:45:07,752 --> 00:45:10,084 - Então, o que aconteceu ao Altivo? - Não sei. 712 713 00:45:14,025 --> 00:45:17,461 - Hei, o que aconteceu ao Miguel? - Não sei. 714 00:45:17,528 --> 00:45:21,123 Oh, meu Deus! Despareceu! O Miguel desapareceu! 715 00:45:21,198 --> 00:45:23,462 Está a solta! O que é que vou fazer? 716 00:45:23,534 --> 00:45:27,197 Oh, não, não! 717 00:45:27,271 --> 00:45:30,798 Oh, O Miguel tem razão. preocupas-te demais. 718 719 00:45:32,910 --> 00:45:36,038 Oh. Ooh. 720 00:45:36,113 --> 00:45:40,311 - Oh, Sim. Oh, oh, Baixo, Baixo, Baixo. 721 00:45:40,384 --> 00:45:43,353 - Não! Não! Grande sarilho. 722 00:45:43,421 --> 00:45:45,821 Whoa! 723 00:45:45,890 --> 00:45:49,189 Olha , Querida, Estamos no meio de um golpe, 724 00:45:49,260 --> 00:45:51,558 andando ao lado do abismo. 725 00:45:51,629 --> 00:45:54,063 Numa mão, ouro! 726 00:45:54,131 --> 00:45:58,693 Na outra mão, doloroso, agoniante fracasso! 727 00:45:58,769 --> 00:46:02,796 Não posso arriscar nenhuma tenta-- uh, distração. 728 00:46:02,873 --> 00:46:06,206 Então, tenho pena. Miuta pena. 729 00:46:06,277 --> 00:46:10,008 Mas talvez noutra altura? noutro sitio, hmm? 730 00:46:10,081 --> 00:46:13,482 Que pena. Tou disponivel agora. 731 00:46:15,019 --> 00:46:18,648 Eu... não tenho bem certeza se confio em ti. 732 00:46:18,722 --> 00:46:21,691 Mmm, Eu não te estou a pedir que confies em mim. 733 00:46:21,759 --> 00:46:25,058 - Ou estou? - Whoo. 734 00:46:25,129 --> 00:46:27,154 'Kay. 735 736 00:46:29,233 --> 00:46:31,360 Ooh, Sim. 737 738 00:46:53,491 --> 00:46:55,925 Desculpem. Desculpem? 739 00:46:57,094 --> 00:46:59,858 Hei, Aonde estão todos? 740 00:46:59,930 --> 00:47:02,125 Foram tirados das ruas, meu senhor, 741 00:47:02,199 --> 00:47:05,532 Para que a cidade possa ser purificada, tal como 0ordenou. 742 00:47:05,603 --> 00:47:07,696 - Purificada? - Sim. 743 00:47:07,771 --> 00:47:11,104 Para que a idade do Jaguar possa começar, 744 00:47:11,175 --> 00:47:13,109 - Tal como ordenou, Meu senhor. - Volta para dentro! 745 00:47:13,177 --> 00:47:15,145 - Aonde vai? - Hei, parem com isso! 746 00:47:15,212 --> 00:47:17,112 - Mexe-te! - Hei, parem com isso! 747 00:47:17,181 --> 00:47:19,445 O que estão a fazer? Parem com isso! 748 00:47:19,517 --> 00:47:21,678 Mas, meu senhor, QQ um que desobedeça ás suas ordens... 749 00:47:21,752 --> 00:47:24,585 deve ser castigado, tal como ordenou. 750 00:47:24,655 --> 00:47:27,783 Parece que tenho dado muitas ordens ultimamente, não tenho? 751 00:47:27,858 --> 00:47:30,452 Tzekel-Kan tornou as suas ordens claras, meu senhor. 752 00:47:30,528 --> 00:47:32,723 De verdade? 753 00:47:32,796 --> 00:47:36,232 - Aqui está uma ordem: tirem o dia de folga. - Huh? 754 00:47:37,401 --> 00:47:40,837 - Vc está bem? 755 00:47:40,905 --> 00:47:43,066 - Toma. 756 00:47:44,842 --> 00:47:48,403 Oh, não! Não faz mal. por favor. 757 758 759 760 00:48:01,425 --> 00:48:04,952 - Hei, Altivo. Ai estas tú. 761 762 763 00:48:09,500 --> 00:48:12,298 - Oh. - Oh. 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 00:49:41,759 --> 00:49:47,459 ° Showing me by just existing Only this is true ° 790 791 792 793 794 00:50:16,894 --> 00:50:21,991 Hmm. Isto não era o que eu esperava. 795 00:50:23,133 --> 00:50:25,158 Talvez o Lord Tulio me ilumine. 796 797 00:50:27,805 --> 00:50:29,739 Que tal estou? 798 00:50:29,807 --> 00:50:33,140 Oh, uh-- Bem, Tú-- 799 00:50:33,210 --> 00:50:35,178 Oh, Cala-te. 800 00:50:35,612 --> 00:50:37,910 - Oh! Whoa! 801 00:50:37,981 --> 00:50:39,915 - Meu senhor? 802 00:50:39,983 --> 00:50:42,918 - Hola? - O alto sacerdote. - Ow! 803 00:50:42,986 --> 00:50:46,922 O que ele vai pensar se ele encontrar um dos deuses assim comigo? 804 00:50:46,990 --> 00:50:49,117 Uh, Deus sortudo? 805 00:50:49,193 --> 00:50:51,684 s-só-só-só-- 806 00:50:51,762 --> 00:50:53,696 - Hola? - Whoa! 807 00:50:56,066 --> 00:50:58,000 Oh, Tzekel-Kan! 808 00:50:58,068 --> 00:51:03,301 - O que te trás aqui? - E-E-E-E-Eu humildemente peço uma audiencia consigo, meu senhor. 809 00:51:03,374 --> 00:51:08,778 - Sim, o que posso fazer por ti? - Meu senhor, Acabei de ver Lord Miguel misturado com o povo. 810 00:51:08,846 --> 00:51:13,010 - Ai sim? - Se me premitir a ousadia de oferecer um conselho. 811 00:51:13,083 --> 00:51:15,643 - Etá bem. Dispara. 812 00:51:15,719 --> 00:51:18,051 Meu senhor, és perfeito. 813 00:51:18,122 --> 00:51:20,352 Oh, bem. continua. 814 00:51:20,424 --> 00:51:25,657 Mas na sua perfeição, não pode saber o quão imperfeitos os humanos são. 815 00:51:25,729 --> 00:51:30,894 - São como cobras. Sem ossos e escorregadios. 816 00:51:30,968 --> 00:51:36,167 São tão inssuretos como ratos, roubando e enganando sem remorsso. 817 00:51:37,374 --> 00:51:41,708 Tecendo teias de mentiras, como aranhas! 818 00:51:41,779 --> 00:51:44,509 Pare! Isso é nojento. 819 00:51:44,581 --> 00:51:47,243 Eles são mais que nojentos! 820 00:51:47,317 --> 00:51:50,548 - Sim, sim, muito mais. - Então estamos de acordo. 821 00:51:50,621 --> 00:51:53,055 Vou começar as necessarias preparações imediatamente. 822 00:51:53,123 --> 00:51:57,822 Deseja ter as suas vitimas amarradas a um altar, ou prefere-as com alguma folga? 823 00:51:57,895 --> 00:52:00,591 - E vai devorar as suas essencias inteiras... 824 00:52:00,664 --> 00:52:03,497 ou pedaço a pedaço? 825 00:52:03,567 --> 00:52:06,035 Tzekel, perdi-me . 826 00:52:06,103 --> 00:52:10,096 Meu senhor, estas pessoas não irão respeita-lo se não o temerem. 827 00:52:10,174 --> 00:52:12,665 E, claro, faremos temer-nos com um-- 828 00:52:12,743 --> 00:52:15,337 sacrificio, Tal como está profetizado 829 00:52:15,412 --> 00:52:19,007 - A história da idade do Jaguar será escrita em-- - Tinta? 830 00:52:19,082 --> 00:52:21,312 - Sangue! - Sangue! Oh, certo. 831 00:52:21,385 --> 00:52:24,081 Claro. Eu prvavelmente deveria consultar o Lord Miguel. 832 00:52:24,154 --> 00:52:28,113 Isto é uma coisa com alguma importancia. Eu, um, devo discutir todo este, uh, 833 00:52:28,192 --> 00:52:31,684 assunto do sangue já. 834 00:52:31,762 --> 00:52:34,697 Desculpenos, Não se importa? Vamos. 835 00:52:34,765 --> 00:52:40,294 [ Chuckles ] Finalmente... estamos sintonizados. 836 837 838 00:52:49,313 --> 00:52:51,247 Por aqui. 839 840 841 00:52:59,456 --> 00:53:03,654 - O que pensas que estás a fazer? - A ser discreto. 842 00:53:03,727 --> 00:53:06,287 Olha, Mudança de planos. 843 00:53:06,363 --> 00:53:10,595 - Temos de apnhar o podermos e ir embora daqui agora! - O quê? Porquê? 844 00:53:10,667 --> 00:53:12,931 Porque o alto sacerdote é maluco! Ele quer-- 845 00:53:13,003 --> 00:53:15,494 - Isto é inaceitavel! - Sim. Sim. como ele disse. 846 00:53:15,572 --> 00:53:19,064 Os Deuses não deveriam jogar bola assim! 847 00:53:19,142 --> 00:53:23,841 - Bem , exatamente! - Assim é como os deuses deveriam jogar á bola! 848 849 00:53:27,918 --> 00:53:30,478 - Bem , não me culpes. - Eu culpo-te. 850 00:53:32,155 --> 00:53:35,784 Qual é o objectivo deste jogo, importas-te de me dizer? 851 00:53:35,859 --> 00:53:37,793 Tens de mandar a bola pelo cesto. 852 00:53:37,861 --> 00:53:39,795 - Que cesto? - Aquele cesto. 853 00:53:39,863 --> 00:53:42,764 - Isso é impossivel. 854 00:53:42,833 --> 00:53:45,324 - Vamos perder. - Deuses não perdem. 855 856 857 00:53:51,174 --> 00:53:55,042 Meus senhores, os gerreiros dos chefe Tannabok's são os melhores jogadores de bola na cidade. 858 00:53:55,112 --> 00:53:59,310 - 15 meros mortais contra 2 Deuses. 859 860 00:54:01,051 --> 00:54:02,985 - Percebo que isto é um bocado desnivelado, 861 00:54:03,053 --> 00:54:07,717 mas espero que eles vos desafiem suficiente para tornar o jogo... interesante. 862 00:54:07,791 --> 00:54:09,725 - Joguem! 863 00:54:12,029 --> 00:54:15,021 Esmaguen-los em pó. 864 00:54:15,098 --> 00:54:17,032 - Divirtam-se. 865 866 867 868 869 00:54:30,480 --> 00:54:33,005 Meus senhores, 870 00:54:33,083 --> 00:54:36,416 Não deveriam por a bola em jogo? 871 00:54:36,486 --> 00:54:38,681 Ohh! 872 00:54:38,755 --> 00:54:40,746 Bem, não, não, não, não, não-- 873 00:54:40,824 --> 00:54:46,228 Estamos apenas a demonstrar o, um, tradicional, uh, 1ª manobra de diversão. 874 00:54:46,296 --> 00:54:48,924 Ah. 875 00:54:48,999 --> 00:54:51,160 Nunca ouvi de tal coisa. 876 00:54:51,234 --> 00:54:53,668 Desculpe. 877 00:54:53,737 --> 00:54:56,672 Quem inventou este jogo? 878 00:54:56,740 --> 00:55:01,177 - Ora, os Deuses, claro. 879 00:55:01,244 --> 00:55:04,577 Estou a avisar-lo, não abuses da sorte com este tipo. 880 00:55:04,648 --> 00:55:08,550 Mas, Tulio, nós somos os Deuses. 881 882 00:55:14,124 --> 00:55:16,285 Tulio! A coxa! A coxa! 883 884 00:55:19,763 --> 00:55:23,324 - Isto é impossivel. 885 886 00:55:26,336 --> 00:55:29,032 - Desculpa? 887 00:55:29,106 --> 00:55:32,473 - Heep-- - Haaa! 888 00:55:33,710 --> 00:55:36,076 Heep-ha! Heep-ha! Heep-ha! Heep-ha! 889 890 - [ Footsteps Rumbling ] 891 00:55:46,356 --> 00:55:48,415 Falta! isso é falta! 892 893 - [ Gasps ] 894 00:55:53,130 --> 00:55:56,566 Nova bola! 895 896 00:55:59,102 --> 00:56:01,093 Por quanto tempo isto continua afinal? 897 00:56:01,171 --> 00:56:03,765 O jogo acaba qd a sombra tocar esta linha. 898 00:56:03,840 --> 00:56:07,071 - Precisamos de um milagre. - Não, precisamos de fazer batota. 899 900 901 00:56:23,260 --> 00:56:26,093 - Sim! 902 00:56:29,032 --> 00:56:31,330 - Huh? 903 00:56:31,401 --> 00:56:33,528 Hei! 904 00:56:33,603 --> 00:56:36,163 - Whoo-hoo-hoo! 905 00:56:38,175 --> 00:56:40,541 - Olé! 906 00:56:46,283 --> 00:56:48,513 - Huh? 907 00:56:48,585 --> 00:56:51,110 - Hmm. 908 00:56:52,222 --> 00:56:53,655 Sim 909 00:56:53,724 --> 00:56:55,658 - Quem é o Deus? - És tú. 910 00:56:55,726 --> 00:56:58,854 - Não, és tu. tá bem. - Não, és tu. 911 00:56:58,929 --> 00:57:03,525 S-Sim! Sim! 912 913 00:57:11,308 --> 00:57:14,368 Rapazes, está aqui! Está aqui comigo! 914 915 916 917 00:57:35,499 --> 00:57:37,592 Mmm. 918 919 - "I love this game!" 920 00:57:48,545 --> 00:57:50,410 - Sim! 921 00:57:50,480 --> 00:57:53,278 - Mt bem, socio. 922 00:57:53,350 --> 00:57:56,945 - Sim! Sim! - Meus senhores, parabens pela vitória. 923 00:57:57,020 --> 00:58:00,114 E agora, vcs, claro que, vão querer que a equipa derrotada... 924 00:58:00,190 --> 00:58:02,681 - seja sacrificada para vossa gloria. 925 926 00:58:04,828 --> 00:58:06,887 Outra vez não. 927 00:58:06,963 --> 00:58:09,022 - Olha, Tzekel-Kan, - Uh, Miguel? 928 00:58:09,099 --> 00:58:11,499 - Esquece os sacrificios. - Miguel. 929 00:58:11,568 --> 00:58:14,298 Não queremos nenhuns sacrificios. 930 00:58:14,371 --> 00:58:19,138 Mas todos os escritos sagrados dizem que ireis devorar os maus e os incorretos. 931 00:58:19,209 --> 00:58:22,076 Bem, eu não vejo ninguem com essa descrição. 932 00:58:22,145 --> 00:58:25,546 Bem, como orador dos Deuses, 933 00:58:25,615 --> 00:58:29,881 Seria um previlegio aponta-los. 934 00:58:29,953 --> 00:58:32,854 Os deuses estão a falar por eles mesmos agora! 935 00:58:32,923 --> 00:58:35,289 Esta cidade e estas pessoas... 936 00:58:35,358 --> 00:58:37,485 Não precisam mais de ti! 937 938 00:58:39,963 --> 00:58:42,557 Não haverá sacrificios! 939 00:58:42,632 --> 00:58:46,159 - Nem agora, nem nunca! 940 00:58:47,337 --> 00:58:50,898 - Fora! 941 942 00:58:56,546 --> 00:58:58,605 [ Gasps ] 943 944 00:59:01,384 --> 00:59:05,650 Mmm. Como os... 945 00:59:05,722 --> 00:59:09,488 Deises... ordenarem. 946 947 00:59:11,228 --> 00:59:13,594 Whoa! Who-o-oa! 948 00:59:13,663 --> 00:59:17,258 Hei, nada mal para o meu primeiro comando, huh? 949 00:59:17,334 --> 00:59:19,768 Miguel, a pequena voz-- 950 00:59:19,836 --> 00:59:21,770 Sim, tábem. 951 00:59:25,141 --> 00:59:28,702 Sabes pq é que os Deuses exigem sangue? 952 00:59:28,778 --> 00:59:31,941 - Não sei. 953 00:59:32,015 --> 00:59:34,950 Porque os Deuses não sangram. 954 00:59:38,521 --> 00:59:42,048 Está na hora de agarrar-mos o futuro nas nossas mãos, 955 00:59:42,125 --> 00:59:44,593 e esta cidade será purificada. 956 00:59:44,661 --> 00:59:47,323 Nem que tenha de ser eu a fazer-lo. 957 00:59:47,397 --> 00:59:49,729 - Uh, Como? 958 00:59:49,799 --> 00:59:53,530 Há aqui magias negras... 959 00:59:53,603 --> 00:59:56,231 e poder... e-- 960 00:59:56,306 --> 00:59:59,241 Ooh. Meu, meu, meu, meu, meu. 961 00:59:59,309 --> 01:00:02,676 Não é chamada a idade do Jaguar por nada. 962 963 01:00:06,917 --> 01:00:12,184 Isto será uma maneira maravilhosa de dizer adeus aos falsos ...Deuses. 964 965 01:00:24,734 --> 01:00:26,668 Hmm. 966 01:00:26,736 --> 01:00:29,204 - Adios, muchacho! 967 968 969 970 01:00:44,988 --> 01:00:48,424 - Bem, é, um, uh, agradavel. - Agradavel? 971 01:00:48,491 --> 01:00:50,254 - Sim, agradavel. - Mas? 972 01:00:50,327 --> 01:00:54,559 Um, mas, uh, É mesmo feito para os Deuses? 973 01:00:54,631 --> 01:00:56,565 - Meu Senhor. 974 01:00:56,633 --> 01:01:00,626 Já estive á volta de barcos, acredita, 975 01:01:00,704 --> 01:01:04,299 e este, um-- o poteagudo, alto, um-- 976 01:01:04,374 --> 01:01:06,433 o-o-o-o longo coiso que sobe e desce-- 977 01:01:06,509 --> 01:01:09,672 - O mastro? - O mastros, Sim, Sim. O mastro é bom Bom. 978 01:01:09,746 --> 01:01:13,477 Bem, olha para ele. Não há quase nenhuma, uh, 979 01:01:13,550 --> 01:01:15,484 um, corda. 980 01:01:15,552 --> 01:01:18,783 - Corda? - Sim, corda. Exatamente o que eu queria dizer. 981 01:01:18,855 --> 01:01:22,655 Ascenção vertical requer mt mais , uh, corda. 982 01:01:22,726 --> 01:01:26,924 - Meu senhor. - E olhe para isto. 983 01:01:26,997 --> 01:01:30,296 Isto não parece nada seguro. 984 01:01:30,367 --> 01:01:35,566 Chefe, Desculpe. Desculpe, mas no fim de contas, isto está mal feito. 985 01:01:39,642 --> 01:01:41,576 Hmm. 986 01:01:43,613 --> 01:01:46,013 Sabe, Lord Miguel, 987 01:01:46,082 --> 01:01:48,550 Se deseja ficar, 988 01:01:48,618 --> 01:01:50,950 Só tem de dizer-lo. 989 01:01:52,022 --> 01:01:56,015 - Queres dizer... para sempre? - Claro. 990 01:02:00,096 --> 01:02:03,065 Oh, não, Não posso. Tenho de voltar com o Tulio. 991 01:02:03,133 --> 01:02:05,192 Nós-- Nós somos socios. 992 01:02:06,503 --> 01:02:08,971 Grandes planos no no outro mundo, huh? 993 01:02:10,373 --> 01:02:12,637 Sim. Grandes planos. 994 01:02:12,709 --> 01:02:17,271 Bem, Então, É melhor eu ir buscar mais corda, huh? 995 01:02:17,347 --> 01:02:20,180 Oh, Chefe, um, esquece a corda. 996 01:02:20,250 --> 01:02:22,275 Um, erro meu. 997 01:02:22,352 --> 01:02:25,549 Hei, errar é humano. 998 01:02:38,468 --> 01:02:40,698 - Metade? - Mm-hmm. 999 01:02:42,138 --> 01:02:44,868 Não me parece. 1000 01:02:44,941 --> 01:02:48,604 E-Eu digo-te o seguinte. Uh, Eu deixo-te voltar para Espanha com nós, 1001 01:02:48,678 --> 01:02:52,944 Tal como querias, e, um, sim, Eu posso ver o caminho para te dar, 1002 01:02:53,016 --> 01:02:55,007 mmm,10 porcento? 1003 01:02:55,085 --> 01:02:59,249 Sabes, talvez eu não vá para Espanha com vós e fique com 1/3. 1004 Ohh! 1005 01:03:01,624 --> 01:03:03,888 Como se não quisesses ir para Espanha. 1006 01:03:03,960 --> 01:03:06,861 Oh, Como se tú não quisesses que eu vá para Espanha. 1007 01:03:06,930 --> 01:03:11,492 - Eu quero que tú queiras... o que tú queres. - Mm-hmm? 1008 01:03:11,568 --> 01:03:13,763 Mm-hmm. vai lá. 1009 01:03:13,837 --> 01:03:17,295 Está bem. Cartas na mesa. 1010 01:03:17,373 --> 01:03:21,434 Uh, Quero que tú venhas para Espanha comigo e com o Miguel. 1011 01:03:21,511 --> 01:03:23,843 Mais eu. Especialmente eu. 1012 01:03:23,913 --> 01:03:25,881 Só eu. Esquece o Miguel. 1013 01:03:25,949 --> 01:03:31,615 Bem, desde que seja isso que queiras. 1014 01:03:31,688 --> 01:03:34,521 - Eu tambem. - Ok. 1015 01:03:34,591 --> 01:03:36,923 Combinado? 1016 01:03:36,993 --> 01:03:40,087 - Combinado. Mmm. 1017 1018 1019 01:03:45,869 --> 01:03:47,803 "Esquece o Miguel"? 1020 01:03:47,871 --> 01:03:50,533 Bem, esquece o Tulio. 1021 1022 1023 01:04:07,524 --> 01:04:10,322 Então, já está pronto? 1024 01:04:16,065 --> 01:04:17,999 Ooh. 1025 01:04:19,569 --> 01:04:22,265 Ah! 1026 01:04:22,338 --> 01:04:24,966 Ahh! Hmm. 1027 01:04:25,041 --> 01:04:29,535 - Parece que falta alguma coisa. 1028 01:04:29,612 --> 01:04:31,739 Ah, é isso. 1029 01:04:32,815 --> 01:04:37,013 - Precisa de mais... corpo. - [ Grunts ] 1030 1031 1032 1033 1034 1035 01:05:08,718 --> 01:05:13,314 - Faz... o que te mando! 1036 1037 01:05:18,628 --> 01:05:20,823 - Os deuses merecem um tributo à haltura. 1038 01:05:20,897 --> 01:05:24,298 - Para!Não haverá mais sacrificios! 1039 01:05:24,367 --> 01:05:28,326 Aquele rapaz faz de ti melhor do que tú. 1040 01:05:28,404 --> 01:05:30,872 Grande apoteose, huh? 1041 01:05:30,940 --> 01:05:34,967 Estamos finalmente na parte do "voltar para Espanha e viver como reis". 1042 1043 1044 01:05:40,550 --> 01:05:42,780 Ooh-hoo-hoo. 1045 01:05:42,852 --> 01:05:48,484 Bem, não é Rei uma especie de passo atrás em relação a Deus? 1046 01:05:48,558 --> 01:05:50,856 O que? Wh-Whoa, whoa, whoa. 1047 01:05:50,927 --> 01:05:53,896 Miguel, Não podemos ficar aqui. 1048 01:05:53,963 --> 01:05:56,056 Temos um plano, lembraste? 1049 01:05:56,132 --> 01:06:01,764 E que tal... se nos esquecermos do plano? Hmm? 1050 01:06:01,838 --> 01:06:04,398 - O quê? 1051 1052 1053 1054 01:06:11,981 --> 01:06:16,884 Agora todos saberão a verdade sobre a vossa divindade. 1055 1056 1057 1058 01:06:34,604 --> 01:06:36,538 Estou bem! 1059 01:06:36,606 --> 01:06:38,870 Ainda estou bem! 1060 01:06:38,941 --> 01:06:41,705 Anda lá ! Monta! 1061 1062 1063 01:06:47,950 --> 01:06:49,577 Altivo, hyah! 1064 01:06:53,323 --> 01:06:54,950 - Whoa! 1065 1066 1067 1068 01:07:06,536 --> 01:07:08,436 Tulio! 1069 01:07:08,504 --> 01:07:12,907 Hei, Por aqui, seu grande Tzekel-Kan gato de merda! 1070 01:07:12,975 --> 01:07:15,967 - Altivo, tira a Chel daqui para fora. 1071 1072 1073 01:07:28,925 --> 01:07:30,825 Aninha-te! 1074 1075 1076 01:07:39,602 --> 01:07:41,627 Who-o-o-oa! 1077 1078 01:07:48,411 --> 01:07:50,208 Mexe-te! mexe-te! 1079 01:07:52,949 --> 01:07:55,713 - Salta! 1080 1081 01:08:09,132 --> 01:08:11,464 Who-o-o-a! 1082 01:08:13,302 --> 01:08:15,361 Eu sei o que tú és, 1083 01:08:17,039 --> 01:08:19,439 e eu sei o que tu não és! 1084 01:08:19,509 --> 01:08:22,910 E sei que não são Deuses! 1085 01:08:25,548 --> 01:08:28,073 N-- não és um Deus? 1086 01:08:28,151 --> 01:08:30,016 Mentiste-me? 1087 1088 01:08:34,323 --> 01:08:37,884 - Como te atreves! - Hei, foi o estupido plano dele! 1089 01:08:37,960 --> 01:08:42,920 - Quê? - Oh, oh, oh. O meu plano era que deviamos ser discretos! 1090 01:08:42,999 --> 01:08:48,369 Mas o teu plano era correr para todos e dizer "Oh, olhem para mim. olhem para mim. Sou um Deus." 1091 01:08:48,438 --> 01:08:51,100 - Isso não é verdade! - Não? A quem queres enganar? 1092 01:08:51,174 --> 01:08:53,165 Estas a acreditar na tua propria farsa! 1093 01:08:53,242 --> 01:08:55,210 Ao menos não estou a sir com a minha. 1094 01:08:55,278 --> 01:08:58,839 Eu-- Ooh, golpe baixo. 1095 01:08:58,915 --> 01:09:02,851 Ouve, Mr. Grande e poderoso, Estariamos ambos a navegar daqui para fora com uma montanha de ouro... 1096 01:09:02,919 --> 01:09:05,080 - Se me tivesses dado ouvidos! 1097 01:09:05,154 --> 01:09:10,285 Bem, agora tens todo o precioso ouro e a Chel. Para que precisas de mim? 1098 01:09:10,359 --> 01:09:13,123 Bem, talvez não precise mais. 1099 01:09:13,196 --> 01:09:16,393 Bem, então, pq é que não voltas para Espanha, e eu fico aqui, 1100 01:09:16,466 --> 01:09:18,400 assim ambos teremos o que queremos! 1101 01:09:18,468 --> 01:09:21,631 - por mim... tudo bem, compincha! - Por mim tambem! - Ooh. 1102 01:09:21,704 --> 01:09:23,535 - Certo! - Ouch. - Ok! 1103 01:09:23,606 --> 01:09:27,064 - Está bem! 1104 01:09:27,143 --> 01:09:29,111 Amarra-o! 1105 01:09:29,178 --> 01:09:31,442 - O quê? 1106 01:09:31,514 --> 01:09:33,311 - Whoa. 1107 01:09:33,382 --> 01:09:35,646 - Salta! 1108 01:09:35,718 --> 01:09:37,709 Whoa! 1109 1110 1111 01:09:45,161 --> 01:09:50,997 Não-o-o-o-o! 1112 1113 1114 1115 1116 01:10:18,995 --> 01:10:20,929 Meu senhor. 1117 01:10:27,703 --> 01:10:29,796 Onde arranjas-te isto? 1118 01:10:33,509 --> 01:10:37,809 Isto foi bom, huh? 1119 1120 1121 01:10:57,600 --> 01:11:00,797 - Hei, uma ajudinha, se faz favor? 1122 01:11:00,870 --> 01:11:04,237 Chefe Tanni! Chefe Tanni! 1123 01:11:05,808 --> 01:11:09,869 - Decidi ficar. - Oh, isso são optimas noticias. 1124 01:11:09,946 --> 01:11:12,744 Que dia glorioso para El Dorado. 1125 01:11:12,815 --> 01:11:16,808 Lord Miguel decidiu viver entre nós! 1126 01:11:16,886 --> 01:11:19,320 Tulio! 1127 01:11:19,388 --> 01:11:22,482 - Está tudo bem? 1128 01:11:26,729 --> 01:11:30,187 Está tudo... bem. 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 01:13:06,929 --> 01:13:08,692 Ha! 1150 1151 01:13:19,241 --> 01:13:21,937 Ahhh! Whew! 1152 01:13:33,389 --> 01:13:37,849 - Mmm. 1153 01:13:37,927 --> 01:13:41,863 - Cuida-te. 1154 01:13:41,931 --> 01:13:43,865 - Vamos sentir a vossa falta! - Obrigado. 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 01:14:24,306 --> 01:14:26,706 Bem, boa sorte. 1163 01:14:27,843 --> 01:14:30,243 Sim. para ti tambem. 1164 1165 1166 1167 1168 01:14:50,666 --> 01:14:52,725 - Whoa. 1169 01:14:52,802 --> 01:14:55,828 - Whoa, rapaz, o que é? 1170 1171 1172 01:15:01,644 --> 01:15:04,977 - Cortes. - Meu senhor, o que é? 1173 01:15:05,047 --> 01:15:08,915 Chefe Tanni! Chefe Tanni! 1174 01:15:08,984 --> 01:15:12,818 - A aproximar-se da cidade... um exercito de estranhos. 1175 01:15:12,888 --> 01:15:17,325 Estamos a salvo aqui. Eles nunca encontrarão a cidade. 1176 01:15:17,393 --> 01:15:21,625 Mas senhor, eles estão a ser conduzidos por Tzekel-Kan. 1177 01:15:21,697 --> 01:15:25,827 Ele sobreviveu! Guerreiros, preparem-se para a batalha! 1178 1179 01:15:28,204 --> 01:15:30,172 Chefe, não podes lutar contra eles! 1180 01:15:30,239 --> 01:15:32,400 Então como os podemos parar? 1181 01:15:32,474 --> 01:15:34,408 Não podemos. 1182 01:15:40,983 --> 01:15:43,281 - Hmm. 1183 01:15:44,386 --> 01:15:46,616 Uh, um momento, por favor. 1184 01:15:49,892 --> 01:15:53,055 -Ok, Aqui está o portão. E aqui o barco. -Uh-huh. And? 1185 01:15:53,128 --> 01:15:55,119 - Aqui o portão. Aqui o barco. - Ok. 1186 01:15:55,197 --> 01:15:58,655 - Percebes-te. E? Tulio! - Bem, Aqui está a "cabra" e aqui a "armadilha". 1187 1188 01:16:02,037 --> 01:16:05,837 - É isso. 1189 01:16:05,908 --> 01:16:07,967 Vamos esmagar o barco contra os pilares. 1190 01:16:08,043 --> 01:16:11,570 É isso? Quero dizer-- Mas-- 1191 01:16:11,647 --> 01:16:14,639 - E o ouro? - Bem-- 1192 01:16:15,985 --> 01:16:18,283 Chefe! 1193 01:16:18,354 --> 01:16:20,345 Chefe. 1194 01:16:20,422 --> 01:16:22,356 Tenho um plano. 1195 1196 01:16:32,902 --> 01:16:36,633 Segurem a linha firme! Estão quase em posição! 1197 1198 01:16:40,542 --> 01:16:44,501 É bom que esteja lá, para a tua saude. 1199 1200 01:17:02,298 --> 01:17:06,234 Ok, Chefe, ao meu sinal! 1201 01:17:07,836 --> 01:17:10,737 Pronto! Acerte nos pilares! 1202 01:17:10,806 --> 01:17:13,832 - Agora! 1203 1204 1205 01:17:25,521 --> 01:17:27,546 - Estão a partir muito depressa! - Tulio, a vela! 1206 1207 01:17:31,026 --> 01:17:33,358 Está presa! 1208 1209 1210 01:17:43,172 --> 01:17:45,640 Eles não vão conseguir. Altivo! 1211 1212 1213 01:17:56,885 --> 01:17:58,819 - Tás maluco? 1214 1215 01:18:15,738 --> 01:18:18,468 Sai do barco, Miguel, ou nunca mais vais ver a cidade. 1216 01:18:18,540 --> 01:18:22,567 Eu sei. Não pensas que vou deixar ter a diverssão toda, ou achas? 1217 01:18:22,644 --> 01:18:26,102 Anda. Temos uma onda para apanhar. 1218 1219 01:18:49,738 --> 01:18:52,673 - Saiam do caminho! - Huh? 1220 01:18:54,243 --> 01:18:56,302 Espera! 1221 01:19:03,018 --> 01:19:05,043 - Whoa! 1222 01:19:13,262 --> 01:19:16,493 Vamos ter que bater de lado! 1223 01:19:16,565 --> 01:19:19,796 Isso é o teu plano? Mas o ouro! 1224 01:19:19,868 --> 01:19:22,166 - Eu sei! 1225 01:19:22,237 --> 01:19:25,172 Vira mas é o barco! 1226 01:19:25,240 --> 01:19:28,801 Ao impacto, saltem todos! 1227 1228 1229 01:19:59,408 --> 01:20:02,138 Conseguimos. 1230 01:20:02,211 --> 01:20:06,545 Funcionou. Funcionou. 1231 01:20:06,615 --> 01:20:09,880 - Espera. Abaixa-te! - Ouch. Ow. 1232 01:20:09,952 --> 01:20:12,352 - Ali estão eles. 1233 1234 01:20:31,306 --> 01:20:32,637 Não. 1235 01:20:40,582 --> 01:20:43,073 Seu mentiroso palerma. 1236 01:20:43,152 --> 01:20:45,086 Não há nada aqui. 1237 01:20:45,154 --> 01:20:47,714 Não. Espera. Espera. 1238 1239 01:20:50,392 --> 01:20:53,054 - Homens, prendam-no! - Quê? 1240 01:20:53,128 --> 01:20:58,225 Não há nenhum El Dorado aqui. Á minha palavra, homens. 1241 1242 1243 01:21:06,808 --> 01:21:09,470 Espere! Não, espere! 1244 01:21:09,545 --> 01:21:13,072 Espere! 1245 1246 01:21:22,925 --> 01:21:26,861 - Sim! - Sim senhor, isto é que foi uma aventura. 1247 01:21:26,929 --> 01:21:29,693 Sim. Sim, foi. E, um, 1248 01:21:29,765 --> 01:21:34,998 - Era tanto ouro! 1249 01:21:39,374 --> 01:21:42,400 - Estou bem. - Ainda bem. 1250 01:21:42,477 --> 01:21:44,945 - Vamos. 1251 01:21:50,519 --> 01:21:52,453 Sócio. 1252 01:21:55,557 --> 01:21:57,889 Sócio. 1253 01:21:57,960 --> 01:22:01,020 Hei, rapazes, vamos lá! 1254 01:22:01,096 --> 01:22:03,064 Vcs não querem ficar aqui para sempre, ou querem? 1255 01:22:03,131 --> 01:22:06,999 - Mas... nós não temos um mapa. - Não temos um plano. 1256 01:22:07,069 --> 01:22:09,230 Bem, isso é o que o torna interessante. 1257 01:22:09,304 --> 01:22:12,740 Tem razão! De que estamos à espera? 1258 01:22:12,808 --> 01:22:14,833 Vamos seguir a trilha! 1259 01:22:14,910 --> 01:22:17,310 Hyah! 1260 01:22:17,379 --> 01:22:21,679 - Vamos lá, rapazes! 1261 01:22:21,750 --> 01:22:24,150 - Hei, Altivo! 1262 01:22:24,219 --> 01:22:27,450 - Senta, rapaz! senta! 1263 01:22:27,522 --> 01:22:31,788 - Chel, não estás no cavalo! 1264 1265 1266 1267 01:22:40,535 --> 01:22:42,765 Uh-Uhh. 1268 01:22:42,838 --> 01:22:44,772 Eh!