1 00:01:56,400 --> 00:02:00,000 Subs Sync Checked ..by iUrop 2 00:02:05,427 --> 00:02:08,846 Perguntam-me sempre se conheço o Tyler Durden. 3 00:02:08,847 --> 00:02:09,973 Três minutos. 4 00:02:09,974 --> 00:02:12,393 Acabou. Ponto zero. 5 00:02:12,394 --> 00:02:16,144 Queres fazer um discurso de ocasião? 6 00:02:16,145 --> 00:02:19,773 Com o cano entre os dentes, só saem vogais. 7 00:02:19,774 --> 00:02:21,942 Não me ocorre nada. 8 00:02:21,943 --> 00:02:25,905 Por alguns momentos, esqueço o plano de demolição do Tyler 9 00:02:25,906 --> 00:02:28,155 e penso como estará limpa aquela arma. 10 00:02:28,156 --> 00:02:30,324 Isto agora está a ficar emocionante. 11 00:02:30,325 --> 00:02:33,579 Aquele velho ditado, quanto mais me bates mais gosto de ti. 12 00:02:33,580 --> 00:02:35,746 Bem, o oposto também é verdade. 13 00:02:35,747 --> 00:02:40,126 Temos os lugares da fila da frente para este teatro de destruição maciça. 14 00:02:40,127 --> 00:02:42,965 A Comissão de Demolições do Projecto Destruição 15 00:02:42,966 --> 00:02:46,727 envolveu as fundações de um dúzia de prédios com explosivos. 16 00:02:47,176 --> 00:02:50,638 Daqui a dois minutos, as cargas primárias rebentarão com as da base 17 00:02:50,639 --> 00:02:54,099 e alguns quarteirões ficarão reduzidos a escombros. 18 00:02:54,101 --> 00:02:57,226 Sei isto porque o Tyler o sabe. 19 00:02:57,228 --> 00:03:00,689 Dois e meio. Pensa em tudo o que alcançámos. 20 00:03:00,691 --> 00:03:06,153 De repente, noto que tudo isto, a arma, as bombas, a revolução 21 00:03:06,154 --> 00:03:09,752 tem algo a ver com uma rapariga chamada Marla Singer. 22 00:03:09,865 --> 00:03:11,950 OLÁ, SOU O BOB 23 00:03:11,952 --> 00:03:14,411 Bob. O Bob tinha mamas de mulher. 24 00:03:14,412 --> 00:03:18,663 Este era um grupo de entreajuda para homens com cancro nos testículos. 25 00:03:18,664 --> 00:03:22,043 O grandalhão a choramingar, era o Bob. 26 00:03:22,044 --> 00:03:24,293 Continuamos a ser homens. 27 00:03:24,294 --> 00:03:26,589 Sim, somos homens. 28 00:03:26,590 --> 00:03:28,842 Homens é o que nós somos. 29 00:03:28,843 --> 00:03:32,386 O Bob ficou sem testículos. Depois seguiu-se a terapia hormonal. 30 00:03:32,387 --> 00:03:36,266 Cresceram-Ihe mamas de mulher dado o alto nível de testosterona 31 00:03:36,301 --> 00:03:38,476 e o aumento de estrogénio no corpo. 32 00:03:38,477 --> 00:03:42,272 - É aí que entro eu... - Vão ter de me drenar os peitorais outra vez. 33 00:03:42,273 --> 00:03:44,815 ...entre aquelas mamas grandes 34 00:03:44,817 --> 00:03:49,154 que dependuradas e tão grandes pareciam as de Deus. 35 00:03:49,155 --> 00:03:51,447 Está bem, chora agora. 36 00:03:51,448 --> 00:03:54,300 Não, recapitulemos. Comecemos pelo princípio. 37 00:03:55,244 --> 00:03:58,078 Durante seis meses, não conseguia dormir. 38 00:03:58,079 --> 00:04:00,706 Não conseguia dormir... 39 00:04:00,707 --> 00:04:02,960 Com insónias, nada parece real. 40 00:04:02,961 --> 00:04:05,349 Está tudo longe. 41 00:04:05,961 --> 00:04:08,422 Tudo é uma cópia de uma cópia 42 00:04:08,423 --> 00:04:10,776 de uma cópia. 43 00:04:12,761 --> 00:04:18,433 Quando alastrar a exploração do espaço a sério, as empresas irão determinar tudo. 44 00:04:18,434 --> 00:04:20,810 Uma Constelação IBM. 45 00:04:20,811 --> 00:04:23,089 Uma Galáxia Microsoft. 46 00:04:23,124 --> 00:04:25,368 Um Planeta Starbucks. 47 00:04:25,606 --> 00:04:28,775 Esta semana preciso de si fora da cidade para cobrir áreas difíceis. 48 00:04:28,776 --> 00:04:32,447 Deve ter sido na terça-feira. Trazia uma gravata azul-violáceo. 49 00:04:32,448 --> 00:04:37,116 Não quer que dê prioridade aos meus relatórios até ordem em contrário? 50 00:04:37,118 --> 00:04:41,787 Trate antes destes. Eis as senhas de voo. Ligue se tiver problemas. 51 00:04:41,788 --> 00:04:45,969 Ele estava cheio de energia. Deve ter levado com um clister de café com leite. 52 00:04:46,711 --> 00:04:52,008 Como muitos outros, tornara-me escravo de bricolage Ikea. 53 00:04:52,009 --> 00:04:54,405 Sim. Queria encomendar 54 00:04:54,440 --> 00:04:56,802 capas Erika Pekkari. 55 00:04:56,804 --> 00:04:59,015 - Um momento. - Algo bonito, 56 00:04:59,016 --> 00:05:03,706 como uma mesa de café em forma de yin-yang, tinha de a ter. 57 00:05:04,437 --> 00:05:06,896 A unidade de escritório Klipsk. 58 00:05:06,897 --> 00:05:09,500 A bicicleta Hovetrekke. 59 00:05:09,568 --> 00:05:13,193 Ou o sofá Ohamshab com listas verdes Strinne. 60 00:05:13,194 --> 00:05:18,741 Até lâmpadas Ryslampa feitas de papel ecológico não branqueado. 61 00:05:18,742 --> 00:05:21,661 Via catálogos e pensava 62 00:05:21,662 --> 00:05:24,789 "Que tipo de mesa de jantar me define como pessoa?" 63 00:05:24,790 --> 00:05:29,668 Tinha tudo. Até pratos de vidro com bolhinhas e imperfeições, 64 00:05:29,669 --> 00:05:34,841 prova que eram feitos por gente local, honesta e trabalhadora... 65 00:05:34,876 --> 00:05:38,108 - Um momento. - ... como queira. 66 00:05:38,303 --> 00:05:40,512 Costumávamos ler pornografia. 67 00:05:40,513 --> 00:05:43,433 Agora é a colecção Horchow. 68 00:05:43,434 --> 00:05:46,894 - Não. Não pode morrer de insónia. - E de narcolepsia? 69 00:05:46,895 --> 00:05:49,356 Adormeço, acordo em lugares estranhos. 70 00:05:49,357 --> 00:05:51,524 Não faço ideia como lá cheguei. 71 00:05:51,525 --> 00:05:55,402 - Precisa de descontrair. - Pode receitar-me alguma coisa? 72 00:05:55,404 --> 00:05:59,333 Tuinals e Seconals... 73 00:05:59,448 --> 00:06:03,178 Não. Precisa de sono saudável, natural. 74 00:06:03,620 --> 00:06:07,384 Mastigue raiz de valeriana e faça mais exercício. 75 00:06:09,125 --> 00:06:11,294 Ei, vá lá. 76 00:06:11,295 --> 00:06:13,464 - Estou com dores. - Quer ver dor? 77 00:06:13,465 --> 00:06:16,090 Vá à Igreja Metodista, terças à noite. 78 00:06:16,092 --> 00:06:19,259 Fale com os tipos com cancro nos testículos. 79 00:06:19,260 --> 00:06:21,650 Isso é dor. 80 00:06:37,235 --> 00:06:40,739 Sempre quis três filhos... dois rapazes e uma rapariga. 81 00:06:40,740 --> 00:06:43,425 A Mindy queria duas raparigas e um rapaz. 82 00:06:44,702 --> 00:06:47,505 Nunca estávamos de acordo. 83 00:06:47,537 --> 00:06:49,413 Eu... Ela... 84 00:06:49,414 --> 00:06:52,001 Teve o primeiro bebé a semana passada. 85 00:06:52,036 --> 00:06:54,335 Uma rapariga. 86 00:06:54,336 --> 00:06:57,900 Com... Com... Com o novo marido. 87 00:06:58,423 --> 00:07:00,813 Porra! 88 00:07:01,803 --> 00:07:03,972 Graças a Deus, sabe... 89 00:07:03,973 --> 00:07:06,359 Estou feliz por ela. 90 00:07:06,849 --> 00:07:10,117 Ela merece... 91 00:07:13,647 --> 00:07:17,566 Agradeçam ao Thomas por partilhar a sua dor connosco. 92 00:07:17,567 --> 00:07:19,734 Obrigado, Thomas. 93 00:07:19,735 --> 00:07:23,280 Olho à volta desta sala, e vejo muita coragem. 94 00:07:23,281 --> 00:07:25,415 E isso dá-me ânimo. 95 00:07:25,450 --> 00:07:27,869 Damos ânimo uns as outros. 96 00:07:27,870 --> 00:07:30,471 Está na hora para os encontros a dois. 97 00:07:30,749 --> 00:07:35,253 Sigamos o exemplo do Thomas e sejamos mais abertos. 98 00:07:35,288 --> 00:07:37,640 Conseguiu encontrar parceiro? 99 00:07:39,507 --> 00:07:42,986 E foi assim que conheci o grandalhão. 100 00:07:44,345 --> 00:07:47,860 De olhos em lágrimas. 101 00:07:50,017 --> 00:07:53,115 Joelhos colados. Andar desajeitado. 102 00:07:58,024 --> 00:08:00,460 - Chamo-me Bob. - Bob? 103 00:08:00,820 --> 00:08:03,196 O Bob foi campeão de musculação. 104 00:08:03,198 --> 00:08:06,948 Conhecem aquele programa na TV para aumentar os peitorais? 105 00:08:06,950 --> 00:08:09,117 Foi ideia dele. 106 00:08:09,119 --> 00:08:11,287 Eu usava substâncias. 107 00:08:11,288 --> 00:08:13,495 Sabe, usava esteróides? 108 00:08:13,497 --> 00:08:16,084 Diabonal e... 109 00:08:16,085 --> 00:08:18,502 Wisterol. 110 00:08:18,503 --> 00:08:22,730 Oh, usam isso em corridas de cavalos, por amor de Deus. 111 00:08:22,925 --> 00:08:25,312 E agora estou falido. 112 00:08:25,886 --> 00:08:28,275 Divorciado. 113 00:08:28,721 --> 00:08:31,111 Os meus dois filhos 114 00:08:31,683 --> 00:08:34,434 nem respondem aos meus telefonemas. 115 00:08:34,435 --> 00:08:39,824 Estranhos com este tipo de honestidade fazem com que fique emotivo. 116 00:08:41,317 --> 00:08:43,485 Continue,... Cornelius. 117 00:08:43,486 --> 00:08:45,875 Pode chorar. 118 00:09:01,295 --> 00:09:04,840 E depois... aconteceu algo. Chorei. 119 00:09:04,841 --> 00:09:07,008 É mesmo bom. 120 00:09:07,009 --> 00:09:09,176 Perdido no esquecimento. 121 00:09:09,177 --> 00:09:11,778 Escuro, silencioso e completo. 122 00:09:14,474 --> 00:09:18,488 Encontrei a liberdade. Perder toda a esperança era liberdade. 123 00:09:20,649 --> 00:09:23,036 Não faz mal. 124 00:09:24,985 --> 00:09:27,504 Os bebés não dormem tão bem. 125 00:09:30,824 --> 00:09:33,458 Tornei-me dependente. 126 00:09:33,493 --> 00:09:36,595 ALCOÓLICOS ANÓNIMOS, POSITIVIDADE POSITIVA... 127 00:09:43,379 --> 00:09:45,849 TUBERCULOSE COMO A PODEMOS COMBATER 128 00:09:47,090 --> 00:09:49,259 Se não dissesse nada 129 00:09:49,260 --> 00:09:52,137 as pessoas pensavam logo o pior. 130 00:09:52,138 --> 00:09:54,525 LIVRE E LIMPO 131 00:09:55,808 --> 00:09:59,156 Choravam mais... depois eu chorava ainda mais. 132 00:10:00,477 --> 00:10:03,079 CANCRO DA PELE, DOENÇAS RENAIS... 133 00:10:08,278 --> 00:10:12,532 Agora vamos abrir uma porta verde, a chacra do coração... 134 00:10:12,533 --> 00:10:14,743 Não estava a morrer. 135 00:10:14,744 --> 00:10:17,807 Não tinha cancro ou parasitas. 136 00:10:18,203 --> 00:10:22,681 Era o pequeno centro quente em redor do qual se reunia a vida deste mundo. 137 00:10:23,293 --> 00:10:26,335 Imaginem a vossa dor como uma bola branca de luz curadora. 138 00:10:26,336 --> 00:10:30,549 Que passa por cima do corpo, curando. 139 00:10:30,550 --> 00:10:34,134 Continuem. Não se esqueçam de respirar 140 00:10:34,137 --> 00:10:38,148 e avancem pela porta traseira da sala. 141 00:10:38,682 --> 00:10:40,893 Para onde dá? 142 00:10:40,894 --> 00:10:43,102 Para a vossa gruta. 143 00:10:43,103 --> 00:10:45,063 Avancem 144 00:10:45,065 --> 00:10:47,358 para a vossa gruta. 145 00:10:47,359 --> 00:10:49,525 Assim. 146 00:10:49,526 --> 00:10:53,292 Entrem mais ainda na vossa gruta. 147 00:10:53,697 --> 00:10:55,866 E vão encontrar 148 00:10:55,867 --> 00:10:58,254 o animal que vos dá energia. 149 00:11:00,081 --> 00:11:01,720 Desliza. 150 00:11:12,508 --> 00:11:14,896 Morria todas as noites. 151 00:11:15,762 --> 00:11:18,743 E todas as noites voltava a renascer. 152 00:11:19,014 --> 00:11:21,403 Ressuscitado. 153 00:11:23,101 --> 00:11:27,438 O Bob gostava de mim porque pensava que eu também não tinha testículos. 154 00:11:27,439 --> 00:11:30,316 Ficar ali, encostado às mamas dele, 155 00:11:30,317 --> 00:11:32,486 pronto a chorar. 156 00:11:32,487 --> 00:11:35,469 Foram estas as minhas férias. 157 00:11:37,450 --> 00:11:39,158 E ela... 158 00:11:39,159 --> 00:11:41,910 estragou tudo. 159 00:11:41,911 --> 00:11:44,300 Isto é cancro, não é? 160 00:11:46,917 --> 00:11:49,211 Esta miúda, a Marla Singer, 161 00:11:49,212 --> 00:11:51,962 não tinha cancro nos testículos. 162 00:11:51,963 --> 00:11:54,131 Era uma mentirosa. 163 00:11:54,132 --> 00:11:56,300 Não tinha doença nenhuma. 164 00:11:56,301 --> 00:12:00,179 Tinha-a visto no Livre e Limpo, o meu grupo das quintas-feiras. 165 00:12:00,180 --> 00:12:03,945 Depois no Hope, o meu grupo bimensal de drepanócitos. 166 00:12:04,143 --> 00:12:09,412 E de novo no Agarre o Dia, o grupo de tuberculose, sextas à noite. 167 00:12:10,231 --> 00:12:12,282 A Marla, 168 00:12:12,317 --> 00:12:14,902 a grande turista. 169 00:12:14,903 --> 00:12:17,293 A mentira dela reflectia a minha. 170 00:12:17,531 --> 00:12:19,663 E de repente, eu não sentia nada. 171 00:12:19,698 --> 00:12:23,410 Não conseguia chorar. E mais uma vez, 172 00:12:23,413 --> 00:12:25,800 não conseguia dormir. 173 00:12:36,467 --> 00:12:39,050 O grupo seguinte, após meditação guiada, 174 00:12:39,052 --> 00:12:42,551 após abrirmos as chacras do coração, quando chega a hora do abraço, 175 00:12:42,552 --> 00:12:45,807 Vou agarrar aquela cabra da Marla Singer e gritar. 176 00:12:45,808 --> 00:12:50,118 Marla, sua mentirosa! Sua grande turista, eu preciso disto! Fora daqui! 177 00:12:51,898 --> 00:12:54,358 Não dormi durante quatro dias. 178 00:12:54,359 --> 00:12:56,318 Deixa-se secar... 179 00:12:56,319 --> 00:12:59,862 Quando se tem insónias, nunca se dorme. 180 00:12:59,863 --> 00:13:02,630 E nunca se está de facto acordado. 181 00:13:03,493 --> 00:13:06,077 Para começar a comunhão desta noite, 182 00:13:06,078 --> 00:13:08,955 A Chloe desejava dizer algo. 183 00:13:08,990 --> 00:13:12,186 Oh, sim. Chloe. 184 00:13:12,750 --> 00:13:17,797 A Chloe parecia-se com o esqueleto de Meryl Streep se esta tivesse de caminhar 185 00:13:17,799 --> 00:13:20,187 fingindo ser simpática para todos. 186 00:13:20,343 --> 00:13:22,730 Bem, ainda aqui estou. 187 00:13:22,802 --> 00:13:25,240 Mas não sei por quanto tempo. 188 00:13:25,765 --> 00:13:28,973 É essa a certeza que me dão. 189 00:13:28,974 --> 00:13:31,018 Mas tenho boas notícias. 190 00:13:31,019 --> 00:13:35,081 Já não temo a morte. 191 00:13:38,694 --> 00:13:42,754 Mas... estou numa condição solitária. 192 00:13:43,491 --> 00:13:45,880 Ninguém quer ter relações comigo. 193 00:13:46,743 --> 00:13:51,433 Estou tão próxima do fim e só quero uma queca pela última vez. 194 00:13:51,748 --> 00:13:55,292 Tenho filmes porno no meu apartamento, 195 00:13:55,293 --> 00:13:59,306 - lubrificante e nitrito de amilo. - Obrigada, Chloe. 196 00:13:59,714 --> 00:14:01,923 Agradeçam à Chloe. 197 00:14:01,924 --> 00:14:04,360 Obrigado, Chloe. 198 00:14:06,886 --> 00:14:11,033 Agora, preparemo-nos para a meditação. 199 00:14:11,852 --> 00:14:15,535 Estão na entrada da vossa gruta. 200 00:14:15,731 --> 00:14:19,273 Entram na vossa gruta e caminham... 201 00:14:19,275 --> 00:14:22,707 Se tivesse um tumor, chamava-o Marla. 202 00:14:23,446 --> 00:14:25,530 Marla. 203 00:14:25,531 --> 00:14:30,076 A esfoladela no céu da boca sarava se parasses de passar a língua. 204 00:14:30,077 --> 00:14:32,465 Mas não consegues. 205 00:14:33,079 --> 00:14:36,039 ...penetram ainda mais na vossa gruta quando andam. 206 00:14:36,040 --> 00:14:39,889 Sentem uma energia à vossa volta. 207 00:14:42,215 --> 00:14:44,604 Descubram o animal que vos dá energia. 208 00:14:47,178 --> 00:14:49,529 Desliza. 209 00:14:52,726 --> 00:14:56,227 Bom. Vamos formar grupos. 210 00:14:56,228 --> 00:14:58,866 Escolham alguém especial esta noite. 211 00:15:04,778 --> 00:15:07,166 Ei. 212 00:15:07,238 --> 00:15:09,628 - Precisamos de falar. - Claro. 213 00:15:14,121 --> 00:15:16,288 - Sei das tuas intenções. - O quê? 214 00:15:16,289 --> 00:15:19,500 Sim. És uma fingida. Não estás a morrer. 215 00:15:19,501 --> 00:15:21,375 Como? 216 00:15:21,376 --> 00:15:26,465 No sentido da palavra de Sylvia-Plath, estamos todos a morrer. 217 00:15:26,466 --> 00:15:30,991 - Mas não a morrer como a Chloe. - E? 218 00:15:31,263 --> 00:15:33,432 E és uma turista. 219 00:15:33,433 --> 00:15:37,727 Já te vi. Vi-te no grupo do melanoma, vi-te no da tuberculose. 220 00:15:37,728 --> 00:15:40,312 Vi-te no cancro nos testículos! 221 00:15:40,313 --> 00:15:42,030 Vi-te fazer isto. 222 00:15:42,065 --> 00:15:44,566 - A fazer o quê? - A repreender-me. 223 00:15:44,567 --> 00:15:48,487 Está a correr bem,... Rupert? 224 00:15:48,488 --> 00:15:50,364 Eu acuso-te. 225 00:15:50,365 --> 00:15:52,753 Vá. Que acuso-te a ti. 226 00:15:53,201 --> 00:15:56,384 Juntem-se. Chorem. 227 00:16:03,086 --> 00:16:05,255 Oh, Senhor. Porque fazes isto? 228 00:16:05,256 --> 00:16:08,133 É mais barato que ir ao cinema e há café de graça. 229 00:16:08,134 --> 00:16:10,967 Isto é importante. Estes são os meus grupos. 230 00:16:10,968 --> 00:16:13,179 Já venho aqui há mais de um ano. 231 00:16:13,180 --> 00:16:16,473 - Porque o fazes? - Não sei. 232 00:16:16,474 --> 00:16:20,393 Quando pensam que estás a morrer, ouvem-te em vez de... 233 00:16:20,394 --> 00:16:23,708 Em vez de esperarem pela vez de falarem. 234 00:16:24,691 --> 00:16:27,080 Sim. Sim. 235 00:16:27,944 --> 00:16:31,126 Partilhem... por completo. 236 00:16:31,613 --> 00:16:33,782 Olha, não queres ficar envolvida. 237 00:16:33,783 --> 00:16:35,950 - Torna-se dependência. - A sério? 238 00:16:35,951 --> 00:16:40,288 Não estou a brincar. Não consigo chorar se houver um fingidor e preciso disto. 239 00:16:40,289 --> 00:16:42,422 Tens de encontrar outro lugar para onde ir. 240 00:16:42,457 --> 00:16:46,354 Voluntariado numa enfermaria de cancerosos. O problema não é meu. 241 00:16:49,173 --> 00:16:51,341 Não, um momento. Espera. 242 00:16:51,342 --> 00:16:53,512 Dividimos a semana, sim? 243 00:16:53,513 --> 00:16:55,805 Vais ao do linfoma e tuberculose. 244 00:16:55,806 --> 00:16:59,016 Vais ao grupo da tuberculose. O facto de eu fumar não cai muito bem. 245 00:16:59,017 --> 00:17:02,394 Está bem. Não se questiona o cancro nos testículos. 246 00:17:02,395 --> 00:17:06,398 Tecnicamente, tenho direito a lá estar. Tu ainda tens tomates. 247 00:17:06,399 --> 00:17:09,083 - Estás a gozar. - Não sei. Estou mesmo? 248 00:17:09,443 --> 00:17:10,985 Não. Não. 249 00:17:10,986 --> 00:17:13,695 - Que queres? - Eu vou ao dos parasitas. 250 00:17:13,697 --> 00:17:16,574 Não podes ir aos dois. Vai ao dos parasitas sanguíneos. 251 00:17:16,575 --> 00:17:20,994 - Quero o dos parasitas do cérebro. - Vou ao do sangue e ao da demência. 252 00:17:20,995 --> 00:17:23,831 - Eu quero esse. - Não podes ficar com o cérebro todo. 253 00:17:23,832 --> 00:17:26,418 Até agora, tens quatro. Eu só tenho dois. 254 00:17:26,419 --> 00:17:30,421 Vai ao dos parasitas. São teus. 255 00:17:30,422 --> 00:17:33,022 Agora temos os dois três... 256 00:17:35,426 --> 00:17:38,409 Ei! Deixaste metade da tua roupa. 257 00:17:54,614 --> 00:17:56,863 - O quê, vendes essas? - Sim! 258 00:17:56,864 --> 00:17:58,998 Vendo algumas roupas! 259 00:17:59,033 --> 00:18:01,201 Assim! Temos três cada. São seis. 260 00:18:01,202 --> 00:18:04,119 E em relação ao sétimo dia? Quero cancro do intestino. 261 00:18:04,120 --> 00:18:06,289 A moça fez o trabalho de casa. 262 00:18:06,291 --> 00:18:08,680 Não. Não. Eu, quero cancro do intestino. 263 00:18:09,044 --> 00:18:11,212 É o teu preferido? 264 00:18:11,213 --> 00:18:14,799 - Tentaste ir sem eu saber, eh? - Olha, nós dividimos. 265 00:18:14,800 --> 00:18:17,189 Vais no primeiro e terceiro domingos. 266 00:18:19,346 --> 00:18:21,533 Está bem. 267 00:18:23,808 --> 00:18:26,226 Parece que é o adeus. 268 00:18:26,227 --> 00:18:28,437 Não façamos grandes ondas. 269 00:18:28,438 --> 00:18:31,206 Que tal assim para deixarmos de fazer ondas? 270 00:18:34,359 --> 00:18:36,485 Ei, Marla! 271 00:18:36,486 --> 00:18:38,739 Marla! 272 00:18:38,740 --> 00:18:41,406 Porque não me dás o teu número. 273 00:18:41,408 --> 00:18:43,410 Achas que sim? 274 00:18:43,411 --> 00:18:47,804 - Podemos querer trocar noites. - Está bem. 275 00:18:52,669 --> 00:18:55,519 Foi assim que conheci Marla Singer. 276 00:18:56,925 --> 00:19:01,260 A filosofia de vida da Marla era que podia morrer a qualquer momento. 277 00:19:01,261 --> 00:19:03,603 A tragédia, dizia, era que não morria. 278 00:19:03,638 --> 00:19:07,767 Não tem o teu nome! Quem és tu? Cornelius? Rupert? 279 00:19:07,768 --> 00:19:12,030 Travis? Algum desses nomes estúpidos que usam nas reuniões? 280 00:19:14,692 --> 00:19:16,859 Acorda-se em Seattle. 281 00:19:16,860 --> 00:19:19,903 S. Francisco. Los Angeles. 282 00:19:19,904 --> 00:19:22,363 Acorda-se em Chicago. 283 00:19:22,364 --> 00:19:24,573 Dallas Fort Worth. 284 00:19:24,575 --> 00:19:26,618 Washington. 285 00:19:26,619 --> 00:19:30,498 Pacífico. Montanha. Central. Perde-se uma hora. Ganha-se uma hora. 286 00:19:30,499 --> 00:19:34,461 O check-in para esse voo é só daqui a duas horas. 287 00:19:34,462 --> 00:19:37,839 É esta a vida que se leva, e passa minuto a minuto. 288 00:19:37,840 --> 00:19:41,153 Acorda-se no Air Harbor Internacional. 289 00:19:42,261 --> 00:19:46,181 Se acordarmos numa hora diferente, num local diferente, 290 00:19:46,182 --> 00:19:48,933 será que acordamos diferentes? 291 00:19:48,934 --> 00:19:51,102 Para onde quer que viaje, 292 00:19:51,103 --> 00:19:53,437 a vida é igual. 293 00:19:53,438 --> 00:19:56,064 Um pacotinho de açúcar e natas. 294 00:19:56,065 --> 00:19:57,942 Um pacotinho de manteiga. 295 00:19:57,943 --> 00:20:00,860 A pequenina refeição de microondas. 296 00:20:00,861 --> 00:20:02,905 Pacotes de champô amaciador. 297 00:20:02,906 --> 00:20:07,086 Uma amostra de pasta dentífrica. Sabonetes pequenos. 298 00:20:08,244 --> 00:20:10,828 As pessoas que conheci em cada voo... 299 00:20:10,829 --> 00:20:13,039 são amigos de curta duração. 300 00:20:13,040 --> 00:20:16,836 Entre a descolagem e a aterragem, passamos algum tempo juntos. 301 00:20:16,837 --> 00:20:19,172 É tudo o que conseguimos. 302 00:20:19,173 --> 00:20:21,393 Bem-vindo! 303 00:20:23,176 --> 00:20:27,429 Na linha do tempo, a taxa de sobrevivência desce para zero. 304 00:20:27,430 --> 00:20:31,267 Era coordenador de devoluções. Tinha por missão aplicar a fórmula. 305 00:20:31,268 --> 00:20:33,726 O bebé foi cuspido pelo pára-brisas. 306 00:20:33,727 --> 00:20:37,896 Um novo carro construído pela minha fábrica atinge os 100 Km/h. 307 00:20:37,897 --> 00:20:40,285 O diferencial traseiro bloqueia. 308 00:20:41,026 --> 00:20:43,694 O aparelho dos dentes do jovem fica preso ao cinzeiro. 309 00:20:43,695 --> 00:20:46,156 Boa ideia para um anúncio anti-tabaco. 310 00:20:46,157 --> 00:20:49,743 O carro colide e incendeia-se com todos lá dentro. 311 00:20:49,778 --> 00:20:52,120 Devemos dar início à devolução? 312 00:20:52,121 --> 00:20:54,290 O pai devia ser enorme. 313 00:20:54,291 --> 00:20:57,584 Vê onde a banha queimou até ao assento? A camisa de poliester? 314 00:20:57,585 --> 00:20:59,636 Tipo arte moderna. 315 00:20:59,671 --> 00:21:02,256 Pegue no número de veículos em circulação, A. 316 00:21:02,257 --> 00:21:05,049 Multiplique pela taxa provável de avarias, B. 317 00:21:05,050 --> 00:21:08,927 Multiplique o resultado pela média de acordos extra-judiciais, C. 318 00:21:08,928 --> 00:21:11,222 A x B x C 319 00:21:11,223 --> 00:21:13,225 dá X. 320 00:21:13,226 --> 00:21:15,893 Se X for inferior ao custo da devolução, 321 00:21:15,894 --> 00:21:18,019 não a fazemos. 322 00:21:18,020 --> 00:21:21,315 Há muitos acidentes destes? 323 00:21:21,316 --> 00:21:23,539 Nem dá para acreditar. 324 00:21:24,694 --> 00:21:27,323 Para que fabricante de carros trabalha? 325 00:21:27,324 --> 00:21:29,711 Para um dos principais. 326 00:21:31,910 --> 00:21:35,912 Sempre que o avião se inclinava muito durante a descolagem e a aterragem, 327 00:21:35,913 --> 00:21:39,514 rezava por um acidente ou colisão em voo. 328 00:21:39,878 --> 00:21:41,730 Qualquer coisa. 329 00:21:50,303 --> 00:21:54,317 O seguro de vida paga a triplicar se morrermos em viagem de negócios. 330 00:21:56,976 --> 00:22:00,352 "Se estiver na saída de emergência 331 00:22:00,353 --> 00:22:03,940 e não for capaz ou não quiser fazer isto 332 00:22:03,941 --> 00:22:08,715 que vêm no folheto de segurança, peça para Ihe darem outro lugar. " 333 00:22:10,198 --> 00:22:12,324 É muita responsabilidade. 334 00:22:12,325 --> 00:22:14,619 Quer trocar de lugares? 335 00:22:14,621 --> 00:22:18,164 Não. Não tenho a certeza que seja a pessoa certa para isso. 336 00:22:18,165 --> 00:22:22,626 Procedimento na porta de saída a 9000 m. 337 00:22:22,627 --> 00:22:24,959 A ilusão de segurança. 338 00:22:24,961 --> 00:22:27,130 Sim. Acho que sim. 339 00:22:27,131 --> 00:22:30,132 Sabe porque põem máscaras de oxigénio nos aviões? 340 00:22:30,134 --> 00:22:34,989 - Para podermos respirar. - O oxigénio dá pedra. 341 00:22:35,807 --> 00:22:39,434 Numa emergência, dá-se muitas arfadas devido ao pânico. 342 00:22:39,435 --> 00:22:42,019 De súbito fica-se eufórico, dócil. 343 00:22:42,020 --> 00:22:44,622 Aceita-se o destino. 344 00:22:44,941 --> 00:22:47,066 Está tudo aqui. 345 00:22:47,067 --> 00:22:50,320 Aterragem na água, 965 km/h. 346 00:22:50,322 --> 00:22:53,238 Rostos pálidos. Calmos que nem vacas na Índia. 347 00:22:53,239 --> 00:22:55,629 Isso... 348 00:22:56,534 --> 00:22:59,136 Isso é uma teoria interessante. 349 00:23:00,831 --> 00:23:03,041 - Que faz? - Como assim? 350 00:23:03,042 --> 00:23:05,210 Que faz na vida? 351 00:23:05,211 --> 00:23:08,690 Porquê? Para fingir que se interessa? 352 00:23:11,049 --> 00:23:12,590 Está bem. 353 00:23:12,591 --> 00:23:15,776 Nota-se um desespero doentio na sua gargalhada. 354 00:23:18,724 --> 00:23:21,111 Temos uma pasta exactamente igual. 355 00:23:21,644 --> 00:23:23,727 Sabonete. 356 00:23:23,728 --> 00:23:27,523 - Como? - Faço e vendo sabonete. 357 00:23:27,524 --> 00:23:30,208 A medida padrão da civilização. 358 00:23:30,442 --> 00:23:32,488 E foi assim que conheci... 359 00:23:32,489 --> 00:23:34,405 o Tyler Durden. 360 00:23:34,406 --> 00:23:39,744 Sabia que se misturar gasolina com sumo de laranja gelado, pode fazer nasalámos/i> 361 00:23:39,745 --> 00:23:42,788 - Não, não sabia. Isso é verdade? - Sim. 362 00:23:42,789 --> 00:23:46,707 Pode-se fazer todo o tipo de explosivos com simples artigos domésticos. 363 00:23:46,709 --> 00:23:49,478 - A sério? - Se se estiver para aí virado. 364 00:23:54,134 --> 00:23:59,523 Tyler, você é o mais interessante amigo de curta duração que já conheci. 365 00:24:01,097 --> 00:24:05,309 - Tudo num avião é de curta duração... - Oh, já percebi. Muito inteligente. 366 00:24:05,310 --> 00:24:06,938 Obrigado. 367 00:24:06,939 --> 00:24:09,148 Como é que se está a sair? 368 00:24:09,149 --> 00:24:11,983 - O quê? - A ser inteligente? 369 00:24:11,984 --> 00:24:14,443 Muito bem. 370 00:24:14,444 --> 00:24:17,759 Continue, então. Continue assim. 371 00:24:18,617 --> 00:24:20,866 Agora, uma questão de etiqueta. 372 00:24:20,867 --> 00:24:24,183 Quando passo, dou-Ihe o cu ou a braguilha? 373 00:24:30,919 --> 00:24:33,337 Como vim a viver com o Tyler é que... 374 00:24:33,339 --> 00:24:37,898 As companhias têm regulamentos sobre bagagem que vibra. 375 00:24:45,307 --> 00:24:49,290 - Estava a fazer tiquetaque? - Os Iançadores sabem que não. 376 00:24:49,325 --> 00:24:53,274 - Como, Iançadores? - Aqueles que manuseiam as bagagens. 377 00:24:53,275 --> 00:24:55,610 Mas quando uma mala vibra, 378 00:24:55,611 --> 00:24:58,406 eles têm de chamar a polícia. 379 00:24:58,408 --> 00:25:01,991 - A minha mala vibrava? - Nove em cada dez vezes 380 00:25:01,992 --> 00:25:04,161 trata-se de uma máquina de barbear. 381 00:25:04,162 --> 00:25:06,595 Mas... de vez em quando... 382 00:25:09,207 --> 00:25:11,596 É um vibrador. 383 00:25:12,043 --> 00:25:16,213 A nossa companhia nunca insinua propriedade no caso de um vibrador. 384 00:25:16,214 --> 00:25:20,176 Temos de usar o artigo indefinido, um vibrador, nunca... 385 00:25:20,177 --> 00:25:22,344 o seu vibrador. 386 00:25:22,345 --> 00:25:24,734 Eu não tenho... 387 00:25:27,101 --> 00:25:30,312 Tinha tudo naquela mala. As camisas Calvin Klein. 388 00:25:30,313 --> 00:25:33,790 Os sapatos DKNY. As gravatas AX. 389 00:25:35,150 --> 00:25:37,786 Não importa. 390 00:25:39,363 --> 00:25:42,380 Ei! Esse carro é meu! 391 00:25:48,413 --> 00:25:50,421 A casa era um apartamento no 15º andar 392 00:25:50,456 --> 00:25:53,582 de um caixote para viúvas e profissionais liberais. 393 00:25:53,583 --> 00:25:56,295 As paredes eram de betão. 394 00:25:56,296 --> 00:25:58,463 30 cm de betão é importante 395 00:25:58,464 --> 00:26:02,800 quando o vizinho tem de ver jogos com o volume no máximo. 396 00:26:02,801 --> 00:26:06,761 Ou quando uma explosão de detritos que eram os nossos bens pessoais 397 00:26:06,762 --> 00:26:11,121 sai janela fora e se espalha pela noite. 398 00:26:17,276 --> 00:26:19,876 Suponho que estas coisas acontecem. 399 00:26:32,415 --> 00:26:34,582 Não há... nada lá em cima. 400 00:26:34,583 --> 00:26:38,264 Não pode entrar. Ordens da Polícia. 401 00:26:46,636 --> 00:26:49,264 Tem alguém a quem telefonar? 402 00:26:49,266 --> 00:26:51,473 Que vergonha. 403 00:26:51,474 --> 00:26:54,658 Uma casa cheia de condimentos e sem comida. 404 00:27:03,780 --> 00:27:07,875 A polícia mais tarde disse-me que a luz do piloto automático se deve ter apagado, 405 00:27:08,575 --> 00:27:11,619 libertando um bocado de gás. 406 00:27:11,620 --> 00:27:14,712 O gás deve ter-se espalhado pelo condomínio. 407 00:27:14,747 --> 00:27:17,804 158 m² de tectos altos durante dias e dias. 408 00:27:25,674 --> 00:27:29,771 Então o compressor do frigorífico pode ter causado a explosão. 409 00:27:30,556 --> 00:27:32,945 Sim? 410 00:27:35,728 --> 00:27:38,117 Consigo ouvir-Ihe a respiração... 411 00:27:46,487 --> 00:27:50,714 Se me perguntarem agora, não saberei dizer porque Ihe liguei. 412 00:28:33,659 --> 00:28:36,178 - Está? - Quem é? 413 00:28:38,122 --> 00:28:40,511 - Tyler? - Quem é? 414 00:28:41,750 --> 00:28:44,042 Conhece... Conhecemo-nos no avião. 415 00:28:44,077 --> 00:28:46,377 Tínhamos uma mala igual? 416 00:28:46,379 --> 00:28:48,547 O sujeito inteligente? 417 00:28:48,548 --> 00:28:51,187 Oh, sim. Exactamente. 418 00:28:52,887 --> 00:28:55,638 Liguei há bocado. Ninguém atendeu. 419 00:28:55,639 --> 00:29:00,116 - Estou numa cabine. - Sim, vi que era um 69. Eu nunca atendo. 420 00:29:02,604 --> 00:29:04,994 Então que aconteceu? 421 00:29:05,357 --> 00:29:07,483 Bem. 422 00:29:07,484 --> 00:29:09,873 Não vai acreditar. 423 00:29:11,697 --> 00:29:13,989 Sabe, podia ser pior. 424 00:29:13,990 --> 00:29:18,051 Uma mulher podia ter-Ihe cortado o pénis durante a noite e deitá-lo fora. 425 00:29:18,620 --> 00:29:21,956 Há sempre essa possibilidade. Não sei. 426 00:29:21,957 --> 00:29:25,167 Quando se compra mobília, dizemos a nós próprios, acabou. 427 00:29:25,168 --> 00:29:27,336 É o último sofá de que vou precisar. 428 00:29:27,337 --> 00:29:30,213 O que quer que aconteça, o problema do sofá fica resolvido. 429 00:29:30,215 --> 00:29:33,759 Tinha tudo. Uma aparelhagem que era bastante boa. 430 00:29:33,794 --> 00:29:37,388 Um guarda-fatos razoável. 431 00:29:37,389 --> 00:29:39,640 Estava perto da perfeição. 432 00:29:39,641 --> 00:29:42,267 - Merda. Agora foi-se tudo. - Tudo. 433 00:29:42,268 --> 00:29:45,334 Tudo. 434 00:29:46,272 --> 00:29:48,398 Sabe o que é um edredão? 435 00:29:48,399 --> 00:29:51,360 - Um acolchoado. - É um cobertor. 436 00:29:51,361 --> 00:29:55,413 Apenas um cobertor. Porque é que nós sabemos o que é um edredão? 437 00:29:55,448 --> 00:29:59,701 Será isto essencial à sobrevivência no sentido de caçador-recolector? 438 00:29:59,702 --> 00:30:01,412 Não. 439 00:30:01,413 --> 00:30:03,496 Que somos nós, então? 440 00:30:03,497 --> 00:30:05,916 Não sei. Consumidores. 441 00:30:05,951 --> 00:30:08,335 Certo. Somos consumidores. 442 00:30:08,336 --> 00:30:12,026 Somos subprodutos de uma obsessão com o estilo de vida. 443 00:30:12,061 --> 00:30:15,717 Homicídio, crime, pobreza. Estas coisas não me preocupam. 444 00:30:15,719 --> 00:30:19,221 O que me preocupa são as revistas de celebridades, 445 00:30:19,222 --> 00:30:21,390 a televisão com 500 canais, 446 00:30:21,391 --> 00:30:24,141 o nome de um gajo nas cuecas. Rogaine. 447 00:30:24,142 --> 00:30:26,275 Viagra. Olestra. 448 00:30:26,310 --> 00:30:29,230 - Martha Stewart. - Que se foda Martha Stewart. 449 00:30:29,231 --> 00:30:32,783 Está a polir latão no Titanic. Vai tudo por água abaixo. 450 00:30:32,818 --> 00:30:36,653 Que se lixem os seus sofás e padrões de listas verdes Strinne. 451 00:30:36,654 --> 00:30:40,032 Digo nunca se deve estar completo. 452 00:30:40,033 --> 00:30:42,161 Digo-Ihe para parar de ser perfeito. 453 00:30:42,196 --> 00:30:44,286 Digo vamos para a frente. 454 00:30:44,287 --> 00:30:46,890 O futuro a Deus pertence. 455 00:30:48,751 --> 00:30:50,918 Mas acho isso, e posso estar enganado. 456 00:30:50,953 --> 00:30:53,086 Talvez seja uma terrível tragédia. 457 00:30:53,087 --> 00:30:55,672 São coisas. Não uma tragédia... 458 00:30:55,673 --> 00:30:59,510 Perdeu muitas das soluções versáteis para a vida moderna. 459 00:30:59,511 --> 00:31:02,398 Que se lixe, tem razão. Não fumo. 460 00:31:05,475 --> 00:31:09,537 O meu seguro cobre isso, por... 461 00:31:11,690 --> 00:31:13,899 O quê? 462 00:31:13,900 --> 00:31:17,332 Aquilo que possui acaba por o possuir a si. 463 00:31:20,364 --> 00:31:22,752 Faça como entender. 464 00:31:23,158 --> 00:31:25,702 Oh, é tarde. 465 00:31:25,703 --> 00:31:28,496 - Ei, obrigado pela cerveja. - Sim. 466 00:31:28,497 --> 00:31:30,886 Tenho de arranjar um hotel. 467 00:31:31,334 --> 00:31:33,502 - Oh! - O quê? 468 00:31:33,503 --> 00:31:35,212 O quê? 469 00:31:35,213 --> 00:31:37,381 - Um hotel? - Sim. 470 00:31:37,383 --> 00:31:40,551 - Peça. - Que está a dizer? 471 00:31:40,552 --> 00:31:44,613 Oh, Senhor. Três canecas de cerveja e ainda não consegue pedir. 472 00:31:45,306 --> 00:31:47,014 O quê? 473 00:31:47,015 --> 00:31:49,768 Ligou-me porque precisava de um lugar para ficar. 474 00:31:49,769 --> 00:31:53,271 - Oh, ei. Não, não, não. - Sim, claro que sim. Peça. 475 00:31:53,272 --> 00:31:56,160 Deixe-se de rodeios e peça, homem. 476 00:31:57,651 --> 00:31:59,986 Isso é problema? 477 00:31:59,987 --> 00:32:02,376 É um grande problema pedir? 478 00:32:03,072 --> 00:32:05,629 - Posso ficar em sua casa? - Sim. 479 00:32:06,703 --> 00:32:09,093 Obrigado. 480 00:32:12,916 --> 00:32:16,001 - Quero que me faça um favor. - Sim, claro. 481 00:32:16,002 --> 00:32:18,504 Quero que me bata com toda a força que puder. 482 00:32:18,505 --> 00:32:20,514 O quê? 483 00:32:20,549 --> 00:32:24,073 Quero que me bata com toda a força que puder. 484 00:32:24,108 --> 00:32:27,597 Deixem-me falar-vos um pouco do T. Durden. 485 00:32:27,598 --> 00:32:30,015 O Tyler era noctívago. 486 00:32:30,016 --> 00:32:32,351 Enquanto dormíamos, ele trabalhava. 487 00:32:32,352 --> 00:32:35,604 Tinha um part-time como projeccionista. 488 00:32:35,606 --> 00:32:38,692 Um filme não vem numa bobina. Vem em várias. 489 00:32:38,693 --> 00:32:42,486 Alguém tem de mudar os projectores no momento exacto em que 490 00:32:42,488 --> 00:32:45,821 uma bobina termina e a outra começa. 491 00:32:45,822 --> 00:32:49,827 Vêem-se pequenos pontos no canto superior direito do ecrã. 492 00:32:49,828 --> 00:32:52,621 Na indústria, chamamos-Ihes queimadelas. 493 00:32:52,622 --> 00:32:54,791 É a deixa para a mudança. 494 00:32:54,792 --> 00:32:59,630 Ele muda os projectores, o filme continua e a audiência não nota. 495 00:32:59,631 --> 00:33:01,930 Como é que alguém quer um emprego desses? 496 00:33:01,965 --> 00:33:05,218 Porque Ihe oferece oportunidades interessantes. 497 00:33:05,219 --> 00:33:08,845 Como encaixar imagens pornográficas em filmes para a família. 498 00:33:08,846 --> 00:33:13,934 Assim, quando o cão e o gato com a voz de celebridades se encontram na bobina três, 499 00:33:13,935 --> 00:33:18,460 vê-se por um instante o contributo do Tyler para o filme. 500 00:33:25,029 --> 00:33:27,739 Ninguém sabe que o viu, mas vê. 501 00:33:27,740 --> 00:33:30,592 Uma boa pila grande. 502 00:33:35,080 --> 00:33:38,181 Até um colibri era incapaz de topar o trabalho do Tyler. 503 00:33:43,172 --> 00:33:48,528 O Tyler também trabalhou como empregado de mesa num hotel de luxo. 504 00:33:52,890 --> 00:33:57,018 Foi um terrorista da indústria do serviço alimentar. 505 00:33:57,020 --> 00:33:59,362 Não olhe. Não consigo se fica a olhar. 506 00:33:59,397 --> 00:34:03,899 Além de temperar a lagosta, peidava-se no merengue, 507 00:34:03,900 --> 00:34:06,527 e quanto à sopa de cogumelos... 508 00:34:06,528 --> 00:34:08,653 Vá, diga-Ihes. 509 00:34:08,654 --> 00:34:10,864 Conseguem fazer uma ideia. 510 00:34:10,865 --> 00:34:14,244 - Quer que Ihe bata? - Vamos. Faça-me este favor. 511 00:34:14,279 --> 00:34:17,589 - Porquê? - Não sei. Nunca andei à pancada. Você? 512 00:34:17,624 --> 00:34:21,710 - Não. Mas é uma boa coisa. - Como pode conhecer-se se nunca lutou! 513 00:34:21,711 --> 00:34:24,128 Não quero morrer sem cicatrizes. 514 00:34:24,129 --> 00:34:28,508 - Vá. Bata-me, antes que perca a lata. - Oh, meu Deus. Isto é de doidos. 515 00:34:28,509 --> 00:34:30,886 Então solte-se! Dê-me um murro. 516 00:34:30,887 --> 00:34:33,639 - Não estou certo disto. - Eu também não. 517 00:34:33,640 --> 00:34:36,807 Quem se importa? Ninguém está a ver. Que importa? 518 00:34:36,810 --> 00:34:39,351 Isto é de doidos. Quer que Ihe bata? 519 00:34:39,352 --> 00:34:41,520 Sim. 520 00:34:41,521 --> 00:34:45,037 - Onde? Na cara? - Surpreenda-me. 521 00:34:46,902 --> 00:34:49,290 Isto é tão parvo. 522 00:34:59,873 --> 00:35:02,125 Cabrão! 523 00:35:02,126 --> 00:35:04,293 Ele bateu-me na orelha! 524 00:35:04,294 --> 00:35:07,587 - Jesus, desculpe. - Huau, meu Deus! 525 00:35:07,588 --> 00:35:09,757 - Porquê na orelha? - Não fiz bem. 526 00:35:09,792 --> 00:35:11,778 Não, foi perfeito. 527 00:35:24,355 --> 00:35:26,790 Não, tudo bem. 528 00:35:27,316 --> 00:35:29,705 Dói mesmo. 529 00:35:29,861 --> 00:35:32,249 Certo. 530 00:35:32,279 --> 00:35:34,572 Bata-me outra vez. 531 00:35:34,573 --> 00:35:37,010 Não, agora bata-me. Vá! 532 00:35:53,634 --> 00:35:56,438 Devíamos repetir isto. 533 00:36:08,940 --> 00:36:11,461 - Onde está o seu carro? - Que carro? 534 00:36:21,662 --> 00:36:24,122 Não sei como o Tyler arranjou aquela casa 535 00:36:24,123 --> 00:36:26,458 mas ele disse que estava lá há um ano. 536 00:36:26,459 --> 00:36:29,419 Parecia que esperava para ser demolida. 537 00:36:29,420 --> 00:36:31,921 A maioria das janelas estavam tapadas. 538 00:36:31,922 --> 00:36:37,342 Não havia fechadura na porta desde que a Polícia, ou lá quem foi, a meteu dentro. 539 00:36:37,344 --> 00:36:39,513 As escadas estavam a cair. 540 00:36:39,514 --> 00:36:42,140 Não sabia se era dele ou se a ocupou. 541 00:36:42,141 --> 00:36:44,943 Nada me surpreendia. 542 00:36:45,518 --> 00:36:47,686 Sim. Ali é o seu. 543 00:36:47,687 --> 00:36:50,356 Aqui é o meu. Ali a retrete. Bem? 544 00:36:50,357 --> 00:36:52,441 Sim, obrigado. 545 00:36:52,476 --> 00:36:54,526 Que espelunca. 546 00:36:54,527 --> 00:36:56,798 Nada funcionava. 547 00:37:00,117 --> 00:37:04,161 Ao acender uma luz apagava-se a outra. 548 00:37:04,162 --> 00:37:07,997 Não havia vizinhos. Só armazéns e uma fábrica de papel. 549 00:37:07,998 --> 00:37:12,311 O cheiro a peido do fumo. A gaiola do hamster cheirava a aparas. 550 00:37:13,754 --> 00:37:16,440 Que temos aqui? 551 00:37:30,939 --> 00:37:33,376 - Ei, rapazes. - Ei. 552 00:37:44,037 --> 00:37:47,433 Sempre que chovia, desligava-se a luz. 553 00:37:47,998 --> 00:37:51,680 No final do primeiro mês, já não sentia a falta da televisão. 554 00:37:52,418 --> 00:37:56,064 Nem me ralava com o frigorífico quente. 555 00:38:08,142 --> 00:38:10,530 Posso lutar a seguir? 556 00:38:14,648 --> 00:38:16,816 Está bem. 557 00:38:16,817 --> 00:38:19,124 Desaperte a gravata. 558 00:38:22,824 --> 00:38:27,514 À noite, o Tyler e eu ficávamos a 800 m do que quer que fosse. 559 00:38:32,666 --> 00:38:36,668 A chuva escorria pelo gesso e pelos casquilhos das luzes. 560 00:38:36,670 --> 00:38:39,587 Tudo o que era de madeira inchava e encolhia. 561 00:38:39,588 --> 00:38:42,884 Pregos enferrujados por todo o lado que arranhavam os cotovelos. 562 00:38:42,885 --> 00:38:45,553 O anterior morador era um solitário. 563 00:38:45,554 --> 00:38:47,722 Ei, meu. Que estás a ler? 564 00:38:47,723 --> 00:38:52,185 Ouve. Um artigo escrito por um órgão na primeira pessoa. 565 00:38:52,186 --> 00:38:54,985 "Sou a medula oblongata do Jack. Sem mim, 566 00:38:55,020 --> 00:38:58,566 o Jack não conseguia regular o pulso cardíaco ou a respiração. " 567 00:38:58,568 --> 00:39:00,734 Há toda uma série destes. 568 00:39:00,735 --> 00:39:03,124 "Sou os mamilos da Jill. " 569 00:39:04,822 --> 00:39:09,134 - "Sou o cólon do Jack. " - "Tenho cancro. Eu mato o Jack. " 570 00:39:12,080 --> 00:39:16,177 Após a luta, tudo o resto na vida abrandava. 571 00:39:18,461 --> 00:39:19,670 O quê? 572 00:39:19,671 --> 00:39:23,518 - Podia-se lidar com tudo. - Já acabou esses relatórios? 573 00:39:27,888 --> 00:39:30,555 Se pudesses escolher, com quem lutavas? 574 00:39:30,590 --> 00:39:32,723 Talvez, com o meu patrão. 575 00:39:32,725 --> 00:39:34,900 A sério? 576 00:39:34,935 --> 00:39:38,354 - Sim, porquê? Com quem lutava? - Com o meu pai. 577 00:39:38,356 --> 00:39:40,525 Não conheço o meu pai. 578 00:39:40,526 --> 00:39:42,527 Isto é, conheço-o, mas... 579 00:39:42,528 --> 00:39:44,985 Foi-se embora quando eu tinha seis anos. 580 00:39:44,986 --> 00:39:48,073 Casou-se com outra mulher e teve mais filhos. 581 00:39:48,074 --> 00:39:50,240 Fê-lo de seis em seis anos. 582 00:39:50,243 --> 00:39:54,683 - Mudava de cidade e começava de novo. - O estupor criava concessões! 583 00:39:55,206 --> 00:39:57,374 O meu pai nunca andou na universidade. 584 00:39:57,375 --> 00:40:01,376 - Era importante que eu fosse. - Parece que já ouvi isso algures. 585 00:40:01,377 --> 00:40:05,923 Licenciei-me. Telefonei-Ihe e disse, "Pai, e agora?" 586 00:40:05,925 --> 00:40:08,010 - Ele diz, "Arranja um emprego. " - Também me aconteceu isso. 587 00:40:08,011 --> 00:40:10,763 Aos 25 anos. Telefono novamente. 588 00:40:10,764 --> 00:40:12,847 "Pai, e agora?" 589 00:40:12,848 --> 00:40:15,057 Ele diz, "Não sei. Casa-te. " 590 00:40:15,058 --> 00:40:18,823 Não nos podemos casar. 591 00:40:19,271 --> 00:40:21,439 Tenho 30 anos. 592 00:40:21,440 --> 00:40:24,026 Somos uma geração de homens criados por mulheres. 593 00:40:24,027 --> 00:40:28,586 Penso se outra mulher será mesmo a solução de que preciso. 594 00:40:34,285 --> 00:40:37,801 Durante a semana, éramos o Ozzie e o Harriet. 595 00:40:38,373 --> 00:40:42,137 Mas aos sábados à noite, descobríamos algo. 596 00:40:43,045 --> 00:40:46,808 Descobríamos que não estávamos sós. 597 00:40:50,425 --> 00:40:55,181 Era quando voltava a casa zangado ou deprimido que a limpava. 598 00:40:55,182 --> 00:40:57,350 Polia a mobília escandinava. 599 00:40:57,351 --> 00:41:02,481 Devia andar à procura de outra casa ou a regatear com a companhia de seguros. 600 00:41:02,516 --> 00:41:06,358 Devia estar chateado pelas minhas coisas queimadas. 601 00:41:06,360 --> 00:41:08,326 Mas não estava. 602 00:41:08,361 --> 00:41:12,114 Criar redes electrónicas num escritório torna as coisas mais eficientes. 603 00:41:12,115 --> 00:41:15,034 Às segundas de manhã, só pensava na semana seguinte. 604 00:41:15,035 --> 00:41:18,162 Posso ter o ícone em azul-violáceo? 605 00:41:18,197 --> 00:41:19,371 Claro. 606 00:41:19,372 --> 00:41:22,748 A eficiência é a prioridade número um. 607 00:41:22,750 --> 00:41:25,625 Porque o desperdício é como um ladrão. 608 00:41:25,627 --> 00:41:29,061 Mostrei isto ao meu amigo. Gostou, não gostou? 609 00:41:32,428 --> 00:41:36,654 Pode-se engolir meio litro de sangue antes de se adoecer. 610 00:41:37,389 --> 00:41:39,725 Foi mesmo na cara de todos. 611 00:41:39,726 --> 00:41:41,977 O Tyler e eu pusemos tudo às claras. 612 00:41:41,978 --> 00:41:44,481 Andava na boca de todos. 613 00:41:44,482 --> 00:41:46,868 Eu e o Tyler apenas Ihe demos um nome. 614 00:41:57,784 --> 00:42:00,174 Vá, têm de ir para casa! 615 00:42:22,102 --> 00:42:24,704 Desliga a máquina. Tranca lá atrás. 616 00:42:45,330 --> 00:42:49,126 Todas as semanas, o Tyler dava as regras que decidíamos. 617 00:42:49,127 --> 00:42:51,517 Senhores! 618 00:42:51,963 --> 00:42:54,352 Bem-vindos ao Clube de Combate. 619 00:42:56,175 --> 00:42:58,426 A primeira regra do Clube de Combate é 620 00:42:58,427 --> 00:43:00,888 não se falar dele. 621 00:43:00,889 --> 00:43:03,776 A segunda regra é 622 00:43:03,891 --> 00:43:07,436 não se falar sobre ele! 623 00:43:07,437 --> 00:43:09,813 Terceira regra do Clube de Combate. 624 00:43:09,814 --> 00:43:12,691 Se alguém grita pára, coxeia ou rebenta, 625 00:43:12,692 --> 00:43:15,527 a luta termina. Quarta regra. 626 00:43:15,528 --> 00:43:17,944 Só dois tipos por luta. 627 00:43:17,945 --> 00:43:19,907 Quinta regra. 628 00:43:19,908 --> 00:43:21,798 Uma luta de cada vez. 629 00:43:22,659 --> 00:43:25,245 Sexta regra. Nada de camisas e sapatos. 630 00:43:25,247 --> 00:43:29,473 Sétima regra. As lutas duram o que tiverem de durar. 631 00:43:31,000 --> 00:43:33,887 E a oitava e última regra. 632 00:43:34,714 --> 00:43:38,008 Se esta for a vossa primeira noite no Clube, 633 00:43:38,009 --> 00:43:40,398 têm de lutar. 634 00:43:44,140 --> 00:43:46,307 Este miúdo lá do trabalho, o Ricky, 635 00:43:46,308 --> 00:43:50,895 nem se lembrava se tinha encomendado canetas de tinta azul ou preta. 636 00:43:50,896 --> 00:43:53,399 Mas o Ricky foi um Deus por dez minutos 637 00:43:53,400 --> 00:43:57,046 quando surrou o chefe de mesa. 638 00:43:58,611 --> 00:44:04,263 Às vezes, tudo o que se conseguia ouvir eram os sons dos socos sobre a gritaria. 639 00:44:07,704 --> 00:44:10,832 Ou o engasgar quando alguém arfava e gritava... 640 00:44:10,833 --> 00:44:12,960 Pára! 641 00:44:12,961 --> 00:44:15,919 Não se estava vivo em lado algum como ali. 642 00:44:15,920 --> 00:44:21,027 Mas o Clube de Combate apenas existe nas horas entre o seu começo e o seu fim. 643 00:44:21,259 --> 00:44:24,387 Mesmo se conseguisse dizer a alguém que teve uma boa luta, 644 00:44:24,388 --> 00:44:26,764 não estaria a falar com o mesmo homem. 645 00:44:26,765 --> 00:44:30,185 A pessoa que se era no Clube de Combate não era a mesma fora dele. 646 00:44:30,186 --> 00:44:35,313 Houve um tipo que veio pela primeira vez ao Clube. Tinha o cu cheio de banha. 647 00:44:35,314 --> 00:44:38,463 Umas semanas depois, estava musculado. 648 00:44:38,986 --> 00:44:42,279 Se pudesses lutar com uma celebridade, com quem lutavas? 649 00:44:42,280 --> 00:44:45,714 - Viva ou morta? - Não importa. Quem fosse duro? 650 00:44:46,324 --> 00:44:49,759 O Hemingway. Tu? 651 00:44:50,078 --> 00:44:53,558 O Shatner. O William Shatner. 652 00:44:54,292 --> 00:44:57,809 Começávamos a ver as coisas de outra maneira. 653 00:44:58,754 --> 00:45:02,436 Onde quer que fôssemos, medíamos as coisas. 654 00:45:05,471 --> 00:45:08,681 Sentia dó pelos tipos do ginásio, 655 00:45:08,682 --> 00:45:12,851 a tentarem parecer como Calvin Klein ou Tommy Hilfiger Ihes disseram. 656 00:45:12,852 --> 00:45:15,288 É assim o visual de um homem? 657 00:45:15,897 --> 00:45:18,815 Oh, o auto-aperfeiçoamento é masturbação. 658 00:45:18,816 --> 00:45:20,983 Agora, a auto-destruição... 659 00:45:20,984 --> 00:45:23,289 Com licença. 660 00:45:57,604 --> 00:46:00,898 O Clube de Combate não tinha a ver com vencer ou perder. 661 00:46:00,899 --> 00:46:03,288 Não tinha a ver com palavras. 662 00:46:04,904 --> 00:46:08,489 A gritaria histérica estava nas línguas 663 00:46:08,524 --> 00:46:10,759 como numa igreja Pentecostal. 664 00:46:14,996 --> 00:46:17,164 - É só isso? - Parem! 665 00:46:17,165 --> 00:46:20,126 Quando a luta acabava, nada se resolvia. 666 00:46:20,128 --> 00:46:22,128 Mas nada importava. 667 00:46:22,130 --> 00:46:25,005 Fixe. 668 00:46:25,006 --> 00:46:28,106 Depois, sentíamo-nos salvos. 669 00:46:28,718 --> 00:46:31,094 Ei, meu. Que tal para a semana? 670 00:46:31,095 --> 00:46:33,263 Que tal no próximo mês? 671 00:46:33,265 --> 00:46:35,433 Irvine, tu ficas ao meio. 672 00:46:35,434 --> 00:46:37,785 O gajo novo, tu também. 673 00:46:39,229 --> 00:46:41,549 Às vezes, o Tyler falava por mim. 674 00:46:41,584 --> 00:46:43,869 Ele caiu pelas escadas abaixo. 675 00:46:44,234 --> 00:46:46,621 Eu caí pelas escadas abaixo. 676 00:46:48,154 --> 00:46:52,908 O Clube de Combate tornou-se na razão para rapar o cabelo ou cortar as unhas. 677 00:46:52,909 --> 00:46:55,495 Qualquer figura histórica. 678 00:46:55,496 --> 00:46:57,682 Eu lutava contra o Gandhi. 679 00:46:57,997 --> 00:46:59,914 Boa resposta. 680 00:46:59,916 --> 00:47:02,250 - E você? - Lincoln. 681 00:47:02,251 --> 00:47:04,919 O Lincoln? 682 00:47:04,921 --> 00:47:08,853 Um gajo grande, de braços compridos. Os magricelas lutam até ao fim. 683 00:47:09,426 --> 00:47:11,815 Foda-se! 684 00:47:12,679 --> 00:47:15,696 Ei, até a Mona Lisa se desfaz. 685 00:47:24,483 --> 00:47:25,906 Estou? 686 00:47:25,941 --> 00:47:28,442 Onde estiveste nas últimas oito semanas? 687 00:47:28,443 --> 00:47:30,037 Marla? 688 00:47:32,698 --> 00:47:35,950 - Como me descobriste? - Deixaste-me o número. 689 00:47:35,951 --> 00:47:39,036 Não te vi em nenhum dos grupos de apoio. 690 00:47:39,037 --> 00:47:42,333 Dividimo-los. Essa era a ideia. Lembras-te? 691 00:47:42,334 --> 00:47:45,252 Sim, mas não tens ido aos teus. 692 00:47:45,253 --> 00:47:48,839 - Como sabes? - Fiz batota. 693 00:47:48,874 --> 00:47:50,978 Encontrei um novo. 694 00:47:51,216 --> 00:47:53,592 - A sério? - É só para homens. 695 00:47:53,593 --> 00:47:55,485 Como aquilo dos testículos? 696 00:47:58,932 --> 00:48:01,058 Olha, esta é má altura. 697 00:48:01,059 --> 00:48:03,567 Tenho ido aos Devedores Anónimos. 698 00:48:03,602 --> 00:48:07,229 - Estão todos lixados... - Estou de saída. 699 00:48:07,231 --> 00:48:09,692 Eu também. Tomei muitos Xanax. 700 00:48:09,693 --> 00:48:12,069 Tirei o que restava no frasco. 701 00:48:12,070 --> 00:48:14,238 Pode ter sido muito. 702 00:48:14,239 --> 00:48:17,992 Imagina Marla Singer a cambalear no seu apartamento acanhado. 703 00:48:17,993 --> 00:48:22,579 Isto não é um suicídio a sério. Talvez só um daqueles gritos de socorro. 704 00:48:22,581 --> 00:48:25,583 Então vais ficar em casa esta noite? 705 00:48:25,584 --> 00:48:28,501 Queres esperar e ouvir a minha descrição da morte? 706 00:48:28,503 --> 00:48:33,312 Queres ver e ouvir se o meu espírito pode usar um telefone? 707 00:48:35,259 --> 00:48:38,241 Já alguma vez ouviste o som da morte? 708 00:49:04,207 --> 00:49:09,347 A porta do Tyler estava fechada. Já cá estou há dois meses e nunca a vi assim. 709 00:49:14,048 --> 00:49:17,217 Não acreditas no sonho que tive a noite passada. 710 00:49:17,218 --> 00:49:20,816 Não acredito em nada da noite passada. 711 00:49:30,315 --> 00:49:32,583 Que fazes aqui? 712 00:49:34,985 --> 00:49:37,118 O quê? 713 00:49:37,153 --> 00:49:39,921 Esta casa é minha. Que estás a fazer aqui? 714 00:49:41,992 --> 00:49:44,298 Vai-te lixar! 715 00:49:58,633 --> 00:50:02,054 Oh, tens amigas mesmo maradas! 716 00:50:02,055 --> 00:50:04,250 Embora, flexíveis. 717 00:50:04,285 --> 00:50:06,445 Uma rameira tola. 718 00:50:07,224 --> 00:50:10,018 Vim ontem. O telefone estava fora do descanso. 719 00:50:10,053 --> 00:50:12,186 Adivinha quem está do outro lado? 720 00:50:12,188 --> 00:50:14,707 Já sabia a história antes de ele a contar. 721 00:50:16,693 --> 00:50:20,363 Já alguma vez ouviste o som da morte? 722 00:50:20,364 --> 00:50:23,771 Achas que está à altura do seu próprio nome? 723 00:50:23,806 --> 00:50:27,178 Ou será a morte uma mera bola de cabelo? 724 00:50:30,291 --> 00:50:34,376 Prepara-te para evacuares a alma. 725 00:50:34,377 --> 00:50:36,051 Dez, 726 00:50:36,086 --> 00:50:38,964 nove,... oito,... 727 00:50:38,965 --> 00:50:41,298 Como podia o Tyler, de entre todos nós, 728 00:50:41,300 --> 00:50:45,263 pensar que era mau que a Marla Singer estivesse para morrer? 729 00:50:45,264 --> 00:50:46,972 ...cinco, 730 00:50:46,973 --> 00:50:48,910 quatro... 731 00:50:49,350 --> 00:50:51,740 Espera aí. 732 00:50:56,858 --> 00:50:59,495 Chegaste cá depressa. 733 00:51:00,736 --> 00:51:03,125 Eu telefonei-te? 734 00:51:13,542 --> 00:51:16,973 Os colchões estão todos forrados com plástico deslizante. 735 00:51:19,880 --> 00:51:22,601 Oh, não se rale. Não é uma ameaça para si. 736 00:51:25,094 --> 00:51:27,053 Oh, foda-se! 737 00:51:27,054 --> 00:51:29,442 Alguém chamou a bófia. 738 00:51:41,068 --> 00:51:44,882 - Ei, onde é o 513? - No fim do corredor. 739 00:51:45,365 --> 00:51:49,325 A moça que lá vivia era simpática. 740 00:51:49,326 --> 00:51:51,576 Perdeu a fé em si mesma. 741 00:51:51,577 --> 00:51:54,497 - Menina Singer, deixe-nos ajudá-la! - Ela é um monstro! 742 00:51:54,498 --> 00:51:58,709 - Tem razões para viver. - Ela é resíduo humano infeccioso! 743 00:51:58,710 --> 00:52:02,807 - Menina Singer! - Boa sorte ao tentarem salvá-la! 744 00:52:07,303 --> 00:52:09,594 Se eu adormecer, 745 00:52:09,596 --> 00:52:12,151 estou feita. 746 00:52:13,809 --> 00:52:16,102 Tens de me manter acordada 747 00:52:16,103 --> 00:52:18,270 toda a noite. 748 00:52:18,271 --> 00:52:20,689 Inacreditável. 749 00:52:20,690 --> 00:52:22,942 Ela era capaz de se aguentar. 750 00:52:22,943 --> 00:52:26,737 - Tu entendes-me, fodeste-a. - Não, não fodi. 751 00:52:26,739 --> 00:52:29,127 - Nunca? - Não. 752 00:52:29,784 --> 00:52:31,950 Não te sentes atraído por ela, pois não? 753 00:52:31,951 --> 00:52:34,119 Não! meu Deus, de todo. 754 00:52:34,120 --> 00:52:36,830 Sou o canal da bílis do Jack. 755 00:52:36,832 --> 00:52:38,874 Tens a certeza? Podes contar-me. 756 00:52:38,875 --> 00:52:40,835 Acredita, tenho a certeza. 757 00:52:40,836 --> 00:52:44,214 - Dispara e rebenta-me com os miolos. - Essa é boa. 758 00:52:44,215 --> 00:52:47,278 Ela é uma predadora a fingir-se de mansa. Afaste-se dela. 759 00:52:48,926 --> 00:52:52,678 As merdas que Ihe saíram pela boca fora, nunca tinha ouvido! 760 00:52:52,679 --> 00:52:54,430 Meu Deus. 761 00:52:54,431 --> 00:52:57,892 Já não sou fodida assim desde o liceu. 762 00:52:57,893 --> 00:53:00,436 Como é que o Tyler não se havia de sentir atraído? 763 00:53:00,437 --> 00:53:04,067 Na outra noite, estava a alterar órgãos genitais para a Cinderela. 764 00:53:04,102 --> 00:53:06,944 A Marla não precisa de um amante, só de um assistente social. 765 00:53:06,945 --> 00:53:09,654 Ou de um banho. Isto não é amor, é foda recreativa. 766 00:53:09,655 --> 00:53:12,615 Ela invadiu os meus grupos de apoio e agora a minha casa. 767 00:53:12,650 --> 00:53:15,006 Ei, ei. Sente-se. 768 00:53:18,790 --> 00:53:22,291 Agora, ouve. Não permito que Ihe fales sobre mim. 769 00:53:22,292 --> 00:53:24,210 Porque razão iria... 770 00:53:24,211 --> 00:53:29,674 Não contes nada de mim ou do que cá se passa, a ela ou a ninguém,... era o fim. 771 00:53:29,709 --> 00:53:32,426 - Promete-me. Prometes? - Está bem. 772 00:53:32,427 --> 00:53:34,603 - Sim, prometo. - Prometes? 773 00:53:34,638 --> 00:53:38,319 - Já disse, prometo! Que... - Prometeste três vezes. 774 00:53:39,517 --> 00:53:43,604 Se tivesse desperdiçado alguns minutos e tivesse ido ver a Marla Singer morrer, 775 00:53:43,605 --> 00:53:45,995 nada disto tinha acontecido. 776 00:53:50,613 --> 00:53:53,843 Mais, sim! Oh, mais, mais! 777 00:54:00,122 --> 00:54:02,925 Podia ter-me mudado para outro quarto. 778 00:54:03,751 --> 00:54:07,669 No terceiro andar onde talvez não os ouvisse. 779 00:54:07,671 --> 00:54:10,059 Mas não mudei. 780 00:54:33,946 --> 00:54:38,158 - Que estás a fazer? - Vou para a cama. 781 00:54:38,159 --> 00:54:40,548 Queres acabar com ela? 782 00:54:43,122 --> 00:54:46,791 - Não. Não, obrigado. - Encontrei um cigarro. 783 00:54:46,793 --> 00:54:50,211 - Com quem falavas? - Calada. 784 00:54:50,212 --> 00:54:53,811 Tornei-me o centro do mundo. 785 00:54:54,132 --> 00:54:56,522 Era um mestre em Zen. 786 00:54:58,097 --> 00:54:59,638 AS ABELHAS OBREIRAS PODEM SAIR 787 00:54:59,640 --> 00:55:01,347 ATÉ OS ZANGÕES PODEM VOAR 788 00:55:01,348 --> 00:55:03,655 Escrevi breves poemas haiku. 789 00:55:03,977 --> 00:55:06,395 Mandei-os para todos por e-mail. 790 00:55:06,396 --> 00:55:08,830 Esse sangue é seu? 791 00:55:10,190 --> 00:55:12,358 Algum, sim. 792 00:55:12,359 --> 00:55:15,076 Não pode fumar aqui. 793 00:55:15,111 --> 00:55:17,280 Tire folga para o resto do dia. 794 00:55:17,281 --> 00:55:19,908 Volte na segunda com roupas limpas. 795 00:55:19,909 --> 00:55:22,298 Recomponha-se. 796 00:55:22,369 --> 00:55:24,830 Passei à frente de toda a gente. 797 00:55:24,831 --> 00:55:27,416 "Sim, são pisaduras da luta. " 798 00:55:27,417 --> 00:55:29,584 "Sim, sinto-me bem com elas. " 799 00:55:29,585 --> 00:55:31,771 "Estou esclarecido. " 800 00:55:33,379 --> 00:55:38,635 Desiste-se da vida num condomínio, põem-se de lado todos os bens terrenos, 801 00:55:38,670 --> 00:55:41,805 muda-se para uma casa arruinada numa área de resíduos tóxicos, 802 00:55:41,806 --> 00:55:45,987 e regressamos a casa para isto. 803 00:55:56,321 --> 00:55:59,822 - Está. - Detective Stern. 804 00:55:59,823 --> 00:56:04,119 Temos algumas novas informações sobre o incidente no seu antigo condomínio. 805 00:56:04,154 --> 00:56:05,494 Sim. 806 00:56:05,495 --> 00:56:10,498 Não sei se sabe, mas alguém Iançou fluorcarbono na fechadura da porta. 807 00:56:10,499 --> 00:56:13,250 Usaram um cinzel para partir a fechadura. 808 00:56:13,251 --> 00:56:15,338 Não, não sabia isso. 809 00:56:15,339 --> 00:56:17,423 Sou o suor frio do Jack. 810 00:56:17,424 --> 00:56:19,799 Isto parece-Ihe estranho? 811 00:56:19,801 --> 00:56:22,719 Sim, senhor, estranho. Muito estranho. 812 00:56:22,720 --> 00:56:24,846 - O dinamite... - Dinamite? 813 00:56:24,847 --> 00:56:28,060 ...deixou resíduos de oxalato de amónio percloreto de potássio. 814 00:56:28,061 --> 00:56:31,604 - Sabe o que isso quer dizer? - Não, o que é? 815 00:56:31,605 --> 00:56:33,606 Quer dizer de fabrico caseiro. 816 00:56:33,607 --> 00:56:37,943 Desculpe. Isto para mim é um choque. 817 00:56:37,944 --> 00:56:43,574 Quem pôs a dinamite pode ter destruído o piloto automático dias antes da explosão. 818 00:56:43,609 --> 00:56:46,743 - O gás serviu de detonador. - Quem faria isso? 819 00:56:46,745 --> 00:56:48,952 - Eu faço as perguntas. - Diz-Ihe. 820 00:56:48,953 --> 00:56:53,414 Diz-Ihe que o libertador que destruiu a tua casa alterou as tuas percepções. 821 00:56:53,416 --> 00:56:55,584 Desculpe. Está lá? 822 00:56:55,585 --> 00:56:58,588 Estou a ouvir. É difícil dizer o que pensar disto. 823 00:56:58,589 --> 00:57:03,136 Fez ultimamente inimigos que possam ter acesso a dinamite caseiro? 824 00:57:03,137 --> 00:57:05,512 - Inimigos? - Que rejeitem a civilização, 825 00:57:05,514 --> 00:57:07,647 especialmente os bens materiais. 826 00:57:07,682 --> 00:57:10,641 - Meu caro, isto é sério. - Sim, eu sei que é sério. 827 00:57:10,642 --> 00:57:13,311 - Não estou a brincar. - Sim, é muito sério. 828 00:57:13,312 --> 00:57:16,231 Olhe, ninguém leva isto mais a sério que eu. 829 00:57:16,232 --> 00:57:19,067 Aquele condomínio era a minha vida. Certo? 830 00:57:19,068 --> 00:57:22,695 Adorava toda aquela mobília. 831 00:57:22,696 --> 00:57:25,823 Não foi só um monte de coisas que foram destruídas. 832 00:57:25,824 --> 00:57:28,785 - Fui eu! - Gostaria de agradecer à Academia. 833 00:57:28,786 --> 00:57:32,914 - Esta não é uma boa altura para si? - Diz-Ihe que foste tu! 834 00:57:32,915 --> 00:57:36,876 Diz-Ihe que fizeste ir tudo pelos ares! É o que ele quer ouvir. 835 00:57:36,877 --> 00:57:41,837 - Ainda está aí? - Espere. Está a dizer que sou suspeito? 836 00:57:41,839 --> 00:57:45,926 Não. Talvez precisemos de falar, por isso informe-me se sair da cidade. 837 00:57:45,928 --> 00:57:48,614 - Está bem? - Está bem. 838 00:57:51,016 --> 00:57:55,727 Excepto para a queca, o Tyler e a Marla nunca estavam no mesmo quarto. 839 00:57:55,728 --> 00:57:58,863 Os meus pais fizeram o mesmo anos a fio. 840 00:57:58,898 --> 00:58:02,735 O preservativo é o sapato de cristal da nossa geração. 841 00:58:02,736 --> 00:58:05,736 Enfia-se um quando se encontra um estranho. 842 00:58:05,737 --> 00:58:07,906 Dança-se toda a noite. 843 00:58:07,907 --> 00:58:10,166 E depois deita-se fora. 844 00:58:10,201 --> 00:58:13,183 O preservativo. Não o estranho. 845 00:58:14,371 --> 00:58:16,179 O quê? 846 00:58:20,712 --> 00:58:23,590 Comprei este vestido por $1. 847 00:58:23,591 --> 00:58:25,549 Valeu bem a pena. 848 00:58:25,550 --> 00:58:27,940 Era um vestido de dama de honra. 849 00:58:28,596 --> 00:58:31,889 Alguém o apreciou intensamente 850 00:58:31,890 --> 00:58:34,015 por um dia. 851 00:58:34,016 --> 00:58:36,406 E depois abandonou-o. 852 00:58:37,979 --> 00:58:40,146 Como a uma árvore de Natal. 853 00:58:40,147 --> 00:58:42,358 Tão especial. 854 00:58:42,359 --> 00:58:44,128 E depois... 855 00:58:45,777 --> 00:58:48,167 Lá está na berma da estrada. 856 00:58:48,406 --> 00:58:50,841 Com as bolas ainda dependuradas. 857 00:58:52,578 --> 00:58:54,744 Como uma vítima de um crime sexual. 858 00:58:54,745 --> 00:58:57,135 As cuecas viradas do avesso. 859 00:58:57,498 --> 00:59:01,417 - Amarrada com fita isoladora. - Bem, fica-te a matar. 860 00:59:01,452 --> 00:59:04,437 Podes usá-lo quando quiseres. 861 00:59:11,135 --> 00:59:13,525 Livra-te dela. 862 00:59:14,014 --> 00:59:17,017 - O quê? Livra-te dela! - Não fales no meu nome. 863 00:59:17,018 --> 00:59:21,493 Tenho outra vez seis anos, a mandar recados entre os pais. 864 00:59:23,191 --> 00:59:27,515 - Acho que está na hora de ires embora. - Não te preocupes, eu vou. 865 00:59:27,550 --> 00:59:31,840 - Não é que não gostemos de visitas. - És doido. Nem te compreendo. 866 00:59:33,700 --> 00:59:36,661 Tenho de saltar 867 00:59:36,662 --> 00:59:38,035 Obrigado. Adeus. 868 00:59:38,037 --> 00:59:44,306 Tenho de saltar deste carrocel. 869 00:59:44,755 --> 00:59:48,673 Tenho de, preciso de... 870 00:59:48,675 --> 00:59:51,025 Tenho de... 871 00:59:52,928 --> 00:59:54,652 Vocês, os miúdos! 872 00:59:56,347 --> 00:59:58,933 Porque continuas a perder tempo com ela? 873 00:59:58,935 --> 01:00:01,309 O que tenho a dizer sobre a Marla. 874 01:00:01,311 --> 01:00:03,688 Pelo menos ela tenta ir ao fundo. 875 01:00:03,723 --> 01:00:05,105 E eu não? 876 01:00:05,106 --> 01:00:08,025 Espetares penas no cu não faz de ti uma galinha. 877 01:00:08,026 --> 01:00:10,415 Que fazemos esta noite? 878 01:00:10,778 --> 01:00:13,334 Esta noite... fazemos sabão. 879 01:00:13,990 --> 01:00:15,198 A sério? 880 01:00:15,200 --> 01:00:18,384 Para isso, há que derreter gordura. 881 01:00:36,929 --> 01:00:39,264 A proporção de sal deve estar certa 882 01:00:39,265 --> 01:00:42,116 a melhor gordura é a dos humanos. 883 01:00:42,601 --> 01:00:46,000 - Espere, o que é isto? - Uma clínica de lipo-aspiração. 884 01:00:53,778 --> 01:00:55,906 Uma mina de ouro! 885 01:00:55,907 --> 01:01:00,052 A mais rica e cremosa gordura do mundo. Gordura da terra! 886 01:01:05,333 --> 01:01:09,230 Não! Não puxa, não puxa! 887 01:01:13,507 --> 01:01:16,108 - Oh, Deus! - Dá-me outra. 888 01:01:21,931 --> 01:01:25,476 À medida que a gordura derrete, o sebo flutua à superfície. 889 01:01:25,511 --> 01:01:27,644 Como nos escuteiros. 890 01:01:27,646 --> 01:01:31,743 - É difícil imaginar-te como escuteiro. - Continua a mexer. 891 01:01:33,777 --> 01:01:37,405 Assim que o sebo endurece, tira-se uma camada de glicerina. 892 01:01:37,406 --> 01:01:39,905 Acrescenta-se ácido nítrico e obtém-se nitroglicerina. 893 01:01:39,906 --> 01:01:43,827 Depois acrescenta-se nitrato de sódio e serrim, e fica-se com dinamite. 894 01:01:43,828 --> 01:01:47,748 Sim, com sabão, pode-se fazer explodir tudo. 895 01:01:47,749 --> 01:01:49,919 O Tyler possuia montes de informação útil. 896 01:01:49,920 --> 01:01:53,962 Reparou-se que as roupas ficavam mais limpas se lavadas numa dada parte do rio. 897 01:01:53,963 --> 01:01:56,353 - Sabes porquê? - Não. 898 01:01:58,843 --> 01:02:02,721 Outrora faziam-se sacrifícios humanos nas colinas acima deste rio. 899 01:02:02,722 --> 01:02:06,017 Corpos queimados. A água permeava as cinzas produzindo potassa. 900 01:02:06,018 --> 01:02:08,518 Isto é potassa. O ingrediente crucial. 901 01:02:08,519 --> 01:02:13,398 Uma vez misturada com a gordura derretida, corria para o rio uma descarga de sabão. 902 01:02:13,399 --> 01:02:15,787 Posso ver a tua mão? 903 01:02:22,784 --> 01:02:24,202 Que é isto? 904 01:02:24,203 --> 01:02:26,871 Isto é uma queimadura química. 905 01:02:26,872 --> 01:02:30,457 Dói mais que qualquer queimadura e deixa cicatriz. 906 01:02:30,458 --> 01:02:33,441 Meditar funcionou para o cancro, deve funcionar para isto. 907 01:02:33,919 --> 01:02:36,984 - Não ignores a dor. - Oh, Deus! 908 01:02:37,466 --> 01:02:42,010 O primeiro sabão veio das cinzas de heróis, como o primeiro macaco posto no espaço. 909 01:02:42,011 --> 01:02:45,095 Sem dor ou sacrifício, não teríamos nada. 910 01:02:45,096 --> 01:02:48,098 Tentei não pensar na palavra queimadela. 911 01:02:48,100 --> 01:02:51,352 Pára com isso! Esta é a tua dor, a tua mão queimada. 912 01:02:51,353 --> 01:02:54,105 Vou para a minha gruta para achar o animal que me dá energia. 913 01:02:54,106 --> 01:02:58,234 Não! Não lides com isto à maneira dos mortos! Vá lá! 914 01:02:58,235 --> 01:03:02,546 - Já percebi! - Não passa de um iluminismo prematuro. 915 01:03:05,034 --> 01:03:09,203 É o melhor momento da tua vida, e vais perdê-lo fugindo! 916 01:03:09,205 --> 01:03:10,753 Não vou! 917 01:03:10,788 --> 01:03:13,875 Cale-te! Os nossos pais eram modelos de Deus. 918 01:03:13,876 --> 01:03:17,355 Se os nossos pais nos deixaram, que te diz isso sobre Deus? 919 01:03:18,047 --> 01:03:23,384 Ouve. Tens de ponderar a hipótese de Deus não gostar de ti. 920 01:03:23,385 --> 01:03:27,554 Ele nunca te quis. Provavelmente, Ele odeia-te. 921 01:03:27,556 --> 01:03:31,224 Isso não é o pior que pode acontecer. Não precisamos Dele! 922 01:03:31,226 --> 01:03:34,269 - Concordo! - Que se lixe a condenação e a redenção. 923 01:03:34,270 --> 01:03:36,822 Somos filhos indesejados de Deus? Assim seja! 924 01:03:36,857 --> 01:03:41,666 - Vou buscar água! - Podes usar água e piorar ou... 925 01:03:42,488 --> 01:03:46,115 - Ou usares vinagre para a neutralizar. - Por favor alivia-me! 926 01:03:46,116 --> 01:03:48,284 Primeiro, tens de te render. 927 01:03:48,285 --> 01:03:51,077 Primeiro, tens de saber, não é recear, 928 01:03:51,078 --> 01:03:54,164 de saber que um dia, vais morrer. 929 01:03:54,165 --> 01:03:56,685 Não sabes como isto me dói! 930 01:04:00,338 --> 01:04:04,944 É só após perdermos tudo que ficamos livres para fazer algo. 931 01:04:06,636 --> 01:04:09,025 Está bem. 932 01:04:21,985 --> 01:04:24,110 Parabéns. 933 01:04:24,111 --> 01:04:27,342 Estás próximo de atingir o fundo. 934 01:04:30,078 --> 01:04:33,203 O Tyler vendeu o sabão dele a armazéns por $20 a barra. 935 01:04:33,204 --> 01:04:35,289 Sabe lá Deus a quanto venderam. 936 01:04:35,290 --> 01:04:38,584 - Este é o melhor sabão. - Bem, obrigado, Susan. 937 01:04:38,585 --> 01:04:40,718 Foi uma beleza. 938 01:04:40,753 --> 01:04:44,934 Vendíamos a mulheres ricas os seus traseiros rechonchudos. 939 01:04:45,633 --> 01:04:47,799 Ele trazia uma gravata amarela. 940 01:04:47,800 --> 01:04:50,178 Eu já nem usava gravata no emprego. 941 01:04:50,180 --> 01:04:53,889 "A primeira regra do Clube de Combate é não falar sobre o Clube de Combate. " 942 01:04:53,890 --> 01:04:57,518 Estou meio a dormir outra vez. Devo tê-lo deixado na fotocopiadora. 943 01:04:57,519 --> 01:05:00,323 "A segunda regra... " Isto é seu? 944 01:05:01,899 --> 01:05:05,528 Imagine-se no meu lugar. Tem de tomar uma decisão de gestão. 945 01:05:05,529 --> 01:05:08,297 Encontra isto. Que faria? 946 01:05:12,617 --> 01:05:14,701 Bem, tenho de Ihe dizer, 947 01:05:14,702 --> 01:05:18,456 teria muito, muito cuidado ao falar sobre isso. 948 01:05:18,457 --> 01:05:21,834 Porque a pessoa que escreveu isso é perigosa. 949 01:05:21,835 --> 01:05:26,422 Trata-se de um psicótico bem vestido que pode tresloucar 950 01:05:26,423 --> 01:05:29,383 e pôr-se a deambular pelos escritórios 951 01:05:29,385 --> 01:05:34,513 com uma carabina semi-automática Armalite AR10 de pressão, 952 01:05:34,514 --> 01:05:39,288 disparando sobre os colegas. 953 01:05:39,645 --> 01:05:43,105 Pode ser alguém que conhece há muito tempo. 954 01:05:43,106 --> 01:05:46,317 Alguém muito, muito próximo de si. 955 01:05:46,318 --> 01:05:50,000 Da minha boca saíam palavras do Tyler. 956 01:05:50,699 --> 01:05:52,863 E eu que costumava ser um tipo tão porreiro. 957 01:05:52,866 --> 01:05:56,512 Ou então não me traga todo lixo que apanha. 958 01:06:00,040 --> 01:06:04,018 - Queixas e Responsabilidade. - A minha mama vai apodrecer. 959 01:06:04,627 --> 01:06:07,513 Dá-me licença? Preciso de atender isto. 960 01:06:13,469 --> 01:06:17,222 - Que queres dizer? - Preciso de ver um caroço no peito. 961 01:06:17,223 --> 01:06:21,486 - Vai a um hospital. - Não posso pagar a um médico. 962 01:06:22,144 --> 01:06:24,439 Não sei, Marla. 963 01:06:24,440 --> 01:06:26,232 Por favor. 964 01:06:26,233 --> 01:06:30,544 Não chamou o Tyler. Para ela eu sou neutro. 965 01:06:32,280 --> 01:06:36,407 Isso é simpático. Levar comida às Sras. Haniver e Raines. 966 01:06:36,410 --> 01:06:38,577 Onde estão elas, exactamente? 967 01:06:38,579 --> 01:06:42,789 Tragicamente, mortas. Estou viva e na penúria. Queres? 968 01:06:42,824 --> 01:06:44,958 - Não, não. - Tenho uma para ti. 969 01:06:44,959 --> 01:06:47,347 Obrigado por te lembrares de mim. 970 01:06:48,420 --> 01:06:50,796 Que aconteceu à tua mão? 971 01:06:50,798 --> 01:06:53,049 Oh, nada. 972 01:06:53,050 --> 01:06:55,439 Aqui mesmo? 973 01:06:56,177 --> 01:06:58,972 - Sentes alguma coisa? - Não. 974 01:06:58,973 --> 01:07:01,058 Certifica-te. 975 01:07:01,059 --> 01:07:03,185 Está bem, tenho a certeza. 976 01:07:03,186 --> 01:07:05,270 Não sentes nada? 977 01:07:05,271 --> 01:07:07,871 Não, nada. 978 01:07:09,107 --> 01:07:12,255 É um alívio. Obrigada. 979 01:07:13,530 --> 01:07:16,823 - Tudo bem. - Quem me dera retribuir-te o favor. 980 01:07:16,858 --> 01:07:18,992 Não há na família cancro da mama. 981 01:07:18,994 --> 01:07:22,579 - Podia examinar a tua próstata. - Acho que estou bem. 982 01:07:22,614 --> 01:07:24,968 Mesmo assim, obrigada. 983 01:07:29,670 --> 01:07:32,087 - Já acabámos? - Sim, já acabámos. 984 01:07:32,088 --> 01:07:34,607 Até... logo. 985 01:07:51,473 --> 01:07:53,642 Cornelius? 986 01:07:53,643 --> 01:07:56,102 Cornelius! 987 01:07:56,103 --> 01:07:58,898 Sou eu! O Bob! 988 01:07:58,899 --> 01:08:00,669 Ei, Bob. 989 01:08:03,902 --> 01:08:06,987 - Pensámos que tinhas morrido. - Não, não. Ainda ando por cá. 990 01:08:06,988 --> 01:08:11,117 - Como estás, Bob? - Nunca me senti tão bem. 991 01:08:11,118 --> 01:08:14,703 - A sério? Ainda estás no grupo? - Não, não. 992 01:08:14,704 --> 01:08:18,803 - Agora tenho algo muito melhor. - A sério, o que é? 993 01:08:19,126 --> 01:08:21,085 Bem... 994 01:08:21,086 --> 01:08:25,463 A primeira regra é, não posso falar sobre isso. 995 01:08:25,464 --> 01:08:27,632 E a segunda regra é... 996 01:08:27,633 --> 01:08:30,012 não posso falar sobre isso. 997 01:08:30,013 --> 01:08:33,555 - E a terceira regra é... - Bob, Bob. Eu sou membro. 998 01:08:33,556 --> 01:08:35,945 Olha para mim, Bob. 999 01:08:38,061 --> 01:08:40,479 Isso é... bestial. 1000 01:08:40,480 --> 01:08:44,273 - Nunca te vi lá. - Vou às terças e quintas. 1001 01:08:44,274 --> 01:08:48,288 - Eu vou ao sábado. - Parabéns. 1002 01:08:48,403 --> 01:08:50,823 Sim, ei, para nós os dois, certo? 1003 01:08:50,824 --> 01:08:53,540 Ouviste falar sobre o tipo que o inventou? 1004 01:08:53,575 --> 01:08:56,577 - Sim, na realidade... - Ouço todo o tipo de coisas. 1005 01:08:56,578 --> 01:09:00,288 Supostamente, nasceu numa instituição psiquiátrica 1006 01:09:00,289 --> 01:09:03,752 e dorme apenas uma hora por noite. 1007 01:09:03,753 --> 01:09:06,273 Ele é um homem bestial. 1008 01:09:07,466 --> 01:09:10,068 Conheces o Tyler Durden? 1009 01:09:34,742 --> 01:09:36,910 Não te aleijei, pois não? 1010 01:09:36,911 --> 01:09:39,079 De facto, aleijaste. 1011 01:09:39,080 --> 01:09:41,414 Obrigado por isto. 1012 01:09:41,416 --> 01:09:43,874 Obrigado, obrigado, obrigado. 1013 01:09:43,875 --> 01:09:46,045 Clube de Combate. 1014 01:09:46,046 --> 01:09:48,377 Era a minha prenda e do Tyler. 1015 01:09:48,378 --> 01:09:50,423 A nossa prenda para o mundo. 1016 01:09:50,424 --> 01:09:54,070 Olho à volta, olho à volta, vejo muitas caras novas. 1017 01:09:55,389 --> 01:09:57,681 Calem-se! 1018 01:09:57,682 --> 01:10:02,869 Significa que muita gente tem violado as duas primeiras regras do Clube de Combate. 1019 01:10:10,861 --> 01:10:15,029 Vejo no Clube de Combate os homens mais fortes e espertos de sempre. 1020 01:10:15,030 --> 01:10:17,309 Vejo todo este potencial. 1021 01:10:17,344 --> 01:10:19,589 E vejo-o desperdiçado. 1022 01:10:20,286 --> 01:10:23,720 Diabos, toda uma geração a trabalhar em gasolineiras. 1023 01:10:23,958 --> 01:10:26,126 A servir à mesa. 1024 01:10:26,127 --> 01:10:28,515 Escravos de colarinho branco. 1025 01:10:30,672 --> 01:10:33,840 A publicidade impinge carros e trapos. 1026 01:10:33,841 --> 01:10:37,440 Empregos que detestamos para comprarmos merdas que não precisamos. 1027 01:10:41,015 --> 01:10:43,559 Somos os filhos do meio desta história. 1028 01:10:43,560 --> 01:10:45,776 Sem objectivos nem lugar. 1029 01:10:45,811 --> 01:10:48,201 Não temos nenhuma Grande Guerra. 1030 01:10:48,230 --> 01:10:50,621 Nenhuma Grande Depressão. 1031 01:10:52,068 --> 01:10:54,751 A nossa grande guerra é espiritual. 1032 01:10:54,862 --> 01:10:58,546 A grande depressão é as nossas vidas. 1033 01:11:01,077 --> 01:11:04,245 Fomos todos criados em frente à televisão para acreditarmos 1034 01:11:04,246 --> 01:11:07,999 que um dia seríamos milionários e estrelas de cinema e de rock. 1035 01:11:08,000 --> 01:11:10,168 Mas não vai ser assim. 1036 01:11:10,169 --> 01:11:12,711 Estamos a aprender isso lentamente. 1037 01:11:12,712 --> 01:11:15,257 E estamos muito, muito zangados. 1038 01:11:15,258 --> 01:11:17,196 Sim! 1039 01:11:20,804 --> 01:11:24,567 A primeira regra do Clube de Combate é, não falar... 1040 01:11:29,731 --> 01:11:31,324 Quem é você? 1041 01:11:31,857 --> 01:11:34,790 - Quem sou? - Sim. 1042 01:11:35,360 --> 01:11:38,509 Há uma placa na fachada que diz Lou's Tavern. 1043 01:11:39,281 --> 01:11:43,242 Eu sou o Lou. Quem é você? 1044 01:11:43,243 --> 01:11:45,633 Tyler Durden. 1045 01:11:48,457 --> 01:11:52,002 Quem vos disse seus cabrões que podiam usar a minha casa? 1046 01:11:52,004 --> 01:11:54,462 Temos um acordo com o Irvine. 1047 01:11:54,464 --> 01:11:57,130 O Irvine está em casa doente. 1048 01:11:57,131 --> 01:11:59,604 Este lugar não é dele. É meu. 1049 01:12:01,470 --> 01:12:05,013 - Quanto dinheiro recebe ele por isto? - Não há dinheiro. 1050 01:12:05,014 --> 01:12:07,893 - Grátis para todos. - Não é fantástico? 1051 01:12:07,894 --> 01:12:09,810 É, de facto. 1052 01:12:09,811 --> 01:12:12,354 Olhe, seu badameco! 1053 01:12:12,356 --> 01:12:14,981 - Quero todos fora daqui. - Ei! 1054 01:12:14,982 --> 01:12:17,537 Devia filiar-se no nosso clube. 1055 01:12:17,611 --> 01:12:19,848 Ouviu o que eu disse? 1056 01:12:19,883 --> 01:12:22,086 Você e o seu amigo. 1057 01:12:23,699 --> 01:12:26,087 Está-me a ouvir agora? 1058 01:12:27,996 --> 01:12:30,385 Não, não ouvi, Lou. 1059 01:12:36,212 --> 01:12:38,518 Ainda não percebi. 1060 01:12:39,257 --> 01:12:41,507 Está bem, está bem, já percebi. 1061 01:12:41,509 --> 01:12:44,278 Percebi, percebi. Merda, esqueci. 1062 01:12:45,012 --> 01:12:47,198 Para trás! Todos vós! 1063 01:12:48,600 --> 01:12:50,989 Todos para trás! 1064 01:12:58,148 --> 01:13:00,402 Ah, Lou! 1065 01:13:00,403 --> 01:13:04,382 Vá, meu! Gostamos mesmo disto. 1066 01:13:13,124 --> 01:13:16,168 - Certo, Lou. Rua. - Caluda. 1067 01:13:16,169 --> 01:13:18,272 Oh, sim! 1068 01:13:22,925 --> 01:13:25,312 Isto é engraçado? 1069 01:13:34,603 --> 01:13:37,489 O gajo é doido, digo-vos. 1070 01:13:38,023 --> 01:13:40,045 Inacreditável. 1071 01:13:43,945 --> 01:13:46,990 - Não sabes onde já fui, Lou. - Oh, meu Deus! 1072 01:13:46,991 --> 01:13:50,175 Não sabes onde já fui! 1073 01:13:52,954 --> 01:13:56,125 Deixa-nos usá-la, Lou! Por favor, Lou! 1074 01:13:56,160 --> 01:13:58,634 Usem a cave! Diabos! 1075 01:13:58,669 --> 01:14:01,629 Quero a tua palavra, Lou! 1076 01:14:01,630 --> 01:14:03,936 Que a minha mãe seja cega. 1077 01:14:12,766 --> 01:14:15,153 Obrigado, Lou. 1078 01:14:16,185 --> 01:14:18,573 Obrigado também, grandalhão. 1079 01:14:22,234 --> 01:14:24,623 Vemo-nos para a semana. 1080 01:14:39,834 --> 01:14:43,504 Esta semana, cada um de vós leva trabalho de casa. 1081 01:14:43,505 --> 01:14:48,645 Vão sair. Vão envolver-se numa luta com um estranho. 1082 01:14:51,596 --> 01:14:53,846 Vão envolver-se numa luta 1083 01:14:53,847 --> 01:14:56,237 e vão perder. 1084 01:14:57,893 --> 01:15:00,165 Uma boa escolha. 1085 01:15:02,441 --> 01:15:06,036 Ei! Cuidado, idiota! Pare! 1086 01:15:06,110 --> 01:15:09,093 Isto não é tão fácil como parece. 1087 01:15:11,491 --> 01:15:13,532 Filho da mãe! 1088 01:15:13,533 --> 01:15:18,593 A maioria das pessoas, as normais, fazem tudo para evitar uma luta. 1089 01:15:19,207 --> 01:15:21,374 Desculpe! 1090 01:15:21,375 --> 01:15:25,170 Molhou-me com a sua mangueira. Não é necessário... 1091 01:15:25,205 --> 01:15:27,393 Jay! Vá ligue ao 112! 1092 01:15:29,842 --> 01:15:31,968 Largue a mangueira. 1093 01:15:31,969 --> 01:15:34,358 Pare com isso! Pare! 1094 01:15:35,721 --> 01:15:37,907 Desculpe. 1095 01:15:53,116 --> 01:15:55,884 Precisamos de falar. 1096 01:15:57,827 --> 01:15:59,961 Está bem. 1097 01:15:59,996 --> 01:16:02,164 Por onde começar? 1098 01:16:02,166 --> 01:16:04,458 Pela sua ausência constante? 1099 01:16:04,459 --> 01:16:07,086 Pela sua aparência pouco apresentável? 1100 01:16:07,087 --> 01:16:09,213 Está na hora de ser avaliado. 1101 01:16:09,214 --> 01:16:12,509 Sou a incapacidade do Jack para se surpreender. 1102 01:16:12,510 --> 01:16:14,509 - O quê? - Simulemos. 1103 01:16:14,510 --> 01:16:17,471 Você é do Departamento de Transportes, certo? 1104 01:16:17,472 --> 01:16:21,191 Alguém o informa que esta empresa 1105 01:16:21,226 --> 01:16:25,395 instala suportes dos bancos dianteiros que reprovaram nos testes de colisão, 1106 01:16:25,397 --> 01:16:28,899 pastilhas de travão que falham após 1.600 km, 1107 01:16:28,900 --> 01:16:33,405 e injectores de combustível que explodem e queimam as pessoas vivas. 1108 01:16:33,406 --> 01:16:35,363 E depois? 1109 01:16:35,364 --> 01:16:37,740 Está a ameaçar-me? 1110 01:16:37,741 --> 01:16:40,618 - Não... - Fora daqui. Está despedido! 1111 01:16:40,619 --> 01:16:45,122 Tenho solução melhor. Mantenha-me no activo como consultor externo. 1112 01:16:45,124 --> 01:16:47,258 Em troca do meu salário, 1113 01:16:47,293 --> 01:16:51,177 a minha tarefa será nunca vir a contar aquilo que sei. 1114 01:16:51,212 --> 01:16:55,820 Nem tenho de vir ao escritório. Posso trabalhar a partir de casa. 1115 01:16:56,801 --> 01:17:01,243 Quem acha que você é, seu badameco? 1116 01:17:06,186 --> 01:17:10,034 - Segurança! - Sou a vingança sorridente do Jack. 1117 01:17:18,698 --> 01:17:21,136 Que está a fazer? 1118 01:17:30,001 --> 01:17:32,390 Essa doeu. 1119 01:17:33,547 --> 01:17:35,936 Porque fez isso? 1120 01:17:36,258 --> 01:17:39,571 Oh, meu Deus! Não! Pare! 1121 01:17:48,646 --> 01:17:51,034 Que está a fazer? 1122 01:17:51,816 --> 01:17:53,982 Oh, Senhor, não! Por favor! Não! 1123 01:17:53,983 --> 01:17:58,153 Por alguma razão, pensei na primeira luta, com o Tyler. 1124 01:17:58,154 --> 01:18:00,092 Não! 1125 01:18:24,181 --> 01:18:28,768 Debaixo, atrás e dentro de tudo o que este homem acreditava, 1126 01:18:28,770 --> 01:18:32,313 algo horrível havia crescido. 1127 01:18:32,314 --> 01:18:33,482 Olhe. 1128 01:18:33,484 --> 01:18:38,275 Dê-me o dinheiro, como pedi, e nunca mais me vê. 1129 01:18:38,276 --> 01:18:41,379 Então, no nosso melhor momento juntos... 1130 01:18:44,117 --> 01:18:46,993 Graças a Deus! Não me bata outra vez. 1131 01:18:46,994 --> 01:18:49,161 Telefone, computador, 1132 01:18:49,162 --> 01:18:54,416 fax, 52 cheques semanais e 48 cupões de voo. 1133 01:18:54,417 --> 01:18:56,920 Éramos agora patrocinados por uma empresa. 1134 01:18:56,921 --> 01:19:02,358 Foi assim que o Tyler e eu passámos a ir ao Clube de Combate todas as noites. 1135 01:19:04,719 --> 01:19:08,390 O centro do Clube de Combate era apenas dois homens a lutarem. 1136 01:19:08,391 --> 01:19:12,204 O líder passava pela multidão e sumia-se na escuridão. 1137 01:19:13,648 --> 01:19:18,232 O Tyler estava envolvido numa acção judicial com o Pressman Hotel 1138 01:19:18,234 --> 01:19:20,834 por causa da presença de urina na sopa. 1139 01:19:25,700 --> 01:19:29,013 Sou a vida desperdiçada do Jack. 1140 01:19:36,417 --> 01:19:38,804 Obrigado. 1141 01:19:40,003 --> 01:19:43,089 O Tyler sonhava com novos trabalhos de casa. 1142 01:19:43,090 --> 01:19:45,943 Entregava-os em envelopes selados. 1143 01:20:05,279 --> 01:20:08,758 UTILIZE O ÓLEO USADO DO MOTOR PARA FERTILIZAR O RELVADO 1144 01:20:24,799 --> 01:20:28,777 - Há um Clube de Combate em Delaware City. - Sim, ouvi falar. 1145 01:20:30,263 --> 01:20:32,556 Há também um em Penns Grove. 1146 01:20:32,557 --> 01:20:34,891 o Bob até descobriu um em New Castle. 1147 01:20:34,892 --> 01:20:38,062 - Foste tu quem abriu esse? - Não, pensei que tinhas sido tu. 1148 01:20:38,063 --> 01:20:39,704 Não. 1149 01:21:10,345 --> 01:21:12,235 POLÍCIA APREENDE CATAPULTA DE MERDA 1150 01:21:13,305 --> 01:21:15,277 ARTISTA MOLESTADO 1151 01:21:16,432 --> 01:21:19,117 MACACOS ENCONTRADOS COM PÊLO RAPADO 1152 01:21:29,404 --> 01:21:31,696 - Espera um momento. - Ei, que estás a fazer? 1153 01:21:31,697 --> 01:21:33,825 - Vira-te. - Que estamos a fazer? 1154 01:21:33,826 --> 01:21:36,327 - Trabalhos de casa. - De que tipo? 1155 01:21:36,328 --> 01:21:38,454 Sacrifício humano. 1156 01:21:38,455 --> 01:21:41,876 - Isso é uma arma? Diz-me que não. - É uma arma. 1157 01:21:41,877 --> 01:21:44,294 - Que estás a fazer? - Vai ter comigo lá atrás. 1158 01:21:44,295 --> 01:21:46,753 - Não brinques! - Vai ter comigo lá atrás. 1159 01:21:46,754 --> 01:21:48,629 Na linha do tempo, 1160 01:21:48,630 --> 01:21:51,816 a taxa de sobrevivência desce a zero. 1161 01:21:52,510 --> 01:21:54,680 Que estás a fazer? Vá lá! 1162 01:21:54,681 --> 01:21:58,409 Mãos atrás das costas. Dê-me a sua carteira. 1163 01:21:59,853 --> 01:22:03,448 Raymond K Hessel. 1320 SE Banning, Apartamento A. 1164 01:22:03,938 --> 01:22:07,232 - Um pequeno apartamento numa cave? - Como sabe? 1165 01:22:07,233 --> 01:22:09,943 São-Ihe atribuídas letras em vez de números. 1166 01:22:09,944 --> 01:22:13,155 Raymond! Vai morrer. 1167 01:22:13,156 --> 01:22:14,698 Não! 1168 01:22:14,699 --> 01:22:18,950 São a mamã e o papá? Eles vão ter de chamar o médico. 1169 01:22:18,952 --> 01:22:21,288 Para terem a sua ficha dentária. Sabe porquê? 1170 01:22:21,289 --> 01:22:24,958 - Porque não Ihe vai restar nada na cara. - Oh, pára com isso! 1171 01:22:24,959 --> 01:22:28,962 Um cartão de estudante caducado. O que estudou, Raymond? 1172 01:22:28,964 --> 01:22:32,091 - Coisas. - Coisas? 1173 01:22:32,093 --> 01:22:34,480 Os exames eram difíceis? 1174 01:22:35,302 --> 01:22:37,972 - Perguntei-Ihe o que estudou! - Biologia, sobretudo. 1175 01:22:37,973 --> 01:22:41,557 - Porquê? - Não sei. 1176 01:22:41,558 --> 01:22:44,873 Que queria ser, Raymond K HesseI?! 1177 01:22:45,980 --> 01:22:50,242 A pergunta, Raymond, era isso o que queria ser? 1178 01:22:51,609 --> 01:22:53,778 Responda-Ihe, Raymond, Jesus! 1179 01:22:53,779 --> 01:22:56,246 - Veterinário. Veterinário. - Animais. 1180 01:22:56,281 --> 01:22:59,325 - Sim. Animais e coisas. - Coisas. Sim, eu percebi. 1181 01:22:59,327 --> 01:23:01,995 - Então precisa de mais estudos. - Muitos estudos. 1182 01:23:01,996 --> 01:23:04,540 - Preferia estar morto? - Não, por favor... 1183 01:23:04,541 --> 01:23:09,084 Prefere morrer aqui, de joelhos, nas traseiras de uma loja de conveniência? 1184 01:23:09,119 --> 01:23:11,023 Por favor, não. 1185 01:23:14,801 --> 01:23:17,189 Vou ficar com a sua carta. 1186 01:23:18,138 --> 01:23:21,222 Vou confirmar isso tudo. Eu sei onde mora. 1187 01:23:21,223 --> 01:23:24,309 Se não se esforçar por ser veterinário dentro de seis semanas, 1188 01:23:24,344 --> 01:23:26,699 é um homem morto. 1189 01:23:28,272 --> 01:23:30,662 Agora corra para casa. 1190 01:23:35,112 --> 01:23:37,499 Corra, Forrest, corra! 1191 01:23:38,823 --> 01:23:41,211 Sinto-me mal. 1192 01:23:41,702 --> 01:23:43,868 Imagina como ele se sente. 1193 01:23:43,869 --> 01:23:46,037 Vá, isto não tem graça! 1194 01:23:46,038 --> 01:23:48,506 Qual era a ideia? 1195 01:23:48,541 --> 01:23:52,755 Amanhã vai ser o dia mais bonito da vida de Raymond K HesseI. 1196 01:23:52,756 --> 01:23:57,444 O pequeno-almoço dele vai saber melhor que qualquer refeição nossa. 1197 01:23:58,552 --> 01:24:00,719 Tinha de Ihe dar razão. 1198 01:24:00,721 --> 01:24:03,147 - Vamos. - Ele tinha um plano. 1199 01:24:03,182 --> 01:24:06,683 E começava a fazer sentido, à maneira do Tyler. 1200 01:24:06,684 --> 01:24:08,686 Nada de receios. Nem distracções. 1201 01:24:08,687 --> 01:24:12,104 A capacidade para deixar passar 1202 01:24:12,105 --> 01:24:14,412 aquilo que não importa. 1203 01:24:27,496 --> 01:24:29,933 Tu não és aquilo em que trabalhas. 1204 01:24:31,542 --> 01:24:35,226 Sabes quanto dinheiro tens no banco. 1205 01:24:36,630 --> 01:24:39,020 Tu não és o carro que conduzes. 1206 01:24:39,259 --> 01:24:42,176 Tu não és o conteúdo da tua carteira. 1207 01:24:42,177 --> 01:24:44,779 Tu não és os khakis que usas. 1208 01:24:47,308 --> 01:24:51,322 Tu és o lixo do mundo. 1209 01:24:59,861 --> 01:25:02,381 Eu saio daqui já. 1210 01:25:02,865 --> 01:25:05,253 Não tens de ir. 1211 01:25:06,452 --> 01:25:08,840 Como quiseres. 1212 01:25:09,664 --> 01:25:13,062 Não... Está bem. 1213 01:25:22,301 --> 01:25:24,690 Ainda vais aos grupos? 1214 01:25:25,095 --> 01:25:27,483 Sim. 1215 01:25:28,641 --> 01:25:31,030 A Chloe morreu. 1216 01:25:31,226 --> 01:25:33,310 Huau, a Chloe. 1217 01:25:33,311 --> 01:25:35,534 Quando é que isso aconteceu? 1218 01:25:35,771 --> 01:25:37,732 Preocupas-te? 1219 01:25:37,733 --> 01:25:41,359 Não sei. Não pensei nisso. 1220 01:25:41,360 --> 01:25:43,495 Sim, bem... 1221 01:25:43,530 --> 01:25:46,215 Foi inteligente da parte dela. 1222 01:25:47,283 --> 01:25:49,635 Ouve... 1223 01:25:50,578 --> 01:25:53,265 Que beneficias tu com tudo isto? 1224 01:25:53,666 --> 01:25:55,840 O quê? 1225 01:25:55,875 --> 01:25:58,515 Isto é, tudo isto. Porque... 1226 01:25:58,963 --> 01:26:01,351 Isto faz-te feliz? 1227 01:26:02,632 --> 01:26:05,021 Sim, bem, às vezes. 1228 01:26:06,427 --> 01:26:08,637 Não sei. Não percebo. 1229 01:26:08,638 --> 01:26:12,308 Porque é que a pessoa mais fraca precisa de associar-se à pessoa forte? 1230 01:26:12,309 --> 01:26:14,475 Que é... Que é isso? 1231 01:26:14,477 --> 01:26:16,948 E tu, o que ganhas com isso? 1232 01:26:18,146 --> 01:26:20,315 Não... Isso não é a mesma coisa. 1233 01:26:20,316 --> 01:26:22,704 É totalmente diferente connosco. 1234 01:26:23,527 --> 01:26:24,653 Connosco? 1235 01:26:24,654 --> 01:26:26,654 Que queres dizer connosco? 1236 01:26:26,656 --> 01:26:30,618 - Desculpa. Estás a ouvir isto? - Ouvir o quê? 1237 01:26:30,619 --> 01:26:32,745 - Este barulho todo. Espera. - Não, espera! 1238 01:26:32,746 --> 01:26:35,540 Não mudes de assunto! Quero falar sobre isto. 1239 01:26:35,541 --> 01:26:38,418 - Não estão a falar de mim, estão? - Não. 1240 01:26:38,419 --> 01:26:41,962 - O quê? - A brincar aos médicos. Que se passou? 1241 01:26:41,963 --> 01:26:45,298 - De que estás a falar? - Nada. Nada. 1242 01:26:45,299 --> 01:26:47,467 - Não creio. - Que queres? 1243 01:26:47,468 --> 01:26:50,188 - Olha para mim. - Não. O que é? 1244 01:26:50,637 --> 01:26:53,555 - O que é isto?! - Nada. Não te preocupes. 1245 01:26:53,556 --> 01:26:56,057 Meu Deus. Quem fez isto? 1246 01:26:56,059 --> 01:26:58,228 - Uma pessoa. - Rapaz ou rapariga? 1247 01:26:58,229 --> 01:27:01,105 - Que te interessa? - Não posso perguntar? 1248 01:27:01,106 --> 01:27:03,775 - Deixa-me em paz. - Tens medo de dizer. 1249 01:27:03,777 --> 01:27:05,861 - Não tenho. Deixa-me ir. - Não! Fala comigo. 1250 01:27:05,862 --> 01:27:07,110 Larga-me! 1251 01:27:07,111 --> 01:27:09,905 - Esta conversa... - Esta conversa... 1252 01:27:09,906 --> 01:27:12,709 - ... acabou. - ... acabou. 1253 01:27:13,244 --> 01:27:16,675 Tens de levar a tua a melhor, não é? 1254 01:27:25,672 --> 01:27:28,476 Ei, isto está a ficar enfadonho! 1255 01:27:28,757 --> 01:27:31,176 Que é... Que é isto? 1256 01:27:31,177 --> 01:27:33,566 Que achas? 1257 01:27:34,223 --> 01:27:36,431 Ei, porque precisamos de beliches? 1258 01:27:36,432 --> 01:27:38,571 Ei! 1259 01:27:45,107 --> 01:27:47,026 Demasiado jovem. 1260 01:27:47,027 --> 01:27:48,736 Lamento. 1261 01:27:48,737 --> 01:27:50,905 O que era aquilo? 1262 01:27:50,906 --> 01:27:53,951 Se o candidato for jovem, diz-Ihe que é demasiado novo. 1263 01:27:53,952 --> 01:27:56,660 - Ou demasiado velho. Demasiado gordo. - Candidato? 1264 01:27:56,661 --> 01:28:00,121 Se o candidato esperar 3 dias sem comida ou abrigo, 1265 01:28:00,122 --> 01:28:02,291 talvez possa entrar e iniciar a formação. 1266 01:28:02,326 --> 01:28:04,432 Formação para quê? 1267 01:28:09,716 --> 01:28:11,882 Achas que isto é um jogo? 1268 01:28:11,883 --> 01:28:14,637 És demasiado jovem, ponto final. 1269 01:28:14,638 --> 01:28:17,701 Pára de nos fazer perder tempo. Fora daqui. 1270 01:28:21,310 --> 01:28:23,646 Más notícias, amigo. 1271 01:28:23,647 --> 01:28:25,816 Não vai acontecer. 1272 01:28:25,817 --> 01:28:28,191 Lamento se houve um equívoco. 1273 01:28:28,192 --> 01:28:30,193 Não é o fim do mundo. 1274 01:28:30,194 --> 01:28:32,713 Só que... vai embora. 1275 01:28:33,281 --> 01:28:35,406 Vá. 1276 01:28:35,407 --> 01:28:39,386 Estás em propriedade alheia e terei de chamar a polícia. 1277 01:28:42,165 --> 01:28:44,333 Não olhes para mim! 1278 01:28:44,334 --> 01:28:47,669 Não vais entrar nesta casa! 1279 01:28:47,670 --> 01:28:51,130 Nunca. Agora sai da minha entrada! Fora da minha entrada! 1280 01:28:51,131 --> 01:28:54,760 Afinal, transformámo-nos naquilo que o Tyler queria. 1281 01:28:54,762 --> 01:28:57,908 Vou lá dentro buscar uma pá. 1282 01:29:05,144 --> 01:29:07,438 - Tens duas camisas pretas? - Sim, senhor. 1283 01:29:07,439 --> 01:29:09,774 - Dois pares de calças pretas? - Sim, senhor. 1284 01:29:09,775 --> 01:29:12,819 - Um par de botas pretas? Meias pretas? - Sim, senhor. 1285 01:29:12,820 --> 01:29:14,988 - Uma casaca preta. - Sim, senhor. 1286 01:29:14,989 --> 01:29:18,302 - $300 para o enterro? - Sim, senhor. 1287 01:29:20,158 --> 01:29:22,549 Está bem. 1288 01:29:32,047 --> 01:29:34,213 És demasiado velho, seu gordo. 1289 01:29:34,214 --> 01:29:37,695 E as tuas mamas demasiado grandes. Sai da minha entrada. 1290 01:29:45,185 --> 01:29:47,573 Bob! Bob! 1291 01:30:03,245 --> 01:30:06,227 Como um macaco pronto para ir para o espaço. 1292 01:30:06,664 --> 01:30:08,214 Um macaco espacial. 1293 01:30:08,249 --> 01:30:12,062 Pronto para se sacrificar por um bem maior. 1294 01:30:18,384 --> 01:30:21,135 És demasiado velho, bucha! 1295 01:30:21,136 --> 01:30:24,430 E tu... Tu és demasiado... 1296 01:30:24,431 --> 01:30:26,141 ...loiro! 1297 01:30:26,142 --> 01:30:28,560 Fora daqui, os dois! 1298 01:30:28,561 --> 01:30:30,812 E assim foi. 1299 01:30:30,813 --> 01:30:33,024 Ouçam, seus inúteis. 1300 01:30:33,025 --> 01:30:35,414 Não são especiais. 1301 01:30:35,443 --> 01:30:38,785 Não são nenhuma flor de estufa. 1302 01:30:38,820 --> 01:30:43,283 São feitos da mesma matéria orgânica decadente como tudo o resto. 1303 01:30:43,284 --> 01:30:45,618 O Tyler formava um exército. 1304 01:30:45,619 --> 01:30:49,371 Somos o lixo do mundo. 1305 01:30:49,373 --> 01:30:53,303 Somos parte do mesmo monte de esterco. 1306 01:30:54,044 --> 01:30:57,379 Porque é que o T. Durden estava a formar um exército? 1307 01:30:57,414 --> 01:30:59,548 Com que fim? 1308 01:30:59,549 --> 01:31:02,269 Para que bem superior? 1309 01:31:05,306 --> 01:31:07,692 Confiámos no Tyler. 1310 01:31:12,688 --> 01:31:15,482 Quando dizia, "Não se é aquilo que se faz", 1311 01:31:15,483 --> 01:31:17,871 Eu dizia, "Sim!" 1312 01:31:19,446 --> 01:31:21,611 Ei, que é isto? 1313 01:31:21,612 --> 01:31:24,002 Ei! 1314 01:31:25,199 --> 01:31:26,950 Estás bem! 1315 01:31:26,952 --> 01:31:29,411 - Que se passa? - Estamos a celebrar. 1316 01:31:29,412 --> 01:31:32,217 - Que celebramos? - Continua. 1317 01:31:35,919 --> 01:31:38,390 - Ei. - Eu distribuo-as. 1318 01:31:42,675 --> 01:31:45,677 O mesmo grande gosto, Pepsi. 1319 01:31:45,678 --> 01:31:48,149 NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA 1320 01:31:50,266 --> 01:31:54,145 Estão cá os investigadores. Chegou o Comissário da Polícia. 1321 01:31:54,146 --> 01:31:57,190 Pode dizer-nos o que acha que se passou aqui? 1322 01:31:57,191 --> 01:32:01,525 Julgamos que seja um dos muitos actos de vandalismo na cidade 1323 01:32:01,526 --> 01:32:04,740 porventura relacionados com clubes de boxe clandestinos. 1324 01:32:04,775 --> 01:32:09,263 Iremos coordenar uma investigação rigorosa. 1325 01:32:09,868 --> 01:32:14,329 Era o Comissário da Polícia Jacobs que acabou de chegar à cena 1326 01:32:14,330 --> 01:32:18,668 - do fogo que irrompeu... - Ela é sexy. 1327 01:32:18,669 --> 01:32:20,586 De volta ao estúdio. 1328 01:32:20,587 --> 01:32:23,273 - Sim! - Sim! 1329 01:32:23,925 --> 01:32:26,776 - Grande merda! - Sim! 1330 01:32:33,767 --> 01:32:35,860 Que é que vocês fizeram? 1331 01:32:35,895 --> 01:32:40,288 Estão cá no edifício os investigadores de fogo posto... 1332 01:32:43,735 --> 01:32:48,627 A primeira regra do Projecto Destruição é que não se fazem perguntas. 1333 01:32:54,538 --> 01:32:57,122 A vitória na guerra contra o crime 1334 01:32:57,124 --> 01:32:59,292 não se consegue da noite para o dia. 1335 01:32:59,293 --> 01:33:03,921 É preciso dedicação, empenho e, sobretudo, cooperação. 1336 01:33:03,922 --> 01:33:08,928 As ruas agora estão mais seguras. Há esperança nos subúrbios. Mas... 1337 01:33:08,929 --> 01:33:11,012 Tenho de ir mijar. 1338 01:33:11,013 --> 01:33:13,848 É o início de uma longa caminhada. 1339 01:33:13,849 --> 01:33:16,559 Por isso criámos o Projecto Esperança. 1340 01:33:16,561 --> 01:33:18,948 Bob. 1341 01:33:21,730 --> 01:33:24,608 O Projecto Esperança será um esforço conjunto 1342 01:33:24,609 --> 01:33:27,410 entre a Polícia e os líderes comunitários. 1343 01:33:27,445 --> 01:33:31,921 Será uma arma potente na guerra contra o crime. 1344 01:34:17,037 --> 01:34:21,511 - Aperta-Iho à volta dos tomates. - Os tomates dele estão gelados. 1345 01:34:23,208 --> 01:34:26,627 Olá. Vai cancelar a sua investigação rigorosa. 1346 01:34:26,628 --> 01:34:30,048 Vai declarar publicamente que não há nenhum grupo clandestino ou 1347 01:34:30,050 --> 01:34:32,688 estes gajos arrancam-Ihe os tomates. 1348 01:34:33,262 --> 01:34:37,138 Mandam um para o New York Times e outro para o LA Times. 1349 01:34:37,139 --> 01:34:38,972 Olhe. 1350 01:34:38,973 --> 01:34:42,142 As pessoas que persegue são aquelas de quem depende. 1351 01:34:42,143 --> 01:34:45,814 Fazemos as suas refeições. Levamos o seu lixo. Fazemos as suas chamadas. 1352 01:34:45,816 --> 01:34:49,875 Conduzimos as vossas ambulâncias. Protegemo-los enquanto dormem. 1353 01:34:53,988 --> 01:34:57,089 Não nos lixe. 1354 01:35:04,209 --> 01:35:06,643 Inspecção aos tomates! 1355 01:35:20,682 --> 01:35:23,072 Bob, por aqui. 1356 01:35:23,852 --> 01:35:26,269 Vamos. 1357 01:35:26,270 --> 01:35:29,787 Sou o inflamado sentido de rejeição do Jack. 1358 01:35:30,567 --> 01:35:32,955 Ei! 1359 01:35:47,124 --> 01:35:48,718 Sim! 1360 01:36:21,157 --> 01:36:24,000 Apetecia-me matar todos os pandas/i> 1361 01:36:24,035 --> 01:36:28,217 que não fedessem para salvarem a espécie/i> 1362 01:36:30,042 --> 01:36:33,073 Queria abrir as válvulas de descargas/i> dos petroleiros/i> 1363 01:36:33,108 --> 01:36:36,104 e poluir as praias francesas/i> que nunca visiteis/i> 1364 01:36:39,050 --> 01:36:41,856 Queria respirar fumo. 1365 01:36:58,903 --> 01:37:01,338 Onde é que estavas, seu psicótico? 1366 01:37:02,782 --> 01:37:06,013 Apeteceu-me destruir algo de belo. 1367 01:37:09,206 --> 01:37:11,374 Levem-no ao hospital. 1368 01:37:11,375 --> 01:37:13,764 Sim. 1369 01:37:24,221 --> 01:37:27,617 Não se preocupe, Sr. Durden. Parque do Aeroporto. Estadias longas. 1370 01:37:28,809 --> 01:37:31,196 Faça favor, Sr. Durden. 1371 01:37:31,854 --> 01:37:34,242 Faça favor. 1372 01:37:39,903 --> 01:37:42,291 RECICLE OS SEUS ANIMAIS 1373 01:37:51,705 --> 01:37:54,373 - Tem algo em mente, meu caro? - Não. 1374 01:37:54,374 --> 01:37:57,711 Sim, porque não me falaram do Projecto Destruição? 1375 01:37:57,712 --> 01:38:00,798 A primeira regra do Projecto Destruição é não fazer perguntas. 1376 01:38:00,799 --> 01:38:03,257 Porque não me incluíste desde o início? 1377 01:38:03,258 --> 01:38:08,554 Clube de Combate foi o início. Agora deixou as caves e é o Projecto Destruição. 1378 01:38:08,555 --> 01:38:13,019 Começámos juntos o Clube de Combate. Certo? É tanto meu como teu. 1379 01:38:13,020 --> 01:38:17,355 - Isto é sobre tu e eu? - Sim. Não fizemos isto juntos? 1380 01:38:17,356 --> 01:38:20,899 Isto não nos pertence. Não somos especiais. 1381 01:38:20,900 --> 01:38:23,620 Que se foda isso. Devias ter-me dito. 1382 01:38:24,153 --> 01:38:26,459 Ei, Tyler! 1383 01:38:27,992 --> 01:38:30,577 - Raios, Tyler! - Que é que queres? 1384 01:38:30,578 --> 01:38:33,122 Uma declaração de intenções? Mandar-te um e-mail? 1385 01:38:33,123 --> 01:38:35,875 - Oh... - Tu decides como te queres envolver! 1386 01:38:35,910 --> 01:38:38,628 É o que vou fazer! Mas quero primeiro saber algo! 1387 01:38:38,629 --> 01:38:41,561 - A primeira regra do Projecto Destruição... - Calem-se! 1388 01:38:43,006 --> 01:38:46,843 - Quero saber o que pensas. - Que se lixe o que tu sabes! 1389 01:38:46,844 --> 01:38:50,388 Esquece aquilo que achas que sabes sobre a vida, a amizade, 1390 01:38:50,389 --> 01:38:52,777 e em particular sobre nós. 1391 01:38:53,640 --> 01:38:56,112 Que é que isso quer dizer? 1392 01:38:59,187 --> 01:39:01,660 Que estás a fazer? 1393 01:39:02,276 --> 01:39:05,070 Que gostariam de fazer antes de morrerem? 1394 01:39:05,071 --> 01:39:08,031 - Pintar um auto-retrato. - Construir uma casa. 1395 01:39:08,032 --> 01:39:10,491 - E tu? - Não sei. Nada. 1396 01:39:10,492 --> 01:39:12,992 - Vai para a faixa certa. - Tens de saber! 1397 01:39:12,994 --> 01:39:16,122 Se morresses agora, como te sentias em relação à tua vida? 1398 01:39:16,123 --> 01:39:19,874 Não sei! Nada de bom. É o queres ouvir? 1399 01:39:19,875 --> 01:39:22,253 - Vá lá! - Não é suficiente. 1400 01:39:22,254 --> 01:39:25,023 Deixa-te de lérias! Tyler! 1401 01:39:26,800 --> 01:39:28,524 Diabos! 1402 01:39:28,968 --> 01:39:31,135 Raios! Raios! Vai-te foder! 1403 01:39:31,136 --> 01:39:33,305 Que se foda o Clube de Combate. E a Marla! 1404 01:39:33,306 --> 01:39:36,058 Estou farto das tuas merdas! 1405 01:39:36,059 --> 01:39:38,281 Está bem, meu. 1406 01:39:39,769 --> 01:39:42,396 - Deixa-te de brincadeiras. Conduz! - Olha para ti! 1407 01:39:42,397 --> 01:39:45,233 - Conduz! - Olha para ti. És ridículo! 1408 01:39:45,234 --> 01:39:50,672 - Porquê? Porquê? Que estás a dizer? - Porque achas que te rebentei com a casa? 1409 01:39:50,991 --> 01:39:52,616 O quê? 1410 01:39:52,617 --> 01:39:56,622 Estar na pior não é retiro nenhum. Não é nenhum seminário. 1411 01:39:56,657 --> 01:40:00,634 Pára de tentar controlar tudo e deixa andar! 1412 01:40:02,043 --> 01:40:04,217 Deixa andar! 1413 01:40:04,252 --> 01:40:06,392 Está bem. 1414 01:40:06,965 --> 01:40:09,185 Óptimo. 1415 01:41:07,232 --> 01:41:09,817 Nunca tive um acidente de viação. 1416 01:41:09,818 --> 01:41:13,286 Isto deve ser o que aquela gente toda sentiu 1417 01:41:13,321 --> 01:41:16,616 antes de eu as pôr como estatísticas nos meus relatórios. 1418 01:41:16,618 --> 01:41:19,007 Raios! 1419 01:41:22,205 --> 01:41:25,685 Tivemos próximos de uma experiência de vida! 1420 01:41:29,212 --> 01:41:31,297 No mundo que antevejo, 1421 01:41:31,298 --> 01:41:35,258 somo como um alce que deambula pelas florestas do Grand Canyon 1422 01:41:35,259 --> 01:41:38,574 à volta das ruínas do Centro Rockefeller. 1423 01:41:40,263 --> 01:41:44,726 Anda-se de roupas de cabedal que duram para o resto da vida. 1424 01:41:44,727 --> 01:41:49,356 Trepa-se pelas trepadeiras kudzu que envolvem a Sears Tower. 1425 01:41:49,357 --> 01:41:54,028 E quando se olha para baixo, vêem-se figuras minúsculas, 1426 01:41:54,029 --> 01:41:57,655 colocando tiras de carne de veado na faixa vazia 1427 01:41:57,656 --> 01:42:00,257 de alguma auto-estrada abandonada. 1428 01:42:13,380 --> 01:42:15,936 Sentes-te melhor, campeão. 1429 01:42:32,984 --> 01:42:34,861 E depois... 1430 01:42:34,862 --> 01:42:36,451 Tyler? 1431 01:42:36,486 --> 01:42:38,876 ...o Tyler desaparecera. 1432 01:42:45,953 --> 01:42:48,307 Estaria eu a dormir? 1433 01:42:49,082 --> 01:42:51,208 Terei dormido? 1434 01:42:51,209 --> 01:42:54,336 Não são nenhuma flor de estufa... 1435 01:42:54,337 --> 01:42:56,880 A casa tornara-se num ser vivo. 1436 01:42:56,881 --> 01:43:01,821 Húmida por dentro de tanta gente a respirar e a transpirar. 1437 01:43:02,011 --> 01:43:04,897 Com tanta gente a andar, a casa também andava. 1438 01:43:07,477 --> 01:43:09,643 O Planeta Tyler. 1439 01:43:09,645 --> 01:43:11,812 Tinha de me encostar às paredes. 1440 01:43:11,813 --> 01:43:15,023 Fechados dentro deste mecanismo de macacos espaciais. 1441 01:43:15,024 --> 01:43:18,903 Não podes fumar aqui! Sabes quanto éter há aqui! 1442 01:43:18,904 --> 01:43:21,707 Cozinhar, trabalhar e dormir em equipas. 1443 01:43:23,658 --> 01:43:26,047 Esperem aí. 1444 01:43:32,665 --> 01:43:34,604 DESINFORMAÇÃO 1445 01:43:44,636 --> 01:43:47,654 Está sob controlo. 1446 01:43:49,808 --> 01:43:51,727 Onde está o Tyler? 1447 01:43:51,728 --> 01:43:54,813 A primeira regra do Projecto Destruição é que não... 1448 01:43:54,814 --> 01:43:57,085 Certo... Está bem. 1449 01:43:59,193 --> 01:44:01,444 Estou completamente sozinho. 1450 01:44:01,445 --> 01:44:05,197 O meu pai deixou-me. O Tyler deixou-me. 1451 01:44:05,198 --> 01:44:07,754 Sou o coração despedaçado do Jack. 1452 01:44:11,664 --> 01:44:15,761 O que se segue no Projecto Destruição só o Tyler sabe. 1453 01:44:16,375 --> 01:44:19,893 A segunda regra é não fazer perguntas. 1454 01:44:22,382 --> 01:44:25,400 Sai da minha vista! Sai daqui! 1455 01:44:25,469 --> 01:44:27,858 Quem é toda esta gente? 1456 01:44:32,808 --> 01:44:35,412 A Empresa de Sabão de Paper Street. 1457 01:44:36,647 --> 01:44:39,036 Posso entrar? 1458 01:44:41,859 --> 01:44:44,028 Ele não está cá. 1459 01:44:44,029 --> 01:44:46,548 O quê? 1460 01:44:47,282 --> 01:44:50,951 O Tyler não está cá. 1461 01:44:50,952 --> 01:44:53,342 O Tyler foi-se. 1462 01:44:53,455 --> 01:44:55,845 O Tyler foi-se embora. 1463 01:45:12,557 --> 01:45:14,579 Tragam ajuda! 1464 01:45:25,445 --> 01:45:30,407 Dois feridos com tiro de pistola! Abram espaço! 1465 01:45:30,408 --> 01:45:32,909 Que aconteceu? Que aconteceu? 1466 01:45:32,910 --> 01:45:36,094 Tínhamos por missão matar dois coelhos de uma cajadada. 1467 01:45:37,081 --> 01:45:39,249 Destruir uma peça de arte empresarial... 1468 01:45:39,250 --> 01:45:42,054 Operação Tempestade no Café. Avante! 1469 01:45:42,461 --> 01:45:45,941 .. e arrasar com um café. 1470 01:45:52,055 --> 01:45:54,693 Tínhamos tudo planeado. 1471 01:46:02,564 --> 01:46:05,943 - Corria bem até que... - Polícia! Quietos! 1472 01:46:05,944 --> 01:46:09,007 - O quê? - Deram um tiro no Bob. 1473 01:46:10,198 --> 01:46:12,916 - Deram-Ihe um tiro na cabeça. - Bófia de uma figa! 1474 01:46:17,996 --> 01:46:20,124 Oh, Senhor! 1475 01:46:20,125 --> 01:46:23,458 - Aqueles cabrões! - Seus cretinos. 1476 01:46:23,459 --> 01:46:27,671 Andam de um lado para outro a tentarem rebentar com as coisas? 1477 01:46:27,672 --> 01:46:30,654 Que achavam que ia acontecer?! 1478 01:46:32,136 --> 01:46:36,557 Depressa! Livrem-se das provas. Temos de fazer desaparecer este corpo! 1479 01:46:36,558 --> 01:46:39,482 - Enterrem-no. - O quê? 1480 01:46:39,517 --> 01:46:41,852 Levem-no para o jardim e enterrem-no. 1481 01:46:41,853 --> 01:46:44,813 - Vá, andem! - Vai-te lixar! 1482 01:46:44,814 --> 01:46:48,151 Afastem-se dele! Que estás para aí a dizer? 1483 01:46:48,152 --> 01:46:51,133 Isto não é prova nenhuma. Isto é uma pessoa. 1484 01:46:51,168 --> 01:46:54,115 Ele é meu amigo e não o vão enterrar no jardim! 1485 01:46:54,116 --> 01:46:57,200 Foi morto a servir o Projecto Destruição. 1486 01:46:57,201 --> 01:46:59,329 - Este é o Bob. - Senhor, no... 1487 01:46:59,330 --> 01:47:01,495 No Projecto Destruição, não temos nomes. 1488 01:47:01,496 --> 01:47:03,581 Agora, ouve-me lá. 1489 01:47:03,583 --> 01:47:08,213 Este é um homem e tem nome, chama-se Robert Paulsen, sim? 1490 01:47:08,214 --> 01:47:10,214 - Robert Paulsen. - Ele é um homem 1491 01:47:10,215 --> 01:47:13,362 e está morto por nossa causa. Estão a compreender? 1492 01:47:13,717 --> 01:47:16,321 Compreendo. 1493 01:47:18,265 --> 01:47:21,683 Quando morto, um membro do Projecto Destruição 1494 01:47:21,684 --> 01:47:23,895 tem um nome. 1495 01:47:23,896 --> 01:47:27,125 Ele chama-se Robert Paulsen. 1496 01:47:27,273 --> 01:47:29,662 Ele chama-se Robert Paulsen. 1497 01:47:30,151 --> 01:47:32,903 Ele chama-se... Robert Paulsen. 1498 01:47:32,904 --> 01:47:36,532 Ele chama-se Robert Paulsen. 1499 01:47:36,534 --> 01:47:38,635 Vá, rapazes. Por favor. Parem. 1500 01:47:39,994 --> 01:47:42,879 Ele chama-se Robert Paulsen. 1501 01:47:43,663 --> 01:47:46,052 Caluda! Isto acabou! 1502 01:47:49,003 --> 01:47:51,807 Fora daqui. 1503 01:48:20,243 --> 01:48:24,745 - Tyler? - Não, é o Detective Stern. 1504 01:48:24,746 --> 01:48:26,637 Preciso de falar consigo... 1505 01:48:30,836 --> 01:48:34,963 Fui a todas as cidades que vinham listadas no bilhete do Tyler. 1506 01:48:34,964 --> 01:48:39,803 Não sei como ou porquê, mas procurava em 50 bares diferentes e já sabia aonde. 1507 01:48:39,804 --> 01:48:44,473 Procuro pelo Tyler Durden. É importante que eu fale com ele. 1508 01:48:44,475 --> 01:48:46,226 Quem me dera poder ajudá-lo, 1509 01:48:46,227 --> 01:48:48,829 a si. 1510 01:48:53,817 --> 01:48:56,205 A cada cidade a que fui, 1511 01:48:56,946 --> 01:48:59,665 logo que saía do avião 1512 01:48:59,948 --> 01:49:02,323 sabia que o Clube de Combate estava por perto. 1513 01:49:02,324 --> 01:49:04,297 Ei! Ei! 1514 01:49:05,077 --> 01:49:06,744 Táxi! 1515 01:49:06,745 --> 01:49:08,914 Olhe para mim. Sou membro. 1516 01:49:08,915 --> 01:49:11,507 Preciso de saber se viu o Tyler. 1517 01:49:11,542 --> 01:49:15,303 Não estou autorizado a dar-Ihe esse tipo de informação 1518 01:49:15,338 --> 01:49:20,360 nem seria, mesmo se tivesse essa informação,... capaz de o fazer. 1519 01:49:20,719 --> 01:49:24,732 - Você é um cretino. - Vou ter de Ihe pedir que saia. 1520 01:49:25,764 --> 01:49:31,118 O Tyler andava ocupado... a instalar concessões por todo o país. 1521 01:49:33,563 --> 01:49:38,108 Será que tinha adormecido? Terei eu dormido? 1522 01:49:38,109 --> 01:49:40,665 Quem é o pesadelo de quem, eu ou o Tyler? 1523 01:49:41,738 --> 01:49:44,908 - Acabámos de ouvir histórias. - Que tipo de histórias? 1524 01:49:44,909 --> 01:49:49,246 - Ninguém sabe como ele é. - Faz cirurgia plástica de 3 em 3 anos. 1525 01:49:49,247 --> 01:49:52,372 Isso é a coisa mais parva que alguma vez ouvi. 1526 01:49:52,373 --> 01:49:56,544 - É verdade do Clube de Combate em Miami? - O prédio do Sr. Durden é um exército? 1527 01:49:56,545 --> 01:49:59,860 Eu vivia num estado de permanente dejá vu. 1528 01:50:00,383 --> 01:50:02,549 Onde quer que fosse, 1529 01:50:02,550 --> 01:50:04,594 parecia que já lá tinha estado. 1530 01:50:04,595 --> 01:50:07,825 Era como perseguir um homem invisível. 1531 01:50:08,599 --> 01:50:10,767 O cheiro do sangue seco, 1532 01:50:10,768 --> 01:50:14,616 a sujidade, as impressões digitais. 1533 01:50:15,148 --> 01:50:18,405 O cheiro a suor, que nem frango frito. 1534 01:50:18,440 --> 01:50:22,287 A sensação do chão quente da luta da noite anterior. 1535 01:50:22,862 --> 01:50:26,092 Estava sempre a um passo do Tyler. 1536 01:50:28,702 --> 01:50:32,135 Ele chama-se Robert Paulsen... 1537 01:50:36,461 --> 01:50:38,849 Bem-vindo. 1538 01:50:39,505 --> 01:50:41,673 Como tem passado? 1539 01:50:41,674 --> 01:50:43,891 Conhece-me? 1540 01:50:43,926 --> 01:50:46,425 Isto é algum teste? 1541 01:50:46,426 --> 01:50:48,387 Não. Isto não é um teste. 1542 01:50:48,388 --> 01:50:50,907 Esteve cá na quinta-feira passada. 1543 01:50:51,183 --> 01:50:53,558 Quinta-feira? 1544 01:50:53,559 --> 01:50:57,823 Estava onde está agora, a perguntar como era a segurança. 1545 01:50:58,189 --> 01:51:00,578 É muito apertada. 1546 01:51:02,944 --> 01:51:05,195 Quem acha que sou? 1547 01:51:05,196 --> 01:51:07,822 De certeza que isto não é um teste? 1548 01:51:07,824 --> 01:51:09,825 Não, isto não é um teste. 1549 01:51:09,826 --> 01:51:12,214 Você é o Sr. Durden. 1550 01:51:13,245 --> 01:51:15,963 Foi você quem me deu isto. 1551 01:51:15,998 --> 01:51:20,522 Voltem aos vossos lugares e coloquem as costas das cadeiras na vertical. 1552 01:51:31,639 --> 01:51:33,806 - Sim? - Marla, sou eu. 1553 01:51:33,808 --> 01:51:35,850 - Já alguma vez tivemos? - Tivemos o quê? 1554 01:51:35,851 --> 01:51:37,275 Relações sexuais? 1555 01:51:37,312 --> 01:51:39,561 Que pergunta estúpida é essa? 1556 01:51:39,562 --> 01:51:42,023 Estúpida porque é sim ou porque é não? 1557 01:51:42,024 --> 01:51:44,691 - Isto é algum truque? - Não. Preciso de saber... 1558 01:51:44,692 --> 01:51:48,654 Queres saber se demos uma queca ou se fizemos amor? 1559 01:51:48,655 --> 01:51:52,158 - Fizemos amor? - É o que Ihe estás a chamar? 1560 01:51:52,159 --> 01:51:55,079 Responde à pergunta! Fizemos ou não? 1561 01:51:55,080 --> 01:51:58,082 Fodes-me, depois censuras-me. Amas-me, odeias-me. 1562 01:51:58,083 --> 01:52:01,043 És sensível, depois viras idiota. 1563 01:52:01,044 --> 01:52:03,794 Serve como resumo da nossa relação, Tyler? 1564 01:52:03,795 --> 01:52:05,963 Acabava de perder pressão na cabina. 1565 01:52:05,964 --> 01:52:07,514 Que foi que disseste? 1566 01:52:07,549 --> 01:52:09,968 - Que se passa contigo? - Diz o meu nome! 1567 01:52:09,969 --> 01:52:13,721 Tyler Durden! Seu aborto! Que se passa? 1568 01:52:13,722 --> 01:52:16,111 - Eu vou aí! - Não estou lá! 1569 01:52:17,851 --> 01:52:20,811 - Quebraste a tua promessa. - Jesus, Tyler. 1570 01:52:20,812 --> 01:52:24,356 - Falaste com ela sobre mim. - Que raio é que se passa? 1571 01:52:24,357 --> 01:52:27,901 Pedi-te uma coisa. Uma coisa simples. 1572 01:52:27,902 --> 01:52:30,541 Porque é que me tomam por ti? 1573 01:52:30,780 --> 01:52:33,168 Responde-me! 1574 01:52:35,242 --> 01:52:37,384 Senta-te. 1575 01:52:39,873 --> 01:52:42,666 Responde-me. Porque me tomam por ti? 1576 01:52:42,667 --> 01:52:44,960 Acho que sabes. 1577 01:52:44,961 --> 01:52:47,631 - Não, não sei. - Sabes, sim. 1578 01:52:47,632 --> 01:52:50,465 Porque é que alguém me iria confundir contigo? 1579 01:52:50,466 --> 01:52:53,567 Não sei. 1580 01:52:58,017 --> 01:53:00,975 - Já percebeste. - Não. 1581 01:53:00,976 --> 01:53:03,412 - Não nos lixe! - Diz. 1582 01:53:04,479 --> 01:53:06,832 Porque... 1583 01:53:07,858 --> 01:53:09,333 Vá, diz! 1584 01:53:10,694 --> 01:53:12,821 Porque somos a mesma pessoa. 1585 01:53:12,822 --> 01:53:14,996 Está correcto. 1586 01:53:15,031 --> 01:53:17,285 Somos o lixo do mundo. 1587 01:53:17,286 --> 01:53:21,079 - Não entendo isto. - Querias uma forma de mudar a vida. 1588 01:53:21,080 --> 01:53:23,247 Não o podias fazer sozinho. 1589 01:53:23,248 --> 01:53:25,418 Todas aquilo que desejavas vir a ser, 1590 01:53:25,453 --> 01:53:27,376 sou eu. 1591 01:53:27,377 --> 01:53:30,629 Sou como tu queres parecer, Fodo como tu queres foder. 1592 01:53:30,632 --> 01:53:33,049 Sou esperto, capaz e, acima de tudo, 1593 01:53:33,050 --> 01:53:35,887 livre de todas as maneiras que tu não és. 1594 01:53:35,888 --> 01:53:36,969 Oh, não. 1595 01:53:36,970 --> 01:53:39,973 - O Tyler não está aqui. O Tyler foi-se. - O quê? 1596 01:53:39,974 --> 01:53:42,392 Isto não é possível. Isto é de doidos. 1597 01:53:42,393 --> 01:53:44,518 As pessoas fazem-no diariamente. 1598 01:53:44,519 --> 01:53:48,146 Elas falam consigo mesmas. Vêem-se como se querem ver. 1599 01:53:48,148 --> 01:53:51,712 Não têm a coragem que tu tens para prosseguirem. 1600 01:53:55,195 --> 01:53:58,657 Ainda te debate com a ideia, por isso às vezes ainda és tu. 1601 01:53:58,658 --> 01:54:03,454 - Devíamos fazer isto outra vez. - Por vezes, imaginas que me vigias. 1602 01:54:03,455 --> 01:54:06,040 Se for a primeira vez, têm de lutar. 1603 01:54:06,041 --> 01:54:10,732 Aos poucos, estás a transformar-te em... 1604 01:54:11,254 --> 01:54:13,255 Tyler Durden. 1605 01:54:13,256 --> 01:54:16,134 Não és aquilo que fazes ou quanto dinheiro tens! 1606 01:54:16,135 --> 01:54:18,637 - Não. Tu tens uma casa. - Arrendada em teu nome. 1607 01:54:18,638 --> 01:54:22,348 - Tens empregos, uma vida. - Trabalhas de noite porque tens insónias. 1608 01:54:22,349 --> 01:54:24,224 Ou ficas acordado e fazes sabão. 1609 01:54:24,225 --> 01:54:29,495 - Andas a foder a Marla, Tyler. - Tecnicamente és tu. Para ela é igual. 1610 01:54:30,898 --> 01:54:33,252 Oh, meu Deus. 1611 01:54:33,943 --> 01:54:36,112 Agora vê o nosso dilema. 1612 01:54:36,113 --> 01:54:38,490 Ela sabe demasiado. 1613 01:54:38,491 --> 01:54:43,702 Julgo que temos de falar da forma como isto pode comprometer os nossos fins. 1614 01:54:43,703 --> 01:54:46,139 O quê... Que dizes? 1615 01:54:46,788 --> 01:54:51,126 Isso são tretas. Isso são tretas, não estou para ouvir isto! 1616 01:54:51,128 --> 01:54:53,880 - Estás doido! - Não. Tu é que estás doido. 1617 01:54:53,915 --> 01:54:56,943 Simplesmente não temos tempo para isto. 1618 01:54:58,092 --> 01:55:00,384 É o que se chama uma mudança. 1619 01:55:00,385 --> 01:55:02,554 O filme continua 1620 01:55:02,555 --> 01:55:05,988 e ninguém na audiência dá por isso. 1621 01:55:18,655 --> 01:55:22,408 - Senhor! Vai-se embora? - Sim. Quero a conta. 1622 01:55:22,410 --> 01:55:25,130 Pode rubricar esta lista de telefonemas? 1623 01:55:29,249 --> 01:55:33,605 - Quando é que foram feitos? - Entre as 2.00 e 3.30 da manhã. 1624 01:55:39,133 --> 01:55:43,344 Tenho-me deitado mais cedo? Tenho dormido ultimamente? 1625 01:55:43,345 --> 01:55:48,533 Tenho sido cada vez mais como o Tyler? 1626 01:55:50,727 --> 01:55:53,449 Está cá alguém? 1627 01:55:55,815 --> 01:55:58,207 A sensação de dejá vu novamente. 1628 01:55:59,571 --> 01:56:02,374 Com algum sabão, arrebenta-se com qualquer coisa. 1629 01:56:04,407 --> 01:56:06,796 Oh, meu Deus. 1630 01:56:10,371 --> 01:56:13,057 - 1888. - A quem estou a telefonar? 1631 01:56:13,167 --> 01:56:17,145 1888 Franklin. Manutenção. Está? 1632 01:56:18,003 --> 01:56:19,711 Está? 1633 01:56:19,713 --> 01:56:21,848 1888 Franklin Street? 1634 01:56:21,883 --> 01:56:24,272 Sim. Em que posso ser útil? 1635 01:56:26,429 --> 01:56:29,098 - Está? - Sim, sim. 1636 01:56:29,099 --> 01:56:31,724 Preciso de falar já com o supervisor. 1637 01:56:31,725 --> 01:56:33,892 - É o próprio. - Bom, ouça. 1638 01:56:33,893 --> 01:56:37,146 Vai acontecer algo terrível ao seu prédio. 1639 01:56:37,147 --> 01:56:39,537 Está sob controlo. 1640 01:56:39,692 --> 01:56:43,540 - Como? - Não se preocupe connosco. Tudo bem. 1641 01:56:47,491 --> 01:56:49,133 2160. 1642 01:56:56,459 --> 01:56:59,264 Marla! Marla! Ei, espera! 1643 01:57:00,671 --> 01:57:03,547 Espera! Tenho de falar contigo! Marla! 1644 01:57:03,548 --> 01:57:07,801 Os teus tarados deram-me uma vassourada! Quase que me partiam o braço! 1645 01:57:07,802 --> 01:57:10,639 Queimavam a ponta dos dedos com potassa. 1646 01:57:10,640 --> 01:57:14,685 Isto exige um grande acto de fé, mas escuta o que tenho para dizer. 1647 01:57:14,686 --> 01:57:18,948 - Eis a avalanche de tretas. - Um pouco mais de fé que isso. 1648 01:57:21,860 --> 01:57:24,527 Não quero ouvir nada do que tens para dizer. 1649 01:57:24,528 --> 01:57:26,964 Tens todo o direito a estar... 1650 01:57:27,239 --> 01:57:29,199 Tomo um café, obrigado. 1651 01:57:29,200 --> 01:57:31,785 Tudo o que pedir é gratuito. 1652 01:57:31,820 --> 01:57:34,370 Por que razão é gratuito? 1653 01:57:34,371 --> 01:57:36,498 - Não perguntes. - Como queira. 1654 01:57:36,499 --> 01:57:42,086 Quero guisado de amêijoas, frango frito, batata cozida e uma torta de chocolate. 1655 01:57:42,088 --> 01:57:44,254 Comida limpa, por favor. 1656 01:57:44,255 --> 01:57:47,384 Nesse caso, não aconselho as amêijoas. 1657 01:57:47,385 --> 01:57:49,773 Nada de amêijoas. Obrigado. 1658 01:57:50,931 --> 01:57:53,484 Tens cerca de 30 segundos. 1659 01:57:55,851 --> 01:57:58,477 Sei que tenho andado esquisito, sim? 1660 01:57:58,478 --> 01:58:01,982 - Deve parecer que há em mim dois lados... - Dois lados? 1661 01:58:01,983 --> 01:58:07,111 - És o Dr. Jekyll e o Sr. Jumento. - Eu sei. Mas percebi algo importante. 1662 01:58:07,112 --> 01:58:11,282 - O quê? - A natureza da nossa relação não era clara 1663 01:58:11,283 --> 01:58:13,742 para mim por razões que não falarei. 1664 01:58:13,744 --> 01:58:16,412 - Sei que não te tratei bem. - Absolutamente. 1665 01:58:16,413 --> 01:58:19,207 Não, não. Quinze segundos, por favor! 1666 01:58:19,208 --> 01:58:21,583 Quinze segundos, não fales. 1667 01:58:21,584 --> 01:58:23,751 Estou a tentar pedir desculpa. 1668 01:58:23,753 --> 01:58:28,130 O que acabei de dar conta é que gosto mesmo de ti, Marla. 1669 01:58:28,132 --> 01:58:30,341 Gostas? 1670 01:58:30,342 --> 01:58:32,301 Gosto de verdade. 1671 01:58:32,302 --> 01:58:36,724 Importo-me contigo e não quero que te aconteça mal por minha causa. 1672 01:58:36,759 --> 01:58:39,561 Marla, a tua vida corre perigo. 1673 01:58:39,562 --> 01:58:41,529 O quê? 1674 01:58:41,564 --> 01:58:45,356 Tens de sair da cidade por uns tempos. Sai de qualquer grande cidade. 1675 01:58:45,358 --> 01:58:48,234 - Vai acampar... - Estás maluco. 1676 01:58:48,235 --> 01:58:51,781 - Não. Envolvi-te em algo terrível. - Não. Cala-te! 1677 01:58:51,816 --> 01:58:54,632 - Não estás segura. - Cala-te! 1678 01:58:56,118 --> 01:59:00,663 - Ouve, eu tentei, Tyler. Tentei mesmo. - Eu sei que tentaste. 1679 01:59:00,664 --> 01:59:03,793 Há coisas em ti que gosto. És esperto, engraçado. 1680 01:59:03,794 --> 01:59:05,835 És espectacular na cama. 1681 01:59:05,836 --> 01:59:07,338 Mas... 1682 01:59:07,339 --> 01:59:09,505 és intolerável. 1683 01:59:09,506 --> 01:59:12,092 Tens graves problemas emocionais. 1684 01:59:12,093 --> 01:59:16,137 Problemas profundos para os quais devias procurar ajuda. 1685 01:59:16,138 --> 01:59:20,400 - Eu sei e lamento. - Tu lamentas, eu lamento. Todos lamentam. 1686 01:59:21,269 --> 01:59:23,438 Não vou continuar mais com isto. 1687 01:59:23,473 --> 01:59:25,605 Não posso. 1688 01:59:25,606 --> 01:59:27,774 E não o vou fazer. 1689 01:59:27,775 --> 01:59:29,867 Vou-me embora. 1690 01:59:29,902 --> 01:59:32,884 Não podes ir, Marla! Não estás segura! 1691 01:59:35,409 --> 01:59:38,160 - Marla, não compreendes! - Deixa-me em paz! 1692 01:59:38,161 --> 01:59:40,785 - Marla, estou a tentar proteger-te! - Larga! 1693 01:59:40,787 --> 01:59:43,873 - Não te quero ver mais! - Está bem... 1694 01:59:43,874 --> 01:59:46,262 Espera aqui! 1695 01:59:49,878 --> 01:59:52,471 Espere aí! Cale-se! 1696 01:59:52,506 --> 01:59:54,716 Toma e apanha o autocarro. 1697 01:59:54,717 --> 01:59:56,970 Prometo não incomodar mais. 1698 01:59:56,971 --> 01:59:58,514 Cale-se! 1699 01:59:58,515 --> 02:00:02,031 Sobe para o autocarro. Sobe. 1700 02:00:02,893 --> 02:00:05,061 Porque estás a fazer isto? 1701 02:00:05,062 --> 02:00:09,197 Porque eles acham que és uma ameaça. Agora não posso explicar, confia em mim! 1702 02:00:09,232 --> 02:00:13,693 - Se souber onde vais, não ficas segura. - Isto fica como um imposto de palermice. 1703 02:00:13,694 --> 02:00:18,385 - Lembra-te, afasta-te das principais cidades. - Tyler. 1704 02:00:19,618 --> 02:00:22,766 Tu és a pior coisa que alguma vez me aconteceu. 1705 02:00:37,469 --> 02:00:40,220 Olá. Quero que me prenda. 1706 02:00:40,221 --> 02:00:43,057 Sou líder de uma organização terrorista 1707 02:00:43,058 --> 02:00:48,104 responsável por inúmeros actos de vandalismo e assaltos por toda a cidade. 1708 02:00:48,105 --> 02:00:52,066 Na área metropolitana, tínhamos talvez uns 200 membros. 1709 02:00:52,067 --> 02:00:56,027 Surgiram filiais em cinco ou seis grandes cidades. 1710 02:00:56,028 --> 02:00:59,156 Trata-se de uma organização fortemente disciplinada 1711 02:00:59,157 --> 02:01:04,868 com muitas células capazes de operarem independentemente da liderança central. 1712 02:01:04,869 --> 02:01:08,831 Vá à casa, sim? 1537 Paper Street. 1713 02:01:08,832 --> 02:01:10,834 É a nossa sede. 1714 02:01:10,835 --> 02:01:13,502 Nas traseiras, enterrado no jardim, 1715 02:01:13,503 --> 02:01:16,631 encontra o corpo de Robert Paulsen. 1716 02:01:16,632 --> 02:01:20,052 Na cave, estão algumas banheiras 1717 02:01:20,053 --> 02:01:25,473 que recentemente foram usadas para fazer nitroglicerina. 1718 02:01:25,508 --> 02:01:27,601 Creio que o plano é fazer explodir 1719 02:01:27,602 --> 02:01:30,770 a sede de empresas de cartões de crédito 1720 02:01:30,771 --> 02:01:33,160 e o edifício TRW. 1721 02:01:33,816 --> 02:01:37,236 Porquê estes edifícios? Porquê empresas de cartões de crédito? 1722 02:01:37,271 --> 02:01:41,165 Se apagar os registos da dívida, voltamos todos a zero. 1723 02:01:41,698 --> 02:01:44,087 Provoca o caos total. 1724 02:01:45,369 --> 02:01:48,931 Continuem. Preciso de fazer uma chamada. 1725 02:01:59,174 --> 02:02:01,729 Admiro aquilo que está a fazer. 1726 02:02:01,886 --> 02:02:04,055 O quê? 1727 02:02:04,056 --> 02:02:06,179 É um homem corajoso para pedir isto. 1728 02:02:06,180 --> 02:02:08,057 Você é um génio. 1729 02:02:08,058 --> 02:02:12,895 Disse que se alguém interferisse com o Projecto Destruição, até você, 1730 02:02:12,896 --> 02:02:15,534 teríamos de Ihe cortar os tomates. 1731 02:02:16,649 --> 02:02:19,902 - Não resista. - É um gesto de poder, Sr. Durden. 1732 02:02:19,903 --> 02:02:22,926 - Vai servir de exemplo. - Estão a cometer um grande erro! 1733 02:02:22,961 --> 02:02:25,949 - Você disse que diria isso. - Não sou o Tyler Durden! 1734 02:02:25,950 --> 02:02:29,910 - Também nos disse que ia dizer isso. - Está bem. Sou o Tyler Durden. 1735 02:02:29,911 --> 02:02:32,705 Ouçam. Estou-vos a dar uma ordem. 1736 02:02:32,707 --> 02:02:37,184 - Vamos abortar esta missão já. - Disse que iria dizer isso. 1737 02:02:43,010 --> 02:02:46,858 Estão malucos? Vocês são agentes da Polícia! 1738 02:02:47,389 --> 02:02:49,777 Está alguém a controlar isto? 1739 02:02:50,433 --> 02:02:52,685 Boca calada. 1740 02:02:52,686 --> 02:02:55,074 Merda! 1741 02:02:57,397 --> 02:03:00,276 Alguma desta informação é válida. 1742 02:03:00,277 --> 02:03:03,874 - Vamos à casa em Paper Street. - Vamos já para lá. 1743 02:03:04,281 --> 02:03:06,383 Ei, espere! 1744 02:03:06,740 --> 02:03:09,366 - Eu controlo-o. - Senhor, temos de fazer isto. 1745 02:03:09,367 --> 02:03:11,954 - Parem de lutar! - Onde está o elástico? 1746 02:03:11,955 --> 02:03:14,758 Afaste-se de mim! Largue essa faca! 1747 02:03:18,001 --> 02:03:21,731 Para trás. Cara para o chão já! 1748 02:03:22,673 --> 02:03:25,024 Para o chão! 1749 02:03:29,470 --> 02:03:32,432 A primeira pessoa que sair por esta porta 1750 02:03:32,434 --> 02:03:34,702 leva com chumbo! Percebido? 1751 02:03:59,336 --> 02:04:01,639 Afaste-se! Fique aí! 1752 02:04:14,265 --> 02:04:16,654 Corri. 1753 02:04:16,893 --> 02:04:21,369 Corri até os meus músculos arderem e as minhas veias largarem ácido. 1754 02:04:23,691 --> 02:04:26,080 Depois corri ainda mais. 1755 02:05:06,442 --> 02:05:08,860 Que é que estás a fazer? 1756 02:05:08,861 --> 02:05:11,904 A correr em cuecas! Pareces maluquinho! 1757 02:05:11,905 --> 02:05:15,117 Não. Sei aquilo que planeias. Sei o que se passa aqui. 1758 02:05:15,118 --> 02:05:20,342 Então, vem daí. Tenho um bom lugar para ver isso. Será como ver TV por cabo. 1759 02:05:41,309 --> 02:05:43,700 ESCADAS ROLANTES 1760 02:06:08,004 --> 02:06:10,755 - Oh, meu Deus. - Agora que estás a fazer? 1761 02:06:10,756 --> 02:06:14,215 - A parar isto. - Porquê? 1762 02:06:14,216 --> 02:06:17,677 - Nunca fizeste nada de tão importante. - Não posso deixar isto acontecer. 1763 02:06:17,678 --> 02:06:21,015 Há outras 10 bombas noutros 10 edifícios. 1764 02:06:21,016 --> 02:06:23,433 Desde quando é o Projecto Destruição sobre homicídios? 1765 02:06:23,434 --> 02:06:25,519 Os edifícios estão vazios. 1766 02:06:25,520 --> 02:06:28,437 Não matamos ninguém. Estamos a libertá-los! 1767 02:06:28,438 --> 02:06:31,314 O Bob está morto. Com um tiro na cabeça. 1768 02:06:31,316 --> 02:06:34,778 Não se fazem omeletas sem ovos. 1769 02:06:34,779 --> 02:06:38,675 Não. Não estou para te ouvir. Nem sequer estás cá. 1770 02:06:44,414 --> 02:06:48,876 Não faria isso. A não ser que soubesse quais eram os fios. 1771 02:06:48,877 --> 02:06:50,896 Se tu sabes, logo eu também sei. 1772 02:06:56,217 --> 02:07:00,859 Ou talvez soubesse que tu sabias, por isso passei todo o dia a pensar nos fios errados. 1773 02:07:09,104 --> 02:07:10,564 Achas que é esse? 1774 02:07:12,193 --> 02:07:14,581 Oh, Céus, não. Não o verde. 1775 02:07:15,154 --> 02:07:18,464 Puxa qualquer um menos o verde. 1776 02:07:22,869 --> 02:07:25,803 Pedi-te para não fazeres isso! 1777 02:07:27,331 --> 02:07:29,222 Foda-se! 1778 02:07:29,835 --> 02:07:32,269 Tyler, afasta-te da carrinha. 1779 02:07:34,171 --> 02:07:37,632 Tyler, não estou a brincar! Afasta-te da carrinha! 1780 02:07:37,633 --> 02:07:39,321 Raios! 1781 02:07:40,219 --> 02:07:43,022 Huau! Huau! 1782 02:07:45,349 --> 02:07:46,771 Muito bem. 1783 02:07:46,807 --> 02:07:50,268 Estás agora a disparar uma arma ao teu amigo imaginário 1784 02:07:50,303 --> 02:07:53,157 perto de 1500 litros de nitroglicerina! 1785 02:07:55,067 --> 02:07:57,123 Calma, Tyler! 1786 02:08:10,039 --> 02:08:12,207 Então! 1787 02:08:12,208 --> 02:08:14,560 Não te vás! 1788 02:08:51,832 --> 02:08:53,342 O quê? 1789 02:09:37,960 --> 02:09:40,078 Três minutos. 1790 02:09:40,129 --> 02:09:42,504 Acabou. 1791 02:09:42,505 --> 02:09:44,632 O começo. 1792 02:09:44,633 --> 02:09:46,674 Ponto zero. 1793 02:09:46,675 --> 02:09:49,052 Acho que foi aqui que começámos. 1794 02:09:49,053 --> 02:09:51,822 Queres fazer um discurso de ocasião? 1795 02:09:53,518 --> 02:09:54,725 Como? 1796 02:09:54,726 --> 02:09:57,114 Não me ocorre nada. 1797 02:09:58,855 --> 02:10:01,245 Humor em flashback. 1798 02:10:06,030 --> 02:10:08,380 Isto agora está a ficar emocionante. 1799 02:10:09,616 --> 02:10:11,492 Dois minutos e meio. 1800 02:10:11,493 --> 02:10:14,162 Pensa em tudo o que alcançámos. 1801 02:10:14,163 --> 02:10:19,040 Destas janelas, assistiremos ao colapso da história financeira. 1802 02:10:19,041 --> 02:10:23,056 A um passo do equilíbrio económico. 1803 02:10:36,351 --> 02:10:38,810 Porque é que ela está aqui? 1804 02:10:38,811 --> 02:10:40,814 A resolver algumas questões. 1805 02:10:40,815 --> 02:10:43,984 Largue-me, seu cabrão! 1806 02:10:43,985 --> 02:10:47,193 - Peço-te, não faças isto. - Eu não o estou a fazer. 1807 02:10:47,194 --> 02:10:50,737 - Nós estamos a fazê-lo. É o que queremos. - Não. 1808 02:10:50,738 --> 02:10:55,535 - Eu não quero isto. - Certo. Excepto que o tu não faz sentido. 1809 02:10:55,536 --> 02:10:59,623 - Temos de nos esquecer de ti. - Tu és uma voz na minha cabeça. 1810 02:10:59,624 --> 02:11:01,791 E tu és uma voz na minha! 1811 02:11:01,792 --> 02:11:04,710 - Porque não posso livrar-me de ti? - Precisas de mim. 1812 02:11:04,711 --> 02:11:06,878 Não. Não preciso. Já não preciso. 1813 02:11:06,880 --> 02:11:11,259 Tu criaste-me. Não fui eu quem criou um ego falhado para se sentir melhor. 1814 02:11:11,261 --> 02:11:15,346 - Assume a responsabilidade. - Assumo. Sou responsável por tudo... 1815 02:11:15,347 --> 02:11:17,139 .. e aceito isso. 1816 02:11:17,140 --> 02:11:21,497 Por isso, peço-te, por favor cancela isto. 1817 02:11:23,188 --> 02:11:25,707 Já alguma vez deixei que ficássemos mal? 1818 02:11:26,818 --> 02:11:29,455 O que conseguiste por minha causa? 1819 02:11:35,034 --> 02:11:37,202 Eu vou fazer com que nos salvemos. 1820 02:11:37,203 --> 02:11:41,080 Como sempre, levo-te aos berros e aos pontapés 1821 02:11:41,081 --> 02:11:43,801 e no fim agradeces-me. 1822 02:11:44,000 --> 02:11:46,586 Tyler. Tyler. 1823 02:11:46,587 --> 02:11:50,212 Estou-te grato. Por tudo o que fizeste por mim. 1824 02:11:50,214 --> 02:11:52,966 Mas isto é demais. Não quero isto. 1825 02:11:52,967 --> 02:11:58,349 Que queres? A merda do teu emprego? Um mundo caseiro, a ver comédias? 1826 02:11:58,350 --> 02:12:00,737 Vai-te foder! Não o faço. 1827 02:12:01,269 --> 02:12:05,187 - Isto não pode estar a acontecer. - Já está, por isso cala-te! 1828 02:12:05,188 --> 02:12:07,125 60 segundos para a explosão. 1829 02:12:07,357 --> 02:12:09,746 Não. 1830 02:12:11,318 --> 02:12:14,195 Eu resolvo isto. Isto nem é real. 1831 02:12:14,197 --> 02:12:18,175 Tu nem és real, essa arma... Essa arma nem está nas tuas mãos. 1832 02:12:19,368 --> 02:12:21,757 A arma está nas minhas mãos. 1833 02:12:26,459 --> 02:12:29,226 Melhor para ti. Não muda nada. 1834 02:12:37,802 --> 02:12:40,555 Porque estás a apontar uma arma à cabeça? 1835 02:12:40,556 --> 02:12:42,945 Não à minha cabeça, Tyler. 1836 02:12:43,225 --> 02:12:45,579 À nossa cabeça. 1837 02:12:46,772 --> 02:12:49,159 Interessante. 1838 02:12:51,859 --> 02:12:54,841 O que pretendes com isto, rapaz Ikea? 1839 02:13:00,993 --> 02:13:04,306 Ei. Aqui estamos os dois. 1840 02:13:06,708 --> 02:13:09,095 Amigos? 1841 02:13:09,626 --> 02:13:12,014 Tyler, 1842 02:13:15,132 --> 02:13:17,592 quero que me ouças mesmo. 1843 02:13:17,593 --> 02:13:20,136 Está bem. 1844 02:13:20,137 --> 02:13:22,528 Tenho os olhos abertos. 1845 02:13:40,949 --> 02:13:43,301 Que cheiro é este? 1846 02:14:02,595 --> 02:14:05,910 - Onde estão todos? - Oh, não. Que se passa? 1847 02:14:06,267 --> 02:14:08,155 Sr. Durden! 1848 02:14:08,934 --> 02:14:11,075 Oh, meu Deus! 1849 02:14:16,150 --> 02:14:19,444 Está... Sente-se bem, chefe? 1850 02:14:19,445 --> 02:14:23,491 - Oh, sim, estou bem. - Está com mau aspecto. Que aconteceu? 1851 02:14:23,492 --> 02:14:27,576 - Nada, não faz mal. - Não, não. Ele não está a brincar. 1852 02:14:27,577 --> 02:14:30,453 - Está mal. Precisa de ajuda. - Estou bem. 1853 02:14:30,454 --> 02:14:34,352 Olhe, estou bem... Está tudo bem. 1854 02:14:37,379 --> 02:14:38,672 Parem! 1855 02:14:38,673 --> 02:14:41,885 - Deixem-na ir. - Por amor de Deus! 1856 02:14:41,886 --> 02:14:43,761 Tu! 1857 02:14:43,762 --> 02:14:46,150 Olá, Marla. 1858 02:14:46,347 --> 02:14:51,267 - Deixem-na comigo. Vemo-nos lá em baixo. - Tem a certeza? 1859 02:14:51,302 --> 02:14:53,658 Sim, tenho. 1860 02:14:54,438 --> 02:14:58,650 Cabrão! Que raio de jogo de tarados estás tu a jogar? 1861 02:14:58,651 --> 02:15:01,443 Pôr-me em... Oh, meu Deus, a tua cara! 1862 02:15:01,445 --> 02:15:03,251 Sim, eu sei. 1863 02:15:07,702 --> 02:15:09,702 Que aconteceu? 1864 02:15:09,703 --> 02:15:12,003 - Não perguntes. - Levaste um tiro. 1865 02:15:12,038 --> 02:15:14,303 - Sim, levei um tiro. - Oh, meu Deus. 1866 02:15:14,917 --> 02:15:18,265 - Não acredito que ele esteja de pé. - Um cabrão duro. 1867 02:15:21,756 --> 02:15:23,716 Quem fez isto? 1868 02:15:23,717 --> 02:15:26,303 Eu. 1869 02:15:26,304 --> 02:15:28,691 Tragam compressas. 1870 02:15:29,722 --> 02:15:31,849 Disparaste sobre ti? 1871 02:15:31,850 --> 02:15:34,602 Sim, mas não faz mal. Marla, olha. 1872 02:15:34,603 --> 02:15:36,938 Estou mesmo bem. 1873 02:15:36,939 --> 02:15:41,202 Confia em mim. Vai ficar tudo bem. 1874 02:15:53,704 --> 02:15:57,932 Conheceste-me numa época estranha da minha vida. 1875 02:16:04,787 --> 02:16:08,708 Subs Sync Checked ..by iUrop