1 00:01:01,311 --> 00:01:03,354 EL CLUB DE LA PELEA 2 00:02:05,228 --> 00:02:08,452 La gente siempre me pregunta si conozco a Tyler Durden. 3 00:02:08,565 --> 00:02:09,620 Tres minutos. 4 00:02:09,733 --> 00:02:12,706 El momento de la verdad. Punto cero. 5 00:02:12,819 --> 00:02:15,155 ¿Algunas palabras para celebrar la ocasión? 6 00:02:16,656 --> 00:02:19,797 Con una pistola en la boca, sólo hablas con vocales. 7 00:02:19,910 --> 00:02:21,548 No se me ocurre nada. 8 00:02:21,661 --> 00:02:25,844 Por un momento olvido la cosa de la demolición controlada de Tyler... 9 00:02:25,957 --> 00:02:27,930 ...y pienso si está limpia la pistola. 10 00:02:28,043 --> 00:02:30,099 Esto se puso emocionante. 11 00:02:30,212 --> 00:02:33,268 El viejo refrán, "Siempre lastimas al que amas"... 12 00:02:33,381 --> 00:02:35,383 ...es cierto también al revés. 13 00:02:36,051 --> 00:02:39,721 Estamos en la primera fila de este Teatro de Destrucción Masiva. 14 00:02:39,846 --> 00:02:42,194 El Comité de Demoliciones del Proyecto Caos... 15 00:02:42,307 --> 00:02:45,852 ...puso explosivos en los cimientos de 12 edificios. 16 00:02:46,978 --> 00:02:49,481 Pronto cargas primarias volarán cargas básicas... 17 00:02:49,648 --> 00:02:53,693 ...y varias cuadras se convertirán en escombros humeantes. 18 00:02:53,860 --> 00:02:56,792 Yo lo sé porque Tyler lo sabe. 19 00:02:56,905 --> 00:03:00,325 Dos y medio. Piensa en todo lo que hemos logrado. 20 00:03:00,533 --> 00:03:03,256 Y de repente me doy cuenta de que todo... el arma... 21 00:03:03,369 --> 00:03:05,884 ...las bombas, la revolución... 22 00:03:05,997 --> 00:03:09,501 ...tiene algo que ver con una chica llamada Marla Singer. 23 00:03:11,252 --> 00:03:13,975 Bob. Bob tenía pechos de hembra. 24 00:03:14,088 --> 00:03:15,088 AUN HOMBRES JUNTOS 25 00:03:15,173 --> 00:03:18,605 A este grupo venían hombres con cáncer testicular. 26 00:03:18,718 --> 00:03:21,608 El gigantón que ven llorando encima mío, era Bob. 27 00:03:21,721 --> 00:03:24,277 Seguimos siendo hombres. 28 00:03:24,390 --> 00:03:28,394 Sí, somos hombres. Hombres es lo que somos. 29 00:03:28,519 --> 00:03:31,981 Hace 8 meses le quitaron los testículos a Bob. 30 00:03:32,982 --> 00:03:35,872 Desarrollo pechos porque tenía mucha testosterona... 31 00:03:35,985 --> 00:03:38,071 ...y su cuerpo aumentó el estrógeno. 32 00:03:38,237 --> 00:03:39,626 Ahí aparezco yo. 33 00:03:39,739 --> 00:03:42,712 Van a abrirme los pectorales y drenarlos otra vez. 34 00:03:42,825 --> 00:03:47,967 Entre esos dos grandes pechos sudorosos, del tamaño de las que podría tener Dios. 35 00:03:48,080 --> 00:03:50,970 Bueno. Ahora, llora tú. 36 00:03:51,083 --> 00:03:54,712 Un momento. Marcha atrás. Déjenme empezar antes. 37 00:03:55,212 --> 00:03:57,757 Llevaba 6 meses sin poder dormir. 38 00:03:58,758 --> 00:04:00,313 CAFÉ STARBUCKS 39 00:04:00,426 --> 00:04:02,595 Cuando tienes insomnio, nada es real. 40 00:04:03,679 --> 00:04:05,735 Todo está lejos. 41 00:04:05,848 --> 00:04:09,018 Todo es una copia de una copia de una copia. 42 00:04:13,105 --> 00:04:18,277 Cuando la exploración espacial aumente, las compañías nombrarán todo. 43 00:04:18,402 --> 00:04:22,460 La Esfera Estelar IBM, la Galaxia Microsoft. 44 00:04:22,573 --> 00:04:25,171 El Planeta Starbucks. 45 00:04:25,284 --> 00:04:28,466 Voy a mandarte afuera de la ciudad a resolver unos problemas. 46 00:04:28,579 --> 00:04:32,053 Tenía que ser martes. Traía su corbata azul claro. 47 00:04:32,166 --> 00:04:36,724 ¿Bajo de prioridad mis reportes hasta nuevo aviso? 48 00:04:36,837 --> 00:04:38,809 Estos son tus expedientes de máxima atención. 49 00:04:38,922 --> 00:04:41,395 Llama de allá si hay problemas. 50 00:04:41,508 --> 00:04:46,263 Estaba lleno de energía, debió ponerse su enema de café con leche. 51 00:04:47,681 --> 00:04:52,603 Como muchos otros, era yo un esclavo del instinto anidador "Ikea". 52 00:04:52,728 --> 00:04:56,410 Quisiera pedir los volantes bordados Erika Pekkari. 53 00:04:56,523 --> 00:04:57,523 Espere, por favor. 54 00:04:57,608 --> 00:04:58,608 Si veía algo ingenioso... 55 00:04:58,692 --> 00:05:03,030 ...como una mesa en forma de "yin-yan", necesitaba comprarlo. 56 00:05:04,198 --> 00:05:09,423 La oficina personal klipsk, la "exercicleta" Hovertrekke... 57 00:05:09,536 --> 00:05:13,427 ...el sofá Ohmashab compatrón de franjas verdes Strinne. 58 00:05:13,540 --> 00:05:18,599 Hasta las lámparas de alambre Ryslampa de papel no contaminante. 59 00:05:18,712 --> 00:05:23,717 Hojeaba catálogos y pensaba, ¿qué comedor me define como persona? 60 00:05:24,509 --> 00:05:28,317 Lo tenía todo. Hasta platos de cristal con burbujitas... 61 00:05:28,430 --> 00:05:31,320 ...e imperfecciones, prueba de que eran obra... 62 00:05:31,433 --> 00:05:34,406 ...de la gente sencilla y trabajadora de-- 63 00:05:34,519 --> 00:05:35,741 - Espere, por favor. - Da igual. 64 00:05:35,854 --> 00:05:37,522 Estaba esperando. 65 00:05:38,523 --> 00:05:42,986 Antes leíamos pornografía. Ahora leemos la Colección Horchow. 66 00:05:43,195 --> 00:05:45,167 No, no te puedes morir de insomnio. 67 00:05:45,280 --> 00:05:46,502 ¿Y de narcolepsia? 68 00:05:46,615 --> 00:05:51,173 Me quedo dormido y despierto en lugares en donde no sé como llegue. 69 00:05:51,286 --> 00:05:52,925 Necesitas relajarte. 70 00:05:53,038 --> 00:05:56,094 ¿No me puedes dar algo? 71 00:05:56,207 --> 00:05:59,097 Tuinal, rojo y azul. Seconales, rojo carmín. 72 00:05:59,210 --> 00:06:03,268 No. Tú necesitas un sueño saludable, natural. 73 00:06:03,381 --> 00:06:06,718 Mastica raíz de valeriana y haz más ejercicio. 74 00:06:09,888 --> 00:06:12,277 Por favor. Esto es doloroso. 75 00:06:12,390 --> 00:06:15,655 ¿Quieres ver dolor? Ve al Primer Metodista los martes. 76 00:06:15,768 --> 00:06:18,825 Ve a los hombres con cáncer testicular. 77 00:06:18,938 --> 00:06:20,607 Eso es dolor. 78 00:06:36,956 --> 00:06:40,305 Siempre había querido tres hijos, dos niños y una niña. 79 00:06:40,418 --> 00:06:41,419 HOLA YO SOY CORNELIUS 80 00:06:41,544 --> 00:06:45,923 Mindy quería dos niñas y un niño. Nunca podíamos ponernos de acuerdo. 81 00:06:47,967 --> 00:06:52,025 Como saben, Mindy tuvo su primer hijo la semana pasada. 82 00:06:52,138 --> 00:06:53,472 Una niña. 83 00:06:54,807 --> 00:06:56,976 Con su... con su nuevo esposo. 84 00:07:01,647 --> 00:07:05,443 Gracias a Dios. Me da mucho gusto por ella. 85 00:07:07,570 --> 00:07:09,447 Porque ella se merece... 86 00:07:14,326 --> 00:07:17,216 Agradezcamos a Thomas que haya compartido con nosotros. 87 00:07:17,329 --> 00:07:19,457 Gracias, Thomas. 88 00:07:19,582 --> 00:07:22,930 Miro este grupo y veo mucho valor. 89 00:07:23,043 --> 00:07:25,099 Y eso me da fuerza. 90 00:07:25,212 --> 00:07:27,518 Nos damos fuerza unos a otros. 91 00:07:27,631 --> 00:07:29,604 Es hora de las charlas individuales. 92 00:07:29,717 --> 00:07:34,859 Sigamos el ejemplo de Thomas y abramos nuestro corazón. 93 00:07:34,972 --> 00:07:36,640 Encuentren un compañero. 94 00:07:39,810 --> 00:07:42,354 Y así conocí al grandulón... 95 00:07:44,064 --> 00:07:46,400 ...con los ojos ya nadando en lágrimas. 96 00:07:49,069 --> 00:07:53,073 Con las rodillas juntas, dando esos pasitos tan torpes. 97 00:07:58,078 --> 00:07:59,580 Yo me llamo Bob. 98 00:08:00,581 --> 00:08:03,208 Bob había sido un gran físico culturista. 99 00:08:03,375 --> 00:08:06,640 ¿Han visto el programa de expansión pectoral de la tele? 100 00:08:06,753 --> 00:08:08,392 Fue idea de él. 101 00:08:08,505 --> 00:08:10,644 Yo era un "exprimidor". 102 00:08:10,757 --> 00:08:13,051 Ya sabes, usaba esteroides. 103 00:08:14,595 --> 00:08:16,650 Diabanol... 104 00:08:16,763 --> 00:08:18,360 ...Wisterol. 105 00:08:18,473 --> 00:08:21,560 Los usan para caballos de carreras, por Dios. 106 00:08:22,936 --> 00:08:26,898 Ahora estoy en la quiebra, soy divorciado. 107 00:08:28,483 --> 00:08:30,569 Y mis dos hijos mayores... 108 00:08:31,737 --> 00:08:33,905 ...ni siquiera me devuelven mis llamadas. 109 00:08:34,906 --> 00:08:39,202 Un extraño con esta clase de franqueza me pone sentimental. 110 00:08:41,788 --> 00:08:43,874 Te toca a ti, Cornelius. 111 00:08:44,875 --> 00:08:46,710 Puedes llorar. 112 00:09:01,182 --> 00:09:03,435 Y entonces, ocurrió algo. 113 00:09:04,436 --> 00:09:05,603 Me solté. 114 00:09:07,022 --> 00:09:09,244 Me perdí en el olvido. 115 00:09:09,357 --> 00:09:11,526 Oscuro y silencioso y completo. 116 00:09:13,695 --> 00:09:16,126 Encontré la libertad. 117 00:09:16,239 --> 00:09:19,492 Perder toda esperanza era la libertad. 118 00:09:20,493 --> 00:09:21,828 Está bien. 119 00:09:24,789 --> 00:09:27,000 Ni los bebés duermen tan bien. 120 00:09:30,670 --> 00:09:32,559 Me volví... adicto. 121 00:09:32,672 --> 00:09:36,009 ALCOHÓLICOS ANÓNIMOS GRUPO DE SOBREVIVIENTES DE INCESTO 122 00:09:43,224 --> 00:09:45,393 TUBERCULOSIS - CÓMO PODEMOS VENCERLA 123 00:09:47,019 --> 00:09:51,190 Si no decía nada, la gente siempre suponía lo peor. 124 00:09:52,358 --> 00:09:54,026 LIBRE Y PURO 125 00:09:55,653 --> 00:09:57,584 Lloraban fuerte... 126 00:09:57,697 --> 00:10:00,170 ...y luego yo lloraba más fuerte. 127 00:10:00,283 --> 00:10:02,493 CÁNCER DE LA PIEL RIÑONES CÁNCER GÁSTRICO 128 00:10:08,040 --> 00:10:12,265 Ahora vamos a abrir la puerta verde, el "chacra" del corazón. 129 00:10:12,378 --> 00:10:14,517 Yo no me estaba muriendo. 130 00:10:14,630 --> 00:10:17,091 No tenía cáncer ni parásitos. 131 00:10:18,300 --> 00:10:22,358 Yo era el centro cálido alrededor del cual la vida se aglomeraba. 132 00:10:23,513 --> 00:10:27,322 Imaginen su dolor como una bola blanca de luz sanadora. 133 00:10:27,435 --> 00:10:30,187 Se mueve sobre su cuerpo, curándolo. 134 00:10:31,480 --> 00:10:34,495 Sigan haciendo esto. Acuérdense de respirar. 135 00:10:34,608 --> 00:10:38,374 Y entren a través de la puerta trasera del cuarto. 136 00:10:38,487 --> 00:10:43,379 ¿Adónde los lleva? A su cueva. 137 00:10:43,492 --> 00:10:44,714 Entren... 138 00:10:44,827 --> 00:10:48,163 ...a su cueva. Eso es. 139 00:10:49,331 --> 00:10:53,598 Están entrando más profundamente en su cueva. 140 00:10:53,711 --> 00:10:57,297 Y van a encontrar su animal de poder. 141 00:11:00,134 --> 00:11:01,135 Deslízate. 142 00:11:12,521 --> 00:11:14,606 Todas las noches me moría... 143 00:11:15,607 --> 00:11:17,776 ...y todas las noches volvía a nacer. 144 00:11:18,860 --> 00:11:20,404 Resucitaba. 145 00:11:23,031 --> 00:11:27,286 Bob me quería porque creía que yo ya no tenía testículos. 146 00:11:27,411 --> 00:11:32,344 Estar ahí, apretado contra sus pechos, listo para llorar... 147 00:11:32,457 --> 00:11:34,876 ...eso eran mis vacaciones. 148 00:11:37,921 --> 00:11:38,922 Y ella... 149 00:11:39,548 --> 00:11:41,729 ...lo arruinó todo. 150 00:11:41,842 --> 00:11:43,427 Aquí es cáncer, ¿verdad? 151 00:11:46,721 --> 00:11:49,194 Esta chica, Marla Singer... 152 00:11:49,307 --> 00:11:51,697 ...no tenía cáncer testicular. 153 00:11:51,810 --> 00:11:53,782 Era una mentirosa. 154 00:11:53,895 --> 00:11:56,201 No tenía ninguna enfermedad. 155 00:11:56,314 --> 00:12:00,164 Había estado en "Libre y Puro", mi grupo de parásitos sanguíneos... 156 00:12:00,277 --> 00:12:03,792 ...en "Esperanza", mi círculo de células falciformes. 157 00:12:03,905 --> 00:12:08,910 Y luego en "Vive Hoy", de tuberculosis, viernes por la noche. 158 00:12:10,995 --> 00:12:11,995 Marla. 159 00:12:12,080 --> 00:12:14,636 La gran "turista". 160 00:12:14,749 --> 00:12:17,127 Su mentira reflejaba la mía. 161 00:12:17,252 --> 00:12:20,130 Y, de repente, dejé de sentir. 162 00:12:20,255 --> 00:12:23,133 No podía llorar. Así que, una vez más... 163 00:12:23,258 --> 00:12:24,717 ...no podía dormir. 164 00:12:37,105 --> 00:12:39,828 En el siguiente grupo, después de meditar... 165 00:12:39,941 --> 00:12:42,956 ...y de la "chacra" del corazón, a la hora de abrazar... 166 00:12:43,069 --> 00:12:45,458 ...voy a agarrar a la perra de Marla y a gritar... 167 00:12:45,571 --> 00:12:49,575 ¡Marla, mentirosa, gran turista! ¡Yo necesito esto! ¡Largo! 168 00:12:51,869 --> 00:12:54,080 No había dormido en 4 días. 169 00:12:56,165 --> 00:12:59,919 Cuando tienes insomnio, nunca estás realmente dormido. 170 00:13:00,044 --> 00:13:01,879 Y nunca estás realmente despierto. 171 00:13:04,423 --> 00:13:08,427 Para empezar la comunión de hoy, Chloe quiere decir unas palabras. 172 00:13:09,679 --> 00:13:11,722 Sí, Chloe. 173 00:13:13,140 --> 00:13:17,448 Parecía un esqueleto sonriente caminando en una fiesta... 174 00:13:17,561 --> 00:13:20,118 ...siendo súper amable con todos. 175 00:13:20,231 --> 00:13:22,579 Bueno, todavía sigo aquí. 176 00:13:22,692 --> 00:13:25,373 Pero no sé ya hasta cuándo. 177 00:13:25,486 --> 00:13:28,656 Nadie me puede asegurar nada más. 178 00:13:29,490 --> 00:13:32,201 Pero una buena noticia... 179 00:13:32,368 --> 00:13:34,703 ...ya no le tengo miedo a la muerte. 180 00:13:38,541 --> 00:13:42,086 Lo cual me coloca en una posición bastante solitaria. 181 00:13:43,462 --> 00:13:45,464 Nadie quiere tener relaciones sexuales conmigo. 182 00:13:46,590 --> 00:13:50,261 Estoy tan cerca del final y lo único que quiero es acostarme una vez. 183 00:13:51,929 --> 00:13:54,986 Tengo películas pornográficas en mi departamento... 184 00:13:55,099 --> 00:13:57,184 ...y lubricantes y nitrato de amilo-- 185 00:13:58,852 --> 00:14:02,076 Todos, demos las gracias a Chloe. 186 00:14:02,189 --> 00:14:03,857 Gracias, Chloe. 187 00:14:06,693 --> 00:14:10,531 Ahora, preparémonos para una meditación guiada. 188 00:14:12,533 --> 00:14:15,911 Estás parado a la entrada de tu cueva. 189 00:14:16,036 --> 00:14:19,385 Entras a tu cueva y caminas. 190 00:14:19,498 --> 00:14:22,584 Si tuviera un tumor, le llamaría Marla. 191 00:14:24,002 --> 00:14:27,226 Marla, el pequeño rasguño en tu paladar... 192 00:14:27,339 --> 00:14:30,020 ...que sanaría si dejaras de lamerlo. 193 00:14:30,133 --> 00:14:31,133 Pero no puedes. 194 00:14:31,218 --> 00:14:32,857 Adéntrate más en tu cueva. 195 00:14:32,970 --> 00:14:34,471 Mientras caminas... 196 00:14:35,973 --> 00:14:39,142 ...sientes la energía curadora a todo tu alrededor. 197 00:14:41,353 --> 00:14:43,939 Ahora, encuentra tu animal de poder. 198 00:14:47,776 --> 00:14:49,111 Deslízate. 199 00:14:53,615 --> 00:14:55,951 Agarren un compañero. 200 00:14:56,117 --> 00:14:58,328 Escojan a alguien especial. 201 00:15:07,295 --> 00:15:08,672 Necesitamos hablar. 202 00:15:14,344 --> 00:15:15,679 No me engañes. 203 00:15:17,138 --> 00:15:19,307 Eres una impostora. No te estás muriendo. 204 00:15:19,933 --> 00:15:21,071 ¿Perdón? 205 00:15:21,184 --> 00:15:26,201 Todos nos estamos muriendo, en el sentido de Silvia Plath. Pero, tú... 206 00:15:26,314 --> 00:15:28,316 ...no te estás muriendo como Chloe. 207 00:15:29,526 --> 00:15:30,527 ¿Y? 208 00:15:31,528 --> 00:15:34,793 Eres una "turista". Te he visto. 209 00:15:34,906 --> 00:15:38,046 Te vi en melanoma. Te vi en tuberculosis. 210 00:15:38,159 --> 00:15:40,090 Te vi en cáncer testicular. 211 00:15:40,203 --> 00:15:41,800 Yo te vi practicando esto. 212 00:15:41,913 --> 00:15:44,261 - ¿Practicando qué? - Este sermón. 213 00:15:44,374 --> 00:15:46,429 ¿Te está saliendo tan bien como... 214 00:15:46,542 --> 00:15:48,265 ...esperabas, Rupert? 215 00:15:48,378 --> 00:15:50,100 Te desenmascararé. 216 00:15:50,213 --> 00:15:52,018 Hazlo y te desenmascaro yo. 217 00:15:52,131 --> 00:15:55,885 Júntense. Permítanse a sí mismos llorar. 218 00:16:02,975 --> 00:16:04,948 ¿Por qué lo haces? 219 00:16:05,061 --> 00:16:07,355 Es más barato que el cine y te dan café. 220 00:16:07,480 --> 00:16:11,067 Esto es importante, ¿sí? Estos son mis grupos. 221 00:16:11,192 --> 00:16:12,944 Llevo más de un año viniendo. 222 00:16:13,069 --> 00:16:15,071 ¿Por qué lo haces tú? 223 00:16:15,196 --> 00:16:20,088 No sé, cuando la gente cree que te estás muriendo, te escucha, en vez de-- 224 00:16:20,201 --> 00:16:22,787 De nada más esperar su turno para hablar. 225 00:16:24,872 --> 00:16:26,916 Sí. 226 00:16:28,000 --> 00:16:30,503 Compártanse completamente. 227 00:16:31,754 --> 00:16:34,394 No te metas en esto. Se vuelve una adicción. 228 00:16:34,507 --> 00:16:35,687 ¿De veras? 229 00:16:35,800 --> 00:16:36,967 No es broma. 230 00:16:37,093 --> 00:16:42,223 No puedo llorar con otro impostor aquí y lo necesito. Tienes que irte. 231 00:16:43,224 --> 00:16:46,644 Trabaja en un pabellón de cáncer. No es mi problema. 232 00:16:49,104 --> 00:16:52,203 Espera un segundo. Escucha. 233 00:16:52,316 --> 00:16:55,832 Podemos dividirnos la semana. Tú te quedas con linfoma y tuberculosis-- 234 00:16:55,945 --> 00:16:58,781 Tú quédate con tuberculosis. No les gusta que fume. 235 00:16:58,906 --> 00:17:02,380 Bueno. Sobre cáncer testicular no hay discusión, ¿verdad? 236 00:17:02,493 --> 00:17:06,217 Yo tengo más derecho a estar ahí. Tú todavía tienes tus pelotas. 237 00:17:06,330 --> 00:17:08,415 - Estás bromeando. - No lo sé. ¿Lo estoy? 238 00:17:10,793 --> 00:17:12,098 ¿Qué quieres tú? 239 00:17:12,211 --> 00:17:13,683 Parásitos. 240 00:17:13,796 --> 00:17:16,477 No puedes tomar los dos. Toma el de sanguíneos. 241 00:17:16,590 --> 00:17:18,020 No, parásitos cerebrales. 242 00:17:18,133 --> 00:17:21,107 Bueno, pero quiero demencia cerebral. 243 00:17:21,220 --> 00:17:23,484 - Yo quiero ése. - No puedes tener todo el cerebro. 244 00:17:23,597 --> 00:17:26,404 Hasta ahora tú tienes 4, yo tengo 2. 245 00:17:26,517 --> 00:17:30,533 Bueno, toma los dos de parásitos. Son tuyos. 246 00:17:30,646 --> 00:17:32,648 Ahora los dos tenemos tres y-- 247 00:17:36,360 --> 00:17:38,362 ¡Oye, dejaste la mitad de tu ropa! 248 00:17:54,836 --> 00:17:56,630 ¿Vas a vender esa ropa? 249 00:17:56,755 --> 00:17:58,519 Sí, vendo ropa. 250 00:17:58,632 --> 00:18:03,899 Los dos tenemos tres. ¿Y el séptimo día? Yo quiero cáncer intestinal. 251 00:18:04,012 --> 00:18:05,805 Marla había estudiado las opciones. 252 00:18:06,014 --> 00:18:08,516 No. Yo quiero cáncer intestinal. 253 00:18:09,517 --> 00:18:12,354 ¿También es tu favorito? Querías quedártelo en secreto. 254 00:18:13,355 --> 00:18:16,650 Nos lo dividimos. Tú ve el primer y el tercer domingo del mes. 255 00:18:19,819 --> 00:18:21,112 Trato hecho. 256 00:18:24,032 --> 00:18:26,004 Parece que aquí nos despedimos. 257 00:18:26,117 --> 00:18:28,244 No hagamos tanto problema. 258 00:18:28,369 --> 00:18:30,371 ¿Menos problema que esto? 259 00:18:35,043 --> 00:18:36,044 ¡Marla! 260 00:18:38,588 --> 00:18:41,144 Quizá deberíamos intercambiar teléfonos. 261 00:18:41,257 --> 00:18:43,146 ¿Tú crees? 262 00:18:43,259 --> 00:18:44,761 Por si queremos cambiar noches. 263 00:18:52,769 --> 00:18:55,772 Así fue como conocí a Marla Singer. 264 00:18:56,939 --> 00:19:00,997 Su filosofía era que podía morir en cualquier momento. 265 00:19:01,110 --> 00:19:03,124 La tragedia, decía, era que no se moría. 266 00:19:03,237 --> 00:19:07,462 No tiene tu nombre. ¿Quién eres? ¿Cornelius? ¿Rupert? 267 00:19:07,575 --> 00:19:08,951 ¿Travis? 268 00:19:09,118 --> 00:19:11,537 ¿Alguno de los nombres estúpidos que usas? 269 00:19:14,832 --> 00:19:16,667 Despiertas en Seattle-Tacoma. 270 00:19:17,585 --> 00:19:19,712 San Francisco. Los Ángeles. 271 00:19:21,130 --> 00:19:24,354 Despiertas en O'Hare. Dallas-Fort Worth. 272 00:19:24,467 --> 00:19:26,356 Baltimore-Washington. 273 00:19:26,469 --> 00:19:30,443 Tiempo del Pacifico, Montaña, Central. Ganas una hora, la pierdes. 274 00:19:30,556 --> 00:19:34,155 Se puede registrar para ese vuelo en 2 horas. 275 00:19:34,268 --> 00:19:37,605 Esta es tu vida y se está acabando, minuto por minuto. 276 00:19:37,813 --> 00:19:40,274 Despiertas en el aeropuerto internacional de Air Harbor. 277 00:19:42,151 --> 00:19:46,084 Si despiertas en un tiempo distinto, en un lugar distinto... 278 00:19:46,197 --> 00:19:48,199 ...¿podrás ser una persona distinta? 279 00:19:49,950 --> 00:19:53,174 En todos lados a los que viajo, es una vida chica. 280 00:19:53,287 --> 00:19:55,831 Una porción de azúcar, una porción de crema... 281 00:19:55,956 --> 00:19:57,791 ...un cuadro de mantequilla. 282 00:19:58,626 --> 00:20:00,669 Parte del juego de alta cocina con microondas. 283 00:20:00,794 --> 00:20:02,671 Champú y acondicionador juntos. 284 00:20:02,796 --> 00:20:06,675 Muestra de enjuague bucal en paquete. Jabones miniatura. 285 00:20:08,135 --> 00:20:10,566 La gente que conozco en los vuelos... 286 00:20:10,679 --> 00:20:12,848 ...son mis amigos de una sola porción. 287 00:20:12,973 --> 00:20:14,016 GRACIAS UNA MENTA 288 00:20:14,141 --> 00:20:18,062 Entre despegue y aterrizaje, tenemos tiempo juntos. Eso es todo. 289 00:20:19,063 --> 00:20:21,023 ¡Bienvenidos! 290 00:20:23,066 --> 00:20:27,458 Dale suficiente tiempo y el porcentaje de supervivencia baja a cero. 291 00:20:27,571 --> 00:20:30,920 Yo era coordinador de retiros. Tenía que aplicar la formula. 292 00:20:31,033 --> 00:20:34,465 El bebe atravesó el parabrisas por aquí. 3 puntos. 293 00:20:34,578 --> 00:20:38,594 Un auto nuevo de mi compañía está viajando a 100 km por hora. 294 00:20:38,707 --> 00:20:40,763 El diferencial trasero se traba. 295 00:20:40,876 --> 00:20:43,432 Los frenos del niño se empotraron en el cenicero. 296 00:20:43,545 --> 00:20:46,185 Como para un anuncio contra fumar. 297 00:20:46,298 --> 00:20:49,271 El auto choca y se quemaron todos atrapados dentro. 298 00:20:49,384 --> 00:20:51,774 ¿Retiramos el producto para arreglarlo? 299 00:20:51,887 --> 00:20:57,392 El padre debe haber sido enorme. ¿Ve la grasa quemada en el asiento? 300 00:20:57,559 --> 00:20:59,281 Arte muy moderno. 301 00:20:59,394 --> 00:21:02,022 El número de vehículos, "A"... 302 00:21:02,230 --> 00:21:05,746 ...lo multiplicas por el posible índice de problemas, "B", y eso... 303 00:21:05,859 --> 00:21:08,749 ...por el arreglo monetario en demandas, "C". 304 00:21:08,862 --> 00:21:11,001 A por B por C... 305 00:21:11,114 --> 00:21:12,586 ...es igual a X. 306 00:21:12,699 --> 00:21:16,131 Si X es menor que el costo de un retiro... 307 00:21:16,244 --> 00:21:17,913 ...no arreglamos el producto. 308 00:21:18,747 --> 00:21:21,136 ¿Hay muchos accidentes de esos? 309 00:21:21,249 --> 00:21:23,168 Un número increíble. 310 00:21:25,003 --> 00:21:27,172 ¿Para qué compañía de autos trabaja usted? 311 00:21:28,256 --> 00:21:30,258 Para una de las grandes. 312 00:21:32,427 --> 00:21:37,527 Cada vez que el avión se inclinaba demasiado, yo rezaba porque... 313 00:21:37,640 --> 00:21:39,613 ...se cayera o chocara con otro avión. 314 00:21:39,726 --> 00:21:41,311 Lo que fuera. 315 00:21:50,403 --> 00:21:53,907 El seguro paga triple si mueres en un viaje de negocios. 316 00:21:57,160 --> 00:21:59,508 "Si está junto a una salida de emergencia"... 317 00:21:59,621 --> 00:22:03,678 ...sí... "y no puede ejecutar los deberes especificados... 318 00:22:03,791 --> 00:22:08,296 ...en su tarjeta de seguridad, solicite que lo cambien de asiento". 319 00:22:10,590 --> 00:22:12,175 Es mucha responsabilidad. 320 00:22:13,509 --> 00:22:14,509 ¿Quieres cambiar de lugar? 321 00:22:14,510 --> 00:22:18,014 No, no sé si pueda yo con ese trabajo. 322 00:22:18,181 --> 00:22:20,850 Procedimiento de salida de emergencia a 10.000 m. 323 00:22:23,102 --> 00:22:24,645 La ilusión de seguridad. 324 00:22:25,479 --> 00:22:27,744 Sí, supongo que sí. 325 00:22:27,857 --> 00:22:30,026 ¿Sabes por qué ponen mascarillas de oxigeno? 326 00:22:30,860 --> 00:22:31,861 Para que respire uno. 327 00:22:32,862 --> 00:22:34,864 El oxigeno te droga. 328 00:22:35,948 --> 00:22:39,493 En una emergencia aspiras bocanadas gigantes, por el pánico. 329 00:22:39,618 --> 00:22:43,664 De repente, te pones eufórico, te vuelves dócil. Aceptas tu suerte. 330 00:22:44,832 --> 00:22:46,917 Todo está aquí. 331 00:22:47,752 --> 00:22:50,308 Aterrizaje de emergencia en el agua a 1000 km por hora. 332 00:22:50,421 --> 00:22:53,090 Caras con la calma de vacas hindúes. 333 00:22:54,091 --> 00:22:55,176 Es... 334 00:22:56,510 --> 00:22:58,470 ...es una teoría interesante. 335 00:23:01,182 --> 00:23:03,738 - ¿Qué haces tú? - ¿De qué hablas? 336 00:23:03,851 --> 00:23:05,060 ¿En qué trabajas? 337 00:23:05,185 --> 00:23:08,230 ¿Por qué preguntas? ¿Para fingir que estás interesado? 338 00:23:12,610 --> 00:23:15,446 Tu risa tiene una desesperación viciada. 339 00:23:18,949 --> 00:23:20,784 Tenemos portafolios iguales. 340 00:23:22,619 --> 00:23:23,620 Jabón. 341 00:23:24,913 --> 00:23:27,458 Fabrico y vendo jabón. 342 00:23:28,083 --> 00:23:30,306 La medida de la civilización. 343 00:23:30,419 --> 00:23:32,308 Y así fue como conocí a... 344 00:23:32,421 --> 00:23:33,755 Tyler Durden. 345 00:23:34,631 --> 00:23:38,760 ¿Sabías que puedes hacer napalm con gasolina y jugo de naranja? 346 00:23:39,761 --> 00:23:41,817 No sabía. ¿Es verdad? 347 00:23:41,930 --> 00:23:46,322 Sí. Uno puede hacer toda clase de explosivos con artículos caseros. 348 00:23:46,435 --> 00:23:49,104 - ¿De veras? - Si uno quiere. 349 00:23:54,234 --> 00:23:59,197 Eres el "amigo de una porción" más interesante que he conocido. 350 00:24:01,074 --> 00:24:02,796 Todo en el avión es de una porción. 351 00:24:02,909 --> 00:24:05,132 Ya entendí. Muy ingenioso. 352 00:24:05,245 --> 00:24:06,872 Gracias. 353 00:24:07,873 --> 00:24:10,179 ¿Y qué tal te funciona eso? 354 00:24:10,292 --> 00:24:11,918 Ser ingenioso. 355 00:24:13,128 --> 00:24:14,379 De maravilla. 356 00:24:15,088 --> 00:24:17,382 Entonces, sigue. No dejes de serlo. 357 00:24:19,384 --> 00:24:23,471 Una pregunta de etiqueta. Al pasar, ¿te doy el trasero o la bragueta? 358 00:24:31,062 --> 00:24:33,452 Cómo terminé viviendo con Tyler es-- 359 00:24:33,565 --> 00:24:37,569 Las aerolíneas tienen una política sobre el equipaje que vibra. 360 00:24:45,118 --> 00:24:46,673 ¿Estaba haciendo tic-tac? 361 00:24:46,786 --> 00:24:49,926 Los arrojadores ni se fijan. Las bombas no hacen ruido. 362 00:24:50,039 --> 00:24:51,261 ¿Arrojadores? 363 00:24:51,374 --> 00:24:53,930 Los cargadores de equipaje. 364 00:24:54,043 --> 00:24:58,226 Pero cuando una maleta vibra, los arrojadores llaman a la policía. 365 00:24:58,339 --> 00:25:00,729 ¿Mi maleta estaba vibrando? 366 00:25:00,842 --> 00:25:03,106 Casi siempre es una máquina de afeitar eléctrica... 367 00:25:03,219 --> 00:25:06,014 ...pero de vez en cuando... 368 00:25:09,225 --> 00:25:11,227 ...es un pene de plástico. 369 00:25:12,061 --> 00:25:16,244 La compañía nunca insinúa posesión en el caso de un aparato sexual. 370 00:25:16,357 --> 00:25:19,122 Usamos el articulo indefinido "un", "un pene de plástico"... 371 00:25:19,235 --> 00:25:22,250 ...nunca "su pene de plástico". 372 00:25:22,363 --> 00:25:23,364 Pero yo no tengo-- 373 00:25:27,076 --> 00:25:30,246 Yo tenía todo en esa maleta.. mis camisas Ck... 374 00:25:30,371 --> 00:25:33,374 ...mis zapatos DKNY, mis corbatas A/X. 375 00:25:35,501 --> 00:25:36,669 Olvídenlo. 376 00:25:48,222 --> 00:25:49,348 UN LUGAR PARA SER ALGUIEN 377 00:25:49,473 --> 00:25:53,477 Yo vivía en el 15º piso de un archivero para profesionales jóvenes. 378 00:25:54,311 --> 00:25:56,117 Las paredes eran de concreto sólido. 379 00:25:56,230 --> 00:25:59,662 Eso es importante cuando tu vecino pierde su aparato para oír... 380 00:25:59,775 --> 00:26:02,486 ...y ve programas de concurso a todo volumen. 381 00:26:02,653 --> 00:26:06,711 O cuando una explosión volcánica de escombros, que antes eran tus muebles... 382 00:26:06,824 --> 00:26:10,536 ...rompe tus ventanas y los manda volando hacia la noche. 383 00:26:17,167 --> 00:26:19,169 Supongo que estas cosas suceden. 384 00:26:32,474 --> 00:26:34,697 No hay nada allá arriba. 385 00:26:34,810 --> 00:26:37,813 No puede entrar a su condominio. Ordenes de la policía. 386 00:26:46,738 --> 00:26:48,740 ¿Puede llamar a alguien? 387 00:26:49,950 --> 00:26:51,297 Qué vergüenza. 388 00:26:51,410 --> 00:26:54,246 Una casa llena de condimentos, sin comida. 389 00:27:04,339 --> 00:27:07,509 La policía dijo después que quizá el piloto se apagó... 390 00:27:08,760 --> 00:27:11,483 ...dejando escapar un poco de gas. 391 00:27:11,596 --> 00:27:13,807 Ese gas podía llenar lentamente el condominio... 392 00:27:13,932 --> 00:27:18,311 ...175 metros cuadrados con techos altos, durante días y días. 393 00:27:25,819 --> 00:27:29,406 Y el compresor del refrigerador podía haberse encendido. 394 00:27:46,423 --> 00:27:47,644 JABONES CALLE PAPEL 395 00:27:47,757 --> 00:27:50,343 La verdad, no sé porque lo llame. 396 00:28:33,848 --> 00:28:34,848 ¿Hola? 397 00:28:34,858 --> 00:28:36,180 ¿Quién habla? 398 00:28:37,765 --> 00:28:40,601 - ¿Tyler? - ¿Quién habla? 399 00:28:42,019 --> 00:28:44,242 Nos conocimos en el avión. 400 00:28:44,355 --> 00:28:45,856 ¿Teníamos el mismo portafolio? 401 00:28:47,525 --> 00:28:48,913 El tipo ingenioso. 402 00:28:49,026 --> 00:28:51,028 Sí. Exacto. 403 00:28:53,030 --> 00:28:56,879 Acabo de llamar. No contestó nadie. Estoy en un teléfono público. 404 00:28:56,992 --> 00:29:00,037 Use el "rastrea llamadas" para llamarte. Yo nunca contesto. 405 00:29:02,581 --> 00:29:03,958 ¿Qué sucede? 406 00:29:07,586 --> 00:29:09,588 No me lo vas a creer. 407 00:29:12,216 --> 00:29:13,521 Hay cosas peores. 408 00:29:13,634 --> 00:29:14,939 Podían haberte cortado... 409 00:29:15,052 --> 00:29:18,484 ...el pene, dormido, y arrojarlo desde un auto moviendo. 410 00:29:18,597 --> 00:29:20,140 Siempre está eso. 411 00:29:21,976 --> 00:29:24,282 Lo único es, que cuando compras muebles, piensas... 412 00:29:24,395 --> 00:29:26,605 ..."Ese es el ultimo sofá que voy a necesitar. 413 00:29:26,730 --> 00:29:30,121 Pase lo que pase, el problema del sofá está resuelto." 414 00:29:30,234 --> 00:29:34,000 Lo tenía todo, un equipo de sonido de buena calidad... 415 00:29:34,113 --> 00:29:36,198 ...un guardarropa muy respetable. 416 00:29:36,323 --> 00:29:39,505 Ya casi estaba completo. 417 00:29:39,618 --> 00:29:41,090 Y ahora, no tienes nada. 418 00:29:41,203 --> 00:29:42,203 No tengo nada. 419 00:29:42,287 --> 00:29:44,289 Nada, ya. 420 00:29:46,792 --> 00:29:48,293 ¿Sabes que es un edredón? 421 00:29:49,419 --> 00:29:51,267 - Es una colcha. - Una cobija. 422 00:29:51,380 --> 00:29:55,312 Sólo es una cobija. Ahora, ¿por qué sabemos qué es un edredón? 423 00:29:55,425 --> 00:30:00,555 ¿Es esencial para la supervivencia del "cazador-colector"? No. 424 00:30:01,723 --> 00:30:03,362 Entonces, ¿qué somos? 425 00:30:03,475 --> 00:30:06,073 Sólo somos consumidores. 426 00:30:06,186 --> 00:30:11,358 Exacto, el producto secundario de una obsesión con el nivel de vida. 427 00:30:12,484 --> 00:30:15,874 Los asesinatos, el crimen, la pobreza, me tienen sin cuidado. 428 00:30:15,987 --> 00:30:21,255 Lo que me importa son las revistas de celebridades, 500 canales... 429 00:30:21,368 --> 00:30:24,049 ...calzones con el nombre de un tipo. Rogaine... 430 00:30:24,162 --> 00:30:26,218 ...Viagra, Olestra. 431 00:30:26,331 --> 00:30:29,096 - Martha Stewart. - Al carajo con ella. 432 00:30:29,209 --> 00:30:32,879 Martha está puliendo latón en el Titanic. Todo se va a hundir. 433 00:30:33,004 --> 00:30:36,520 Al carajo con tus sofás y sus patrones de franjas Strinne. 434 00:30:36,633 --> 00:30:39,898 Yo digo que nunca estés completo. 435 00:30:40,011 --> 00:30:44,224 Yo digo que dejes de ser perfecto. Yo digo que hay que evolucionar. 436 00:30:44,349 --> 00:30:46,351 Pase lo que pase. 437 00:30:49,145 --> 00:30:53,024 Pero quizá me equivoque. Quizá sea una tragedia terrible. 438 00:30:53,149 --> 00:30:55,664 Sólo son cosas. No es una tragedia. 439 00:30:55,777 --> 00:30:59,459 Si perdiste muchas soluciones versátiles para la vida moderna. 440 00:30:59,572 --> 00:31:02,033 Tienes razón. No, no fumo. 441 00:31:05,495 --> 00:31:09,249 Mi seguro lo va a pagar. Así que... 442 00:31:12,252 --> 00:31:13,252 ¿Qué? 443 00:31:14,253 --> 00:31:16,547 Tus posesiones acaban poseyéndote a ti. 444 00:31:19,801 --> 00:31:21,803 Pero, haz lo que quieras. 445 00:31:23,971 --> 00:31:27,266 Ya es tarde. Gracias por la cerveza. 446 00:31:28,976 --> 00:31:30,937 Voy a buscar un hotel. 447 00:31:31,938 --> 00:31:33,272 ¿Qué? 448 00:31:34,690 --> 00:31:35,942 ¿Un hotel? 449 00:31:36,609 --> 00:31:38,581 Nada más pide, hombre. 450 00:31:38,694 --> 00:31:40,029 ¿De qué hablas? 451 00:31:41,030 --> 00:31:43,533 Tres jarras de cerveza y no me lo puedes pedir. 452 00:31:46,619 --> 00:31:48,704 Me llamaste porque necesitabas un lugar donde quedarte. 453 00:31:49,789 --> 00:31:52,720 - No, yo no-- - Sí, es cierto. Nada más pídemelo. 454 00:31:52,833 --> 00:31:54,835 Déjate de preliminares y nada más pídemelo. 455 00:31:57,254 --> 00:31:58,798 ¿Sería un problema? 456 00:31:59,423 --> 00:32:01,425 ¿Es un problema para ti pedirlo? 457 00:32:02,760 --> 00:32:04,929 - ¿Me puedo quedar en tu casa? - Sí. 458 00:32:06,764 --> 00:32:08,140 Gracias. 459 00:32:12,269 --> 00:32:14,021 Hazme un favor. 460 00:32:15,564 --> 00:32:17,858 Pégame lo más duro que puedas. 461 00:32:18,859 --> 00:32:19,860 ¿Qué? 462 00:32:19,985 --> 00:32:24,252 Quiero que me pegues lo más duro que puedas. 463 00:32:24,365 --> 00:32:26,867 Déjenme contarles un poco sobre Tyler Durden. 464 00:32:27,743 --> 00:32:29,340 Tyler era una persona nocturna. 465 00:32:29,453 --> 00:32:31,705 Mientras todos dormíamos, el trabajaba. 466 00:32:31,830 --> 00:32:34,929 Trabajaba de proyeccionista, tiempo parcial. 467 00:32:35,042 --> 00:32:38,045 Verán, las películas vienen en varios rollos. 468 00:32:38,170 --> 00:32:42,841 Alguien tiene que cambiar los proyectores cuando un rollo se acaba... 469 00:32:42,966 --> 00:32:44,522 ...y el siguiente empieza. 470 00:32:44,635 --> 00:32:49,443 Hay unos puntos en la esquina derecha superior de la pantalla. 471 00:32:49,556 --> 00:32:52,905 En la industria, se llaman "quemadas de cigarros". 472 00:32:53,018 --> 00:32:55,020 Ese es el pie para cambiar. 473 00:32:55,187 --> 00:32:59,245 El cambia proyectores, la película sigue y el público ni se entera. 474 00:32:59,358 --> 00:33:01,747 ¿Por qué alguien querría este trabajo de mierda? 475 00:33:01,860 --> 00:33:04,613 Porque le presenta otras oportunidades. 476 00:33:04,738 --> 00:33:08,087 Como empalmar cuadros aislados de pornografía en películas para niños. 477 00:33:08,200 --> 00:33:11,715 Así que, cuando el perro y el gato con voces de celebridades... 478 00:33:11,828 --> 00:33:13,926 ...se conocen, verán... 479 00:33:14,039 --> 00:33:17,584 ...un destello de la contribución de Tyler a la película. 480 00:33:24,424 --> 00:33:27,022 Nadie sabe que lo vio, pero lo vieron. 481 00:33:27,135 --> 00:33:29,763 Un pene de buen tamaño. 482 00:33:34,476 --> 00:33:37,229 Ni un colibrí es más veloz que Tyler. 483 00:33:42,651 --> 00:33:47,572 Tyler también trabajaba a veces de mesero en el Hotel Pressman. 484 00:33:52,619 --> 00:33:55,872 Era el máximo guerrillero terrorista de la industria de los banquetes. 485 00:33:56,873 --> 00:33:58,845 No me mires. No puedo hacer si me miras. 486 00:33:58,958 --> 00:34:02,099 Sazonaba la sopa, se echaba pedos en merengues... 487 00:34:02,212 --> 00:34:06,144 ...estornudaba en escarola frita, y en la crema de champiñones-- 488 00:34:06,257 --> 00:34:08,313 Adelante, diles. 489 00:34:08,426 --> 00:34:10,053 Ya se imaginan. 490 00:34:10,834 --> 00:34:12,473 ¿Quieres que te pegue? 491 00:34:12,586 --> 00:34:14,129 Vamos, hazme este favor. 492 00:34:14,254 --> 00:34:15,254 ¿Por qué? 493 00:34:15,297 --> 00:34:17,561 Nunca me he peleado. ¿Y tú? 494 00:34:17,674 --> 00:34:19,063 No. Pero eso es bueno. 495 00:34:19,176 --> 00:34:21,774 Significa que no sabes nada sobre ti mismo. 496 00:34:21,887 --> 00:34:24,068 No quiero morir sin cicatrices. 497 00:34:24,181 --> 00:34:26,183 Pégame antes de que me acobarde. 498 00:34:28,018 --> 00:34:29,018 Es una locura. 499 00:34:29,019 --> 00:34:31,021 Pues vuélvete loco. Dame un golpe. 500 00:34:31,146 --> 00:34:33,077 No sé si sea buena idea. 501 00:34:33,190 --> 00:34:36,664 Yo tampoco. ¿Qué importa? Nadie nos está viendo. 502 00:34:36,777 --> 00:34:38,874 Es una locura. ¿Quieres que te golpee? 503 00:34:38,987 --> 00:34:40,322 Así es. 504 00:34:41,448 --> 00:34:42,991 ¿Dónde? ¿En la cara? 505 00:34:43,158 --> 00:34:44,868 Dame la sorpresa. 506 00:34:46,995 --> 00:34:48,955 Qué gran idiotez. 507 00:34:59,883 --> 00:35:02,231 ¡Cabrón hijo de puta! 508 00:35:02,344 --> 00:35:04,262 ¡Me pegaste en la oreja! 509 00:35:04,429 --> 00:35:06,652 ¡Dios mío, perdóname! 510 00:35:06,765 --> 00:35:09,404 ¡Jesús! ¿Por qué en la oreja? ¡Carajo! 511 00:35:09,517 --> 00:35:11,519 - Metí la pata. - No, estuvo perfecto. 512 00:35:27,201 --> 00:35:28,201 ¿Estás bien? 513 00:35:28,202 --> 00:35:30,008 Eso me dolió mucho. 514 00:35:30,121 --> 00:35:31,456 No lo dudo. 515 00:35:32,457 --> 00:35:33,791 Vuelve a pegarme. 516 00:35:34,959 --> 00:35:36,794 - No, pégame tú. - ¡Vamos! 517 00:35:53,769 --> 00:35:55,730 Deberíamos repetir esto. 518 00:36:02,445 --> 00:36:06,449 CALLE PAPEL 519 00:36:09,076 --> 00:36:11,078 - ¿Dónde está tu auto? - ¿Cuál auto? 520 00:36:21,756 --> 00:36:26,522 No sé como Tyler halló esa casa, pero me dijo que llevaba ahí un año. 521 00:36:26,635 --> 00:36:29,859 Parecía estar esperando que llegaran a demolerla. 522 00:36:29,972 --> 00:36:31,861 Tenía muchas ventanas entabladas. 523 00:36:31,974 --> 00:36:37,366 No tenía cerradura en la puerta, de la vez en que alguien la tumbo. 524 00:36:37,479 --> 00:36:42,205 Las escaleras estaban cayéndose. ¿Era de él o la encontró abandonada? 525 00:36:42,318 --> 00:36:44,320 Las dos opciones eran posibles. 526 00:36:45,613 --> 00:36:50,213 Tu cuarto, mi cuarto y el baño. ¿Está bien? 527 00:36:50,326 --> 00:36:51,618 Sí, gracias. 528 00:36:53,329 --> 00:36:54,788 Qué pocilga. 529 00:36:55,789 --> 00:36:58,375 Nada funcionaba. 530 00:37:00,544 --> 00:37:03,505 Si prendías una luz, otra se apagaba. 531 00:37:04,298 --> 00:37:07,938 No había vecinos, sólo almacenes y una fábrica de papel. 532 00:37:08,051 --> 00:37:12,139 Ese olor a pedo del vapor, ese olor de astillas de jaula de ratón. 533 00:37:26,236 --> 00:37:27,571 Alto. 534 00:37:31,241 --> 00:37:32,659 Hola, muchachos. 535 00:37:45,088 --> 00:37:48,062 Siempre que llovía, teníamos que cortar la luz. 536 00:37:48,175 --> 00:37:50,981 Para fin de mes, ya no extrañaba la televisión. 537 00:37:51,094 --> 00:37:52,608 Ya está. 538 00:37:52,721 --> 00:37:55,891 Ya ni me importaba el refrigerador tibio, rancio. 539 00:38:08,987 --> 00:38:10,405 ¿Puedo ser el siguiente? 540 00:38:15,201 --> 00:38:16,715 Está bien. 541 00:38:16,828 --> 00:38:18,163 Quítate la corbata. 542 00:38:23,168 --> 00:38:26,546 De noche, Tyler y yo estábamos solos a un kilómetro a la redonda. 543 00:38:32,844 --> 00:38:36,735 La lluvia se colaba por el eje de las lámparas. 544 00:38:36,848 --> 00:38:40,572 Todo lo de madera se hinchaba y se achicaba. Por todos lados... 545 00:38:40,685 --> 00:38:42,991 ...había clavos oxidados con que picarte. 546 00:38:43,104 --> 00:38:46,536 El ocupante anterior había sido una especie de ermitaño. 547 00:38:46,649 --> 00:38:47,817 ¿Qué lees? 548 00:38:47,942 --> 00:38:52,375 Un artículo escrito por un órgano en primera persona. 549 00:38:52,488 --> 00:38:55,045 "Yo soy la médula oblongada de Jack. Sin mi... 550 00:38:55,158 --> 00:38:59,382 ...Jack no podría regular su corazón, presión ni respiración." 551 00:38:59,495 --> 00:39:02,999 Hay toda una serie de ellos. "Yo soy los pezones de Jill." 552 00:39:04,500 --> 00:39:06,389 "Yo soy el colon de Jack." 553 00:39:06,502 --> 00:39:08,963 Si me da cáncer, mato a Jack. 554 00:39:12,258 --> 00:39:16,345 Después de pelear, todo lo demás en la vida bajaba de volumen. 555 00:39:19,432 --> 00:39:20,432 ¿Qué? 556 00:39:20,516 --> 00:39:21,976 Podías encarar lo que fuera. 557 00:39:22,101 --> 00:39:23,310 ¿Acabaste esos reportes? 558 00:39:28,649 --> 00:39:30,651 Si pudieras pelear con quien fuera, ¿con quién pelearías? 559 00:39:31,368 --> 00:39:33,257 Pelearía con mi jefe. 560 00:39:33,370 --> 00:39:34,705 ¿De veras? 561 00:39:35,497 --> 00:39:36,802 ¿Tú, con quién? 562 00:39:36,915 --> 00:39:38,250 Con mi papá. 563 00:39:39,251 --> 00:39:41,056 Yo no conozco a mi papá. 564 00:39:41,169 --> 00:39:44,810 Digo, lo conozco, pero se fue cuando yo tenía 6 años. 565 00:39:44,923 --> 00:39:47,551 Se caso con otra mujer. Tuvo más hijos. 566 00:39:47,676 --> 00:39:51,972 Lo hace cada 6 años. Se va a otra ciudad, empieza una nueva familia. 567 00:39:52,097 --> 00:39:54,266 El cabrón está poniendo franquicias. 568 00:39:55,976 --> 00:39:59,563 Mi papá no fue a la universidad y quería mucho que yo fuera. 569 00:39:59,688 --> 00:40:01,285 Me suena conocido. 570 00:40:01,398 --> 00:40:05,706 Así que me gradúo, le hablo y le digo, "¿Y ahora, qué?". Me dice... 571 00:40:05,819 --> 00:40:07,541 - ..."A trabajar". - Igual conmigo. 572 00:40:07,654 --> 00:40:12,212 Ya tengo 25 años. Le hago mi llamada anual, "¿Y ahora qué, papá?". 573 00:40:12,325 --> 00:40:14,911 Me dice, "No sé, cásate". 574 00:40:16,997 --> 00:40:19,052 No puedo casarme. 575 00:40:19,165 --> 00:40:21,293 Soy un niño de 30 años. 576 00:40:21,459 --> 00:40:23,795 Somos una generación criada por mujeres. 577 00:40:24,796 --> 00:40:27,799 Me pregunto si lo que necesitamos es otra mujer. 578 00:40:34,347 --> 00:40:36,349 La mayor parte de la semana, éramos ordinarios. 579 00:40:39,769 --> 00:40:43,201 Pero todos los sábados en la noche, estábamos descubriendo algo. 580 00:40:43,314 --> 00:40:46,401 Que había más hombres como nosotros. 581 00:40:50,738 --> 00:40:54,993 Antes, cuando llegaba a casa enojado o deprimido, limpiaba. 582 00:40:55,118 --> 00:40:57,549 Pulía mis muebles suecos. 583 00:40:57,662 --> 00:41:02,554 Debería haber estado buscando casa, regateando con el seguro. 584 00:41:02,667 --> 00:41:06,558 Debería haberme sentido mal por mis cosas achicharradas. 585 00:41:06,671 --> 00:41:07,851 Pero no. 586 00:41:07,964 --> 00:41:11,813 Se "ciberconecta" las oficinas para mejorar la eficiencia. 587 00:41:11,926 --> 00:41:14,929 Yo sólo podía pensar en la semana entrante. 588 00:41:15,096 --> 00:41:17,974 ¿Puedo poner el icono en azul pálido? 589 00:41:18,099 --> 00:41:19,154 Definitivamente. 590 00:41:19,267 --> 00:41:22,532 La eficiencia es la primera prioridad. 591 00:41:22,645 --> 00:41:25,452 Porque el desperdicio es un ladrón. 592 00:41:25,565 --> 00:41:28,651 Ya le enseñé esto a mi amigo. Te gustó, ¿verdad? 593 00:41:32,947 --> 00:41:35,616 Puedes tragar medio litro de sangre sin enfermarte. 594 00:41:37,868 --> 00:41:42,010 Todos lo llevaban dentro. Tyler y yo sólo lo hicimos visible. 595 00:41:42,123 --> 00:41:44,333 Todos lo querían decir. 596 00:41:44,458 --> 00:41:46,419 Tyler y yo sólo le pusimos nombre. 597 00:41:57,763 --> 00:42:00,766 ¡Váyanse ya! ¡Se tienen que ir a sus casas! 598 00:42:22,079 --> 00:42:24,164 Apaga la rocola. Cierra con llave atrás. 599 00:42:46,562 --> 00:42:49,910 Cada semana, Tyler anunciaba las reglas que él y yo decidíamos. 600 00:42:50,023 --> 00:42:51,400 Caballeros. 601 00:42:52,109 --> 00:42:54,111 Bienvenidos al club de la pelea. 602 00:42:56,571 --> 00:43:00,784 La primera regla del club de la pelea es, no debes hablar del club. 603 00:43:00,909 --> 00:43:03,924 La segunda regla del club de la pelea es... 604 00:43:04,037 --> 00:43:07,374 ...no debes hablar del club de la pelea. 605 00:43:08,041 --> 00:43:10,710 La tercera regla es, si alguien grita "alto"... 606 00:43:10,877 --> 00:43:12,546 ...pierde la vertical, se agota... 607 00:43:12,712 --> 00:43:14,810 ...se acabó la pelea. 608 00:43:14,923 --> 00:43:17,771 Cuarta regla, las peleas son sólo de dos personas. 609 00:43:17,884 --> 00:43:19,773 Quinta regla... 610 00:43:19,886 --> 00:43:21,429 ...sólo una pelea a la vez. 611 00:43:22,556 --> 00:43:25,070 Sexta regla, sin camisa, sin zapatos. 612 00:43:25,183 --> 00:43:26,280 Séptima regla... 613 00:43:26,393 --> 00:43:30,188 ...las peleas siguen hasta que haya un vencedor. 614 00:43:32,273 --> 00:43:34,580 Y la octava y última regla... 615 00:43:34,693 --> 00:43:36,861 ...si esta es su primera noche en el club... 616 00:43:37,946 --> 00:43:40,073 ...tienen que pelear. 617 00:43:44,577 --> 00:43:46,216 Este chico del trabajo, Ricky... 618 00:43:46,329 --> 00:43:49,374 ...no podía recordar si habías pedido plumas negras o azules. 619 00:43:51,876 --> 00:43:56,381 Pero se volvió un dios cuando deshizo a un jefe de una cafetería local. 620 00:43:59,551 --> 00:44:03,805 A veces sólo podías oír los golpes secos por encima de los gritos... 621 00:44:08,142 --> 00:44:10,979 ...o el ahogo sangriento cuando alguien gritaba. 622 00:44:11,145 --> 00:44:12,313 ¡Alto! 623 00:44:12,980 --> 00:44:15,579 En ningún otro lugar te sentías tan vivo. 624 00:44:15,692 --> 00:44:20,530 Pero, el club de la pelea sólo existe a la hora de las peleas. 625 00:44:21,614 --> 00:44:24,254 Aún si pudiera decirle a alguien que luchó bien... 626 00:44:24,367 --> 00:44:26,423 ...ya no sería el mismo hombre. 627 00:44:26,536 --> 00:44:30,122 En el club de la pelea eras una persona distinta que afuera. 628 00:44:31,457 --> 00:44:35,169 Cuando uno llegaba al club, parecía una bola de masa blanda. 629 00:44:35,294 --> 00:44:38,017 Después de unas semanas, estaba tallado en madera. 630 00:44:38,130 --> 00:44:40,967 ¿Con qué celebridad te gustaría pelear? 631 00:44:42,343 --> 00:44:45,346 - ¿Viva o muerta? - No importa. ¿Quién sería más duro? 632 00:44:46,472 --> 00:44:47,848 Hemingway. 633 00:44:48,474 --> 00:44:50,226 ¿Y a ti? 634 00:44:50,351 --> 00:44:53,187 Con Shatner. Yo pelearía con William Shatner. 635 00:44:55,189 --> 00:44:57,817 Todos empezamos a ver las cosas de otro modo. 636 00:44:58,818 --> 00:45:01,570 En todos lados estábamos midiendo las cosas. 637 00:45:06,158 --> 00:45:09,632 Compadecía a los hombres en los gimnasios, tratando de verse... 638 00:45:09,745 --> 00:45:12,802 ...como Calvin Klein dice que se deben ver. 639 00:45:12,915 --> 00:45:14,917 ¿Así se ve un hombre? 640 00:45:16,168 --> 00:45:18,808 El auto mejoramiento es masturbación. 641 00:45:18,921 --> 00:45:20,923 Pero la autodestrucción... 642 00:45:57,668 --> 00:46:02,089 Lo importante en el club no era ganar o perder, ni las palabras. 643 00:46:05,092 --> 00:46:08,357 Los gritos histéricos eran en lenguas... 644 00:46:08,470 --> 00:46:10,055 ...como en una iglesia pentecostal. 645 00:46:14,976 --> 00:46:17,116 Alto. ¡Alto! 646 00:46:17,229 --> 00:46:20,035 Cuando se acababa la pelea, no se había resuelto nada... 647 00:46:20,148 --> 00:46:21,704 ...pero nada importaba. 648 00:46:21,817 --> 00:46:23,151 Súper. 649 00:46:25,987 --> 00:46:28,615 Después, todos nos sentíamos salvados. 650 00:46:28,782 --> 00:46:31,076 ¿Qué tal la semana entrante? 651 00:46:31,993 --> 00:46:34,049 - Mejor el mes entrante. - Entiendo. 652 00:46:34,162 --> 00:46:37,415 Irvine, al centro. Tú, el nuevo, también. 653 00:46:39,250 --> 00:46:41,515 A veces Tyler hablaba por mí. 654 00:46:41,628 --> 00:46:43,797 Se cayó de unas escaleras. 655 00:46:43,922 --> 00:46:45,924 Me caí de unas escaleras. 656 00:46:48,176 --> 00:46:52,847 El club se volvió la razón para cortarte el pelo o las uñas. 657 00:46:53,014 --> 00:46:55,404 Bueno, una figura histórica. 658 00:46:55,517 --> 00:46:57,352 Yo pelearía con Gandhi. 659 00:46:58,686 --> 00:46:59,854 Buena respuesta. 660 00:47:00,855 --> 00:47:02,160 ¿Y tú? 661 00:47:02,273 --> 00:47:03,650 Con Lincoln. 662 00:47:04,943 --> 00:47:08,196 Alto, con alcance. Los flacos pelean hasta ser picadillo. 663 00:47:09,364 --> 00:47:10,657 Carajo. 664 00:47:12,825 --> 00:47:14,994 Hasta la Mona Lisa se está desbaratando. 665 00:47:25,671 --> 00:47:28,341 ¿Donde estuviste las últimas semanas? 666 00:47:28,508 --> 00:47:29,842 ¿Marla? 667 00:47:33,179 --> 00:47:35,902 - ¿Cómo me encontraste? - Me dejaste este número. 668 00:47:36,015 --> 00:47:39,280 No te he visto en ningún grupo de apoyo. 669 00:47:39,393 --> 00:47:42,367 Nos los dividimos. De eso se trataba, ¿no? 670 00:47:42,480 --> 00:47:45,120 Pero tú no has ido a los tuyos. 671 00:47:45,233 --> 00:47:46,955 ¿Cómo sabes? 672 00:47:47,068 --> 00:47:48,819 Hice trampa. 673 00:47:49,695 --> 00:47:50,696 Encontré uno nuevo. 674 00:47:51,280 --> 00:47:52,502 ¿De veras? 675 00:47:52,615 --> 00:47:53,615 Sólo para hombres. 676 00:47:53,699 --> 00:47:55,201 ¿Como el de los testículos? 677 00:47:59,538 --> 00:48:00,969 Es un mal momento. 678 00:48:01,082 --> 00:48:03,513 He estado yendo a Deudores Anónimos. 679 00:48:03,626 --> 00:48:05,390 Ahí hay gente jodida. 680 00:48:05,503 --> 00:48:07,141 - Voy de salida. - Yo también. 681 00:48:07,254 --> 00:48:12,313 Estoy saturada de Xanax. Me tomé todo lo que quedaba en la botella. 682 00:48:12,426 --> 00:48:14,148 Quizás haya sido demasiado. 683 00:48:14,261 --> 00:48:17,973 Imagínense a Marla tropezando por todo su departamentito. 684 00:48:18,098 --> 00:48:22,490 Este no es un suicidio de verdad, es uno de esos gritos de auxilio. 685 00:48:22,603 --> 00:48:24,104 Esto podía prolongarse por horas. 686 00:48:24,229 --> 00:48:25,493 Entonces, ¿no vas a salir? 687 00:48:25,606 --> 00:48:28,412 ¿Quieres esperar y oírme describir la muerte? 688 00:48:28,525 --> 00:48:32,946 ¿Quieres escuchar y ver si mi espíritu necesita un teléfono? 689 00:48:35,449 --> 00:48:37,868 ¿Alguna vez has oído un estertor agónico? 690 00:49:04,227 --> 00:49:06,408 La puerta de Tyler estaba cerrada. 691 00:49:06,521 --> 00:49:09,024 En dos meses que llevo viviendo aquí, nunca la había cerrado. 692 00:49:15,113 --> 00:49:17,169 No me vas a creer el sueño que tuve. 693 00:49:17,282 --> 00:49:20,535 No puedo creer nada de lo que pasó anoche. 694 00:49:30,378 --> 00:49:32,297 ¿Qué haces aquí? 695 00:49:36,217 --> 00:49:37,217 ¿Qué? 696 00:49:37,218 --> 00:49:39,638 Esta es mi casa. ¿Qué haces en mi casa? 697 00:49:42,182 --> 00:49:43,516 Vete al carajo. 698 00:49:58,698 --> 00:50:02,076 Tienes unas amigas bien jodidas, de veras. 699 00:50:03,161 --> 00:50:06,247 Pero flexibles. Perra loca. 700 00:50:07,874 --> 00:50:12,098 Llego y el teléfono está descolgado. ¿Quién está del otro lado? 701 00:50:12,211 --> 00:50:14,422 No necesitaba contarme la historia. 702 00:50:18,009 --> 00:50:20,386 ¿Has oído un estertor agónico? 703 00:50:21,137 --> 00:50:23,306 ¿Crees que suene tan feo como dicen? 704 00:50:24,140 --> 00:50:27,393 ¿O será nada más como un gato escupiendo una bola de pelo? 705 00:50:30,646 --> 00:50:34,371 Dispónganse a evacuar el alma en... 706 00:50:34,484 --> 00:50:36,289 ...diez... 707 00:50:36,402 --> 00:50:37,862 ...nueve... 708 00:50:37,987 --> 00:50:38,987 ...ocho... 709 00:50:38,988 --> 00:50:42,337 ¿Cómo pudo un hombre como Tyler pensar que era malo... 710 00:50:42,450 --> 00:50:44,535 ...que Marla Singer se muriera? 711 00:50:45,534 --> 00:50:46,534 ...cinco... 712 00:50:47,538 --> 00:50:49,344 ...cuatro... 713 00:50:49,457 --> 00:50:51,208 ...tres-- Espera. 714 00:50:56,130 --> 00:50:59,258 Llegaste rápido. 715 00:51:00,843 --> 00:51:03,137 ¿Te llamé a ti? 716 00:51:13,981 --> 00:51:16,734 El colchón está envuelto en plástico resbaloso. 717 00:51:19,987 --> 00:51:23,115 No te preocupes. No tienes nada que temer. 718 00:51:25,826 --> 00:51:27,006 Carajo. 719 00:51:27,119 --> 00:51:29,747 Alguien llamó a la policía. 720 00:51:41,425 --> 00:51:43,302 ¿Dónde está el 513? 721 00:51:43,427 --> 00:51:45,304 Al final del pasillo. 722 00:51:45,429 --> 00:51:49,153 La chica que vive ahí era encantadora... 723 00:51:49,266 --> 00:51:51,322 ...pero perdió su fe en sí misma. 724 00:51:51,435 --> 00:51:52,615 ¡Déjenos ayudarla! 725 00:51:52,728 --> 00:51:54,450 ¡Es un monstruo! 726 00:51:54,563 --> 00:51:56,118 ¡Tiene por que vivir! 727 00:51:56,231 --> 00:51:58,400 ¡Es un desperdicio humano infeccioso! 728 00:51:59,526 --> 00:52:01,778 ¡Van a necesitar suerte para salvarla! 729 00:52:08,285 --> 00:52:11,955 Si me quedo dormida, me muero. 730 00:52:13,165 --> 00:52:16,138 Me vas a tener que mantener despierta... 731 00:52:16,251 --> 00:52:18,253 ...toda la noche. 732 00:52:18,420 --> 00:52:20,643 Qué increíble. 733 00:52:20,756 --> 00:52:22,924 Obviamente, él podía con ella. 734 00:52:23,091 --> 00:52:25,230 Tú sabes. Tú te la cogiste. 735 00:52:25,343 --> 00:52:26,762 No me la he cogido. 736 00:52:27,596 --> 00:52:28,763 ¿Nunca? 737 00:52:30,682 --> 00:52:31,987 No te interesa. 738 00:52:32,100 --> 00:52:34,311 ¡No, Dios mío! ¡En lo absoluto! 739 00:52:34,436 --> 00:52:36,784 Yo soy el ducto bilioso inundado de Jack. 740 00:52:36,897 --> 00:52:38,899 ¿Seguro? Me puedes decir. 741 00:52:39,024 --> 00:52:40,287 Estoy seguro. 742 00:52:40,400 --> 00:52:43,373 Dame un balazo y pinta las paredes con mis sesos. 743 00:52:43,486 --> 00:52:47,032 Me alegro, porque es una cazadora fingiendo ser una mascota. 744 00:52:50,243 --> 00:52:52,591 La mierda que salió de la boca de esa mujer. 745 00:52:52,704 --> 00:52:57,876 Dios mío, no me habían cogido así desde la primaria. 746 00:52:59,043 --> 00:53:00,974 ¿Cómo podía Tyler no caer con eso? 747 00:53:01,087 --> 00:53:04,257 La otra noche, empalmo penes en "Cenicienta". 748 00:53:04,382 --> 00:53:06,938 Marla no necesita un amante. Necesita ayuda. 749 00:53:07,051 --> 00:53:09,721 Esto no es amor. Es coger por deporte. 750 00:53:10,555 --> 00:53:13,600 Había invadido mis grupos, y ahora, mi hogar. 751 00:53:13,725 --> 00:53:15,059 Oye, siéntate. 752 00:53:19,689 --> 00:53:22,245 No puedo dejar que le hables a ella de mí. 753 00:53:22,358 --> 00:53:27,584 Le dices algo de mí o de lo que pasa aquí, a ella o a cualquiera... 754 00:53:27,697 --> 00:53:29,628 ...y cortamos todo. 755 00:53:29,741 --> 00:53:31,743 - Prométemelo. - Está bien. 756 00:53:31,868 --> 00:53:33,256 - ¿Prometido? - Te lo prometo. 757 00:53:33,369 --> 00:53:35,913 - ¿Me lo prometes? - Dije "te lo prometo". 758 00:53:36,038 --> 00:53:38,040 Me lo prometiste 3 veces. 759 00:53:40,042 --> 00:53:44,046 Si tan sólo hubiera perdido unos minutos en ir a ver morir a Marla... 760 00:53:44,172 --> 00:53:45,882 ...esto no habría sucedido. 761 00:53:48,885 --> 00:53:53,347 ¡Dios mío! ¡Eso es! ¡Más duro, más duro! 762 00:53:58,102 --> 00:54:01,326 ¡Eso es! ¡Más! 763 00:54:01,439 --> 00:54:03,774 Podía haberme mudado a otro cuarto... 764 00:54:03,899 --> 00:54:06,902 ...al tercer piso, donde quizá no los hubiera escuchado. 765 00:54:08,529 --> 00:54:10,031 Pero no me fui. 766 00:54:34,138 --> 00:54:35,735 ¿Qué estás haciendo? 767 00:54:35,848 --> 00:54:38,183 Estoy yendo a la cama. 768 00:54:39,184 --> 00:54:41,186 ¿Quieres terminar con ella? 769 00:54:43,480 --> 00:54:45,190 No. No, gracias. 770 00:54:47,860 --> 00:54:50,279 - ¿Con quién estabas hablando? - Cállate. 771 00:54:51,280 --> 00:54:53,449 Me volví el centro calmado del mundo. 772 00:54:54,283 --> 00:54:56,160 Era el maestro Zen. 773 00:54:58,162 --> 00:55:01,469 LAS OBRERAS Y LOS ZÁNGANOS VUELAN LA REINA ES SU ESCLAVA 774 00:55:01,582 --> 00:55:04,334 Escribía poemas haiku. 775 00:55:04,459 --> 00:55:06,503 Los mandaba por email a todos. 776 00:55:07,504 --> 00:55:08,630 ¿Esa sangre es tuya? 777 00:55:11,341 --> 00:55:12,396 En parte, sí. 778 00:55:12,509 --> 00:55:14,052 No puedes fumar aquí. 779 00:55:16,513 --> 00:55:21,393 Tomate el día libre. Regresa el lunes con ropa limpia. Arregla tus cosas. 780 00:55:22,561 --> 00:55:24,783 Me puse desafiador con todos. 781 00:55:24,896 --> 00:55:29,246 Si, estos moretones son de pelear. A mí no me molestan. 782 00:55:29,359 --> 00:55:30,986 Yo estoy iluminado. 783 00:55:33,530 --> 00:55:38,672 Renuncias a la vida del condominio, a tus posesiones terrenales. 784 00:55:38,785 --> 00:55:42,122 Te vas a una casa dilapidada en la parte tóxica de la ciudad... 785 00:55:42,289 --> 00:55:44,791 ...y tienes que volver a casa y escuchar esto. 786 00:55:56,403 --> 00:55:57,403 ¿Hola? 787 00:55:57,408 --> 00:56:00,765 Habla el Detective Stern de la unidad de incendios. 788 00:56:00,890 --> 00:56:04,240 Tenemos información nueva sobre el accidente de su condominio. 789 00:56:04,353 --> 00:56:05,353 ¿Sí? 790 00:56:05,603 --> 00:56:10,537 ¿Sabía que alguien rocío de freón su cerradura de enfrente... 791 00:56:10,650 --> 00:56:13,874 ...y luego le pego con cincel para romper el cilindro? 792 00:56:13,987 --> 00:56:15,542 No, no lo sabía. 793 00:56:15,655 --> 00:56:17,544 Yo soy el sudor frío de Jack. 794 00:56:17,657 --> 00:56:19,463 ¿Le parece extraño? 795 00:56:19,576 --> 00:56:21,619 Sí, señor. Muy extraño. 796 00:56:21,744 --> 00:56:22,744 La dinamita... 797 00:56:22,746 --> 00:56:23,746 ¿Dinamita? 798 00:56:23,913 --> 00:56:28,084 ...dejo un residuo de oxalato de aluminio, percloruro de potasio. 799 00:56:28,209 --> 00:56:30,098 ¿Sabe qué significa eso? 800 00:56:30,211 --> 00:56:31,629 No. ¿Qué? 801 00:56:31,754 --> 00:56:33,631 Que es una bomba casera. 802 00:56:34,924 --> 00:56:37,969 Disculpe, pero todo esto me tiene conmocionado. 803 00:56:38,094 --> 00:56:41,484 El que puso esta dinamita casera pudo haber apagado su piloto... 804 00:56:41,597 --> 00:56:43,599 ...días antes de la explosión. 805 00:56:43,766 --> 00:56:45,447 El gas fue un detonador. 806 00:56:45,560 --> 00:56:47,115 ¿Quién pudo haber sido? 807 00:56:47,228 --> 00:56:50,201 - Yo hago las preguntas. - Dile... 808 00:56:50,314 --> 00:56:53,455 ..."El liberador que destruyó mi propiedad realineó mi percepción". 809 00:56:53,568 --> 00:56:55,123 Disculpe. ¿Está ahí? 810 00:56:55,236 --> 00:56:58,614 Aquí estoy. Es difícil saber qué pensar de esto. 811 00:56:58,739 --> 00:57:03,089 ¿Ha hecho algún enemigo que sepa cómo hacer dinamita? 812 00:57:03,202 --> 00:57:04,299 ¿Enemigo? 813 00:57:04,412 --> 00:57:07,635 "Rechazo la premisa de la importancia de las posesiones materiales." 814 00:57:07,748 --> 00:57:09,262 Esto es muy serio. 815 00:57:09,375 --> 00:57:11,848 - Ya lo sé. - De veras. 816 00:57:11,961 --> 00:57:16,311 Sí, es serio. Mire, nadie toma esto más en serio que yo. 817 00:57:16,424 --> 00:57:19,897 Ese condominio era mi vida. ¿Está bien? 818 00:57:20,010 --> 00:57:22,692 Amaba cada palo de mis muebles. 819 00:57:22,805 --> 00:57:25,903 No destruyeron nada más un montón de cosas. 820 00:57:26,016 --> 00:57:27,155 Me destruyeron a mí. 821 00:57:27,268 --> 00:57:28,489 Quiero darle las gracias a la academia. 822 00:57:28,602 --> 00:57:30,074 ¿Es un mal momento? 823 00:57:30,187 --> 00:57:32,189 Dile que fuiste tú y listo. 824 00:57:33,148 --> 00:57:36,151 Que tú lo volaste. Es lo que quiere oír. 825 00:57:37,361 --> 00:57:38,654 ¿Todavía está ahí? 826 00:57:39,655 --> 00:57:41,878 ¿Dice que yo soy un sospechoso? 827 00:57:41,991 --> 00:57:45,965 No. Quizá necesitemos volver a hablar. Avíseme si sale de viaje. 828 00:57:46,078 --> 00:57:47,413 ¿Está bien? 829 00:57:51,834 --> 00:57:55,796 Marla y Tyler nunca estaban en el mismo cuarto más que para coger. 830 00:57:56,004 --> 00:57:58,894 Mis papas hicieron lo mismo durante años. 831 00:57:59,007 --> 00:58:01,969 El condón es la zapatilla de cristal de nuestra generación. 832 00:58:02,970 --> 00:58:06,056 Te lo pones cuando conoces a una extraña. 833 00:58:06,181 --> 00:58:09,560 Bailas toda la noche. Luego, a la basura. 834 00:58:10,644 --> 00:58:13,021 El condón, claro. No la extraña. 835 00:58:14,565 --> 00:58:16,024 ¿Qué? 836 00:58:20,862 --> 00:58:23,586 Me compré este vestido de segunda mano por un dólar. 837 00:58:23,699 --> 00:58:25,546 Vale cada centavo. 838 00:58:25,659 --> 00:58:27,661 Es para una dama de honor. 839 00:58:29,663 --> 00:58:33,750 Alguien lo quiso intensamente un día... 840 00:58:34,751 --> 00:58:36,211 ...y luego lo tiró. 841 00:58:38,255 --> 00:58:40,423 Como un árbol de Navidad. 842 00:58:40,549 --> 00:58:42,092 Tan especial... 843 00:58:43,009 --> 00:58:44,009 ...y luego... 844 00:58:44,094 --> 00:58:45,816 ...pum. 845 00:58:45,929 --> 00:58:48,485 Está al lado de la carretera... 846 00:58:48,598 --> 00:58:51,184 ...con el oropel todavía colgando. 847 00:58:52,769 --> 00:58:55,492 Como víctima de un crimen sexual... 848 00:58:55,605 --> 00:58:58,078 ...con los calzones puestos al revés... 849 00:58:58,191 --> 00:59:00,122 ...atada con cinta aislante. 850 00:59:00,235 --> 00:59:01,528 Entonces, te sienta bien. 851 00:59:02,654 --> 00:59:04,739 Te lo presto cuando quieras. 852 00:59:12,122 --> 00:59:13,915 Deshazte de ella. 853 00:59:14,082 --> 00:59:15,929 ¿Qué? ¡Tú deshazte de ella! 854 00:59:16,042 --> 00:59:17,293 No me menciones. 855 00:59:17,460 --> 00:59:20,964 Otra vez tengo 6 años, pasando recados entre mis padres. 856 00:59:24,717 --> 00:59:26,970 - Creo que es hora de que te vayas. - Me voy. 857 00:59:27,136 --> 00:59:28,733 Con todo nuestro pesar. 858 00:59:28,846 --> 00:59:31,808 Estás loco. Yo no entiendo tus cambios. 859 00:59:33,851 --> 00:59:36,658 Me tengo que bajar 860 00:59:36,771 --> 00:59:38,076 Gracias. Adiós. 861 00:59:38,189 --> 00:59:43,861 Me tengo que bajar de este carrusel. 862 00:59:53,121 --> 00:59:54,455 Los niños. 863 00:59:55,540 --> 00:59:57,792 ¿Por qué pierdes el tiempo con ella? 864 01:00:00,127 --> 01:00:03,726 Una cosa, al menos ella está tratando de llegar hasta el fondo. 865 01:00:03,839 --> 01:00:05,145 ¿Qué? ¿Y yo, no? 866 01:00:05,258 --> 01:00:07,510 No por meterte plumas eres un pollo. 867 01:00:08,636 --> 01:00:10,263 ¿Qué vamos a hacer hoy? 868 01:00:11,180 --> 01:00:13,265 Hoy, vamos a hacer jabón. 869 01:00:14,183 --> 01:00:15,238 ¿De veras? 870 01:00:15,351 --> 01:00:17,035 Para hacer jabón hay que extraer grasa. 871 01:00:37,039 --> 01:00:41,377 El equilibrio salino es importante. La mejor grasa es la humana. 872 01:00:42,670 --> 01:00:44,100 ¿Qué es este lugar? 873 01:00:44,213 --> 01:00:46,382 Una clínica de liposucción. 874 01:00:53,847 --> 01:00:54,973 ¡Lotería! 875 01:00:55,974 --> 01:00:58,739 La grasa más rica y más cremosa del mundo. 876 01:00:58,852 --> 01:01:00,854 De panzas privilegiadas. 877 01:01:07,194 --> 01:01:09,363 No la jales. No la jales. 878 01:01:23,293 --> 01:01:25,462 Al extraer la grasa, el sebo flota. 879 01:01:26,463 --> 01:01:27,935 Como en los Niños Exploradores. 880 01:01:28,048 --> 01:01:30,717 - No te imagino de Niño Explorador. - Sigue revolviendo. 881 01:01:33,887 --> 01:01:36,807 Ya con el sebo duro, quitas una capa de glicerina. 882 01:01:37,474 --> 01:01:39,863 Glicerina más ácido nítrico hacen nitroglicerina. 883 01:01:39,976 --> 01:01:43,814 Nitroglicerina más nitrato de sodio y aserrín, hacen dinamita. 884 01:01:45,732 --> 01:01:47,955 Con suficiente jabón, puedes volar lo que sea. 885 01:01:48,068 --> 01:01:50,070 Tyler era una enciclopedia. 886 01:01:51,071 --> 01:01:55,075 Antes, las personas lavaban la ropa en cierto lugar del río. ¿Sabes por qué? 887 01:01:59,871 --> 01:02:02,678 Se hacían sacrificios humanos arriba de este río. 888 01:02:02,791 --> 01:02:06,961 El agua, filtrándose por las cenizas de humanos, creaba lejía. 889 01:02:07,128 --> 01:02:10,799 Esto es lejía. Es crucial. Mezclada con la grasa derretida de los cuerpos... 890 01:02:10,965 --> 01:02:13,355 ...creaba una descarga jabonosa al río. 891 01:02:13,468 --> 01:02:14,969 Dame la mano. 892 01:02:23,186 --> 01:02:24,199 ¿Qué es esto? 893 01:02:24,312 --> 01:02:25,730 Es una quemada química. 894 01:02:27,023 --> 01:02:30,485 Te va a arder horrible y te va a dejar una cicatriz. 895 01:02:30,610 --> 01:02:33,196 La meditación sirve para el cáncer. A ver. 896 01:02:34,030 --> 01:02:35,823 No te cierres al dolor. 897 01:02:37,825 --> 01:02:42,205 El jabón surgió de cenizas de héroes. Como con los monos astronautas. 898 01:02:42,372 --> 01:02:45,303 Sin dolor y sacrificio no tendríamos nada. 899 01:02:45,416 --> 01:02:48,306 No quería pensar en la palabra "chamuscar". 900 01:02:48,419 --> 01:02:51,601 ¡Alto! ¡Este es tu dolor! ¡Aquí está! 901 01:02:51,714 --> 01:02:54,312 Voy a mi cueva, por mi animal de poder. 902 01:02:54,425 --> 01:02:58,441 ¡No! ¡No resuelvas esto como lo hace esa gente muerta! 903 01:02:58,554 --> 01:02:59,609 ¡Ya entendí! 904 01:02:59,722 --> 01:03:01,474 Eso es iluminación prematura. 905 01:03:06,062 --> 01:03:09,482 ¡Te estás perdiendo el momento más grande de tu vida! 906 01:03:12,568 --> 01:03:14,111 Nuestros padres eran nuestros modelos de Dios. 907 01:03:14,237 --> 01:03:17,239 Si nuestros padres nos fallaron, ¿qué dice eso de Dios? 908 01:03:17,365 --> 01:03:18,950 ¡No lo sé! 909 01:03:19,075 --> 01:03:23,621 Tienes que considerar la posibilidad de que no le gustes a Dios. 910 01:03:23,746 --> 01:03:25,289 Que nunca te deseo. 911 01:03:25,456 --> 01:03:27,804 Lo más probable es que te odie. 912 01:03:27,917 --> 01:03:29,627 - Hay cosas peores que esta. - ¿Sí? 913 01:03:29,794 --> 01:03:32,517 - ¡No lo necesitamos a Él! - ¡No! 914 01:03:32,630 --> 01:03:36,979 Al carajo la redención. Somos los hijos indeseados de Dios. ¡Bueno! 915 01:03:37,092 --> 01:03:38,398 Voy por agua. 916 01:03:38,511 --> 01:03:42,652 Puedes echarle agua a eso y empeorarlo. O... ¡mírame! 917 01:03:42,765 --> 01:03:44,946 O usar vinagre para neutralizarlo. 918 01:03:45,059 --> 01:03:46,322 ¡Deja que me pare! 919 01:03:46,435 --> 01:03:48,658 Primero te tienes que rendir. 920 01:03:48,771 --> 01:03:51,452 Primero, tienes que saber, no temer... 921 01:03:51,565 --> 01:03:54,330 ...saber que un día vas a morir. 922 01:03:54,443 --> 01:03:56,445 ¡No sabes cómo se siente esto! 923 01:04:01,575 --> 01:04:04,912 Sólo perdiendo todo quedamos en libertad para poder obrar. 924 01:04:06,747 --> 01:04:08,040 Bueno. 925 01:04:23,096 --> 01:04:24,360 Felicidades. 926 01:04:24,473 --> 01:04:27,267 Estás un peldaño más cerca del fondo. 927 01:04:30,354 --> 01:04:33,661 Tyler vendía su jabón en grandes tiendas a 20 dólares la barra. 928 01:04:33,774 --> 01:04:35,204 No sé a cuanto lo revenderían. 929 01:04:35,317 --> 01:04:37,623 Todas dicen que es el mejor jabón. 930 01:04:37,736 --> 01:04:39,375 Gracias, Susan. 931 01:04:39,488 --> 01:04:44,034 Era maravilloso. Estábamos vendiéndole a mujeres ricas su propia obesidad. 932 01:04:46,286 --> 01:04:47,925 Traía su corbata amarilla. 933 01:04:48,038 --> 01:04:50,749 Yo ya no me molestaba en usar corbata. 934 01:04:51,374 --> 01:04:53,972 "¿La primera regla del club de la pelea es no hablar del club?" 935 01:04:54,085 --> 01:04:57,631 Ando medio dormido. Creo que lo dejé en la copiadora. 936 01:04:57,797 --> 01:05:00,187 "La segunda regla de--" ¿Esto es tuyo? 937 01:05:00,300 --> 01:05:02,022 ¿Qué? 938 01:05:02,135 --> 01:05:05,526 Ponte en mi lugar. Toma una decisión gerencial. 939 01:05:05,639 --> 01:05:08,224 Encuentras esto. ¿Qué haces? 940 01:05:12,979 --> 01:05:15,035 Le voy a decir. 941 01:05:15,148 --> 01:05:18,330 Yo tendría mucho cuidado a quién le cuenta sobre eso. 942 01:05:18,443 --> 01:05:21,946 Porque la persona que escribió eso es peligrosa. 943 01:05:22,155 --> 01:05:26,463 Y ese loco de camisa fina puede perder la cordura... 944 01:05:26,576 --> 01:05:29,299 ...y caminar de oficina en oficina... 945 01:05:29,412 --> 01:05:34,584 ...con una carabina Armlite AR-10 semiautomática de gas... 946 01:05:34,751 --> 01:05:38,546 ...metiéndole bala tras bala a colegas y compañeros. 947 01:05:40,340 --> 01:05:42,383 Quizá sea alguien que conoce desde hace años. 948 01:05:43,509 --> 01:05:47,734 Alguien muy, muy cercano a usted. 949 01:05:47,847 --> 01:05:49,849 Las palabras de Tyler saliendo de mi boca. 950 01:05:50,933 --> 01:05:53,561 Y yo antes era tan buena persona. 951 01:05:53,686 --> 01:05:56,731 O nada más no me traigas cada pedazo de basura que encuentres. 952 01:06:00,318 --> 01:06:01,998 Cumplimiento y Responsabilidad. 953 01:06:02,111 --> 01:06:03,863 Mi teta se me va a podrir. 954 01:06:05,865 --> 01:06:07,366 Perdón, necesito hablar. 955 01:06:13,664 --> 01:06:14,999 ¿De qué hablas? 956 01:06:15,166 --> 01:06:17,335 Quiero que veas si tengo una bola en el pecho. 957 01:06:18,336 --> 01:06:19,641 Ve a un hospital. 958 01:06:19,754 --> 01:06:21,339 No tengo dinero. 959 01:06:22,632 --> 01:06:24,467 No sé si pueda hacer eso. 960 01:06:25,301 --> 01:06:26,301 Por favor. 961 01:06:26,344 --> 01:06:30,318 No llamo a Tyler. Para ella, yo soy neutral. 962 01:06:30,431 --> 01:06:32,403 COMIDAS SOBRE RUEDAS 963 01:06:32,516 --> 01:06:35,198 Qué bien. Le llevas comida a la Sra... 964 01:06:35,311 --> 01:06:38,618 ...Haniver, Sra. Raines. ¿Donde están? 965 01:06:38,731 --> 01:06:42,830 Trágicamente, están muertas. Yo estoy viva y soy pobre. ¿Gustas? 966 01:06:42,943 --> 01:06:44,999 - No. - Te traje una. 967 01:06:45,112 --> 01:06:47,114 Gracias por pensar en mí. 968 01:06:48,657 --> 01:06:51,005 ¿Qué te pasó en la mano? 969 01:06:51,118 --> 01:06:52,369 Nada. 970 01:06:53,204 --> 01:06:54,496 ¿Ahí? 971 01:06:56,415 --> 01:06:58,304 ¿No sientes nada? 972 01:06:58,417 --> 01:07:00,419 - No. - Asegúrate. 973 01:07:02,046 --> 01:07:04,227 Bueno, estoy bastante seguro. 974 01:07:04,340 --> 01:07:05,382 ¿No sientes nada? 975 01:07:06,383 --> 01:07:07,760 No, nada. 976 01:07:09,553 --> 01:07:12,264 Pues, qué alivio. Gracias. 977 01:07:13,265 --> 01:07:14,612 No hay problema. 978 01:07:14,725 --> 01:07:16,822 Quisiera poder devolverte el favor. 979 01:07:16,935 --> 01:07:18,991 El cáncer de pecho no me preocupa. 980 01:07:19,104 --> 01:07:20,534 ¿De la próstata? 981 01:07:20,647 --> 01:07:22,578 Creo que estoy bien. 982 01:07:22,691 --> 01:07:24,735 Bueno, gracias de todos modos. 983 01:07:29,740 --> 01:07:30,795 ¿Ya acabamos? 984 01:07:30,908 --> 01:07:34,328 Sí, ya acabamos. Nos vemos. 985 01:07:51,720 --> 01:07:53,054 ¿Cornelius? 986 01:07:53,889 --> 01:07:55,223 ¡Cornelius! 987 01:07:56,224 --> 01:07:57,476 Soy yo... 988 01:07:57,601 --> 01:07:58,864 ...¡Bob! 989 01:07:58,977 --> 01:08:00,395 Hola, Bob. 990 01:08:04,399 --> 01:08:06,568 - Ya te dábamos por muerto. - No, sigo aquí. 991 01:08:07,485 --> 01:08:09,487 ¿Cómo estás, Bob? 992 01:08:09,654 --> 01:08:11,364 Mejor que nunca. 993 01:08:11,531 --> 01:08:14,087 ¿De veras? ¿Todavía "Somos Hombres Juntos"? 994 01:08:14,200 --> 01:08:16,381 No. Encontré algo mejor. 995 01:08:16,494 --> 01:08:18,204 ¿De veras? ¿Qué? 996 01:08:21,124 --> 01:08:25,086 La primera regla es, se supone que no debo hablar de eso. 997 01:08:26,254 --> 01:08:30,479 La segunda regla es, se supone que no debo hablar de eso. Y la tercera-- 998 01:08:30,592 --> 01:08:33,482 Bob, Bob. Yo soy miembro. 999 01:08:33,595 --> 01:08:35,597 Mírame la cara. 1000 01:08:38,349 --> 01:08:40,447 ¡Qué sensacional! 1001 01:08:40,560 --> 01:08:42,562 Nunca te he visto ahí. 1002 01:08:42,729 --> 01:08:44,159 Voy martes y jueves. 1003 01:08:44,272 --> 01:08:46,286 Yo voy los sábados. 1004 01:08:46,399 --> 01:08:47,775 Felicidades. 1005 01:08:48,776 --> 01:08:50,749 Sí. A los dos, ¿verdad? 1006 01:08:50,862 --> 01:08:53,502 ¿Has oído del tipo que lo inventó? 1007 01:08:53,615 --> 01:08:54,615 Pues, sí-- 1008 01:08:54,699 --> 01:08:56,463 Yo he oído toda clase de cosas. 1009 01:08:56,576 --> 01:09:00,759 Parece que nació en un manicomio. 1010 01:09:00,872 --> 01:09:04,542 Y que duerme sólo una hora al día. 1011 01:09:04,667 --> 01:09:06,002 Es un gran hombre. 1012 01:09:07,837 --> 01:09:09,839 ¿Te han contado de Tyler Durden? 1013 01:09:35,323 --> 01:09:37,462 No te lastimé, ¿verdad? 1014 01:09:37,575 --> 01:09:38,909 La verdad, sí. 1015 01:09:39,910 --> 01:09:43,593 Gracias por esto. Gracias, gracias. 1016 01:09:43,706 --> 01:09:46,041 El club de la pelea. 1017 01:09:46,167 --> 01:09:48,014 Era mi regalo y de Tyler. 1018 01:09:48,127 --> 01:09:50,558 Nuestro regalo al mundo. 1019 01:09:50,671 --> 01:09:53,716 Volteo a mí alrededor y veo muchas caras nuevas. 1020 01:09:55,301 --> 01:09:57,469 ¡Cállense! 1021 01:09:58,721 --> 01:10:01,724 Lo cual significa que muchos rompieron las dos primeras reglas del club. 1022 01:10:10,816 --> 01:10:14,778 Veo en el club a los hombres más fuertes y listos que han vivido. 1023 01:10:15,612 --> 01:10:18,782 Veo un gran potencial. Y lo veo desperdiciado. 1024 01:10:20,951 --> 01:10:25,926 Toda una generación bombeando gasolina, atendiendo mesas... 1025 01:10:26,039 --> 01:10:28,041 ...o de esclavos en oficinas. 1026 01:10:30,586 --> 01:10:34,977 La publicidad nos manda tras autos y ropa, a trabajos que odiamos... 1027 01:10:35,090 --> 01:10:37,092 ...para comprar mierda que no necesitamos. 1028 01:10:40,929 --> 01:10:45,892 Somos los hijos medianos de la historia, sin propósito ni lugar. 1029 01:10:46,101 --> 01:10:49,271 No tenemos una Gran Guerra, una Gran Depresión. 1030 01:10:51,898 --> 01:10:53,859 Nuestra gran guerra es espiritual. 1031 01:10:54,901 --> 01:10:57,863 Nuestra gran depresión son nuestras vidas. 1032 01:11:01,867 --> 01:11:03,839 Nos han criado viendo la televisión y creyendo... 1033 01:11:03,952 --> 01:11:07,873 ...que un día seremos millonarios y estrellas de cine y de rock. 1034 01:11:08,039 --> 01:11:09,803 Pero, no es así. 1035 01:11:09,916 --> 01:11:11,918 Y lentamente nos estamos dando cuenta. 1036 01:11:12,919 --> 01:11:15,547 Y estamos muy, muy enfurecidos. 1037 01:11:20,427 --> 01:11:23,847 La primera regla del club de la pelea es, no se habla-- 1038 01:11:30,107 --> 01:11:31,358 ¿Quién es usted? 1039 01:11:32,609 --> 01:11:33,694 ¿Quién soy yo? 1040 01:11:36,280 --> 01:11:39,503 El letrero, en la puerta, dice, "Taberna de Lou". 1041 01:11:39,616 --> 01:11:43,424 Yo soy el cabrón de Lou. ¿Quién demonios eres tú? 1042 01:11:43,537 --> 01:11:45,664 Tyler Durden. 1043 01:11:48,875 --> 01:11:52,183 ¿Quién les dijo que podían usar mi bar? 1044 01:11:52,296 --> 01:11:53,559 Tenemos un arreglo con Irvine. 1045 01:11:53,672 --> 01:11:54,673 ¿Irvine? 1046 01:11:54,840 --> 01:11:57,301 Irvine está en casa con una clavícula rota. 1047 01:11:57,467 --> 01:11:59,845 Este lugar no es suyo. Es mío. 1048 01:12:02,431 --> 01:12:04,975 - ¿Cuánto le dan por esto? - No hay dinero. 1049 01:12:06,184 --> 01:12:08,032 - Es gratis. - Qué maravilla, ¿no? 1050 01:12:08,145 --> 01:12:09,950 La verdad, lo es. 1051 01:12:10,063 --> 01:12:12,495 Mira, pendejo... 1052 01:12:12,608 --> 01:12:15,068 ...quiero a todos fuera de aquí, ya. 1053 01:12:16,236 --> 01:12:18,626 Deberían entrar al club. 1054 01:12:18,739 --> 01:12:20,294 ¿Oíste lo que dije? 1055 01:12:20,407 --> 01:12:21,867 Usted y su amigo. 1056 01:12:25,162 --> 01:12:26,872 ¿Ya me oíste? 1057 01:12:28,165 --> 01:12:30,250 No, no entendí bien, Lou. 1058 01:12:37,007 --> 01:12:38,342 Todavía no. 1059 01:12:40,552 --> 01:12:41,553 Bueno, ya entendí. 1060 01:12:41,678 --> 01:12:44,056 Ya entendí. Carajo, ya se me olvidó. 1061 01:12:45,515 --> 01:12:47,059 ¡Atrás! 1062 01:12:48,810 --> 01:12:50,812 Échense todos para atrás. 1063 01:12:58,362 --> 01:13:00,447 ¡Lou! 1064 01:13:01,073 --> 01:13:04,117 No seas así, hombre. Nos gusta mucho este lugar. 1065 01:13:13,126 --> 01:13:14,515 Sácalo todo. 1066 01:13:14,628 --> 01:13:17,130 ¡Cállate la boca! 1067 01:13:23,011 --> 01:13:24,066 ¿Te parece chistoso? 1068 01:13:24,179 --> 01:13:25,472 ¡Lou! 1069 01:13:32,980 --> 01:13:33,980 Carajo. 1070 01:13:34,022 --> 01:13:35,148 Están locos de remate. 1071 01:13:37,317 --> 01:13:38,485 Es increíble. 1072 01:13:43,323 --> 01:13:45,546 ¡No sabes donde he estado! 1073 01:13:45,659 --> 01:13:47,465 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 1074 01:13:47,578 --> 01:13:49,162 ¡No sabes donde he estado! 1075 01:13:52,332 --> 01:13:53,804 ¡Por favor, déjanos usarlo! 1076 01:13:53,917 --> 01:13:55,389 ¡Por favor! 1077 01:13:55,502 --> 01:13:57,892 ¡Usen el sótano! ¡Cielos! 1078 01:13:58,005 --> 01:14:00,853 ¡Quiero tu palabra! ¡Dame tu palabra! 1079 01:14:00,966 --> 01:14:03,010 ¡Por los ojos de mi madre! 1080 01:14:12,060 --> 01:14:13,228 Gracias, Lou. 1081 01:14:15,439 --> 01:14:16,982 Tú también, grandulón. 1082 01:14:21,528 --> 01:14:23,530 Hasta la semana entrante. 1083 01:14:39,212 --> 01:14:42,925 Esta semana, cada uno de ustedes tiene una tarea para su casa. 1084 01:14:44,259 --> 01:14:47,554 Van a salir y a provocar una pelea con un completo extraño. 1085 01:14:51,058 --> 01:14:53,018 Van a provocar una pelea... 1086 01:14:53,685 --> 01:14:55,687 ...y van a perder. 1087 01:14:58,148 --> 01:14:59,900 Excelente elección, señor. 1088 01:15:01,902 --> 01:15:05,292 ¡Cuidado, imbécil! ¡Jesús! 1089 01:15:05,405 --> 01:15:07,574 No es tan fácil como parece. 1090 01:15:11,620 --> 01:15:12,633 ¡Hijo de puta! 1091 01:15:12,746 --> 01:15:17,417 La gente normal hace lo que sea para evitar pelearse. 1092 01:15:19,253 --> 01:15:22,893 Disculpe, me echo agua con su manguera. Supongo que-- 1093 01:15:23,006 --> 01:15:24,311 Eso no es necesario. 1094 01:15:24,424 --> 01:15:26,343 ¡Jay! ¡Llama a la policía! 1095 01:15:29,096 --> 01:15:30,985 Baje la manguera. 1096 01:15:31,098 --> 01:15:33,267 ¡Ya basta! ¡Basta! 1097 01:15:35,769 --> 01:15:36,770 ¡Perdóneme! 1098 01:15:36,895 --> 01:15:38,772 ¿Estás buscando pelea? 1099 01:15:45,571 --> 01:15:46,572 ¡Desgraciado! 1100 01:15:52,286 --> 01:15:53,787 Necesitamos hablar. 1101 01:15:56,915 --> 01:15:58,125 Está bien. 1102 01:15:59,960 --> 01:16:01,420 ¿Por dónde empezamos? 1103 01:16:01,545 --> 01:16:06,645 ¿Por tu ausentismo constante, tu apariencia desaseada? 1104 01:16:06,758 --> 01:16:08,314 Te van a evaluar. 1105 01:16:08,427 --> 01:16:11,597 Yo soy la falta completa de asombro de Jack. 1106 01:16:12,598 --> 01:16:16,602 Vámonos a lo hipotético. Usted es el Departamento de Tránsito, ¿sí? 1107 01:16:17,603 --> 01:16:22,399 Le informan que esta compañía instala asientos sobre monturas... 1108 01:16:22,524 --> 01:16:24,455 ...que no aguantan colisiones. 1109 01:16:24,568 --> 01:16:27,958 Revestimientos de frenos que sólo aguantan 1.500 km. 1110 01:16:28,071 --> 01:16:32,075 E inyectores de combustible que estallan y queman gente viva. 1111 01:16:33,160 --> 01:16:34,369 ¿Qué pasaría? 1112 01:16:34,578 --> 01:16:36,872 ¿Me estás amenazando? 1113 01:16:37,872 --> 01:16:38,872 No. 1114 01:16:38,873 --> 01:16:40,595 Largo. ¡Estás despedido! 1115 01:16:40,708 --> 01:16:46,089 Mejor manténgame en la nómina como un asesor externo. 1116 01:16:46,214 --> 01:16:49,646 A cambio de mi salario, mi trabajo será no decir nunca... 1117 01:16:49,759 --> 01:16:51,761 ...a la gente las cosas que conozco. 1118 01:16:52,554 --> 01:16:55,557 No tengo ni que venir. Puedo hacer esto desde mi casa. 1119 01:16:57,267 --> 01:17:02,021 ¿Quién carajo te crees que eres, loco de mierda? 1120 01:17:06,151 --> 01:17:07,151 ¿Seguridad? 1121 01:17:07,694 --> 01:17:09,696 Yo soy la venganza sonriente de Jack. 1122 01:17:19,205 --> 01:17:20,874 ¿Qué está haciendo? 1123 01:17:30,049 --> 01:17:31,384 Eso me dolió. 1124 01:17:33,636 --> 01:17:36,234 ¿Por qué hizo eso? 1125 01:17:36,347 --> 01:17:37,569 Dios mío. 1126 01:17:37,682 --> 01:17:39,309 ¡No, por favor, ya pare! 1127 01:17:49,652 --> 01:17:50,653 ¿Qué hace? 1128 01:17:51,779 --> 01:17:53,948 ¡Dios mío, no! ¡Por favor! ¡No! 1129 01:17:54,073 --> 01:17:58,119 Por alguna razón, pensé en mi primera pelea con Tyler. 1130 01:18:24,229 --> 01:18:28,704 Debajo y atrás y dentro de todo lo que este hombre daba por hecho... 1131 01:18:28,817 --> 01:18:31,152 ...algo horrible había estado creciendo. 1132 01:18:32,403 --> 01:18:35,752 Mire, nada mas deme mis cheques, como le pedí... 1133 01:18:35,865 --> 01:18:38,338 ...y nunca jamás me volverá a ver. 1134 01:18:38,451 --> 01:18:41,871 Y justo entonces, en nuestro excelente momento juntos... 1135 01:18:45,458 --> 01:18:49,057 Dios, por favor no me vuelva a pegar. ¡Por favor, no me pegue! 1136 01:18:49,170 --> 01:18:52,310 Teléfono, computadora, máquina de fax, 52 cheques semanales... 1137 01:18:52,423 --> 01:18:54,730 ...y 48 cupones de aerolíneas. 1138 01:18:54,843 --> 01:18:57,274 Ahora teníamos patrocinio corporativo. 1139 01:18:57,387 --> 01:19:01,057 Así fue como Tyler y yo pudimos abrir el club de la pelea todas las noches. 1140 01:19:03,977 --> 01:19:08,398 Ahora, nadie era el centro del club, excepto los dos que peleaban. 1141 01:19:09,149 --> 01:19:11,943 El líder caminaba entre la multitud, en la oscuridad. 1142 01:19:13,736 --> 01:19:17,169 Tyler había metido una demanda al Hotel Pressman... 1143 01:19:17,282 --> 01:19:19,284 ...por el contenido de orina de la sopa. 1144 01:19:25,790 --> 01:19:27,959 Yo soy la vida malgastada de Jack. 1145 01:19:36,718 --> 01:19:37,802 Gracias. 1146 01:19:40,430 --> 01:19:42,557 Tyler pensaba en tareas nuevas. 1147 01:19:43,224 --> 01:19:45,518 Las entregaba en sobres sellados. 1148 01:20:05,371 --> 01:20:09,542 PUEDE UTILIZAR SU VIEJO ACEITE DE MOTOR PARA FERTILIZAR SU JARDÍN 1149 01:20:25,683 --> 01:20:28,436 - Hay un club de la pelea en Delaware. - Me enteré. 1150 01:20:30,355 --> 01:20:32,482 También hay uno en Penns Grove. 1151 01:20:33,274 --> 01:20:35,247 Bob hasta encontró uno en New Castle. 1152 01:20:35,360 --> 01:20:38,029 - ¿Tú iniciaste ese? - No, yo creía que fuiste tú. 1153 01:21:10,770 --> 01:21:11,938 EMBARGAN CATAPULTA DE HECES 1154 01:21:13,314 --> 01:21:14,941 ARTISTA EJECUTANTE "MOLESTADO" 1155 01:21:17,527 --> 01:21:18,820 ENCUENTRAN MONOS, AFEITADOS 1156 01:21:30,123 --> 01:21:31,887 - Detente. - ¿Qué vamos a hacer? 1157 01:21:32,000 --> 01:21:33,722 - Date vuelta. - ¿Qué vamos a hacer? 1158 01:21:33,835 --> 01:21:35,098 Nuestra tarea. 1159 01:21:35,211 --> 01:21:38,310 - ¿Qué clase de tarea? - Un sacrificio humano. 1160 01:21:38,423 --> 01:21:41,646 - ¿Es una pistola? Dime que no. - Es una pistola. 1161 01:21:41,759 --> 01:21:43,303 - ¿Qué-- - Espérame atrás. 1162 01:21:43,428 --> 01:21:45,805 - No hagas locuras. - Espérame atrás. 1163 01:21:46,806 --> 01:21:49,112 Dale suficiente tiempo y... 1164 01:21:49,225 --> 01:21:51,478 ...el porcentaje de supervivencia de todos baja a cero. 1165 01:21:53,229 --> 01:21:54,564 ¿Qué estás haciendo? 1166 01:21:54,689 --> 01:21:55,952 Manos detrás de la espalda. 1167 01:21:56,065 --> 01:21:58,067 Dame tu billetera. 1168 01:22:00,403 --> 01:22:03,794 Raymond K. Hessel, Banning 1320, Departamento A. 1169 01:22:03,907 --> 01:22:05,462 ¿Departamentito en el sótano? 1170 01:22:05,575 --> 01:22:06,576 ¿Cómo supo? 1171 01:22:06,701 --> 01:22:09,746 A esos departamentitos de mierda les ponen letras. 1172 01:22:09,913 --> 01:22:11,080 Raymond... 1173 01:22:11,915 --> 01:22:13,082 ...vas a morir. 1174 01:22:14,751 --> 01:22:15,889 ¿Esos son tus padres? 1175 01:22:16,002 --> 01:22:21,228 Tendrán que pedirle al doctor tu archivo dental... 1176 01:22:21,341 --> 01:22:23,063 ...porque no vas a tener cara. 1177 01:22:23,176 --> 01:22:24,898 Por favor. 1178 01:22:25,011 --> 01:22:28,902 Tarjeta de universidad local vencida. ¿Qué estudiaste? 1179 01:22:29,015 --> 01:22:30,987 Cosas. 1180 01:22:31,100 --> 01:22:33,478 ¿Cosas? ¿Los exámenes eran difíciles? 1181 01:22:35,313 --> 01:22:36,576 Te pregunté qué estudiaste. 1182 01:22:36,689 --> 01:22:39,037 - Biología, principalmente. - ¿Por qué? 1183 01:22:39,150 --> 01:22:41,361 No lo sé. 1184 01:22:41,486 --> 01:22:43,530 ¿Qué querías ser, Raymond? 1185 01:22:45,949 --> 01:22:49,911 La pregunta fue, ¿qué querías ser? 1186 01:22:51,704 --> 01:22:53,593 ¡Contéstale! ¡Cielos! 1187 01:22:53,706 --> 01:22:55,053 Veterinario. 1188 01:22:55,166 --> 01:22:56,166 Animales. 1189 01:22:56,167 --> 01:22:57,472 ¡Sí! Animales. 1190 01:22:57,585 --> 01:23:00,338 Y cosas. Eso lo entendí. Necesitas más estudios. 1191 01:23:00,505 --> 01:23:01,840 Demasiada escuela. 1192 01:23:02,006 --> 01:23:03,341 ¿Prefieres morir? 1193 01:23:04,342 --> 01:23:09,013 ¿Prefieres morir aquí, de rodillas, detrás de una tienda? 1194 01:23:10,723 --> 01:23:12,016 ¡Por favor, no! 1195 01:23:15,353 --> 01:23:16,813 Me quedo con tu licencia. 1196 01:23:18,064 --> 01:23:21,067 Voy a ir a verte. Sé dónde vives. 1197 01:23:22,235 --> 01:23:26,322 Si no estás estudiando para ser veterinario en seis semanas, te mato. 1198 01:23:28,908 --> 01:23:30,201 Corre a tu casa. 1199 01:23:35,331 --> 01:23:37,292 ¡Corre, Forrest, corre! 1200 01:23:38,751 --> 01:23:40,211 Me siento mal. 1201 01:23:42,547 --> 01:23:43,852 Imagínate como se siente él. 1202 01:23:43,965 --> 01:23:48,970 ¡No es gracioso! ¿Qué carajo ganaste? 1203 01:23:49,095 --> 01:23:52,778 Mañana será el día más bello de la vida de Raymond. 1204 01:23:52,891 --> 01:23:56,394 Su desayuno sabrá mejor que cualquier comida que jamás hayas probado. 1205 01:23:58,480 --> 01:24:00,565 Tenías que reconocerlo. 1206 01:24:02,066 --> 01:24:06,458 Tyler tenía un plan. Y empezaba a tener su lógica, muy a la Tyler. 1207 01:24:06,571 --> 01:24:09,949 Nada de miedo. Nada de distracciones. 1208 01:24:10,074 --> 01:24:15,079 La habilidad de ignorar cosas que no son realmente importantes. 1209 01:24:27,550 --> 01:24:29,552 Tú no eres tu trabajo. 1210 01:24:31,471 --> 01:24:33,473 Tú no eres el dinero que tienes. 1211 01:24:36,643 --> 01:24:38,645 No eres el auto que manejas. 1212 01:24:39,270 --> 01:24:41,272 No eres el contenido de tu billetera. 1213 01:24:42,941 --> 01:24:45,068 No eres tus pantalones de mierda. 1214 01:24:47,445 --> 01:24:50,073 Tú eres la materia fecal obediente del mundo. 1215 01:24:59,624 --> 01:25:01,626 En un segundo me voy. 1216 01:25:02,794 --> 01:25:04,796 No te tienes que ir. 1217 01:25:06,422 --> 01:25:07,757 Como sea. 1218 01:25:09,676 --> 01:25:10,802 Digo... 1219 01:25:11,678 --> 01:25:12,679 ...está bien. 1220 01:25:22,313 --> 01:25:24,274 ¿Sigues yendo a los grupos? 1221 01:25:24,941 --> 01:25:26,359 Sí. 1222 01:25:28,611 --> 01:25:29,612 Chloe murió. 1223 01:25:30,613 --> 01:25:32,115 Vaya, Chloe. 1224 01:25:33,616 --> 01:25:35,118 ¿Cuándo murió? 1225 01:25:36,119 --> 01:25:37,620 ¿Te importa? 1226 01:25:38,621 --> 01:25:41,166 No lo sé. Hace tiempo que no pienso en eso. 1227 01:25:43,751 --> 01:25:46,754 Fue lo mejor que podía haber hecho. 1228 01:25:47,964 --> 01:25:49,174 Oye... 1229 01:25:50,800 --> 01:25:52,886 ...¿qué sacas tú de todo eso? 1230 01:25:55,889 --> 01:26:00,477 Digo, de todo esto. ¿Por qué sigues-- ¿Te hace feliz? 1231 01:26:03,062 --> 01:26:04,647 Sí, a veces. 1232 01:26:06,691 --> 01:26:08,246 No entiendo. 1233 01:26:08,359 --> 01:26:12,376 ¿Por qué una persona débil necesita agarrarse de una fuerte? 1234 01:26:12,489 --> 01:26:14,252 ¿Qué es eso? 1235 01:26:14,365 --> 01:26:16,534 Bueno, ¿qué sacas tú de esto? 1236 01:26:18,703 --> 01:26:23,500 No, no es lo mismo. Es totalmente diferente entre nosotros. 1237 01:26:23,625 --> 01:26:26,348 ¿Nosotros? ¿A qué te refieres con "nosotros"? 1238 01:26:26,461 --> 01:26:28,254 ¿Escuchas eso? 1239 01:26:29,255 --> 01:26:31,812 - ¿Si escucho qué? - ¿No escuchas ese ruido? Espera. 1240 01:26:31,925 --> 01:26:35,345 Un momento. No cambies el tema. Quiero discutir esto. 1241 01:26:35,470 --> 01:26:37,067 ¿Están hablando de mí? 1242 01:26:37,180 --> 01:26:38,235 No. 1243 01:26:38,348 --> 01:26:41,738 Ese día que viniste a jugar al doctor, ¿qué pasó? 1244 01:26:41,851 --> 01:26:43,573 ¿De qué hablan? 1245 01:26:43,686 --> 01:26:45,075 De nada. Nada. 1246 01:26:45,188 --> 01:26:47,244 - No lo creo. - ¿Qué quieres? 1247 01:26:47,357 --> 01:26:49,776 - Mírame. - No. 1248 01:26:51,152 --> 01:26:54,918 - ¿Qué es eso? - No es nada. 1249 01:26:55,031 --> 01:26:56,031 ¿Quién te hizo eso? 1250 01:26:56,032 --> 01:26:58,034 - Una persona. - ¿Hombre o mujer? 1251 01:26:58,159 --> 01:27:01,758 - ¿A ti que te importa? - ¿Te importa que te pregunte? 1252 01:27:01,871 --> 01:27:03,593 - No te incumbe. - Tienes miedo de decírmelo. 1253 01:27:03,706 --> 01:27:05,595 - No tengo miedo. - ¡No! Cuéntame. 1254 01:27:05,708 --> 01:27:06,918 Suéltame. Déjame en paz. 1255 01:27:07,043 --> 01:27:08,390 Esta conversación... 1256 01:27:08,503 --> 01:27:09,671 Esta conversación... 1257 01:27:09,879 --> 01:27:11,339 ...se acabó. 1258 01:27:11,506 --> 01:27:13,049 ...se acabó. 1259 01:27:14,175 --> 01:27:16,261 No puedo ganar contigo, ¿verdad? 1260 01:27:25,603 --> 01:27:27,522 Todo esto ya me está cansando. 1261 01:27:29,607 --> 01:27:31,413 ¿Qué es todo esto? 1262 01:27:31,526 --> 01:27:32,861 ¿Tú qué crees? 1263 01:27:34,070 --> 01:27:36,239 ¿Para qué necesitamos tinas? 1264 01:27:45,665 --> 01:27:46,803 Demasiado joven. 1265 01:27:46,916 --> 01:27:48,585 Lo lamento. 1266 01:27:49,586 --> 01:27:51,141 ¿Qué fue eso? 1267 01:27:51,254 --> 01:27:54,770 Si el candidato es joven, dile que muy joven. Viejo, muy viejo. 1268 01:27:54,883 --> 01:27:56,146 ¿Candidato? 1269 01:27:56,259 --> 01:27:59,721 Si espera 3 días sin comida, cobijo ni aliento... 1270 01:27:59,846 --> 01:28:02,110 ...entra y empieza su entrenamiento. 1271 01:28:02,223 --> 01:28:04,058 ¿Entrenamiento para qué? 1272 01:28:09,898 --> 01:28:11,620 ¿Crees que esto es un juego? 1273 01:28:11,733 --> 01:28:16,154 Eres demasiado joven para entrenarte. No nos quites el tiempo. Vete. 1274 01:28:21,242 --> 01:28:22,827 Malas noticias, amigo. 1275 01:28:24,173 --> 01:28:25,758 No vas a entrar. 1276 01:28:27,218 --> 01:28:32,098 Perdón si hubo un malentendido. No es el fin del mundo. Adiós. 1277 01:28:34,183 --> 01:28:35,655 Vete. 1278 01:28:35,768 --> 01:28:38,730 Estás en propiedad privada. Llamaré a la policía. 1279 01:28:43,651 --> 01:28:47,959 Nunca vas a entrar a esta condenada casa. 1280 01:28:48,072 --> 01:28:51,421 Nunca. Ahora, quítate de mi porche. ¡Largo! 1281 01:28:51,534 --> 01:28:55,091 Tarde o temprano, todos nos volvimos lo que Tyler quería. 1282 01:28:55,204 --> 01:28:56,789 Voy por una pala. 1283 01:29:05,840 --> 01:29:08,730 - ¿Tienes dos camisas negras? - Sí, señor. 1284 01:29:08,843 --> 01:29:10,232 - ¿Pantalones? - Sí, señor. 1285 01:29:10,345 --> 01:29:13,360 ¿Un par de botas negras? ¿Dos pares de calcetines? 1286 01:29:13,473 --> 01:29:14,694 ¿Un saco negro? 1287 01:29:14,807 --> 01:29:17,477 - ¿300 dólares para tu entierro? - Sí, señor. 1288 01:29:20,563 --> 01:29:22,106 Está bien. 1289 01:29:32,617 --> 01:29:34,243 Estás muy viejo, gordo. 1290 01:29:35,828 --> 01:29:38,956 Y tus tetas están muy grandes. Vete de mi porche. 1291 01:29:46,631 --> 01:29:49,342 Bob. Déjame explicarte. 1292 01:30:03,815 --> 01:30:06,985 Como un mono listo para ser lanzado al espacio. 1293 01:30:07,110 --> 01:30:08,611 Un mono espacial. 1294 01:30:09,570 --> 01:30:11,906 Listo para sacrificarse por el bien general. 1295 01:30:18,746 --> 01:30:20,415 ¡Eres demasiado viejo, gordinflón! 1296 01:30:21,791 --> 01:30:25,336 ¡Y tú, eres demasiado... 1297 01:30:25,503 --> 01:30:26,503 ...rubio! 1298 01:30:26,504 --> 01:30:28,798 ¡Largo de aquí! ¡Los dos! 1299 01:30:28,965 --> 01:30:30,925 Y se repetía el mismo cuento. 1300 01:30:33,344 --> 01:30:35,609 No son especiales. 1301 01:30:35,722 --> 01:30:38,641 No son un copo de nieve hermoso y único. 1302 01:30:39,892 --> 01:30:43,533 Son la misma materia orgánica en descomposición que todo. 1303 01:30:43,646 --> 01:30:46,036 Tyler se hizo un ejército. 1304 01:30:46,149 --> 01:30:49,152 Somos la materia fecal obediente del mundo. 1305 01:30:50,236 --> 01:30:53,489 Todos somos parte del mismo montón de estiércol. 1306 01:30:55,366 --> 01:30:57,368 ¿Para qué quería Tyler Durden un ejército? 1307 01:30:58,703 --> 01:31:02,206 ¿Con qué fin? ¿Para qué bien general? 1308 01:31:05,835 --> 01:31:07,503 En Tyler confiábamos. 1309 01:31:11,382 --> 01:31:12,884 Cuando él empezaba con... 1310 01:31:13,051 --> 01:31:17,638 ..."Tú no eres tu trabajo", yo decía, "¡Bravo!". 1311 01:31:20,725 --> 01:31:22,727 ¿Qué es todo esto? 1312 01:31:25,521 --> 01:31:26,898 Bueno. 1313 01:31:27,732 --> 01:31:29,692 - ¿Qué está pasando? - Estamos celebrando. 1314 01:31:29,817 --> 01:31:31,778 - ¿Qué estamos celebrando? - Entra. 1315 01:31:37,700 --> 01:31:40,328 Déjame ayudarte con eso. 1316 01:31:47,168 --> 01:31:48,168 NOTICIA DEL MOMENTO 1317 01:31:48,169 --> 01:31:50,475 Estamos en el aire. 1318 01:31:50,588 --> 01:31:51,977 Hay investigadores en la escena. 1319 01:31:52,090 --> 01:31:54,271 El jefe de policía Jacobs acaba de llegar. 1320 01:31:54,384 --> 01:31:58,388 Jefe, ¿nos puede decir que pasó? 1321 01:31:58,554 --> 01:32:02,392 Este es uno de muchos actos recientes de vandalismo... 1322 01:32:02,517 --> 01:32:06,324 ...que tienen algo que ver con clubes de boxeo clandestinos. 1323 01:32:06,437 --> 01:32:10,078 Estaremos coordinando una investigación rigurosa. 1324 01:32:10,191 --> 01:32:14,499 El jefe Jacobs acaba de llegar a este incendio de 4 alarmas... 1325 01:32:14,612 --> 01:32:16,251 ...que empezó hace una hora. 1326 01:32:16,364 --> 01:32:17,364 Es un bombón. 1327 01:32:17,448 --> 01:32:20,785 En vivo desde el edificio Parker Morris, reporta Lauren Sánchez. 1328 01:32:24,872 --> 01:32:25,873 Carajo. 1329 01:32:34,090 --> 01:32:36,134 ¿Qué carajo hicieron? 1330 01:32:45,143 --> 01:32:48,313 La primera regla del Proyecto Caos es no hacer preguntas, señor. 1331 01:32:55,737 --> 01:32:59,669 No ganaremos la guerra contra el crimen de la noche a la mañana. 1332 01:32:59,782 --> 01:33:04,049 Se requerirá dedicación, compromiso, y más que nada, cooperación. 1333 01:33:04,162 --> 01:33:09,083 Las calles son más seguras. En los barrios pobres hay esperanza. 1334 01:33:10,084 --> 01:33:11,252 Tengo que orinar. 1335 01:33:12,253 --> 01:33:17,437 Es el primer paso de un viaje largo. De ahí el Proyecto Esperanza. 1336 01:33:17,550 --> 01:33:18,550 Bob. 1337 01:33:18,551 --> 01:33:21,929 Para ayudar a prevenir el crimen y a imponer la ley. 1338 01:33:22,055 --> 01:33:23,598 En el Proyecto Esperanza... 1339 01:33:23,723 --> 01:33:28,073 ...la policía colaborará con los líderes de la comunidad. 1340 01:33:28,186 --> 01:33:31,773 Será un arma poderosa en la guerra contra el crimen. 1341 01:34:18,319 --> 01:34:20,208 Pónsela alrededor de su capullo. 1342 01:34:20,321 --> 01:34:21,739 Sus pelotas están heladas. 1343 01:34:25,118 --> 01:34:26,965 Va a cancelar su investigación rigurosa. 1344 01:34:27,078 --> 01:34:30,176 Declarará que no existe ningún grupo clandestino. 1345 01:34:30,289 --> 01:34:32,917 O estos tipos les cortarán las pelotas. 1346 01:34:33,710 --> 01:34:37,547 Le enviaremos una al New York Times y otra al Los Ángeles Times. 1347 01:34:39,340 --> 01:34:42,343 La gente a la que persigue es la gente de la que depende... 1348 01:34:42,552 --> 01:34:46,151 ...para cocinar sus comidas, tirar su basura, conectar sus llamadas. 1349 01:34:46,264 --> 01:34:47,736 Manejamos sus ambulancias. 1350 01:34:47,849 --> 01:34:50,435 Lo protegemos mientras duerme. 1351 01:34:54,480 --> 01:34:57,150 No se meta con nosotros. 1352 01:35:18,629 --> 01:35:19,797 Así es, mi joven amigo. 1353 01:35:19,964 --> 01:35:23,051 ¡Excelente trabajo! Bob, por aquí. 1354 01:35:24,969 --> 01:35:26,471 ¡Vamos! 1355 01:35:27,597 --> 01:35:30,767 Yo soy el sentido enfurecido de rechazo de Jack. 1356 01:36:21,234 --> 01:36:24,028 Me daban ganas de matar a todos los pandas... 1357 01:36:24,153 --> 01:36:26,656 ...que se negaran a tener sexo para salvar su especie. 1358 01:36:30,076 --> 01:36:32,662 Quería abrir buques cisterna... 1359 01:36:32,787 --> 01:36:35,790 ...e inundar de petróleo las playas francesas que nunca veré. 1360 01:36:40,044 --> 01:36:42,213 Quiero respirar humo. 1361 01:36:59,022 --> 01:37:00,940 ¿Adónde te fuiste, psicópata? 1362 01:37:02,775 --> 01:37:04,777 Quería destruir algo hermoso. 1363 01:37:09,782 --> 01:37:11,326 Llévenlo a un hospital. 1364 01:37:24,255 --> 01:37:27,008 Descuide. Estacionamiento a largo plazo del aeropuerto. 1365 01:37:28,843 --> 01:37:30,678 Después de usted, Sr. Durden. 1366 01:37:31,763 --> 01:37:33,389 Después de usted. 1367 01:37:39,646 --> 01:37:41,648 RECICLE SUS ANIMALES 1368 01:37:51,449 --> 01:37:53,964 - ¿Estás enojada, querida? - No. 1369 01:37:54,077 --> 01:37:57,288 Sí. ¿Por qué no supe del Proyecto Caos? 1370 01:37:57,413 --> 01:38:00,375 La primera regla del proyecto es no hacer preguntas. 1371 01:38:00,541 --> 01:38:02,764 - ¿De qué hablas? - ¿Por qué no me incluiste? 1372 01:38:02,877 --> 01:38:07,590 El club de la pelea ya salió de los sótanos. Ahora es Proyecto Caos. 1373 01:38:08,774 --> 01:38:13,445 Tú y yo empezamos el club de la pelea. Es tan mío como tuyo. 1374 01:38:13,570 --> 01:38:14,738 ¿Estás resentido conmigo? 1375 01:38:14,905 --> 01:38:16,335 Creí que estábamos haciendo esto juntos. 1376 01:38:16,448 --> 01:38:21,257 No entiendes. ¡Esto no nos pertenece! ¡Nosotros no somos especiales! 1377 01:38:21,370 --> 01:38:22,579 ¡Deberías habérmelo dicho! 1378 01:38:24,706 --> 01:38:25,749 ¡Tyler! 1379 01:38:28,543 --> 01:38:30,266 ¡Maldita sea! 1380 01:38:30,379 --> 01:38:34,603 ¿Quieres una declaración de propósito? ¿Te la mando por "e-mail"? 1381 01:38:34,716 --> 01:38:36,188 ¡Decide tu nivel de participación! 1382 01:38:36,301 --> 01:38:38,971 ¡Y lo haré! ¡Antes quiero saber unas cosas! 1383 01:38:39,137 --> 01:38:41,723 - La primera regla del Proyecto-- - ¡Cállense! 1384 01:38:43,433 --> 01:38:44,822 Quiero saber lo que estás pensando. 1385 01:38:44,935 --> 01:38:47,157 Necesitas olvidar lo que sabes. 1386 01:38:47,270 --> 01:38:52,859 Olvidar lo que crees saber de la vida, la amistad y nosotros dos. 1387 01:38:54,403 --> 01:38:56,238 ¿Qué significa eso? 1388 01:38:59,574 --> 01:39:00,574 ¿Qué haces? 1389 01:39:03,537 --> 01:39:05,217 ¿Qué querrían haber hecho antes de morir? 1390 01:39:05,330 --> 01:39:07,416 - Pintar mi retrato. - Hacer una casa. 1391 01:39:08,333 --> 01:39:09,333 ¿Y tú? 1392 01:39:09,367 --> 01:39:11,557 Nada. Metete al carril debido. 1393 01:39:11,670 --> 01:39:16,270 Tienes que saber. Si murieras ahora, ¿qué opinarías de tu vida? 1394 01:39:16,383 --> 01:39:20,053 ¡No me sentiría nada bien! ¿Eso es lo que quieres oír? 1395 01:39:20,929 --> 01:39:22,318 Eso no me satisface. 1396 01:39:22,431 --> 01:39:24,933 ¡Deja de molestar! 1397 01:39:27,060 --> 01:39:28,395 ¡Jesús! 1398 01:39:29,146 --> 01:39:33,370 ¡Maldita sea! ¡Vete al carajo! ¡Tú y el club de la pelea y Marla! 1399 01:39:33,483 --> 01:39:36,153 ¡Ya me harté de tu mierda! 1400 01:39:37,154 --> 01:39:38,154 Está bien. 1401 01:39:38,196 --> 01:39:39,823 Está bien. 1402 01:39:39,990 --> 01:39:42,451 - ¡Deja de molestar! - Mírate. 1403 01:39:42,617 --> 01:39:45,341 ¡Mírate! ¡Eres patético! 1404 01:39:45,454 --> 01:39:46,884 ¿De qué hablas? 1405 01:39:46,997 --> 01:39:50,459 ¿Por qué crees que volé tu condominio? 1406 01:39:51,627 --> 01:39:52,628 ¿Qué? 1407 01:39:52,753 --> 01:39:56,632 Llegar a lo más bajo no es un retiro de dos días ni un seminario. 1408 01:39:56,757 --> 01:40:00,218 Deja de tratar de controlar todo y déjalo ir. 1409 01:40:03,013 --> 01:40:04,014 ¡Suelta! 1410 01:40:04,890 --> 01:40:06,904 Está bien, bueno. 1411 01:40:07,017 --> 01:40:08,018 Bueno. 1412 01:41:07,202 --> 01:41:09,413 Nunca había estado en un accidente de auto. 1413 01:41:10,831 --> 01:41:13,012 Esto debe de haber sentido la gente... 1414 01:41:13,125 --> 01:41:16,765 ...antes de que las archivara como estadísticas en mis informes. 1415 01:41:16,878 --> 01:41:18,130 Maldita sea. 1416 01:41:22,342 --> 01:41:24,428 Tuvimos una experiencia de casi-vida. 1417 01:41:30,267 --> 01:41:32,448 En el mundo que yo veo... 1418 01:41:32,561 --> 01:41:35,117 ...estás cazando alces en los bosques de cañones... 1419 01:41:35,230 --> 01:41:37,316 ...por las ruinas del Centro Rockefeller. 1420 01:41:40,783 --> 01:41:43,911 Usas ropa de piel que te durará toda la vida. 1421 01:41:45,538 --> 01:41:48,874 Treparas las enredaderas de kudzu que envolverán la Torre Sears. 1422 01:41:50,793 --> 01:41:55,184 Y al mirar hacia abajo, verás pequeñas figuras moliendo maíz... 1423 01:41:55,297 --> 01:42:00,636 ...y poniendo tiras de carne en el carril de una autopista abandonada. 1424 01:42:13,816 --> 01:42:15,985 Que te mejores, campeón. 1425 01:42:33,878 --> 01:42:35,350 Y entonces... 1426 01:42:35,463 --> 01:42:36,851 ¿Tyler? 1427 01:42:36,964 --> 01:42:38,632 ...Tyler desapareció. 1428 01:42:46,891 --> 01:42:48,517 ¿Estaba yo dormido? 1429 01:42:49,310 --> 01:42:50,310 SACRIFICIOS HUMANOS 1430 01:42:50,369 --> 01:42:51,369 ¿Había yo dormido? 1431 01:42:52,104 --> 01:42:54,535 Tú no eres un copo de nieve único y hermoso. 1432 01:42:54,648 --> 01:42:57,497 La casa había cobrado vida. 1433 01:42:57,610 --> 01:43:00,821 Estaba tan húmeda por el sudor y la respiración de tanta gente. 1434 01:43:02,406 --> 01:43:04,504 Y con el movimiento humano, la casa se movía. 1435 01:43:04,617 --> 01:43:07,882 Somos la materia fecal obediente del mundo. 1436 01:43:07,995 --> 01:43:09,955 El Planeta Tyler. 1437 01:43:10,080 --> 01:43:14,752 Tenia que pegarme a la pared, atrapado entre tantos Monos Espaciales. 1438 01:43:14,877 --> 01:43:18,089 No puedes fumar. Hay éter por todas partes. 1439 01:43:18,214 --> 01:43:21,550 Cocinando y trabajando y durmiendo por equipos. 1440 01:43:32,853 --> 01:43:35,481 DESINFORMACIÓN - MAL COMPORTAMIENTO INCENDIOS 1441 01:43:45,658 --> 01:43:47,284 Está bajo control, señor. 1442 01:43:48,285 --> 01:43:49,620 AVENIDA DRURY 1443 01:43:49,787 --> 01:43:51,509 ¿Dónde está Tyler? 1444 01:43:51,622 --> 01:43:54,625 La primera regla del Proyecto Caos es-- 1445 01:43:54,792 --> 01:43:56,752 Está bien, está bien. 1446 01:43:59,088 --> 01:44:01,477 Estoy completamente solo. 1447 01:44:01,590 --> 01:44:04,218 Mi padre me abandonó. Tyler me abandonó. 1448 01:44:05,344 --> 01:44:07,388 Yo soy el corazón roto de Jack. 1449 01:44:11,892 --> 01:44:14,073 El paso siguiente del Proyecto Caos... 1450 01:44:14,186 --> 01:44:16,480 ...sólo Tyler lo sabe. 1451 01:44:17,018 --> 01:44:19,938 La segunda regla es que no haces preguntas. 1452 01:44:22,982 --> 01:44:25,944 ¿Qué estás haciendo? ¡Aléjate de mí, carajo! 1453 01:44:26,945 --> 01:44:28,446 ¿Quiénes son todas estas personas? 1454 01:44:33,785 --> 01:44:35,787 La Compañía de Jabón de la Calle Papel. 1455 01:44:38,623 --> 01:44:40,166 ¿Puedo entrar? 1456 01:44:43,628 --> 01:44:44,837 No está aquí. 1457 01:44:45,838 --> 01:44:47,131 ¿Qué? 1458 01:44:48,508 --> 01:44:51,731 Tyler no está. 1459 01:44:51,844 --> 01:44:54,234 Tyler se fue. 1460 01:44:54,347 --> 01:44:55,598 Desapareció. 1461 01:45:27,505 --> 01:45:31,229 ¡Tengo dos heridas de bala! ¡Abran un espacio! 1462 01:45:31,342 --> 01:45:33,648 ¿Qué pasó? 1463 01:45:33,761 --> 01:45:36,681 Nuestra tarea era matar dos pájaros de un tiro. 1464 01:45:37,932 --> 01:45:39,976 Destruir una obra de arte corporativa. 1465 01:45:40,101 --> 01:45:42,604 Operación Rayo Café con Leche, adelante. 1466 01:45:44,522 --> 01:45:46,524 Y destrozar un bar de una franquicia. 1467 01:45:52,947 --> 01:45:54,282 Lo teníamos todo planeado. 1468 01:46:03,416 --> 01:46:04,416 Todo iba bien hasta-- 1469 01:46:04,500 --> 01:46:06,753 ¡Policía! ¡Alto ahí! 1470 01:46:08,421 --> 01:46:09,505 Le dispararon a Bob. 1471 01:46:11,090 --> 01:46:12,312 Le dieron en la cabeza. 1472 01:46:12,425 --> 01:46:13,426 ¡Malditos cerdos! 1473 01:46:16,888 --> 01:46:18,693 Dios mío. 1474 01:46:18,806 --> 01:46:19,891 Dios. 1475 01:46:20,892 --> 01:46:22,280 ¡Esos hijos de puta! 1476 01:46:22,393 --> 01:46:24,950 Retrasados mentales. 1477 01:46:25,063 --> 01:46:29,901 Andan con máscaras, volando cosas. ¿Qué esperaban que iba a pasar? 1478 01:46:33,988 --> 01:46:37,254 ¡Tenemos que deshacernos de la evidencia, de este cadáver! 1479 01:46:37,367 --> 01:46:38,367 Entiérrenlo. 1480 01:46:39,661 --> 01:46:41,913 Llévenlo al jardín y entiérrenlo. 1481 01:46:43,164 --> 01:46:45,541 ¡Vamos, gente! 1482 01:46:45,667 --> 01:46:47,222 ¡Aléjense de él! 1483 01:46:47,335 --> 01:46:51,547 Esto no es una pieza de evidencia, es una persona. 1484 01:46:51,673 --> 01:46:54,771 Es un amigo mío y no lo van a enterrar en el maldito jardín. 1485 01:46:54,884 --> 01:46:57,858 Murió sirviendo al Proyecto Caos, señor. 1486 01:46:57,971 --> 01:46:59,109 Él es Bob. 1487 01:46:59,222 --> 01:47:03,113 Pero, señor, en el Proyecto Caos no tenemos nombres. 1488 01:47:03,226 --> 01:47:07,784 Escúchenme. Este es un hombre y se llama Robert Paulson. 1489 01:47:07,897 --> 01:47:08,898 ¿Está bien? 1490 01:47:09,065 --> 01:47:10,900 ¿Robert Paulson? 1491 01:47:11,067 --> 01:47:13,903 Y murió por nuestra culpa. ¿Entienden eso? 1492 01:47:15,530 --> 01:47:16,781 Yo entiendo. 1493 01:47:19,325 --> 01:47:22,370 Cuando muere, un miembro del Proyecto Caos... 1494 01:47:22,495 --> 01:47:24,593 ...tiene nombre. 1495 01:47:24,706 --> 01:47:27,667 Su nombre es Robert Paulson. 1496 01:47:28,501 --> 01:47:30,295 Su nombre es Robert Paulson. 1497 01:47:31,129 --> 01:47:33,631 Su nombre es Robert Paulson. 1498 01:47:34,966 --> 01:47:37,689 Su nombre es Robert Paulson. 1499 01:47:37,802 --> 01:47:39,107 Por favor, ya basta. 1500 01:47:39,220 --> 01:47:40,692 Su nombre es Robert Paulson. 1501 01:47:40,805 --> 01:47:43,349 Su nombre es Robert Paulson. 1502 01:47:44,475 --> 01:47:46,519 ¡Cállense! ¡Esto se acabó! 1503 01:47:50,607 --> 01:47:52,275 Tengo que hallar a Tyler. 1504 01:47:53,276 --> 01:47:55,778 Su nombre es Robert Paulson. 1505 01:48:21,395 --> 01:48:22,604 ¿Tyler? 1506 01:48:22,729 --> 01:48:24,910 No, habla el Detective Stern. 1507 01:48:25,023 --> 01:48:26,233 Necesito verlo mañana-- 1508 01:48:31,113 --> 01:48:33,115 Fui a todas las ciudades de los boletos usados por Tyler. 1509 01:48:33,240 --> 01:48:36,005 En todas las ciudades iba del aeropuerto al centro, de bar en bar. 1510 01:48:36,118 --> 01:48:40,747 No sabía cómo ni por qué, pero podía ver 50 bares y aún así saber. 1511 01:48:40,873 --> 01:48:44,639 Busco a Tyler Durden. Es importante que lo encuentre. 1512 01:48:44,752 --> 01:48:46,420 Quisiera poder ayudarle... 1513 01:48:47,379 --> 01:48:48,839 ...señor. 1514 01:48:54,845 --> 01:48:56,180 En todas las ciudades a las que fui... 1515 01:48:57,181 --> 01:49:00,071 ...tan pronto me bajaba del avión... 1516 01:49:00,184 --> 01:49:02,519 ...sabía si había un club de la pelea cerca. 1517 01:49:07,024 --> 01:49:11,749 Míreme la cara, soy miembro. Necesito saber si ha visto a Tyler. 1518 01:49:11,862 --> 01:49:15,294 No se expone que debo de revelar tal información... 1519 01:49:15,407 --> 01:49:20,370 ...ni aunque tuviera dicha información, a esta altura, podría. 1520 01:49:21,914 --> 01:49:23,052 Eres un imbécil. 1521 01:49:23,165 --> 01:49:24,666 Debo pedirle que se vaya. 1522 01:49:26,001 --> 01:49:28,641 Tyler había estado ocupado... 1523 01:49:28,754 --> 01:49:31,090 ...poniendo franquicias en todo el país... 1524 01:49:33,842 --> 01:49:35,344 ¿Estaba yo dormido? 1525 01:49:36,678 --> 01:49:38,234 ¿Había dormido? 1526 01:49:38,347 --> 01:49:40,569 ¿Tyler es mi pesadilla o al revés? 1527 01:49:40,682 --> 01:49:43,364 Nadie lo ha visto. Hemos oído historias. 1528 01:49:43,477 --> 01:49:44,657 ¿Cómo cuáles? 1529 01:49:44,770 --> 01:49:46,367 Nadie lo puede reconocer. 1530 01:49:46,480 --> 01:49:49,370 Se hace cirugía reconstructiva en la cara cada 3 años. 1531 01:49:49,483 --> 01:49:51,872 Qué idiotez. 1532 01:49:51,985 --> 01:49:54,488 ¿Es cierto lo del club de la pelea de Miami? 1533 01:49:54,655 --> 01:49:56,627 ¿Está haciendo un ejército el Sr. Durden? 1534 01:49:56,740 --> 01:49:59,785 Vivía en un estado de "deja vú" constante. 1535 01:50:01,161 --> 01:50:04,790 En todos lados sentía que ya había estado ahí. 1536 01:50:04,915 --> 01:50:07,334 Era como seguir a un hombre invisible. 1537 01:50:08,919 --> 01:50:10,963 El olor a sangre seca... 1538 01:50:12,214 --> 01:50:15,271 ...huellas de pies sucios rodeándose unos a otros. 1539 01:50:15,384 --> 01:50:17,678 El aroma del sudor viejo, como de pollo frito. 1540 01:50:18,929 --> 01:50:22,224 El suelo que está tibio todavía de las peleas de anoche. 1541 01:50:23,225 --> 01:50:25,769 Siempre andaba un paso detrás de Tyler. 1542 01:50:26,311 --> 01:50:31,037 Su nombre es Robert Paulson. Su nombre es Robert Paulson. 1543 01:50:31,150 --> 01:50:34,153 Su nombre es Robert Paulson. Su-- 1544 01:50:36,905 --> 01:50:38,657 Bienvenido de nuevo, señor. 1545 01:50:39,658 --> 01:50:41,797 ¿Cómo ha estado? 1546 01:50:41,910 --> 01:50:44,079 ¿Me conoce? 1547 01:50:44,955 --> 01:50:46,552 ¿Es una prueba, señor? 1548 01:50:46,665 --> 01:50:48,584 No, no es ninguna prueba. 1549 01:50:49,668 --> 01:50:51,670 Estuvo aquí el jueves pasado. 1550 01:50:52,463 --> 01:50:53,672 ¿El jueves? 1551 01:50:54,298 --> 01:50:58,773 Estaba parado justamente ahí, preguntando si la seguridad es buena. 1552 01:50:58,886 --> 01:51:00,554 Aquí no entra una mosca. 1553 01:51:03,223 --> 01:51:05,279 ¿Quién crees que soy? 1554 01:51:05,392 --> 01:51:07,936 ¿Seguro que no es una prueba? 1555 01:51:08,061 --> 01:51:10,063 No, no es ninguna prueba. 1556 01:51:11,064 --> 01:51:13,454 Usted es el Sr. Durden. 1557 01:51:13,567 --> 01:51:16,195 Usted es el que me hizo esto. 1558 01:51:17,029 --> 01:51:20,365 Por favor, regresen sus asientos a la posición vertical. 1559 01:51:32,711 --> 01:51:33,933 Marla, soy yo. 1560 01:51:34,046 --> 01:51:36,173 - ¿Lo hemos hecho? - ¿Hecho qué? 1561 01:51:36,298 --> 01:51:37,395 ¿Hemos tenido relaciones? 1562 01:51:37,508 --> 01:51:39,647 Qué pregunta tan estúpida. 1563 01:51:39,760 --> 01:51:42,179 ¿Estúpida porque sí o porque no? 1564 01:51:42,304 --> 01:51:43,734 ¿Es un truco? 1565 01:51:43,847 --> 01:51:44,902 No, necesito saber. 1566 01:51:45,015 --> 01:51:48,769 ¿Me estás preguntando si fue puro sexo o si hicimos el amor? 1567 01:51:49,520 --> 01:51:52,243 - ¿Hicimos el amor? - ¿Así lo llamas ahora? 1568 01:51:52,356 --> 01:51:55,150 ¡Nada más contéstame! ¿Lo hicimos o no? 1569 01:51:55,275 --> 01:51:58,445 Me jodes, me desprecias. Me amas, me odias. 1570 01:51:58,654 --> 01:52:01,168 Te pones muy tierno, luego eres un cabrón. 1571 01:52:01,281 --> 01:52:03,838 ¿Así ha sido nuestra relación, Tyler? 1572 01:52:03,951 --> 01:52:06,453 Hemos perdido presión en la cabina. 1573 01:52:06,620 --> 01:52:07,663 ¿Qué dijiste? 1574 01:52:07,788 --> 01:52:08,788 ¿Qué te pasa? 1575 01:52:08,847 --> 01:52:10,011 ¿Cómo me llamaste? 1576 01:52:10,124 --> 01:52:12,054 ¡Tyler Durden, zafado! 1577 01:52:12,167 --> 01:52:13,836 ¿Qué te pasa? 1578 01:52:13,961 --> 01:52:14,961 ¡Voy para allá! 1579 01:52:15,020 --> 01:52:16,463 ¡Marla, no estoy ahí! 1580 01:52:18,006 --> 01:52:19,006 Rompiste tu promesa. 1581 01:52:19,925 --> 01:52:20,925 Jesús. 1582 01:52:21,009 --> 01:52:22,648 Hablaste con ella de mí. 1583 01:52:22,761 --> 01:52:24,400 ¿Qué pasa aquí? 1584 01:52:24,513 --> 01:52:27,987 Te pedí una cosa. Una sola cosa, y sencilla. 1585 01:52:28,100 --> 01:52:30,823 ¿Por qué me dicen que soy tú? 1586 01:52:30,936 --> 01:52:33,772 ¡Contéstame! 1587 01:52:35,441 --> 01:52:37,276 Siéntate. 1588 01:52:40,612 --> 01:52:42,781 Contesta. ¿Por qué cree la gente que soy tú? 1589 01:52:43,866 --> 01:52:45,004 Creo que lo sabes. 1590 01:52:45,117 --> 01:52:47,631 - No, no lo sé. - Sí, sí sabes. 1591 01:52:47,744 --> 01:52:50,581 ¿Por qué te puede confundir alguien conmigo? 1592 01:52:51,665 --> 01:52:53,584 No lo sé. 1593 01:52:58,130 --> 01:52:59,590 Ya entendiste. 1594 01:53:00,591 --> 01:53:01,896 ¡No se meta con nosotros! 1595 01:53:02,009 --> 01:53:03,302 Dilo. 1596 01:53:04,928 --> 01:53:05,929 Porque... 1597 01:53:08,056 --> 01:53:09,224 Dilo. 1598 01:53:11,393 --> 01:53:12,895 ...somos la misma persona. 1599 01:53:14,062 --> 01:53:15,062 Exactamente. 1600 01:53:15,147 --> 01:53:17,286 Somos las materias fecales obedientes... 1601 01:53:17,399 --> 01:53:18,788 No entiendo. 1602 01:53:18,901 --> 01:53:21,123 Querías cambiar tu vida. 1603 01:53:21,236 --> 01:53:23,709 No podías hacerlo tú solo. 1604 01:53:23,822 --> 01:53:27,159 Todas las maneras de ser a las que aspirabas... ése soy yo. 1605 01:53:28,160 --> 01:53:30,704 Me veo como quieres verte, tengo sexo como te gustaría. 1606 01:53:30,829 --> 01:53:35,888 Soy listo, capaz y, aún más importante, libre de tus inhibiciones. 1607 01:53:36,001 --> 01:53:37,014 No puede ser. 1608 01:53:37,127 --> 01:53:40,017 Tyler no está. Tyler se fue. Desapareció. 1609 01:53:40,130 --> 01:53:42,478 Esto es imposible. Es una locura. 1610 01:53:42,591 --> 01:53:48,192 Es muy común. La gente habla sola, se imagina como le gustaría ser. 1611 01:53:48,305 --> 01:53:51,558 Pero no tiene el valor de llevarlo a la práctica. 1612 01:53:55,312 --> 01:53:58,703 Tú sigues luchando con esto, así que a veces aún eres tú. 1613 01:53:58,816 --> 01:54:00,538 Hay que repetir esto. 1614 01:54:00,651 --> 01:54:03,487 Otras veces te imaginas que me miras. 1615 01:54:03,654 --> 01:54:06,002 Si esta es su primera noche en el club, tienen que pelear. 1616 01:54:06,115 --> 01:54:07,461 Poco a poco... 1617 01:54:07,574 --> 01:54:09,660 ...te estás permitiendo volverte... 1618 01:54:11,995 --> 01:54:13,288 ...Tyler Durden. 1619 01:54:13,414 --> 01:54:14,593 ¡Tú no eres tu trabajo! 1620 01:54:14,706 --> 01:54:16,178 ¡Ni el dinero que tienes! 1621 01:54:16,291 --> 01:54:18,710 - Tienes una casa. - Tú la rentas. 1622 01:54:18,836 --> 01:54:20,599 Tienes trabajos, una vida. 1623 01:54:20,712 --> 01:54:24,270 Trabajas de noche porque no puedes dormir. O haces jabón. 1624 01:54:24,383 --> 01:54:26,522 Tú te jodes a Marla, Tyler. 1625 01:54:26,635 --> 01:54:29,304 Técnicamente, eres tú. Pero a ella le da lo mismo. 1626 01:54:31,056 --> 01:54:33,142 Dios mío. 1627 01:54:33,976 --> 01:54:36,115 Ahora ves nuestro dilema. 1628 01:54:36,228 --> 01:54:38,564 Ella sabe demasiado. 1629 01:54:39,648 --> 01:54:42,943 Tenemos que hablar de cómo esto puede hacer peligrar nuestros objetivos. 1630 01:54:44,778 --> 01:54:46,709 ¿Qué quieres decir? 1631 01:54:46,822 --> 01:54:48,574 ¡Esto es una mierda! 1632 01:54:50,159 --> 01:54:52,048 ¡Ni siquiera te voy a escuchar! ¡Estás loco! 1633 01:54:52,161 --> 01:54:56,749 No, tú estás loco. ¡Y no tenemos tiempo para estas estupideces! 1634 01:54:59,168 --> 01:55:01,057 Esto se llama "cambio de rollo". 1635 01:55:01,170 --> 01:55:05,215 La película sigue y nadie en el público se da cuenta. 1636 01:55:18,979 --> 01:55:21,243 ¡Señor! ¿Ya se va a ir? 1637 01:55:21,356 --> 01:55:22,411 Sí. Mándenme la cuenta. 1638 01:55:22,524 --> 01:55:24,985 ¿Me autoriza esta lista de llamadas? 1639 01:55:29,323 --> 01:55:30,795 ¿Cuándo fueron hechas? 1640 01:55:30,908 --> 01:55:33,327 Entre 2:00 y 3:30, esta mañana. 1641 01:55:39,208 --> 01:55:41,055 ¿Me he estado acostando más temprano? 1642 01:55:41,168 --> 01:55:43,337 ¿Y despertado más tarde? 1643 01:55:45,047 --> 01:55:48,342 ¿He sido Tyler cada vez más tiempo? 1644 01:55:51,512 --> 01:55:53,138 ¿No hay nadie? 1645 01:55:55,724 --> 01:55:58,185 Deja vú, otra vez desde el principio. 1646 01:55:59,645 --> 01:56:02,022 Con jabón, puedes volar que sea. 1647 01:56:05,150 --> 01:56:06,485 Dios mío. 1648 01:56:10,405 --> 01:56:11,460 1888. 1649 01:56:11,573 --> 01:56:12,573 ¿Con quién hablo? 1650 01:56:12,658 --> 01:56:14,743 Mantenimiento, Franklin 1888. 1651 01:56:19,081 --> 01:56:21,804 ¿Es el 1888 de la calle Franklin? 1652 01:56:21,917 --> 01:56:24,002 Sí. ¿En qué le puedo servir? 1653 01:56:29,758 --> 01:56:31,814 Necesito hablar con su supervisor de inmediato. 1654 01:56:31,927 --> 01:56:32,927 Él habla. 1655 01:56:32,928 --> 01:56:36,944 Escuche, algo terrible está a punto de pasar en su edificio. 1656 01:56:37,057 --> 01:56:38,600 Está bajo control, señor. 1657 01:56:40,644 --> 01:56:44,064 No se preocupe por nosotros. El equipo está unido. 1658 01:56:47,568 --> 01:56:48,944 2160. Mantenimiento. 1659 01:56:56,577 --> 01:56:59,037 ¡Marla! ¡Marla! ¡Espera! 1660 01:57:00,622 --> 01:57:03,679 ¡Marla, tengo que hablar contigo! ¡Marla! 1661 01:57:03,792 --> 01:57:06,474 ¡Tus calvos zafados me pegaron con una escoba! 1662 01:57:06,587 --> 01:57:11,020 Se queman las puntas de los dedos con lejía. Qué pestilencia. 1663 01:57:11,133 --> 01:57:14,815 Vas a necesitar toda tu fe. Me tienes que escuchar. 1664 01:57:14,928 --> 01:57:16,859 ¡Otra avalancha de mierda! 1665 01:57:16,972 --> 01:57:18,766 Más fe que esa. 1666 01:57:23,061 --> 01:57:24,450 No quiero oír nada. 1667 01:57:24,563 --> 01:57:26,565 Tienes todo el derecho a-- 1668 01:57:27,566 --> 01:57:29,455 Nada más café. Gracias. 1669 01:57:29,568 --> 01:57:32,208 Señor, todo lo que usted ordene es gratis, señor. 1670 01:57:32,321 --> 01:57:34,377 ¿Por qué es gratis? 1671 01:57:34,490 --> 01:57:35,503 No preguntes. 1672 01:57:35,616 --> 01:57:38,506 Da igual. Deme la sopa de almejas... 1673 01:57:38,619 --> 01:57:42,051 ...pollo frito con papas al horno y pastel de chocolate. 1674 01:57:42,164 --> 01:57:44,303 Comida limpia, por favor. 1675 01:57:44,416 --> 01:57:47,390 En ese caso, mejor no pida la crema de almejas. 1676 01:57:47,503 --> 01:57:49,004 Olvídela. Gracias. 1677 01:57:52,007 --> 01:57:53,258 Tienes 30 segundos. 1678 01:57:55,928 --> 01:57:58,985 Marla, sé que he estado actuando muy raro. 1679 01:57:59,098 --> 01:58:01,988 Ha de parecer que tengo dos lados. 1680 01:58:02,101 --> 01:58:03,811 Eres el Dr. Jekyl y el Sr. Idiota. 1681 01:58:03,936 --> 01:58:07,076 Me lo merezco. Pero me di cuenta de algo importante. 1682 01:58:07,189 --> 01:58:08,244 ¿De qué? 1683 01:58:08,357 --> 01:58:11,247 No tenía clara la naturaleza de nuestra relación... 1684 01:58:11,360 --> 01:58:12,873 ...hasta ahora. 1685 01:58:12,986 --> 01:58:16,406 - Pero sé que te he tratado mal. - Lo que tú digas. 1686 01:58:16,532 --> 01:58:19,159 No, no. 15 segundos, por favor. 1687 01:58:19,326 --> 01:58:23,718 No hables. Y entonces vete. Te estoy tratando de pedir perdón. 1688 01:58:23,831 --> 01:58:28,168 Porque me he dado cuenta de que me gustas de verdad. 1689 01:58:29,336 --> 01:58:30,336 ¿De veras? 1690 01:58:30,379 --> 01:58:35,384 Me importas mucho y no quiero que te pase nada malo por mí. 1691 01:58:36,802 --> 01:58:39,555 Marla, tu vida está en peligro. 1692 01:58:40,556 --> 01:58:41,557 ¿Qué? 1693 01:58:41,640 --> 01:58:46,240 Necesitas irte de aquí. No te vayas a otra ciudad, vete al campo. 1694 01:58:46,353 --> 01:58:48,188 Estás loco. 1695 01:58:48,355 --> 01:58:50,703 Te metí en una cosa horrible. 1696 01:58:50,816 --> 01:58:51,816 ¡Cállate! 1697 01:58:51,817 --> 01:58:52,985 No estás a salvo. 1698 01:58:56,196 --> 01:58:59,628 Mira, lo intenté, Tyler. Lo intenté en serio. 1699 01:58:59,741 --> 01:59:00,741 Ya lo sé. 1700 01:59:00,742 --> 01:59:05,801 Tienes tus cualidades. Eres listo, simpático, grandioso en la cama. 1701 01:59:05,914 --> 01:59:07,374 Pero... 1702 01:59:08,375 --> 01:59:09,710 ...eres intolerable. 1703 01:59:09,918 --> 01:59:12,892 Tienes problemas emocionales serios. 1704 01:59:13,005 --> 01:59:16,145 Problemas serios que requieren ayuda profesional. 1705 01:59:16,258 --> 01:59:17,563 Ya lo sé, y lo lamento. 1706 01:59:17,676 --> 01:59:20,941 Tú lo lamentas, yo, todo el mundo. 1707 01:59:21,054 --> 01:59:23,056 Pero ya no puedo seguir con esto. 1708 01:59:24,183 --> 01:59:26,602 No puedo. Y me niego. 1709 01:59:28,604 --> 01:59:29,938 Me voy. 1710 01:59:31,064 --> 01:59:33,692 No te puedes ir, Marla. No estás a salvo. 1711 01:59:36,570 --> 01:59:38,405 - Espera. - ¡Déjame en paz! 1712 01:59:38,530 --> 01:59:40,127 ¡Te quiero proteger! 1713 01:59:40,240 --> 01:59:41,950 ¡No quiero volver a verte! 1714 01:59:42,075 --> 01:59:45,079 ¡Está bien! Si eso hace falta. Espérame aquí. 1715 01:59:49,833 --> 01:59:50,833 Espere. 1716 01:59:50,834 --> 01:59:52,723 ¡Cállate! ¡Cállate! 1717 01:59:52,836 --> 01:59:54,809 Toma este dinero y súbete al autobús. 1718 01:59:54,922 --> 01:59:58,396 Te prometo nunca jamás molestarte. ¡Cállate! 1719 01:59:58,509 --> 02:00:01,637 Por favor, súbete al autobús. Por favor, súbete. 1720 02:00:03,597 --> 02:00:04,944 ¿Por qué haces esto? 1721 02:00:05,057 --> 02:00:07,947 Piensan que eres una amenaza. ¡No te puedo explicar! 1722 02:00:08,060 --> 02:00:10,700 Si sé dónde estás, correrás peligro. 1723 02:00:10,813 --> 02:00:13,536 Me voy a quedar con esto. Impuesto de cabrón. 1724 02:00:13,649 --> 02:00:16,956 Perfecto. No te acerques a ciudades importantes, al menos unos días. 1725 02:00:17,069 --> 02:00:18,069 ¿Tyler? 1726 02:00:19,655 --> 02:00:22,491 Eres lo peor que me ha pasado en mi vida. 1727 02:00:37,381 --> 02:00:40,467 Hola. Necesito que me arreste. 1728 02:00:40,592 --> 02:00:42,898 Soy el líder de una organización terrorista... 1729 02:00:43,011 --> 02:00:46,974 ...responsable de actos de vandalismo y ataques en toda la ciudad. 1730 02:00:48,100 --> 02:00:49,238 CUARTO DE INTERROGACIÓN B OCUPADO 1731 02:00:49,351 --> 02:00:51,907 ...unos cientos de miembros aquí. 1732 02:00:52,020 --> 02:00:55,870 Ya han surgido grupos locales en otras 6 o 7 ciudades. 1733 02:00:55,983 --> 02:01:01,250 Es una organización altamente regimentada, capaz de operar... 1734 02:01:01,363 --> 02:01:03,657 ...independientemente de un liderazgo central. 1735 02:01:04,825 --> 02:01:08,716 Vayan a la casa. Calle Papel 1537. 1736 02:01:08,829 --> 02:01:10,718 Ese es el cuartel general. 1737 02:01:10,831 --> 02:01:15,836 Atrás, en el jardín, está enterrado el cadáver de Robert Paulson. 1738 02:01:17,421 --> 02:01:19,727 En el sótano, encontrarán tinas... 1739 02:01:19,840 --> 02:01:23,635 ...que fueron usadas para hacer grandes cantidades de nitroglicerina. 1740 02:01:25,429 --> 02:01:30,642 Creo que volarán las centrales de compañías de tarjetas de crédito... 1741 02:01:30,768 --> 02:01:32,770 ...y el edificio de TRW. 1742 02:01:33,771 --> 02:01:37,036 ¿Por qué esos edificios? ¿Y por qué esas compañías? 1743 02:01:37,149 --> 02:01:40,736 Si borran los registros de las deudas, todos volvemos a cero. 1744 02:01:41,737 --> 02:01:43,655 Se creará un caos total. 1745 02:01:46,575 --> 02:01:48,577 Que siga hablando. Voy a hacer una llamada. 1746 02:01:59,630 --> 02:02:01,381 Admiro lo que está haciendo. 1747 02:02:04,051 --> 02:02:06,524 Es usted muy valiente para ordenar esto. 1748 02:02:06,637 --> 02:02:07,942 Es un genio, señor. 1749 02:02:08,055 --> 02:02:12,851 Dijo que a cualquiera que interfiera con el Proyecto Caos, incluso usted... 1750 02:02:13,852 --> 02:02:15,229 ...había que cortarle las pelotas. 1751 02:02:16,605 --> 02:02:17,605 Es inútil pelear. 1752 02:02:17,689 --> 02:02:19,829 Es realmente un gesto muy poderoso, Sr. Durden. 1753 02:02:19,942 --> 02:02:23,124 - Están cometiendo un error. - Nos dijo que diría eso. 1754 02:02:23,237 --> 02:02:27,407 - Yo no soy Tyler Durden. - También nos advirtió sobre eso. 1755 02:02:28,534 --> 02:02:30,661 Bueno, soy Tyler Durden. 1756 02:02:30,786 --> 02:02:33,414 Les estoy dando una orden directa. 1757 02:02:33,539 --> 02:02:35,553 Aborten esta misión ahora mismo. 1758 02:02:35,666 --> 02:02:38,043 Y dijo que seguro diría eso. 1759 02:02:43,006 --> 02:02:45,843 ¿Se les salió un tornillo? ¡Ustedes son policías! 1760 02:02:48,429 --> 02:02:49,483 ¿Llevan el tiempo? 1761 02:02:49,596 --> 02:02:52,570 Cállate la boca. 1762 02:02:52,683 --> 02:02:53,934 ¡Mierda! 1763 02:02:57,354 --> 02:03:00,566 Parte de esta información es válida. 1764 02:03:00,691 --> 02:03:03,569 - Vamos a esa casa. - Ya vamos. 1765 02:03:04,778 --> 02:03:06,071 ¡Espere! 1766 02:03:06,196 --> 02:03:07,239 - ¿Lo tienes? - Si. 1767 02:03:07,364 --> 02:03:09,712 Deje de pelear, Sr. Durden. 1768 02:03:09,825 --> 02:03:11,827 - ¿Nos va a retrasar? - ¿La liga? 1769 02:03:11,994 --> 02:03:14,413 ¡Aléjense de mí! ¡Suelta el cuchillo! 1770 02:03:18,333 --> 02:03:21,420 ¡Atrás! ¡Acuéstense de cara al piso! ¡Los dos, pero ya! 1771 02:03:23,922 --> 02:03:25,924 ¡Acuéstense en el piso! 1772 02:03:30,304 --> 02:03:34,391 ¡El primero que salga por la puerta se lleva una ensalada de plomo! 1773 02:03:59,833 --> 02:04:01,335 ¡No te me acerques! No te acerques. 1774 02:04:14,348 --> 02:04:15,641 Corrí. 1775 02:04:17,017 --> 02:04:20,604 Hasta que mis músculos ardían y mis venas bombeaban ácido de batería. 1776 02:04:23,649 --> 02:04:25,651 Y luego corrí un poco más. 1777 02:04:30,614 --> 02:04:32,074 CALLE FRANKLIN 1778 02:05:07,067 --> 02:05:08,706 ¿Qué carajo haces? 1779 02:05:08,819 --> 02:05:11,792 Corriendo en calzones. Pareces un loco. 1780 02:05:11,905 --> 02:05:15,171 Ya te descubrí. Sé lo que está pasando. 1781 02:05:15,284 --> 02:05:17,619 Ven conmigo. Tengo un excelente punto de observación. 1782 02:05:18,749 --> 02:05:20,417 Como verlo en la tele. 1783 02:05:41,521 --> 02:05:42,689 ESCALERAS AL GARAJE 1784 02:06:09,132 --> 02:06:10,132 Dios mío. 1785 02:06:10,217 --> 02:06:11,939 ¿Qué estás haciendo? 1786 02:06:12,052 --> 02:06:13,190 Parando esto. 1787 02:06:13,303 --> 02:06:16,348 ¿Por qué? Es lo más grande que has hecho. 1788 02:06:16,473 --> 02:06:17,891 No puedo permitir esto. 1789 02:06:18,892 --> 02:06:21,198 Hay 10 bombas más en 10 edificios más. 1790 02:06:21,311 --> 02:06:23,575 ¿Desde cuándo el Proyecto es para asesinar? 1791 02:06:23,688 --> 02:06:28,580 En los edificios solo hay nuestra gente. ¡Es un acto de liberación! 1792 02:06:28,693 --> 02:06:31,530 Bob murió. Le dieron un balazo en la cabeza. 1793 02:06:32,489 --> 02:06:34,920 Para hacer omelettes, hay que romper huevos. 1794 02:06:35,033 --> 02:06:37,035 Te estoy ignorando. Ni estás aquí. 1795 02:06:44,751 --> 02:06:49,059 Yo no haría eso, a menos que supiera qué cables hacen qué. 1796 02:06:49,172 --> 02:06:51,675 Si tú lo sabes, yo lo sé. 1797 02:06:56,471 --> 02:07:00,809 Pero quizás yo ya pensé en eso e invertí los cables, en mi cabeza. 1798 02:07:09,401 --> 02:07:10,485 ¿Tú crees? 1799 02:07:12,487 --> 02:07:13,822 El verde, no. 1800 02:07:14,656 --> 02:07:16,825 Jala el que sea, menos el verde. 1801 02:07:22,581 --> 02:07:23,915 Te pedí que ese no. 1802 02:07:30,088 --> 02:07:32,257 Aléjate de la camioneta. 1803 02:07:34,384 --> 02:07:35,773 No es broma. 1804 02:07:35,886 --> 02:07:37,775 ¡Aléjate de la camioneta! 1805 02:07:37,888 --> 02:07:39,389 ¡Maldita sea! 1806 02:07:46,063 --> 02:07:50,734 ¡Muy bien! ¡Ahora le estás disparando a tu amigo imaginario... 1807 02:07:50,901 --> 02:07:53,111 ...junto a 1.500 litros de nitroglicerina! 1808 02:07:55,363 --> 02:07:56,364 ¡Cálmate, Tyler! 1809 02:08:10,712 --> 02:08:13,382 ¡No te vayas! 1810 02:08:42,911 --> 02:08:44,079 ¡Ven acá! 1811 02:08:52,129 --> 02:08:53,338 ¿Qué? 1812 02:09:39,134 --> 02:09:40,302 Tres minutos. 1813 02:09:41,136 --> 02:09:42,721 El momento de la verdad. 1814 02:09:42,846 --> 02:09:44,777 El principio. 1815 02:09:44,890 --> 02:09:46,904 El punto cero. 1816 02:09:47,017 --> 02:09:49,239 Creo que aquí empezamos. 1817 02:09:49,352 --> 02:09:51,855 ¿Unas palabras para celebrar la ocasión? 1818 02:09:53,690 --> 02:09:54,870 ¿Cómo dices? 1819 02:09:54,983 --> 02:09:57,194 Todavía no se me ocurre nada. 1820 02:09:59,988 --> 02:10:01,531 Humor de retrospectiva. 1821 02:10:06,912 --> 02:10:08,330 Esto es emocionante. 1822 02:10:10,582 --> 02:10:11,637 Dos y medio. 1823 02:10:11,750 --> 02:10:14,336 Piensa en todo lo que hemos logrado. 1824 02:10:16,088 --> 02:10:19,257 Desde aquí veremos el colapso de la historia financiera. 1825 02:10:20,092 --> 02:10:22,969 Estaremos un paso más cerca del equilibrio económico. 1826 02:10:37,567 --> 02:10:38,956 ¿Qué hace ella aquí? 1827 02:10:39,069 --> 02:10:40,958 Estamos atando cabos sueltos. 1828 02:10:41,071 --> 02:10:42,280 ¡Ven con nosotros! 1829 02:10:44,241 --> 02:10:46,255 Te ruego que no hagas esto. 1830 02:10:46,368 --> 02:10:50,175 Yo no lo estoy haciendo. Somos nosotros. Esto es lo que queremos. 1831 02:10:50,288 --> 02:10:52,803 No. Yo no quiero esto. 1832 02:10:52,916 --> 02:10:57,295 Pero "tú" ya no existes. Tenemos que olvidarnos de ti. 1833 02:10:58,380 --> 02:11:01,133 - Eres una voz en mi cabeza. - Tú eres la voz en mi cabeza. 1834 02:11:01,258 --> 02:11:04,136 Eres una alucinación. ¿Por qué no puedo borrarte? 1835 02:11:04,261 --> 02:11:07,055 - Me necesitas. - No, la verdad, ya no. 1836 02:11:07,264 --> 02:11:09,445 Tú me creaste. Yo no creé un... 1837 02:11:09,558 --> 02:11:11,530 ...alter ego para sentirme mejor. 1838 02:11:11,643 --> 02:11:12,781 Toma responsabilidad. 1839 02:11:12,894 --> 02:11:17,315 La estoy tomando. Yo soy el responsable de todo y lo reconozco. 1840 02:11:17,441 --> 02:11:21,403 Así que, por favor, te lo ruego. Por favor, cancela esto. 1841 02:11:23,405 --> 02:11:25,699 ¿Alguna vez nos he decepcionado? 1842 02:11:27,117 --> 02:11:29,411 ¿Qué tan lejos te he llevado? 1843 02:11:35,500 --> 02:11:37,473 Yo haré que sobrevivamos. 1844 02:11:37,586 --> 02:11:41,644 Como siempre, te llevaré cargando, aunque grites y patalees... 1845 02:11:41,757 --> 02:11:43,759 ...y al final, me darás las gracias. 1846 02:11:44,509 --> 02:11:46,732 Tyler. Tyler. 1847 02:11:46,845 --> 02:11:50,319 Te estoy agradecido por todo lo que has hecho por mí. 1848 02:11:50,432 --> 02:11:53,143 Pero esto es demasiado. No lo quiero. 1849 02:11:53,268 --> 02:11:54,490 ¿Qué quieres? 1850 02:11:54,603 --> 02:11:58,452 ¿Regresar a tu trabajo, a los "condos" y la televisión? ¡Al carajo! 1851 02:11:58,565 --> 02:12:00,287 Me niego. 1852 02:12:00,400 --> 02:12:03,791 Dios mío, esto no puede estar sucediendo. 1853 02:12:03,904 --> 02:12:05,739 ¡Ya está hecho! ¡Cállate! 1854 02:12:05,864 --> 02:12:08,212 Sesenta segundos. 1855 02:12:08,325 --> 02:12:09,659 No, no. 1856 02:12:10,994 --> 02:12:14,331 Puedo resolver esto. Ni siquiera es real. 1857 02:12:14,498 --> 02:12:18,043 Tú no eres real. Esa arma ni siquiera está en tu mano. 1858 02:12:19,669 --> 02:12:21,546 Esta arma está en mi mano. 1859 02:12:26,676 --> 02:12:29,137 Te felicito. Eso no cambia nada. 1860 02:12:38,230 --> 02:12:40,690 ¿Por qué te estás apuntando a la cabeza? 1861 02:12:41,858 --> 02:12:43,580 No es mi cabeza, Tyler. 1862 02:12:43,693 --> 02:12:45,487 Es nuestra cabeza. 1863 02:12:47,406 --> 02:12:48,740 Interesante. 1864 02:12:52,411 --> 02:12:54,746 ¿Cuál es tu objetivo, chico comprador? 1865 02:13:03,088 --> 02:13:04,381 Estamos unidos. 1866 02:13:07,926 --> 02:13:09,010 Somos amigos. 1867 02:13:10,887 --> 02:13:12,097 Tyler... 1868 02:13:15,517 --> 02:13:17,728 ...quiero que me escuches muy bien. 1869 02:13:18,729 --> 02:13:20,355 Bueno. 1870 02:13:21,857 --> 02:13:23,734 Tengo los ojos abiertos. 1871 02:13:41,084 --> 02:13:43,253 ¿Qué es ese olor? 1872 02:14:03,482 --> 02:14:05,817 - ¿Dónde están todos? - ¿Qué pasa aquí? 1873 02:14:09,112 --> 02:14:10,947 Dios mío. 1874 02:14:16,370 --> 02:14:17,675 ¿Está usted-- 1875 02:14:17,788 --> 02:14:19,551 ¿Está usted bien, señor? 1876 02:14:19,664 --> 02:14:21,875 Sí, estoy bien. 1877 02:14:22,000 --> 02:14:23,639 Se ve espantoso. ¿Qué le pasó? 1878 02:14:23,752 --> 02:14:25,170 Nada. Estoy bien. 1879 02:14:26,004 --> 02:14:29,561 No, señor. Se ve terrible. Necesita asistencia médica. 1880 02:14:29,674 --> 02:14:30,675 Estoy bien. 1881 02:14:32,135 --> 02:14:34,429 Estoy bien. Todo está bien. 1882 02:14:35,430 --> 02:14:38,821 Soy de huesos pequeños. ¿No pueden ser un poco menos bruscos? 1883 02:14:38,934 --> 02:14:40,936 - Suéltenla. - ¡Jesús! 1884 02:14:42,687 --> 02:14:43,939 ¡Tú! 1885 02:14:44,689 --> 02:14:45,774 Hola, Marla. 1886 02:14:48,151 --> 02:14:50,320 Déjenla aquí. Los veo abajo. 1887 02:14:50,487 --> 02:14:51,487 ¿Está seguro? 1888 02:14:51,488 --> 02:14:53,281 Sí, estoy seguro. 1889 02:14:54,658 --> 02:14:56,630 ¡Cabrón! 1890 02:14:56,743 --> 02:15:01,552 ¿Qué clase de juego enfermo es este? Me subes-- ¡Dios mío, tu cara! 1891 02:15:01,665 --> 02:15:03,291 Sí, ya lo sé. 1892 02:15:08,755 --> 02:15:09,852 ¿Qué pasó? 1893 02:15:09,965 --> 02:15:12,021 - No preguntes. - Es un balazo. 1894 02:15:12,134 --> 02:15:15,024 - Sí, así es. - Dios mío. 1895 02:15:15,137 --> 02:15:18,265 - No puedo creer que este de pie. - Es duro el cabrón. 1896 02:15:21,977 --> 02:15:23,895 ¿Quién te hizo esto? 1897 02:15:24,980 --> 02:15:26,368 La verdad, yo. 1898 02:15:26,481 --> 02:15:27,983 Ve por gasa. 1899 02:15:29,985 --> 02:15:31,957 ¿Tú te diste un tiro? 1900 02:15:32,070 --> 02:15:34,710 Sí, pero está bien. Marla, mírame. 1901 02:15:34,823 --> 02:15:37,075 De verdad que estoy bien. 1902 02:15:37,909 --> 02:15:41,079 Créeme. Todo va a salir bien. 1903 02:15:54,009 --> 02:15:57,012 Me conociste en un momento muy extraño de mi vida.