1
00:00:12,600 --> 00:00:17,720
Filmen tilegnes
de mænd, der kæmpede -
2
00:00:17,920 --> 00:00:23,552
- i slaget om Hürtgenskoven
i efteråret 1944.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,594
August 1944.
4
00:01:02,800 --> 00:01:09,239
Man var ikke længere i tvivl om
krigens udfald. Paris blev befriet.
5
00:01:12,440 --> 00:01:18,515
Efter fire års kamp virkede
sejren over Tyskland sikret.
6
00:01:18,720 --> 00:01:22,998
Siden landgangen
i Normandiet-
7
00:01:23,200 --> 00:01:30,390
- havde man presset fjenden tilbage
til deres eget hjemland.
8
00:01:56,760 --> 00:02:01,151
Pariserne gav tropperne
en jublende velkomst.
9
00:02:09,840 --> 00:02:13,628
Man marcherede
på Champs Élysées.
10
00:02:13,840 --> 00:02:17,594
De troede, at Berlin
var inden for rækkevidde-
11
00:02:17,800 --> 00:02:22,237
- og at de ville
komme hjem til jul.
12
00:02:27,040 --> 00:02:33,639
Men da soldaterne gik mod den tyske
grænse, begyndte håbet at blegne.
13
00:02:43,160 --> 00:02:48,473
HÜRTGENSKOVEN, PÅ GRÆNSEN
MELLEM BELGIEN OG TYSKLAND
14
00:02:48,680 --> 00:02:51,638
Du klarer det!
15
00:02:51,840 --> 00:02:56,470
- Det er min lykkedag. Jeg er heldig!
- Ja, Bobby.
16
00:02:57,680 --> 00:03:01,639
- Det her er da ingenting!
- Barnemad.
17
00:03:01,840 --> 00:03:05,992
- Jeg skal hjem.
- Ja, det skal du.
18
00:03:06,200 --> 00:03:10,876
- Det kan du bande på!
- Jeg skal hjem.
19
00:03:11,080 --> 00:03:16,359
- Hold ud, Bobby. Du klarer det.
- Jeg klarer det.
20
00:03:16,560 --> 00:03:19,632
- Du er hård som sten!
- Sten...
21
00:03:19,840 --> 00:03:23,116
- Højere.
- Sten!
22
00:03:23,320 --> 00:03:26,039
- Hvad er der med sten?
- Hård!
23
00:03:26,240 --> 00:03:28,515
Nemlig!
24
00:03:31,320 --> 00:03:35,359
For helvede! Hold ud, Bobby!
25
00:03:35,560 --> 00:03:39,189
- Tag fat! Hvem er hård som sten?
- Jeg...
26
00:03:39,400 --> 00:03:42,870
- Ja! Hvad er du hård som?
- Sten.
27
00:03:43,080 --> 00:03:46,675
- Sig det.
- Hård som sten!
28
00:03:50,720 --> 00:03:53,359
- Hold ud.
- Det gør ondt.
29
00:03:53,560 --> 00:03:58,839
- Der er en kilometer tilbage.
- Det er for langt.
30
00:03:59,040 --> 00:04:04,637
- Det går ikke. Jeg dør.
- Du klarer det!
31
00:04:04,840 --> 00:04:08,196
- Jeg...
- Du klarer det!
32
00:04:08,400 --> 00:04:11,710
Det kan du bande på!
33
00:04:17,600 --> 00:04:21,195
Bobby... Jeg skal hvile mig lidt.
34
00:04:21,400 --> 00:04:24,631
Er du okay, Bobby?
35
00:04:32,720 --> 00:04:35,917
Bobby...? Stop!
36
00:04:36,120 --> 00:04:40,318
Hold op! Bobby! Stop nu!
37
00:04:46,360 --> 00:04:50,035
Velkommen tilbage, din djævel!
38
00:05:21,280 --> 00:05:27,196
Lov, at du ikke løfter mig mere.
Det gør ondt.
39
00:05:27,400 --> 00:05:30,870
Løft mig ikke mere.
40
00:05:32,320 --> 00:05:37,713
Hvis jeg går fra dig her,
vil ingen finde dig.
41
00:05:37,920 --> 00:05:42,675
- Så dør du her.
- Sæt dig ned et øjeblik.
42
00:05:47,760 --> 00:05:50,797
Jeg er døende...
43
00:05:54,360 --> 00:05:59,718
Vi kan ikke sidde her.
Jeg må bære dig herfra.
44
00:05:59,920 --> 00:06:03,276
- Kom nu.
- Nej! Stop!
45
00:06:03,480 --> 00:06:06,392
Rolig.
46
00:06:06,600 --> 00:06:11,799
Jeg rører dig ikke.
Fald nu ned.
47
00:06:12,000 --> 00:06:15,197
Jeg orker ikke mere...
48
00:06:17,680 --> 00:06:20,240
Slap af.
49
00:06:25,640 --> 00:06:29,679
Jeg orker ikke mere...
50
00:06:54,240 --> 00:06:57,596
Du vil vel ikke gå?
51
00:07:12,760 --> 00:07:16,435
Jeg har intet valg.
52
00:07:16,640 --> 00:07:19,154
Okay.
53
00:08:01,920 --> 00:08:04,878
David...?
54
00:08:06,840 --> 00:08:10,037
Efterlad mig ikke her.
55
00:08:10,240 --> 00:08:16,156
Du må ikke efterlade mig her.
Efterlad mig ikke her!
56
00:08:16,360 --> 00:08:19,716
David...!
57
00:08:19,920 --> 00:08:23,390
Efterlad mig ikke her, David.
58
00:08:24,440 --> 00:08:29,514
- Stop.
- Efterlad mig ikke her.
59
00:08:33,320 --> 00:08:35,754
Kør!
60
00:08:37,520 --> 00:08:40,751
Tag fat i min hånd.
61
00:08:41,920 --> 00:08:46,596
28. INFANTERIDIVISIONS
FELTHOSPITAL
62
00:09:06,200 --> 00:09:09,829
- Hvor er C-kompagniet?
- Laver du sjov?
63
00:09:15,120 --> 00:09:18,749
Tag det roligt. Hold ud.
64
00:09:18,960 --> 00:09:22,669
- Chamberlain?
- Tag fat der!
65
00:09:26,160 --> 00:09:32,349
Kaptajn Pritchett leder efter jeres
deling. Han er i hovedkvarteret.
66
00:09:32,560 --> 00:09:36,519
Jeg skal derover,
hvis du vil køre med.
67
00:09:49,400 --> 00:09:51,356
Gode Gud...!
68
00:09:51,560 --> 00:09:58,272
- Hvorfor lader de dem bare ligge?
- De vil ikke spilde plads på de døde.
69
00:09:58,480 --> 00:10:05,238
- Der er fyldt op i helvede.
- Sludder. De stabler dem bare.
70
00:10:05,440 --> 00:10:09,991
- Hvor mange?
- Hundreder de seneste dage.
71
00:10:10,200 --> 00:10:14,273
Hvordan kan de påstå,
at de er menneskelige?
72
00:10:14,480 --> 00:10:20,191
Ingen med højere grad end kaptajn
kommer herud. De glor på kortene.
73
00:10:20,400 --> 00:10:23,949
De aner ikke,
hvad der foregår her.
74
00:10:24,160 --> 00:10:26,879
Lort løber nedad.
75
00:10:27,080 --> 00:10:33,155
Regimentet tørrer røven med
bataljonen, som tørrer sig med os.
76
00:10:34,680 --> 00:10:40,835
De vil sende os tilbage,
til alle er døde.
77
00:10:42,440 --> 00:10:45,637
Ikke mig.
78
00:11:08,160 --> 00:11:11,596
KOMPAGNIETS KOMMANDOPOST
79
00:11:11,800 --> 00:11:14,917
Menig Manning er her.
80
00:11:18,840 --> 00:11:21,752
- Er du Manning?
- Det tror jeg.
81
00:11:21,960 --> 00:11:25,669
- Svar ordentligt.
- Slap nu af!
82
00:11:28,160 --> 00:11:33,473
Du behøver ikke lede efter
din deling. De klarede den ikke.
83
00:11:33,680 --> 00:11:38,629
Du var den eneste, der overlevede.
Det er din lykkedag.
84
00:11:38,840 --> 00:11:42,116
- Min lykkedag?!
- Du er jo i live.
85
00:11:42,320 --> 00:11:46,313
- Hvis du ikke...
- Stop nu! Begge to!
86
00:11:46,520 --> 00:11:49,592
Gå, Lukas.
87
00:11:54,360 --> 00:11:59,388
- Han er din nye delingsfører.
- Han er død inden en uge.
88
00:11:59,600 --> 00:12:04,549
- Har du fornuften i behold?
- Af og til.
89
00:12:04,760 --> 00:12:08,594
- Hvad mener du?
- Af og til har jeg den i behold.
90
00:12:08,800 --> 00:12:13,920
- Er du på grænsen?
- Hvad vil du? Kaptajn...
91
00:12:14,120 --> 00:12:19,240
Det siges, at vi
havde 70% døde og sårede i går.
92
00:12:19,440 --> 00:12:24,230
Vi fik mange tæv
og blev trukket tilbage.
93
00:12:24,440 --> 00:12:31,471
- Hvad har det med mig at gøre?
- Der kommer flere folk hertil...
94
00:12:31,680 --> 00:12:34,990
Tillykke. Du er sergent nu.
95
00:12:37,560 --> 00:12:41,712
- Jeg vil ikke.
- Du vænner dig til det.
96
00:12:41,920 --> 00:12:46,038
Jeg vil skide på, hvad du vil.
97
00:12:46,240 --> 00:12:51,997
Jeg finder mig i dit sprog,
fordi du har overlevet en hel uge.
98
00:12:52,200 --> 00:12:56,796
- Men betvivl ikke mine ordrer.
- Jeg er den forkerte mand.
99
00:12:57,000 --> 00:13:02,199
Det er ikke min mening.
Du har holdt dig i live i en uge.
100
00:13:02,400 --> 00:13:09,351
Det klarede din deling ikke.
Altså er du kvalificeret til jobbet.
101
00:13:09,560 --> 00:13:14,395
- Det er en fejltagelse.
- Jeg har hørt din mening.
102
00:13:14,600 --> 00:13:16,795
Træd af.
103
00:13:21,720 --> 00:13:23,995
Kaptajn...
104
00:13:24,200 --> 00:13:29,399
- Jeg gjorde noget i skoven...
- Sergent...! Træd af.
105
00:13:32,680 --> 00:13:36,275
Jeg er psykologisk uegnet.
106
00:13:36,480 --> 00:13:40,314
Jeg er helt skør...
Jeg er et ondt menneske.
107
00:13:40,520 --> 00:13:46,834
Hør her. For en uge siden havde
jeg et kompagni med 200 mand.
108
00:13:47,040 --> 00:13:49,474
Nu er der 50 tilbage.
109
00:13:49,680 --> 00:13:56,313
Hvor meget eller lidt, du vil
overleve, har ingen betydning nu.
110
00:13:56,520 --> 00:14:02,709
Det vigtige er, at jo længere tid
det her tager, desto flere vil dø.
111
00:14:02,920 --> 00:14:07,118
Jeg bruger, hvem jeg vil,
for at nå målene.
112
00:14:07,320 --> 00:14:10,437
Dig iberegnet, sergent.
113
00:14:10,640 --> 00:14:16,158
Jeg beklager, men jeg lader dig
ikke slippe pga. Psykologi.
114
00:14:16,360 --> 00:14:18,669
- Forstået?
- Javel, sir.
115
00:14:18,880 --> 00:14:24,477
KI. 14.00 møder du din nye gruppe.
Så skal du være klar i hovedet.
116
00:14:24,680 --> 00:14:30,073
- Javel, sir.
- Godt. Forsvind så.
117
00:14:37,960 --> 00:14:43,671
Kaptajn... Når jeg dummer mig,
er det så Deres eller min skyld?
118
00:14:55,480 --> 00:15:01,749
Må jeg gå med?
Jeg hørte, at du blev forfremmet.
119
00:15:01,960 --> 00:15:05,999
- Hvor har du hørt det?
- Det er godt at have venner.
120
00:15:06,200 --> 00:15:09,272
- Har du en smøg?
- Ja.
121
00:15:22,680 --> 00:15:26,832
Det er utroligt...
122
00:15:27,040 --> 00:15:33,354
En hel deling dør, men en mand
slipper helskindet fra det.
123
00:15:33,560 --> 00:15:37,553
30 mand døde,
og du fik ikke en skramme.
124
00:15:37,760 --> 00:15:41,355
- Det er min lykkedag.
- Ja...
125
00:15:41,560 --> 00:15:47,829
- Det er en måde at se på det.
- Men ikke den eneste, Talbot?
126
00:15:48,040 --> 00:15:52,989
- Der er vel intet helligt ved dig?
- Varme, tørre fødder.
127
00:16:00,920 --> 00:16:05,755
Hvordan lykkedes det dig at komme
væk? Kom du væk fra de andre?
128
00:16:05,960 --> 00:16:08,872
For du vild?
129
00:16:10,560 --> 00:16:15,588
- Fortæl, hvad der skete.
- Sig, hvad du er ude på.
130
00:16:15,800 --> 00:16:20,157
Din metode er ikke så vandtæt,
som du tror.
131
00:16:20,360 --> 00:16:26,390
Du holder lav profil, melder dig ikke
frivilligt og holder dig på måtten.
132
00:16:26,600 --> 00:16:29,876
Men du hjælper aldrig til.
133
00:16:30,080 --> 00:16:35,677
- Jeg er et følsomt menneske.
- En ting skal du være klar over.
134
00:16:35,880 --> 00:16:40,476
Nu kan du ikke gå bagest.
Manges liv afhænger af dig.
135
00:16:40,680 --> 00:16:45,595
Hvis nogen af dem dør
pga. Din fejhed-
136
00:16:45,800 --> 00:16:49,839
- så giver jeg dig
en kugle i kraniet.
137
00:17:13,320 --> 00:17:16,756
Sandy!
138
00:17:16,960 --> 00:17:19,758
Der er han jo!
139
00:17:19,960 --> 00:17:23,396
- Hvor blev du af?
- Jeg for vild.
140
00:17:23,600 --> 00:17:29,072
- Jeg troede, du var stukket af.
- Han er kun en dum Wisconsin-bonde.
141
00:17:29,280 --> 00:17:32,272
- Er jeg i vanskeligheder?
- Nej.
142
00:17:32,480 --> 00:17:36,439
En fyr i en jeep sagde,
jeg bare skulle følge vejen.
143
00:17:36,640 --> 00:17:40,758
- Krigen er forbi inden jul.
- Hvem har sagt det?
144
00:17:40,960 --> 00:17:45,909
- Det siger man.
- Tyskerne har oldinge og børn.
145
00:17:46,120 --> 00:17:50,113
- Jeg vil gerne tro, at det er sandt.
- Tror du på det?
146
00:17:50,320 --> 00:17:52,959
Hvis I gør.
147
00:17:53,160 --> 00:17:55,913
Hvad er det her?
148
00:17:56,120 --> 00:17:58,873
Aner det ikke.
149
00:18:00,320 --> 00:18:07,192
De kaldes dragetænder. De bruges
til at stoppe vores kampvogne.
150
00:18:07,400 --> 00:18:10,437
I står på Siegfriedlinjen.
151
00:18:10,640 --> 00:18:14,758
Derovre er Tyskland.
Husk det.
152
00:18:20,680 --> 00:18:27,597
Nu går vi. I er med mig.
Vi skal til fronten.
153
00:19:46,440 --> 00:19:51,514
Hør her. Bag den bakke
ligger frontlinjen.
154
00:19:51,720 --> 00:19:56,635
Når I sidder i skytteværnene,
er tyskerne mindre end 50 m væk.
155
00:19:56,840 --> 00:20:01,231
Vi vil sidde langt fra hinanden.
156
00:20:01,440 --> 00:20:05,797
Pga. Tågen kan I måske ikke
se manden nærmest jer.
157
00:20:06,000 --> 00:20:10,835
De kan høre, når vi kommer,
og de ved, at I er nye.
158
00:20:11,040 --> 00:20:14,669
Vi mistede over 100 mand i går.
159
00:20:14,880 --> 00:20:18,509
De ved, at vi skal
indsætte afløsere i dag.
160
00:20:18,720 --> 00:20:22,474
De angriber ikke,
fordi de er for få.
161
00:20:22,680 --> 00:20:27,800
De ved, at I ikke ved noget,
og det vil de udnytte.
162
00:20:28,000 --> 00:20:31,470
De råber til jer på engelsk.
163
00:20:31,680 --> 00:20:36,276
Det vigtigste er,
at I er på stikkerne.
164
00:20:36,480 --> 00:20:39,074
Nu er det alvor.
165
00:20:41,080 --> 00:20:44,959
- Navn...?
- Hvad? Warren.
166
00:20:45,160 --> 00:20:47,958
- Efternavn.
- Sanderson.
167
00:20:48,160 --> 00:20:53,518
Sanderson, du går først.
Hold dig bag mig.
168
00:20:53,720 --> 00:20:57,156
- Okay.
- Jeg henter jer en ad gangen.
169
00:20:57,360 --> 00:21:04,710
Gå ingen steder.
Hold dig meget tæt på mig.
170
00:21:04,920 --> 00:21:07,309
Så går vi.
171
00:21:47,240 --> 00:21:50,277
Hold hovedet nede!
172
00:22:07,440 --> 00:22:11,319
Det tog sin tid, inden I kom.
173
00:22:11,520 --> 00:22:15,752
- Noget at rapportere?
- De forbandede kampvogne.
174
00:22:15,960 --> 00:22:19,748
De har beskudt os
fra højderne i en uge.
175
00:22:19,960 --> 00:22:25,592
Flyvevåbenet kan ikke se dem,
og artilleriet kan ikke ramme dem.
176
00:22:25,800 --> 00:22:32,353
- Hvad med luftværnskanonerne?
- Dem har vi på venstre side.
177
00:22:34,840 --> 00:22:38,913
Den skide hær!
178
00:22:41,880 --> 00:22:45,998
Jeg kommer tilbage i morgen tidlig.
179
00:22:55,560 --> 00:22:58,074
- Er du bange?
- Hvad?
180
00:22:58,280 --> 00:23:03,479
- Er du bange?
- Ja.
181
00:23:03,680 --> 00:23:10,074
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
- Skal jeg fortælle dig det?
182
00:23:10,280 --> 00:23:17,152
Du er udkigspost.
Du er ansvarlig for området her.
183
00:23:17,360 --> 00:23:21,512
Du har et maskingevær
som beskyttelse på højre flanke.
184
00:23:21,720 --> 00:23:26,840
En geværskytte står på venstre
flanke, måske 15 m væk.
185
00:23:27,040 --> 00:23:30,828
Okay? Foran dig har du tyskerne.
186
00:23:31,040 --> 00:23:34,430
De er tæt på. Måske 30 m væk.
187
00:23:34,640 --> 00:23:39,077
Kaldet er "Hershey"
og kodeordet er "æble".
188
00:23:39,280 --> 00:23:43,956
Hvis du siger "Hershey"
og ikke hører "æble", så skyder du.
189
00:23:44,160 --> 00:23:49,871
Tøv ikke. Bare gør det.
Ellers kommer du hjem i en kiste.
190
00:23:50,080 --> 00:23:56,474
- Angriber tyskerne, så kast granaten.
- Hvordan ved jeg, om de angriber?
191
00:23:56,680 --> 00:24:02,152
Du hører skud og råb
og folk, som løber imod dig.
192
00:24:02,360 --> 00:24:06,638
Så ved du, at de angriber.
193
00:24:08,360 --> 00:24:14,833
- Ryg bagest i værnet.
- Jeg ryger ikke.
194
00:24:16,320 --> 00:24:20,996
Har du stadig dine cigaretter?
Du begynder nok snart.
195
00:24:27,920 --> 00:24:31,469
- Hvad hedder du?
- Warren.
196
00:24:31,680 --> 00:24:35,389
Velkommen til Dødsfabrikken,
Warren.
197
00:26:29,360 --> 00:26:34,992
Du må gå forrest.
Jeg ved, at det er første gang.
198
00:26:35,200 --> 00:26:38,795
Du har set, hvordan jeg gør.
199
00:26:39,000 --> 00:26:43,790
Vær på vagt.
Vi er bag fjendens linjer.
200
00:26:44,000 --> 00:26:51,190
Vi har ingen venner her. Vores job
er at finde fjendens positioner.
201
00:26:51,400 --> 00:26:55,712
- Slap af i aftrækkerfingeren.
- Okay.
202
00:26:55,920 --> 00:27:00,436
Det er din første store chance for
at holde dig i live.
203
00:27:00,640 --> 00:27:02,949
Kom så.
204
00:27:49,200 --> 00:27:52,636
Rolig, Sandy...
205
00:27:53,160 --> 00:27:55,469
Sæt farten ned.
206
00:27:55,680 --> 00:27:58,638
Sandy!
207
00:28:17,560 --> 00:28:21,838
- Hvad sker der?
- Sandy smuttede fra mig.
208
00:28:36,040 --> 00:28:40,830
- Hvad er der?
- Vi har mistet Sanderson.
209
00:28:41,920 --> 00:28:45,435
- Hvad gør vi?
- Vi venter.
210
00:28:45,640 --> 00:28:50,430
- Jeg håber, han går tilbage.
- Han ved ikke, at han er alene.
211
00:28:50,640 --> 00:28:53,950
Det ved han godt.
212
00:31:12,600 --> 00:31:16,149
- Vi går tilbage.
- Uden ham?
213
00:31:16,360 --> 00:31:19,557
Vi kan ikke risikere hele gruppen.
214
00:31:19,760 --> 00:31:24,436
- Hvad hedder du?
- Doug Despin.
215
00:31:24,640 --> 00:31:30,909
Nu er det anden gang, jeg beder dig
holde kæft, Doug Despin. Er du med?
216
00:31:31,120 --> 00:31:34,874
- Ja.
- Godt. Så går vi.
217
00:31:42,000 --> 00:31:45,197
Warren...!
218
00:32:21,360 --> 00:32:25,399
God eftermiddag.
Vi vil foretage et fremstød til.
219
00:32:25,600 --> 00:32:31,152
Målet er at generobre
byen Schmidt, 6 km mod øst.
220
00:32:31,360 --> 00:32:35,751
Derfor må vi sikre
overfarten over floden.
221
00:32:35,960 --> 00:32:39,635
Vi nærmer os floden
gennem denne del.
222
00:32:39,840 --> 00:32:46,791
Roy, dine drenge skal
erobre og holde Arbaley-broen.
223
00:32:47,000 --> 00:32:50,788
- Javel, sir.
- Ifølge G2 kommer I let dertil.
224
00:32:51,000 --> 00:32:54,072
Vel fremme får I det svært.
225
00:32:54,280 --> 00:32:58,353
Glemte G2
tyskernes kampvogne?
226
00:32:58,560 --> 00:33:03,429
- Nej, artilleriet tager sig af dem.
- Det har de sagt i en uge.
227
00:33:03,640 --> 00:33:07,030
Nu har de ret.
Nogen problemer?
228
00:33:07,240 --> 00:33:12,792
- Og hvis kampvognene skyder på os?
- Så tager vi os af det.
229
00:33:13,000 --> 00:33:19,917
Sig til, hvis De ikke kan opfylde
Deres pligt, kaptajn Pritchett.
230
00:33:22,480 --> 00:33:29,397
Vi starter fra disse tre punkter.
Jeg vil overraske dem.
231
00:33:29,600 --> 00:33:34,754
Nu skal I udføre jeres opgave.
I har kvajet jer nok.
232
00:33:34,960 --> 00:33:37,599
Nogen spørgsmål?
233
00:33:40,040 --> 00:33:44,636
- Nogen spørgsmål, kaptajn?
- Nej, sir.
234
00:33:44,840 --> 00:33:48,719
Tak. Ha" en god dag.
235
00:34:16,160 --> 00:34:19,436
Vil du spise det der, Sandy?
236
00:34:20,640 --> 00:34:22,596
Lad den stå!
237
00:34:22,800 --> 00:34:27,396
Hvis du vil have mere,
må du stå i kø.
238
00:34:27,600 --> 00:34:31,878
- Spis din mad, Sanderson.
- Jeg er ikke sulten.
239
00:34:32,080 --> 00:34:36,517
- Det er uvæsentligt.
- Jeg er ikke sulten.
240
00:34:43,880 --> 00:34:47,316
Jeg fik varm mad
for fem dage siden.
241
00:34:47,520 --> 00:34:50,910
Derefter døde hele min deling.
242
00:34:51,120 --> 00:34:58,390
Det er derfor, I er her:
Det er jeres tur til at blive skudt.
243
00:34:58,600 --> 00:35:01,672
Forstår I, hvordan det fungerer?
244
00:35:01,880 --> 00:35:07,193
Når I indser det, forstår I måske,
hvor vigtigt det er at få mad.
245
00:35:10,320 --> 00:35:13,118
Gå ingen steder.
246
00:35:15,520 --> 00:35:19,718
- Vi skal foretage et fremstød.
- Har vi fået nogen ordrer?
247
00:35:19,920 --> 00:35:26,439
- Det får vi snart.
- Hvordan kan du vide, hvad vi skal?
248
00:35:26,640 --> 00:35:32,237
Varm mad. Kaffe. Cigaretter.
Vi skal foretage et fremstød.
249
00:35:40,440 --> 00:35:43,750
Han er fuld af pis.
250
00:35:43,960 --> 00:35:48,556
Tror I, at han er fuld af pis?
251
00:35:50,160 --> 00:35:52,879
Han er fuld af pis!
252
00:35:53,080 --> 00:35:56,470
- Hvornår er du begyndt at ryge?
- Hvorfor det?
253
00:35:56,680 --> 00:36:00,036
- Undskyld...
- Hold kæft.
254
00:36:00,240 --> 00:36:05,473
- Slap af, Baxter.
- Er du begyndt at ryge, Warren?
255
00:36:05,680 --> 00:36:10,356
Første dag. Jeg var iskold.
256
00:36:13,200 --> 00:36:16,670
- Se lige her.
- Hvad laver du, Lonnie?
257
00:36:16,880 --> 00:36:20,429
Du kan lige vove at fise.
258
00:36:23,760 --> 00:36:27,719
Kun røvhuller ryger.
259
00:36:29,240 --> 00:36:31,515
En cigaret?
260
00:36:35,200 --> 00:36:39,273
Problemet er, at de smager af lort.
261
00:36:42,640 --> 00:36:46,235
Sanderson...
262
00:36:46,440 --> 00:36:52,310
Da du var ude i skoven,
og tyskerne kom... Hvordan var det?
263
00:36:56,480 --> 00:36:59,916
Det var som...
264
00:37:00,120 --> 00:37:02,793
...at drukne.
265
00:37:10,600 --> 00:37:16,277
Ville De tale med mig? Løjtnant...?
266
00:37:19,240 --> 00:37:22,949
Jeg vil vide, hvad der skete i går.
267
00:37:24,800 --> 00:37:30,716
- Førstemanden kom vist fra dig.
- Du er nybegynder.
268
00:37:30,920 --> 00:37:35,357
Hvordan helvede kan du lade
en ny rekrut gå forrest?
269
00:37:35,560 --> 00:37:40,873
- Jeg har kun nye rekrutter.
- Du skulle være gået forrest.
270
00:37:41,080 --> 00:37:43,833
Sergent?
271
00:37:44,040 --> 00:37:48,511
Jeg tænkte, at en af dem
skulle have lidt erfaring.
272
00:37:48,720 --> 00:37:53,316
Vås! Du ville redde dig selv.
De kan ingenting.
273
00:37:53,520 --> 00:37:59,231
- Og det kan du?
- Nej, det kan jeg ikke.
274
00:38:00,640 --> 00:38:06,749
I fire dage har jeg set
lig blive båret ud af skoven.
275
00:38:06,960 --> 00:38:11,909
Jeg skal lede en deling derind.
Ingen fortæller noget.
276
00:38:12,120 --> 00:38:18,992
Jeg går rundt og forsøger at ligne
en løjtnant. Jeg kan ingenting.
277
00:38:19,200 --> 00:38:24,433
Den eneste, der ved noget, er dig.
278
00:38:25,480 --> 00:38:30,156
Er du nu med?
Er det gået op for dig nu?
279
00:38:30,360 --> 00:38:34,433
- Hvad vil du have?
- Din hjælp.
280
00:38:37,840 --> 00:38:44,234
Hvis jeg kan hjælpe dig uden at
risikere mit liv, så tøver jeg ikke.
281
00:38:44,440 --> 00:38:49,673
Du kan få min mening, men jeg
tager ikke en kugle for nogen.
282
00:38:49,880 --> 00:38:54,908
- Det duer ikke.
- Det er alt, jeg kan tilbyde.
283
00:39:01,480 --> 00:39:07,396
Du, Dave... Hvis du kommer i kamp,
og indvoldene hænger ud af maven...
284
00:39:07,600 --> 00:39:13,596
Tilkald redderne. Hvis jeg kan hjælpe
dig uden at risikere mit liv...
285
00:39:13,800 --> 00:39:17,349
...så vil jeg ikke tøve.
286
00:39:23,720 --> 00:39:26,439
Hvad mener du?
287
00:39:26,640 --> 00:39:31,760
- Om hvad?
- Det fremstød, han nævnte.
288
00:39:31,960 --> 00:39:35,555
- Tror du, han har ret?
- Ja.
289
00:39:38,440 --> 00:39:42,797
- Vi er jo lige kommet.
- Ja.
290
00:39:46,240 --> 00:39:48,879
Sandy...
291
00:39:49,080 --> 00:39:54,712
Da vi var ude i skoven,
ville Manning efterlade dig der.
292
00:40:01,200 --> 00:40:04,510
Vi vil dø her.
293
00:40:27,760 --> 00:40:32,914
Min Herre og frelser,
Du er mit skjold...
294
00:40:36,680 --> 00:40:42,676
Red mig fra mine fjender
og fra uretfærdighed...
295
00:40:51,400 --> 00:40:54,198
To minutter.
296
00:40:58,440 --> 00:41:00,908
To minutter.
297
00:41:02,960 --> 00:41:07,351
To minutter, og ingen dør.
298
00:41:07,560 --> 00:41:11,838
To minutter. Ingen dør.
299
00:41:12,040 --> 00:41:16,397
To minutter. Ingen dør.
Sig det, Lonnie.
300
00:41:16,600 --> 00:41:20,479
- Ingen dør.
- Ingen dør.
301
00:41:20,680 --> 00:41:23,433
Ingen dør.
302
00:43:56,960 --> 00:43:59,838
Skyd!
303
00:44:01,880 --> 00:44:05,031
Fortsæt fremad!
304
00:44:05,240 --> 00:44:08,949
Spred jer!
305
00:44:11,840 --> 00:44:15,469
- Sergent!
- Fremad!
306
00:44:19,160 --> 00:44:21,515
Fortsæt!
307
00:44:26,720 --> 00:44:31,510
Spred jer! Løb ikke samlet!
308
00:44:44,040 --> 00:44:48,158
Væk fra mig! Væk!
309
00:44:48,360 --> 00:44:52,273
Væk! Væk!
310
00:44:52,480 --> 00:44:54,675
Skyd!
311
00:44:58,680 --> 00:45:02,559
Nej! Gå tilbage! Tilbage!
312
00:45:02,760 --> 00:45:06,878
Tilbage! Løb!
313
00:45:07,080 --> 00:45:10,072
Hold sammen.
314
00:45:10,280 --> 00:45:12,919
Tilbage!
315
00:46:12,160 --> 00:46:15,516
- Hvad?
- Vi skal foretage et fremstød til.
316
00:46:15,720 --> 00:46:17,995
Det må være din spøg!
317
00:46:18,200 --> 00:46:22,671
Vi skal forsøge
at tage broen og holde den.
318
00:46:22,880 --> 00:46:27,635
Deres luftværnskanoner
kan sagtens skyde os ned.
319
00:46:27,840 --> 00:46:33,949
Der er en nordlig vej. En gruppe med
flammekastere kan måske klare det.
320
00:46:34,160 --> 00:46:39,280
- De vil skyde på os.
- Og deres infanteristøtte?
321
00:46:39,480 --> 00:46:42,916
Deres folk er 2 km bag åsen.
322
00:46:43,120 --> 00:46:48,558
De får ingen nye soldater,
så de satser på kanonerne.
323
00:46:48,760 --> 00:46:55,029
- Nogle skal melde sig frivilligt.
- Held og lykke!
324
00:46:55,240 --> 00:47:01,588
Klarer du det, sender jeg dig hjem
af psykologiske årsager.
325
00:47:09,560 --> 00:47:11,835
Det er en aftale!
326
00:47:19,680 --> 00:47:25,152
Hvis du smiler til mig en gang til,
sparker jeg dine tænder ud.
327
00:47:41,640 --> 00:47:44,473
Redder!
328
00:48:05,160 --> 00:48:07,913
BROEN OVER FLODEN
329
00:48:30,160 --> 00:48:35,917
Det er Pritchett. Vi har taget broen,
men vi bliver bombarderet.
330
00:49:48,840 --> 00:49:51,274
Skyd!
331
00:49:53,840 --> 00:49:56,035
Skyd!
332
00:50:00,280 --> 00:50:04,512
- Anmoder om at retirere.
- Nej.
333
00:50:04,720 --> 00:50:09,714
- Mine folk bliver slagtet!
- Hold broen, kaptajn.
334
00:50:09,920 --> 00:50:13,674
- Det er en ordre!
- Jeg har allerede mistet 30 mand.
335
00:50:13,880 --> 00:50:20,831
- Ingen diskussion! Hold broen!
- Det er selvmord!
336
00:50:28,240 --> 00:50:32,153
Løjtnant!
Vi dør, hvis vi bliver her.
337
00:50:36,240 --> 00:50:39,437
Af sted, løjtnant!
338
00:51:01,280 --> 00:51:05,432
De ser ikke ud til
at få støtte fra infanteriet.
339
00:51:05,640 --> 00:51:09,997
De står med ryggen mod os.
340
00:51:10,200 --> 00:51:16,514
Vi løber op ad den vej.
Baxter og Sanderson brænder dem ud.
341
00:51:16,720 --> 00:51:19,188
Okay?
342
00:51:21,160 --> 00:51:23,549
Så går vi.
343
00:51:30,560 --> 00:51:32,994
Skyd!
344
00:51:34,920 --> 00:51:39,357
Boxcar 6, her er Boxcar 9.
345
00:51:39,560 --> 00:51:45,237
Det er sergent Talbot.
Løjtnant Lukas har mistet forstanden.
346
00:51:46,280 --> 00:51:51,070
Du må tage ansvaret.
Retirer til denne side af floden.
347
00:51:51,280 --> 00:51:58,072
- Skal de forlade deres stillinger?
- Ellers er I døde om ti minutter!
348
00:52:29,880 --> 00:52:32,553
Skyd!
349
00:52:32,760 --> 00:52:35,672
Skyd!
350
00:53:27,560 --> 00:53:29,516
Baxter!
351
00:53:29,720 --> 00:53:33,474
- Aldrig i livet...!
- Baxter!
352
00:53:33,680 --> 00:53:37,753
Nej! Aldrig i livet! Aldrig i livet!
353
00:53:46,400 --> 00:53:49,995
- Nej!
- Kom op, Baxter!
354
00:54:08,240 --> 00:54:11,949
Bliv, hvor I er!
Hold jeres positioner!
355
00:54:12,160 --> 00:54:14,116
Baxter!
356
00:54:14,320 --> 00:54:16,880
Din djævel!
357
00:54:18,240 --> 00:54:20,959
Nej! Nej!
358
00:54:24,160 --> 00:54:28,039
Hvad helvede laver du?
359
00:54:30,880 --> 00:54:33,678
For satan da!
360
00:54:39,120 --> 00:54:42,317
Warren! Gå derop nu!
361
00:54:53,880 --> 00:54:57,668
- Kom så!
- Ja!
362
00:56:08,360 --> 00:56:11,272
Han klarede det.
363
00:56:32,040 --> 00:56:35,396
For fanden da.
364
00:57:01,280 --> 00:57:05,717
Løjtnant...!
365
00:57:27,400 --> 00:57:30,517
Kampvogn!
366
00:57:34,840 --> 00:57:40,119
I dækning!
Tilbage til skoven!
367
00:58:31,440 --> 00:58:35,831
Det er ikke overstået,
før vi er kommet væk.
368
00:58:36,040 --> 00:58:38,793
Løb!
369
00:59:24,320 --> 00:59:27,915
Lonnie! Lonnie!
370
00:59:58,920 --> 01:00:03,198
Kom nu, Lonnie! Stands ikke.
371
01:00:06,040 --> 01:00:12,149
Kom nu, Lonnie!
Bliv ved med at løbe!
372
01:00:12,360 --> 01:00:15,511
- Kom nu!
- Han er død!
373
01:00:15,720 --> 01:00:17,790
Løb!
374
01:02:03,160 --> 01:02:06,391
- Hvordan går det, Roy?
- Jeg kan blive her.
375
01:02:06,600 --> 01:02:10,559
- Du har brug for hvile.
- Alle her har brug for hvile.
376
01:02:10,760 --> 01:02:17,279
Der er intet at diskutere, kaptajn.
Du er såret og skal hvile dig.
377
01:02:17,480 --> 01:02:24,511
- Et frisk syn kan være gavnligt.
- Kender jeg dig?
378
01:02:26,160 --> 01:02:31,553
Kaptajn Zanuck,
gå hen og hils på mændene.
379
01:02:32,840 --> 01:02:38,358
- Jeg burde give ham gode råd.
- Nej.
380
01:02:39,600 --> 01:02:44,879
- Vi begår ikke samme fejl igen.
- Hvilken fejl?
381
01:02:46,760 --> 01:02:49,638
Det burde du vide.
382
01:02:51,120 --> 01:02:55,671
Chauffør!
Denne mand skal til en læge.
383
01:03:24,280 --> 01:03:29,593
- Det var hårdt.
- Ja.
384
01:03:30,760 --> 01:03:36,039
- Hvor er din gruppe?
- Derovre.
385
01:03:42,400 --> 01:03:46,473
- Var det dét værd?
- Hvilket?
386
01:03:46,680 --> 01:03:49,558
At blive hjemsendt.
387
01:03:51,280 --> 01:03:57,071
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Du er en skiderik, Manning.
388
01:03:57,280 --> 01:04:02,877
- Ja, Talbot. Det er jeg.
- Kom du kun tilbage med en?
389
01:04:03,080 --> 01:04:07,517
- Du var der ikke.
- Det var mit held.
390
01:04:11,560 --> 01:04:15,997
Jeg har holdt øje med dig, Manning.
391
01:04:17,040 --> 01:04:21,556
Du lavede en aftale
med Pritchett.
392
01:04:22,880 --> 01:04:27,908
- Du vil bare redde dit eget skind.
- Det er sandt.
393
01:04:30,000 --> 01:04:34,596
Synd, at han ikke er her
og kan indfri sit løfte.
394
01:04:37,280 --> 01:04:43,116
- Hvad mener du?
- Han blev såret og sendt herfra.
395
01:04:48,200 --> 01:04:51,875
Liver er surt, ikke?
396
01:05:16,120 --> 01:05:20,875
- Hvor er løjtnant Lukas?
- Det er der ingen, der ved.
397
01:05:21,080 --> 01:05:25,596
- Er det der ham?
- Ja, sir.
398
01:05:26,760 --> 01:05:31,709
Hvad er status for din deling,
løjtnant?
399
01:05:40,040 --> 01:05:45,319
Uanset hvad dit problem er,
må du tage dig sammen!
400
01:05:49,640 --> 01:05:52,950
Tag dig sammen, løjtnant!
401
01:06:02,560 --> 01:06:05,870
Få ham væk herfra!
402
01:06:06,960 --> 01:06:10,157
For helvede!
403
01:06:23,240 --> 01:06:27,916
Du ville kende status
for hans deling...
404
01:06:28,120 --> 01:06:33,240
Et øjeblik! Du er tæt på
at blive stillet for en krigsret!
405
01:06:33,440 --> 01:06:39,390
- Så kommer jeg væk herfra, ikke?
- Det hedder vist Manning?
406
01:06:39,600 --> 01:06:44,355
Rapporter til
min kommandopost omgående.
407
01:06:58,520 --> 01:07:04,277
- Sergent David Manning.
- Har du en mappe om alle?
408
01:07:04,480 --> 01:07:07,631
Ikke i øjeblikket. Kun om dig.
409
01:07:07,840 --> 01:07:11,469
"Manning har en god forståelse
for slagmarken."
410
01:07:11,680 --> 01:07:16,800
"Hans evne til at reagere på
situationer er bedre end de andres."
411
01:07:17,000 --> 01:07:21,118
"Han har manglende respekt
for autoriter."
412
01:07:21,320 --> 01:07:28,237
"Han bør blive delingsfører,
hvis muligheden opstår."
413
01:07:28,440 --> 01:07:31,910
"Kaptajn Roy Pritchett."
414
01:07:32,120 --> 01:07:37,831
Hvis jeg ikke tager fejl,
er muligheden kommet.
415
01:07:42,720 --> 01:07:47,191
- Hvornår skrev han det?
- Den dag, du blev sergent.
416
01:07:52,520 --> 01:07:58,152
- Jeg er uerfaren, sir.
- Jeg ved, hvad du er, Manning.
417
01:07:58,360 --> 01:08:05,596
- Og jeg ved, hvilke evner du har.
- Jeg var menig for tre dage siden.
418
01:08:07,840 --> 01:08:12,038
Det her er ingen diskussion,
løjtnant.
419
01:08:12,240 --> 01:08:19,078
Du har intet valg, og som det
ser ud nu, har jeg heller ikke.
420
01:08:31,000 --> 01:08:37,872
Vi skal lave et fremstød kl. 08.00.
Saml dine folk, løjtnant.
421
01:08:38,080 --> 01:08:41,516
Jeg har intet tilbage.
422
01:08:41,720 --> 01:08:45,156
Grav lidt dybere.
423
01:09:01,320 --> 01:09:05,279
- Vi vil tale med dig.
- Din skiderik.
424
01:09:05,480 --> 01:09:09,917
Jeg vil vide, hvad der skete,
Manning.
425
01:09:14,080 --> 01:09:17,197
Stop!
426
01:09:17,400 --> 01:09:21,996
- Du henrettede Baxter!
- Ja! Du havde gjort det samme!
427
01:09:22,200 --> 01:09:24,839
Læg dit våben, Talbot.
428
01:09:25,040 --> 01:09:29,511
Vi skal alligevel dø. Regimentet
foretager et fremstød i morgen.
429
01:09:29,720 --> 01:09:34,191
Vi skal tage Schmidt
uanset prisen.
430
01:09:34,400 --> 01:09:36,356
For fanden da!
431
01:09:45,240 --> 01:09:47,754
Vi har to muligheder.
432
01:09:47,960 --> 01:09:53,796
At blive slagtet i morgen
eller smadre kampvognene i aften.
433
01:09:54,000 --> 01:10:00,599
- De vil aldrig gå med til det.
- Vi gør det på egen hånd.
434
01:10:00,800 --> 01:10:05,157
Vi lister forbi alle.
De tror, vi er ude på patrulje.
435
01:10:05,360 --> 01:10:08,670
I går ville du hjemsendes.
436
01:10:08,880 --> 01:10:13,510
Nu vil du angribe
de tyske kampvogne i smug.
437
01:10:13,720 --> 01:10:17,599
Spørgsmålet er:
"Hvordan holder vi os i live?"
438
01:10:18,680 --> 01:10:22,719
Hvad I mener om mig,
er ligegyldigt.
439
01:10:24,160 --> 01:10:28,836
- Hvordan ser din plan ud, Manning?
- Tager du det her alvorligt?
440
01:10:29,040 --> 01:10:32,953
- Måske.
- Han skød Baxter i ryggen.
441
01:10:33,160 --> 01:10:35,958
Han havde intet valg.
442
01:10:39,360 --> 01:10:44,957
Hvis han ikke havde skudt Baxter,
ville vi alle være løbet.
443
01:10:50,840 --> 01:10:54,196
Jeg tager med dig.
444
01:11:00,720 --> 01:11:05,077
- Jeg ved ikke...
- Hvis nogen kan, er det ham.
445
01:11:07,680 --> 01:11:12,708
Jeg synes ikke om oddsene, men det
bliver endnu værre ved daggry.
446
01:11:12,920 --> 01:11:16,469
- Manning?
- Ja?
447
01:11:16,680 --> 01:11:21,708
- Ingen dør.
- Ingen dør.
448
01:11:25,680 --> 01:11:29,389
Lad os få det overstået.
449
01:11:29,600 --> 01:11:31,440
Jeg går over minefeltet
og skærer pigtråden over.
450
01:11:31,440 --> 01:11:34,398
Jeg går over minefeltet
og skærer pigtråden over.
451
01:11:34,600 --> 01:11:38,513
Vi skal slå til
mod kampvognene ved daggry.
452
01:11:48,960 --> 01:11:51,952
Ingen vej tilbage.
453
01:19:24,000 --> 01:19:26,434
Nu går vi.
454
01:19:48,800 --> 01:19:51,314
Okay...
455
01:19:51,520 --> 01:19:55,957
Jeg tager lastbilen. Dæk mig.
456
01:21:29,640 --> 01:21:31,710
Skyd!
457
01:22:24,080 --> 01:22:27,277
Manning!
458
01:22:27,480 --> 01:22:29,994
Nej!
459
01:22:33,760 --> 01:22:36,718
Chamberlain!
460
01:23:02,640 --> 01:23:05,677
Kom nu...!
461
01:24:04,440 --> 01:24:09,070
Jeg klarer det ikke.
Jeg mister for meget blod.
462
01:24:09,280 --> 01:24:12,192
Du er en idiot.
463
01:24:14,440 --> 01:24:19,468
- Du vil stå i gæld til mig.
- Glem det!
464
01:24:19,680 --> 01:24:25,676
- Det er mindre end en mil tilbage.
- Det er for langt.
465
01:24:31,880 --> 01:24:36,237
- Hvad er det, der er så sjovt?
- Dig.
466
01:24:36,440 --> 01:24:40,911
- Hvad?
- Glem det.
467
01:24:41,120 --> 01:24:44,749
Jeg skal nok få dig hjem, Dave.
468
01:24:46,000 --> 01:24:48,673
Du kommer hjem.
469
01:25:16,360 --> 01:25:21,309
Efter tre måneders kraftig kamp
erobrede de allierede Hürtgenskoven.
470
01:25:21,520 --> 01:25:24,990
Over 24.000 soldater
blev dræbt og såret.
471
01:25:26,360 --> 01:25:30,319
Ardenneroffensiven
begyndte nogle dage senere.
472
01:25:30,520 --> 01:25:33,876
Derfor er kampen om Hürtgenskoven
næsten blevet glemt.