1 00:00:12,600 --> 00:00:17,720 Filmen tilegnes de mænd, der kæmpede - 2 00:00:17,920 --> 00:00:23,552 - i slaget om Hürtgenskoven i efteråret 1944. 3 00:01:00,000 --> 00:01:02,594 August 1944. 4 00:01:02,800 --> 00:01:09,239 Man var ikke længere i tvivl om krigens udfald. Paris blev befriet. 5 00:01:12,440 --> 00:01:18,515 Efter fire års kamp virkede sejren over Tyskland sikret. 6 00:01:18,720 --> 00:01:22,998 Siden landgangen i Normandiet- 7 00:01:23,200 --> 00:01:30,390 - havde man presset fjenden tilbage til deres eget hjemland. 8 00:01:56,760 --> 00:02:01,151 Pariserne gav tropperne en jublende velkomst. 9 00:02:09,840 --> 00:02:13,628 Man marcherede på Champs Élysées. 10 00:02:13,840 --> 00:02:17,594 De troede, at Berlin var inden for rækkevidde- 11 00:02:17,800 --> 00:02:22,237 - og at de ville komme hjem til jul. 12 00:02:27,040 --> 00:02:33,639 Men da soldaterne gik mod den tyske grænse, begyndte håbet at blegne. 13 00:02:43,160 --> 00:02:48,473 HÜRTGENSKOVEN, PÅ GRÆNSEN MELLEM BELGIEN OG TYSKLAND 14 00:02:48,680 --> 00:02:51,638 Du klarer det! 15 00:02:51,840 --> 00:02:56,470 - Det er min lykkedag. Jeg er heldig! - Ja, Bobby. 16 00:02:57,680 --> 00:03:01,639 - Det her er da ingenting! - Barnemad. 17 00:03:01,840 --> 00:03:05,992 - Jeg skal hjem. - Ja, det skal du. 18 00:03:06,200 --> 00:03:10,876 - Det kan du bande på! - Jeg skal hjem. 19 00:03:11,080 --> 00:03:16,359 - Hold ud, Bobby. Du klarer det. - Jeg klarer det. 20 00:03:16,560 --> 00:03:19,632 - Du er hård som sten! - Sten... 21 00:03:19,840 --> 00:03:23,116 - Højere. - Sten! 22 00:03:23,320 --> 00:03:26,039 - Hvad er der med sten? - Hård! 23 00:03:26,240 --> 00:03:28,515 Nemlig! 24 00:03:31,320 --> 00:03:35,359 For helvede! Hold ud, Bobby! 25 00:03:35,560 --> 00:03:39,189 - Tag fat! Hvem er hård som sten? - Jeg... 26 00:03:39,400 --> 00:03:42,870 - Ja! Hvad er du hård som? - Sten. 27 00:03:43,080 --> 00:03:46,675 - Sig det. - Hård som sten! 28 00:03:50,720 --> 00:03:53,359 - Hold ud. - Det gør ondt. 29 00:03:53,560 --> 00:03:58,839 - Der er en kilometer tilbage. - Det er for langt. 30 00:03:59,040 --> 00:04:04,637 - Det går ikke. Jeg dør. - Du klarer det! 31 00:04:04,840 --> 00:04:08,196 - Jeg... - Du klarer det! 32 00:04:08,400 --> 00:04:11,710 Det kan du bande på! 33 00:04:17,600 --> 00:04:21,195 Bobby... Jeg skal hvile mig lidt. 34 00:04:21,400 --> 00:04:24,631 Er du okay, Bobby? 35 00:04:32,720 --> 00:04:35,917 Bobby...? Stop! 36 00:04:36,120 --> 00:04:40,318 Hold op! Bobby! Stop nu! 37 00:04:46,360 --> 00:04:50,035 Velkommen tilbage, din djævel! 38 00:05:21,280 --> 00:05:27,196 Lov, at du ikke løfter mig mere. Det gør ondt. 39 00:05:27,400 --> 00:05:30,870 Løft mig ikke mere. 40 00:05:32,320 --> 00:05:37,713 Hvis jeg går fra dig her, vil ingen finde dig. 41 00:05:37,920 --> 00:05:42,675 - Så dør du her. - Sæt dig ned et øjeblik. 42 00:05:47,760 --> 00:05:50,797 Jeg er døende... 43 00:05:54,360 --> 00:05:59,718 Vi kan ikke sidde her. Jeg må bære dig herfra. 44 00:05:59,920 --> 00:06:03,276 - Kom nu. - Nej! Stop! 45 00:06:03,480 --> 00:06:06,392 Rolig. 46 00:06:06,600 --> 00:06:11,799 Jeg rører dig ikke. Fald nu ned. 47 00:06:12,000 --> 00:06:15,197 Jeg orker ikke mere... 48 00:06:17,680 --> 00:06:20,240 Slap af. 49 00:06:25,640 --> 00:06:29,679 Jeg orker ikke mere... 50 00:06:54,240 --> 00:06:57,596 Du vil vel ikke gå? 51 00:07:12,760 --> 00:07:16,435 Jeg har intet valg. 52 00:07:16,640 --> 00:07:19,154 Okay. 53 00:08:01,920 --> 00:08:04,878 David...? 54 00:08:06,840 --> 00:08:10,037 Efterlad mig ikke her. 55 00:08:10,240 --> 00:08:16,156 Du må ikke efterlade mig her. Efterlad mig ikke her! 56 00:08:16,360 --> 00:08:19,716 David...! 57 00:08:19,920 --> 00:08:23,390 Efterlad mig ikke her, David. 58 00:08:24,440 --> 00:08:29,514 - Stop. - Efterlad mig ikke her. 59 00:08:33,320 --> 00:08:35,754 Kør! 60 00:08:37,520 --> 00:08:40,751 Tag fat i min hånd. 61 00:08:41,920 --> 00:08:46,596 28. INFANTERIDIVISIONS FELTHOSPITAL 62 00:09:06,200 --> 00:09:09,829 - Hvor er C-kompagniet? - Laver du sjov? 63 00:09:15,120 --> 00:09:18,749 Tag det roligt. Hold ud. 64 00:09:18,960 --> 00:09:22,669 - Chamberlain? - Tag fat der! 65 00:09:26,160 --> 00:09:32,349 Kaptajn Pritchett leder efter jeres deling. Han er i hovedkvarteret. 66 00:09:32,560 --> 00:09:36,519 Jeg skal derover, hvis du vil køre med. 67 00:09:49,400 --> 00:09:51,356 Gode Gud...! 68 00:09:51,560 --> 00:09:58,272 - Hvorfor lader de dem bare ligge? - De vil ikke spilde plads på de døde. 69 00:09:58,480 --> 00:10:05,238 - Der er fyldt op i helvede. - Sludder. De stabler dem bare. 70 00:10:05,440 --> 00:10:09,991 - Hvor mange? - Hundreder de seneste dage. 71 00:10:10,200 --> 00:10:14,273 Hvordan kan de påstå, at de er menneskelige? 72 00:10:14,480 --> 00:10:20,191 Ingen med højere grad end kaptajn kommer herud. De glor på kortene. 73 00:10:20,400 --> 00:10:23,949 De aner ikke, hvad der foregår her. 74 00:10:24,160 --> 00:10:26,879 Lort løber nedad. 75 00:10:27,080 --> 00:10:33,155 Regimentet tørrer røven med bataljonen, som tørrer sig med os. 76 00:10:34,680 --> 00:10:40,835 De vil sende os tilbage, til alle er døde. 77 00:10:42,440 --> 00:10:45,637 Ikke mig. 78 00:11:08,160 --> 00:11:11,596 KOMPAGNIETS KOMMANDOPOST 79 00:11:11,800 --> 00:11:14,917 Menig Manning er her. 80 00:11:18,840 --> 00:11:21,752 - Er du Manning? - Det tror jeg. 81 00:11:21,960 --> 00:11:25,669 - Svar ordentligt. - Slap nu af! 82 00:11:28,160 --> 00:11:33,473 Du behøver ikke lede efter din deling. De klarede den ikke. 83 00:11:33,680 --> 00:11:38,629 Du var den eneste, der overlevede. Det er din lykkedag. 84 00:11:38,840 --> 00:11:42,116 - Min lykkedag?! - Du er jo i live. 85 00:11:42,320 --> 00:11:46,313 - Hvis du ikke... - Stop nu! Begge to! 86 00:11:46,520 --> 00:11:49,592 Gå, Lukas. 87 00:11:54,360 --> 00:11:59,388 - Han er din nye delingsfører. - Han er død inden en uge. 88 00:11:59,600 --> 00:12:04,549 - Har du fornuften i behold? - Af og til. 89 00:12:04,760 --> 00:12:08,594 - Hvad mener du? - Af og til har jeg den i behold. 90 00:12:08,800 --> 00:12:13,920 - Er du på grænsen? - Hvad vil du? Kaptajn... 91 00:12:14,120 --> 00:12:19,240 Det siges, at vi havde 70% døde og sårede i går. 92 00:12:19,440 --> 00:12:24,230 Vi fik mange tæv og blev trukket tilbage. 93 00:12:24,440 --> 00:12:31,471 - Hvad har det med mig at gøre? - Der kommer flere folk hertil... 94 00:12:31,680 --> 00:12:34,990 Tillykke. Du er sergent nu. 95 00:12:37,560 --> 00:12:41,712 - Jeg vil ikke. - Du vænner dig til det. 96 00:12:41,920 --> 00:12:46,038 Jeg vil skide på, hvad du vil. 97 00:12:46,240 --> 00:12:51,997 Jeg finder mig i dit sprog, fordi du har overlevet en hel uge. 98 00:12:52,200 --> 00:12:56,796 - Men betvivl ikke mine ordrer. - Jeg er den forkerte mand. 99 00:12:57,000 --> 00:13:02,199 Det er ikke min mening. Du har holdt dig i live i en uge. 100 00:13:02,400 --> 00:13:09,351 Det klarede din deling ikke. Altså er du kvalificeret til jobbet. 101 00:13:09,560 --> 00:13:14,395 - Det er en fejltagelse. - Jeg har hørt din mening. 102 00:13:14,600 --> 00:13:16,795 Træd af. 103 00:13:21,720 --> 00:13:23,995 Kaptajn... 104 00:13:24,200 --> 00:13:29,399 - Jeg gjorde noget i skoven... - Sergent...! Træd af. 105 00:13:32,680 --> 00:13:36,275 Jeg er psykologisk uegnet. 106 00:13:36,480 --> 00:13:40,314 Jeg er helt skør... Jeg er et ondt menneske. 107 00:13:40,520 --> 00:13:46,834 Hør her. For en uge siden havde jeg et kompagni med 200 mand. 108 00:13:47,040 --> 00:13:49,474 Nu er der 50 tilbage. 109 00:13:49,680 --> 00:13:56,313 Hvor meget eller lidt, du vil overleve, har ingen betydning nu. 110 00:13:56,520 --> 00:14:02,709 Det vigtige er, at jo længere tid det her tager, desto flere vil dø. 111 00:14:02,920 --> 00:14:07,118 Jeg bruger, hvem jeg vil, for at nå målene. 112 00:14:07,320 --> 00:14:10,437 Dig iberegnet, sergent. 113 00:14:10,640 --> 00:14:16,158 Jeg beklager, men jeg lader dig ikke slippe pga. Psykologi. 114 00:14:16,360 --> 00:14:18,669 - Forstået? - Javel, sir. 115 00:14:18,880 --> 00:14:24,477 KI. 14.00 møder du din nye gruppe. Så skal du være klar i hovedet. 116 00:14:24,680 --> 00:14:30,073 - Javel, sir. - Godt. Forsvind så. 117 00:14:37,960 --> 00:14:43,671 Kaptajn... Når jeg dummer mig, er det så Deres eller min skyld? 118 00:14:55,480 --> 00:15:01,749 Må jeg gå med? Jeg hørte, at du blev forfremmet. 119 00:15:01,960 --> 00:15:05,999 - Hvor har du hørt det? - Det er godt at have venner. 120 00:15:06,200 --> 00:15:09,272 - Har du en smøg? - Ja. 121 00:15:22,680 --> 00:15:26,832 Det er utroligt... 122 00:15:27,040 --> 00:15:33,354 En hel deling dør, men en mand slipper helskindet fra det. 123 00:15:33,560 --> 00:15:37,553 30 mand døde, og du fik ikke en skramme. 124 00:15:37,760 --> 00:15:41,355 - Det er min lykkedag. - Ja... 125 00:15:41,560 --> 00:15:47,829 - Det er en måde at se på det. - Men ikke den eneste, Talbot? 126 00:15:48,040 --> 00:15:52,989 - Der er vel intet helligt ved dig? - Varme, tørre fødder. 127 00:16:00,920 --> 00:16:05,755 Hvordan lykkedes det dig at komme væk? Kom du væk fra de andre? 128 00:16:05,960 --> 00:16:08,872 For du vild? 129 00:16:10,560 --> 00:16:15,588 - Fortæl, hvad der skete. - Sig, hvad du er ude på. 130 00:16:15,800 --> 00:16:20,157 Din metode er ikke så vandtæt, som du tror. 131 00:16:20,360 --> 00:16:26,390 Du holder lav profil, melder dig ikke frivilligt og holder dig på måtten. 132 00:16:26,600 --> 00:16:29,876 Men du hjælper aldrig til. 133 00:16:30,080 --> 00:16:35,677 - Jeg er et følsomt menneske. - En ting skal du være klar over. 134 00:16:35,880 --> 00:16:40,476 Nu kan du ikke gå bagest. Manges liv afhænger af dig. 135 00:16:40,680 --> 00:16:45,595 Hvis nogen af dem dør pga. Din fejhed- 136 00:16:45,800 --> 00:16:49,839 - så giver jeg dig en kugle i kraniet. 137 00:17:13,320 --> 00:17:16,756 Sandy! 138 00:17:16,960 --> 00:17:19,758 Der er han jo! 139 00:17:19,960 --> 00:17:23,396 - Hvor blev du af? - Jeg for vild. 140 00:17:23,600 --> 00:17:29,072 - Jeg troede, du var stukket af. - Han er kun en dum Wisconsin-bonde. 141 00:17:29,280 --> 00:17:32,272 - Er jeg i vanskeligheder? - Nej. 142 00:17:32,480 --> 00:17:36,439 En fyr i en jeep sagde, jeg bare skulle følge vejen. 143 00:17:36,640 --> 00:17:40,758 - Krigen er forbi inden jul. - Hvem har sagt det? 144 00:17:40,960 --> 00:17:45,909 - Det siger man. - Tyskerne har oldinge og børn. 145 00:17:46,120 --> 00:17:50,113 - Jeg vil gerne tro, at det er sandt. - Tror du på det? 146 00:17:50,320 --> 00:17:52,959 Hvis I gør. 147 00:17:53,160 --> 00:17:55,913 Hvad er det her? 148 00:17:56,120 --> 00:17:58,873 Aner det ikke. 149 00:18:00,320 --> 00:18:07,192 De kaldes dragetænder. De bruges til at stoppe vores kampvogne. 150 00:18:07,400 --> 00:18:10,437 I står på Siegfriedlinjen. 151 00:18:10,640 --> 00:18:14,758 Derovre er Tyskland. Husk det. 152 00:18:20,680 --> 00:18:27,597 Nu går vi. I er med mig. Vi skal til fronten. 153 00:19:46,440 --> 00:19:51,514 Hør her. Bag den bakke ligger frontlinjen. 154 00:19:51,720 --> 00:19:56,635 Når I sidder i skytteværnene, er tyskerne mindre end 50 m væk. 155 00:19:56,840 --> 00:20:01,231 Vi vil sidde langt fra hinanden. 156 00:20:01,440 --> 00:20:05,797 Pga. Tågen kan I måske ikke se manden nærmest jer. 157 00:20:06,000 --> 00:20:10,835 De kan høre, når vi kommer, og de ved, at I er nye. 158 00:20:11,040 --> 00:20:14,669 Vi mistede over 100 mand i går. 159 00:20:14,880 --> 00:20:18,509 De ved, at vi skal indsætte afløsere i dag. 160 00:20:18,720 --> 00:20:22,474 De angriber ikke, fordi de er for få. 161 00:20:22,680 --> 00:20:27,800 De ved, at I ikke ved noget, og det vil de udnytte. 162 00:20:28,000 --> 00:20:31,470 De råber til jer på engelsk. 163 00:20:31,680 --> 00:20:36,276 Det vigtigste er, at I er på stikkerne. 164 00:20:36,480 --> 00:20:39,074 Nu er det alvor. 165 00:20:41,080 --> 00:20:44,959 - Navn...? - Hvad? Warren. 166 00:20:45,160 --> 00:20:47,958 - Efternavn. - Sanderson. 167 00:20:48,160 --> 00:20:53,518 Sanderson, du går først. Hold dig bag mig. 168 00:20:53,720 --> 00:20:57,156 - Okay. - Jeg henter jer en ad gangen. 169 00:20:57,360 --> 00:21:04,710 Gå ingen steder. Hold dig meget tæt på mig. 170 00:21:04,920 --> 00:21:07,309 Så går vi. 171 00:21:47,240 --> 00:21:50,277 Hold hovedet nede! 172 00:22:07,440 --> 00:22:11,319 Det tog sin tid, inden I kom. 173 00:22:11,520 --> 00:22:15,752 - Noget at rapportere? - De forbandede kampvogne. 174 00:22:15,960 --> 00:22:19,748 De har beskudt os fra højderne i en uge. 175 00:22:19,960 --> 00:22:25,592 Flyvevåbenet kan ikke se dem, og artilleriet kan ikke ramme dem. 176 00:22:25,800 --> 00:22:32,353 - Hvad med luftværnskanonerne? - Dem har vi på venstre side. 177 00:22:34,840 --> 00:22:38,913 Den skide hær! 178 00:22:41,880 --> 00:22:45,998 Jeg kommer tilbage i morgen tidlig. 179 00:22:55,560 --> 00:22:58,074 - Er du bange? - Hvad? 180 00:22:58,280 --> 00:23:03,479 - Er du bange? - Ja. 181 00:23:03,680 --> 00:23:10,074 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. - Skal jeg fortælle dig det? 182 00:23:10,280 --> 00:23:17,152 Du er udkigspost. Du er ansvarlig for området her. 183 00:23:17,360 --> 00:23:21,512 Du har et maskingevær som beskyttelse på højre flanke. 184 00:23:21,720 --> 00:23:26,840 En geværskytte står på venstre flanke, måske 15 m væk. 185 00:23:27,040 --> 00:23:30,828 Okay? Foran dig har du tyskerne. 186 00:23:31,040 --> 00:23:34,430 De er tæt på. Måske 30 m væk. 187 00:23:34,640 --> 00:23:39,077 Kaldet er "Hershey" og kodeordet er "æble". 188 00:23:39,280 --> 00:23:43,956 Hvis du siger "Hershey" og ikke hører "æble", så skyder du. 189 00:23:44,160 --> 00:23:49,871 Tøv ikke. Bare gør det. Ellers kommer du hjem i en kiste. 190 00:23:50,080 --> 00:23:56,474 - Angriber tyskerne, så kast granaten. - Hvordan ved jeg, om de angriber? 191 00:23:56,680 --> 00:24:02,152 Du hører skud og råb og folk, som løber imod dig. 192 00:24:02,360 --> 00:24:06,638 Så ved du, at de angriber. 193 00:24:08,360 --> 00:24:14,833 - Ryg bagest i værnet. - Jeg ryger ikke. 194 00:24:16,320 --> 00:24:20,996 Har du stadig dine cigaretter? Du begynder nok snart. 195 00:24:27,920 --> 00:24:31,469 - Hvad hedder du? - Warren. 196 00:24:31,680 --> 00:24:35,389 Velkommen til Dødsfabrikken, Warren. 197 00:26:29,360 --> 00:26:34,992 Du må gå forrest. Jeg ved, at det er første gang. 198 00:26:35,200 --> 00:26:38,795 Du har set, hvordan jeg gør. 199 00:26:39,000 --> 00:26:43,790 Vær på vagt. Vi er bag fjendens linjer. 200 00:26:44,000 --> 00:26:51,190 Vi har ingen venner her. Vores job er at finde fjendens positioner. 201 00:26:51,400 --> 00:26:55,712 - Slap af i aftrækkerfingeren. - Okay. 202 00:26:55,920 --> 00:27:00,436 Det er din første store chance for at holde dig i live. 203 00:27:00,640 --> 00:27:02,949 Kom så. 204 00:27:49,200 --> 00:27:52,636 Rolig, Sandy... 205 00:27:53,160 --> 00:27:55,469 Sæt farten ned. 206 00:27:55,680 --> 00:27:58,638 Sandy! 207 00:28:17,560 --> 00:28:21,838 - Hvad sker der? - Sandy smuttede fra mig. 208 00:28:36,040 --> 00:28:40,830 - Hvad er der? - Vi har mistet Sanderson. 209 00:28:41,920 --> 00:28:45,435 - Hvad gør vi? - Vi venter. 210 00:28:45,640 --> 00:28:50,430 - Jeg håber, han går tilbage. - Han ved ikke, at han er alene. 211 00:28:50,640 --> 00:28:53,950 Det ved han godt. 212 00:31:12,600 --> 00:31:16,149 - Vi går tilbage. - Uden ham? 213 00:31:16,360 --> 00:31:19,557 Vi kan ikke risikere hele gruppen. 214 00:31:19,760 --> 00:31:24,436 - Hvad hedder du? - Doug Despin. 215 00:31:24,640 --> 00:31:30,909 Nu er det anden gang, jeg beder dig holde kæft, Doug Despin. Er du med? 216 00:31:31,120 --> 00:31:34,874 - Ja. - Godt. Så går vi. 217 00:31:42,000 --> 00:31:45,197 Warren...! 218 00:32:21,360 --> 00:32:25,399 God eftermiddag. Vi vil foretage et fremstød til. 219 00:32:25,600 --> 00:32:31,152 Målet er at generobre byen Schmidt, 6 km mod øst. 220 00:32:31,360 --> 00:32:35,751 Derfor må vi sikre overfarten over floden. 221 00:32:35,960 --> 00:32:39,635 Vi nærmer os floden gennem denne del. 222 00:32:39,840 --> 00:32:46,791 Roy, dine drenge skal erobre og holde Arbaley-broen. 223 00:32:47,000 --> 00:32:50,788 - Javel, sir. - Ifølge G2 kommer I let dertil. 224 00:32:51,000 --> 00:32:54,072 Vel fremme får I det svært. 225 00:32:54,280 --> 00:32:58,353 Glemte G2 tyskernes kampvogne? 226 00:32:58,560 --> 00:33:03,429 - Nej, artilleriet tager sig af dem. - Det har de sagt i en uge. 227 00:33:03,640 --> 00:33:07,030 Nu har de ret. Nogen problemer? 228 00:33:07,240 --> 00:33:12,792 - Og hvis kampvognene skyder på os? - Så tager vi os af det. 229 00:33:13,000 --> 00:33:19,917 Sig til, hvis De ikke kan opfylde Deres pligt, kaptajn Pritchett. 230 00:33:22,480 --> 00:33:29,397 Vi starter fra disse tre punkter. Jeg vil overraske dem. 231 00:33:29,600 --> 00:33:34,754 Nu skal I udføre jeres opgave. I har kvajet jer nok. 232 00:33:34,960 --> 00:33:37,599 Nogen spørgsmål? 233 00:33:40,040 --> 00:33:44,636 - Nogen spørgsmål, kaptajn? - Nej, sir. 234 00:33:44,840 --> 00:33:48,719 Tak. Ha" en god dag. 235 00:34:16,160 --> 00:34:19,436 Vil du spise det der, Sandy? 236 00:34:20,640 --> 00:34:22,596 Lad den stå! 237 00:34:22,800 --> 00:34:27,396 Hvis du vil have mere, må du stå i kø. 238 00:34:27,600 --> 00:34:31,878 - Spis din mad, Sanderson. - Jeg er ikke sulten. 239 00:34:32,080 --> 00:34:36,517 - Det er uvæsentligt. - Jeg er ikke sulten. 240 00:34:43,880 --> 00:34:47,316 Jeg fik varm mad for fem dage siden. 241 00:34:47,520 --> 00:34:50,910 Derefter døde hele min deling. 242 00:34:51,120 --> 00:34:58,390 Det er derfor, I er her: Det er jeres tur til at blive skudt. 243 00:34:58,600 --> 00:35:01,672 Forstår I, hvordan det fungerer? 244 00:35:01,880 --> 00:35:07,193 Når I indser det, forstår I måske, hvor vigtigt det er at få mad. 245 00:35:10,320 --> 00:35:13,118 Gå ingen steder. 246 00:35:15,520 --> 00:35:19,718 - Vi skal foretage et fremstød. - Har vi fået nogen ordrer? 247 00:35:19,920 --> 00:35:26,439 - Det får vi snart. - Hvordan kan du vide, hvad vi skal? 248 00:35:26,640 --> 00:35:32,237 Varm mad. Kaffe. Cigaretter. Vi skal foretage et fremstød. 249 00:35:40,440 --> 00:35:43,750 Han er fuld af pis. 250 00:35:43,960 --> 00:35:48,556 Tror I, at han er fuld af pis? 251 00:35:50,160 --> 00:35:52,879 Han er fuld af pis! 252 00:35:53,080 --> 00:35:56,470 - Hvornår er du begyndt at ryge? - Hvorfor det? 253 00:35:56,680 --> 00:36:00,036 - Undskyld... - Hold kæft. 254 00:36:00,240 --> 00:36:05,473 - Slap af, Baxter. - Er du begyndt at ryge, Warren? 255 00:36:05,680 --> 00:36:10,356 Første dag. Jeg var iskold. 256 00:36:13,200 --> 00:36:16,670 - Se lige her. - Hvad laver du, Lonnie? 257 00:36:16,880 --> 00:36:20,429 Du kan lige vove at fise. 258 00:36:23,760 --> 00:36:27,719 Kun røvhuller ryger. 259 00:36:29,240 --> 00:36:31,515 En cigaret? 260 00:36:35,200 --> 00:36:39,273 Problemet er, at de smager af lort. 261 00:36:42,640 --> 00:36:46,235 Sanderson... 262 00:36:46,440 --> 00:36:52,310 Da du var ude i skoven, og tyskerne kom... Hvordan var det? 263 00:36:56,480 --> 00:36:59,916 Det var som... 264 00:37:00,120 --> 00:37:02,793 ...at drukne. 265 00:37:10,600 --> 00:37:16,277 Ville De tale med mig? Løjtnant...? 266 00:37:19,240 --> 00:37:22,949 Jeg vil vide, hvad der skete i går. 267 00:37:24,800 --> 00:37:30,716 - Førstemanden kom vist fra dig. - Du er nybegynder. 268 00:37:30,920 --> 00:37:35,357 Hvordan helvede kan du lade en ny rekrut gå forrest? 269 00:37:35,560 --> 00:37:40,873 - Jeg har kun nye rekrutter. - Du skulle være gået forrest. 270 00:37:41,080 --> 00:37:43,833 Sergent? 271 00:37:44,040 --> 00:37:48,511 Jeg tænkte, at en af dem skulle have lidt erfaring. 272 00:37:48,720 --> 00:37:53,316 Vås! Du ville redde dig selv. De kan ingenting. 273 00:37:53,520 --> 00:37:59,231 - Og det kan du? - Nej, det kan jeg ikke. 274 00:38:00,640 --> 00:38:06,749 I fire dage har jeg set lig blive båret ud af skoven. 275 00:38:06,960 --> 00:38:11,909 Jeg skal lede en deling derind. Ingen fortæller noget. 276 00:38:12,120 --> 00:38:18,992 Jeg går rundt og forsøger at ligne en løjtnant. Jeg kan ingenting. 277 00:38:19,200 --> 00:38:24,433 Den eneste, der ved noget, er dig. 278 00:38:25,480 --> 00:38:30,156 Er du nu med? Er det gået op for dig nu? 279 00:38:30,360 --> 00:38:34,433 - Hvad vil du have? - Din hjælp. 280 00:38:37,840 --> 00:38:44,234 Hvis jeg kan hjælpe dig uden at risikere mit liv, så tøver jeg ikke. 281 00:38:44,440 --> 00:38:49,673 Du kan få min mening, men jeg tager ikke en kugle for nogen. 282 00:38:49,880 --> 00:38:54,908 - Det duer ikke. - Det er alt, jeg kan tilbyde. 283 00:39:01,480 --> 00:39:07,396 Du, Dave... Hvis du kommer i kamp, og indvoldene hænger ud af maven... 284 00:39:07,600 --> 00:39:13,596 Tilkald redderne. Hvis jeg kan hjælpe dig uden at risikere mit liv... 285 00:39:13,800 --> 00:39:17,349 ...så vil jeg ikke tøve. 286 00:39:23,720 --> 00:39:26,439 Hvad mener du? 287 00:39:26,640 --> 00:39:31,760 - Om hvad? - Det fremstød, han nævnte. 288 00:39:31,960 --> 00:39:35,555 - Tror du, han har ret? - Ja. 289 00:39:38,440 --> 00:39:42,797 - Vi er jo lige kommet. - Ja. 290 00:39:46,240 --> 00:39:48,879 Sandy... 291 00:39:49,080 --> 00:39:54,712 Da vi var ude i skoven, ville Manning efterlade dig der. 292 00:40:01,200 --> 00:40:04,510 Vi vil dø her. 293 00:40:27,760 --> 00:40:32,914 Min Herre og frelser, Du er mit skjold... 294 00:40:36,680 --> 00:40:42,676 Red mig fra mine fjender og fra uretfærdighed... 295 00:40:51,400 --> 00:40:54,198 To minutter. 296 00:40:58,440 --> 00:41:00,908 To minutter. 297 00:41:02,960 --> 00:41:07,351 To minutter, og ingen dør. 298 00:41:07,560 --> 00:41:11,838 To minutter. Ingen dør. 299 00:41:12,040 --> 00:41:16,397 To minutter. Ingen dør. Sig det, Lonnie. 300 00:41:16,600 --> 00:41:20,479 - Ingen dør. - Ingen dør. 301 00:41:20,680 --> 00:41:23,433 Ingen dør. 302 00:43:56,960 --> 00:43:59,838 Skyd! 303 00:44:01,880 --> 00:44:05,031 Fortsæt fremad! 304 00:44:05,240 --> 00:44:08,949 Spred jer! 305 00:44:11,840 --> 00:44:15,469 - Sergent! - Fremad! 306 00:44:19,160 --> 00:44:21,515 Fortsæt! 307 00:44:26,720 --> 00:44:31,510 Spred jer! Løb ikke samlet! 308 00:44:44,040 --> 00:44:48,158 Væk fra mig! Væk! 309 00:44:48,360 --> 00:44:52,273 Væk! Væk! 310 00:44:52,480 --> 00:44:54,675 Skyd! 311 00:44:58,680 --> 00:45:02,559 Nej! Gå tilbage! Tilbage! 312 00:45:02,760 --> 00:45:06,878 Tilbage! Løb! 313 00:45:07,080 --> 00:45:10,072 Hold sammen. 314 00:45:10,280 --> 00:45:12,919 Tilbage! 315 00:46:12,160 --> 00:46:15,516 - Hvad? - Vi skal foretage et fremstød til. 316 00:46:15,720 --> 00:46:17,995 Det må være din spøg! 317 00:46:18,200 --> 00:46:22,671 Vi skal forsøge at tage broen og holde den. 318 00:46:22,880 --> 00:46:27,635 Deres luftværnskanoner kan sagtens skyde os ned. 319 00:46:27,840 --> 00:46:33,949 Der er en nordlig vej. En gruppe med flammekastere kan måske klare det. 320 00:46:34,160 --> 00:46:39,280 - De vil skyde på os. - Og deres infanteristøtte? 321 00:46:39,480 --> 00:46:42,916 Deres folk er 2 km bag åsen. 322 00:46:43,120 --> 00:46:48,558 De får ingen nye soldater, så de satser på kanonerne. 323 00:46:48,760 --> 00:46:55,029 - Nogle skal melde sig frivilligt. - Held og lykke! 324 00:46:55,240 --> 00:47:01,588 Klarer du det, sender jeg dig hjem af psykologiske årsager. 325 00:47:09,560 --> 00:47:11,835 Det er en aftale! 326 00:47:19,680 --> 00:47:25,152 Hvis du smiler til mig en gang til, sparker jeg dine tænder ud. 327 00:47:41,640 --> 00:47:44,473 Redder! 328 00:48:05,160 --> 00:48:07,913 BROEN OVER FLODEN 329 00:48:30,160 --> 00:48:35,917 Det er Pritchett. Vi har taget broen, men vi bliver bombarderet. 330 00:49:48,840 --> 00:49:51,274 Skyd! 331 00:49:53,840 --> 00:49:56,035 Skyd! 332 00:50:00,280 --> 00:50:04,512 - Anmoder om at retirere. - Nej. 333 00:50:04,720 --> 00:50:09,714 - Mine folk bliver slagtet! - Hold broen, kaptajn. 334 00:50:09,920 --> 00:50:13,674 - Det er en ordre! - Jeg har allerede mistet 30 mand. 335 00:50:13,880 --> 00:50:20,831 - Ingen diskussion! Hold broen! - Det er selvmord! 336 00:50:28,240 --> 00:50:32,153 Løjtnant! Vi dør, hvis vi bliver her. 337 00:50:36,240 --> 00:50:39,437 Af sted, løjtnant! 338 00:51:01,280 --> 00:51:05,432 De ser ikke ud til at få støtte fra infanteriet. 339 00:51:05,640 --> 00:51:09,997 De står med ryggen mod os. 340 00:51:10,200 --> 00:51:16,514 Vi løber op ad den vej. Baxter og Sanderson brænder dem ud. 341 00:51:16,720 --> 00:51:19,188 Okay? 342 00:51:21,160 --> 00:51:23,549 Så går vi. 343 00:51:30,560 --> 00:51:32,994 Skyd! 344 00:51:34,920 --> 00:51:39,357 Boxcar 6, her er Boxcar 9. 345 00:51:39,560 --> 00:51:45,237 Det er sergent Talbot. Løjtnant Lukas har mistet forstanden. 346 00:51:46,280 --> 00:51:51,070 Du må tage ansvaret. Retirer til denne side af floden. 347 00:51:51,280 --> 00:51:58,072 - Skal de forlade deres stillinger? - Ellers er I døde om ti minutter! 348 00:52:29,880 --> 00:52:32,553 Skyd! 349 00:52:32,760 --> 00:52:35,672 Skyd! 350 00:53:27,560 --> 00:53:29,516 Baxter! 351 00:53:29,720 --> 00:53:33,474 - Aldrig i livet...! - Baxter! 352 00:53:33,680 --> 00:53:37,753 Nej! Aldrig i livet! Aldrig i livet! 353 00:53:46,400 --> 00:53:49,995 - Nej! - Kom op, Baxter! 354 00:54:08,240 --> 00:54:11,949 Bliv, hvor I er! Hold jeres positioner! 355 00:54:12,160 --> 00:54:14,116 Baxter! 356 00:54:14,320 --> 00:54:16,880 Din djævel! 357 00:54:18,240 --> 00:54:20,959 Nej! Nej! 358 00:54:24,160 --> 00:54:28,039 Hvad helvede laver du? 359 00:54:30,880 --> 00:54:33,678 For satan da! 360 00:54:39,120 --> 00:54:42,317 Warren! Gå derop nu! 361 00:54:53,880 --> 00:54:57,668 - Kom så! - Ja! 362 00:56:08,360 --> 00:56:11,272 Han klarede det. 363 00:56:32,040 --> 00:56:35,396 For fanden da. 364 00:57:01,280 --> 00:57:05,717 Løjtnant...! 365 00:57:27,400 --> 00:57:30,517 Kampvogn! 366 00:57:34,840 --> 00:57:40,119 I dækning! Tilbage til skoven! 367 00:58:31,440 --> 00:58:35,831 Det er ikke overstået, før vi er kommet væk. 368 00:58:36,040 --> 00:58:38,793 Løb! 369 00:59:24,320 --> 00:59:27,915 Lonnie! Lonnie! 370 00:59:58,920 --> 01:00:03,198 Kom nu, Lonnie! Stands ikke. 371 01:00:06,040 --> 01:00:12,149 Kom nu, Lonnie! Bliv ved med at løbe! 372 01:00:12,360 --> 01:00:15,511 - Kom nu! - Han er død! 373 01:00:15,720 --> 01:00:17,790 Løb! 374 01:02:03,160 --> 01:02:06,391 - Hvordan går det, Roy? - Jeg kan blive her. 375 01:02:06,600 --> 01:02:10,559 - Du har brug for hvile. - Alle her har brug for hvile. 376 01:02:10,760 --> 01:02:17,279 Der er intet at diskutere, kaptajn. Du er såret og skal hvile dig. 377 01:02:17,480 --> 01:02:24,511 - Et frisk syn kan være gavnligt. - Kender jeg dig? 378 01:02:26,160 --> 01:02:31,553 Kaptajn Zanuck, gå hen og hils på mændene. 379 01:02:32,840 --> 01:02:38,358 - Jeg burde give ham gode råd. - Nej. 380 01:02:39,600 --> 01:02:44,879 - Vi begår ikke samme fejl igen. - Hvilken fejl? 381 01:02:46,760 --> 01:02:49,638 Det burde du vide. 382 01:02:51,120 --> 01:02:55,671 Chauffør! Denne mand skal til en læge. 383 01:03:24,280 --> 01:03:29,593 - Det var hårdt. - Ja. 384 01:03:30,760 --> 01:03:36,039 - Hvor er din gruppe? - Derovre. 385 01:03:42,400 --> 01:03:46,473 - Var det dét værd? - Hvilket? 386 01:03:46,680 --> 01:03:49,558 At blive hjemsendt. 387 01:03:51,280 --> 01:03:57,071 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Du er en skiderik, Manning. 388 01:03:57,280 --> 01:04:02,877 - Ja, Talbot. Det er jeg. - Kom du kun tilbage med en? 389 01:04:03,080 --> 01:04:07,517 - Du var der ikke. - Det var mit held. 390 01:04:11,560 --> 01:04:15,997 Jeg har holdt øje med dig, Manning. 391 01:04:17,040 --> 01:04:21,556 Du lavede en aftale med Pritchett. 392 01:04:22,880 --> 01:04:27,908 - Du vil bare redde dit eget skind. - Det er sandt. 393 01:04:30,000 --> 01:04:34,596 Synd, at han ikke er her og kan indfri sit løfte. 394 01:04:37,280 --> 01:04:43,116 - Hvad mener du? - Han blev såret og sendt herfra. 395 01:04:48,200 --> 01:04:51,875 Liver er surt, ikke? 396 01:05:16,120 --> 01:05:20,875 - Hvor er løjtnant Lukas? - Det er der ingen, der ved. 397 01:05:21,080 --> 01:05:25,596 - Er det der ham? - Ja, sir. 398 01:05:26,760 --> 01:05:31,709 Hvad er status for din deling, løjtnant? 399 01:05:40,040 --> 01:05:45,319 Uanset hvad dit problem er, må du tage dig sammen! 400 01:05:49,640 --> 01:05:52,950 Tag dig sammen, løjtnant! 401 01:06:02,560 --> 01:06:05,870 Få ham væk herfra! 402 01:06:06,960 --> 01:06:10,157 For helvede! 403 01:06:23,240 --> 01:06:27,916 Du ville kende status for hans deling... 404 01:06:28,120 --> 01:06:33,240 Et øjeblik! Du er tæt på at blive stillet for en krigsret! 405 01:06:33,440 --> 01:06:39,390 - Så kommer jeg væk herfra, ikke? - Det hedder vist Manning? 406 01:06:39,600 --> 01:06:44,355 Rapporter til min kommandopost omgående. 407 01:06:58,520 --> 01:07:04,277 - Sergent David Manning. - Har du en mappe om alle? 408 01:07:04,480 --> 01:07:07,631 Ikke i øjeblikket. Kun om dig. 409 01:07:07,840 --> 01:07:11,469 "Manning har en god forståelse for slagmarken." 410 01:07:11,680 --> 01:07:16,800 "Hans evne til at reagere på situationer er bedre end de andres." 411 01:07:17,000 --> 01:07:21,118 "Han har manglende respekt for autoriter." 412 01:07:21,320 --> 01:07:28,237 "Han bør blive delingsfører, hvis muligheden opstår." 413 01:07:28,440 --> 01:07:31,910 "Kaptajn Roy Pritchett." 414 01:07:32,120 --> 01:07:37,831 Hvis jeg ikke tager fejl, er muligheden kommet. 415 01:07:42,720 --> 01:07:47,191 - Hvornår skrev han det? - Den dag, du blev sergent. 416 01:07:52,520 --> 01:07:58,152 - Jeg er uerfaren, sir. - Jeg ved, hvad du er, Manning. 417 01:07:58,360 --> 01:08:05,596 - Og jeg ved, hvilke evner du har. - Jeg var menig for tre dage siden. 418 01:08:07,840 --> 01:08:12,038 Det her er ingen diskussion, løjtnant. 419 01:08:12,240 --> 01:08:19,078 Du har intet valg, og som det ser ud nu, har jeg heller ikke. 420 01:08:31,000 --> 01:08:37,872 Vi skal lave et fremstød kl. 08.00. Saml dine folk, løjtnant. 421 01:08:38,080 --> 01:08:41,516 Jeg har intet tilbage. 422 01:08:41,720 --> 01:08:45,156 Grav lidt dybere. 423 01:09:01,320 --> 01:09:05,279 - Vi vil tale med dig. - Din skiderik. 424 01:09:05,480 --> 01:09:09,917 Jeg vil vide, hvad der skete, Manning. 425 01:09:14,080 --> 01:09:17,197 Stop! 426 01:09:17,400 --> 01:09:21,996 - Du henrettede Baxter! - Ja! Du havde gjort det samme! 427 01:09:22,200 --> 01:09:24,839 Læg dit våben, Talbot. 428 01:09:25,040 --> 01:09:29,511 Vi skal alligevel dø. Regimentet foretager et fremstød i morgen. 429 01:09:29,720 --> 01:09:34,191 Vi skal tage Schmidt uanset prisen. 430 01:09:34,400 --> 01:09:36,356 For fanden da! 431 01:09:45,240 --> 01:09:47,754 Vi har to muligheder. 432 01:09:47,960 --> 01:09:53,796 At blive slagtet i morgen eller smadre kampvognene i aften. 433 01:09:54,000 --> 01:10:00,599 - De vil aldrig gå med til det. - Vi gør det på egen hånd. 434 01:10:00,800 --> 01:10:05,157 Vi lister forbi alle. De tror, vi er ude på patrulje. 435 01:10:05,360 --> 01:10:08,670 I går ville du hjemsendes. 436 01:10:08,880 --> 01:10:13,510 Nu vil du angribe de tyske kampvogne i smug. 437 01:10:13,720 --> 01:10:17,599 Spørgsmålet er: "Hvordan holder vi os i live?" 438 01:10:18,680 --> 01:10:22,719 Hvad I mener om mig, er ligegyldigt. 439 01:10:24,160 --> 01:10:28,836 - Hvordan ser din plan ud, Manning? - Tager du det her alvorligt? 440 01:10:29,040 --> 01:10:32,953 - Måske. - Han skød Baxter i ryggen. 441 01:10:33,160 --> 01:10:35,958 Han havde intet valg. 442 01:10:39,360 --> 01:10:44,957 Hvis han ikke havde skudt Baxter, ville vi alle være løbet. 443 01:10:50,840 --> 01:10:54,196 Jeg tager med dig. 444 01:11:00,720 --> 01:11:05,077 - Jeg ved ikke... - Hvis nogen kan, er det ham. 445 01:11:07,680 --> 01:11:12,708 Jeg synes ikke om oddsene, men det bliver endnu værre ved daggry. 446 01:11:12,920 --> 01:11:16,469 - Manning? - Ja? 447 01:11:16,680 --> 01:11:21,708 - Ingen dør. - Ingen dør. 448 01:11:25,680 --> 01:11:29,389 Lad os få det overstået. 449 01:11:29,600 --> 01:11:31,440 Jeg går over minefeltet og skærer pigtråden over. 450 01:11:31,440 --> 01:11:34,398 Jeg går over minefeltet og skærer pigtråden over. 451 01:11:34,600 --> 01:11:38,513 Vi skal slå til mod kampvognene ved daggry. 452 01:11:48,960 --> 01:11:51,952 Ingen vej tilbage. 453 01:19:24,000 --> 01:19:26,434 Nu går vi. 454 01:19:48,800 --> 01:19:51,314 Okay... 455 01:19:51,520 --> 01:19:55,957 Jeg tager lastbilen. Dæk mig. 456 01:21:29,640 --> 01:21:31,710 Skyd! 457 01:22:24,080 --> 01:22:27,277 Manning! 458 01:22:27,480 --> 01:22:29,994 Nej! 459 01:22:33,760 --> 01:22:36,718 Chamberlain! 460 01:23:02,640 --> 01:23:05,677 Kom nu...! 461 01:24:04,440 --> 01:24:09,070 Jeg klarer det ikke. Jeg mister for meget blod. 462 01:24:09,280 --> 01:24:12,192 Du er en idiot. 463 01:24:14,440 --> 01:24:19,468 - Du vil stå i gæld til mig. - Glem det! 464 01:24:19,680 --> 01:24:25,676 - Det er mindre end en mil tilbage. - Det er for langt. 465 01:24:31,880 --> 01:24:36,237 - Hvad er det, der er så sjovt? - Dig. 466 01:24:36,440 --> 01:24:40,911 - Hvad? - Glem det. 467 01:24:41,120 --> 01:24:44,749 Jeg skal nok få dig hjem, Dave. 468 01:24:46,000 --> 01:24:48,673 Du kommer hjem. 469 01:25:16,360 --> 01:25:21,309 Efter tre måneders kraftig kamp erobrede de allierede Hürtgenskoven. 470 01:25:21,520 --> 01:25:24,990 Over 24.000 soldater blev dræbt og såret. 471 01:25:26,360 --> 01:25:30,319 Ardenneroffensiven begyndte nogle dage senere. 472 01:25:30,520 --> 01:25:33,876 Derfor er kampen om Hürtgenskoven næsten blevet glemt.