2
00:01:21,123 --> 00:01:25,711
PLANET TAME
3
00:01:29,548 --> 00:01:33,635
Kažu da nam se u kriogeničkom
snu isključi veći dio mozga.
4
00:01:36,013 --> 00:01:38,182
Sve osim primitivnog dijela.
5
00:01:41,185 --> 00:01:42,769
Životinjskog dijela.
6
00:01:50,611 --> 00:01:52,654
Ne čudi što sam još budan.
7
00:01:55,699 --> 00:01:57,910
Prevoze me s civilima.
8
00:01:59,578 --> 00:02:02,080
Njih četrdesetak.
9
00:02:03,207 --> 00:02:07,127
Čuo sam arapski glas... Neki vjernik,
10
00:02:07,586 --> 00:02:11,924
valjda na putu za Novu Meku. Ali kojim putem?
11
00:02:12,341 --> 00:02:13,759
Kojim putem?
12
00:02:14,927 --> 00:02:19,807
Namirisao sam ženu. Znoj,
čizme, remen, koža...
13
00:02:19,932 --> 00:02:23,894
Istraživački tip... Slobodni doseljenici.
14
00:02:24,770 --> 00:02:27,272
Idu samo sporednim putevima.
15
00:02:29,149 --> 00:02:31,235
Evo i mog pravog problema;
16
00:02:32,277 --> 00:02:36,532
G. Johns. Plavooki vrag...
17
00:02:36,865 --> 00:02:39,493
Kani me vratiti iza rešetaka.
18
00:02:40,285 --> 00:02:42,913
Ali sada je izabrao avetinjski put.
19
00:02:45,290 --> 00:02:47,417
Velik razmak između postaja.
20
00:02:50,003 --> 00:02:52,589
Puno vremena da nešto pođe po zlu.
21
00:03:04,434 --> 00:03:07,479
UZBUNA P280
-PROBOJ TRUPA SEKTOR NAVIGACIJE
22
00:03:10,107 --> 00:03:12,151
40 KRIOGENIČKIH KOMORA
-NETAKNUTE I U FUNKCIJI
23
00:03:12,276 --> 00:03:14,152
BUĐENJE
24
00:03:23,787 --> 00:03:24,997
POKOJAN
25
00:03:35,299 --> 00:03:37,176
Zašto sam pao na tebe?
26
00:03:37,759 --> 00:03:41,597
Mrtav je. Kapetan je mrtav.
27
00:03:42,764 --> 00:03:44,641
Vidjela sam ga.
28
00:03:44,766 --> 00:03:49,563
Putujemo 22 tjedna, znači
još 19 do gravitacije.
29
00:03:49,688 --> 00:03:54,318
Zašto sam uopće pao? -Jesi
li me čuo? Kapetan je mrtav!
30
00:03:59,031 --> 00:04:03,452
1550 milibara, i pada 20 u minuti.
31
00:04:03,577 --> 00:04:08,082
Sranje, curi nam zrak! Nešto nas je udarilo.
32
00:04:08,207 --> 00:04:10,417
Reci da smo i dalje na kursu!
33
00:04:10,542 --> 00:04:14,546
Pokaži mi zvijezde. Daj! One sjajne...
34
00:04:16,006 --> 00:04:17,174
Što?!
35
00:04:28,727 --> 00:04:31,814
Hitna poruka trgovačkog
broda 'Hunter Gratzner'
36
00:04:31,939 --> 00:04:36,276
na putu za sustav Tangier,
s 40 komercijalnih putnika.
37
00:04:36,401 --> 00:04:40,781
Izbačeni smo s kursa.
Ulazimo u atmosferu planeta
38
00:04:40,906 --> 00:04:47,204
na položaju X38-5Y95 Z21...
39
00:04:50,791 --> 00:04:53,126
Fry, gdje nam je komunikacija?
40
00:05:09,184 --> 00:05:13,814
Brzina pada prelazi znane granice.
41
00:05:13,939 --> 00:05:16,525
Obučena si za ovo, zar ne?
42
00:05:27,661 --> 00:05:31,290
ZRAČNE KOČNICE.
-Uključi donje zračne kočnice.
43
00:05:31,415 --> 00:05:34,126
Središte gravitacije preblizu krmi.
44
00:05:34,626 --> 00:05:37,212
Preporuka: Odbaci balast
45
00:05:41,842 --> 00:05:44,470
Koga vr...?! Nešto si odbacila?
46
00:05:44,595 --> 00:05:47,598
Preteška nam je guzica! Moram spustiti nos!
47
00:05:54,605 --> 00:05:58,525
Program bira drugi od tri
planeta sustava s kisikom.
48
00:05:58,650 --> 00:06:01,570
Najduži dio tla: 220 metara grube površine,
49
00:06:01,695 --> 00:06:05,007
uglavnom troska i sadra
s naslagama evaporita...
50
00:06:09,328 --> 00:06:10,954
Koga vraga radiš?
51
00:06:11,955 --> 00:06:15,334
Moram još nešto odbaciti.
-ODBACI SVE?
52
00:06:23,675 --> 00:06:27,179
Sve sam pokušala! -Pokušaj dvaput!
53
00:06:27,304 --> 00:06:31,642
Ne možemo tek tako... -Ako
znaš što treba, dolazi ovamo!
54
00:06:31,767 --> 00:06:35,604
Tvrtka kaže da smo odgovorni
za svakog od tih ljudi!
55
00:06:35,729 --> 00:06:38,524
Da umremo zbog plemenitosti?
56
00:06:38,857 --> 00:06:40,567
Ne diraj tu ručku!
57
00:06:54,706 --> 00:06:56,834
Neću zbog njih umrijeti!
58
00:06:58,210 --> 00:06:59,503
Vrata zaključana...
59
00:06:59,628 --> 00:07:01,171
Owens!
-POGREŠKA
60
00:07:02,005 --> 00:07:06,176
70 sekunda! Toliko imaš da izravnaš stroj!
61
00:07:07,177 --> 00:07:10,222
Zračna komora otvorena. -Sranje!
62
00:07:10,389 --> 00:07:16,812
Zračna komora nije zatvorena.
63
00:07:21,817 --> 00:07:23,735
Koji se kurac događa?!
64
00:08:40,812 --> 00:08:43,732
Imam! -Zeke?
65
00:09:46,545 --> 00:09:49,465
Jednoga će dana netko stradati.
66
00:09:49,590 --> 00:09:50,841
A to neću biti ja.
67
00:10:01,310 --> 00:10:02,394
Evo, Shazza...
68
00:10:06,231 --> 00:10:08,233
Nešto je pošlo po zlu?
69
00:10:15,490 --> 00:10:16,909
Oprosti...
70
00:10:20,037 --> 00:10:31,048
Izvadi je iz mene! Ne diraj!
71
00:10:31,173 --> 00:10:33,634
Ne diraj ručku!
72
00:10:34,092 --> 00:10:35,177
Izvadi je.
73
00:10:35,302 --> 00:10:37,429
Ne, preblizu mu je srcu.
74
00:10:38,931 --> 00:10:42,059
U kabini ima anestafina.
75
00:10:44,144 --> 00:10:50,067
Bilo je, nekoć. -Odlazite. Svi.
76
00:10:55,155 --> 00:10:56,490
Idite.
77
00:11:40,784 --> 00:11:43,203
Više ne letim ekonomskom klasom.
78
00:11:50,627 --> 00:11:52,045
Zanimljivo.
79
00:12:06,351 --> 00:12:08,896
Još netko teško diše?
80
00:12:09,021 --> 00:12:12,649
Da, kao da nam svima fali jedno plućno krilo.
81
00:12:12,983 --> 00:12:15,944
Osjećam se kao da sam upravo trčala.
82
00:12:17,779 --> 00:12:22,618
Mislili smo potražiti
ostale. Onda smo vidjeli ovo.
83
00:12:35,672 --> 00:12:39,510
Što se, k vragu, dogodilo?
-Možda kiša meteora.
84
00:12:39,635 --> 00:12:41,845
Možda zalutali komet.
85
00:12:43,805 --> 00:12:47,684
Ne znam. -Ja sam ti zahvalna.
86
00:12:48,185 --> 00:12:53,107
Nismo trebali ovako sletjeti,
ali mislim da si bila dobra.
87
00:12:53,232 --> 00:12:57,528
Zapravo smo živi samo
zbog nje. -Da, imaš pravo.
88
00:12:58,237 --> 00:13:01,949
Hvala lijepa. -Hvala
što si nam spasila muda.
89
00:13:02,074 --> 00:13:03,909
Doista, hvala lijepa.
90
00:13:05,202 --> 00:13:06,286
Bravo.
91
00:13:09,581 --> 00:13:12,417
Upravo je pobjegao iz strogog zatvora.
92
00:13:14,837 --> 00:13:19,216
Vječno ćemo ga držati zarobljenog? -Ja bih.
93
00:13:19,508 --> 00:13:22,720
Toliko je opasan? -Samo blizu ljudi.
94
00:13:22,845 --> 00:13:26,223
Cijeli spremnik stoji naglavačke.
95
00:13:31,520 --> 00:13:37,234
Nije sve propalo, hvala Bogu.
-Cuga? Samo to imaš za piće?
96
00:13:37,359 --> 00:13:40,946
Želim za ovo priznanicu.
To su moje osobne stvari.
97
00:13:42,364 --> 00:13:44,825
Vama to neće puno pomoći, zar ne?
98
00:13:44,950 --> 00:13:47,327
Na žalost, zabranjeno je.
99
00:13:47,452 --> 00:13:48,579
Pogotovo u ovom razdoblju.
100
00:13:48,704 --> 00:13:53,000
Shvaćate da vode nema?
-Ima je svaka pustinja.
101
00:13:53,125 --> 00:13:55,878
Samo čeka da je se pronađe. -Nadajmo se.
102
00:13:56,461 --> 00:13:58,463
Više ostaje meni.
103
00:15:05,989 --> 00:15:09,243
Što je to? -Ratničke marata
sjekire iz sjeverne Indije.
104
00:15:09,368 --> 00:15:11,412
Rijetkost. -A ovo?
105
00:15:11,537 --> 00:15:14,498
Lovačke puhaljke s Papue na Novoj Gvineji.
106
00:15:14,623 --> 00:15:17,543
Vrlo rijetke. Pleme je istrijebljeno.
107
00:15:17,668 --> 00:15:20,587
Zato jer su s tim mogli uloviti crnoga vraga.
108
00:15:20,712 --> 00:15:24,591
To nema smisla. Otišao
je, pa što? Što nam može?
109
00:15:24,716 --> 00:15:26,718
Možda uzeti što je tvoje.
110
00:15:28,053 --> 00:15:30,222
Igrati ti se sa živcima.
111
00:15:31,390 --> 00:15:34,434
Ili će te izjebati u glavu dok spavaš.
112
00:15:35,227 --> 00:15:37,145
Drag čovjek, čini se.
113
00:15:49,867 --> 00:15:51,034
Za tebe.
114
00:15:58,083 --> 00:16:01,045
Imame! Ako ćemo tražiti
vodu, krenimo što prije.
115
00:16:01,170 --> 00:16:03,672
U sumrak, kada je hladnije.
116
00:16:04,631 --> 00:16:05,716
Ali...
117
00:16:09,428 --> 00:16:10,637
Oprostite.
118
00:16:11,597 --> 00:16:13,140
Nešto biste trebali vidjeti.
119
00:16:15,309 --> 00:16:16,768
Tri sunca?
120
00:16:25,319 --> 00:16:26,320
U vražju mater!
121
00:16:27,738 --> 00:16:29,823
Ništa od noći.
122
00:16:30,282 --> 00:16:32,451
Ništa od koktela.
123
00:16:32,784 --> 00:16:34,912
Mi to vidimo kao dobar znak.
124
00:16:35,662 --> 00:16:37,915
Poruka od Alaha.
125
00:16:38,957 --> 00:16:42,544
Plavo sunce, plava voda.
-Sada znate zašto sam ateist.
126
00:16:42,669 --> 00:16:45,297
To je loš znak. Onamo je pošao Riddick.
127
00:16:45,422 --> 00:16:48,550
Nisi li lance pronašao u smjeru zalaska?
128
00:16:48,675 --> 00:16:51,428
Da. Znači, pošao je u smjeru izlaska sunca.
129
00:16:51,762 --> 00:16:53,180
Zeke...
130
00:16:54,264 --> 00:16:57,351
Pun spremnik, zakočeno.
Jedan hitac ako ga ugledaš.
131
00:16:57,476 --> 00:16:59,686
Zar ideš i ti? -Da.
132
00:16:59,811 --> 00:17:02,105
Što ako nas Riddick ugleda prvi?
133
00:17:03,440 --> 00:17:04,775
Ništa od pucnjave.
134
00:17:19,206 --> 00:17:20,374
Tiho!
135
00:17:38,141 --> 00:17:40,519
Sedam kamena za tjeranje vraga.
136
00:17:41,019 --> 00:17:43,397
Na putu ste u Novu Meku?
137
00:17:43,522 --> 00:17:47,234
Jednom u svakom životu bi
trebao biti veliki hajj.
138
00:17:47,359 --> 00:17:48,861
Veliko hodoćašće.
139
00:17:49,361 --> 00:17:53,323
Da bi bolje upoznali Alaha?
Da, ali i da bi upoznali sebe.
140
00:17:55,534 --> 00:17:56,493
Da.
141
00:17:56,994 --> 00:17:59,997
Sada smo svi na istom hodoćašću.
142
00:18:17,139 --> 00:18:18,265
Oprosti.
143
00:18:20,767 --> 00:18:22,519
Jesi li što vidio?
144
00:18:23,854 --> 00:18:25,272
Riddicka ne.
145
00:18:27,024 --> 00:18:29,401
Drveće. A ono znači vodu.
146
00:18:39,411 --> 00:18:42,915
Udobno ti je gore? -Čudno
kako možeš bez nužnog
147
00:18:43,040 --> 00:18:47,002
ako imaš malo raskoši. -Dobro gledaj.
148
00:18:47,127 --> 00:18:50,297
Neću da mi se psina prikrade.
149
00:18:57,429 --> 00:19:00,641
Ti kopaj grobove, ja ću držati stražu.
150
00:19:00,766 --> 00:19:04,686
Kriste! -Vjerojatno bi te
razrezao tu ispod vilice,
151
00:19:04,811 --> 00:19:08,148
a ne bi ga ni čuo. Toliko je Riddick dobar.
152
00:19:08,273 --> 00:19:12,319
Reci, jesi ti pobjegao od
roditelja ili oni od tebe?
153
00:19:41,640 --> 00:19:46,436
Valjda zajedničko groblje,
kao slonovi na zemlji.
154
00:19:49,314 --> 00:19:52,609
Pita što je moglo pobiti
toliko velikih životinja.
155
00:19:54,444 --> 00:19:56,321
Je li cijeli planet mrtav?
156
00:20:57,049 --> 00:20:58,467
Hoćeš gutljaj?
157
00:21:01,220 --> 00:21:05,307
To i nije najpametnije. Još više dehidriraš.
158
00:21:06,225 --> 00:21:07,643
Vjerojatno imaš pravo.
159
00:21:08,852 --> 00:21:11,647
Mogla si ostati kod broda. Trebala si.
160
00:21:11,772 --> 00:21:15,109
Znaš što će biti ako ne nađemo
vodu. -Htjela sam se maknuti.
161
00:21:15,234 --> 00:21:18,320
Nisam još sreo kapetana
željnijeg da napusti brod.
162
00:21:18,946 --> 00:21:22,783
Trebamo krenuti dalje. -Zašto je Owens rekao
163
00:21:23,075 --> 00:21:25,244
da ne diraš ručku?
164
00:21:31,250 --> 00:21:34,378
Ostat će među nama, Carolyn. Obećavam.
165
00:21:39,091 --> 00:21:40,884
Nisam ja kapetan.
166
00:21:42,719 --> 00:21:44,429
Tijekom slijetanja,
167
00:21:46,431 --> 00:21:49,393
kada je bilo najgore,
Owens se zbilja iskazao.
168
00:21:51,061 --> 00:21:55,399
Spriječio je pilota da odbaci glavnu kabinu.
169
00:21:58,694 --> 00:22:02,072
Putnike. -A pilot je bio...?
170
00:22:09,872 --> 00:22:12,666
Draže mi je što sam živ nego što sam mislio.
171
00:23:09,723 --> 00:23:10,766
Kapetanice!
172
00:23:34,790 --> 00:23:37,751
Ima li koga ovdje?
173
00:23:56,979 --> 00:23:58,313
Tu je bilo vode.
174
00:24:04,027 --> 00:24:05,195
Svjetlo.
175
00:24:07,656 --> 00:24:08,699
Upali svjetlo.
176
00:24:33,015 --> 00:24:36,518
Kažu da je Bog velik. Alahu Akbar, da.
177
00:24:36,977 --> 00:24:38,562
Ovako su dobivali vodu.
178
00:24:44,735 --> 00:24:46,153
Nema mraka.
179
00:24:48,155 --> 00:24:50,407
Nema svjetala, jer nema ni mraka.
180
00:25:06,256 --> 00:25:07,925
Divota!
181
00:25:35,869 --> 00:25:39,790
Reci mi da si to bio ti. -O čemu ti to?
182
00:25:39,957 --> 00:25:43,794
Stalno mi tu pomaže. -Na brodu, ona buka.
183
00:25:43,961 --> 00:25:46,630
Želiš reći da je to bio netko... drugi?
184
00:26:21,999 --> 00:26:22,875
Ne!
185
00:26:24,626 --> 00:26:28,672
Bože! Mislio sam da sam samo ja preživio.
186
00:26:36,722 --> 00:26:41,018
Bio je to još jedan putnik.
Još jedan preživjeli.
187
00:26:42,269 --> 00:26:46,690
Oh... Mislio sam da je on, Riddick.
188
00:26:55,908 --> 00:26:59,828
Nema goriva. Čini se da ne radi godinama.
189
00:26:59,953 --> 00:27:02,706
No možda prilagodimo... -Šuti!
190
00:27:06,710 --> 00:27:10,339
Oprosti, kao da sam nešto čuo. -Na primjer?
191
00:27:11,715 --> 00:27:12,674
Pucnjeve.
192
00:28:14,528 --> 00:28:15,612
Zeke!
193
00:28:40,220 --> 00:28:41,805
Govno jedno!
194
00:28:42,556 --> 00:28:44,474
Što si učinio Zekeu?
195
00:28:46,018 --> 00:28:48,520
Što si mu učinio?! -Shazza!
196
00:28:48,645 --> 00:28:51,023
Ubij ga! Ubijte ga prije...
197
00:28:56,695 --> 00:28:58,447
Gdje je tijelo?
198
00:29:01,992 --> 00:29:04,995
Želiš nešto reći o zvukovima?
199
00:29:05,370 --> 00:29:08,165
Rekao si Johnsu da si nešto čuo.
200
00:29:10,501 --> 00:29:11,877
Dobro.
201
00:29:12,628 --> 00:29:16,632
Ne želiš govoriti, nemoj. No da znaš...
202
00:29:17,925 --> 00:29:21,845
Baš raspravljaju o tome
da te ostavimo tu da umreš.
203
00:29:22,179 --> 00:29:23,972
Misliš na šapat?
204
00:29:37,694 --> 00:29:42,574
Šapat? -Govori mi da potražim
mekano mjesto uz kralješnicu,
205
00:29:43,325 --> 00:29:46,954
četvrti pršljen odozgo, abdominalnu aortu...
206
00:29:47,079 --> 00:29:50,124
Ljudska krv ima okus metala.
207
00:29:50,249 --> 00:29:51,208
Bakrenast.
208
00:29:51,333 --> 00:29:53,585
No presiječeš li rakijom od
peperminta, okusa nestaje.
209
00:29:53,710 --> 00:29:56,463
Šokirat ćeš me istinom?
210
00:29:57,923 --> 00:30:00,676
Svi me se vi strašno bojite.
211
00:30:02,845 --> 00:30:05,556
Inače bih to shvatio kao kompliment.
212
00:30:06,807 --> 00:30:09,059
Ali nisam ja taj zbog
kojeg se morate brinuti.
213
00:30:10,352 --> 00:30:14,940
Pokaži mi oči, Riddick.
-Morat ćeš prići bliže.
214
00:30:30,122 --> 00:30:31,290
Bliže.
215
00:30:55,355 --> 00:30:59,193
Kako mogu dobiti takve oči?
-Moraš ubiti nekoliko ljudi.
216
00:30:59,318 --> 00:31:00,652
Dobro, to mogu.
217
00:31:02,029 --> 00:31:07,034
Moraš iza rešetaka. Kažu ti
da više nećeš vidjeti dana.
218
00:31:07,451 --> 00:31:11,789
Pronađeš liječnika kojemu
platiš 20 mentol cigareta
219
00:31:11,914 --> 00:31:17,920
za operaciju očiju. -Da vidiš
tko ti se prikrada u mraku?
220
00:31:18,045 --> 00:31:19,296
Točno. -Odlazi!
221
00:31:21,006 --> 00:31:22,174
Idi.
222
00:31:27,346 --> 00:31:28,639
Slatko dijete.
223
00:31:30,182 --> 00:31:32,142
Jesam li pobio nekoliko ljudi?
224
00:31:33,977 --> 00:31:36,813
Jesam. A Zekea?
225
00:31:40,067 --> 00:31:43,070
Ne. Optužili ste pogrešnog ubojicu.
226
00:31:43,195 --> 00:31:47,991
Nema ga u rupi. Gledali
smo. -Gledajte dublje.
227
00:31:51,912 --> 00:31:53,914
Daj da ti kažem što ja mislim da se desilo.
228
00:31:54,039 --> 00:31:56,500
Mislim da ga je odnio i
sahranio negdje na brežuljku,
229
00:31:56,625 --> 00:31:58,585
Tebe je uvjerio da mu vjeruješ.
230
00:31:58,710 --> 00:31:59,878
Bit ćemo sigurni.
231
00:32:00,003 --> 00:32:01,547
Gledaj, bez obzira na sve,
232
00:32:01,672 --> 00:32:03,924
Riddick pripada na sam vrh ljestvice šupaka.
233
00:32:04,049 --> 00:32:06,427
Voli pričati i voli te učiniti prestrašenim,
234
00:32:06,552 --> 00:32:09,096
jer je takav. A ti si mu baš legla.
235
00:32:09,221 --> 00:32:10,723
Zašto ti moram objašnjavati?
236
00:32:10,848 --> 00:32:13,142
Ti si policajac. Za Boga
miloga, moramo naći tijelo.
237
00:32:13,267 --> 00:32:14,268
Ja ću.
238
00:32:14,393 --> 00:32:16,019
Nitko ne ide. Ostani ovdje.
239
00:32:17,020 --> 00:32:21,275
Možeš biti hrabra, ali to
ništa ne mijenja. To je glupost.
240
00:32:21,400 --> 00:32:24,486
Što, misliš da želim nešto dokazati?
241
00:32:24,736 --> 00:32:26,238
Želiš li?
242
00:33:50,531 --> 00:33:52,074
Šuplje je.
243
00:35:13,363 --> 00:35:14,740
Tu sam!
244
00:35:17,826 --> 00:35:20,037
Tu sam! Unutra!
245
00:35:24,917 --> 00:35:27,044
Nešto sam čuo.
246
00:35:27,794 --> 00:35:29,796
Molim vas! Čujete me?!
247
00:36:07,084 --> 00:36:09,086
Daj ruku!
248
00:36:09,461 --> 00:36:11,338
Ja sam te čuo, Fry! Prvi!
249
00:36:12,631 --> 00:36:15,884
Jesi dobro? Što je to dolje?
250
00:36:16,009 --> 00:36:19,763
Našla si Zekea? -Dobro si?
251
00:36:20,889 --> 00:36:24,059
Jebiga! Kakva glupost!
252
00:36:24,685 --> 00:36:27,187
Ne znam koji je to kurac unutra,
253
00:36:27,855 --> 00:36:30,315
ali ščepalo je Zekea, a umalo i mene...
254
00:36:35,154 --> 00:36:36,613
Skidajte mi to!
255
00:36:37,489 --> 00:36:42,244
Mičite to! -Pazi glavu!
256
00:36:49,376 --> 00:36:52,379
Napokon ste pronašli nešto gore od mene?
257
00:36:53,839 --> 00:36:59,428
Ovako. Radit ćeš bez lanaca i bez bodeža.
258
00:37:00,596 --> 00:37:03,765
Radit ćeš što ti kažem,
kada ti kažem. -A zašto?
259
00:37:04,766 --> 00:37:08,020
Da bih se mogao vratiti
u usranu ćeliju? Jebi se.
260
00:37:08,979 --> 00:37:13,609
Iskreno, dosadilo mi je loviti te.
261
00:37:16,695 --> 00:37:22,201
Oslobodit ćeš me? -Mogao
si poginuti pri padu.
262
00:37:22,910 --> 00:37:25,162
Ja ti savjetujem da me kokneš.
263
00:37:26,872 --> 00:37:30,334
Ne pružaj mi priliku da te
izrezbarim ovako nadobudnog.
264
00:37:31,460 --> 00:37:34,087
Ukokaj me, pizdo. Ja tebe bih.
265
00:37:44,056 --> 00:37:48,977
Upamti ovaj trenutak. Što
sam mogao učiniti, a nisam.
266
00:37:49,102 --> 00:37:50,062
Uzmi.
267
00:37:59,321 --> 00:38:01,406
Polako... -Jebi se!
268
00:38:05,160 --> 00:38:06,578
Dogovoreno?
269
00:38:11,625 --> 00:38:14,086
Upamti ovaj trenutak.
270
00:38:28,767 --> 00:38:30,853
Samo jedna? -Zasad.
271
00:38:41,530 --> 00:38:44,575
Samo pucneš prstima i sad je jedan od nas?
272
00:38:44,783 --> 00:38:49,329
Nisam to rekao. Ovako
se barem ne moram brinuti
273
00:38:49,454 --> 00:38:51,540
hoćete li zaspati i nikad
se više ne probuditi.
274
00:38:51,665 --> 00:38:53,667
Mogu s njim razgovarati? -Ne.
275
00:38:57,921 --> 00:38:59,089
K vragu!
276
00:39:07,472 --> 00:39:09,099
Paris P. Ogilvie.
277
00:39:09,308 --> 00:39:11,935
Trgovac antikvitetima. Poduzetnik.
278
00:39:13,312 --> 00:39:17,566
Richard B. Riddick.
Odbjegli robijaš. Ubojica.
279
00:39:18,192 --> 00:39:21,570
Izuzetno dobar shiraz. Krasna kapljica.
280
00:39:22,112 --> 00:39:27,117
Vrlo je skup. Samo izvoli, posluži se.
281
00:39:29,119 --> 00:39:31,038
Obično mogu cijeniti antikvitete.
282
00:39:31,163 --> 00:39:32,998
Ali ovo, ovo je nešto drugo.
283
00:39:33,165 --> 00:39:34,124
Radit će.
284
00:39:34,917 --> 00:39:36,043
Ništa što ne možemo popraviti,
285
00:39:36,168 --> 00:39:37,878
dok god se elektronika uklapa.
286
00:39:38,003 --> 00:39:40,255
Nije baš zvjezdani skakač.
287
00:39:40,464 --> 00:39:41,715
Ni ne treba biti.
288
00:39:41,840 --> 00:39:45,302
Uzmi ovakav dvosjed na
prolazne brodske linije.
289
00:39:45,844 --> 00:39:48,931
Namjesti se i sigurno će te neko pokupiti.
290
00:39:49,515 --> 00:39:51,225
Nije li tako, kapetana?
291
00:39:53,393 --> 00:39:55,354
Mogu li mi neko pomoći.
292
00:40:03,362 --> 00:40:04,863
Učini mi uslugu,
293
00:40:05,113 --> 00:40:10,828
Provjeri ove spremnike i pogledaj
sa čime bismo mogli pokrpati krila.
294
00:40:11,745 --> 00:40:12,830
Može?
295
00:40:40,399 --> 00:40:42,526
Dobro, moj red.
296
00:40:48,907 --> 00:40:49,992
KONTROLA LETA
297
00:40:51,952 --> 00:40:54,037
Napokon imamo nešto.
298
00:40:54,621 --> 00:40:58,333
Imamo dovoljno struje za provjeru,
299
00:40:58,458 --> 00:41:00,919
ali trebamo još ćelija.
300
00:41:01,545 --> 00:41:03,714
Koliko ih trebamo?
301
00:41:05,549 --> 00:41:09,553
Trebamo 90 giga. Drugi
brod ima ćelije od 20...
302
00:41:09,678 --> 00:41:16,435
Sve u svemu, 5 za
polijetanje. -Svaka teži 35 kg.
303
00:41:16,560 --> 00:41:20,230
Prilično teško. Vidjeli ste onaj stari buggy?
304
00:41:21,315 --> 00:41:23,775
Možda ga pokrenem.
305
00:41:24,109 --> 00:41:27,196
Daj, ako možeš. Zatrebaš li pomoć...
306
00:41:29,156 --> 00:41:30,908
Kamo je otišao Riddick?
307
00:41:39,458 --> 00:41:40,709
Idemo.
308
00:42:19,206 --> 00:42:21,083
REAKTOR
309
00:42:22,417 --> 00:42:24,044
Propuštaš zabavu.
310
00:42:24,503 --> 00:42:25,671
Dođi, momče.
311
00:42:30,467 --> 00:42:32,886
Propuštaš zabavu, dođi.
312
00:42:33,762 --> 00:42:35,180
Čovječe.
313
00:42:41,144 --> 00:42:44,314
Slava Alahu na mnogim blagoslovima.
314
00:42:50,362 --> 00:42:53,907
Što je? -Pobjednik natjecanja dvojnika.
315
00:43:11,216 --> 00:43:14,845
Tko su bili ti ljudi?
Rudari? -Geolozi, čini se.
316
00:43:14,970 --> 00:43:19,808
Izvidnica. Idu s planeta na
planet. -Puno su tog ostavili.
317
00:43:20,893 --> 00:43:22,811
Zašto su ostavili brod?
318
00:43:35,616 --> 00:43:38,786
Nije brod. Za jednokratnu uporabu je.
319
00:43:38,911 --> 00:43:41,580
Nešto kao čamac za spašavanje. -Da.
320
00:43:41,705 --> 00:43:44,416
Vjerojatno su velikim
brodom otišli s planeta.
321
00:43:44,541 --> 00:43:46,627
Nisu nikamo otišli.
322
00:43:46,752 --> 00:43:50,422
Ono što je ubilo Zekea,
ubilo je i njih. Svi su mrtvi.
323
00:43:55,093 --> 00:43:58,388
Odjeća im je na vješalicama,
324
00:43:59,014 --> 00:44:02,643
fotografije su tu... -Možda
su imali ograničenje tereta.
325
00:44:02,768 --> 00:44:06,188
Tko priprema brod za
spašavanje ako nije gusto?
326
00:44:06,313 --> 00:44:08,357
Ima pravo, jebiga! -Ne psuj.
327
00:44:08,482 --> 00:44:10,943
Samo kaže ono što svi mislimo.
328
00:44:14,279 --> 00:44:18,784
Što se onda dogodilo? Gdje su?
-Je li tko vidio malenog? Ali!
329
00:44:19,701 --> 00:44:21,453
Provjerili ste spremnik s reaktorom?
330
00:44:36,635 --> 00:44:37,636
Ali...
331
00:45:16,216 --> 00:45:19,053
Polako... -Jack, čekaj!
332
00:45:19,178 --> 00:45:21,763
Ali.
333
00:45:24,558 --> 00:45:25,559
Ali.
334
00:45:52,920 --> 00:45:54,004
Ali?
335
00:46:25,077 --> 00:46:26,495
Imam?
336
00:46:28,580 --> 00:46:29,540
Imam?
337
00:47:03,782 --> 00:47:06,493
Druge zgrade nisu bile sigurne.
338
00:47:09,037 --> 00:47:12,458
Pa su pobjegli ovamo. Najdeblja vrata.
339
00:47:12,583 --> 00:47:16,170
Mislili su da su sigurni,
ali nisu zaključali podrum.
340
00:47:27,306 --> 00:47:28,265
Evo.
341
00:47:33,353 --> 00:47:35,063
Što, pokvaren je?
342
00:47:36,106 --> 00:47:38,192
Ne, ima ih još nekoliko.
343
00:47:38,317 --> 00:47:41,904
Ustvari, seronjo, pokušavam ti se ispričati.
344
00:47:43,947 --> 00:47:47,284
Pregledajmo ovo mjesto i gubimo se odavdje.
345
00:47:52,664 --> 00:47:55,918
Što god te gadosti bile, drže se mraka.
346
00:47:56,043 --> 00:48:00,714
Na svjetlu smo sigurni.
Idemo. -Prije 22 godine...
347
00:48:02,174 --> 00:48:05,886
Što? -Ovi uzorci su datirani.
348
00:48:06,011 --> 00:48:10,766
Zadnji točno pred 22
godine. -To je značajno?
349
00:48:10,891 --> 00:48:11,975
Ne znam.
350
00:48:13,602 --> 00:48:15,103
Moglo bi biti.
351
00:48:54,393 --> 00:48:55,727
Pomrčina.
352
00:49:03,443 --> 00:49:05,863
Ne bojite se valjda mraka?
353
00:49:07,030 --> 00:49:11,035
Uzmimo ćelije. Moramo još
provjeriti trup i krila.
354
00:49:11,160 --> 00:49:14,747
Čekaj s ćelijama. -Da se tako
smrači da ne možemo natrag?
355
00:49:14,872 --> 00:49:20,043
Tko zna kada će to biti?
-Donesi jebene ćelije!
356
00:49:20,210 --> 00:49:24,673
U čemu je stvar? -Reći ću
ti kako je Riddick pobjegao.
357
00:49:24,798 --> 00:49:27,968
Zna pilotirati. -Da. Oteo je transporter.
358
00:49:28,093 --> 00:49:30,637
Jedva sam ga uhvatio.
359
00:49:30,762 --> 00:49:35,100
Može nam poslužiti za navigaciju ili nešto.
360
00:49:35,225 --> 00:49:38,061
Smislio je i kako da ubije pilota.
361
00:49:39,771 --> 00:49:43,275
Kažeš da mu možemo vjerovati
i da si se dogovorio.
362
00:49:43,400 --> 00:49:46,862
Ako nisi primijetila,
njega lanci ne zadržavaju.
363
00:49:47,529 --> 00:49:51,575
Sigurni ste jedino ako
misli da će biti oslobođen.
364
00:49:51,700 --> 00:49:55,829
Inače... -Tj. Ako shvati da
ćemo ga kraljevski zajebati!
365
00:49:55,954 --> 00:50:00,084
Poslušaj me. Dovučemo li
ćelije u zadnjem trenutku,
366
00:50:00,209 --> 00:50:02,336
kada brod bude spreman...
367
00:50:02,461 --> 00:50:05,255
Nije nam učinio ništa
loše! Nije nam ni lagao.
368
00:50:05,380 --> 00:50:07,966
Držimo se nagodbe. -On je ubojica!
369
00:50:08,091 --> 00:50:12,971
Zakon kaže da mora u zatvor.
Ja sam tu nemoćan, čuješ?
370
00:50:13,263 --> 00:50:19,436
Jako riskiraš. -Neću mu dati
priliku da ukrade taj brod.
371
00:50:19,978 --> 00:50:22,314
Ili ubije još jednog pilota.
372
00:50:23,232 --> 00:50:24,900
Ne dok sam ja gazda.
373
00:50:38,413 --> 00:50:39,832
Loš znak.
374
00:50:43,544 --> 00:50:45,796
Tako drhtati na vrućini...
375
00:50:48,674 --> 00:50:52,594
Rekoh, bez bodeža. -Ovo?
376
00:50:53,011 --> 00:50:55,806
Osobni pribor za njegu.
377
00:51:14,950 --> 00:51:16,493
Zahvaljujem.
378
00:51:20,205 --> 00:51:22,374
Kao da nam nešto fali.
379
00:51:23,542 --> 00:51:24,793
Ćelije.
380
00:51:25,961 --> 00:51:30,340
Stižu. -Čudno što ne
provjeravaš glavni pogon.
381
00:51:33,468 --> 00:51:34,553
Osim ako...
382
00:51:36,597 --> 00:51:39,057
Ako ti nije ispričao
383
00:51:40,642 --> 00:51:45,230
potankosti mog bijega.
-Znam kratku i ružnu verziju.
384
00:51:45,355 --> 00:51:49,526
Nećeš da se povijest
ponovi? -Palo nam je na um.
385
00:51:54,156 --> 00:51:55,866
Pitao sam što ti misliš.
386
00:51:57,367 --> 00:52:00,621
Plašiš me, Riddick. To želiš čuti, zar ne?
387
00:52:00,746 --> 00:52:06,084
Mogu natrag na posao? -Htio
sam te uhvatiti nasamo.
388
00:52:06,668 --> 00:52:08,128
Nesputan.
389
00:52:09,296 --> 00:52:12,382
Misliš da je Johns...
390
00:52:14,009 --> 00:52:17,221
Osoba od povjerenja? Misliš
da će me zbilja pustiti?
391
00:52:18,555 --> 00:52:20,516
Zašto? Što si čuo?
392
00:52:21,308 --> 00:52:22,392
Pa...
393
00:52:23,435 --> 00:52:27,105
Da se radi o muljaži,
jednostavno bi me maknuo.
394
00:52:27,523 --> 00:52:28,982
Ubiti.
395
00:52:30,609 --> 00:52:35,364
Ali, dvaput sam vrijedniji živ.
396
00:52:36,281 --> 00:52:38,325
Nisi to znala?
397
00:52:39,326 --> 00:52:41,787
Tvoj Johns nije murjak.
398
00:52:43,831 --> 00:52:46,166
Ima sjajnu značku...
399
00:52:49,336 --> 00:52:51,588
I tu plavu odoru.
400
00:52:54,132 --> 00:52:55,968
No samo je plaćenik.
401
00:53:02,975 --> 00:53:04,810
Ja sam mu samo plaća.
402
00:53:06,019 --> 00:53:09,898
Zato me neće ubiti. Njegov moto je pohlepa.
403
00:53:10,023 --> 00:53:12,151
Ne trati mi vrijeme.
404
00:53:14,153 --> 00:53:17,990
Nećeš nas zavaditi, koliko god se trudio.
405
00:53:23,120 --> 00:53:26,957
Ne znam što će biti kada padne mrak.
406
00:53:27,082 --> 00:53:30,127
Ali znam ovo. Kada počne umiranje,
407
00:53:30,711 --> 00:53:34,882
naša psihopatska obitelj će se rastrgati.
408
00:53:39,887 --> 00:53:44,141
Pitaš se kad zašto se
Johns onako trese? Pitaj ga.
409
00:53:44,850 --> 00:53:49,188
I zašto je vaš kolega morao
umirati vrišteći od boli.
410
00:53:49,938 --> 00:53:51,190
INTEGRITET TRUPA 100%
411
00:54:27,059 --> 00:54:28,894
Tko si ti zapravo?
412
00:54:30,479 --> 00:54:33,899
Murjak nisi, zar ne? -Nisam ni tvrdio.
413
00:54:34,900 --> 00:54:36,360
Ne, nisi.
414
00:54:40,864 --> 00:54:43,408
Nisi rekao ni da si narkić.
415
00:54:44,409 --> 00:54:48,789
Tebi ujutro malo kofeina,
meni malo morfija. Pa što?
416
00:54:49,373 --> 00:54:52,501
Ovdje imaš dva jutra dnevno. Srećković!
417
00:54:52,626 --> 00:54:58,715
Nije problem. -Jest ako je
Owens onako umro zbog tebe!
418
00:54:59,049 --> 00:55:01,844
Imaš droge da oboriš jebeni četveropreg mula!
419
00:55:01,969 --> 00:55:06,723
Owens je bio mrtav, samo mu
mozak još nije bio shvatio.
420
00:55:07,766 --> 00:55:10,936
Trebam li još štogod znati o tebi?
421
00:55:14,606 --> 00:55:16,024
Znaš...
422
00:55:16,191 --> 00:55:18,193
puštam te da se kockaš sa našim životima.
423
00:55:18,318 --> 00:55:20,154
Nije nerazumano...
424
00:55:25,367 --> 00:55:26,660
Osjećaš?
425
00:55:26,785 --> 00:55:28,704
To je moj prvi susret sa Riddickom.
426
00:55:28,954 --> 00:55:31,248
Promašio je.
427
00:55:32,249 --> 00:55:35,044
Morali su pustiti dio
oštrice unutra, Carolyn,
428
00:55:35,169 --> 00:55:38,255
osjećam ga kako pritišće kralježnicu.
429
00:55:38,922 --> 00:55:42,759
Možda je briga o završetaku živaca ipak moja.
430
00:55:53,812 --> 00:55:57,107
Mogao si nešto učiniti, ali nisi.
431
00:55:58,484 --> 00:56:01,069
Prvo se zapitaj o sebi, Carolyn.
432
00:56:05,949 --> 00:56:07,659
Nisam vaša jebena kapetanica.
433
00:56:30,974 --> 00:56:32,893
Što to moje oči vide?
434
00:56:38,524 --> 00:56:41,985
Ako nam treba što s olupine, požurimo se.
435
00:56:42,110 --> 00:56:43,695
Sunčani generator s buggyja.
436
00:56:52,538 --> 00:56:53,789
Gdje je Riddick?
437
00:56:53,914 --> 00:56:55,791
Ostavimo ga! I on bi nas ostavio.
438
00:56:59,127 --> 00:57:01,046
Pomislio sam da smo te izgubili.
439
00:57:01,463 --> 00:57:02,631
Johnse!
440
00:57:56,602 --> 00:58:00,856
Kamo ideš? -Samo po
nekoliko stvari. Brzo ću.
441
00:58:05,068 --> 00:58:07,779
Nećete otići bez mene?
442
00:59:53,427 --> 00:59:55,220
Koliko ih ima?
443
01:00:03,061 --> 01:00:06,732
Prekrasno. -Alahu...
444
01:00:12,404 --> 01:00:15,032
Ljudi, jedan prijedlog...
445
01:00:15,282 --> 01:00:18,494
Možda biste trebali bježati! -Idemo!
446
01:00:18,785 --> 01:00:20,037
Trči!
447
01:00:21,246 --> 01:00:22,372
Sranje!
448
01:00:28,253 --> 01:00:29,546
Brže!
449
01:00:38,388 --> 01:00:39,640
Ulazite!
450
01:00:42,684 --> 01:00:43,894
Lezite!
451
01:01:02,120 --> 01:01:03,080
Ne, ne...
452
01:01:06,959 --> 01:01:10,254
Shazza, ostani tamo! Samo ostani dolje!
453
01:01:17,636 --> 01:01:19,763
Shazza, ostani dolje!
454
01:01:46,165 --> 01:01:48,375
Zbilja trebamo ući unutra.
455
01:01:48,500 --> 01:01:52,296
Moramo zatvoriti vrata. Pokret!
456
01:02:13,317 --> 01:02:16,361
Što je, Riddick? Što je sad?
457
01:02:16,862 --> 01:02:18,447
Kao što rekoh...
458
01:02:19,865 --> 01:02:21,992
Nisam ja taj zbog kojeg se morate brinuti.
459
01:02:50,604 --> 01:02:54,608
Trebala je ostati ležati.
Da jest, preživjela bi.
460
01:02:54,733 --> 01:02:58,654
Ne bi poginula. -Sjećate se groblja?
461
01:03:00,072 --> 01:03:04,034
Možda su ti gadovi pobili
sve živo na planetu.
462
01:03:04,326 --> 01:03:06,245
Što sad?
463
01:03:08,163 --> 01:03:13,210
Ovo je jedino svjetlo? -Negdje
na podu je aparat za varenje.
464
01:03:13,335 --> 01:03:16,547
Samo ga ne mogu pronaći. -Tiho, molim vas!
465
01:03:24,680 --> 01:03:27,516
Zašto ispuštaju taj zvuk?
466
01:03:28,016 --> 01:03:30,894
Možda tako vide.
467
01:03:31,603 --> 01:03:33,480
Zvuk se odbija...
468
01:03:42,489 --> 01:03:45,409
Možda su se probili.
469
01:03:47,911 --> 01:03:50,539
Hajde, Johnse, ti imaš veliki kalibar.
470
01:03:52,457 --> 01:03:56,336
Jedva čekam. Provjeri ti.
471
01:03:56,461 --> 01:03:59,381
Ne ostajem ovdje! -Kamo ćeš?!
472
01:03:59,506 --> 01:04:03,010
Paris! -Posjednite ga!
473
01:04:04,094 --> 01:04:07,139
Ne znaš što je vani. -Znam što je ovdje.
474
01:04:13,187 --> 01:04:14,229
Brzo!
475
01:04:22,154 --> 01:04:25,949
Sada smo zatočeni u još
manjem prostoru. Mrzim to!
476
01:06:05,924 --> 01:06:09,386
Jako loš odabir trenutka.
477
01:06:22,065 --> 01:06:23,650
Samo nemoj trčati.
478
01:06:24,985 --> 01:06:26,028
Riddick?
479
01:06:27,112 --> 01:06:30,115
Samo neka gori.
480
01:06:30,240 --> 01:06:32,618
Uzmi. -Ti uzmi ovo.
481
01:06:50,719 --> 01:06:52,346
Gdje je Hasan?
482
01:07:36,098 --> 01:07:37,474
Je li živo?
483
01:07:47,568 --> 01:07:51,321
Čini se da ga svjetlo prži. -Ranjava ih.
484
01:07:51,572 --> 01:07:53,157
Svjetlost ih ranjava.
485
01:08:00,873 --> 01:08:05,794
Hasan? -Zapalit ćemo svijeću
poslije. Hajdemo odavde.
486
01:08:07,546 --> 01:08:11,800
Jedan aparat za varenje, dvije
džepne baterijske svjetiljke.
487
01:08:12,176 --> 01:08:15,262
Valjda ima nečeg i na olupini.
488
01:08:15,387 --> 01:08:19,933
Alkohol. Sve preko 25
posto gori prilično dobro.
489
01:08:20,058 --> 01:08:22,644
Koliko boca imaš? -Ne znam, možda 10.
490
01:08:23,020 --> 01:08:25,564
Johnse, imaš signalnih raketa?
491
01:08:27,024 --> 01:08:31,487
Možda imamo dovoljno svjetla. -Za što?
492
01:08:31,612 --> 01:08:33,405
Držimo se plana!
493
01:08:33,697 --> 01:08:37,785
Dovući ćemo 4 ćelije do
broda, pa dižemo sidro.
494
01:08:37,910 --> 01:08:41,163
Mrzim rušiti divnu teoriju ružnom činjenicom,
495
01:08:41,497 --> 01:08:44,708
no buggy ide na solarnu
energiju. Po mraku ne radi.
496
01:08:44,875 --> 01:08:46,710
Nosit ćemo ćelije.
497
01:08:47,085 --> 01:08:48,962
Vući ih, što već treba.
498
01:08:49,087 --> 01:08:54,468
Misliš noćas? A te stvari su
vani? -Koliko ovo može potrajati?
499
01:08:54,927 --> 01:08:57,179
Par sati? Najviše par dana.
500
01:08:57,721 --> 01:09:00,224
Prema maketi...
501
01:09:01,683 --> 01:09:04,019
Dva planeta kreću se kao jedan
502
01:09:05,354 --> 01:09:10,526
i mrak će biti trajan.
-Sunce jednom mora izići.
503
01:09:10,651 --> 01:09:15,948
Ako se ta bića boje svjetla,
treba samo pričekati zoru.
504
01:09:16,073 --> 01:09:18,408
Sigurno je to rekao još netko.
505
01:09:19,117 --> 01:09:21,078
Zaključan u onoj dvorani...
506
01:09:21,203 --> 01:09:23,747
Trebamo misliti na
svakoga. Naročito na malog.
507
01:09:23,872 --> 01:09:25,374
Kako li će se bojati vani u mraku?
508
01:09:25,499 --> 01:09:27,000
Ne služi se njime!
509
01:09:27,125 --> 01:09:29,712
Za što? -Za izgovor. Ti se bojiš.
510
01:09:29,837 --> 01:09:35,384
Budi malo kuš da smislim plan
bez masovnog samoubojstva.
511
01:09:38,762 --> 01:09:40,222
Čekam.
512
01:09:41,890 --> 01:09:45,060
Koliko si težak, Johnse? -Što je, Carolyn?
513
01:09:45,185 --> 01:09:48,522
Koliko?! -Oko 79 kg.
514
01:09:48,647 --> 01:09:51,108
79 kg kukavnog bijelog mesa!
515
01:09:51,233 --> 01:09:52,359
Zato ne možeš smisliti bolji...
516
01:09:52,484 --> 01:09:54,111
Ma nemoj?!
517
01:09:54,236 --> 01:09:57,114
Kamo ćeš ti? -Ovo ništa ne rješava.
518
01:10:15,549 --> 01:10:17,217
Boje se našeg svjetla.
519
01:10:17,843 --> 01:10:19,970
Znači, mi se ne moramo tako bojati njih.
520
01:10:20,095 --> 01:10:24,475
Možete nas odvesti onamo? Čak i u mraku?
521
01:10:26,351 --> 01:10:27,769
Ne, ne mogu.
522
01:10:29,521 --> 01:10:30,981
Ali može on.
523
01:10:51,793 --> 01:10:53,670
Ne razdvajajte se.
524
01:11:03,347 --> 01:11:05,182
Čekajte!
525
01:11:13,774 --> 01:11:14,858
Riddick?
526
01:11:30,290 --> 01:11:31,500
Čini se da je čisto.
527
01:11:41,093 --> 01:11:43,804
Rekao si da je čisto!
-Da se čini da je čisto.
528
01:11:44,721 --> 01:11:46,682
Kako se sada čini?
529
01:11:51,145 --> 01:11:52,062
Čini se čisto.
530
01:12:13,250 --> 01:12:17,045
Trčat ću 10 koraka naprijed.
Hoću svjetlo s leđa, ne u oči.
531
01:12:17,713 --> 01:12:21,466
Previjte rane. Ti gadovi
sada poznaju našu krv.
532
01:12:36,106 --> 01:12:38,442
Stvarno ćemo to učiniti?
533
01:12:41,028 --> 01:12:43,947
Držite se skupa i neka svjetlo gori.
534
01:12:45,699 --> 01:12:48,869
To je dovoljno da bismo preživjeli.
535
01:13:00,214 --> 01:13:02,007
Spreman, Johnse?
536
01:13:05,427 --> 01:13:07,930
Ovdje samo trošimo svjetlo.
537
01:13:10,599 --> 01:13:14,019
Ako mu daš ćelije i brod,
538
01:13:14,686 --> 01:13:17,439
sve će vas ostaviti da umrete.
539
01:13:18,023 --> 01:13:19,942
Sve će vas ostaviti.
540
01:13:21,026 --> 01:13:22,945
Ne shvaćam...
541
01:13:24,404 --> 01:13:28,492
Što se to vrijedno u svom
životu bojiš izgubiti?
542
01:13:28,826 --> 01:13:30,661
Ima li uopće ičega?
543
01:13:31,453 --> 01:13:33,413
Osim novog šuta?
544
01:14:29,261 --> 01:14:30,387
Držimo se zajedno.
545
01:14:39,313 --> 01:14:40,606
Čekajte!
546
01:14:41,815 --> 01:14:42,816
Jack!
547
01:14:53,869 --> 01:14:54,870
Jack.
548
01:15:04,421 --> 01:15:06,632
Ne vjerujem da se ovo događa.
549
01:15:06,840 --> 01:15:09,009
Paris, vraćaj se!
550
01:15:19,686 --> 01:15:23,524
Jesi li dobro? -Ne vjerujem...
551
01:15:38,205 --> 01:15:40,499
Trebao sam umrijeti u Francuskoj.
552
01:15:42,167 --> 01:15:44,127
Francusku nisam ni vidio.
553
01:16:00,769 --> 01:16:03,105
Drago mi je što si ti čitav.
554
01:16:13,490 --> 01:16:15,367
Želim li uopće znati?
555
01:16:35,554 --> 01:16:37,347
Jesmo li blizu?
556
01:16:38,265 --> 01:16:40,184
Može malo brže?!
557
01:16:46,648 --> 01:16:50,110
Što je? -Ovo su naši tragovi.
558
01:16:50,235 --> 01:16:52,112
Zašto kružimo? Izgubili smo se?
559
01:16:52,237 --> 01:16:53,197
Slušajte...
560
01:16:53,363 --> 01:16:55,866
Znate li gdje smo? -Slušajte!
561
01:17:05,042 --> 01:17:08,504
Ispred je kanjon. Jednom sam
onuda šetao razmišljajući.
562
01:17:09,880 --> 01:17:16,011
Trebalo bi poći. -Ne
znam. Gore nas čeka smrt.
563
01:17:16,428 --> 01:17:20,015
Naročito sad kada djevojka krvari. -Što?
564
01:17:20,349 --> 01:17:23,811
Koga vraga pričaš? Nije ranjena. -Ne ona.
565
01:17:26,313 --> 01:17:27,314
Ona.
566
01:17:35,280 --> 01:17:37,241
Šališ se.
567
01:17:37,574 --> 01:17:40,911
Mislila sam da će biti bolje
ako me smatraju muškarcem.
568
01:17:41,036 --> 01:17:44,665
Nitko me neće dirati. -Isuse, Jack!
569
01:17:48,961 --> 01:17:52,464
Oprosti, dušo.
570
01:17:52,589 --> 01:17:58,387
Krvariš? -Bojala sam se da
ćete me ostaviti na brodu.
571
01:17:58,971 --> 01:18:02,141
Njuše ju otkako smo pošli.
572
01:18:02,474 --> 01:18:07,479
Ako niste primijetili, krv
ih privlači. -Nećemo uspjeti.
573
01:18:08,981 --> 01:18:12,818
Moramo se vratiti. -Molim?
574
01:18:13,986 --> 01:18:18,699
Zbog tebe i teglimo kao
psi! -Dobro, pogriješila sam.
575
01:18:18,824 --> 01:18:22,286
Možemo sad natrag na brod? -Ne znam baš.
576
01:18:22,411 --> 01:18:25,664
Povjetarac, divljina...
Počinjem uživati, jebemu!
577
01:18:25,789 --> 01:18:28,876
Opet si ušlagiran? Poslušaj se malo.
578
01:18:29,001 --> 01:18:34,465
Ne, imaš pravo. Čega se imam
bojati? Moj život je govno.
579
01:18:34,590 --> 01:18:36,216
Za to sam da nastavimo.
580
01:18:36,633 --> 01:18:40,054
Kanjon je dug nekoliko stotina
metara. Onda možemo trčati.
581
01:18:40,179 --> 01:18:43,682
Stoga se namrštite,
gurnite čep u malu i idemo!
582
01:18:43,807 --> 01:18:47,311
Ona je kapetanica, nju
trebamo slušati. -Nju?
583
01:18:48,896 --> 01:18:53,192
Sve nas je htjela žrtvovati.
-Molim? -Ne pomažeš...
584
01:18:53,317 --> 01:18:56,779
Pri padu je skoro odbacila
putničku kabinu i pobila nas.
585
01:18:56,904 --> 01:19:00,908
Šuti! -Bili smo za otpis. Mi
smo za tebe hodajući duhovi.
586
01:19:01,033 --> 01:19:02,701
Kuš, jebote!
587
01:19:03,076 --> 01:19:04,661
Dobro!
588
01:19:05,787 --> 01:19:07,789
Bili ste jasni.
589
01:19:08,081 --> 01:19:13,295
Svi se bojimo. -Carolyn,
koliko si sada ti teška?
590
01:19:13,712 --> 01:19:16,548
Presuda je donijeta. Svjetlost ide dalje.
591
01:19:26,517 --> 01:19:30,062
Nećemo svi uspjeti. -Sad si to shvatio?
592
01:19:31,563 --> 01:19:33,023
Ima nas šestoro.
593
01:19:34,483 --> 01:19:38,112
Provučemo li se samo s jednom žrtvom, super.
594
01:19:38,237 --> 01:19:41,281
Nije, ako sam to ja. -A ako si jedan od pet?
595
01:19:46,662 --> 01:19:48,163
Slušam.
596
01:19:53,460 --> 01:19:54,712
Što rade?
597
01:19:54,837 --> 01:19:59,258
Vjerojatno govore o kanjonu.
O tomu kako ćemo ga proći.
598
01:20:00,050 --> 01:20:03,971
Liječnici na terenu odlučuju tko
će preživjeti. To se zove trijaža.
599
01:20:04,096 --> 01:20:06,473
U mom slučaju su to zvali umorstvom.
600
01:20:06,598 --> 01:20:09,935
Bilo kako bilo, možemo se tog uhvatiti.
601
01:20:20,988 --> 01:20:24,158
...vući ćemo tijelo 10
m za sobom. -Lijep ukras.
602
01:20:24,283 --> 01:20:27,161
Ne želim ih hraniti, ali tako
ćemo ih odvratiti od sebe.
603
01:20:27,286 --> 01:20:30,164
Na koga si mislio? -Ne gledaj!
604
01:20:30,289 --> 01:20:32,708
Kriste, što ti je?
605
01:20:35,794 --> 01:20:37,421
Usporimo malo.
606
01:20:37,713 --> 01:20:40,674
Neka razmak između nas bude još malo veći.
607
01:20:41,800 --> 01:20:47,181
Dobro, dosta sranja. Sredi
malu, ja ću odvratiti ostale.
608
01:20:51,518 --> 01:20:53,812
Nije to valjda prevelik posao za tebe?
609
01:20:56,231 --> 01:21:01,153
Samo se pitam trebamo li
možda malo veći mamac. -Koga?
610
01:21:11,497 --> 01:21:13,582
Bježimo!
611
01:21:15,375 --> 01:21:16,960
Brže!
612
01:21:53,997 --> 01:21:55,332
Jedno pravilo.
613
01:22:00,671 --> 01:22:02,089
Ostati na svjetlu.
614
01:22:12,933 --> 01:22:14,560
Sjeti se onog trenutka.
615
01:22:27,030 --> 01:22:29,908
Sjećaš se kada si mi skidao lance?
616
01:22:33,412 --> 01:22:35,414
Prije si bio jako hrabar.
617
01:22:37,583 --> 01:22:39,293
Opaki tip.
618
01:22:40,210 --> 01:22:41,628
Lanci.
619
01:22:42,754 --> 01:22:44,089
Kavez.
620
01:22:45,424 --> 01:22:46,842
Značka.
621
01:22:51,221 --> 01:22:53,140
Rekao sam ti da me ukokaš.
622
01:23:42,856 --> 01:23:44,483
Vraćate se u brod?
623
01:23:44,942 --> 01:23:47,194
Dokle ćete doći prije nego
što ostanete bez svjetla?
624
01:23:47,319 --> 01:23:50,572
Makni se od nas! -Tako
nećete vidjeti što vas jede.
625
01:23:50,864 --> 01:23:53,283
Takav je sjajan plan? -Gdje je Johns?
626
01:23:53,909 --> 01:23:55,119
Koja polovica?
627
01:23:55,244 --> 01:23:57,746
Svi ćemo poginuti ovdje.
628
01:23:59,039 --> 01:24:02,084
Trebali smo ostati na brodu. -Umro je brzo.
629
01:24:02,209 --> 01:24:05,546
Ako možemo birati, i mi bismo trebali tako.
630
01:24:08,715 --> 01:24:10,676
Nemoj plakati zbog Johnsa.
631
01:24:11,426 --> 01:24:13,011
Da se nisi usudila.
632
01:24:41,331 --> 01:24:44,877
Moj si. -Da se pomolimo zajedno?
633
01:24:50,924 --> 01:24:53,510
Već sam se molio s ostalima.
634
01:24:56,221 --> 01:24:57,389
Bezbolno je.
635
01:24:58,015 --> 01:25:00,851
I besmisleno. -To što ti ne vjeruješ u Boga
636
01:25:01,143 --> 01:25:05,773
ne znači da Bog ne vjeruje u
tebe. -Provesti život iza rešetaka,
637
01:25:05,898 --> 01:25:08,776
i ne vjerovati?
638
01:25:08,901 --> 01:25:11,570
Započeti život u kanti za smeće
639
01:25:11,695 --> 01:25:16,158
s pupčanom vrpcom oko vrata, i ne vjerovati?
640
01:25:17,910 --> 01:25:20,162
Sve si pogrešno shvatio, vjerniče.
641
01:25:21,538 --> 01:25:23,665
U potpunosti vjerujem u Boga.
642
01:25:25,751 --> 01:25:30,464
I u potpunosti mrzim
gada. -Ipak je On s nama.
643
01:25:30,589 --> 01:25:32,925
Dva sina su ti već mrtva.
644
01:25:33,759 --> 01:25:36,470
Koliko još vjere imaš, oče?
645
01:25:57,074 --> 01:25:59,952
Vidim samo jedan put. Onuda.
646
01:26:00,077 --> 01:26:01,870
Jedino onuda možemo pobjeći.
647
01:26:03,789 --> 01:26:06,083
Neka djevojka bude između vas.
648
01:26:07,793 --> 01:26:09,336
A ćelije?
649
01:26:11,964 --> 01:26:13,298
Njih ću ja uzeti.
650
01:26:20,180 --> 01:26:21,223
Pokret.
651
01:26:21,431 --> 01:26:24,101
Sigurno možeš držati korak? -Pokret!
652
01:27:08,020 --> 01:27:09,188
Ne gledajte gore.
653
01:27:10,230 --> 01:27:11,857
Ne gledajte gore!
654
01:27:12,441 --> 01:27:14,818
Ubijaju se međusobno.
655
01:27:40,093 --> 01:27:42,137
Pokret! Trčite!
656
01:27:42,513 --> 01:27:43,889
Nastavite!
657
01:28:18,757 --> 01:28:20,968
Riddick, čekaj!
658
01:28:25,305 --> 01:28:26,306
Riddick!
659
01:28:56,003 --> 01:29:06,805
Miči se!
660
01:29:15,606 --> 01:29:16,732
U redu je.
661
01:29:47,137 --> 01:29:49,598
Nije znao s kim se zajebava.
662
01:30:07,074 --> 01:30:08,408
Podigni ga.
663
01:30:10,494 --> 01:30:11,578
Ustani!
664
01:30:23,423 --> 01:30:24,675
O, ne!
665
01:30:36,520 --> 01:30:38,981
Gdje je sada tvoj Bog?
666
01:31:04,214 --> 01:31:05,215
Riddick!
667
01:31:07,426 --> 01:31:08,719
Jesmo blizu?
668
01:31:11,847 --> 01:31:15,017
Rekao si da je blizu!
669
01:31:18,770 --> 01:31:20,230
Ne možemo uspjeti.
670
01:31:39,750 --> 01:31:42,169
Skrijte se ovamo. Brzo!
671
01:32:10,322 --> 01:32:12,324
Zašto je on ostao vani?
672
01:32:43,814 --> 01:32:45,899
Neće se vratiti, zar ne?
673
01:35:27,144 --> 01:35:29,438
To je bio zadnji.
674
01:36:06,517 --> 01:36:08,560
Snažan nagon za opstankom.
675
01:36:09,520 --> 01:36:13,190
Volim to kod žena. -Obećala sam im
676
01:36:14,024 --> 01:36:17,528
da ćemo se vratiti s još svjetla. -Zbilja?
677
01:36:20,989 --> 01:36:22,533
Čega se bojiš?!
678
01:36:24,451 --> 01:36:25,828
Ja da se bojim?
679
01:36:29,039 --> 01:36:30,666
Daj, Riddick.
680
01:36:30,791 --> 01:36:34,211
Valjda postoji dio tebe
koji se želi vratiti ljudima.
681
01:36:36,505 --> 01:36:40,968
Iskreno, ne bih znao kako.
-Onda mi samo daj još svjetla
682
01:36:41,093 --> 01:36:43,679
pa ću se sama vratiti. -Dobro.
683
01:36:48,225 --> 01:36:49,643
Izvoli.
684
01:36:52,437 --> 01:36:56,233
Molim te, pođi sa mnom. -Imam bolju ideju.
685
01:36:57,359 --> 01:36:58,819
Pođi ti sa mnom.
686
01:37:05,450 --> 01:37:09,371
Znam da me zajebavaš. -Znaš.
687
01:37:12,374 --> 01:37:14,501
Ne znaš ništa o meni.
688
01:37:16,420 --> 01:37:18,297
Ostavit ću vas.
689
01:37:19,590 --> 01:37:21,008
Uđi.
690
01:37:25,095 --> 01:37:27,473
Ne mogu. -Jasno da možeš.
691
01:37:27,598 --> 01:37:30,934
Ne mogu. -Olakšat ću ti.
692
01:37:31,935 --> 01:37:35,230
Prihvati ruku. Hajde.
693
01:37:35,981 --> 01:37:37,232
Hajde.
694
01:37:38,775 --> 01:37:43,113
Slušaj, nitko te neće kriviti. Spasi se.
695
01:37:46,450 --> 01:37:47,784
Dođi.
696
01:37:48,952 --> 01:37:50,287
Hajde.
697
01:37:53,123 --> 01:37:56,168
Tako.
698
01:37:58,128 --> 01:37:59,463
Dobra djevojka.
699
01:38:19,316 --> 01:38:21,026
Slušaj me!
700
01:38:21,485 --> 01:38:23,821
Ja sam kapetanica broda.
701
01:38:24,154 --> 01:38:29,034
Nikog ne ostavljam na ovom jebenom planetu.
702
01:38:33,205 --> 01:38:35,749
Miči mi to s vrata. -Kuš!
703
01:38:37,042 --> 01:38:40,504
Umrla bi za njih? -Dala
bih sve od sebe za njih.
704
01:38:41,547 --> 01:38:43,173
Nisi mi odgovorila.
705
01:38:43,966 --> 01:38:45,843
Da, bih, Riddick.
706
01:38:46,677 --> 01:38:50,013
Umrla bih za njih.
707
01:38:56,353 --> 01:38:57,938
Baš zanimljivo.
708
01:39:18,375 --> 01:39:20,127
Znala sam!
709
01:39:21,044 --> 01:39:24,840
Netko možda nije spreman?
-Eto mog Boga, g. Riddick.
710
01:40:16,725 --> 01:40:19,144
Ne stajte!
711
01:40:19,269 --> 01:40:22,439
Hajde! Idemo!
712
01:40:23,524 --> 01:40:24,942
Put znate!
713
01:40:46,130 --> 01:40:48,841
Ukrcajte se! Hajde!
714
01:41:44,855 --> 01:41:46,106
Carolyn.
715
01:41:51,862 --> 01:41:52,988
Idemo.
716
01:41:55,741 --> 01:41:56,825
Dođite.
717
01:42:05,709 --> 01:42:07,127
Stani...
718
01:42:15,219 --> 01:42:16,178
Riddick?
719
01:42:21,225 --> 01:42:22,434
Riddick.
720
01:42:35,405 --> 01:42:38,617
Drži se za mene.
721
01:42:38,742 --> 01:42:41,745
Idemo odavde. Držim te.
722
01:42:42,579 --> 01:42:46,125
Daj, Riddick! Ustaj!
723
01:42:46,583 --> 01:42:47,918
Ustaj!
724
01:42:50,045 --> 01:42:54,258
Umrla bih za njih, ne i
za tebe! Skoro smo stigli!
725
01:43:31,628 --> 01:43:33,005
Ne za mene...
726
01:43:35,007 --> 01:43:36,383
Ne za mene!
727
01:43:47,853 --> 01:43:50,314
Toliko molitve moram nadoknaditi.
728
01:43:50,647 --> 01:43:52,858
Ne znam gdje započeti.
729
01:43:54,359 --> 01:43:56,278
Znam gdje bih ja.
730
01:44:22,846 --> 01:44:24,973
Što radiš?
731
01:44:50,666 --> 01:44:53,377
Možemo ići?!
732
01:44:53,710 --> 01:44:55,170
Ne možemo otići...
733
01:44:59,716 --> 01:45:01,510
Bez da kažemo laku noć.
734
01:45:33,083 --> 01:45:35,752
Bit će pitanja, na koga god naiđemo.
735
01:45:36,170 --> 01:45:38,213
Možda čak i na plaćenike.
736
01:45:40,799 --> 01:45:46,138
Koga vraga da im kažemo o
tebi? -Da je Riddick mrtav.
737
01:45:50,642 --> 01:45:52,853
Umro je negdje na tom planetu.