1 00:01:21,973 --> 00:01:26,895 PIMEÄN UHKA 2 00:01:30,565 --> 00:01:34,903 Sanotaan, että suurin osa aivo- toiminnasta lakkaa kryo-unessa. 3 00:01:37,113 --> 00:01:39,407 Kaikki muu paitsi primitiivinen osa. 4 00:01:42,285 --> 00:01:44,370 ...eläimellinen osa. 5 00:01:51,461 --> 00:01:53,922 Ei ihme, että olen yhä hereillä. 6 00:01:56,841 --> 00:01:59,093 Minua kuljetetaan siviilien kanssa. 7 00:02:00,553 --> 00:02:03,181 Noin nelisenkymmentä. 8 00:02:04,140 --> 00:02:08,144 Kuulin arabin äänen. Jonkun pyhän miehen. 9 00:02:08,520 --> 00:02:10,980 Varmaankin matkalla pyhään maahan. 10 00:02:11,397 --> 00:02:14,567 Mutta mitä reittiä? Mitä reittiä? 11 00:02:15,735 --> 00:02:17,445 Haistoin naisen. 12 00:02:17,654 --> 00:02:22,659 Hikeä, kengät, työkaluvyön... 13 00:02:23,368 --> 00:02:24,828 malminetsijätyyppi. 14 00:02:25,870 --> 00:02:28,665 Uudisasukkaita, jotka kulkevat pikkuteitä. 15 00:02:30,208 --> 00:02:32,377 Ja varsinainen ongelmani. 16 00:02:33,294 --> 00:02:37,048 Herra Johns. Sinisilmäinen paholainen - 17 00:02:37,841 --> 00:02:40,635 joka aikoi viedä minut takaisin kiven sisään. 18 00:02:41,177 --> 00:02:44,264 ...Mutta tällä kertaa hän valitsi haamutien. 19 00:02:46,141 --> 00:02:48,643 Pysähdysten väli oli pitkä. 20 00:02:51,062 --> 00:02:53,857 Aikaa epäonnistumiselle. 21 00:03:05,493 --> 00:03:09,539 RUNKOVAURIO OHJAUSSEKTORI 22 00:03:11,124 --> 00:03:14,544 40 KRYOKAMMIOTA TOIMINTAKUNNOSSA 23 00:03:23,094 --> 00:03:24,721 HERÄÄMÄSSÄ 24 00:03:24,846 --> 00:03:26,764 KUOLLUT 25 00:03:36,399 --> 00:03:38,742 Miksi tipuin päällesi? 26 00:03:38,777 --> 00:03:42,113 Hän on kuollut. Kapteeni on kuollut. 27 00:03:43,656 --> 00:03:45,617 Katsoin suoraan häntä. 28 00:03:45,742 --> 00:03:47,952 Olemme lentäneet 22 viikkoa. 29 00:03:48,077 --> 00:03:50,789 Painovoiman piti palata vasta 19 viikon kuluttua. 30 00:03:50,872 --> 00:03:53,374 - Miksi yleensä tipahdin? - Kuunteletko minua 31 00:03:53,500 --> 00:03:54,959 Kapteeni on kuollut. 32 00:04:00,173 --> 00:04:02,342 1550 millibaaria. 33 00:04:02,509 --> 00:04:04,552 Laskee 20 millibaaria minuutissa. 34 00:04:05,637 --> 00:04:08,681 Paskat! Vuodamme ilmaa. Jokin osui meihin. 35 00:04:08,765 --> 00:04:11,476 Olemmehan yhä reitillä. 36 00:04:11,559 --> 00:04:15,730 Näytä ne tähdet. Ne isot, kirkkaat... 37 00:04:17,023 --> 00:04:18,358 Mitä? 38 00:04:29,911 --> 00:04:32,914 Tämä on hätäkutsu kauppa-alus Hunter Gratznerilta - 39 00:04:32,997 --> 00:04:34,749 matkalla Tangerin aurinkokuntaan, mukana 40 matkustajaa. 40 00:04:37,544 --> 00:04:41,047 Olemme suistuneet pois reitiltä 41 00:04:41,172 --> 00:04:43,550 ...ja tulemme planeetan ilmakehään- 42 00:04:43,675 --> 00:04:44,968 asemassa X38/5, Y95/8, Z2!... 43 00:04:51,766 --> 00:04:54,102 Fry, mitä yhteydelle tapahtui? 44 00:05:09,951 --> 00:05:12,912 Laskeutumisnopeus tuntematon. 45 00:05:14,622 --> 00:05:16,875 Sinuthan on koulutettu tähän, Fry? 46 00:05:31,306 --> 00:05:34,976 - Ota alemmat ilmajarrut käyttöön. Painopisteen keskus liian perässä. 47 00:05:35,185 --> 00:05:38,605 Painolastin irrottaminen suositeltavaa. 48 00:05:42,942 --> 00:05:45,278 Oliko tuo painolastia, Fry? - Perä painaa liikaa. 49 00:05:45,361 --> 00:05:46,654 Perse painaa liikaa. 50 00:05:46,738 --> 00:05:48,573 En saa nokkaa alas! 51 00:05:55,079 --> 00:05:59,501 Kriisiohjelma 2 valittu, koska planeetalla on hieman happea. 52 00:05:59,667 --> 00:06:02,712 Korkein ylänkö 220 metriä, 53 00:06:02,796 --> 00:06:06,299 ...laavaa ja kipsiesiintymiä... 54 00:06:09,969 --> 00:06:12,213 Fry, mitä helvettiä teet? 55 00:06:12,348 --> 00:06:14,357 Lastia pitää pudottaa lisää. 56 00:06:24,275 --> 00:06:26,694 Yritin kaikkea muuta. 57 00:06:26,778 --> 00:06:29,280 Yritä vielä, koska me emme irrota... 58 00:06:29,364 --> 00:06:32,450 Jos osaat paremmin, niin tule tänne, Owens. 59 00:06:32,534 --> 00:06:36,412 Yhtiön mukaan olemme vastuussa jokaisesta matkustajasta. 60 00:06:36,496 --> 00:06:39,791 Kuollaanko molemmat jalouden takia? 61 00:06:39,874 --> 00:06:41,918 Et koske siihen kahvaan. 62 00:06:55,223 --> 00:06:56,808 Minä en kuole heidän takiaan. 63 00:06:58,935 --> 00:07:00,895 Ilmalukot eivät ole turvallisia. 64 00:07:02,772 --> 00:07:06,901 70 sekuntia aikaa saada tämä peto kuriin. 65 00:07:22,417 --> 00:07:24,419 Mitä vittua siellä tapahtuu? 66 00:08:42,122 --> 00:08:43,248 Imam? 67 00:08:43,283 --> 00:08:44,374 Zeke? 68 00:08:53,299 --> 00:08:55,969 EI LIIAN AIKAISTA VAPAUTUSTA 69 00:09:47,145 --> 00:09:49,689 Joku satuttaa vielä itsensä. 70 00:09:50,190 --> 00:09:51,649 Se en ole minä. 71 00:10:01,659 --> 00:10:02,994 Tässä, Shazza. 72 00:10:06,998 --> 00:10:08,958 Jokin meni siis pieleen? 73 00:10:16,257 --> 00:10:17,467 Olen pahoillani. 74 00:10:20,261 --> 00:10:22,639 Vedä se irti! 75 00:10:33,042 --> 00:10:35,735 Älä koske siihen. - Vedä se pois. 76 00:10:35,819 --> 00:10:38,113 Ei, se on liian lähellä sydäntä. 77 00:10:39,697 --> 00:10:43,493 Lääkekaapissa on nukutusainetta. 78 00:10:44,619 --> 00:10:46,746 Ei ole enää. 79 00:10:47,789 --> 00:10:50,875 Ulos täältä. Kaikki. 80 00:10:55,755 --> 00:10:57,298 Ulos täältä. 81 00:11:41,342 --> 00:11:43,470 Opinpahan välttämään turistiluokkaa. 82 00:11:50,977 --> 00:11:52,061 Kiinnostavaa. 83 00:12:06,826 --> 00:12:09,287 Onko muilla hengitysvaikeuksia? - On. 84 00:12:09,454 --> 00:12:13,041 Ihan kuin puuttuisi keuhko. Kaikilta meiltä. 85 00:12:13,458 --> 00:12:16,503 Tuntuu kuin olisi juuri juossut. 86 00:12:18,463 --> 00:12:23,051 Oli puhetta etsintäjoukosta, mutta näimme tämän. 87 00:12:36,231 --> 00:12:38,024 Mitä hittoa tapahtui? - Ehkä meteorimyrsky. 88 00:12:38,149 --> 00:12:42,445 Saattoi olla meteoriitteja. 89 00:12:44,197 --> 00:12:48,243 En tiedä. - Minä olen todella kiitollinen. 90 00:12:48,368 --> 00:12:50,995 Alusta ei suunniteltu tällaiseen laskuun. 91 00:12:51,579 --> 00:12:53,081 ...Selvisit hyvin. 92 00:12:53,665 --> 00:12:56,376 Olemme elossa hänen ansiostaan. 93 00:12:56,459 --> 00:12:59,796 Taidat olla oikeassa. Kiitos paljon. 94 00:12:59,879 --> 00:13:02,423 Suuret kiitokset. - Kiitti, että säästit perseemme. 95 00:13:02,507 --> 00:13:04,968 Tosiaan. Paljon kiitoksia. 96 00:13:05,677 --> 00:13:06,928 Hyvää työtä. 97 00:13:10,181 --> 00:13:13,017 Hän karkasi erikoisvartioidusta vankilasta. 98 00:13:15,103 --> 00:13:17,313 Jätämmekö hänet lukkoihin? 99 00:13:17,397 --> 00:13:19,524 Niin minä tekisin. 100 00:13:20,024 --> 00:13:23,194 - Onko hän todella vaarallinen? - Vain ihmisille. 101 00:13:23,403 --> 00:13:26,239 Lastiruuma on ylösalaisin. 102 00:13:33,163 --> 00:13:35,206 Onneksi häviö ei ole täydellinen. 103 00:13:35,290 --> 00:13:37,625 Viinaa? Sitä tässä tarvitaankin 104 00:13:37,709 --> 00:13:42,046 Tarvitsen kuitin. Nämä ovat yksityistavaroitani. 105 00:13:42,797 --> 00:13:45,091 En usko tästä olevan sinulle apua. 106 00:13:45,175 --> 00:13:48,887 Ikävä kyllä sitä ei sallita pyhiinvaeltajille. 107 00:13:49,012 --> 00:13:53,266 Käsitättehän ettei vettä ole? 108 00:13:53,683 --> 00:13:56,561 Sitä pitää vain löytää. - Olisitpa oikeassa. 109 00:13:56,728 --> 00:13:58,688 Riittääpä minulle enemmän. 110 00:14:51,407 --> 00:14:53,118 Kusipää. 111 00:15:06,381 --> 00:15:07,465 Mitä nämä ovat? 112 00:15:07,549 --> 00:15:10,677 Harvinaisia Marati-sotanuijia Pohjois-Intiasta. 113 00:15:10,760 --> 00:15:11,719 Ja tämä? 114 00:15:11,803 --> 00:15:14,931 Puhallusnuoliputki Papua Uudesta Guineasta. 115 00:15:15,014 --> 00:15:17,892 Harvinainen. Koko heimo on hävinnyt. 116 00:15:18,017 --> 00:15:20,895 Eivät saaneet saalista näillä, luulisin. - Entä sitten? 117 00:15:20,979 --> 00:15:24,315 Mies häipyi. Miksi hän palaisi? 118 00:15:24,399 --> 00:15:26,443 Viedäkseen tavarasi. 119 00:15:28,361 --> 00:15:30,363 Hermostuttaakseen sinua. 120 00:15:31,698 --> 00:15:34,868 Tai ehkä hän hoitelee sinut kun nukut. 121 00:15:35,493 --> 00:15:37,328 Kuulostaa hurmaavalta. 122 00:15:50,383 --> 00:15:51,801 Sinulle. 123 00:15:53,261 --> 00:15:55,346 Ole hyvä. 124 00:15:58,183 --> 00:16:01,352 Imam! Vedenhakuun on lähdettävä pian. 125 00:16:01,478 --> 00:16:03,563 Ennen yön laskeutumista. 126 00:16:04,939 --> 00:16:06,107 Ali... 127 00:16:09,652 --> 00:16:13,323 Anteeksi. Teidän pitää nähdä tämä. 128 00:16:15,742 --> 00:16:17,327 Kolme aurinkoa? 129 00:16:25,335 --> 00:16:26,711 Voi helvetti. 130 00:16:28,004 --> 00:16:33,009 Se siitä yön laskeutumisesta. - Se siitä cocktailhetkestä. 131 00:16:33,218 --> 00:16:35,512 Tämä on hyvä merkki Allahilta. 132 00:16:38,973 --> 00:16:40,892 Sinistä aurinkoa, sinistä vettä. 133 00:16:41,017 --> 00:16:42,936 Ihmetteletkö miksi olen ateisti? 134 00:16:43,019 --> 00:16:45,563 Huono merkki. Riddick meni tuonne. 135 00:16:45,647 --> 00:16:48,858 Kahleet olivat auringon laskua päin. 136 00:16:48,942 --> 00:16:51,569 Hän meni siis auringon nousua päin. 137 00:16:52,070 --> 00:16:57,867 Zeke, lipas on täynnä. Varmistin on päällä. Laukaus jos näet hänet. 138 00:16:57,951 --> 00:17:00,036 Lähdetkö sinäkin? 139 00:17:00,120 --> 00:17:05,125 Entä jos herra Riddick näkee meidät ensin? - Laukauksia ei tarvita. 140 00:17:19,556 --> 00:17:20,849 Vaiti. 141 00:17:39,041 --> 00:17:41,168 Seitsemän kiveä paholaisen rauhoittamiseksi. 193 00:17:41,200 --> 00:17:43,700 Olet matkalla uuteen Mekkaan? 194 00:17:43,700 --> 00:17:47,500 Pyhiinvaellus tulisi suorittaa kerran elämässä. 195 00:17:47,600 --> 00:17:49,100 Suuri pyhiinvaellus. 196 00:17:49,600 --> 00:17:51,400 Että oppisi tuntemaan Allahin paremmin... 197 00:17:51,500 --> 00:17:54,600 ...ja että oppisi tuntemaan myös itsensä. 198 00:17:55,800 --> 00:17:57,100 Kyllä. 199 00:17:57,200 --> 00:18:00,300 Nyt olemme kaikki samalla pyhiivaelluksella. 142 00:18:18,072 --> 00:18:19,073 Anteeksi. 143 00:18:21,576 --> 00:18:23,286 Näitkö mitään? 144 00:18:24,704 --> 00:18:26,164 Ei Riddickiä. 145 00:18:27,832 --> 00:18:30,668 Puita. Ne tarkoittavat vettä. 146 00:18:40,261 --> 00:18:41,679 Onko mukavat oltavat? 147 00:18:41,763 --> 00:18:45,558 Ihmeesti sitä selviää, jos on hiven ylellisyyksiä. 148 00:18:45,642 --> 00:18:47,811 Pidä silmäsi auki. 149 00:18:47,977 --> 00:18:50,980 En halua sen pirulaisen yllättävän. 150 00:18:58,196 --> 00:19:01,908 Kaiva sinä haudat. Minä pidän linnaketta pystyssä. 151 00:19:02,283 --> 00:19:04,494 Kristus! - Hän viiltäisi leukasi alta - 152 00:19:04,536 --> 00:19:07,539 ...etkä kuulisi hänen tulevan. 153 00:19:07,622 --> 00:19:09,415 Niin hyvä Riddick on. 154 00:19:09,499 --> 00:19:13,378 Karkasitko sinä vanhempiesi luota vai päinvastoin? 155 00:19:42,657 --> 00:19:44,909 Jokin yhteishautausmaa, ehkä. 156 00:19:45,160 --> 00:19:47,537 Kuten norsuilla Maassa. 157 00:19:50,248 --> 00:19:53,293 Hän kysyy mikä olisi voinut tappaa nämä suuret otukset. 158 00:19:55,170 --> 00:19:57,422 Onkohan koko planeetta kuollut? 159 00:20:57,899 --> 00:20:59,067 Juotavaa? 160 00:21:01,986 --> 00:21:05,615 En saisi ottaa tätä. Kuivattaa vain enemmän. 161 00:21:07,033 --> 00:21:09,202 Olet varmaan oikeassa. 162 00:21:09,828 --> 00:21:12,455 Olisit voinut jäädä alukselle. 163 00:21:12,539 --> 00:21:14,499 Jos vettä ei löydy, tiedät miten käy. 164 00:21:14,582 --> 00:21:15,834 Halusin pois. 165 00:21:15,917 --> 00:21:18,753 Kapteeni ei yleensä jätä alustaan niin helpolla. 166 00:21:19,504 --> 00:21:23,174 Lähdetään. - Mitä Owens tarkoitti 167 00:21:24,050 --> 00:21:25,927 ...kun kielsi koskemasta kahvaan? 168 00:21:32,142 --> 00:21:35,019 En puhu tästä muille, Carolyn. Minä lupaan. 169 00:21:39,774 --> 00:21:41,693 Minä en ole kapteenisi. 170 00:21:43,611 --> 00:21:45,822 Laskeutumisen aikana, 171 00:21:47,532 --> 00:21:50,827 ...kun asiat olivat huonoimmillaan, Owens oli parhaimmillaan. 172 00:21:51,703 --> 00:21:56,499 Hän esti pilottia irrottamasta matkustamoa. 173 00:21:59,544 --> 00:22:02,881 Matkustajia. - Ja pilotti oli..? 174 00:22:10,555 --> 00:22:13,641 Taidan olla tyytyväisempi olooni täällä kuin luulin. 175 00:23:04,859 --> 00:23:07,153 Hassan! Suleiman! 176 00:23:10,782 --> 00:23:12,200 Kapteeni. 177 00:23:35,807 --> 00:23:38,977 Onko täällä ketään? 178 00:23:58,079 --> 00:23:59,330 Täällä on ollut vettä. 179 00:24:05,003 --> 00:24:06,337 Valot. 180 00:24:08,840 --> 00:24:10,300 Valot päälle. 181 00:24:34,199 --> 00:24:39,662 He sanovat: Jumala on suuri. Tämä on veden lähde. 182 00:24:45,668 --> 00:24:47,295 Ei pimeyttä... 183 00:24:49,255 --> 00:24:51,591 Ei valoja, koska ei ole pimeyttä. 184 00:25:07,232 --> 00:25:09,400 Tervehdys, Mekka! 185 00:25:36,886 --> 00:25:39,097 Olithan se sinä? 186 00:25:39,180 --> 00:25:42,392 Mitä sinä puhut? Hän on auttanut minua täällä. 187 00:25:42,475 --> 00:25:44,811 Aluksen takaosassa. Se meteli. 188 00:25:45,019 --> 00:25:47,480 Oliko se joku muu? 189 00:25:51,568 --> 00:25:53,611 Ei! 190 00:26:25,769 --> 00:26:30,190 Voi luoja. Luulin, että olin ainoa joka selvisi törmäyksestä. 191 00:26:37,447 --> 00:26:41,534 Se oli joku muu törmäyksen jäljiltä. 192 00:26:43,119 --> 00:26:46,748 Minä luulin, että se olisi hän. Luulin, että se oli Riddick. 193 00:26:56,883 --> 00:26:58,521 Ei virtaa. 194 00:26:58,762 --> 00:27:00,977 Se näyttää olleen ilman käyttöä vuosia. 195 00:27:01,079 --> 00:27:03,566 Sen voisi yhdistää... - Suu kiinni. 196 00:27:07,727 --> 00:27:10,897 Anteeksi, luulin kuulleeni jotain. - Mitä? 197 00:27:12,816 --> 00:27:13,858 Laukauksia. 198 00:28:40,820 --> 00:28:42,572 Senkin paskiainen! 199 00:28:43,448 --> 00:28:45,492 Mitä sinä teit Zekelle? 200 00:28:46,993 --> 00:28:48,828 Mitä teit hänelle? 201 00:28:48,912 --> 00:28:52,165 Tappakaa hänet, ennen kuin hän... 202 00:28:57,708 --> 00:28:59,495 Missä ruumis on? 203 00:29:02,930 --> 00:29:05,268 Vai kerrotko mitä ne äänet olivat? 204 00:29:06,262 --> 00:29:08,848 Sanoit Johnsille kuulleesi jotain. 205 00:29:11,476 --> 00:29:13,103 Hyvä on. 206 00:29:13,686 --> 00:29:17,482 Jos et halua puhua, niin sama se. Mutta tiedoksesi... 207 00:29:18,817 --> 00:29:22,946 ...Mietimme juuri pitäisikö sinut jättää kuolemaan. 208 00:29:23,071 --> 00:29:25,240 Tarkoitatko kuiskauksia? 209 00:29:38,545 --> 00:29:39,462 Mitä kuiskauksia? 210 00:29:39,546 --> 00:29:44,471 Ne käskevät minua osumaan selkärangasta vasemmalle - 211 00:29:44,517 --> 00:29:47,094 neljänneksi alimpaan nikamaan. Vatsa-aorttaan. 212 00:29:48,096 --> 00:29:51,141 Ihmisveressä on metallinen maku. 213 00:29:51,224 --> 00:29:54,394 Kuparinen. Jos sitä terästää pipar-minttusnapsilla... 214 00:29:54,477 --> 00:29:57,188 Kerro totuus. 215 00:29:58,857 --> 00:30:01,526 Te pelkäätte minua niin. 216 00:30:03,695 --> 00:30:06,281 Olisin siitä tavallisesti imarreltu. 217 00:30:07,824 --> 00:30:10,452 Mutta nyt ei kannata huolehtia minusta. 218 00:30:11,244 --> 00:30:12,871 Näytä silmäsi, Riddick. 219 00:30:13,621 --> 00:30:16,458 Sinun pitää tulla lähemmäksi. 220 00:30:31,389 --> 00:30:32,932 Lähemmäksi. 221 00:30:56,164 --> 00:30:58,708 Mistä saan tuollaiset silmät? 222 00:30:58,833 --> 00:31:01,961 Tapa muutama ihminen. - Se onnistuu. 223 00:31:02,962 --> 00:31:07,383 Sitten pitää joutua poseen, jonne päivä ei paista. 224 00:31:08,510 --> 00:31:12,680 Etsi lekuri käsiisi ja anna hänelle tupakka-aski - 225 00:31:12,972 --> 00:31:16,142 ...jotta hän leikkaisi silmäsi. 226 00:31:16,309 --> 00:31:18,978 Näet siis pimeässä? 227 00:31:19,062 --> 00:31:20,897 Aivan. - Häivy. 228 00:31:21,810 --> 00:31:23,465 Häivy. 229 00:31:28,279 --> 00:31:29,781 Mukava muksu. 230 00:31:30,990 --> 00:31:33,368 Tapoinko muutaman ihmisen? 231 00:31:34,941 --> 00:31:36,405 Toki. 232 00:31:36,540 --> 00:31:38,289 Tapoinko Zeken? 233 00:31:41,209 --> 00:31:42,418 En. 234 00:31:42,502 --> 00:31:43,920 Teillä on väärä tappaja. 235 00:31:44,045 --> 00:31:47,340 Hän ei ole aukossa. Me katsoimme. 236 00:31:47,757 --> 00:31:49,134 Katsokaa syvemmältä. 322 00:31:52,500 --> 00:31:54,300 Kerron mitä tapahtui. 323 00:31:54,500 --> 00:31:57,500 Luulen, että hän tappoi ukon ja hautasi hänet kukkuloille. 324 00:31:57,510 --> 00:32:00,600 Hän on saanut sinut uskomaan, että siellä on jotain. - Käydään varmistamassa. 325 00:32:00,610 --> 00:32:04,190 Unohdetaan murhat. Riddick kuuluu kusipäiden kunniagalleriaan. 328 00:32:04,200 --> 00:32:07,400 Hän rakastaa puhua alentavasti ja saada ihmiset pelkäämään, 329 00:32:07,500 --> 00:32:08,790 koska sellainen hän on. 330 00:32:08,800 --> 00:32:12,290 - Menet halpaan. - Miksi edes yritän selittää tätä poliisille? 331 00:32:12,300 --> 00:32:14,300 Meidän täytyy löytää hänen ruumiinsa. 332 00:32:14,400 --> 00:32:15,400 Minä menen. 333 00:32:15,500 --> 00:32:17,200 Kukaan ei ole menossa. Pysy tässä. 334 00:32:17,900 --> 00:32:21,900 Elämälläsi leikkiminen ei muuta mennyttä. Se on tyhmää. 336 00:32:22,500 --> 00:32:24,900 Luuletko, että yritän todistaa jotain? 337 00:32:25,400 --> 00:32:27,000 No yritätkö? 237 00:33:51,381 --> 00:33:53,049 Ne ovat onttoja. 238 00:35:14,214 --> 00:35:15,882 Minä olen täällä! 239 00:35:18,676 --> 00:35:20,970 Täällä! Olen täällä sisällä! 240 00:35:25,683 --> 00:35:27,560 Taisin kuulla jotain. 241 00:35:28,728 --> 00:35:31,106 Kuuletteko minua? 242 00:36:10,353 --> 00:36:12,272 Minä kuulin sinut heti. 243 00:36:12,355 --> 00:36:15,066 Fry, oletko kunnossa? 244 00:36:15,191 --> 00:36:18,278 Mitä siellä on? Löysitkö Zekeä? 245 00:36:18,570 --> 00:36:20,947 Olethan kunnossa. 246 00:36:20,972 --> 00:36:22,824 - Ok. - Vittu! 247 00:36:22,907 --> 00:36:25,201 Se oli vitun typerää. 248 00:36:25,702 --> 00:36:28,121 En tiedä mitä siellä on, 249 00:36:28,997 --> 00:36:32,000 ...mutta se sai Zeken ja melkein minut. 250 00:36:36,212 --> 00:36:37,922 Ottakaa se pois! 251 00:36:40,091 --> 00:36:43,511 Ottakaa se pois! - Varo! Varo päätäsi! 252 00:36:50,643 --> 00:36:53,646 Löysit jotain minua pahempaa. 253 00:36:54,814 --> 00:36:56,524 Tehdään sopimus. 254 00:36:56,608 --> 00:37:01,029 Olet ilman kahleita ja ilman tikareita. 255 00:37:01,529 --> 00:37:04,991 - Teet kuten sanon, sitten kun sanon. - Minkä vuoksi? 256 00:37:05,784 --> 00:37:08,995 Siitä ilostako, että saa palata johonkin sellikoloon? Haista vittu. 257 00:37:09,829 --> 00:37:11,539 Totuus on se... 258 00:37:12,540 --> 00:37:14,542 ...etten jaksa enää jahdata sinua. 259 00:37:17,670 --> 00:37:19,798 Aiotko päästää minut irti? 260 00:37:20,381 --> 00:37:22,801 Olisit saanut kuolla törmäyksessä. 261 00:37:24,052 --> 00:37:26,513 Minä suosittelen, että tapa minut. 262 00:37:27,931 --> 00:37:31,810 Älä ota sitä riskiä, että hoitelisin sinut päiviltä. 263 00:37:32,310 --> 00:37:35,522 Listi minut, kusipää. Niin minä tekisin sinulle. 264 00:37:44,948 --> 00:37:47,242 Haluan sinun muistavan 265 00:37:47,492 --> 00:37:49,911 miten olisi voinut käydä, mutta ei käynytkään. 266 00:37:50,245 --> 00:37:51,579 Tässä. 267 00:38:00,380 --> 00:38:03,049 Rauhoitu. - Haista vittu. 268 00:38:06,511 --> 00:38:07,971 Onko juttu sovittu? 269 00:38:12,684 --> 00:38:15,311 Muista tämä hetki. 270 00:38:30,201 --> 00:38:32,162 Yksikö vain? - Toistaiseksi. 271 00:38:42,630 --> 00:38:45,508 Johns. Onko hän yksi joukosta noin vain? 272 00:38:45,884 --> 00:38:47,302 En sanonut niin. 273 00:38:47,427 --> 00:38:50,430 Ainakaan minun ei tarvitse huolehtia siitä... 274 00:38:50,513 --> 00:38:52,599 ...ettette herää nukahdettuanne. 275 00:38:52,807 --> 00:38:55,310 Saanko puhua hänen kanssaan? - Et. 276 00:38:59,230 --> 00:39:00,732 Peijakas. 277 00:39:08,615 --> 00:39:12,994 Paris P. Ogilvie, antiikkikauppias. Yrittäjä. 278 00:39:14,287 --> 00:39:17,207 Richard B. Riddick, karannut vanki. 279 00:39:17,791 --> 00:39:19,083 ...Murhaaja. 280 00:39:19,542 --> 00:39:22,754 Tuo on erityisen hyvää Shirazia. 281 00:39:23,004 --> 00:39:24,839 Se on hyvin kallista. 282 00:39:25,548 --> 00:39:28,384 Ottakaa vain, kaikin mokomin. 399 00:39:30,300 --> 00:39:32,200 Normaalisti pystyn arvostamaan antiikkia. 400 00:39:32,300 --> 00:39:34,200 Mutta tämä on jotakin muuta. 401 00:39:34,300 --> 00:39:36,000 Kyllä se vielä toimii. 402 00:39:36,100 --> 00:39:39,100 Se saadaan korjattua, kunhan sähköt sopeutuu. 404 00:39:39,200 --> 00:39:41,400 Sillä ei loikita tähtien välejä. 405 00:39:41,600 --> 00:39:42,990 Ei tarvitsekaan. 406 00:39:43,000 --> 00:39:46,500 Saadaan tämä 2-istuiminen vain ylös aurinkokunnan rahtauslinjoille. 408 00:39:47,000 --> 00:39:50,100 Nostetaan peukku ylös ja odotetaan noutoa. 409 00:39:50,700 --> 00:39:52,400 Ekö niin, kapteeni? 410 00:39:53,700 --> 00:39:55,900 Saisinko hieman apua? 411 00:39:57,600 --> 00:39:59,000 Sain sen. 413 00:40:04,500 --> 00:40:06,000 Tee minulle palvelus. 414 00:40:06,300 --> 00:40:08,700 Tarkista nämä säiliöt... 415 00:40:09,200 --> 00:40:12,000 ... ja keksi millä saamme nämä siivet paikatuksi. 416 00:40:12,900 --> 00:40:14,500 Onko selvä? 283 00:40:41,166 --> 00:40:43,084 Joo, joo. Minun vuoroni. 284 00:40:52,802 --> 00:40:54,929 Kaikki järjestyy. 285 00:40:57,098 --> 00:41:01,102 Meillä on tarpeeksi virtaa tarkistuksiin, mutta tarvitsemme lisää kennoa. 286 00:41:02,835 --> 00:41:03,961 Paljonko? 287 00:41:05,684 --> 00:41:08,719 Hetki. Vetovoima on 90 gigaa... 288 00:41:09,071 --> 00:41:12,087 ...toinen alus vaatii 20 gigakennoa... se tekee viisi... 289 00:41:12,280 --> 00:41:15,033 Yhteensä viisi laukaisuun. 290 00:41:15,158 --> 00:41:19,245 35 kiloa kukin. - Aika painavaa. 291 00:41:19,454 --> 00:41:21,831 Tiedättehän sen hiekkakirpun? 292 00:41:21,915 --> 00:41:24,250 Saattaisin saada sen kuntoon. 293 00:41:25,376 --> 00:41:28,338 Tee se jos pystyt. Mutta jos tarvitset apua... 294 00:41:29,923 --> 00:41:31,549 Minne Riddick meni? 295 00:41:40,308 --> 00:41:41,559 Mennään. 296 00:42:23,268 --> 00:42:26,855 Jäät bileistä paitsi. Tulkaahan. 297 00:42:31,109 --> 00:42:33,194 "Jäätte bileistä paitsi. Tulkaahan." 298 00:42:42,036 --> 00:42:45,498 Kiittäkää Allahia hänen siunauksistaan. 299 00:42:51,296 --> 00:42:52,255 Mitä? 300 00:42:52,338 --> 00:42:54,507 Näköiskisan voittaja. 301 00:43:12,317 --> 00:43:15,695 Olivatko he malminetsijöitä? - Vaikuttaa geologeilta. 302 00:43:15,987 --> 00:43:18,198 Kärkijoukko, joka kulki paikasta toiseen. 303 00:43:18,281 --> 00:43:20,617 Kiva, että jättivät rojua jälkeensä. 304 00:43:21,826 --> 00:43:23,870 Miksi he jättivät aluksensa? 305 00:43:37,008 --> 00:43:41,636 Ei alus vaan kapseli. Kertakäyttö- kamaa. - Pikemminkin pelastusalus. 306 00:43:42,680 --> 00:43:45,475 Isompi alus varmaankin haki heidät. 307 00:43:45,558 --> 00:43:47,602 He eivät lähteneet. 308 00:43:47,727 --> 00:43:51,815 Se mikä vei Zeken, vei heidätkin. He ovat vainajia. 309 00:43:56,236 --> 00:43:59,531 Jättivätkö he muka vaatteensa... 310 00:44:00,115 --> 00:44:03,076 ...valokuvansa hyllyille? - Ehkä painoa piti rajoittaa. 311 00:44:03,827 --> 00:44:07,247 Pelastusalusta ei käytetä ellei ole vitun kova hätä. - Vitun totta. 312 00:44:07,330 --> 00:44:09,332 Vitun oikein - Siisti suusi. 313 00:44:09,416 --> 00:44:12,085 Hän sanoo ääneen sen mitä kaikki ajattelemme. 314 00:44:15,338 --> 00:44:17,382 Mitä tapahtui? Missä he ovat? 315 00:44:17,507 --> 00:44:19,968 Onko Alia näkynyt? 316 00:44:20,718 --> 00:44:22,595 Onko poraushuoneesta katsottu? 317 00:45:17,776 --> 00:45:19,903 Hitaasti. - Jack, odota. 318 00:47:05,091 --> 00:47:07,302 Muut rakennukset eivät olleet turvallisia 319 00:47:10,346 --> 00:47:13,641 joten he tulivat tänne. Raskaimmat ovet. 320 00:47:13,892 --> 00:47:17,187 He kuvittelivat olevansa turvassa sisällä, mutta unohtivat lukita kellarin. 321 00:47:28,172 --> 00:47:29,652 Tässä. 322 00:47:34,068 --> 00:47:35,982 Mitä! Onko se rikki? 323 00:47:37,059 --> 00:47:39,169 Ei siinä on vielä muutama panos jäljellä. 324 00:47:40,089 --> 00:47:42,458 Oikeastaan yritän pyytää anteeksi. 325 00:47:45,016 --> 00:47:48,967 Selvä. Laitetaan paikka pakettiin ja lähdetään helvettiin täältä. 326 00:47:53,666 --> 00:47:56,661 Mitä vain ne pirut ovat, ne pitävät pimeästä. 327 00:47:56,800 --> 00:47:58,767 Jos pysymme valossa, Meillä ei ole hätää. 328 00:47:58,802 --> 00:48:01,402 - Mennään. - 22 vuotta sitten. 329 00:48:03,108 --> 00:48:04,359 Mitä? 330 00:48:04,651 --> 00:48:08,780 Näytteet on päivätty. Viimeisin otettiin 22 vuotta sitten. 331 00:48:08,905 --> 00:48:12,951 Onko siinä jotain erikoista, Carolyn? - En tiedä. 332 00:48:14,452 --> 00:48:15,954 Voi ollakin. 333 00:48:55,201 --> 00:48:56,744 Auringonpimennys. 334 00:49:04,335 --> 00:49:06,963 Ethän pelkää pimeää? 335 00:49:08,298 --> 00:49:11,791 Täytyy hakea virtakennot. Runko pitää tarkistaa... 336 00:49:11,895 --> 00:49:15,764 Odotetaan kennojen kanssa. - Mitä? Kunnes on pimeää ja eksymme? 337 00:49:15,889 --> 00:49:18,641 Et tiedä milloin se tapahtuu. Joten ei hätäillä. 338 00:49:18,725 --> 00:49:20,977 Hae ne vitun kennot tänne. 339 00:49:21,186 --> 00:49:25,440 Mitä siitä keskustelemaan? - Kerron miten Riddick pakeni. 340 00:49:25,857 --> 00:49:28,777 Hän osaa ohjata. - Hän kaappasi vankien kuljetusaluksen- 341 00:49:28,860 --> 00:49:31,905 ja ehti karata kauas. 342 00:49:32,113 --> 00:49:36,075 Ehkä se on hyvä. Ehkä hän voi auttaa navigoinnissa. 343 00:49:36,201 --> 00:49:38,870 Hän keksi keinon tappaa pilotti. 344 00:49:40,830 --> 00:49:44,125 Sanoit että häneen voi luottaa. Puhuit sopimuksesta. 345 00:49:44,292 --> 00:49:48,213 Kahleet eivät pitele tätä kaveria. 346 00:49:48,463 --> 00:49:52,675 Olette turvassa jos hän uskoo pääsevänsä vapaaksi. 347 00:49:52,884 --> 00:49:56,429 Jos usko loppuu... - Tarkoitat, kun hän keksii huijauksen. 348 00:49:56,554 --> 00:50:03,103 Kuuntele. Jos tuomme kennot vasta kun olemme laukaisuvalmiina... 349 00:50:03,186 --> 00:50:09,067 Hän ei ole vahingoittanut meitä. Noudatetaan sopimusta. 350 00:50:09,192 --> 00:50:14,072 - Tappajan on maksettava teoistaan. - En voi sille mitään. 351 00:50:14,197 --> 00:50:16,449 Olet heikoilla jäillä. 352 00:50:16,866 --> 00:50:19,786 Hän ei saa tilaisuutta viedä alusta- 353 00:50:20,870 --> 00:50:23,206 tai tappaa toista pilottia. 354 00:50:24,165 --> 00:50:26,834 Ei silloin kun minä olen vastuussa. 355 00:50:39,264 --> 00:50:41,057 Huono merkki. 356 00:50:44,602 --> 00:50:46,896 Tuollainen tärinä tässä kuumuudessa. 357 00:50:49,607 --> 00:50:53,403 Sanoin, ei tikareita. 358 00:50:53,820 --> 00:50:56,781 Tämäkö? Tämä on vain kauneudenhoitoväline. 359 00:51:15,675 --> 00:51:18,011 Kiitokset. 360 00:51:20,930 --> 00:51:23,099 Meiltä puuttuu muutama. 361 00:51:24,309 --> 00:51:25,852 Virtakenno. 362 00:51:26,770 --> 00:51:27,771 Ne tulevat. 363 00:51:27,854 --> 00:51:31,441 Outoa, ettei pääjärjestelmää ole vielä kokeiltu. 364 00:51:37,572 --> 00:51:39,783 Ellei hän kertonut... 365 00:51:41,409 --> 00:51:43,369 ...pakenemiseni yksityiskohtia. 366 00:51:44,370 --> 00:51:46,206 Kuulin lyhyen ja ruman version. 367 00:51:46,289 --> 00:51:48,124 Pelkäät, että historia toistaa itseään? 368 00:51:48,208 --> 00:51:50,001 Se kävi jo mielessämme. 369 00:51:55,131 --> 00:51:57,175 Kysyin sinulta. 370 00:51:58,176 --> 00:52:01,346 Pelkään sinua, Riddick. Sen kai haluat kuulla. 371 00:52:01,429 --> 00:52:03,681 Saanko palata työhöni? 372 00:52:03,765 --> 00:52:06,851 Halusinkin tavata kahden kesken. 373 00:52:07,393 --> 00:52:09,145 Ilman häiriöitä. 374 00:52:11,481 --> 00:52:18,113 Onko Johns OK? Voinko luottaa siihen, että hän päästää minut? 375 00:52:19,447 --> 00:52:21,533 Miten niin? 376 00:52:24,077 --> 00:52:29,707 Jos hän huijaisi, hän tappaisi minut. 377 00:52:31,251 --> 00:52:36,631 Toisaalta olen arvokkaampi elävänä. 378 00:52:37,048 --> 00:52:43,054 Etkö tiennyt? Johns ei ole poliisi. 379 00:52:44,764 --> 00:52:47,434 Hänellä on komea virkamerkki- 380 00:52:50,228 --> 00:52:52,814 ja sininen virka-asu. 381 00:52:54,983 --> 00:52:57,026 Mutta hän on vain palkkionmetsästäjä. 382 00:53:03,825 --> 00:53:09,205 Ja minä olen palkkapäivä. Siksi hän ei tapa minua. 383 00:53:09,748 --> 00:53:13,418 Ahneutta... - Älä tuhlaa aikaani. 384 00:53:14,878 --> 00:53:18,965 Emme käänny toisiamme vastaan, vaikka yrittäisit. 385 00:53:23,887 --> 00:53:27,265 En tiedä mitä tapahtuu kun valot sammuvat, Carolyn. 386 00:53:27,766 --> 00:53:31,102 Mutta sen tiedän, että kun kuoleminen alkaa - 387 00:53:31,644 --> 00:53:35,940 niin tämä mielipuoliperhe repii itse itsensä hajalle. 388 00:53:40,528 --> 00:53:44,949 Ihmetteletkö miksi Johns tärisee? Kysy häneltä. 389 00:53:45,575 --> 00:53:50,371 Kysy miksi ystäväsi miehistössä kärsi niin ennen kuin kuoli. 390 00:54:27,534 --> 00:54:29,661 Kuka sinä oikein olet? 391 00:54:30,787 --> 00:54:34,707 Et ole kyttä, ethän? - En sanonutkaan niin, Carolyn. 392 00:54:35,834 --> 00:54:37,585 Et sanonut. 393 00:54:41,589 --> 00:54:44,509 Etkä sanonut olevasi narkkari. 394 00:54:45,218 --> 00:54:49,472 Sinä otat vähän kofeiinia aamulla, minä morfiinia. Entä sitten? 395 00:54:50,056 --> 00:54:53,184 Täällä on kaksi aamua päivässä. Kävipä tuuri. 396 00:54:53,309 --> 00:54:59,774 - Ei tehdä ongelmaa siitä. - Se on sitä, koska annoit Owensin kuolla. 397 00:54:59,899 --> 00:55:02,569 Nämä huumeet tyrmäisivät kokonaisen diileriporukan. 398 00:55:02,652 --> 00:55:07,615 Owens oli kuollut. Vain aivot eivät sitä tienneet. 399 00:55:07,650 --> 00:55:10,660 Pitäisikö minun tietää sinusta muuta? 602 00:55:17,200 --> 00:55:19,300 Annan sinun päättää kohtaloistamme. 603 00:55:19,400 --> 00:55:21,200 Ei ole kohtuutonta... 604 00:55:26,400 --> 00:55:27,700 Tunnetko tuon? 605 00:55:27,800 --> 00:55:29,700 Sain sen ensimmäisestä kohtaamisestani Riddickin kanssa. 606 00:55:30,000 --> 00:55:32,300 Hän osui täpärästi ohi. 607 00:55:33,300 --> 00:55:36,100 Tikarin pala jouduttiin jättämään sinne, Carolyn. 608 00:55:36,200 --> 00:55:39,300 Ja tunnen kuinka se painaa selkärankaani. 609 00:55:40,000 --> 00:55:43,800 Joten ehkä hermojeni hoito on minun asiani. 610 00:55:54,900 --> 00:55:58,100 Olisit vain voinut tehdä jotain, muttet tehnyt. 400 00:55:59,000 --> 00:56:03,546 - Huolehdi omista asioistasi. - Kapteeni! 401 00:56:06,424 --> 00:56:08,635 Minä en ole kapteeninne. 402 00:56:31,658 --> 00:56:33,326 Mitä silmäni näkevätkään? 403 00:56:39,332 --> 00:56:42,377 Jos tarvitsemme jotain hylystä, meidän pitää lähteä. 404 00:56:42,836 --> 00:56:45,296 Hiekkakirppu toimii aurinkovoimalla. 405 00:56:53,263 --> 00:56:56,683 Missä Riddick on? - Jätetään hänet. Hän ei odottaisi meitä. 406 00:56:59,727 --> 00:57:01,521 Luulimme, että olit hävinnyt. 407 00:57:01,920 --> 00:57:03,619 Johns! 408 00:57:57,786 --> 00:58:01,790 Hei, minne sinä menet? - Hoidan pari asiaa. Tulen heti. 409 00:58:05,543 --> 00:58:07,712 Et kai lähtisi ilman minua? 410 00:59:18,992 --> 00:59:21,661 Vielä hetki. Paskat. 411 00:59:54,027 --> 00:59:56,321 Paljonko niitä on? 412 01:00:03,912 --> 01:00:05,205 Kaunista. 413 01:00:06,206 --> 01:00:07,665 Allah. 414 01:00:12,837 --> 01:00:17,967 Minulla on ehdotus, ihmiset. Pitäisi ehkä paeta! 415 01:00:18,051 --> 01:00:21,179 Mennään. - Juokse. 416 01:00:22,055 --> 01:00:23,098 Paskat. 417 01:00:28,937 --> 01:00:30,396 Tulkaa! 418 01:00:39,239 --> 01:00:40,240 Sisään. 419 01:00:43,576 --> 01:00:45,537 Alas. 420 01:01:03,763 --> 01:01:05,014 Ei. 421 01:01:07,934 --> 01:01:09,644 Älä! Pysy siinä! 422 01:01:09,727 --> 01:01:12,397 Shazza. Jää sinne. 423 01:01:18,570 --> 01:01:20,697 Pysy matalana, Shazza. 424 01:01:46,723 --> 01:01:51,728 Meidän pitää mennä sisälle. Meidän on suljettava ovi. Mennään. 425 01:01:51,936 --> 01:01:53,563 Mennään, mennään. 426 01:02:14,167 --> 01:02:15,877 Mitä nyt? 427 01:02:16,211 --> 01:02:17,378 Mitä meinaat? 428 01:02:17,462 --> 01:02:23,218 Kuten sanoin, on turha huolehtia minusta. 429 01:02:51,329 --> 01:02:56,960 Hänen olisi pitänyt pysyä matalana. Hän ei olisi kuollut. 430 01:02:57,585 --> 01:02:59,879 Muistatteko sitä hautausmaata? 431 01:03:00,880 --> 01:03:05,009 Nämä pirut ovat ehkä tappaneet kaiken. 432 01:03:05,093 --> 01:03:06,761 Mitä me teemme nyt? 433 01:03:08,680 --> 01:03:11,349 Eikö meillä ole muita valoa? 434 01:03:11,433 --> 01:03:15,103 Lattialla on leikkuupoltin. En vain löydä sitä. 435 01:03:15,186 --> 01:03:17,439 Hilaa, kaikki. 436 01:03:25,572 --> 01:03:28,867 Miksi ne ääntelevät noin? 437 01:03:28,950 --> 01:03:34,789 Ehkä ne näkevät siten. Äänen heijastuessa takaisin. 438 01:03:43,381 --> 01:03:46,009 Rungossa voi olla repeämä. 439 01:03:48,470 --> 01:03:51,931 Johns, sinulla se tykki on. 440 01:03:53,349 --> 01:03:57,353 Ennemmin vaikka paskannan nauloja. Mikset itse mene? 441 01:03:57,437 --> 01:04:00,774 En jää tänne enää. - Minne menet? 442 01:04:02,567 --> 01:04:03,985 Paris! - Pakottakaa hänet istumaan. 443 01:04:04,819 --> 01:04:08,531 Et tiedä mitä tuolla ulkona on. - Tiedän mitä täällä on. 444 01:04:14,662 --> 01:04:15,663 Nopeasti. 445 01:04:23,254 --> 01:04:26,800 Nyt olemme vielä pienemmässä loukossa. En kestä tätä. 446 01:06:07,066 --> 01:06:10,403 Erittäin huono ajoitus. 447 01:06:22,999 --> 01:06:25,085 Kunhan et juokse. 448 01:06:28,088 --> 01:06:31,132 Älä lopeta polttamista. 449 01:06:31,216 --> 01:06:33,843 Ota tämä. - Ota tuo. 450 01:06:51,611 --> 01:06:54,155 Hassan. Missä Hassan on? 451 01:07:37,157 --> 01:07:39,159 Onko se elossa? 452 01:07:48,251 --> 01:07:54,549 Ihan kuin valo polttaisi sitä. - Valo satuttaa niitä. 453 01:08:01,639 --> 01:08:07,103 Onko tuo Hassan? - Sytytetään kynttilä hänelle myöhemmin. 454 01:08:08,563 --> 01:08:12,984 Meillä on yksi leikkuupoltin, kaksi taskulamppua. 455 01:08:13,026 --> 01:08:16,070 Hylystä saamme varmasti lisää. 456 01:08:16,154 --> 01:08:20,867 Viinaa. Yli 45-prosenttinen palaa aika hyvin. 457 01:08:20,950 --> 01:08:24,037 - Montako pulloa sinulla on? - Ehkä kymmenen. 458 01:08:24,454 --> 01:08:26,998 Johns, onko sinulla soihtuja? 459 01:08:29,793 --> 01:08:32,504 - Ehkä valo riittää. - Riittää mihin? 460 01:08:32,587 --> 01:08:34,217 Pysymme suunnitelmassa. 461 01:08:34,292 --> 01:08:38,843 Haemme neljä kennoa alukselle. Pääsemme tältä planeetalta. 462 01:08:38,927 --> 01:08:44,557 Ikävä pilata teoriasi, mutta hiekkakirppu toimii aurinkovoimalla. 463 01:08:44,641 --> 01:08:47,560 - Se ei toimi yöllä. - Me kannamme kennot. 464 01:08:48,144 --> 01:08:50,146 Me raahaamme ne, miten vain. 465 01:08:50,230 --> 01:08:53,316 Tänäänkö? Kun ne ovat tuolla. 466 01:08:53,525 --> 01:08:57,028 Kauanko tätä voi kestää? Pari tuntia 467 01:08:57,278 --> 01:08:58,696 Päivän. 468 01:08:58,780 --> 01:09:01,408 Ymmärsin pienoismallista, että... 469 01:09:02,617 --> 01:09:04,994 ...kaksi planeettaa kiertää yhdessä. 470 01:09:06,246 --> 01:09:09,249 ...Ja pimeys jatkuisi loputtomiin. 471 01:09:09,749 --> 01:09:11,543 Auringot nousevat vielä. 472 01:09:11,626 --> 01:09:15,004 Jos ne oliot pelkäävät valoa, 473 01:09:15,088 --> 01:09:16,548 ...me odotamme auringon nousuun. 474 01:09:17,257 --> 01:09:21,970 Joku toinen sanoi niin. Poraushuoneeseen lukittuna. 475 01:09:22,053 --> 01:09:26,922 Ajatellaan kaikkia. Etenkin poikaa. Paljonko hän pelkää pimeässä? 476 01:09:27,101 --> 01:09:30,770 Älä tee hänestä savuverhoa. Käsittele itse omat pelkosi. 477 01:09:30,854 --> 01:09:36,443 Suu kiinni. Minä keksin keinon, johon ei liity joukkoitsemurhaa. 478 01:09:39,762 --> 01:09:41,346 Minä odotan. 479 01:09:42,896 --> 01:09:44,819 Paljonko sinä painat? 480 01:09:44,993 --> 01:09:47,787 - Kuinka niin? - Paljonko? 481 01:09:47,912 --> 01:09:49,622 Noin 79 kiloa. 482 01:09:49,706 --> 01:09:53,209 79 kiloa pelkää lihaa. Siksi et keksi parempaa. - Onko näin? 483 01:09:53,293 --> 01:09:56,504 Onko se oikein? Mihin menet? 484 01:09:56,588 --> 01:09:58,715 Tämä ei ratkaise mitään. 485 01:10:16,649 --> 01:10:18,401 Ne pelkäävät valoamme. 486 01:10:18,651 --> 01:10:20,987 Siksi meidän ei tarvitse pelätä niitä. 487 01:10:21,029 --> 01:10:25,533 Löydätkö sinne varmasti pimeässä? 488 01:10:27,368 --> 01:10:32,207 En. Mutta hän löytää. 489 01:10:52,769 --> 01:10:54,270 Pysykää lähellä. 490 01:11:05,031 --> 01:11:06,533 Odottakaa. 491 01:11:31,224 --> 01:11:32,851 Reitti näyttää selvältä. 492 01:11:42,235 --> 01:11:44,904 Sanoit "selvältä". - Sanoin "näyttää selvältä". 493 01:11:45,822 --> 01:11:47,365 Miltä nyt näyttää? 494 01:11:52,120 --> 01:11:53,288 Näyttää selvältä. 495 01:12:14,225 --> 01:12:18,480 Juoksen 10 askelta muiden edellä. Haluan valot selkääni, en silmiini. 496 01:12:18,730 --> 01:12:22,901 Tarkistakaa haavanne. Pahat pojat tuntevat nyt veremme. 497 01:12:37,082 --> 01:12:39,209 Teemmekö tämän todella? 498 01:12:42,045 --> 01:12:45,298 Pysymme yhdessä ja pidämme valon palamassa. 499 01:12:46,591 --> 01:12:49,177 Siten me selviämme tästä. 500 01:13:01,356 --> 01:13:04,397 Oletko valmis, Johns? 501 01:13:06,376 --> 01:13:09,052 Me tuhlaamme valoa. 502 01:13:11,699 --> 01:13:15,203 Annetaan kennot ja alus hänelle - 503 01:13:15,870 --> 01:13:18,540 ...ja hän jättää teidät kaikki kuolemaan. 504 01:13:21,960 --> 01:13:23,753 En tajua. 505 01:13:25,755 --> 01:13:29,592 Mikä elämässäsi on niin arvokasta, jonka pelkäät menettää? 506 01:13:29,801 --> 01:13:34,722 Onko mitään? Lukuun ottamatta seuraavaa piikkiä? 507 01:14:30,195 --> 01:14:31,613 Pysyttele lähellä. 508 01:14:40,205 --> 01:14:41,664 Odottakaa. 509 01:15:05,146 --> 01:15:07,774 Tätä ei voi tapahtua. 510 01:15:08,691 --> 01:15:10,401 Paris. Tule takaisin tänne. 511 01:15:20,453 --> 01:15:21,788 Oletko kunnossa? 512 01:15:39,097 --> 01:15:41,433 Minun piti kuolla Ranskassa. 513 01:15:43,184 --> 01:15:45,520 En edes nähnyt Ranskaa. 514 01:16:01,870 --> 01:16:04,706 Hyvä nähdä, että sinä olet kunnossa. 515 01:16:14,424 --> 01:16:16,426 Haluanko edes tietää? 516 01:16:36,654 --> 01:16:41,534 Joko olemme lähellä? - Lisätään tahtia. 517 01:16:47,707 --> 01:16:49,417 Mitä helvettiä on meneillään? 518 01:16:49,501 --> 01:16:51,961 Ylitimme omat jälkemme. - Miksi kiersimme? 519 01:16:52,128 --> 01:16:54,255 Olemmeko eksyneet? 520 01:16:54,589 --> 01:16:57,092 Tiedätkö missä me olemme? - Kuuntele. 521 01:17:06,017 --> 01:17:09,562 Edessä on kanjoni. Kiersin voidakseni ajatella. 522 01:17:10,855 --> 01:17:14,234 Meidän pitää nyt mennä. - En oikein tiedä. 523 01:17:14,445 --> 01:17:20,448 Tuolla odottaa kuolema. Etenkin kun tyttö vuotaa verta. 524 01:17:21,241 --> 01:17:23,701 Mitä? - Ei hän ole haavoittunut. 525 01:17:23,785 --> 01:17:24,828 Ei hän. 526 01:17:27,247 --> 01:17:28,665 Hän. 527 01:17:36,256 --> 01:17:38,258 Sinä pilailet. 528 01:17:39,300 --> 01:17:42,095 Ajattelin, että minua pidettäisi kaverina. 529 01:17:42,178 --> 01:17:46,516 Ajattelin, että minut jätetään rauhaan kiusaamisen sijasta 530 01:17:49,978 --> 01:17:55,233 Olen pahoillani. Vuodatko todella verta? 531 01:17:55,316 --> 01:17:59,571 Olisit voinut jättää minut alukselle, Fry. Siksi en kertonut. 532 01:18:00,113 --> 01:18:02,824 Ne haistoivat hänet lähdettyämme. 533 01:18:03,366 --> 01:18:06,161 Jos et ole huomannut, ne ovat veren perään. 534 01:18:06,286 --> 01:18:11,499 Tämä ei toimi. Meidän pitää palata. 535 01:18:12,417 --> 01:18:13,460 Mitä sinä sanoit? 536 01:18:15,211 --> 01:18:17,130 Sinä meidät tänne ajoit vetojuhdiksi. 537 01:18:17,213 --> 01:18:20,175 Olin väärässä. 538 01:18:20,258 --> 01:18:23,344 Mennään takaisin. 539 01:18:23,428 --> 01:18:26,973 Kiva tuulenvire, avaraa tilaa. Olostaanhan ihan nauttii. 540 01:18:27,056 --> 01:18:29,517 Oletko pilvessä? Kuuntele itseäsi. 541 01:18:29,601 --> 01:18:32,061 Totta. Mitä tässä on pelättävää? 542 01:18:32,187 --> 01:18:35,440 Minun elämäni on pelkkää löyhkäävää paskaa. 543 01:18:35,565 --> 01:18:37,929 Siispä sanon, että mennään. 544 01:18:38,004 --> 01:18:40,799 Kanjonille on muutama sata metriä. Sitten paetaan. 545 01:18:41,362 --> 01:18:44,908 Ryhtiä hommaan, tytölle tuppoa alapäähän ja menoksi. 546 01:18:44,991 --> 01:18:48,787 - Hän on kapteeni. Kuunnellaan häntä. - Häntäkö? 547 01:18:49,913 --> 01:18:52,457 - Hän oli halukas uhraamaan kaikki. 548 01:18:52,540 --> 01:18:53,750 Tämä on turhaa. 549 01:18:53,833 --> 01:18:57,670 Hän yritti tuhota koko matkustamon... 550 01:18:57,754 --> 01:19:00,048 - Hiljaa. - Olemme kertakäyttöisiä. 551 01:19:00,131 --> 01:19:03,718 - Olemme käveleviä haamuja. - Lärvi umpeen! 552 01:19:04,010 --> 01:19:05,678 Hyvä on. 553 01:19:06,888 --> 01:19:08,807 Asia tuli selväksi. 554 01:19:09,015 --> 01:19:11,226 Me kaikki pelkäämme. 555 01:19:12,185 --> 01:19:14,437 Paljonko sinä painat nyt? 556 01:19:14,562 --> 01:19:17,398 Tuomio on langetettu. Valo siirtyy eteenpäin. 557 01:19:27,492 --> 01:19:31,121 - Me kaikki emme selviä. - Vastako tajusit sen? 558 01:19:32,664 --> 01:19:34,374 Meitä on kuusi. 559 01:19:35,708 --> 01:19:39,129 Jos selviämme kanjonille ja yksi menehtyy, se on saavutus. 560 01:19:39,254 --> 01:19:42,924 - Ei, jos minä olen se yksi. - Entä jos olet yksi viidestä? 561 01:19:47,554 --> 01:19:49,389 Minä kuuntelen. 562 01:19:54,602 --> 01:19:58,148 Mitä he tekevät? - Puhuvat kanjonista, luulisin. 563 01:19:58,231 --> 01:20:00,567 Siitä miten pääsemme sinne. 564 01:20:00,859 --> 01:20:05,113 Kenttälääkärit päättävät kuka elää ja kuolee. He valitsevat. 565 01:20:05,196 --> 01:20:07,365 Minulle puhuttiin murhaamisesta. 566 01:20:07,449 --> 01:20:10,201 Sen varaan voisi laskea. 567 01:20:11,995 --> 01:20:16,416 Uhrausleikkiä. Paloitellaan ruumis ja jätetään kanjonin suulle. 568 01:20:16,624 --> 01:20:18,483 ...Kuin syöttiämpäriksi. 569 01:20:18,818 --> 01:20:20,843 Kaapelia on ylimääräistä. 570 01:20:21,404 --> 01:20:25,010 Vedetään ruumista 15 metrin päässä. - Kaunis kuvaelma. 571 01:20:25,049 --> 01:20:28,344 Siten ne pysyvät erossa meistä. 572 01:20:28,428 --> 01:20:31,222 Kuka miellyttää silmääsi? - Älä katso. 573 01:20:31,931 --> 01:20:33,850 Mikä sinua vaivaa? 574 01:20:36,770 --> 01:20:40,940 Imam, hidasta. Pidetään hieman pitempi välimatka. 575 01:20:42,859 --> 01:20:44,819 Tämä saa riittää. 576 01:20:44,903 --> 01:20:48,239 Hoitele tyttö, minä pidän muut kaukana. 577 01:20:52,619 --> 01:20:54,829 Eihän se ole sinulle isokaan homma? 578 01:20:57,332 --> 01:21:00,251 Tarvitsemmekohan isompaa syöttiä? 579 01:21:00,835 --> 01:21:02,253 Kuten ketä? 580 01:21:12,472 --> 01:21:15,642 Jättäkää reki. Liikettä. 581 01:21:16,726 --> 01:21:18,311 Mennään. 582 01:21:54,973 --> 01:21:56,683 Yksi sääntö. 583 01:22:01,813 --> 01:22:03,189 Pysy valossa. 584 01:22:13,908 --> 01:22:16,077 Muista tämä hetki. 585 01:22:28,089 --> 01:22:30,759 Et olisi saanut irrottaa kahleita, Johns. 586 01:22:34,262 --> 01:22:36,681 Olit ennen urhea paskiainen. 587 01:22:38,349 --> 01:22:40,268 Varsinainen pahapoika. 588 01:22:41,269 --> 01:22:45,231 Kahleet, ase... 589 01:22:46,274 --> 01:22:48,068 Virkamerkki. 590 01:22:52,322 --> 01:22:54,449 Pyysin, että tappaisit minut. 591 01:23:43,998 --> 01:23:45,959 Takaisinko alukselle? 592 01:23:46,167 --> 01:23:49,421 - Kyyhötetään yhdessä kunnes valo sammuu? 593 01:23:49,504 --> 01:23:53,091 Häivy. - Kunnes ette näe mikä teitä syö. Sekö on suunnitelma? 594 01:23:53,174 --> 01:23:56,261 Missä Johns on? - Kumpi puolisko? 595 01:23:56,386 --> 01:23:59,139 Me kuolemme kaikki. 596 01:24:00,223 --> 01:24:02,976 - Olisi pitänyt jäädä alukselle. - Hän kuoli nopeasti. 597 01:24:03,184 --> 01:24:07,063 Ja jos saamme valita, niin tulisikin lähteä. 598 01:24:09,649 --> 01:24:14,404 Älä uskallakaan itkeä Johnsin takia. 599 01:24:42,432 --> 01:24:43,933 Sokea kohta. 600 01:24:44,017 --> 01:24:46,603 Rukoilemmeko yhdessä? 601 01:24:51,941 --> 01:24:54,444 Olen jo rukoillut muiden kanssa. 602 01:24:57,238 --> 01:24:59,949 - Se on tuskatonta. - Turhaa. 603 01:25:00,033 --> 01:25:03,745 Vaikka et uskoisi Jumalaan, Jumala uskoo sinuun. 604 01:25:03,828 --> 01:25:06,790 Luuletko että voi elää vankilassa- 605 01:25:06,873 --> 01:25:09,542 ...kuolaimet suussaan ja olla uskomatta? 606 01:25:10,085 --> 01:25:15,378 Luuletko, että voi syntyä roskan seassa napanuora kaulan ympärillä - 607 01:25:15,462 --> 01:25:17,583 ...ja olla uskomatta? 608 01:25:19,010 --> 01:25:21,137 Ymmärsit väärin, pyhämies. 609 01:25:22,597 --> 01:25:25,308 Uskon ehdottomasti Jumalaan. 610 01:25:26,643 --> 01:25:28,978 Ja vihaan sitä paskaa ehdottomasti. 611 01:25:29,854 --> 01:25:33,775 - Hän on silti läsnä. - Kaksi poikaasi on jo kuollut. 612 01:25:34,364 --> 01:25:37,398 Kuinka paljon uskoa sinulla on jäljellä. 613 01:25:58,216 --> 01:26:02,971 On vain yksi tie. Tuolta. Vain niin täältä päästään. 614 01:26:05,140 --> 01:26:07,767 Pitäkää tyttö välissänne. 615 01:26:08,852 --> 01:26:10,562 Entä kennot? 616 01:26:13,148 --> 01:26:15,024 Minä otan ne. 617 01:26:21,448 --> 01:26:24,367 - Liikettä. - Pysytkö perässä? 618 01:27:11,456 --> 01:27:13,124 Älkää katsoko ylös. 619 01:27:13,750 --> 01:27:15,919 Ne tappavat toinen toisiaan. 620 01:27:41,444 --> 01:27:42,529 Liikettä. 621 01:27:42,612 --> 01:27:43,780 Pysykää liikkeellä. 622 01:27:43,863 --> 01:27:45,740 Liikkukaa! 623 01:28:21,401 --> 01:28:22,402 Odota! 624 01:28:57,020 --> 01:28:58,938 Irti hänestä. 625 01:29:06,821 --> 01:29:08,448 Irti hänestä. 626 01:29:48,405 --> 01:29:51,157 Ei tiennyt kenen kanssa pelleili. 627 01:30:10,635 --> 01:30:12,762 Nosta hänet ylös. 628 01:30:37,245 --> 01:30:39,914 Missä helvetissä Jumalasi on nyt? 629 01:31:08,193 --> 01:31:10,070 Olemmeko lähellä? 630 01:31:12,781 --> 01:31:16,034 Onhan asutus ihan lähellä? 631 01:31:19,662 --> 01:31:21,539 Me emme selviä. 632 01:31:40,558 --> 01:31:43,186 Tänne piiloon. Nyt! 633 01:32:11,047 --> 01:32:12,841 Miksi hän on yhä ulkona? 634 01:32:44,497 --> 01:32:46,624 Hän ei palaa, eihän? 635 01:35:28,078 --> 01:35:30,538 Tuo oli viimeinen, jonka löysin. 636 01:36:07,534 --> 01:36:09,786 Vahva henkiinjäämisvaisto. 637 01:36:10,453 --> 01:36:11,996 Ihailen sitä naisessa. 638 01:36:12,288 --> 01:36:16,668 Lupasin, että palaisimme valojen kanssa. 639 01:36:17,127 --> 01:36:18,169 Lupasitko? 640 01:36:21,756 --> 01:36:23,466 Mitä? Pelkäätkö sinä? 641 01:36:25,301 --> 01:36:26,719 Minäkö? 642 01:36:29,889 --> 01:36:31,349 Älä nyt. 643 01:36:31,599 --> 01:36:35,019 Jokin osa sinussa haluaa takaisin ihmisten joukkoon. 644 01:36:37,397 --> 01:36:39,399 En tietäisi miten. 645 01:36:39,774 --> 01:36:43,445 Anna minulle lisää valoa. Minä menen takaisin. 646 01:36:48,992 --> 01:36:50,618 Ole hyvä. 647 01:36:52,871 --> 01:36:54,622 Tule mukaani. 648 01:36:54,956 --> 01:36:56,833 Minulla on parempi idea. 649 01:36:58,251 --> 01:36:59,711 Tule sinä mukaani. 650 01:37:06,426 --> 01:37:08,511 Sinä kusetat minua. Tiedän sen. 651 01:37:08,636 --> 01:37:09,763 Tiedät sen? 652 01:37:13,057 --> 01:37:15,351 Et tiedä minusta mitään. 653 01:37:17,312 --> 01:37:19,481 Minä jätän sinut tänne. 654 01:37:20,440 --> 01:37:21,983 Astu sisään. 655 01:37:25,945 --> 01:37:28,865 En voi. - Tottakai voit. 656 01:37:29,449 --> 01:37:31,910 Minä teen sen sinulle helpoksi. 657 01:37:32,869 --> 01:37:35,663 Tartu käteeni. 658 01:37:39,751 --> 01:37:44,255 Kukaan ei syytä sinua. Pelasta itsesi, Carolyn. 659 01:37:47,383 --> 01:37:48,843 Tule nyt. 660 01:37:54,889 --> 01:37:56,817 Noin juuri. 661 01:37:59,094 --> 01:38:00,725 Hyvä tyttö. 662 01:38:18,665 --> 01:38:21,918 Kuuntele minua. 663 01:38:22,293 --> 01:38:24,796 Olen tämän aluksen kapteeni, 664 01:38:24,879 --> 01:38:29,759 enkä jätä ketään niiden kynsiin vaikka se tarkoittaisi... 665 01:38:34,305 --> 01:38:37,183 Ota se pois. - Suu kiinni. 666 01:38:38,017 --> 01:38:41,438 Kuolisitko heidän puolestaan? - Yrittäisin heidän puolestaan. 667 01:38:42,188 --> 01:38:44,190 Et vastannut minulle. 668 01:38:44,733 --> 01:38:46,818 Kyllä, Riddick. 669 01:38:48,945 --> 01:38:51,364 Minä kuolisin heidän puolestaan. 670 01:38:57,036 --> 01:38:58,997 Kiinnostavaa. 671 01:39:19,184 --> 01:39:21,311 En epäillyt hetkeäkään. 672 01:39:21,811 --> 01:39:23,688 Ovatko kaikki valmiita? 673 01:39:23,813 --> 01:39:25,774 Tässä on Jumalani, herra Riddick. 674 01:40:18,368 --> 01:40:19,869 Älkää pysähtykö. 675 01:40:20,120 --> 01:40:22,789 Mennään. Liikettä. 676 01:40:24,332 --> 01:40:26,042 Tunnette tien. 677 01:40:46,896 --> 01:40:49,607 Sisään. Nopeasti nyt. 678 01:41:52,587 --> 01:41:53,838 Tule. 679 01:41:56,591 --> 01:41:57,926 Nyt. 680 01:42:06,309 --> 01:42:07,727 Odota. 681 01:42:36,047 --> 01:42:39,134 Pidä minusta kiinni. 682 01:42:39,509 --> 01:42:42,220 Me pääsemme täältä. Sain sinusta otteen. 683 01:42:43,221 --> 01:42:45,974 No niin, Riddick. Nouse ylös. 684 01:42:51,020 --> 01:42:55,442 Sanoin, että kuolisin heidän puolestaan. En sinun. 685 01:43:32,520 --> 01:43:34,314 Ei minun puolestani. 686 01:43:35,815 --> 01:43:37,233 Ei minun puolestani! 687 01:43:48,661 --> 01:43:50,830 On niin paljon rukoiltavaa, 688 01:43:51,748 --> 01:43:54,000 ...etten tiedä mistä aloittaisin. 689 01:43:55,293 --> 01:43:57,128 Tiedän mistä minä aloittaisin. 690 01:44:23,905 --> 01:44:25,949 Mitä sinä teet? 691 01:44:51,725 --> 01:44:54,060 Voitaisiinko häipyä täältä? 692 01:44:54,519 --> 01:44:56,396 Emme voi lähteä... 693 01:45:00,608 --> 01:45:02,902 ...sanomatta hyvää yötä. 694 01:45:33,892 --> 01:45:36,728 Vastaantulijoilla riittää kysyttävää. 695 01:45:37,062 --> 01:45:39,314 Voi olla kauppa-aluskin. 696 01:45:41,483 --> 01:45:44,194 Mitä kerromme sinusta? 697 01:45:45,028 --> 01:45:46,780 Kertokaa, että Riddick on kuollut. 698 01:45:50,809 --> 01:45:54,506 Hän kuoli jossain siellä planeetalla.