1 00:01:27,080 --> 00:01:31,440 Dicono che nel criosonno buona parte del cervello interrompa l'attività. 2 00:01:33,280 --> 00:01:35,640 Ma non la parte primitiva... 3 00:01:38,240 --> 00:01:40,080 la parte animale. 4 00:01:47,200 --> 00:01:49,400 Per questo sono ancora sveglio. 5 00:01:52,160 --> 00:01:54,680 Mi trasportano con dei civili. 6 00:01:55,880 --> 00:01:58,280 Forse sono una quarantina, o più. 7 00:01:59,360 --> 00:02:01,400 Ho sentito un arabo, 8 00:02:01,480 --> 00:02:03,160 dev'essere un religioso... 9 00:02:03,560 --> 00:02:05,800 probabilmente diretto alla Nuova Mecca. 10 00:02:06,200 --> 00:02:07,720 Ma qual è la rotta? 11 00:02:08,120 --> 00:02:09,480 Qual è la rotta? 12 00:02:10,600 --> 00:02:12,120 Ho sentito odore di donna. 13 00:02:12,200 --> 00:02:15,320 Sudore, stivali, cinta degli attrezzi, cuoio. 14 00:02:15,400 --> 00:02:17,080 Si direbbe un prospettore. 15 00:02:17,800 --> 00:02:20,000 Liberi colonizzatori. 16 00:02:20,080 --> 00:02:22,880 Loro prendono sempre le rotte secondarie. 17 00:02:24,240 --> 00:02:26,320 E poi, ecco il mio vero problema. 18 00:02:27,240 --> 00:02:28,680 Il signor Johns. 19 00:02:29,480 --> 00:02:31,360 Il demone dagli occhi azzurri. 20 00:02:31,640 --> 00:02:34,720 Il suo piano è di riportarmi in galera, 21 00:02:34,800 --> 00:02:37,320 ma stavolta ha preso una strada lunga. 22 00:02:39,720 --> 00:02:41,760 Ci vuole molto tempo per arrivare. 23 00:02:44,240 --> 00:02:46,760 Abbastanza perché qualcosa vada storto. 24 00:02:57,800 --> 00:02:59,560 EMERGENZA P280 SCAFO DANNEGGIATO 25 00:02:59,640 --> 00:03:02,200 COMPARTO PASSEGGERI 26 00:03:03,400 --> 00:03:06,600 40 CRIOCELLE INTATTE E OPERATIVE 27 00:03:15,200 --> 00:03:16,320 SPIA TRAUMA IRREVERSIBILE 28 00:03:16,400 --> 00:03:18,480 RISVEGLIO COMANDANTE TOM MITCHELL 29 00:03:27,680 --> 00:03:29,560 Perché ti sono caduto addosso? 30 00:03:30,080 --> 00:03:31,520 È morto. 31 00:03:32,080 --> 00:03:33,840 Il comandante è morto. 32 00:03:34,880 --> 00:03:36,720 Lo tenevo sotto controllo. 33 00:03:36,800 --> 00:03:38,720 Secondo il crono siamo via da 22 settimane, 34 00:03:38,800 --> 00:03:41,440 quindi la gravità doveva mancare per altre 19. 35 00:03:41,520 --> 00:03:43,960 - Allora perché sono caduto? - Mi hai sentito? 36 00:03:44,040 --> 00:03:45,600 II comandante è morto. 37 00:03:50,480 --> 00:03:52,560 1550 millibar... 38 00:03:53,040 --> 00:03:54,760 Ne perdiamo 20 al minuto. 39 00:03:54,840 --> 00:03:58,880 Cazzo! C"'"è una perdita d"'"aria. Qualcosa ci ha colpito. 40 00:03:58,960 --> 00:04:01,440 Forza. Dimmi che siamo ancora sulla nostra rotta. 41 00:04:01,520 --> 00:04:03,800 Fammi vedere le stelle. Coraggio. 42 00:04:04,000 --> 00:04:05,720 Grandi, splendenti... 43 00:04:06,720 --> 00:04:07,840 Che c"'"è? 44 00:04:18,920 --> 00:04:21,960 Comunicazione d"'"emergenza della nave Hunter Gratzner... 45 00:04:22,040 --> 00:04:26,240 in rotta per il sistema Tangeri con 40 passeggeri a bordo. 46 00:04:26,320 --> 00:04:28,760 La nostra rotta è stata deviata... 47 00:04:28,840 --> 00:04:32,120 e stiamo entrando nell'atmosfera di un corpo planetario, posizione... 48 00:04:32,200 --> 00:04:33,920 X- 38-barra-5... 49 00:04:34,000 --> 00:04:36,640 Y- 95-barra-8, Z-21... 50 00:04:40,120 --> 00:04:42,600 Fry, che diavolo succede alla comunicazione? 51 00:04:57,760 --> 00:05:00,720 Velocità di discesa oltre i limiti conosciuti. 52 00:05:02,080 --> 00:05:04,360 Ti hanno insegnato cosa fare, vero? 53 00:05:15,480 --> 00:05:18,000 Attivare immediatamente aerofreni inferiori. 54 00:05:19,080 --> 00:05:21,680 Baricentro troppo a poppa. 55 00:05:21,760 --> 00:05:24,520 Scaricare immediatamente zavorra. 56 00:05:29,080 --> 00:05:31,640 Che diamine... Che stai scaricando, Fry? 57 00:05:31,720 --> 00:05:34,720 Troppo peso sul culo. Devo riportare giù il muso. 58 00:05:41,320 --> 00:05:45,040 La procedura ha scelto il numero 2, perché mostra tracce d'ossigeno. 59 00:05:45,120 --> 00:05:48,040 Asperità massima del suolo 220 metri. 60 00:05:48,120 --> 00:05:51,280 Presenza di cenere, gesso e qualche deposito di evaporite. 61 00:05:55,400 --> 00:05:57,000 Che diavolo fai? 62 00:05:57,960 --> 00:05:59,320 Devo scaricare altro peso. 63 00:05:59,400 --> 00:06:00,600 SCARICO TOTALE? 64 00:06:09,200 --> 00:06:11,400 Ho tentato tutto, ma non ho ancora orizzonte. 65 00:06:11,480 --> 00:06:14,040 Ritenta un"'"altra volta, non possiamo gettare tutto... 66 00:06:14,120 --> 00:06:16,880 Se hai una soluzione migliore, vieni tu al mio posto. 67 00:06:16,960 --> 00:06:20,400 La compagnia ci ritiene responsabili di ogni singolo passeggero. 68 00:06:20,480 --> 00:06:23,440 Vuol dire che dobbiamo morire per una nobile causa del cazzo? 69 00:06:23,520 --> 00:06:25,600 Non toccare quella maniglia, Fry! 70 00:06:38,920 --> 00:06:41,000 Non creperò per loro. 71 00:06:42,120 --> 00:06:44,080 - Chiusura ermetica porte non sicura. - Owens! 72 00:06:44,160 --> 00:06:45,320 ERRORE 73 00:06:45,400 --> 00:06:47,120 Settanta secondi, Fry. 74 00:06:47,200 --> 00:06:50,120 Ancora 70 secondi per riportare la bestia in assetto. 75 00:06:50,920 --> 00:06:53,200 - Cazzo! - Chiudere porte immediatamente. 76 00:06:56,880 --> 00:06:59,920 Chiusura ermetica porte non sicura. 77 00:07:04,960 --> 00:07:07,080 Che cazzo succede lassù? 78 00:07:35,080 --> 00:07:36,280 ALLARME SISTEMA 79 00:08:20,720 --> 00:08:23,120 - Imam? - Zeke? 80 00:08:31,200 --> 00:08:33,480 PROTOCOLLO CHIUSURA ESTERNA NON ATTIVATO 81 00:09:23,560 --> 00:09:26,520 Qualcuno si farà male uno di questi giorni. 82 00:09:26,880 --> 00:09:28,360 E non sarò certo io. 83 00:09:37,920 --> 00:09:39,040 Qui, Shazza. 84 00:09:42,640 --> 00:09:44,880 Scommetto che qualcosa è andato storto. 85 00:09:51,520 --> 00:09:52,880 Mi spiace. 86 00:09:55,880 --> 00:09:58,440 Toglimela! 87 00:10:05,280 --> 00:10:07,240 Non toccarla! 88 00:10:07,320 --> 00:10:09,400 Non toccare quella leva! 89 00:10:09,480 --> 00:10:12,000 - Gliela tolga! - No, è troppo vicina al cuore. 90 00:10:14,120 --> 00:10:16,720 C"'"è dell"'"anestafina in cabina di pilotaggio. 91 00:10:18,880 --> 00:10:20,520 Non più. 92 00:10:22,080 --> 00:10:24,880 Andate fuori, tutti. 93 00:10:29,520 --> 00:10:31,080 Uscite di qui. 94 00:11:12,840 --> 00:11:15,760 Così imparo a viaggiare su voli economici. 95 00:11:22,760 --> 00:11:23,920 Interessante. 96 00:11:37,800 --> 00:11:40,360 Qualcun altro ha difficoltà a respirare? 97 00:11:40,440 --> 00:11:44,120 Sì, io mi sento un polmone in meno. È normale. 98 00:11:44,200 --> 00:11:47,040 Io mi sento come se avessi corso finora. 99 00:11:48,800 --> 00:11:51,600 Pensavamo di organizzare una squadra e cercare gli altri, 100 00:11:51,680 --> 00:11:53,720 ma poi abbiamo visto questo. 101 00:12:05,960 --> 00:12:07,760 Che diamine è successo? 102 00:12:07,840 --> 00:12:09,680 Forse una tempesta di meteore. 103 00:12:09,760 --> 00:12:12,000 Oppure una cometa irregolare. 104 00:12:13,640 --> 00:12:14,800 Non saprei dirlo. 105 00:12:14,880 --> 00:12:17,280 Comunque sia, le sono immensamente grata. 106 00:12:17,720 --> 00:12:21,920 Per un atterraggio del genere, se l"'"è cavata bene. 107 00:12:22,800 --> 00:12:25,320 Se siamo sopravvissuti, Io dobbiamo solo a lei. 108 00:12:25,400 --> 00:12:28,640 Sì, Io penso anch"'"io. Grazie infinite. 109 00:12:28,840 --> 00:12:32,480 - Grazie per averci salvato le palle. - Davvero, grazie mille. 110 00:12:34,280 --> 00:12:35,440 Ottimo lavoro. 111 00:12:38,480 --> 00:12:41,200 È evaso da un carcere di massima sicurezza. 112 00:12:43,280 --> 00:12:45,520 Allora dobbiamo tenerlo incatenato? 113 00:12:45,600 --> 00:12:47,680 Beh, è il mio consiglio. 114 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 - È davvero così pericoloso? - Solo al limite dell"'"umano. 115 00:12:51,200 --> 00:12:54,640 Dannazione, tutti i contenitori si sono rovesciati. Un disastro. 116 00:13:00,960 --> 00:13:03,480 - Grazie al cielo, questi sono salvi. - Alcol? 117 00:13:03,560 --> 00:13:06,560 - Questo è tutto ciò che ha da bere? - Mi occorre una ricevuta... 118 00:13:06,640 --> 00:13:09,240 per questa roba. Sono i miei effetti personali. 119 00:13:09,920 --> 00:13:12,320 Suppongo che a voi non servano a molto. 120 00:13:12,400 --> 00:13:15,840 Purtroppo no, specialmente durante l"'"hajj. 121 00:13:15,920 --> 00:13:18,240 Vi siete accorti che non c"'"è acqua, vero? 122 00:13:18,320 --> 00:13:20,160 In tutti i deserti c"'"è acqua. 123 00:13:20,360 --> 00:13:22,960 - Aspetta solo di essere trovata. - Me Io auguro. 124 00:13:23,440 --> 00:13:25,720 Vuol dire che ce ne sarà di più per me. 125 00:14:15,720 --> 00:14:17,720 Figlio di puttana. 126 00:14:30,120 --> 00:14:31,440 Che diavolo sono queste? 127 00:14:31,520 --> 00:14:33,320 Lance Maratha dell"'"India del nord. 128 00:14:33,400 --> 00:14:35,360 - Molto rare. - E questa? 129 00:14:35,440 --> 00:14:38,320 È una cerbottana da caccia del nord di Papua Nuova Guinea. 130 00:14:38,400 --> 00:14:41,240 Rarissima, poiché la tribù si è ormai estinta. 131 00:14:41,320 --> 00:14:44,160 Forse perché non cacciavano un bel nulla con quest"'"affare. 132 00:14:44,240 --> 00:14:46,680 Comunque qual è il problema? È scappato, pazienza. 133 00:14:46,760 --> 00:14:49,680 - Perché dovrebbe infastidirci? - Magari per derubarvi. 134 00:14:51,280 --> 00:14:53,360 O per logorarvi i nervi. 135 00:14:54,480 --> 00:14:57,640 Oppure solo per il piacere di sgozzarvi durante il sonno. 136 00:14:58,160 --> 00:15:00,000 Che tipo carino. 137 00:15:12,200 --> 00:15:13,680 Tieni. 138 00:15:13,800 --> 00:15:16,240 Allora... Ecco fatto. 139 00:15:20,080 --> 00:15:22,960 Imam, se vogliamo cercare l"'"acqua, sarà meglio partire. 140 00:15:23,040 --> 00:15:25,560 Prima che cali il buio, quando è più fresco. 141 00:15:26,360 --> 00:15:27,640 Ali. 142 00:15:30,800 --> 00:15:32,400 Scusatemi. 143 00:15:33,040 --> 00:15:34,720 Voglio mostrarvi una cosa. 144 00:15:36,600 --> 00:15:38,000 Tre soli? 145 00:15:46,120 --> 00:15:47,560 Santo cielo. 146 00:15:48,360 --> 00:15:50,480 E parlava di buio. 147 00:15:50,960 --> 00:15:53,320 Come capirò quand"'"è l"'"ora dell"'"aperitivo? 148 00:15:53,400 --> 00:15:55,600 Per noi è un buon presagio. 149 00:15:56,120 --> 00:15:58,960 La direzione indicata da Allah. 150 00:15:59,280 --> 00:16:02,800 - Sole azzurro, acqua azzurra. - Capito perché sono ateo? 151 00:16:02,880 --> 00:16:05,400 Tanto buono non direi. È la direzione di Riddick. 152 00:16:05,480 --> 00:16:08,560 Credevo avessi trovato le sue catene dal lato del tramonto. 153 00:16:08,640 --> 00:16:11,480 Esatto. Il che vuol dire che è andato in direzione opposta. 154 00:16:11,560 --> 00:16:12,920 Zeke. 155 00:16:13,960 --> 00:16:17,000 È carica. C"'"è la sicura. Spara un colpo se Io avvistate. 156 00:16:17,080 --> 00:16:19,240 - Non dirmi che vai via anche tu. - Sì. 157 00:16:19,320 --> 00:16:22,080 Che accadrà se ci avvista prima lui? 158 00:16:22,520 --> 00:16:24,120 Che non ci sarà alcuno sparo. 159 00:16:37,880 --> 00:16:39,000 Silenzio! 160 00:16:56,040 --> 00:16:58,480 Sette pietre per tenere Iontano il diavolo. 161 00:17:08,480 --> 00:17:09,640 Scusa. 162 00:17:11,960 --> 00:17:13,920 Hai visto qualcosa? 163 00:17:14,800 --> 00:17:16,520 Di Riddick nessuna traccia. 164 00:17:17,880 --> 00:17:20,760 Alberi, e dove ci sono alberi, c"'"è acqua. 165 00:17:29,760 --> 00:17:30,960 Sta comodo lassù? 166 00:17:31,040 --> 00:17:34,760 Si può fare a meno del necessario, quando si ha il superfluo. 167 00:17:34,840 --> 00:17:37,120 Tenga gli occhi aperti. 168 00:17:37,200 --> 00:17:40,360 Non voglio che quello sciacallo fiuti le mie tracce. 169 00:17:47,040 --> 00:17:50,480 Sì, lei scava le fosse e io resto in avamposto. 170 00:17:50,600 --> 00:17:51,600 Cristo! 171 00:17:51,680 --> 00:17:54,080 Forse l"'"attaccherebbe proprio qui, alla gola... 172 00:17:54,160 --> 00:17:57,720 e lei non si accorgerebbe di nulla. Riddick è un duro. 173 00:17:57,800 --> 00:18:01,640 Sei scappato dai tuoi genitori o loro sono scappati da te? 174 00:18:29,440 --> 00:18:32,080 Forse è un cimitero collettivo, 175 00:18:32,160 --> 00:18:34,400 come per gli elefanti sulla Terra. 176 00:18:36,840 --> 00:18:40,200 Chiede cosa può aver ucciso tanti animali così grandi. 177 00:18:41,720 --> 00:18:43,760 È un pianeta completamente morto? 178 00:19:41,760 --> 00:19:43,120 Bevi? 179 00:19:45,760 --> 00:19:49,280 Non dovrei farlo. Disidrata anche di più. 180 00:19:50,560 --> 00:19:52,240 Probabilmente hai ragione. 181 00:19:53,120 --> 00:19:55,800 Potevi restare sulla nave. Forse avresti dovuto. 182 00:19:55,880 --> 00:19:57,680 Senza l"'"acqua, sai che succede. 183 00:19:57,760 --> 00:19:59,040 Volevo allontanarmi. 184 00:19:59,120 --> 00:20:02,120 Mai visto un comandante che lascia così la sua nave. 185 00:20:02,800 --> 00:20:04,720 Meglio muoversi di qui. 186 00:20:04,800 --> 00:20:06,640 Cosa intendeva Owens quando ha detto... 187 00:20:06,720 --> 00:20:08,600 di non toccare quella leva? 188 00:20:14,560 --> 00:20:17,560 Rimarrà fra me e te, Carolyn. Hai la mia parola. 189 00:20:22,080 --> 00:20:23,920 Non sono il tuo comandante. 190 00:20:25,560 --> 00:20:30,320 Durante l"'"atterraggio, quando le cose si mettevano al peggio, 191 00:20:30,520 --> 00:20:32,400 Owens ha dato il meglio di sé. 192 00:20:33,560 --> 00:20:37,680 Ha impedito che il suo secondo sganciasse la cabina principale. 193 00:20:40,880 --> 00:20:43,760 - Quella dei passeggeri. - Chi sarebbe il suo secondo? 194 00:20:51,600 --> 00:20:54,640 Sono più fortunato di quanto credessi ad essere qui. 195 00:21:38,480 --> 00:21:39,840 Hassan. Suleiman. 196 00:21:44,000 --> 00:21:45,080 Comandante. 197 00:22:08,000 --> 00:22:10,840 C"'"è nessuno? 198 00:22:29,560 --> 00:22:31,040 C"'"era dell"'"acqua qui. 199 00:22:36,120 --> 00:22:37,480 Luci? 200 00:22:39,840 --> 00:22:41,400 Accensione? 201 00:22:42,920 --> 00:22:44,280 Bene. 202 00:23:04,160 --> 00:23:07,520 Dicono che Dio è grande. Allahu Akbar. Sì. 203 00:23:07,800 --> 00:23:09,640 Questa è la sorgente d"'"acqua. 204 00:23:15,160 --> 00:23:16,520 Il buio non c"'"è. 205 00:23:18,440 --> 00:23:20,560 Non ci sono luci perché non c"'"è buio. 206 00:23:35,680 --> 00:23:37,800 Ehi, Mecca! 207 00:24:04,200 --> 00:24:06,360 Dimmi che eri tu un attimo fa. 208 00:24:06,440 --> 00:24:09,640 Di che sta parlando? Lui era qui ad aiutarmi. 209 00:24:09,720 --> 00:24:11,800 Dietro la nave. Quel rumore. 210 00:24:11,960 --> 00:24:14,520 Vuol dire che era qualcun altro? 211 00:24:50,960 --> 00:24:52,000 Oh, mio Dio! 212 00:24:52,080 --> 00:24:55,080 Credevo di essere l"'"unico sopravvissuto all"'"incidente. 213 00:24:57,960 --> 00:24:59,160 Cristo! 214 00:25:02,480 --> 00:25:03,800 Era un altro dei nostri. 215 00:25:03,880 --> 00:25:06,520 Era solo un altro superstite dell"'"incidente! 216 00:25:07,880 --> 00:25:10,200 Dannazione. Credevo fosse lui. 217 00:25:10,280 --> 00:25:11,800 Credevo fosse Riddick. 218 00:25:20,960 --> 00:25:22,520 Non c"'"è energia. 219 00:25:22,600 --> 00:25:25,040 Sembra abbandonata da anni. 220 00:25:25,120 --> 00:25:28,040 - Potremmo provare a ripristinare... - Silenzio. 221 00:25:31,320 --> 00:25:33,440 Scusa. Mi pareva d"'"aver sentito qualcosa. 222 00:25:33,520 --> 00:25:34,880 Cosa? 223 00:25:36,160 --> 00:25:37,080 Degli spari. 224 00:27:01,000 --> 00:27:02,520 Pezzo di merda! 225 00:27:03,240 --> 00:27:05,080 Che cos"'"hai fatto a Zeke? 226 00:27:06,520 --> 00:27:09,000 Che cosa gli hai fatto? Uccidetelo. 227 00:27:09,080 --> 00:27:11,640 Qualcuno Io uccida, prima che... 228 00:27:16,800 --> 00:27:18,680 Allora, dov"'"è il corpo? 229 00:27:21,880 --> 00:27:24,720 Bene, vuoi raccontarmi di quei rumori? 230 00:27:25,120 --> 00:27:27,560 Hai detto a Johns di aver sentito qualcosa. 231 00:27:30,040 --> 00:27:31,480 Come vuoi. 232 00:27:32,280 --> 00:27:36,040 Fa"'" un po"'" come ti pare, ma se non parli, sappi... 233 00:27:37,160 --> 00:27:41,160 che stiamo seriamente pensando di abbandonarti qui a crepare. 234 00:27:41,240 --> 00:27:43,080 Vuoi dire quei mormorii? 235 00:27:56,120 --> 00:27:57,080 Quali mormorii? 236 00:27:57,160 --> 00:28:00,960 Quelli che mi dicono di colpire a sinistra della spina dorsale... 237 00:28:01,520 --> 00:28:03,120 la quarta lombare... 238 00:28:03,560 --> 00:28:05,040 l"'"aorta addominale. 239 00:28:05,120 --> 00:28:08,120 Ha un sapore metallico, il sangue umano. 240 00:28:08,200 --> 00:28:09,120 Tipo rame. 241 00:28:09,200 --> 00:28:11,400 Se Io diluisci col gin alla menta, sparisce. 242 00:28:11,480 --> 00:28:13,800 Vuoi scioccarmi con la tua storia? 243 00:28:15,480 --> 00:28:18,360 Voi avete molta paura di me. 244 00:28:20,240 --> 00:28:23,000 Normalmente, la considererei una cosa lusinghiera. 245 00:28:24,040 --> 00:28:26,400 Ma non è di me che vi dovete preoccupare. 246 00:28:27,440 --> 00:28:29,640 Mostrami i tuoi occhi, Riddick. 247 00:28:29,720 --> 00:28:32,120 Devi avvicinarti, se vuoi vederli. 248 00:28:46,560 --> 00:28:48,280 Di più. 249 00:29:10,600 --> 00:29:12,960 Come posso avere occhi come i tuoi? 250 00:29:13,080 --> 00:29:15,760 - Devi uccidere qualcuno. - Bene, posso farlo. 251 00:29:17,000 --> 00:29:18,440 Poi devi finire in una galera, 252 00:29:18,520 --> 00:29:21,280 dove ti diranno che non rivedrai la luce del sole. 253 00:29:22,200 --> 00:29:23,800 Ti trovi un dottore... 254 00:29:23,880 --> 00:29:26,400 e gli regali 20 sigarette al mentolo... 255 00:29:26,480 --> 00:29:29,720 in cambio d"'"un intervento chirurgico ai bulbi oculari. 256 00:29:29,800 --> 00:29:32,280 Così riesci a scorgere il nemico anche al buio? 257 00:29:32,360 --> 00:29:34,040 - Esatto. - Vattene! 258 00:29:35,200 --> 00:29:36,680 Vattene. 259 00:29:41,280 --> 00:29:43,000 Che carino. 260 00:29:44,000 --> 00:29:46,200 Vuoi sapere se ho ucciso? 261 00:29:47,640 --> 00:29:48,600 Certo. 262 00:29:48,680 --> 00:29:50,280 Se ho ucciso Zeke? 263 00:29:53,480 --> 00:29:56,160 No. Devi trovarti un altro assassino. 264 00:29:56,480 --> 00:29:59,440 Non è nella buca. Abbiamo guardato. 265 00:29:59,960 --> 00:30:01,400 Guarda più in fondo. 266 00:31:22,200 --> 00:31:23,560 Sono cavi. 267 00:32:41,600 --> 00:32:43,040 Sono qui! 268 00:32:45,920 --> 00:32:48,160 Sono qui. Sono qui dentro! 269 00:32:52,720 --> 00:32:54,880 Ho sentito qualcosa. 270 00:32:55,480 --> 00:32:57,800 Vi prego, mi sentite? 271 00:33:07,640 --> 00:33:09,000 Aiuto. 272 00:33:33,120 --> 00:33:35,200 Dammi una mano. 273 00:33:35,440 --> 00:33:37,240 Ti ho sentito io, Fry. Io per primo. 274 00:33:37,320 --> 00:33:39,600 - Forza. - Fry, stai bene? 275 00:33:39,960 --> 00:33:42,880 - Cosa c"'"è laggiù? Cosa c"'"è? - Hai trovato Zeke? 276 00:33:42,960 --> 00:33:45,160 - Va tutto bene. - Fry, come stai? 277 00:33:45,560 --> 00:33:47,080 - Sta bene. - Cazzo! 278 00:33:47,520 --> 00:33:49,440 Come mi è saltato in mente? 279 00:33:50,040 --> 00:33:52,440 Non so che cazzo c"'"è là sotto, 280 00:33:53,280 --> 00:33:56,600 ma qualunque cosa sia, ha preso Zeke e stava per prendere me! 281 00:34:00,040 --> 00:34:01,480 Liberatemi! 282 00:34:02,320 --> 00:34:04,560 Liberatemi! 283 00:34:04,640 --> 00:34:06,880 Attenta alla testa. 284 00:34:13,800 --> 00:34:16,680 Finalmente avete trovato qualcosa che è peggio di me, eh? 285 00:34:18,000 --> 00:34:19,440 Ecco la mia proposta. 286 00:34:19,520 --> 00:34:23,360 Lavori senza catene, senza morso e senza coltelli. 287 00:34:24,480 --> 00:34:27,320 - Fai ciò che dico, quando Io dico. - E perché mai? 288 00:34:28,480 --> 00:34:31,920 Per avere l"'"onore di tornare in una fogna di cella? Vaffanculo. 289 00:34:32,480 --> 00:34:34,000 La verità è... 290 00:34:35,040 --> 00:34:37,120 che sono stanco di darti la caccia. 291 00:34:39,920 --> 00:34:41,960 Stai dicendo che mi lasci libero? 292 00:34:42,600 --> 00:34:45,200 Saresti potuto morire nell"'"incidente. 293 00:34:45,880 --> 00:34:48,040 Io ti consiglio di uccidermi. 294 00:34:49,600 --> 00:34:53,160 Non rischiare che t"'"infilzi il culo con un coltello. 295 00:34:53,240 --> 00:34:54,240 Va bene. 296 00:34:54,320 --> 00:34:56,360 Ammazzami. È ciò che farei con te. 297 00:35:06,160 --> 00:35:08,480 Voglio che ricordi questo momento. 298 00:35:08,560 --> 00:35:10,920 Di come poteva essere e non è stato. 299 00:35:11,000 --> 00:35:11,920 Prendi. 300 00:35:21,120 --> 00:35:23,160 - Stai calmo. - Vaffanculo! 301 00:35:26,400 --> 00:35:28,000 Accetti la mia proposta? 302 00:35:32,600 --> 00:35:35,120 Voglio che ti ricordi bene di questo momento. 303 00:35:49,440 --> 00:35:51,040 - Solo uno? - Per ora. 304 00:36:01,880 --> 00:36:04,320 Uno schiocco di dita ed è diventato uno dei nostri? 305 00:36:04,400 --> 00:36:05,840 Non la metterei così, 306 00:36:05,920 --> 00:36:08,800 ma almeno non dovrò più preoccuparmi per voi... 307 00:36:08,880 --> 00:36:10,920 e potrete dormire sonni più tranquilli. 308 00:36:11,000 --> 00:36:13,120 - Allora, adesso posso parlargli? - No. 309 00:36:17,120 --> 00:36:18,880 Accidenti. 310 00:36:26,120 --> 00:36:27,760 Paris P. Ogilvie. 311 00:36:27,880 --> 00:36:30,400 Antiquario, imprenditore. 312 00:36:31,800 --> 00:36:33,440 Richard B. Riddick. 313 00:36:33,520 --> 00:36:35,920 Evaso, omicida. 314 00:36:36,760 --> 00:36:39,760 È uno Shiraz particolarmente buono. Un vino splendido. 315 00:36:40,160 --> 00:36:41,920 E anche molto costoso. 316 00:36:42,560 --> 00:36:45,000 Comunque, Io assaggi pure. 317 00:36:59,160 --> 00:37:01,240 D"'"accordo. Ora tocca a me. 318 00:37:02,720 --> 00:37:04,120 Come ti senti? 319 00:37:06,080 --> 00:37:07,200 Bene. 320 00:37:07,520 --> 00:37:09,280 QUADRO CONTROLLO - STAND-BY 321 00:37:10,400 --> 00:37:12,400 Ecco fatto. 322 00:37:12,800 --> 00:37:16,440 C"'"è abbastanza energia per un controllo del sistema, 323 00:37:16,520 --> 00:37:18,840 ma ci occorrono altre cellule. 324 00:37:19,440 --> 00:37:21,600 Quante di preciso? 325 00:37:23,280 --> 00:37:27,160 La nostra portata è di 90 gigabit. La nave ha cellule da 20 gigabit. 326 00:37:27,240 --> 00:37:28,920 Quindi, ce ne servono cinque. 327 00:37:29,000 --> 00:37:31,520 Cinque in tutto per il lancio. 328 00:37:31,640 --> 00:37:33,200 Trentacinque chili l"'"una, eh? 329 00:37:33,280 --> 00:37:35,400 - Cazzo. - Belle pesanti, direi. 330 00:37:36,000 --> 00:37:38,240 Bene, hai presente quel fuoristrada? 331 00:37:38,320 --> 00:37:40,640 Forse riesco a farlo partire. 332 00:37:41,080 --> 00:37:44,040 Bene. Provaci allora, e se ti serve una mano... 333 00:37:45,920 --> 00:37:47,640 Dov"'"è finito Riddick? 334 00:37:55,800 --> 00:37:57,160 Andiamo. 335 00:38:34,080 --> 00:38:36,600 SALA DI CAROTAGGIO 336 00:38:37,000 --> 00:38:40,280 Ti perdi la festa. Coraggio, amico. 337 00:38:44,720 --> 00:38:47,080 Ti perdi la festa. Coraggio. 338 00:38:47,880 --> 00:38:49,480 Dannazione. 339 00:38:54,960 --> 00:38:58,040 Sia Iodato Allah per le sue molte benedizioni. 340 00:39:03,880 --> 00:39:04,960 Che c"'"è? 341 00:39:05,040 --> 00:39:07,080 II vincitore della gara dei sosia. 342 00:39:23,920 --> 00:39:27,360 - Chi erano queste persone, minatori? - Geologi, piuttosto. 343 00:39:27,440 --> 00:39:29,640 Una squadra in avanscoperta. 344 00:39:29,720 --> 00:39:32,280 Sono stati carini a lasciarci tanto materiale. 345 00:39:33,080 --> 00:39:35,200 Perché avrebbero abbandonato la nave? 346 00:39:47,360 --> 00:39:50,320 Non è una nave, ma una navicella. Ed è fatta per questo. 347 00:39:50,400 --> 00:39:52,760 È una specie di scialuppa di salvataggio, vero? 348 00:39:52,840 --> 00:39:55,720 Sì, forse hanno lasciato il pianeta con un mezzo più grande. 349 00:39:55,800 --> 00:39:57,800 Non sono ripartiti. Andiamo. 350 00:39:57,880 --> 00:40:01,200 Chi ha preso Zeke, ha preso anche loro. Sono morti. 351 00:40:06,080 --> 00:40:09,600 Non penserete mica che siano partiti lasciando qui i loro abiti... 352 00:40:09,680 --> 00:40:11,000 e le foto sugli scaffali? 353 00:40:11,080 --> 00:40:13,200 Magari avevano limiti di peso. Che ne sai. 354 00:40:13,280 --> 00:40:15,080 Non si prepara un mezzo d"'"emergenza, 355 00:40:15,160 --> 00:40:16,600 senza un"'"emergenza, cazzo. 356 00:40:16,680 --> 00:40:18,640 - Ha ragione, cazzo. - Non dire parolacce. 357 00:40:18,720 --> 00:40:21,040 Sta dicendo quello che pensiamo tutti. 358 00:40:24,320 --> 00:40:26,640 Che cos"'"è successo? Dove sono finiti? 359 00:40:26,720 --> 00:40:28,880 Qualcuno ha visto il piccolo? Ali? 360 00:40:29,480 --> 00:40:31,200 Avete guardato in sala carotaggio? 361 00:40:47,240 --> 00:40:48,200 Andiamo. 362 00:41:24,200 --> 00:41:26,640 - Piano. - Jack, aspetta. Aspetta! 363 00:42:29,720 --> 00:42:31,080 Imam? 364 00:43:07,080 --> 00:43:09,280 Gli altri edifici non erano sicuri, 365 00:43:11,880 --> 00:43:13,480 così sono venuti qui. 366 00:43:13,680 --> 00:43:15,240 Porte più solide. 367 00:43:15,320 --> 00:43:18,760 Si credevano al sicuro e non hanno chiuso questa. 368 00:43:20,680 --> 00:43:23,880 Non so chi siano quegli esseri, ma sembra preferiscano il buio. 369 00:43:23,960 --> 00:43:26,280 Se restiamo alla luce, dovremmo essere in salvo. 370 00:43:26,360 --> 00:43:28,600 - Andiamo. - Ventidue anni fa. 371 00:43:29,800 --> 00:43:30,800 Cosa? 372 00:43:31,240 --> 00:43:33,440 C"'"è una data su questi campioni di carotaggio. 373 00:43:33,520 --> 00:43:35,400 Il più recente fa 22 anni questo mese. 374 00:43:35,480 --> 00:43:38,120 Che c"'"è di tanto speciale, Carolyn? 375 00:43:38,200 --> 00:43:39,240 Non Io so. 376 00:43:40,800 --> 00:43:42,640 Potrebbe essere... 377 00:44:07,080 --> 00:44:08,800 Un"'"eclisse. 378 00:44:15,800 --> 00:44:18,120 Non avrai mica paura del buio, vero? 379 00:44:19,240 --> 00:44:20,920 Dobbiamo procurarci l"'"energia. 380 00:44:21,000 --> 00:44:23,120 Devo ancora controllare Io scafo e le ali. 381 00:44:23,200 --> 00:44:26,600 - Aspetta per quelle cellule. - Cosa? Che faccia buio? 382 00:44:26,680 --> 00:44:29,160 Non sappiamo quando succederà. È inutile agitarsi. 383 00:44:29,240 --> 00:44:33,160 Porta qui quelle dannate cellule, Johns. Che cavolo dici? 384 00:44:33,480 --> 00:44:36,200 Forse dovrei dirti com"'"è evaso Riddick. 385 00:44:36,280 --> 00:44:37,560 Sa pilotare? 386 00:44:37,640 --> 00:44:42,120 È fuggito dirottando un aereo da trasporto prigionieri. 387 00:44:42,200 --> 00:44:46,000 Magari ci può tornare utile. Potremmo usarlo come navigatore. 388 00:44:46,320 --> 00:44:49,040 Aveva anche previsto come uccidere il pilota. 389 00:44:50,760 --> 00:44:54,000 Hai detto che possiamo fidarci. Avete fatto un patto, Johns. 390 00:44:54,080 --> 00:44:57,400 Avrai notato che le catene non funzionano con lui. 391 00:44:58,240 --> 00:45:02,160 Per tutelare la vostra incolumità, gli ho detto che l"'"avrei liberato. 392 00:45:02,240 --> 00:45:03,760 Ma se scopre... 393 00:45:03,840 --> 00:45:05,680 Che Io stiamo fregando, vuoi dire. 394 00:45:05,760 --> 00:45:07,680 Ascoltami un attimo. 395 00:45:07,760 --> 00:45:10,160 Se carichiamo le cellule all"'"ultimo minuto, 396 00:45:10,240 --> 00:45:12,360 quando avrai sistemato le ali e saremo... 397 00:45:12,440 --> 00:45:15,120 Non ci ha fatto del male. Si è dimostrato leale. 398 00:45:15,200 --> 00:45:17,720 - Rispettiamo anche noi i patti. - È un assassino. 399 00:45:17,800 --> 00:45:21,120 La legge dice che deve scontare la sua pena. Non posso farci niente. 400 00:45:21,200 --> 00:45:22,480 Capito? 401 00:45:22,920 --> 00:45:25,280 Ti stai muovendo sulla lama di un rasoio. 402 00:45:25,400 --> 00:45:28,840 Non permetterò che rubi un"'"altra nave... 403 00:45:29,360 --> 00:45:31,600 o che sgozzi un altro pilota. 404 00:45:32,600 --> 00:45:34,320 Non sotto il mio controllo. 405 00:45:47,000 --> 00:45:48,360 Brutto segno. 406 00:45:52,000 --> 00:45:54,360 Tremare così con questo caldo. 407 00:45:56,840 --> 00:46:00,520 - Avevo detto niente coltelli. - Questo? 408 00:46:01,000 --> 00:46:03,840 È solo un oggetto per la cura personale. 409 00:46:19,760 --> 00:46:21,520 TEST SOLIDITÀ SCAFO 410 00:46:22,120 --> 00:46:23,720 Grazie tante. 411 00:46:27,160 --> 00:46:29,240 Ce la stiamo prendendo comoda... 412 00:46:30,320 --> 00:46:31,840 con queste cellule. 413 00:46:32,680 --> 00:46:33,800 Stanno arrivando. 414 00:46:33,880 --> 00:46:37,080 Strano, non stai accelerando le operazioni per la partenza. 415 00:46:40,200 --> 00:46:41,360 A meno che... 416 00:46:42,960 --> 00:46:45,280 non ti abbia raccontato... 417 00:46:46,640 --> 00:46:48,800 i particolari della mia evasione. 418 00:46:49,400 --> 00:46:51,120 Un piccolo sunto molto sgradevole. 419 00:46:51,200 --> 00:46:53,200 Temi che si ripeta la stessa cosa. 420 00:46:53,280 --> 00:46:55,240 L"'"idea ci ha sfiorato. 421 00:46:59,720 --> 00:47:01,440 Ho chiesto la tua opinione. 422 00:47:02,800 --> 00:47:05,760 Mi spaventi, Riddick. È quello che vuoi sentire, no? 423 00:47:05,840 --> 00:47:07,800 Adesso devo tornare al lavoro. 424 00:47:08,120 --> 00:47:11,080 Avevo in mente di parlare con te da solo... 425 00:47:11,600 --> 00:47:13,080 e in libertà. 426 00:47:14,240 --> 00:47:15,600 Pensi... 427 00:47:15,680 --> 00:47:17,200 che di Johns... 428 00:47:18,680 --> 00:47:21,760 ci si possa fidare? Credi che mi lascerà libero? 429 00:47:23,120 --> 00:47:25,040 Perché? Come ti salta in mente? 430 00:47:25,760 --> 00:47:27,560 Beh... 431 00:47:27,720 --> 00:47:31,440 scommetto che se avesse mentito mi avrebbe fatto fuori. 432 00:47:31,760 --> 00:47:33,640 Mi avrebbe ucciso. 433 00:47:34,680 --> 00:47:36,160 La verità... 434 00:47:36,880 --> 00:47:39,240 è che da vivo valgo almeno il doppio. 435 00:47:40,120 --> 00:47:42,080 Non Io sapevi? 436 00:47:43,040 --> 00:47:45,360 II tuo Johns non è uno sbirro. 437 00:47:47,360 --> 00:47:49,080 Ha il suo bel distintivo... 438 00:47:52,640 --> 00:47:54,800 l"'"uniforme blu... 439 00:47:57,240 --> 00:47:59,000 ma è solo un mercenario. 440 00:48:05,720 --> 00:48:07,600 E io sono la sua paga. 441 00:48:08,680 --> 00:48:11,000 Ecco perché non mi uccide, capito? 442 00:48:11,440 --> 00:48:14,680 - Per la sua sete di denaro. - Non farmi perdere tempo. 443 00:48:16,440 --> 00:48:20,120 Non mi avrai dalla tua parte, è inutile che ci provi. 444 00:48:25,040 --> 00:48:28,680 Non so cosa succederà quando la luce andrà via, Carolyn. 445 00:48:28,760 --> 00:48:31,640 Ma so che quando comincerà il massacro, 446 00:48:32,320 --> 00:48:36,080 questa famigliola di matti non sarà più tanto unita. 447 00:48:41,040 --> 00:48:43,640 Ti sei chiesta perché Johns tremi in quel modo? 448 00:48:44,000 --> 00:48:45,240 Chiediglielo. 449 00:48:45,760 --> 00:48:50,080 Chiedigli perché il tuo amico urlava di dolore prima di morire. 450 00:48:51,040 --> 00:48:52,280 SOLIDITÀ SCAFO 100% 451 00:49:26,320 --> 00:49:28,240 Chi sei veramente? 452 00:49:29,520 --> 00:49:32,840 - Non sei uno sbirro, vero? - Non ho mai detto di esserlo. 453 00:49:33,880 --> 00:49:35,320 No, non l"'"hai detto. 454 00:49:39,600 --> 00:49:42,040 Come non hai detto di essere un tossico. 455 00:49:43,080 --> 00:49:47,280 Tu prendi la caffeina al mattino, io un po"'" di morfina. E allora? 456 00:49:47,760 --> 00:49:50,800 Hai due mattine al giorno. Sei proprio un uomo fortunato. 457 00:49:50,880 --> 00:49:52,240 Non è un problema, a meno... 458 00:49:52,320 --> 00:49:56,560 No, ma Io diventa se lasci morire Owens in quel modo. 459 00:49:57,040 --> 00:49:59,760 Hai abbastanza droghe per stordire un"'"intera mandria. 460 00:49:59,840 --> 00:50:01,680 Owens era già morto. 461 00:50:01,760 --> 00:50:04,400 Non Io avrebbe nemmeno capito. 462 00:50:05,400 --> 00:50:08,440 C"'"è qualche altra cosa che dovrei sapere di te, Johns? 463 00:50:11,240 --> 00:50:13,720 Beh, tutti vogliamo salvarci il culo. No, Carolyn? 464 00:50:13,800 --> 00:50:15,400 Comandante! Comandante! 465 00:50:18,400 --> 00:50:20,320 Non sono il vostro comandante. 466 00:50:42,440 --> 00:50:44,080 Cosa vedono i miei occhi? 467 00:50:49,680 --> 00:50:53,040 Se ci serve qualcosa da quella nave, prendiamola subito. 468 00:50:53,240 --> 00:50:55,320 Il fuoristrada va a energia solare. 469 00:51:03,120 --> 00:51:06,480 - Dov"'"è Riddick? - Lascialo. Lui non ci aspetterebbe. 470 00:51:09,480 --> 00:51:11,320 Temevamo di averti perso. 471 00:51:11,640 --> 00:51:12,720 Johns! 472 00:52:04,680 --> 00:52:06,480 Ehi! Dove stai andando? 473 00:52:06,600 --> 00:52:09,640 Devo solo prendere un paio di cose. Torno fra un minuto. 474 00:52:12,720 --> 00:52:15,280 Non partirete senza di me, vero? 475 00:53:23,640 --> 00:53:24,840 Cazzo. 476 00:53:56,640 --> 00:53:58,360 Quanti saranno? 477 00:54:05,960 --> 00:54:07,280 Meraviglioso. 478 00:54:08,200 --> 00:54:09,360 Allah. 479 00:54:14,640 --> 00:54:17,200 Permettetemi un consiglio. 480 00:54:17,520 --> 00:54:20,560 - Dovremmo scappare! - Andiamo! 481 00:54:21,000 --> 00:54:22,280 Coraggio, corri! 482 00:54:23,400 --> 00:54:24,480 Cazzo! 483 00:54:30,040 --> 00:54:31,280 Forza! 484 00:54:39,760 --> 00:54:40,720 Dentro! 485 00:54:43,880 --> 00:54:45,040 A terra! 486 00:55:07,160 --> 00:55:11,320 - Stai lì! Stai giù! - Vieni qui! 487 00:55:17,480 --> 00:55:19,520 Shazza, resta giù! 488 00:55:44,720 --> 00:55:46,880 Vi prego, andiamo dentro. 489 00:55:46,960 --> 00:55:50,640 Entriamo tutti e chiudiamo le porte. Forza! 490 00:56:10,800 --> 00:56:14,040 Che c"'"è, Riddick? Che succede ora? 491 00:56:14,160 --> 00:56:15,720 L"'"avevo detto... 492 00:56:17,040 --> 00:56:19,520 che non era di me che dovevate preoccuparvi. 493 00:56:46,560 --> 00:56:48,280 Doveva restare giù. 494 00:56:48,360 --> 00:56:52,200 Se l"'"avesse fatto, starebbe qui. Non sarebbe morta. 495 00:56:52,440 --> 00:56:54,320 Vi ricordate il cimitero? 496 00:56:55,480 --> 00:56:56,880 Devono essere gli stronzi... 497 00:56:56,960 --> 00:56:59,560 che hanno ucciso ogni essere vivente sul pianeta. 498 00:56:59,640 --> 00:57:01,520 Che facciamo ora? 499 00:57:03,400 --> 00:57:05,800 Sono le sole luci che abbiamo? Tutte qui? 500 00:57:05,880 --> 00:57:09,360 C"'"è una fiamma ossidrica per terra, ma non la trovo. 501 00:57:09,440 --> 00:57:11,160 Fate silenzio, per piacere. 502 00:57:19,200 --> 00:57:21,920 Perché emettono questo suono? 503 00:57:22,440 --> 00:57:25,200 Forse è il loro modo di vedere. 504 00:57:26,000 --> 00:57:27,760 Il suono si riflette... 505 00:57:36,360 --> 00:57:39,560 Potrebbe esserci una falla nello scafo. Non ne sono certa. 506 00:57:41,400 --> 00:57:44,760 Coraggio, Johns. Sei tu quello armato. 507 00:57:45,960 --> 00:57:48,080 Preferisco scegliere io come morire. 508 00:57:48,200 --> 00:57:49,880 Perché non ci vai tu? 509 00:57:49,960 --> 00:57:53,080 - Io non ci resto un minuto di più. - Dove crede di andare? 510 00:57:54,600 --> 00:57:55,960 Fallo sedere. 511 00:57:57,040 --> 00:58:00,000 - Non sa cosa c"'"è lì fuori. - So cosa c"'"è qui dentro. 512 00:58:06,320 --> 00:58:07,320 Svelti! 513 00:58:14,440 --> 00:58:18,080 Ora siamo intrappolati in uno spazio più piccolo. Non resisto. 514 00:59:54,000 --> 00:59:57,280 Che tempismo. 515 01:00:09,400 --> 01:00:11,240 Non cercare di scappare. 516 01:00:12,400 --> 01:00:13,400 Riddick? 517 01:00:14,320 --> 01:00:17,200 Continua ad illuminare. 518 01:00:17,280 --> 01:00:18,560 Prendi. 519 01:00:18,640 --> 01:00:20,000 Tieni. 520 01:00:36,840 --> 01:00:38,920 Hassan. Dov"'"è Hassan? 521 01:01:20,440 --> 01:01:21,960 È vivo? 522 01:01:31,320 --> 01:01:34,520 - È come se la luce Io ustionasse. - Li ferisce. 523 01:01:35,280 --> 01:01:36,880 La luce li ferisce. 524 01:01:45,680 --> 01:01:48,840 Gli accenderemo un cero più tardi. Adesso usciamo di qui. 525 01:01:50,600 --> 01:01:52,800 Abbiamo una fiamma ossidrica... 526 01:01:52,880 --> 01:01:54,720 e due torce. 527 01:01:55,040 --> 01:01:57,880 Vediamo di recuperare qualcos"'"altro da questo relitto. 528 01:01:57,960 --> 01:01:59,480 Alcolici. 529 01:01:59,800 --> 01:02:02,400 Qualsiasi cosa oltre i 45 gradi brucia piuttosto bene. 530 01:02:02,480 --> 01:02:05,320 - Quante bottiglie ci sono? - Non Io so. Forse una decina. 531 01:02:05,400 --> 01:02:07,880 Bene. Johns, tu hai qualche razzo. 532 01:02:09,280 --> 01:02:13,520 - Forse abbiamo abbastanza luce. - Abbastanza per cosa? 533 01:02:13,600 --> 01:02:15,480 Ci atteniamo al piano. 534 01:02:15,560 --> 01:02:19,440 Portiamo le quattro cellule alla navicella e ce ne andiamo. 535 01:02:19,560 --> 01:02:22,680 Detesto demolire una bella teoria con la dura realtà, 536 01:02:23,080 --> 01:02:25,160 ma quel fuoristrada va a energia solare. 537 01:02:25,240 --> 01:02:28,360 - Di notte non funziona. - Allora le trasporteremo a piedi. 538 01:02:28,560 --> 01:02:30,400 Le trascineremo fin lì a tutti i costi. 539 01:02:30,480 --> 01:02:33,520 Vuoi dire stanotte, con tutti quegli esseri lì fuori? 540 01:02:33,600 --> 01:02:35,640 D"'"accordo, quanto può durare? 541 01:02:35,960 --> 01:02:38,320 Qualche ora? Qualche giorno? 542 01:02:38,680 --> 01:02:41,200 Ho avuto l"'"impressione, guardando il modello, 543 01:02:42,520 --> 01:02:45,080 che i due pianeti si muovessero all"'"unisono... 544 01:02:45,960 --> 01:02:48,360 e ciò significherebbe una lunga oscurità. 545 01:02:49,160 --> 01:02:50,960 Qualche sole risorgerà prima o poi. 546 01:02:51,040 --> 01:02:54,480 Se queste creature temono la luce, dobbiamo solo attendere... 547 01:02:54,560 --> 01:02:56,160 una nuova alba. 548 01:02:56,240 --> 01:02:58,480 Qualcun altro l"'"aveva già pensato, 549 01:02:59,200 --> 01:03:01,080 chiuso nella sala carotaggio. 550 01:03:01,160 --> 01:03:03,640 Dobbiamo pensare a tutti, specialmente al ragazzo. 551 01:03:03,720 --> 01:03:06,760 - II buio Io terrorizzerà. - Non usarlo. 552 01:03:06,920 --> 01:03:08,440 - In che senso? - Come copertura. 553 01:03:08,520 --> 01:03:11,800 - Affronta le tue paure. - Chiudi la bocca per due secondi... 554 01:03:11,880 --> 01:03:15,280 e lascia a me il comando per evitare un suicidio di massa. 555 01:03:18,000 --> 01:03:19,440 Sto aspettando. 556 01:03:21,040 --> 01:03:22,680 Quanto pesi, Johns? 557 01:03:23,080 --> 01:03:25,600 - Che vuoi dire, Carolyn? - Quanto? 558 01:03:26,040 --> 01:03:28,760 - Circa 79 chili. - Sono 79 chili... 559 01:03:28,840 --> 01:03:31,000 di carne senza fegato. Perciò non pensi... 560 01:03:31,080 --> 01:03:32,720 Lo credi davvero? 561 01:03:32,920 --> 01:03:35,760 - Dove credi di andare? - Così non risolverete nulla. 562 01:03:44,520 --> 01:03:45,960 Va bene. 563 01:03:53,400 --> 01:03:55,160 Hanno paura della luce. 564 01:03:55,560 --> 01:03:57,680 Questo vuol dire che non dobbiamo temerli. 565 01:03:57,760 --> 01:04:01,840 È sicura di poterci condurre fin lì, per giunta al buio? 566 01:04:03,680 --> 01:04:05,080 No, io non posso. 567 01:04:06,680 --> 01:04:08,080 Ma lui sì. 568 01:04:28,120 --> 01:04:29,520 State vicini. 569 01:04:39,360 --> 01:04:41,680 Aspettate. Fermi! 570 01:04:49,080 --> 01:04:50,160 Riddick. 571 01:05:04,960 --> 01:05:06,120 Sembra libero. 572 01:05:15,480 --> 01:05:18,080 - Hai detto ""libero"." - Ho detto ""sembra libero"." 573 01:05:18,840 --> 01:05:20,760 E ora come ti sembra? 574 01:05:24,920 --> 01:05:25,960 Libero. 575 01:05:46,160 --> 01:05:47,680 Camminerò dieci passi avanti. 576 01:05:47,760 --> 01:05:50,240 Voglio la luce alle spalle, mai negli occhi. 577 01:05:50,480 --> 01:05:54,240 Controllate le ferite. Quelle bestie conoscono il nostro sangue ormai. 578 01:06:08,040 --> 01:06:10,360 Siamo sicuri di volerlo fare? 579 01:06:12,840 --> 01:06:15,640 Rimaniamo uniti e continuiamo a fare luce. 580 01:06:17,240 --> 01:06:20,280 È l"'"unica possibilità che abbiamo per uscirne vivi. 581 01:06:31,320 --> 01:06:33,080 Sei pronto, Johns? 582 01:06:33,200 --> 01:06:34,560 Sì. 583 01:06:36,240 --> 01:06:38,360 Stiamo sprecando solo luce qui. 584 01:06:41,200 --> 01:06:44,480 Gli hai affidato le cellule e la nave... 585 01:06:45,160 --> 01:06:47,840 e lui vi lascerà tutti qui a crepare. 586 01:06:48,360 --> 01:06:50,280 Tutti, nessuno escluso. 587 01:06:51,160 --> 01:06:53,040 Non ti capisco, Johns. 588 01:06:54,440 --> 01:06:56,560 Cos"'"ha di così prezioso la tua dannata vita... 589 01:06:56,640 --> 01:06:58,560 da farti temere così tanto di perderla? 590 01:06:58,640 --> 01:07:00,400 C"'"è qualcos"'"altro, 591 01:07:01,120 --> 01:07:03,320 oltre alla tua prossima dose? 592 01:07:56,520 --> 01:07:57,680 Restate uniti. 593 01:08:06,200 --> 01:08:07,480 Aspettate. 594 01:08:08,920 --> 01:08:09,880 Jack! 595 01:08:31,000 --> 01:08:32,800 Non può essere vero. 596 01:08:33,600 --> 01:08:34,840 Torni indietro! 597 01:08:45,080 --> 01:08:46,280 Stai bene? 598 01:08:46,360 --> 01:08:48,200 Non può essere vero. 599 01:09:02,840 --> 01:09:05,160 Sarei dovuto morire in Francia. 600 01:09:06,600 --> 01:09:08,760 Non ho mai visto la Francia. 601 01:09:24,440 --> 01:09:27,120 Sono lieto di vederti sano e salvo. 602 01:09:36,480 --> 01:09:38,320 Posso sapere che succede? 603 01:09:57,720 --> 01:09:59,560 Siamo vicini? 604 01:10:00,320 --> 01:10:02,280 Acceleriamo il passo. 605 01:10:08,440 --> 01:10:10,160 Vuoi dirmi che diavolo succede? 606 01:10:10,240 --> 01:10:11,600 Siamo sulle nostre tracce. 607 01:10:11,680 --> 01:10:13,720 Perché giriamo in tondo? Ci siamo persi? 608 01:10:13,800 --> 01:10:15,040 Ascolta. 609 01:10:15,160 --> 01:10:17,600 - Sai almeno dove siamo? - Ascolta! 610 01:10:25,960 --> 01:10:29,720 C"'"è un canyon più avanti. Ho girato una volta in tondo per riflettere. 611 01:10:30,720 --> 01:10:32,440 Credo che dovremmo procedere. 612 01:10:32,520 --> 01:10:34,400 Non ne sono convinto. 613 01:10:34,600 --> 01:10:36,920 Quello è il braccio della morte. 614 01:10:37,000 --> 01:10:39,240 Specialmente con la ragazza sanguinante. 615 01:10:39,320 --> 01:10:40,440 Cosa? 616 01:10:40,680 --> 01:10:42,840 Che stai dicendo? Non è ferita. 617 01:10:42,920 --> 01:10:43,880 Non lei. 618 01:10:46,400 --> 01:10:47,360 Lei. 619 01:10:54,920 --> 01:10:56,800 Cos"'"è questa presa in giro? 620 01:10:57,400 --> 01:11:00,640 Pensavo fosse meglio spacciarmi per un ragazzo. 621 01:11:00,720 --> 01:11:04,600 Così la gente mi avrebbe lasciato in pace. 622 01:11:08,240 --> 01:11:09,760 Mi dispiace. 623 01:11:10,080 --> 01:11:13,160 Mi dispiace, cara. Sei davvero ferita? 624 01:11:13,240 --> 01:11:14,800 Magari mi lasciavi sulla nave. 625 01:11:14,880 --> 01:11:17,240 Ecco perché non ho detto nulla. 626 01:11:18,000 --> 01:11:21,080 Stanno fiutando le sue tracce da quando siamo partiti. 627 01:11:21,160 --> 01:11:23,960 Vanno a caccia di sangue, nel caso non l"'"abbiate capito. 628 01:11:24,040 --> 01:11:25,880 Sentite, non funzionerà. 629 01:11:27,400 --> 01:11:29,200 Dobbiamo tornare indietro. 630 01:11:29,680 --> 01:11:31,120 Che cos"'"hai detto? 631 01:11:32,720 --> 01:11:34,760 Sei tu che hai voluto portarci qui. 632 01:11:34,840 --> 01:11:36,800 Ho sbagliato. Lo ammetto. 633 01:11:36,880 --> 01:11:40,000 - Ora possiamo tornare alla nave? - Non Io so, Carolyn. 634 01:11:40,080 --> 01:11:41,600 Aria buona, spazi sconfinati... 635 01:11:41,680 --> 01:11:43,600 Sto proprio cominciando a divertirmi. 636 01:11:43,680 --> 01:11:46,440 Ti sei fatto di nuovo? Non sai quel che dici, Johns. 637 01:11:46,520 --> 01:11:48,560 Hai ragione. Di cosa dovrei aver paura? 638 01:11:48,640 --> 01:11:51,800 La mia vita è solo un ammasso di inutile merda fumante, 639 01:11:51,880 --> 01:11:53,720 quindi dico di andare avanti. 640 01:11:53,880 --> 01:11:57,200 Il canyon è a duecento metri, dopo saremo alla navicella. 641 01:11:57,360 --> 01:11:58,680 Quindi tira fuori le palle, 642 01:11:58,760 --> 01:12:00,760 metti un tappo a quella ragazzina e andiamo. 643 01:12:00,840 --> 01:12:02,960 È lei il comandante. Dovremmo ubbidire a lei. 644 01:12:03,040 --> 01:12:04,160 Ubbidirle? 645 01:12:05,840 --> 01:12:07,640 Era pronta a sacrificarci tutti. 646 01:12:07,720 --> 01:12:08,680 Di che sta parlando? 647 01:12:08,760 --> 01:12:09,760 Non ci aiuterà. 648 01:12:09,840 --> 01:12:12,280 Durante l"'"atterraggio, voleva scaricarci tutti, 649 01:12:12,360 --> 01:12:13,360 ucciderci nel sonno. 650 01:12:13,440 --> 01:12:15,600 - Chiudi quella bocca. - Come un lurido fardello. 651 01:12:15,680 --> 01:12:18,960 - Siamo già morti per te. - Chiudi quella fogna! 652 01:12:19,240 --> 01:12:20,760 Basta. Basta! 653 01:12:21,880 --> 01:12:23,800 Hai espresso la tua opinione. 654 01:12:24,120 --> 01:12:26,520 Può capitare a tutti un attimo di panico. 655 01:12:27,160 --> 01:12:29,280 Quanto pesi ora? 656 01:12:29,360 --> 01:12:32,240 II verdetto è: La luce continua il suo cammino. 657 01:12:41,680 --> 01:12:43,640 Non possiamo farcela tutti. 658 01:12:43,720 --> 01:12:45,240 L"'"hai capito solo ora? 659 01:12:46,600 --> 01:12:48,160 Siamo rimasti in sei. 660 01:12:49,640 --> 01:12:51,000 Se attraversiamo il canyon... 661 01:12:51,080 --> 01:12:52,920 perdendone solo un altro, sarà già molto. 662 01:12:53,000 --> 01:12:56,080 - Non se quello sarò io. - E se tu fossi uno dei cinque? 663 01:13:00,960 --> 01:13:02,480 Ti ascolto. 664 01:13:07,640 --> 01:13:08,880 Che cosa fanno laggiù? 665 01:13:08,960 --> 01:13:11,200 Discutono del canyon, suppongo. 666 01:13:11,280 --> 01:13:13,120 Di come attraversarlo. 667 01:13:13,920 --> 01:13:17,440 Sul campo di battaglia, i dottori decidono chi vive e chi muore. 668 01:13:17,840 --> 01:13:20,040 Quando l"'"ho fatto io, l"'"hanno chiamato omicidio. 669 01:13:20,120 --> 01:13:23,040 In ogni modo, è un concetto alla tua portata. 670 01:13:24,200 --> 01:13:25,720 La regola del sacrificio. 671 01:13:25,800 --> 01:13:28,600 Spezzettiamo un corpo all"'"ingresso del canyon... 672 01:13:28,680 --> 01:13:30,520 come fosse un"'"esca viva. 673 01:13:30,600 --> 01:13:33,680 Pesca a traino. Abbiamo un bel po"'" di corda. 674 01:13:33,760 --> 01:13:35,800 Trasciniamo il corpo a 15 metri da noi. 675 01:13:35,880 --> 01:13:37,000 Un bel tocco di colore. 676 01:13:37,080 --> 01:13:39,880 Non voglio nutrirli, solo tenerli Iontani da noi. 677 01:13:40,000 --> 01:13:42,720 - Su chi hai messo gli occhi? - Non guardare. 678 01:13:42,840 --> 01:13:45,160 Cristo. Ma sei impazzito? 679 01:13:48,200 --> 01:13:49,400 Rallentate. 680 01:13:50,040 --> 01:13:52,920 Lasciamo più spazio fra noi e loro. 681 01:13:53,880 --> 01:13:55,560 Basta con le chiacchiere. 682 01:13:56,120 --> 01:13:59,120 Tu uccidi la ragazzina, io tengo a bada gli altri. 683 01:14:03,240 --> 01:14:05,640 Non è poi così dura per te, vero? 684 01:14:07,800 --> 01:14:10,880 Mi chiedevo se non fosse preferibile un"'"esca più grande. 685 01:14:11,240 --> 01:14:12,560 Chi per esempio? 686 01:14:22,400 --> 01:14:24,400 Lasciate la slitta! Muovetevi! 687 01:14:26,160 --> 01:14:27,680 Andiamo! 688 01:15:03,120 --> 01:15:04,440 Una sola regola. 689 01:15:09,560 --> 01:15:10,960 Restare alla luce. 690 01:15:21,280 --> 01:15:23,240 Ricordati bene di quel momento. 691 01:15:35,040 --> 01:15:37,840 Non avresti mai dovuto levarmi le catene, Johns. 692 01:15:40,960 --> 01:15:43,040 Facevi tanto Io stronzo gradasso. 693 01:15:44,760 --> 01:15:46,400 Lo sbirro bastardo. 694 01:15:47,600 --> 01:15:48,960 Le catene. 695 01:15:50,000 --> 01:15:51,280 Il fucile. 696 01:15:52,440 --> 01:15:53,840 Il distintivo. 697 01:15:58,120 --> 01:16:00,320 Te l"'"avevo detto di uccidermi. 698 01:16:47,560 --> 01:16:49,200 Tornavate alla nave, eh? 699 01:16:49,720 --> 01:16:51,920 Per rimanere uniti finché la luce si spegnerà. 700 01:16:52,000 --> 01:16:52,960 Sta"'" alla larga. 701 01:16:53,040 --> 01:16:55,040 Per non vedere chi vi sbranerà. 702 01:16:55,240 --> 01:16:57,680 - Era questo il grande piano? - Dov"'"è Johns? 703 01:16:58,160 --> 01:16:59,360 Quale metà? 704 01:16:59,440 --> 01:17:01,920 Ci uccideranno tutti in questo deserto. 705 01:17:03,040 --> 01:17:04,600 Dovevamo restare alla nave. 706 01:17:04,680 --> 01:17:08,640 È morto in fretta. Saremmo fortunati se facessimo la stessa fine. 707 01:17:12,160 --> 01:17:14,240 Non piangere per Johns. 708 01:17:14,960 --> 01:17:16,480 Non ti permettere. 709 01:17:43,640 --> 01:17:44,960 Punto cieco. 710 01:17:45,160 --> 01:17:47,040 Preghiamo insieme? 711 01:17:52,840 --> 01:17:55,440 Con gli altri ho già pregato. 712 01:17:57,920 --> 01:17:59,040 È indolore. 713 01:17:59,680 --> 01:18:00,640 È inutile. 714 01:18:00,720 --> 01:18:02,640 Il fatto che tu non creda in Dio... 715 01:18:02,720 --> 01:18:04,480 non vuol dire che lui non creda in te. 716 01:18:04,560 --> 01:18:07,120 Uno che ha trascorso metà della vita in galera... 717 01:18:07,200 --> 01:18:09,960 con un morso da cavallo in bocca può non credere? 718 01:18:10,040 --> 01:18:12,680 Uno che è nato in un bidone della spazzatura... 719 01:18:12,760 --> 01:18:15,480 con un cordone ombelicale intorno al collo... 720 01:18:15,560 --> 01:18:17,080 può non credere? 721 01:18:18,720 --> 01:18:20,800 Ma tu hai capito male, sant"'"uomo. 722 01:18:22,120 --> 01:18:24,240 Io credo in Dio con tutto me stesso. 723 01:18:26,240 --> 01:18:28,280 E Io odio con tutto me stesso. 724 01:18:29,240 --> 01:18:32,880 - Lui è con noi, nonostante tutto. - Sono morti due dei tuoi ragazzi. 725 01:18:33,920 --> 01:18:36,520 Quanta fede hai ancora, padre? 726 01:18:56,240 --> 01:18:57,760 Vedo un"'"unica strada. 727 01:18:58,040 --> 01:19:00,680 Ed è questa. È la sola via d"'"uscita. 728 01:19:02,720 --> 01:19:04,960 Tenete la ragazzina fra di voi. 729 01:19:06,480 --> 01:19:08,000 E le cellule? 730 01:19:10,560 --> 01:19:11,840 Le prendo io. 731 01:19:18,560 --> 01:19:20,920 - Muovetevi. - Sei sicuro di farcela? 732 01:19:21,000 --> 01:19:22,120 Muovetevi! 733 01:20:04,320 --> 01:20:05,840 Non guardate in alto! 734 01:20:06,440 --> 01:20:08,000 Non guardate in alto! 735 01:20:08,560 --> 01:20:10,640 Si uccidono fra di loro. 736 01:20:35,080 --> 01:20:37,040 Forza! Non fermatevi! 737 01:20:37,400 --> 01:20:38,760 Non fermatevi! 738 01:21:12,320 --> 01:21:14,400 Riddick! Aspetta! 739 01:21:47,880 --> 01:21:49,120 Lasciala stare! 740 01:21:57,080 --> 01:21:58,160 Lasciala! 741 01:22:06,680 --> 01:22:07,880 Va tutto bene. 742 01:22:36,840 --> 01:22:39,280 Non sapeva con chi cazzo aveva a che fare. 743 01:22:58,240 --> 01:23:00,000 - Forza. - Alzati. 744 01:23:00,080 --> 01:23:01,760 Alzati. Coraggio. 745 01:23:11,680 --> 01:23:12,840 Oh, no. 746 01:23:24,160 --> 01:23:26,560 Dimmi, dove diavolo è finito il tuo Dio? 747 01:23:53,920 --> 01:23:55,200 Siamo vicini? 748 01:23:58,080 --> 01:24:01,120 Dimmi che stiamo per arrivare alla nave. 749 01:24:04,800 --> 01:24:06,200 Non ce la faremo. 750 01:24:24,920 --> 01:24:27,240 Nascondetevi! Presto! 751 01:24:54,240 --> 01:24:56,120 Perché lui è rimasto fuori? 752 01:25:26,280 --> 01:25:28,400 Non ritornerà, vero? 753 01:28:03,040 --> 01:28:05,200 Questo è l"'"ultimo che ho trovato. 754 01:28:40,760 --> 01:28:42,720 Forte istinto di sopravvivenza. 755 01:28:43,680 --> 01:28:45,640 È ciò che ammiro in una donna. 756 01:28:45,720 --> 01:28:47,400 Gli ho promesso... 757 01:28:47,960 --> 01:28:49,920 che saremmo tornati con più luce. 758 01:28:50,000 --> 01:28:51,240 Davvero? 759 01:28:54,640 --> 01:28:56,160 Che c"'"è, hai paura? 760 01:28:57,960 --> 01:28:59,360 Paura, io? 761 01:29:02,400 --> 01:29:04,000 Forza, Riddick. 762 01:29:04,200 --> 01:29:07,840 Dentro di te ci sarà pur rimasto qualche briciolo di umanità. 763 01:29:09,520 --> 01:29:11,840 Può darsi, ma non so dove. 764 01:29:11,960 --> 01:29:15,280 Allora dammi solo più luce. Andrò a prenderli da sola. 765 01:29:15,360 --> 01:29:16,520 Va bene. 766 01:29:20,760 --> 01:29:22,240 Prego. 767 01:29:24,800 --> 01:29:26,520 Ti prego, vieni con me. 768 01:29:26,760 --> 01:29:28,520 Ho un"'"idea migliore. 769 01:29:29,520 --> 01:29:30,880 Vieni tu con me. 770 01:29:37,280 --> 01:29:39,520 Vuoi fregarmi, ti conosco. 771 01:29:39,600 --> 01:29:41,040 Mi conosci? 772 01:29:43,840 --> 01:29:45,920 Non sai un bel niente di me. 773 01:29:47,840 --> 01:29:50,160 Vi lascerò tutti qui. 774 01:29:50,840 --> 01:29:52,200 Salta su. 775 01:29:56,120 --> 01:29:57,320 Non posso. 776 01:29:57,600 --> 01:29:59,320 - Certo che puoi. - No. 777 01:29:59,400 --> 01:30:01,600 Dai, ti aiuto io. 778 01:30:02,720 --> 01:30:04,160 Afferra la mia mano. 779 01:30:04,600 --> 01:30:05,840 Coraggio. 780 01:30:09,200 --> 01:30:10,200 Ascolta... 781 01:30:10,280 --> 01:30:11,640 Ioro ti capiranno. 782 01:30:11,720 --> 01:30:13,440 Pensa a salvarti, Carolyn. 783 01:30:16,600 --> 01:30:17,880 Dai. 784 01:30:19,040 --> 01:30:20,320 Forza. 785 01:30:23,000 --> 01:30:25,920 Così. 786 01:30:27,840 --> 01:30:29,160 Brava. 787 01:30:48,160 --> 01:30:49,800 Ora ascoltami bene! 788 01:30:50,200 --> 01:30:52,520 Io sono il comandante di questa nave... 789 01:30:52,800 --> 01:30:55,960 e non lascerò nessuno in balia di quelle cazzo di bestie, 790 01:30:56,040 --> 01:30:57,400 a costo di... 791 01:31:01,600 --> 01:31:03,920 - Toglimi quell"'"affare dalla gola. - Taci! 792 01:31:05,120 --> 01:31:08,200 - Moriresti per loro? - Ci proverei. 793 01:31:09,440 --> 01:31:11,280 Non mi hai risposto. 794 01:31:11,760 --> 01:31:13,600 Sì, morirei, Riddick. 795 01:31:14,400 --> 01:31:15,640 Lo farei. 796 01:31:15,840 --> 01:31:17,640 Morirei per loro. 797 01:31:23,680 --> 01:31:25,240 Che cosa interessante. 798 01:31:44,800 --> 01:31:46,440 Non ho mai dubitato. 799 01:31:47,360 --> 01:31:49,160 Qualcuno non se la sente? 800 01:31:49,240 --> 01:31:51,200 Io ho il mio Dio, Riddick. 801 01:32:40,720 --> 01:32:43,120 Non fermatevi! 802 01:32:43,200 --> 01:32:45,800 Forza! Muovetevi! 803 01:32:47,240 --> 01:32:48,640 Conosci la strada! 804 01:33:08,880 --> 01:33:11,520 A bordo! Presto! Salite! 805 01:34:05,280 --> 01:34:06,520 Carolyn. 806 01:34:12,000 --> 01:34:13,160 Vieni. 807 01:34:15,720 --> 01:34:16,800 Ora. 808 01:34:25,120 --> 01:34:26,480 Aspetta. 809 01:34:53,720 --> 01:34:56,840 Forza, aggrappati a me. 810 01:34:56,920 --> 01:34:59,800 Vedrai che ce la faremo. Ti tengo. Coraggio. 811 01:35:00,600 --> 01:35:04,040 Forza, Riddick! Alzati! 812 01:35:04,480 --> 01:35:05,760 Alzati! 813 01:35:07,960 --> 01:35:11,960 Ho detto che sarei morta per loro, non per te. Muoviti. Dai. 814 01:35:47,680 --> 01:35:49,040 Non per me. 815 01:35:50,920 --> 01:35:52,280 Non per me! 816 01:36:03,240 --> 01:36:07,640 Devo pregare per così tante persone che non so da dove iniziare. 817 01:36:09,480 --> 01:36:11,400 Io Io so, invece. 818 01:36:36,800 --> 01:36:38,280 Che stai facendo? 819 01:37:03,440 --> 01:37:06,160 Perché diamine non tagliamo la corda? 820 01:37:06,360 --> 01:37:08,040 Non possiamo andarcene... 821 01:37:12,120 --> 01:37:14,200 senza avergli dato la buonanotte. 822 01:37:44,120 --> 01:37:47,040 Di certo ci tempesteranno di domande. 823 01:37:47,120 --> 01:37:49,320 Potremmo imbatterci in dei mercenari. 824 01:37:51,560 --> 01:37:54,360 Cosa diavolo gli diremo di te? 825 01:37:54,760 --> 01:37:56,760 Ditegli che Riddick è morto. 826 01:38:01,000 --> 01:38:03,160 È morto su quel pianeta.