1 00:01:21,373 --> 00:01:26,086 "에이리언 2020" 2 00:01:29,715 --> 00:01:34,261 냉동 수면 상태에선 뇌조차도 수면한다 3 00:01:36,179 --> 00:01:38,640 하지만 원시적 야성만은 4 00:01:41,351 --> 00:01:43,270 잠들지 않는다 5 00:01:50,694 --> 00:01:52,988 내가 깨어있는 것도 이상할 게 없지 6 00:01:55,866 --> 00:01:58,493 사람들과 이동중이다 7 00:01:59,745 --> 00:02:02,247 40명은 넘는 것 같다 8 00:02:03,373 --> 00:02:05,500 아랍인의 목소리가 들린다 9 00:02:05,584 --> 00:02:07,294 새로운 성지를 찾아가는 10 00:02:07,753 --> 00:02:10,088 부두교 성자겠지 11 00:02:10,505 --> 00:02:12,090 하지만 어떤 길일까? 12 00:02:12,507 --> 00:02:14,259 어떤 길이란 말인가? 13 00:02:15,093 --> 00:02:16,678 여자의 향기가 난다 14 00:02:16,762 --> 00:02:20,015 땀, 부츠 공구 벨트, 가죽 15 00:02:20,098 --> 00:02:21,850 광산 시굴자 스타일이군 16 00:02:22,601 --> 00:02:24,853 정착자들 17 00:02:24,936 --> 00:02:27,898 뒷길로만 간다 18 00:02:29,316 --> 00:02:31,485 내 진짜 문제는 19 00:02:32,444 --> 00:02:33,945 존스다 20 00:02:34,780 --> 00:02:36,615 푸른 눈의 악마 21 00:02:37,032 --> 00:02:40,202 나를 감옥으로 돌려보내려고 계획하고 있다 22 00:02:40,285 --> 00:02:42,954 단지 이번엔 유령의 거리를 골랐을 뿐이다 23 00:02:45,457 --> 00:02:47,584 목적지까지는 멀다 24 00:02:50,170 --> 00:02:52,798 일이 잘못되기에 충분할 정도로 멀다 25 00:03:04,309 --> 00:03:06,144 "비상 P280 선체 파손" 26 00:03:06,228 --> 00:03:08,897 "우주선 격실 구역" 27 00:03:10,148 --> 00:03:13,485 "냉동 금고 40개 온전하고 운영 가능함" 28 00:03:22,452 --> 00:03:23,578 "회복 불능 외상 탐지기" 29 00:03:23,662 --> 00:03:24,996 "선장 - 사망" 30 00:03:35,465 --> 00:03:37,342 왜 내가 벌써 나왔지? 31 00:03:37,926 --> 00:03:39,469 그가 죽었어 32 00:03:40,011 --> 00:03:41,847 선장이 죽었다고 33 00:03:42,931 --> 00:03:44,850 내가 보고 있는 데서 죽었어 34 00:03:44,933 --> 00:03:46,935 날짜상 22주밖에 안 지났고 35 00:03:47,018 --> 00:03:49,771 앞으로 19주간 중력이 없어야 하는데 36 00:03:49,855 --> 00:03:52,441 - 왜 내가 벌써 나온 거야? - 내가 한 말 못 들었어? 37 00:03:52,524 --> 00:03:53,942 선장은 죽었다고 38 00:03:59,197 --> 00:04:01,366 기압이 1550밀리바야 39 00:04:01,867 --> 00:04:03,660 분당 20밀리바씩 떨어지고 있어 40 00:04:03,744 --> 00:04:07,956 젠장! 공기가 새고 있어 뭔가에 충돌한 것 같아 41 00:04:08,039 --> 00:04:10,625 이런, 우리 아직도 항로 선상에 있다고 해줘 42 00:04:10,709 --> 00:04:13,086 그 별들을 보여달란 말야 제발! 43 00:04:13,336 --> 00:04:15,088 그 크고 빛나는... 44 00:04:16,173 --> 00:04:17,340 뭐야? 45 00:04:28,894 --> 00:04:32,022 이것은 40명의 승객을 태운 46 00:04:32,105 --> 00:04:36,485 탄지어 시스템 항로의 수송선 헌터 그래츠너로부터의 비상 송신이다 47 00:04:36,568 --> 00:04:39,112 '항로에서 무언가에 의해 이탈되었고' 48 00:04:39,196 --> 00:04:42,616 '혹성의 대기권으로 진입중이다' 49 00:04:42,699 --> 00:04:44,493 '궤도는 X-38-5' 50 00:04:44,576 --> 00:04:47,370 'Y-95-8 Z-21이다' 51 00:04:50,957 --> 00:04:53,084 프라이 통신은 되는 거야? 52 00:05:09,351 --> 00:05:12,437 '하강 속도 측정 가능 범위 이탈' 53 00:05:13,855 --> 00:05:16,233 이런 경우에 대비한 훈련 받았지? 54 00:05:27,828 --> 00:05:30,455 '아래쪽 브레이크 작동하시오' 55 00:05:31,540 --> 00:05:34,251 '중력 중심이 선미로 치우침' 56 00:05:34,334 --> 00:05:37,254 '안전 저항 장치 제거 바람' 57 00:05:41,967 --> 00:05:44,636 도대체... 제거한 거야? 58 00:05:44,719 --> 00:05:47,764 뒤쪽이 너무 무거워 앞쪽을 가라앉게 할 수 없어 59 00:05:54,729 --> 00:05:58,608 '미량의 공기가 있으므로 위기 프로그램이 2로 선택함' 60 00:05:58,692 --> 00:06:01,736 최대 지형의 높이가 220미터이고 61 00:06:01,820 --> 00:06:05,115 약간의 증발 잔류암과 대량의 석고 및 재로 구성돼 있어 62 00:06:09,452 --> 00:06:11,121 뭐 하려는 거야? 63 00:06:12,080 --> 00:06:13,498 더 많이 버려야 해 64 00:06:13,582 --> 00:06:14,833 "모두 투하?" 65 00:06:23,842 --> 00:06:26,094 모든 걸 시도했지만 아직도 수평 유지에 실패했어 66 00:06:26,177 --> 00:06:28,847 그럴 리 없어 전부 다시 시도해 봐 67 00:06:28,930 --> 00:06:31,808 나보다 잘났다고 생각하면 네가 앉아서 조종해, 오웬스 68 00:06:31,892 --> 00:06:35,478 회사에서 말하길 탑승자 전원의 안전을 책임지라고 했어 69 00:06:35,562 --> 00:06:38,648 그 잘난 놈의 충성심 때문에 둘 다 죽자는 말이야? 70 00:06:38,732 --> 00:06:40,901 그 핸들 손대지 마 프라이! 71 00:06:54,831 --> 00:06:56,958 저들 때문에 내가 죽을 순 없어 72 00:06:58,168 --> 00:07:00,170 - '공기 로크 문 열림' - 오웬스! 73 00:07:00,253 --> 00:07:01,463 "에러" 74 00:07:01,546 --> 00:07:03,340 70초 남았어 프라이 75 00:07:03,423 --> 00:07:06,176 균형 잡을 수 있는 시간이 아직 70초 남았다고 76 00:07:07,302 --> 00:07:09,721 - 젠장! - '공기 로크 문 작동' 77 00:07:13,558 --> 00:07:16,728 '공기 로크 문 열림' 78 00:07:21,942 --> 00:07:24,194 그 쪽에 무슨 일이야? 79 00:07:53,390 --> 00:07:54,557 "시스템 경고" 80 00:08:40,979 --> 00:08:43,481 - 이맘? - 제크? 81 00:08:51,865 --> 00:08:53,908 "폐쇄 제어 장치 미리 열지 마시오" 82 00:09:46,461 --> 00:09:49,547 누군가가 이제 다칠지도 모르겠군 83 00:09:49,923 --> 00:09:51,508 하지만 난 아니지 84 00:10:01,434 --> 00:10:02,727 됐어 샤자 85 00:10:06,397 --> 00:10:08,399 뭔가 잘못됐나 봐요 86 00:10:15,615 --> 00:10:17,075 미안해요 87 00:10:20,161 --> 00:10:22,831 이것 좀 빼줘! 88 00:10:29,963 --> 00:10:32,006 만지지 마! 89 00:10:32,090 --> 00:10:34,259 그 핸들을 만지지 마! 90 00:10:34,342 --> 00:10:36,594 - 어서 빼내! - 안돼, 심장에서 너무 가까워요 91 00:10:39,222 --> 00:10:41,933 뒤쪽에 가면 구급 상자에 진통제가 있어요 92 00:10:44,144 --> 00:10:45,854 이젠 없소 93 00:10:47,480 --> 00:10:50,441 모두 여기서 나가요 94 00:10:55,280 --> 00:10:56,865 여기서 나가요 95 00:11:40,408 --> 00:11:43,494 다음부턴 일등석으로 끊어야겠군 96 00:11:50,752 --> 00:11:52,003 흥미롭군 97 00:12:06,476 --> 00:12:09,103 호흡이 곤란한 사람 있나요? 98 00:12:09,187 --> 00:12:13,024 네, 숨이 벅차요 모두 그래요 99 00:12:13,107 --> 00:12:16,069 막 뛰고 난 사람 같은 느낌이에요 100 00:12:17,904 --> 00:12:20,823 다른 생존자들을 구조하자고 토론을 했었는데 101 00:12:20,907 --> 00:12:22,742 이걸 보게 됐죠 102 00:12:35,797 --> 00:12:37,674 도대체 무슨 일이 있었죠? 103 00:12:37,757 --> 00:12:39,676 유성들이었거나 104 00:12:39,759 --> 00:12:42,095 어쩌면 못된 혜성이었겠죠 105 00:12:43,805 --> 00:12:45,014 모르겠어요 106 00:12:45,098 --> 00:12:47,600 최소한 나는 고맙게 생각해요 107 00:12:48,059 --> 00:12:52,438 착륙 방법이 정상은 아니었지만 당신이 잘했다고 생각해요 108 00:12:53,398 --> 00:12:55,984 사실 이 여자 덕분에 모두 살 수 있었죠 109 00:12:56,067 --> 00:12:59,445 맞아요, 그런 것 같군요 고마워요 110 00:12:59,696 --> 00:13:03,449 - 네, 모두를 살려줘서 고마워요 - 그래요, 고마워요 111 00:13:05,326 --> 00:13:06,411 잘했어요 112 00:13:09,747 --> 00:13:12,583 최고의 형무소에서 도망간 탈옥수야 113 00:13:14,752 --> 00:13:17,046 저 사람을 계속 저렇게 평생 묶어놓을 건가? 114 00:13:17,130 --> 00:13:19,299 글쎄, 그게 최선일지도 모르지 115 00:13:19,632 --> 00:13:22,760 - 정말 그렇게 위험인물이야? - 사람들에게만 116 00:13:22,969 --> 00:13:26,556 피로 가득찬 상자가 거꾸로 박혔어요, 엉망이야 117 00:13:33,146 --> 00:13:35,773 - 그래도 고맙게도 전부 잃은 건 아니오 - 술? 118 00:13:35,857 --> 00:13:38,985 - 마실 거라곤 이것뿐인가요? - 영수증이 필요하겠군요 119 00:13:39,068 --> 00:13:41,738 이건 내 개인 물품들이오 120 00:13:42,488 --> 00:13:44,991 별로 도움이 될 것 같지는 않군요 121 00:13:45,074 --> 00:13:48,661 불행히도, 특히 메카 순례중엔 허락되지 않소 122 00:13:48,745 --> 00:13:51,164 물이 없다는 걸 모르시오? 123 00:13:51,247 --> 00:13:53,124 모든 사막엔 물이 있소 124 00:13:53,374 --> 00:13:56,127 - 단지 발견되길 기다릴 뿐이오 - 그 말이 맞길 바랍니다 125 00:13:56,627 --> 00:13:58,296 그럼 모두 내 거야 126 00:14:51,099 --> 00:14:53,184 나쁜 자식 127 00:15:06,114 --> 00:15:07,448 이것들은 뭔가요? 128 00:15:07,532 --> 00:15:09,450 북인도 마라타 전쟁에서 쓰였죠 129 00:15:09,534 --> 00:15:11,577 - 드문 거요 - 그럼 이건요? 130 00:15:11,661 --> 00:15:14,664 파푸아뉴기니 원주민의 사냥용 파이프요 131 00:15:14,747 --> 00:15:17,708 원주민이 멸망한 후로 굉장히 구하기 어렵죠 132 00:15:17,792 --> 00:15:20,753 이런 걸론 아무것도 사냥할 수 없었기 때문이겠죠 133 00:15:20,837 --> 00:15:23,381 도대체 뭐가 문제죠? 도망간 사람은 도망간 거요 134 00:15:23,464 --> 00:15:26,551 - 왜 우리가 신경 써야 하나요? - 이것들을 훔치러 올지도 모르죠 135 00:15:28,177 --> 00:15:30,388 어쩌면 신경 쓰게 하려 할지도 모르죠 136 00:15:31,556 --> 00:15:34,809 아니면 댁이 잠든 새 죽이러 올지도 모르고요 137 00:15:35,351 --> 00:15:37,270 매력적인 사람처럼 들리는군요 138 00:15:49,991 --> 00:15:51,576 네 거다 139 00:15:51,659 --> 00:15:54,245 이렇게... 됐다 140 00:15:58,249 --> 00:16:01,210 이맘, 물을 찾으러 떠날 거면 밤이 오기 전 141 00:16:01,294 --> 00:16:03,546 조금이라도 선선한 지금 떠나는 게 좋겠어요 142 00:16:04,755 --> 00:16:06,090 알리 143 00:16:09,385 --> 00:16:11,053 실례합니다 144 00:16:11,762 --> 00:16:13,431 이걸 보시는 게 좋겠어요 145 00:16:15,433 --> 00:16:16,851 해가 3개야? 146 00:16:25,318 --> 00:16:26,819 말도 안돼 147 00:16:27,653 --> 00:16:29,906 당신 말하는 저녁은 없겠군 148 00:16:30,364 --> 00:16:32,825 술 마실 시간도 사라지는군 149 00:16:32,909 --> 00:16:35,203 이건 좋은 징조요 150 00:16:35,786 --> 00:16:38,706 알라 신으로부터의 계시요 151 00:16:39,081 --> 00:16:42,710 - 푸른 태양, 푸른 바다 - 내가 왜 무신론자인지 아시오? 152 00:16:42,793 --> 00:16:45,421 나쁜 징조요 리딕의 계시죠 153 00:16:45,505 --> 00:16:48,716 저쪽 노을 쪽에서 수갑을 찾은 줄 알았는데 154 00:16:48,799 --> 00:16:51,761 맞아, 다시 말해 일출 방향으로 도망갔다는 말이지 155 00:16:51,844 --> 00:16:53,304 제크 156 00:16:54,347 --> 00:16:57,517 안전핀은 걸려 있지만 장전됐어 놈을 보면 한방에 보내, 알았지? 157 00:16:57,600 --> 00:16:59,852 - 자네도 갈 건가? - 응 158 00:16:59,936 --> 00:17:02,813 만약 리딕이 우릴 먼저 발견하면요? 159 00:17:03,314 --> 00:17:04,857 총이 필요 없을 거요 160 00:17:19,330 --> 00:17:20,498 조용히 해! 161 00:17:38,224 --> 00:17:40,643 돌 7개는 악마를 멀리해 주죠 162 00:17:51,195 --> 00:17:52,405 미안해 163 00:17:54,865 --> 00:17:56,867 뭐 발견한 것 있어? 164 00:17:57,827 --> 00:17:59,203 리딕은 없어 165 00:18:01,038 --> 00:18:04,041 나무들, 그럼 물도 있다는 말이지 166 00:18:13,384 --> 00:18:14,635 위에 있으니 편해요? 167 00:18:14,719 --> 00:18:18,598 사람은 생필품 없이 사치품만 가지고도 살아갈 수 있어요 168 00:18:18,681 --> 00:18:21,058 한눈 팔지 말고 망 잘 봐요 169 00:18:21,142 --> 00:18:24,437 그 놈이 몰래 들어와서 내가 당하는 건 싫으니깐 170 00:18:31,402 --> 00:18:35,031 알았소, 무덤이나 파요 기지는 내가 지킬 테니 걱정 마요 171 00:18:35,114 --> 00:18:36,157 으악! 172 00:18:36,240 --> 00:18:38,743 아마도 턱 아래 칼을 대도 173 00:18:38,826 --> 00:18:42,538 오는 소리도 듣질 못하죠 그만큼 리딕은 엄청나요 174 00:18:42,622 --> 00:18:46,626 집에서 가출했니? 아니면 부모님이 너한테서 도망갔니? 175 00:19:15,613 --> 00:19:18,366 어쩌면 지구상의 코끼리 같은 176 00:19:18,449 --> 00:19:20,451 그런 동물의 공동 묘지 같군요 177 00:19:23,329 --> 00:19:26,832 이 아이가 묻기를 뭐가 이 거대한 걸 죽였냐고 합니다 178 00:19:28,459 --> 00:19:30,419 전 혹성이 죽은 건가요? 179 00:20:31,021 --> 00:20:32,481 마실래? 180 00:20:35,192 --> 00:20:38,863 안 마시는 게 좋겠어 더 빨리 탈수될 거야 181 00:20:40,197 --> 00:20:41,824 그럴지도 모르지 182 00:20:42,867 --> 00:20:45,661 그냥 우주선에서 기다릴 수 있었잖아, 그게 나을 뻔했어 183 00:20:45,745 --> 00:20:47,621 물을 못 찾는다면 어떨지 알잖아 184 00:20:47,705 --> 00:20:48,998 그냥 오고 싶었어 185 00:20:49,165 --> 00:20:52,251 선장이 그렇게 배를 떠날 줄은 미처 몰랐어 186 00:20:52,960 --> 00:20:54,962 계속 이동하는 게 좋겠어 187 00:20:55,045 --> 00:20:56,964 핸들을 만지지 말라는 188 00:20:57,047 --> 00:20:59,049 오웬스의 말이 무슨 뜻이지? 189 00:21:05,222 --> 00:21:08,392 너랑 나 사이만의 얘기야 캐롤린, 약속할게 190 00:21:13,063 --> 00:21:15,024 난 선장이 아냐 191 00:21:16,734 --> 00:21:21,655 착륙할 때 최악의 경우였던 그때 192 00:21:21,906 --> 00:21:23,824 오웬스는 최선을 다했어 193 00:21:25,075 --> 00:21:29,371 조종사가 주 객실을 버리는 걸 막은 사람이 오웬스야 194 00:21:32,708 --> 00:21:35,461 - 승객들을 말야 - 근데 조종사의 행동은? 195 00:21:43,886 --> 00:21:47,014 여기 온 게 기대한 것보다 조금 더 기쁘군 196 00:22:32,726 --> 00:22:34,144 핫산 술레이만 197 00:22:38,482 --> 00:22:39,525 선장 198 00:23:03,507 --> 00:23:06,510 아무도 없어요? 199 00:23:25,988 --> 00:23:27,281 물이 있었어 200 00:23:32,828 --> 00:23:34,246 불? 201 00:23:36,707 --> 00:23:38,334 불 켜봐? 202 00:23:39,919 --> 00:23:41,378 알았어 203 00:24:02,066 --> 00:24:05,569 신은 위대하다고들 말하고 있소, 그래요 204 00:24:05,861 --> 00:24:07,529 이게 물을 만들어주죠 205 00:24:13,535 --> 00:24:14,954 밤이 없군 206 00:24:16,956 --> 00:24:18,749 밤이 없으니 불이 필요 없지 207 00:24:34,932 --> 00:24:37,142 성지예요! 208 00:25:04,670 --> 00:25:06,922 방금 너였지 209 00:25:07,006 --> 00:25:10,342 무슨 말하는 거죠? 여기서 날 도와주고 있었어요 210 00:25:10,426 --> 00:25:12,636 선체 뒤에서 소리가 났소 211 00:25:12,761 --> 00:25:15,431 그게 다른 사람이라고 말하는 거요? 212 00:25:53,427 --> 00:25:54,511 세상에 213 00:25:54,595 --> 00:25:57,723 전 저만 추락에서 살아남은 줄 알았어요 214 00:26:00,726 --> 00:26:02,019 세상에! 215 00:26:05,439 --> 00:26:06,815 다른 생존자였소 216 00:26:06,899 --> 00:26:09,651 추락에서 살아남은 다른 생존자였다고! 217 00:26:11,070 --> 00:26:13,447 전 그 놈인 줄 알았어요 218 00:26:13,530 --> 00:26:14,990 리딕인 줄 알았다고요 219 00:26:24,708 --> 00:26:26,293 전력이 없군 220 00:26:26,376 --> 00:26:28,962 몇 년 동안 이렇게 버려졌던 것 같아 221 00:26:29,046 --> 00:26:32,091 - 이걸 잘 이용하면... - 닥쳐 222 00:26:35,511 --> 00:26:37,721 미안해 뭔가를 들은 것 같았어 223 00:26:37,805 --> 00:26:39,223 어떤 것? 224 00:26:40,557 --> 00:26:41,809 총소리 225 00:28:09,021 --> 00:28:10,606 나쁜 놈! 226 00:28:11,356 --> 00:28:13,317 제크에게 무슨 짓을 한 거지? 227 00:28:14,818 --> 00:28:17,362 무슨 짓을 한 거야? 그냥 죽여버려 228 00:28:17,446 --> 00:28:20,115 죽여버려 놈이 다시... 229 00:28:25,495 --> 00:28:27,456 시체는 어디 있지? 230 00:28:30,792 --> 00:28:33,754 소리에 대해 말해주겠어? 231 00:28:34,171 --> 00:28:36,673 존스에게 무슨 소리를 들었다고 했잖아 232 00:28:39,301 --> 00:28:40,802 맘대로 해 233 00:28:41,637 --> 00:28:45,557 말하기 싫다면 그건 네 자유지만 하나 알아둬야 할 게 있어 234 00:28:46,725 --> 00:28:50,896 널 여기 죽게 둘지를 지금 토론중이야 235 00:28:50,979 --> 00:28:52,898 휘파람 소리를 말하는 건가? 236 00:29:06,495 --> 00:29:07,496 무슨 휘파람? 237 00:29:07,579 --> 00:29:11,541 척추 왼편에서 요추를 네 개 내려가면 238 00:29:12,125 --> 00:29:13,794 대동맥이 있다고 말해주던 239 00:29:14,253 --> 00:29:15,796 그 소리지 240 00:29:15,879 --> 00:29:18,966 인간의 피에선 쇠맛이 나 241 00:29:19,049 --> 00:29:20,050 동맛 비슷하지만 242 00:29:20,133 --> 00:29:22,427 박하향의 술과 함께 자르면 괜찮지 243 00:29:22,511 --> 00:29:24,930 지금 사실적 묘사로 겁을 주려는 거야? 244 00:29:26,723 --> 00:29:29,726 당신들 모두가 날 너무 겁내고 있어 245 00:29:31,645 --> 00:29:34,231 예전 같았다면 칭찬으로 받아들였겠지만 246 00:29:35,607 --> 00:29:38,068 지금 겁내야 할 건 내가 아냐 247 00:29:39,152 --> 00:29:41,446 눈을 보여 봐 리딕 248 00:29:41,530 --> 00:29:44,074 그러려면 한참은 가까이 와야 해 249 00:29:59,089 --> 00:30:00,882 더 가까이 250 00:30:24,156 --> 00:30:26,616 어떻게 하면 그런 눈을 갖게 되죠? 251 00:30:26,783 --> 00:30:29,536 - 사람들을 죽여야 하지 - 그건 할 수 있어요 252 00:30:30,829 --> 00:30:32,331 두번 다시 햇빛을 볼 수 없는 253 00:30:32,414 --> 00:30:35,292 감방으로 보내진 후에 254 00:30:36,251 --> 00:30:37,919 의사를 찾아내서 255 00:30:38,003 --> 00:30:40,630 박하 담배 한 갑을 주면 256 00:30:40,714 --> 00:30:44,092 이렇게 빛나는 눈을 갖게 수술을 해주지 257 00:30:44,176 --> 00:30:46,762 그래서 누가 밤에 해치러 오는질 볼 수 있는 건가요? 258 00:30:46,845 --> 00:30:48,638 - 바로 그거야 - 나가! 259 00:30:49,806 --> 00:30:51,350 나가 260 00:30:56,146 --> 00:30:57,939 귀엽군 261 00:30:58,982 --> 00:31:01,276 내가 사람을 죽였냐고? 262 00:31:02,778 --> 00:31:03,779 물론 263 00:31:03,862 --> 00:31:05,530 내가 제크를 죽였냐고? 264 00:31:08,867 --> 00:31:11,661 아니, 번지수를 잘못 찾았어 265 00:31:11,995 --> 00:31:15,082 봤지만 구멍 안에는 없었어 266 00:31:15,624 --> 00:31:16,833 더 깊이 들어가 봐 267 00:32:41,376 --> 00:32:42,794 텅 비어있어 268 00:34:04,167 --> 00:34:05,669 나 여기 있어요! 269 00:34:08,672 --> 00:34:11,007 사람 살려 안에 있어요! 270 00:34:15,762 --> 00:34:18,014 뭔가를 들은 것 같아요 271 00:34:18,640 --> 00:34:21,059 제발, 내 목소리 안 들려요? 272 00:34:31,319 --> 00:34:32,737 살려줘요 273 00:34:57,887 --> 00:35:00,056 손을 이리 내 274 00:35:00,307 --> 00:35:02,142 소릴 들었어요 제일 먼저 들었다고요 275 00:35:02,225 --> 00:35:04,644 - 빨리 - 괜찮아요? 276 00:35:05,020 --> 00:35:08,023 - 밑에 뭐가 있나요? - 제크는 찾았어요? 277 00:35:08,106 --> 00:35:10,442 - 이제 괜찮아요 - 프라이, 괜찮아요? 278 00:35:10,859 --> 00:35:12,444 - 됐어요 - 젠장! 279 00:35:12,902 --> 00:35:14,904 정말 멍청했어 280 00:35:15,530 --> 00:35:18,033 밑에 뭐가 있는지 모르겠지만 281 00:35:18,908 --> 00:35:22,078 뭐든지간에 제크를 죽였고 나도 거의 죽을 뻔했어! 282 00:35:25,957 --> 00:35:27,459 줄을 빼줘! 283 00:35:28,335 --> 00:35:30,670 줄을 빼달란 말야! 284 00:35:30,754 --> 00:35:33,089 조심 머리 조심해 285 00:35:40,055 --> 00:35:43,224 결국 나보다 더한 걸 찾았단 말인가? 286 00:35:44,684 --> 00:35:46,186 조건은 이거야 287 00:35:46,269 --> 00:35:50,273 쇠고랑 없이, 재갈도 없이 무기도 없이 시키는 대로 288 00:35:51,441 --> 00:35:54,402 - 내가 원할 때 일하면 돼 - 뭘 위해서? 289 00:35:55,612 --> 00:35:58,865 네 놈에게 감금되는 영광으로 돌아가라고? 까불지 마 290 00:35:59,783 --> 00:36:01,368 사실은 291 00:36:02,452 --> 00:36:04,287 널 따라다니는 데 지쳤어 292 00:36:07,540 --> 00:36:09,668 날 풀어주겠다는 그런 말인가? 293 00:36:10,335 --> 00:36:13,046 네가 추락 때 죽을 수도 있었다고 봐 294 00:36:13,755 --> 00:36:16,007 그렇다면 죽여 봐 295 00:36:17,634 --> 00:36:21,346 내가 널 죽일 때까지 기다리지 말란 말이다 296 00:36:21,429 --> 00:36:22,430 알았어 297 00:36:22,514 --> 00:36:24,307 죽이지 않으면 널 죽여주지 298 00:36:34,901 --> 00:36:37,195 이 순간을 기억하는 게 좋을 거야 299 00:36:37,404 --> 00:36:39,864 죽일 수 있지만 살려주는 이 순간 말야 300 00:36:39,948 --> 00:36:40,949 자 301 00:36:50,500 --> 00:36:52,627 - 진정해 - 관둬! 302 00:36:56,005 --> 00:36:57,424 협상이 된 건가? 303 00:37:02,470 --> 00:37:04,931 이 순간을 기억하도록 해 304 00:37:20,029 --> 00:37:21,698 - 달랑 하나야? - 지금은 305 00:37:33,001 --> 00:37:35,503 당신 말 한마디에 이젠 우리 편이란 말인가요? 306 00:37:35,587 --> 00:37:37,088 그런 말한 적 없소 307 00:37:37,213 --> 00:37:40,216 하지만 이렇게 하면 최소한 모두 잠든 후 깨어나지 못할 308 00:37:40,300 --> 00:37:42,427 그런 걱정은 안 해도 되죠 309 00:37:42,510 --> 00:37:44,471 - 그럼 말 걸어도 되나요? - 아니 310 00:37:48,892 --> 00:37:50,727 이런 311 00:37:58,276 --> 00:37:59,986 파리스 오길비요 312 00:38:00,111 --> 00:38:02,739 골동품 상인이오 사업가요 313 00:38:04,199 --> 00:38:05,867 리차드 리딕이오 314 00:38:05,950 --> 00:38:08,495 탈옥범에 살인자요 315 00:38:09,370 --> 00:38:12,415 그건 매우 좋은 술이죠 316 00:38:12,916 --> 00:38:14,751 엄청 비싼 거예요 317 00:38:15,418 --> 00:38:17,962 다시 말하자면 다 드세요 318 00:38:32,727 --> 00:38:34,896 좋아, 좋아 내 차례야 319 00:38:36,439 --> 00:38:37,899 괜찮아? 320 00:38:39,943 --> 00:38:41,110 좋았어 321 00:38:41,444 --> 00:38:42,779 "선체 - 대기 완료" 322 00:38:44,447 --> 00:38:46,533 작동하는군 323 00:38:46,950 --> 00:38:50,703 시스템 점검할 전력은 있지만 324 00:38:50,787 --> 00:38:53,248 건전지가 더 필요하겠어 325 00:38:53,873 --> 00:38:56,125 얼마나 더 필요하지? 326 00:38:57,877 --> 00:39:01,881 보자, 90기가 끌었고 다른 우주선이 20기가 잡으면 327 00:39:01,965 --> 00:39:03,675 5개 정도면 되겠어 328 00:39:03,842 --> 00:39:06,469 발사하기까지 5개면 돼 329 00:39:06,594 --> 00:39:08,221 하나에 35kg이란 말이지? 330 00:39:08,304 --> 00:39:10,515 - 젠장 - 그 정도면 많은 양이군 331 00:39:11,140 --> 00:39:13,476 밖에 사막 횡단차가 있던 것 봤어? 332 00:39:13,560 --> 00:39:15,979 어쩜 작동시킬 수 있을지도 몰라 333 00:39:16,437 --> 00:39:19,524 응, 할 수 있다면 해 봐 하지만 도움이 필요하다면 334 00:39:21,484 --> 00:39:23,278 리딕은 어디 갔지? 335 00:39:31,786 --> 00:39:33,204 가자 336 00:40:11,701 --> 00:40:14,329 "중앙 통제실" 337 00:40:14,746 --> 00:40:18,166 파티에 빠지면 안되지 빨리 와 338 00:40:22,795 --> 00:40:25,214 파티를 놓치지 마 가자 339 00:40:26,090 --> 00:40:27,717 이런 340 00:40:33,473 --> 00:40:36,684 알라 신의 축복을 찬양할지어다 341 00:40:42,732 --> 00:40:43,858 뭐요? 342 00:40:43,942 --> 00:40:45,902 모방 패션 대회 일등감이군 343 00:41:03,670 --> 00:41:07,215 - 누가 있었을까요? 광부들일까요? - 지질학자들 같군요 344 00:41:07,298 --> 00:41:09,634 선발대들은 이곳저곳 옮겨다니죠 345 00:41:09,717 --> 00:41:12,136 이렇게 많은 식량을 버리고 가다니 맘도 좋군요 346 00:41:13,221 --> 00:41:15,139 왜 우주선을 버리고 갔을까요? 347 00:41:28,111 --> 00:41:31,197 우주선이라기보단 일회용 비행선에 가깝죠 348 00:41:31,280 --> 00:41:33,700 탈출선에 더 가깝죠 그렇죠? 349 00:41:33,783 --> 00:41:36,786 네, 대형 우주선이 그들을 태우고 갔겠죠 350 00:41:36,869 --> 00:41:38,997 여기 사람들은 떠난 게 아니오 351 00:41:39,080 --> 00:41:42,542 제크를 죽인 것들이 이들도 죽였소 모두 죽은 거요 352 00:41:47,630 --> 00:41:51,259 옷걸이에 옷을 걸어놓고 탁자 위에 사진을 놓고 353 00:41:51,342 --> 00:41:52,719 떠나지는 않죠 354 00:41:52,802 --> 00:41:55,054 무게 제한이 있었을지도 모르지 355 00:41:55,138 --> 00:41:56,973 아주 긴급하지 않는 이상 356 00:41:57,056 --> 00:41:58,558 탈출선을 준비하진 않아 357 00:41:58,641 --> 00:42:00,727 - 더럽게 맞아요 - 말조심해라 358 00:42:00,810 --> 00:42:03,229 리딕은 우리 생각을 표현해준 것뿐이에요 359 00:42:06,649 --> 00:42:09,068 무슨 일이었을까? 모두 어디 있지? 360 00:42:09,152 --> 00:42:11,404 알리 본 사람 있어요? 알리? 361 00:42:12,030 --> 00:42:13,823 중앙 통제실을 확인해 봤어요? 362 00:42:30,506 --> 00:42:31,507 갑시다 363 00:43:09,087 --> 00:43:11,631 - 천천히 - 잭, 기다려요! 364 00:44:17,405 --> 00:44:18,823 이맘? 365 00:44:56,319 --> 00:44:58,654 다른 건물들은 안전하지 않아서 366 00:45:01,365 --> 00:45:03,034 이리로 온 거지 367 00:45:03,242 --> 00:45:04,827 가장 문이 두꺼우니깐 368 00:45:04,911 --> 00:45:08,497 안에 있으면 안전할 거라 믿었지만 지하실을 닫는 걸 잊었지 369 00:45:10,541 --> 00:45:13,836 저것들이 뭐든지 어둠에서 움직여 370 00:45:13,920 --> 00:45:16,339 밝은 곳에 있으면 괜찮아 알겠어? 371 00:45:16,422 --> 00:45:18,799 - 가자 - 22년 전이야 372 00:45:20,051 --> 00:45:21,093 뭐? 373 00:45:21,552 --> 00:45:23,804 이 기억 장치표에 날짜가 있어 374 00:45:23,888 --> 00:45:25,848 마지막 것이 22년 전 이 달이야 375 00:45:25,932 --> 00:45:28,726 신경 써야 할 게 뭐 있다는 거지, 캐롤린? 376 00:45:28,809 --> 00:45:29,894 모르겠어 377 00:45:31,520 --> 00:45:33,439 있을지도 몰라 378 00:45:58,923 --> 00:46:00,716 일식 379 00:46:08,015 --> 00:46:10,434 어두운 게 무서운 건 아니겠지? 380 00:46:11,560 --> 00:46:13,312 빨리 건전지를 가져와야 해 381 00:46:13,396 --> 00:46:15,648 조종석과 날개를 점검해야겠어 382 00:46:15,731 --> 00:46:19,277 - 건전지는 기다려 - 기다려? 어두워질 때까지? 383 00:46:19,360 --> 00:46:21,946 일식이 언젠지 모르잖아 너무 흥분하지 마 384 00:46:22,029 --> 00:46:26,117 여기로 건전지나 가져 와, 존스 뭐가 문제지? 385 00:46:26,450 --> 00:46:29,287 리딕이 어떻게 탈출했는지 말해줘야 할 것 같아 386 00:46:29,370 --> 00:46:30,663 비행기 조종해? 387 00:46:30,746 --> 00:46:35,459 죄수 수송선을 납치해서 내가 추적하기 전에 도망갔지 388 00:46:35,543 --> 00:46:39,505 좋아, 항해사로 도움을 받으면 좋겠군 389 00:46:39,839 --> 00:46:42,675 조종사도 죽여버렸지 390 00:46:44,468 --> 00:46:47,847 그를 믿을 수 있다고 한 건 너야 협상을 했다고 했잖아 391 00:46:47,930 --> 00:46:51,392 눈치챘겠지만 쇠사슬은 놈에겐 무용지물이야 392 00:46:52,268 --> 00:46:56,355 모두 안전할 유일한 방법은 놈이 자유롭게 된다고 믿는 거야 393 00:46:56,439 --> 00:46:58,024 믿지 않는다고 가정하면 394 00:46:58,107 --> 00:47:00,026 우리가 그를 이용만 한다고 알아챈다는 말이군 395 00:47:00,109 --> 00:47:02,069 내 말 들어 봐 396 00:47:02,153 --> 00:47:04,697 건전지를 가져오고 이륙 준비가 끝난 397 00:47:04,780 --> 00:47:06,949 최후의 순간이 오면 398 00:47:07,033 --> 00:47:09,869 내가 아는 바로 해도 안 입히고 거짓말도 안 했어 399 00:47:09,952 --> 00:47:12,538 - 약속대로 하자고 - 놈은 살인자야 400 00:47:12,621 --> 00:47:16,083 법이 형량을 지정했고 그걸 내가 어쩔 순 없어 401 00:47:16,167 --> 00:47:17,543 내 말 알아? 402 00:47:17,960 --> 00:47:20,129 칼날 위에서 춤추는 거라고 403 00:47:20,588 --> 00:47:24,133 놈에게 다른 우주선을 탈 기회나 다른 조종사를 404 00:47:24,717 --> 00:47:27,053 죽일 기회를 안 줄 거야 405 00:47:28,095 --> 00:47:29,764 내 앞에선 안돼 406 00:47:43,110 --> 00:47:44,528 나쁜 징조군 407 00:47:48,324 --> 00:47:50,785 이 더위에 추워서 떠는군 408 00:47:53,371 --> 00:47:57,166 - 무기는 안된다고 했어 - 이거? 409 00:47:57,708 --> 00:48:00,669 단지 머리 면도하는 개인적인 도구일 뿐이야 410 00:48:17,269 --> 00:48:19,105 "선체 상태 실험" 411 00:48:19,230 --> 00:48:20,231 고맙군 412 00:48:20,314 --> 00:48:21,399 "기압" 413 00:48:24,985 --> 00:48:27,154 조금 부족한 것 같군 414 00:48:28,280 --> 00:48:29,532 전력이 415 00:48:30,699 --> 00:48:31,909 곧 들어 와 416 00:48:31,992 --> 00:48:35,121 아직도 주 전력이 안 들어온 게 이상하군 417 00:48:38,541 --> 00:48:39,667 만약... 418 00:48:41,419 --> 00:48:43,879 만약 내 탈출에 관한 얘길... 419 00:48:45,297 --> 00:48:47,550 듣지 않았다면 말야 420 00:48:48,175 --> 00:48:49,927 아주 나쁘게 들었지 421 00:48:50,010 --> 00:48:52,138 역사가 반복될까 봐 걱정하고 있군 422 00:48:52,221 --> 00:48:54,223 맘에 와 닿았지 423 00:48:58,894 --> 00:49:00,604 네 생각을 물었어 424 00:49:02,106 --> 00:49:05,192 겁 주는군, 리딕 그 말을 듣고 싶었지? 425 00:49:05,276 --> 00:49:07,361 이젠 내 일 좀 해도 될까? 426 00:49:07,695 --> 00:49:10,739 난 단둘이 얘길 하고 싶었던 것뿐이야 427 00:49:11,323 --> 00:49:12,867 방해 없이 428 00:49:14,076 --> 00:49:15,494 네 생각에... 429 00:49:15,578 --> 00:49:17,163 존스가 430 00:49:18,706 --> 00:49:21,917 옳은 일만 한다고 생각해? 날 풀어줄 거라 믿어도 될까? 431 00:49:23,294 --> 00:49:25,254 왜? 뭘 들었지? 432 00:49:26,088 --> 00:49:27,923 글쎄... 433 00:49:28,090 --> 00:49:31,969 만약 계략이었다면 날 없애려 하겠지? 434 00:49:32,344 --> 00:49:34,263 날 죽일 거야 435 00:49:35,389 --> 00:49:36,932 그렇지만 436 00:49:37,683 --> 00:49:40,102 내 값어치는 살아있을 때 2배로 크지 437 00:49:41,061 --> 00:49:43,105 몰랐었어? 438 00:49:44,106 --> 00:49:46,525 존스는 경찰이 아냐 439 00:49:48,611 --> 00:49:50,362 배지를 가지고 있고 440 00:49:54,116 --> 00:49:56,368 푸른 복장은 있지만 441 00:49:58,913 --> 00:50:00,748 놈은 상인일 뿐이지 442 00:50:07,755 --> 00:50:09,715 난 돈 덩어리고 443 00:50:10,799 --> 00:50:13,260 그래서 날 안 죽일 거야 알아? 444 00:50:13,677 --> 00:50:17,097 - 놈은 욕심쟁이지 - 내 시간 낭비하지 마 445 00:50:18,933 --> 00:50:22,770 네가 어떤 말을 해도 서로 싸우지 않을 거야 446 00:50:27,858 --> 00:50:31,654 빛이 사라지면 어떤 일이 일어날지 정말 모르겠군 447 00:50:31,737 --> 00:50:34,782 하지만 하나는 알지 죽음이 시작되면 448 00:50:35,491 --> 00:50:39,411 미친 우리 가족들은 스스로 찢겨져 나갈 거야 449 00:50:44,542 --> 00:50:47,294 왜 존스가 그렇게 떨었는지 궁금해 해봤어? 450 00:50:47,670 --> 00:50:48,963 물어 봐 451 00:50:49,505 --> 00:50:54,009 네 동료가 죽기 전 왜 그렇게 고통스러워했는지 452 00:50:55,010 --> 00:50:56,303 "선체 상태 100%" 453 00:51:31,797 --> 00:51:33,799 네 진짜 정체가 뭐야? 454 00:51:35,050 --> 00:51:38,470 - 경찰 아니지? - 그렇다고 한 적 없어 455 00:51:39,555 --> 00:51:41,015 응 그런 적은 없어 456 00:51:45,519 --> 00:51:48,063 약물 중독자라고 한 적도 없지 457 00:51:49,148 --> 00:51:53,569 네가 아침에 카페인을 마시듯 난 모르핀을 맞아, 어쩌라고? 458 00:51:54,028 --> 00:51:57,197 네겐 아침이 매일 2번씩 오는군 와, 운도 좋아 459 00:51:57,281 --> 00:51:58,699 별 문제가 없다면... 460 00:51:58,782 --> 00:52:03,245 아니, 오웬스가 그렇게 죽을 때부터 문제였어 461 00:52:03,704 --> 00:52:06,540 그를 기절시킬 만큼 충분한 약이 있었어 462 00:52:06,624 --> 00:52:08,500 오웬스는 벌써 죽었었어 463 00:52:08,584 --> 00:52:11,420 단지 인정 안 했었을 뿐이야 464 00:52:12,421 --> 00:52:15,591 너에 대해 알아야 할 게 더 있어? 465 00:52:18,510 --> 00:52:21,096 응, 캐롤린 너나 잘해, 알겠어? 466 00:52:21,180 --> 00:52:22,598 선장! 467 00:52:25,976 --> 00:52:27,978 난 선장이 아냐 468 00:52:51,043 --> 00:52:52,628 내가 보는 게 뭐지? 469 00:52:58,592 --> 00:53:02,096 박살난 우주선에서 필요한 게 있다면 서둘러야 해 470 00:53:02,304 --> 00:53:03,931 그 횡단차 태양열 차야 471 00:53:12,606 --> 00:53:16,110 - 리딕은 어디 있죠? - 냅둬, 우리 안 챙겨줄 놈이야 472 00:53:19,238 --> 00:53:21,156 당신을 잃어버린 줄 알았소 473 00:53:21,490 --> 00:53:22,616 존스! 474 00:54:16,795 --> 00:54:18,714 이봐! 어디 가는 거요? 475 00:54:18,797 --> 00:54:21,842 몇 가지만 가져올게요 잠깐이면 돼요 476 00:54:25,220 --> 00:54:27,848 날 버리고 떠나진 않겠죠? 477 00:55:39,127 --> 00:55:40,379 젠장 478 00:56:13,537 --> 00:56:15,330 얼마나 많은 거지? 479 00:56:23,255 --> 00:56:24,631 아름답군 480 00:56:25,591 --> 00:56:26,842 알라 481 00:56:32,347 --> 00:56:35,017 여러분 제 생각엔... 482 00:56:35,350 --> 00:56:38,478 - 도망가요! - 갑시다! 483 00:56:38,937 --> 00:56:40,188 빨리 뛰어! 484 00:56:41,440 --> 00:56:42,566 젠장! 485 00:56:48,363 --> 00:56:49,698 빨리! 486 00:56:58,540 --> 00:56:59,541 들어가요! 487 00:57:02,794 --> 00:57:04,046 엎드려! 488 00:57:27,069 --> 00:57:31,406 - 그대로 엎드려 있어! - 돌아와! 489 00:57:37,829 --> 00:57:39,957 샤자 엎드려! 490 00:58:06,233 --> 00:58:08,485 제발, 빨리 안으로 들어가는 게 좋겠소 491 00:58:08,568 --> 00:58:12,447 모두 들어가야 문을 닫을 수 있어요, 빨리 들어가요! 492 00:58:33,427 --> 00:58:36,805 저건 뭐지, 리딕? 이젠 뭐냐고? 493 00:58:36,972 --> 00:58:38,557 말했듯이 494 00:58:39,975 --> 00:58:42,102 겁내야 하는 건 내가 아냐 495 00:59:10,714 --> 00:59:12,507 엎드려 있었어야 해 496 00:59:12,591 --> 00:59:16,595 엎드려 있었더라면 샤자는 죽지 않았을 거야 497 00:59:16,845 --> 00:59:18,805 묘지 기억 나요? 498 00:59:20,015 --> 00:59:21,433 이 혹성의 499 00:59:21,516 --> 00:59:24,144 모든 생명체를 죽인 게 저것들일 거요 500 00:59:24,352 --> 00:59:26,313 이제 어쩌죠? 501 00:59:28,273 --> 00:59:30,776 불이 이게 다인가요? 이게 전부요? 502 00:59:30,859 --> 00:59:34,446 바닥에 땜질용 토치가 있어요 단지 못 찾고 있을 뿐이에요 503 00:59:34,529 --> 00:59:36,281 조용 모두 조용히 해요 504 00:59:44,748 --> 00:59:47,584 왜 저런 소리를... 소리를 내는거죠? 505 00:59:48,126 --> 00:59:51,004 아마 소리의 반사를 이용해서 506 00:59:51,838 --> 00:59:53,715 앞을 보는 거겠죠 507 01:00:02,641 --> 01:00:05,519 선체에 틈새가 있을지도 몰라요 508 01:00:07,896 --> 01:00:11,399 가봐, 존스 자넨 총이 있잖아 509 01:00:12,651 --> 01:00:14,736 차라리 오줌싸고 말지 510 01:00:14,986 --> 01:00:16,738 네가 가서 확인하지 그래? 511 01:00:16,822 --> 01:00:19,658 - 더 이상 여기 있을 순 없어 - 어디 가요? 512 01:00:21,660 --> 01:00:23,078 앉혀 513 01:00:24,246 --> 01:00:27,290 - 밖에 뭐가 있는지 몰라요 - 안에 뭐가 있는지는 알아요 514 01:00:33,880 --> 01:00:34,923 서둘러! 515 01:00:42,347 --> 01:00:46,143 이제 더 좁은 공간에 오도가도 못하는군, 정말 싫어! 516 01:02:26,117 --> 01:02:29,537 최악의 순간에 실수했군 517 01:02:42,175 --> 01:02:44,094 뛰지만 마 518 01:02:45,303 --> 01:02:46,346 리딕? 519 01:02:47,305 --> 01:02:50,308 불을 꺼트리지 마 520 01:02:50,392 --> 01:02:51,726 이걸 받아 521 01:02:51,810 --> 01:02:53,228 그걸 가져가 522 01:03:10,787 --> 01:03:12,956 핫산 핫산은 어디 있소? 523 01:03:56,291 --> 01:03:57,834 아직 살았나? 524 01:04:07,594 --> 01:04:10,972 - 빛이 이걸 태워요 - 빛이 상처를 줘요 525 01:04:11,723 --> 01:04:13,391 빛이 놈들에게 치명적이라고요 526 01:04:22,567 --> 01:04:25,862 그를 위한 촛불은 나중에 켜고 일단 나갑시다 527 01:04:27,697 --> 01:04:29,991 토치 하나랑 손전등 두 개가 528 01:04:30,075 --> 01:04:31,993 지금 있어요 529 01:04:32,327 --> 01:04:35,288 박살난 우주선에서 건질 게 뭔가 있을 거예요 530 01:04:35,372 --> 01:04:36,956 위스키요 531 01:04:37,332 --> 01:04:40,001 45도가 넘는 술은 불이 잘 붙죠 532 01:04:40,085 --> 01:04:43,004 - 얼마나 많이 있죠? - 모르겠지만 아마 10개 정도 533 01:04:43,171 --> 01:04:45,715 좋아요 존스에게 불이 있으니 534 01:04:47,175 --> 01:04:51,596 - 불은 충분한 것 같군 - 뭐가 충분하다는 거지? 535 01:04:51,679 --> 01:04:53,640 계획대로 하는 거야 536 01:04:53,723 --> 01:04:57,769 건전지 4개를 탈출선으로 가져가면 여기서 뜨는 거지 537 01:04:57,894 --> 01:05:01,189 멋진 계획을 더러운 현실로 망치기는 싫지만 538 01:05:01,564 --> 01:05:03,733 차는 태양열로 움직여요 539 01:05:03,817 --> 01:05:06,903 - 밤에는 움직일 수 없어요 - 그래서 건전지를 운반하자는 거죠 540 01:05:07,278 --> 01:05:09,197 힘들겠지만 끌고 갈 거예요 541 01:05:09,280 --> 01:05:12,450 저것들이 밖에 있는데 오늘밤 말하는 거예요? 542 01:05:12,534 --> 01:05:14,661 알았어 이것들이 얼마나 가지? 543 01:05:15,036 --> 01:05:17,455 몇 시간? 길면 하루? 544 01:05:17,831 --> 01:05:20,417 모델 태양계에서 기억 나는 게 있어요 545 01:05:21,876 --> 01:05:24,504 두 혹성이 마치 하나처럼 움직이고 546 01:05:25,422 --> 01:05:27,757 어둠은 계속 지속이 될 거예요 547 01:05:28,758 --> 01:05:30,635 언젠간 태양이 떠오를 때가 있겠지 548 01:05:30,718 --> 01:05:34,305 이 괴물들이 빛을 두려워한다면 해가 뜰 때까지 549 01:05:34,389 --> 01:05:36,057 앉아서 기다리면 해결돼 550 01:05:36,141 --> 01:05:38,476 중앙 통제실에 가둬졌던 이들도 551 01:05:39,227 --> 01:05:41,187 같은 생각을 했었겠지 552 01:05:41,271 --> 01:05:43,857 아이들을 생각해야지 553 01:05:43,940 --> 01:05:47,110 - 어둠 속에서 얼마나 겁나겠어? - 그렇게 얘들 핑계 대지 마 554 01:05:47,277 --> 01:05:48,862 - 그렇게 뭐? - 연막 치지 말란 말야 555 01:05:48,945 --> 01:05:52,323 - 겁나면 겁난다고 해 - 2초만 입 닥치고 556 01:05:52,407 --> 01:05:55,994 집단 자살을 피할 수 있는 내 계획을 들어 봐 557 01:05:58,830 --> 01:06:00,331 기다리는 중이야 558 01:06:02,000 --> 01:06:03,751 몸무게가 얼마나 나가? 559 01:06:04,127 --> 01:06:06,754 - 무슨 상관이지? - 얼마 나가? 560 01:06:07,213 --> 01:06:10,049 - 79Kg 정도 - 넌 79Kg 짜리 561 01:06:10,133 --> 01:06:12,343 겁쟁이야 그래서 아무 생각도... 562 01:06:12,427 --> 01:06:14,179 그렇단 말이지? 563 01:06:14,387 --> 01:06:17,307 - 뭐 하는 거야? - 그래서는 해결이 안돼요 564 01:06:26,483 --> 01:06:27,984 알았어 565 01:06:35,742 --> 01:06:37,619 괴물들은 빛을 무서워해 566 01:06:37,994 --> 01:06:40,205 너무 겁먹을 필요 없어 567 01:06:40,288 --> 01:06:44,542 어둠 속에서 목적지까지 갈 자신 있단 겁니까? 568 01:06:46,461 --> 01:06:47,921 아니 전 못해요 569 01:06:49,631 --> 01:06:51,049 저 사람은 할 수 있죠 570 01:07:11,986 --> 01:07:13,446 가까이 붙어 571 01:07:23,706 --> 01:07:26,125 기다려요! 572 01:07:33,841 --> 01:07:34,968 리딕 573 01:07:50,400 --> 01:07:51,609 안전해 보여 574 01:08:01,369 --> 01:08:03,955 - 안전하다고 했잖아 - 안전해 보인다 했지 575 01:08:04,872 --> 01:08:06,874 지금은 어때? 576 01:08:11,212 --> 01:08:12,297 안전해 보여 577 01:08:33,359 --> 01:08:34,944 내가 열 발자국 앞서가지 578 01:08:35,028 --> 01:08:37,196 빛을 내 등엔 달아도 눈엔 안돼 579 01:08:37,864 --> 01:08:41,743 상처 있나 확인해 놈들이 피맛을 알았어 580 01:08:56,174 --> 01:08:58,593 정말로 할 거요? 581 01:09:01,179 --> 01:09:04,098 가까이 붙어 가요 불을 지켜야 해요 582 01:09:05,767 --> 01:09:08,936 여길 빠져나갈 방법은 그것밖에 없어요 583 01:09:20,448 --> 01:09:22,283 존스 준비됐어? 584 01:09:22,408 --> 01:09:23,826 응 585 01:09:25,578 --> 01:09:27,789 우리 지금 여기서 불을 낭비하고 있어 586 01:09:30,750 --> 01:09:34,170 리딕에게 건전지와 우주선을 주면 587 01:09:34,879 --> 01:09:37,674 모두 여기 죽게 남겨두고 떠날 거야 588 01:09:38,216 --> 01:09:40,218 우리 모두를 버리고 갈 거라고 589 01:09:41,135 --> 01:09:43,096 이해가 안 가는군 존스 590 01:09:44,555 --> 01:09:46,724 네 인생에 뭐가 대단한 게 있어 591 01:09:46,808 --> 01:09:48,643 잃어버릴까 걱정하지? 592 01:09:48,935 --> 01:09:50,770 옆의 주사 바늘들 말고 593 01:09:51,521 --> 01:09:53,815 하나라도 있어? 594 01:10:49,287 --> 01:10:50,413 가까이 붙어 595 01:10:59,380 --> 01:11:00,715 기다려요 596 01:11:02,216 --> 01:11:03,217 잭! 597 01:11:25,239 --> 01:11:27,116 이건 말도 안돼 598 01:11:27,950 --> 01:11:29,243 이리 돌아와! 599 01:11:39,921 --> 01:11:41,172 괜찮니? 600 01:11:41,255 --> 01:11:43,174 이건 말도 안돼 601 01:11:58,439 --> 01:12:00,858 프랑스에서 죽을 줄 알았는데 602 01:12:02,360 --> 01:12:04,612 프랑스는 구경도 못하는군 603 01:12:20,962 --> 01:12:23,756 네가 무사한 걸 봐서 좋군 604 01:12:33,516 --> 01:12:35,434 내가 알고 싶기나 한대? 605 01:12:55,663 --> 01:12:57,582 아직 멀었어요? 606 01:12:58,374 --> 01:13:00,418 조금 빨리 갈 수 없을까요? 607 01:13:06,841 --> 01:13:08,593 무슨 일이지? 608 01:13:08,676 --> 01:13:10,094 지나갔던 길을 왔어 609 01:13:10,177 --> 01:13:12,096 왜? 길을 잃은 거요? 610 01:13:12,430 --> 01:13:13,723 들어 봐요 611 01:13:13,848 --> 01:13:16,392 - 지금 어딘지 알기나 해요? - 들어요! 612 01:13:25,109 --> 01:13:28,613 계곡이 앞에 있소, 생각할 시간을 얻기 위해 한 바퀴 돈 거요 613 01:13:30,072 --> 01:13:31,866 이젠 가야 할 것 같소 614 01:13:31,949 --> 01:13:33,910 그건 잘 모르겠소 615 01:13:34,118 --> 01:13:36,537 저기 죽음이 줄 서있어요 616 01:13:36,621 --> 01:13:38,956 특히 피 흘리는 여자에겐 617 01:13:39,040 --> 01:13:40,207 뭐요? 618 01:13:40,458 --> 01:13:42,710 무슨 말을 하는 거야? 상처도 없어 619 01:13:42,793 --> 01:13:43,794 그 여자 말고 620 01:13:46,422 --> 01:13:47,423 저 여자 621 01:13:55,306 --> 01:13:57,266 장난이 심하군 622 01:13:57,892 --> 01:14:01,270 난 그저 사람들이 날 남자로 생각하는 게 낫다고 생각했어요 623 01:14:01,354 --> 01:14:05,399 그럼 날 괴롭히지도 않고 혼자 있게 놔둘 테니까요 624 01:14:09,195 --> 01:14:10,780 안됐구나 625 01:14:11,113 --> 01:14:14,325 미안하다 정말 피가 나니? 626 01:14:14,408 --> 01:14:15,993 날 우주선에 버리고 올 수도 있었죠 627 01:14:16,077 --> 01:14:18,579 그래서 미리 말 안 한 거예요 628 01:14:19,372 --> 01:14:22,583 우리 떠난 후로 계속 놈들이 저 아이의 피 냄새를 따라왔소 629 01:14:22,667 --> 01:14:25,586 아직 모를까 봐 말하는데 놈들은 피 냄새를 맡아요 630 01:14:25,670 --> 01:14:27,588 이건 안될 것 같아요 631 01:14:29,173 --> 01:14:31,050 돌아가야겠어요 632 01:14:31,550 --> 01:14:33,052 무슨 말하는 거야? 633 01:14:34,720 --> 01:14:36,806 네가 젤 먼저 나오자고 했어 634 01:14:36,931 --> 01:14:38,975 내 잘못이야 인정할게 635 01:14:39,058 --> 01:14:42,311 - 우주선으로 돌아가면 안되겠어? - 그건 모르겠어, 캐롤린 636 01:14:42,395 --> 01:14:43,980 산들 바람과 열린 공간을 637 01:14:44,063 --> 01:14:46,023 난 서서히 즐기기 시작했어 638 01:14:46,107 --> 01:14:49,026 뭐, 또 약 먹었냐? 정신차려, 존스 639 01:14:49,110 --> 01:14:51,195 맞아 뭘 겁내는 거지? 640 01:14:51,278 --> 01:14:54,573 내 인생은 의미 없는 일들의 반복이니깐 641 01:14:54,657 --> 01:14:56,367 망가져 버리면 되지 642 01:14:56,784 --> 01:15:00,246 계곡이 200미터 앞이고 그 앞엔 탈출선 도시가 있어 643 01:15:00,413 --> 01:15:01,789 그 아이에게 644 01:15:01,872 --> 01:15:03,958 마약 먹여 죽이고 이제 가는 게 어때 645 01:15:04,041 --> 01:15:06,210 선장은 이 여자요 명령을 따르시오 646 01:15:06,293 --> 01:15:07,503 명령을 따르라고? 647 01:15:09,255 --> 01:15:11,090 우리 모두를 희생시키려 했었어 648 01:15:11,173 --> 01:15:12,216 무슨 말이에요? 649 01:15:12,299 --> 01:15:13,342 이건 도움이 안돼 650 01:15:13,426 --> 01:15:15,928 불시착 때 승객실을 버려서 잠든 우릴 모두 651 01:15:16,012 --> 01:15:17,054 죽이려 했소 652 01:15:17,138 --> 01:15:19,390 - 닥쳐 - 우린 모두 소모품이라고 653 01:15:19,473 --> 01:15:22,935 - 네게 우린 죽은 목숨이지 - 당장 입 닥쳐! 654 01:15:23,227 --> 01:15:24,812 좋소 좋다고요! 655 01:15:25,980 --> 01:15:27,982 무슨 말인지 알았소 656 01:15:28,315 --> 01:15:30,317 모두 두려워할 수 있소 657 01:15:31,485 --> 01:15:33,696 이제 몸무게가 얼마나 나가지? 658 01:15:33,779 --> 01:15:36,782 평결은 났소 빛은 전진할 것이오 659 01:15:46,625 --> 01:15:48,669 전부 갈 수는 없을 거야 660 01:15:48,753 --> 01:15:50,171 이제 깨달았나? 661 01:15:51,756 --> 01:15:53,382 우리 6명 남았어 662 01:15:54,925 --> 01:15:56,343 계곡까지 가면서 663 01:15:56,427 --> 01:15:58,345 한 명만 잃는다면 그건 대단한 거지 664 01:15:58,429 --> 01:16:01,640 - 그 하나가 내가 아니라면 - 만약 네가 다섯 중 하나라면? 665 01:16:06,729 --> 01:16:08,314 듣고 있어 666 01:16:13,694 --> 01:16:14,945 저기서 무슨 말들 하는 거죠? 667 01:16:15,029 --> 01:16:17,406 계곡에 대해 얘기하겠지 668 01:16:17,490 --> 01:16:19,408 어떻게 빠져나갈지 669 01:16:19,867 --> 01:16:23,913 전쟁중 의사는 죽을 자와 살 자를 결정하지, 부상 순위 결정이라 하지 670 01:16:24,330 --> 01:16:26,624 내가 하면 살인이라 하더군 671 01:16:26,707 --> 01:16:29,752 뭐든간에 의지할 만하지 672 01:16:30,961 --> 01:16:32,505 희생 게임 673 01:16:32,588 --> 01:16:35,508 몸을 토막 내서 계곡 입구부터 674 01:16:35,591 --> 01:16:37,510 미끼처럼 놓아두는 거지 675 01:16:37,593 --> 01:16:40,805 주낙 낚시하는 거야 썰매에 여분의 전선도 있어 676 01:16:40,888 --> 01:16:43,057 미끼를 뒤에 매달아 끌지 677 01:16:43,140 --> 01:16:44,308 멋진 장식이겠군 678 01:16:44,391 --> 01:16:47,311 먹이를 주고 싶진 않아, 단지 내 냄새를 못 맡게 하고 싶은 거야 679 01:16:47,436 --> 01:16:50,272 - 누가 눈에 거슬려? - 보지 마 680 01:16:50,397 --> 01:16:52,817 세상에 뭐가 문제야? 681 01:16:55,986 --> 01:16:57,238 천천히 가요 682 01:16:57,905 --> 01:17:00,908 저들과 우리 사이에 조금 사이를 둬요 683 01:17:01,909 --> 01:17:03,661 헛소린 그만하고 684 01:17:04,245 --> 01:17:07,373 여자들을 죽여 난 다른 놈들을 맡을게 685 01:17:11,669 --> 01:17:14,171 너무 힘든 일은 아니지? 686 01:17:16,423 --> 01:17:19,635 그저 조금 더 큰 미끼가 필요하지 않을까 생각했어 687 01:17:20,010 --> 01:17:21,387 누구 말야? 688 01:17:31,647 --> 01:17:33,732 썰매는 둬! 움직여! 689 01:17:35,568 --> 01:17:37,153 가자고! 690 01:18:14,106 --> 01:18:15,482 규칙 하나 691 01:18:20,821 --> 01:18:22,281 빛 안에 머물러 692 01:18:33,042 --> 01:18:34,668 그 순간을 기억해 693 01:18:47,389 --> 01:18:50,309 쇠사슬을 풀어주는 게 아니었어, 존스 694 01:18:53,562 --> 01:18:55,564 넌 한때 무식하게 용감했었지 695 01:18:57,524 --> 01:18:59,235 정말 나쁜 놈이었어 696 01:19:00,486 --> 01:19:01,904 쇠사슬과 697 01:19:02,988 --> 01:19:04,323 총탄과 698 01:19:05,532 --> 01:19:06,992 배지와 699 01:19:11,455 --> 01:19:13,707 날 죽이라고 말했었잖아 700 01:20:03,007 --> 01:20:04,633 우주선으로 돌아가는 건가? 701 01:20:05,259 --> 01:20:07,511 서로 껴안고 있어 봐 불이 꺼질 때까지 말야 702 01:20:07,594 --> 01:20:08,595 저리 가 703 01:20:08,679 --> 01:20:10,764 그럼 너흴 잡아먹는 놈이 안 보일 테니까 704 01:20:11,015 --> 01:20:13,434 - 거창한 계획이지? - 존스는 어디 있소? 705 01:20:14,059 --> 01:20:15,311 어느 반쪽? 706 01:20:15,394 --> 01:20:17,980 여기서 모두 죽을 거예요 707 01:20:19,106 --> 01:20:20,733 우주선에 있는 게 나을 뻔했어요 708 01:20:20,816 --> 01:20:24,945 금방 죽었어, 선택할 수 있다면 빨리 여길 벗어나야 해 709 01:20:28,615 --> 01:20:30,784 존스 때문에 울지 마 710 01:20:31,577 --> 01:20:33,162 그러지 마 711 01:21:01,482 --> 01:21:02,816 사각지대군 712 01:21:03,067 --> 01:21:05,027 같이 기도해야 하나요? 713 01:21:11,075 --> 01:21:13,786 다른 사람들과는 벌써 기도했소 714 01:21:16,372 --> 01:21:17,539 고통이 없죠 715 01:21:18,207 --> 01:21:19,208 의미가 없소 716 01:21:19,291 --> 01:21:21,168 신을 믿지 않는다고 해서 717 01:21:21,335 --> 01:21:23,170 신도 당신을 믿지 않는 건 아니오 718 01:21:23,253 --> 01:21:25,923 말 재갈이 물린 채로 반평생을 산 사람이 719 01:21:26,006 --> 01:21:28,926 신을 믿지 않는다고 생각할 수 있겠소? 720 01:21:29,009 --> 01:21:31,762 술집 쓰레기통에서 탯줄이 목에 감긴 채 721 01:21:31,845 --> 01:21:34,640 인생을 시작한 사람이 신을 믿지 않는다고 722 01:21:34,723 --> 01:21:36,350 생각할 수 있소? 723 01:21:38,060 --> 01:21:40,104 잘못 알고 있소 성자 양반 724 01:21:41,605 --> 01:21:43,816 난 절대적으로 신을 믿소 725 01:21:45,901 --> 01:21:48,028 그리고 절대적으로 증오하지 726 01:21:49,029 --> 01:21:52,533 - 어쨌건 신은 우리와 함께 해요 - 당신 제자 둘이 벌써 죽었소 727 01:21:53,867 --> 01:21:56,620 더 이상 얼마나 많은 신앙이 남았소? 728 01:22:17,141 --> 01:22:18,559 길은 하나밖에 안 보여 729 01:22:19,017 --> 01:22:21,770 저쪽이야 여길 나갈 유일한 길이야 730 01:22:23,897 --> 01:22:26,233 여자들을 사이에 둬 731 01:22:27,818 --> 01:22:29,403 건전지는요? 732 01:22:32,072 --> 01:22:33,407 제가 가져가죠 733 01:22:40,414 --> 01:22:42,833 - 움직여 - 따라올 수 있겠어? 734 01:22:42,916 --> 01:22:44,126 빨리 가! 735 01:23:28,128 --> 01:23:29,296 위를 보지 마! 736 01:23:30,339 --> 01:23:31,965 위를 보지 마! 737 01:23:32,549 --> 01:23:34,718 서로 죽이고 있어 738 01:24:00,202 --> 01:24:02,246 가! 계속 가라고! 739 01:24:02,621 --> 01:24:04,039 계속 이동해! 740 01:24:39,032 --> 01:24:41,201 리딕! 기다려! 741 01:25:16,111 --> 01:25:17,404 저리 비켜! 742 01:25:25,704 --> 01:25:26,830 저리 비켜! 743 01:25:35,714 --> 01:25:36,840 괜찮아 744 01:26:07,162 --> 01:26:09,623 상대를 보고 덤벼야지 745 01:26:29,476 --> 01:26:31,311 - 빨리 - 일어나 746 01:26:31,395 --> 01:26:33,146 빨리 일어나 747 01:26:43,490 --> 01:26:44,700 안돼 748 01:26:56,503 --> 01:26:59,005 이제 당신의 신은 어디 있소? 749 01:27:27,534 --> 01:27:28,869 다 와가요? 750 01:27:31,872 --> 01:27:35,041 마을이 바로 앞에 있다고 말해줘요 751 01:27:38,879 --> 01:27:40,338 갈 수 없어 752 01:27:59,858 --> 01:28:02,277 여기 숨어! 당장! 753 01:28:30,430 --> 01:28:32,390 왜 리딕은 밖에 있죠? 754 01:29:03,839 --> 01:29:06,049 리딕은 돌아오지 않을 거죠? 755 01:31:47,293 --> 01:31:49,546 찾을 수 있는 마지막이에요 756 01:32:26,624 --> 01:32:28,668 강한 생존 본능이야 757 01:32:29,669 --> 01:32:31,713 여자들의 그런 본능에 감탄하지 758 01:32:31,796 --> 01:32:33,548 불빛을 더 가지고 759 01:32:34,132 --> 01:32:36,176 구출하러 가겠다고 약속했어 760 01:32:36,259 --> 01:32:37,552 그랬어? 761 01:32:41,097 --> 01:32:42,682 뭐가 겁나지? 762 01:32:44,559 --> 01:32:46,019 나 겁나냐고? 763 01:32:49,189 --> 01:32:50,857 제발 리딕 764 01:32:51,066 --> 01:32:54,861 분명 마음 한 부분에 인간 세상으로 돌아오고 싶은 마음이 있을 거야 765 01:32:56,613 --> 01:32:59,032 진심으로 어떻게 하는지 몰라 766 01:32:59,157 --> 01:33:02,619 그럼 불빛이나 더 줘 혼자 가겠어 767 01:33:02,702 --> 01:33:03,912 그래 768 01:33:08,333 --> 01:33:09,876 여기 있어 769 01:33:12,545 --> 01:33:14,339 제발 같이 가줘 770 01:33:14,589 --> 01:33:16,424 더 좋은 생각이 있어 771 01:33:17,467 --> 01:33:18,885 나랑 가자 772 01:33:25,558 --> 01:33:27,852 나랑 장난하는 거 알아 773 01:33:27,936 --> 01:33:29,479 내가 그래? 774 01:33:32,398 --> 01:33:34,567 나에 대해서 넌 아무것도 몰라 775 01:33:36,569 --> 01:33:38,988 이제 그만하지 776 01:33:39,697 --> 01:33:41,116 안으로 들어와 777 01:33:45,203 --> 01:33:46,454 그럴 수 없어 778 01:33:46,746 --> 01:33:48,498 - 할 수 있어 - 난 못해 779 01:33:48,581 --> 01:33:50,917 자 더 쉽게 해줄게 780 01:33:52,085 --> 01:33:53,586 내 손을 잡아 781 01:33:54,045 --> 01:33:55,338 어서 782 01:33:58,842 --> 01:33:59,843 봐봐 783 01:33:59,926 --> 01:34:01,344 널 욕할 사람 없어 784 01:34:01,427 --> 01:34:03,179 목숨을 구해야지 캐롤린 785 01:34:06,558 --> 01:34:07,892 어서 786 01:34:09,102 --> 01:34:10,436 빨리 787 01:34:13,231 --> 01:34:16,276 그래, 바로 그거야 그렇지 788 01:34:18,278 --> 01:34:19,654 잘하고 있어 789 01:34:39,465 --> 01:34:41,176 내 말 잘 들어! 790 01:34:41,593 --> 01:34:44,012 난 이 우주선의 선장이고 791 01:34:44,304 --> 01:34:47,557 아무도 괴물들과 이 바위들에 남겨두지 않을 거야 792 01:34:47,640 --> 01:34:49,100 절대로 793 01:34:53,479 --> 01:34:55,773 - 내 목에서 칼 치워 - 닥쳐! 794 01:34:57,150 --> 01:35:00,361 - 남을 위해 죽을 거야? - 살리기 위해 시도는 할 거야 795 01:35:01,654 --> 01:35:03,573 내 말에 대답 안 했어 796 01:35:04,073 --> 01:35:05,992 그래 죽을 거야, 리딕 797 01:35:06,826 --> 01:35:08,119 죽을 거라고 798 01:35:08,328 --> 01:35:10,205 그들을 위해 죽을 수 있어 799 01:35:16,461 --> 01:35:18,087 아주 재미있군 800 01:35:38,483 --> 01:35:40,193 의심 한번 안 했어요 801 01:35:41,152 --> 01:35:43,029 갈 준비 안된 사람 있소? 802 01:35:43,112 --> 01:35:45,156 내 신은 있소 리딕 씨 803 01:36:36,791 --> 01:36:39,294 멈추지 마 멈추지 말라고! 804 01:36:39,377 --> 01:36:42,088 빨리! 움직여! 805 01:36:42,171 --> 01:36:43,423 가! 806 01:36:43,589 --> 01:36:44,966 길은 알잖아! 807 01:37:06,154 --> 01:37:08,906 탑승해! 빨리! 들어가! 808 01:38:04,962 --> 01:38:06,255 캐롤린 809 01:38:11,969 --> 01:38:13,179 와요 810 01:38:15,848 --> 01:38:16,974 지금요 811 01:38:25,650 --> 01:38:27,068 기다려 812 01:38:55,471 --> 01:38:58,724 괜찮아, 나에게 기대 나한테 기대 813 01:38:58,808 --> 01:39:01,811 우린 여길 떠날 거야 걱정 마, 가자 814 01:39:02,645 --> 01:39:06,232 제발, 리딕! 일어나! 815 01:39:06,691 --> 01:39:08,025 일어나란 말야! 816 01:39:10,319 --> 01:39:14,490 다른 사람을 위해 죽겠다고 했지 넌 아냐, 빨리 가자 817 01:39:51,736 --> 01:39:53,154 날 위핸 안 죽는다 818 01:39:55,114 --> 01:39:56,532 이 말이지! 819 01:40:07,960 --> 01:40:12,548 기도 제목이 너무 많아 어디서부터 시작할지 모르겠어 820 01:40:14,467 --> 01:40:16,469 난 어떻게 시작할지 알아요 821 01:40:42,954 --> 01:40:44,497 뭐 하는 거예요? 822 01:41:10,731 --> 01:41:13,568 지금 그냥 빠져나가면 안돼요? 823 01:41:13,776 --> 01:41:15,236 그냥 갈 수는 없지 824 01:41:19,782 --> 01:41:21,576 작별 인사는 해야지 825 01:41:53,149 --> 01:41:56,152 누구를 만나든지간에 많은 질문을 받을 거예요 826 01:41:56,235 --> 01:41:58,571 상선을 만날 수도 있어요 827 01:42:00,906 --> 01:42:03,826 당신에 대해서 뭐라고 얘기하죠? 828 01:42:04,243 --> 01:42:06,329 리딕은 죽었다고 말해 829 01:42:10,750 --> 01:42:13,002 저 별 어딘가에서 죽었다고 830 01:48:08,315 --> 01:48:10,609 "에이리언 2020" 831 01:48:10,734 --> 01:48:11,735 Korean