1 00:00:30,000 --> 00:00:36,000 >>>Diterjemah oleh: Mathew Parie<<< 2 00:01:30,526 --> 00:01:34,622 Mereka kata sebahagiab besar otak tidak berfungsi semasa tidur cryo. 3 00:01:36,999 --> 00:01:39,194 Semuanya kecuali bahagin primitif, 4 00:01:42,171 --> 00:01:43,763 bahagian haiwan. 5 00:01:51,614 --> 00:01:53,639 Tak hairanlah saya masih sedar. 6 00:01:56,686 --> 00:01:58,917 Membawa saya bersama dengan orang-orang awam. 7 00:02:00,557 --> 00:02:03,082 Bunyinya seperti 40, 40 lebih orang. 8 00:02:04,194 --> 00:02:06,321 Terdengar percakapan Arab, 9 00:02:06,396 --> 00:02:08,125 seorang lelaki beriman, 10 00:02:08,599 --> 00:02:10,931 kemungkinan menuju ke New Mecca. 11 00:02:11,335 --> 00:02:12,927 Tapi jalan mana? 12 00:02:13,337 --> 00:02:14,770 Jalan mana? 13 00:02:15,939 --> 00:02:17,497 Terhidu bau seorang perempuan. 14 00:02:17,574 --> 00:02:20,839 Peluh, but, tali pinggang peralatan, kulit. 15 00:02:20,911 --> 00:02:22,674 Jenis pencari gali. 16 00:02:23,413 --> 00:02:24,903 Peneroka-peneroka bebas. 17 00:02:25,782 --> 00:02:28,250 Dan mereka hanya ambil jalan belakang. 18 00:02:30,154 --> 00:02:32,247 Dan di sinilah masalah sebenar saya. 19 00:02:33,290 --> 00:02:34,621 En. Johns, 20 00:02:35,626 --> 00:02:37,526 syaitan bermata biru. 21 00:02:37,861 --> 00:02:40,489 Merancang untuk membawa saya balik ke penjara, 22 00:02:41,298 --> 00:02:43,926 cuma kali ini dia menggunakan jalan hantu. 23 00:02:46,270 --> 00:02:48,397 Tempoh yang lama sebelum perhentian seterusnya. 24 00:02:51,008 --> 00:02:53,602 Suatu tempoh yang lama untuk sesuatu yang buruk berlaku. 25 00:03:36,287 --> 00:03:38,152 Bagaimana saya boleh terjatuh di atas awak? 26 00:03:38,756 --> 00:03:40,087 Dia sudah mati. 27 00:03:40,858 --> 00:03:42,587 Kapten sudah mati. 28 00:03:43,761 --> 00:03:45,695 Saya melihat ke arah dia. 29 00:03:45,763 --> 00:03:47,731 "Chrono" menunjukkan perjalanan kita dah selama 22 minggu, 30 00:03:47,799 --> 00:03:50,632 jadi... jadi graviti tak sepatutnya aktif untuk 19 minggu lagi. 31 00:03:50,702 --> 00:03:51,862 Kenapa pula saya boleh jatuh? 32 00:03:51,936 --> 00:03:53,494 Awak tak dengar apa saya cakap? 33 00:03:53,571 --> 00:03:55,334 Kapten sudah mati. 34 00:04:00,044 --> 00:04:01,671 1550 millibar... 35 00:04:02,714 --> 00:04:04,511 menurun 20 mb per minit. 36 00:04:04,582 --> 00:04:09,110 Sial! Kita kehilangan udara. Sesuatu telah menghentam pesawat kita. 37 00:04:09,187 --> 00:04:11,451 Marilah. Cuma beritahu saya yang kita masih kekal dalam laluan. 38 00:04:11,522 --> 00:04:14,083 Tunjukkan saya semua bintang itu. Cepatlah! 39 00:04:14,159 --> 00:04:15,524 Bintang yang besar, terang... 40 00:04:16,996 --> 00:04:18,156 Apa? 41 00:04:29,708 --> 00:04:31,266 Ini ialah mesej kecemasan 42 00:04:31,343 --> 00:04:32,867 dari pesawat dagang Hunter Gratzner 43 00:04:32,945 --> 00:04:34,674 menuju ke sistem Tangier 44 00:04:34,747 --> 00:04:37,341 membawa 40 penumpang komersial. 45 00:04:37,416 --> 00:04:39,941 Kami telah dihentam keluar dari lorong asal kami 46 00:04:40,019 --> 00:04:41,816 dan sekarang sedang memasuki atmosfera 47 00:04:41,887 --> 00:04:43,479 sebuah planet di sini: 48 00:04:43,555 --> 00:04:45,352 X- 38-strok-5, 49 00:04:45,424 --> 00:04:48,188 Y- 95-strok-8, Z-21... 50 00:04:51,797 --> 00:04:54,129 Fry, di mana alat komunikasi kita? 51 00:05:10,182 --> 00:05:13,174 Kadar penurunan melebihi had yang diketahui. 52 00:05:13,252 --> 00:05:14,844 Kadar penurunan melebihi... 53 00:05:14,920 --> 00:05:17,514 Mereka melatih awak untuk ini, bukan, Fry? 54 00:05:28,668 --> 00:05:30,966 Atur kedudukan brek udara sekarang. 55 00:05:31,037 --> 00:05:32,334 Atur kedudukan brek udara... 56 00:05:32,405 --> 00:05:35,135 Pusat graviti terlalu jauh ke belakang. 57 00:05:35,642 --> 00:05:38,202 Mencadangkan menyingkirkan pengimbang sekarang. 58 00:05:42,849 --> 00:05:45,511 Apa... Adakah itu penyingkiran, Fry? 59 00:05:45,585 --> 00:05:46,813 Terlalu berat di belakang. 60 00:05:46,886 --> 00:05:48,581 Saya tak dapat turunkan muncung pesawat ni. 61 00:05:55,595 --> 00:05:57,893 Program krisis memilih nombor 2 pada sistem ini 62 00:05:57,964 --> 00:05:59,556 kerana ia menunjukkan ada sedikit oksigen. 63 00:05:59,632 --> 00:06:02,624 Ketinggian maksimum permukaan 220 meter melebihi ketinggian permukaan purata, 64 00:06:02,702 --> 00:06:05,899 kebanyakannya bara api dan gipsum dengan sebahagian keladak tersejat. 65 00:06:10,310 --> 00:06:11,971 Fry, apa yang awak buat? 66 00:06:12,946 --> 00:06:14,345 Saya perlu lepaskan lebih banyak barang. 67 00:06:24,691 --> 00:06:26,955 Lihat, saya mencuba semuanya. Saya masih tak dapat mengawalnya. 68 00:06:27,026 --> 00:06:28,220 Lebih baik mencuba semuanya dua kali, 69 00:06:28,294 --> 00:06:29,727 kerana kita tak boleh buang saja... 70 00:06:29,796 --> 00:06:31,321 Dengar, jika awak tahu sesuatu yang saya tidak, 71 00:06:31,399 --> 00:06:32,696 naiklah ke sini dan duduk di kerusi ini. 72 00:06:32,767 --> 00:06:34,428 Dengar, syarikat kata kita bertanggungjawab 73 00:06:34,502 --> 00:06:36,663 terhadap setiap seorang dalam pesawat ini, Fry. 74 00:06:36,737 --> 00:06:39,535 Apa, kita berdua mati kerana kemuliaan semata-mata? 75 00:06:39,840 --> 00:06:41,569 Awak jangan sentuh alat gagang itu, Fry! 76 00:06:55,689 --> 00:06:57,816 Saya takkan mati demi mereka. 77 00:06:58,592 --> 00:07:00,560 Pintu kunci udara tidak selamat. 78 00:07:00,628 --> 00:07:01,652 Owens! 79 00:07:02,997 --> 00:07:04,362 70 saat, Fry. 80 00:07:04,432 --> 00:07:07,162 Awak masih ada 70 saat untuk meluruskan pesawat ini. 81 00:07:08,169 --> 00:07:09,158 Sial. Sial! 82 00:07:09,236 --> 00:07:11,204 Angkat dia ke atas. 83 00:07:11,405 --> 00:07:14,238 Pintu kunci udara tidak selamat. 84 00:07:14,408 --> 00:07:17,809 Pintu kunci udara tidak selamat. Pintu kunci udara... 85 00:07:22,817 --> 00:07:24,717 Apa yang berlaku di atas sana? 86 00:08:41,830 --> 00:08:43,559 Ya, I-Imam? 87 00:08:43,632 --> 00:08:44,724 Zeke? 88 00:09:47,563 --> 00:09:50,532 Seseorang akan cedera tak lama lagi. 89 00:09:50,600 --> 00:09:51,828 Ianya bukan saya. 90 00:10:02,312 --> 00:10:03,404 Sini, Shazza. 91 00:10:07,250 --> 00:10:09,241 Jadi, saya teka, sesuatu tak kena telah berlaku. 92 00:10:16,493 --> 00:10:17,926 Maafkan saya. 93 00:10:21,031 --> 00:10:22,658 Keluarkannya daripada saya! 94 00:10:30,841 --> 00:10:32,103 Jangan sentuh! 95 00:10:32,175 --> 00:10:34,643 Jangan... Jangan menyentuhnya! 96 00:10:35,112 --> 00:10:36,238 Keluarkannya! 97 00:10:36,313 --> 00:10:38,440 Tidak, tidak, tidak, terlalu dekat dengan jantungnya. 98 00:10:39,950 --> 00:10:43,044 Terdapat Anestaphine di bilik rawatan di belakang kabin. 99 00:10:45,155 --> 00:10:46,850 Sudah tiada lagi. 100 00:10:48,458 --> 00:10:51,052 Semua keluar dari sini. 101 00:10:56,166 --> 00:10:57,497 Keluar dari sini. 102 00:11:25,129 --> 00:11:28,462 Allahu Akbar 103 00:11:29,434 --> 00:11:33,632 Allahu Akbar... 104 00:11:41,779 --> 00:11:44,213 Itu akan mengajar saya untuk penerbangan jurulatih. 105 00:11:51,622 --> 00:11:53,055 Menarik. 106 00:12:07,338 --> 00:12:09,966 Ada sesiapa lagi menghadapi masalah bernafas? 107 00:12:10,041 --> 00:12:12,203 Ya, rasanya bagaikan bernafas dengan satu paru-paru. 108 00:12:12,277 --> 00:12:13,642 Semua kita. 109 00:12:13,979 --> 00:12:16,948 Rasanya seperti saya baru saja selepas berlari. 110 00:12:18,784 --> 00:12:21,719 Ada khabar angin menyatakan sekumpulan peninjau mencari orang lain, 111 00:12:21,787 --> 00:12:23,618 tapi kemudian kami melihat ini. 112 00:12:36,668 --> 00:12:38,568 Apa yang sebenarnya telah berlaku? 113 00:12:38,637 --> 00:12:40,571 Kemungkinan ribut meteor. 114 00:12:40,639 --> 00:12:42,869 Mungkin juga komet sesat. 115 00:12:44,810 --> 00:12:45,902 Saya tak tahu. 116 00:12:45,978 --> 00:12:48,674 Apapun, saya sangat bersyukur. 117 00:12:49,181 --> 00:12:51,911 pesawat ini bukan dicipta untuk pendaratan sebegini, 118 00:12:52,217 --> 00:12:54,185 tapi saya rasa awak lakukan tugas dengan baik. 119 00:12:54,253 --> 00:12:56,881 Sebenarnya, satu-satunya sebab kita masih hidup adalah kerana dia. 120 00:12:56,955 --> 00:12:58,547 Ya, saya rasa awak betul, 121 00:12:59,258 --> 00:13:00,486 Terima kasih banyak-banyak. 122 00:13:00,559 --> 00:13:03,027 Ya, terima kasih kerana menyelamatkan kami. 123 00:13:03,095 --> 00:13:04,926 Betul. Terima kasih. 124 00:13:06,198 --> 00:13:07,290 Tahniah. 125 00:13:10,602 --> 00:13:13,435 Dia baru saja melepaskan diri daripada penjara yang ketat. 126 00:13:15,841 --> 00:13:17,934 Jadi kita biarkan saja dia terkurung? 127 00:13:18,010 --> 00:13:20,206 Itu diputuskan oleh saya. 128 00:13:20,513 --> 00:13:22,276 Betulkah dia begitu bahaya? 129 00:13:22,348 --> 00:13:23,781 Hanya di sekeliling manusia. 130 00:13:23,850 --> 00:13:25,875 Keseluruhan kontena terbalik. 131 00:13:25,952 --> 00:13:27,214 Semuanya tunggang-langgang. 132 00:13:32,525 --> 00:13:35,858 Apapun, syukur pada Tuhan bukan kerugian sepenuhnya. 133 00:13:35,929 --> 00:13:36,918 Minuman keras? 134 00:13:36,996 --> 00:13:38,293 Ini adalah apa yang awak perlu minum? 135 00:13:38,364 --> 00:13:40,355 Saya akan perlukan resit untuk itu, untuk semua ni. 136 00:13:40,433 --> 00:13:41,957 Ini barang peribadi saya. 137 00:13:42,035 --> 00:13:43,024 Mmm-hmm. 138 00:13:43,369 --> 00:13:45,860 Saya tak rasa ini akan membantu awak. 139 00:13:45,939 --> 00:13:48,373 Malangnya, ia tidak dibenarkan, 140 00:13:48,441 --> 00:13:49,635 terutamanya ketika haji. 141 00:13:49,709 --> 00:13:52,041 Awak sedar tak tiada air di sana? 142 00:13:52,111 --> 00:13:54,011 Semua gurun ada air. 143 00:13:54,113 --> 00:13:55,580 Ia hanya menunggu untuk ditemui. 144 00:13:55,648 --> 00:13:56,876 Saya harap awak betul. 145 00:13:57,483 --> 00:13:59,451 Lebih banyaklah untuk saya. 146 00:14:51,972 --> 00:14:53,439 Celaka. 147 00:15:06,987 --> 00:15:08,352 Apa pula semua ni? 148 00:15:08,422 --> 00:15:10,322 Pencukil perang Maratha dari utara India. 149 00:15:10,391 --> 00:15:11,415 Sangat jarang. 150 00:15:11,492 --> 00:15:12,459 Dan ini? 151 00:15:12,526 --> 00:15:14,016 Itu sumpit memburu 152 00:15:14,094 --> 00:15:15,561 dari utara Papua New Guinea. 153 00:15:15,629 --> 00:15:18,598 Ianya sangat, sangat jarang kerana puak itu sudah pupus. 154 00:15:18,666 --> 00:15:20,497 Mereka tak dapat memburu apa-apa dengan ni, 155 00:15:20,567 --> 00:15:21,625 adalah tekaan saya. 156 00:15:21,702 --> 00:15:22,828 Apa pula tujuannya? 157 00:15:22,903 --> 00:15:24,268 Jika dia sudah hilang, dia hilanglah. 158 00:15:24,338 --> 00:15:25,635 Kenapa pula dia nak kacau kita? 159 00:15:25,706 --> 00:15:27,731 Mungkin untuk mengambil apa yang ada pada awak. 160 00:15:29,043 --> 00:15:31,238 Mungkin untuk menakutkan awak. 161 00:15:32,413 --> 00:15:33,675 Atau mungkin hanya untuk kembali 162 00:15:33,747 --> 00:15:35,443 dan menyembelih awak ketika awak tidur. 163 00:15:36,217 --> 00:15:38,151 Bunyinya seperti dia seorang pemikat. 164 00:15:50,865 --> 00:15:52,059 Untuk awak. 165 00:15:52,534 --> 00:15:55,094 Mari kita... Itu dia. 166 00:15:56,972 --> 00:15:57,939 - Ya? - Ya. 167 00:15:59,107 --> 00:16:02,099 Imam, jika kita nak mencari air, kita patut bertolak tak lama lagi, 168 00:16:02,177 --> 00:16:04,668 sebelum waktu malam, sementara ianya lebih sejuk. 169 00:16:05,647 --> 00:16:06,705 Ali. 170 00:16:10,452 --> 00:16:11,646 Maafkan saya. 171 00:16:12,620 --> 00:16:14,144 Saya rasa awak patut lihat ni . 172 00:16:16,324 --> 00:16:17,757 3 matahari? 173 00:16:26,334 --> 00:16:27,323 Sialan. 174 00:16:28,737 --> 00:16:30,830 Terlalu tinggi harapan untuk waktu malam. 175 00:16:31,272 --> 00:16:33,467 Terlalu tinggi harapan saya untuk minum. 176 00:16:33,808 --> 00:16:35,935 Kita anggap ini sebagai petanda baik. 177 00:16:36,678 --> 00:16:38,908 Satu jalan, petunjuk dari Allah. 178 00:16:39,981 --> 00:16:41,608 Matahari biru, air yang biru. 179 00:16:41,850 --> 00:16:43,614 Pernah terfikir kenapa saya seorang ateis? 180 00:16:43,686 --> 00:16:46,348 Ianya petanda buruk. Itu arah tuju Riddick. 181 00:16:46,422 --> 00:16:48,413 Saya ingat awak jumpa garinya di sana, 182 00:16:48,491 --> 00:16:49,617 ke arah matahari terbenam. 183 00:16:49,692 --> 00:16:52,422 Ya. Maksudnya dia menuju matahari terbit. 184 00:16:52,762 --> 00:16:54,195 Zeke. 185 00:16:55,264 --> 00:16:57,027 Klip penuh. Keselamatan dibuka. 186 00:16:57,099 --> 00:16:58,430 Satu tembakan jika awak nampak dia, ok? 187 00:16:58,501 --> 00:17:00,765 - Nampaknya awak akan pergi juga. - Ya. 188 00:17:00,836 --> 00:17:03,100 Apa akan terjadi jika En. Riddick nampak kami dulu? 189 00:17:04,440 --> 00:17:05,771 Takkan ada tembakan. 190 00:17:17,820 --> 00:17:20,152 Allahu Akbar... 191 00:17:20,222 --> 00:17:21,382 Senyap! 192 00:17:21,457 --> 00:17:22,947 Shh, shh, shh. 193 00:17:39,141 --> 00:17:41,541 7 batu untuk menjauhkan syaitan. 194 00:17:42,011 --> 00:17:44,445 Awak dalam perjalanan ke New Mecca, bukan? 195 00:17:44,513 --> 00:17:48,313 Sekali seumur hidup, sebaik-baiknya pergi melaksanakan haji. 196 00:17:48,384 --> 00:17:49,874 Haji besar. 197 00:17:50,387 --> 00:17:52,218 Untuk mengenali Allah dengan lebih baik? Ya. 198 00:17:52,289 --> 00:17:54,348 Tapi juga untuk mengenali diri. 199 00:17:56,526 --> 00:17:57,515 Ya. 200 00:17:57,994 --> 00:18:01,020 Kita semua dalam perjalanan yang sama sekarang. 201 00:18:18,148 --> 00:18:19,274 Maaf. 202 00:18:21,785 --> 00:18:23,548 Jadi, ada nampak apa-apa? 203 00:18:24,855 --> 00:18:26,288 Tiada Riddick. 204 00:18:28,024 --> 00:18:30,390 Pokok, dan pokok bermaksud air. 205 00:18:40,403 --> 00:18:41,631 Awak selesa di atas sana? 206 00:18:41,705 --> 00:18:43,969 Ianya mengkagumkan tentang apa yang awak boleh buat tanpa keperluan hidup, 207 00:18:44,040 --> 00:18:45,632 memberikan sedikit kemewahan. 208 00:18:45,709 --> 00:18:48,041 Pastikan mata awak sentiasa terbuka. 209 00:18:48,145 --> 00:18:51,308 Saya tak nak anjing tu menyelinap di belakang saya. 210 00:18:58,422 --> 00:19:00,151 Ya, baik, awak galilah kubur. 211 00:19:00,424 --> 00:19:01,721 Saya menjaga kubu ini. 212 00:19:01,792 --> 00:19:03,123 Tuhan! 213 00:19:03,194 --> 00:19:05,754 Dia boleh sembelih awak di sana, di bawah rahang 214 00:19:05,830 --> 00:19:07,695 dan awak takkan mendengarnya datang, 215 00:19:07,765 --> 00:19:09,198 kerana begitulah betapa hebatnya Riddick. 216 00:19:09,267 --> 00:19:11,326 Beritahu saya sesuatu, adakah awak lari daripada ibu bapa awak 217 00:19:11,402 --> 00:19:13,336 atau mereka lari daripada awak? 218 00:19:42,633 --> 00:19:44,965 Ianya perkuburan bersama, 219 00:19:45,469 --> 00:19:47,437 mungkin seperti gajah di Bumi. 220 00:19:50,341 --> 00:19:53,640 Dia tanya apa yang membunuh semua haiwan ini. 221 00:19:55,446 --> 00:19:57,346 Adakah seluruh planet ini sedang nazak? 222 00:20:58,043 --> 00:20:59,476 Air? 223 00:21:02,214 --> 00:21:04,341 Sebaiknya jangan minum ini. 224 00:21:04,549 --> 00:21:06,312 Ia akan lebih menyahhidrat. 225 00:21:07,219 --> 00:21:08,652 Mungkin awak betul. 226 00:21:08,787 --> 00:21:09,776 Mmm. 227 00:21:09,855 --> 00:21:12,722 Awak tahu, awak boleh tinggal saja di pesawat. Sebaik-baiknya. 228 00:21:12,791 --> 00:21:14,783 Jika kita tidak jumpa air, awak tahu apa akan berlaku. 229 00:21:14,861 --> 00:21:16,158 Saya cuma nak pergi. 230 00:21:16,229 --> 00:21:19,323 Saya tak pernah tengok kapten yang sangat bersedia meninggalkan pesawatnya. 231 00:21:19,966 --> 00:21:21,991 Saya rasa kita patut terus bergerak. 232 00:21:22,068 --> 00:21:23,797 Apa yang Owens maksudkan 233 00:21:24,070 --> 00:21:26,265 tentang jangan menyentuh gagang? 234 00:21:32,245 --> 00:21:35,408 Hanya di antara kita berdua saja, Carolyn. Saya janji. 235 00:21:40,086 --> 00:21:41,883 Saya bukannya kapten awak. 236 00:21:43,723 --> 00:21:45,452 Semasa mendarat, ketika, 237 00:21:47,427 --> 00:21:50,396 keadaan sangat teruk, Owens berusaha bersungguh-sungguh. 238 00:21:52,065 --> 00:21:54,226 Dialah yang menghalang juruterbangnya 239 00:21:54,300 --> 00:21:56,393 daripada membuang kabin utama. 240 00:21:59,706 --> 00:22:00,866 Para penumpang. 241 00:22:00,940 --> 00:22:03,101 Dan juruterbangnya ialah? 242 00:22:10,883 --> 00:22:13,681 Saya rasa lebih lega berada di sini daripada yang saya sangka. 243 00:23:04,872 --> 00:23:06,635 Hassan. Suleiman. 244 00:23:10,744 --> 00:23:11,768 Kapten. 245 00:23:27,068 --> 00:23:28,068 Assalamu Alaikum! 246 00:23:29,668 --> 00:23:31,068 Assalamu Alaikum! 247 00:23:32,068 --> 00:23:35,068 Assalamu Alaikum! 248 00:23:35,804 --> 00:23:38,773 Ada sesiapa di sana? 249 00:23:57,992 --> 00:23:59,323 Air pernah ada di sini. 250 00:24:05,033 --> 00:24:06,227 Lampu? 251 00:24:08,670 --> 00:24:09,728 Hidupkan lampu? 252 00:24:12,140 --> 00:24:13,334 Ok. 253 00:24:34,028 --> 00:24:35,689 Mereka kata Tuhan Maha Kuasa. 254 00:24:35,830 --> 00:24:37,525 Allahu Akbar. Ya. 255 00:24:37,999 --> 00:24:39,558 Ini ialah punca air itu 256 00:24:45,741 --> 00:24:47,174 Tiada kegelapan. 257 00:24:49,178 --> 00:24:51,408 Tiada lampu kerana tiada kegelapan. 258 00:25:07,263 --> 00:25:08,958 Hello, Mecca! 259 00:25:36,892 --> 00:25:39,156 Beritahu saya itu tadi bukannya awak. 260 00:25:39,228 --> 00:25:40,820 Apa yang awak bebelkan? 261 00:25:40,963 --> 00:25:42,555 Dia di sini dari tadi menolong saya. 262 00:25:42,631 --> 00:25:44,826 Di belakang pesawat. Bunyi itu. 263 00:25:44,967 --> 00:25:47,630 Awak nak cakap itu tadi adalah orang lain? 264 00:26:23,006 --> 00:26:23,904 Tidak! 265 00:26:25,642 --> 00:26:28,167 Oh, Tuhanku. Ingatkan saya seorang saja 266 00:26:28,244 --> 00:26:29,677 yang terselamat dalam kemalangan itu. 267 00:26:32,949 --> 00:26:34,439 Tuhan! 268 00:26:37,721 --> 00:26:42,021 Dia adalah yang lain. Orang lain yang terselamat! 269 00:26:43,293 --> 00:26:45,693 Maaf. Saya sangkakan dia. 270 00:26:45,762 --> 00:26:47,696 Saya sangkakan dia Riddick. 271 00:26:56,941 --> 00:26:58,533 Tiada bahan api. 272 00:26:58,609 --> 00:27:00,907 Nampak seperti ianya sudah terbiar selama bertahun-tahun. 273 00:27:00,978 --> 00:27:02,502 Kita mungkin boleh sesuaikannya kepada... 274 00:27:02,580 --> 00:27:03,740 Diam. 275 00:27:07,718 --> 00:27:09,948 Maaf. Saya ingatkan saya terdengar sesuatu. 276 00:27:10,021 --> 00:27:11,352 Seperti apa? 277 00:27:12,723 --> 00:27:13,712 Bunyi tembakan. 278 00:28:15,554 --> 00:28:16,612 Zeke! 279 00:28:41,246 --> 00:28:42,804 Jahanam! 280 00:28:43,582 --> 00:28:45,482 Apa yang telah awak buat pada Zeke? 281 00:28:47,018 --> 00:28:49,578 Apa yang awak buat pada dia? Bunuh saja dia. 282 00:28:49,654 --> 00:28:52,054 Seseorang bunuh saja dia sebelum dia... 283 00:28:57,729 --> 00:28:59,458 Jadi, di mana mayat dia? 284 00:29:03,001 --> 00:29:05,993 Awak nak beritahu saya tentang bunyi itu? 285 00:29:06,404 --> 00:29:09,168 Awak beritahu Johns awak terdengar sesuatu. 286 00:29:11,511 --> 00:29:12,910 Baiklah. 287 00:29:13,646 --> 00:29:15,671 Awak tak nak bercakap dengan saya, itu pilihan awak, 288 00:29:15,748 --> 00:29:17,648 tapi untuk pengetahuan awak... 289 00:29:18,951 --> 00:29:20,782 ada perbalahan tentang sama ada 290 00:29:20,853 --> 00:29:22,878 kami patut biarkan awak mati di sini. 291 00:29:23,189 --> 00:29:24,986 Maksud awak bisikan-bisikan itu? 292 00:29:38,704 --> 00:29:39,728 Bisikan apa? 293 00:29:39,806 --> 00:29:41,831 Yang menyuruh saya pergi ke bahagian yang baik 294 00:29:41,908 --> 00:29:43,603 cuma ke sebelah kiri tulang belakang. 295 00:29:44,343 --> 00:29:46,004 Lumbar keempat ke bawah, 296 00:29:46,479 --> 00:29:48,003 aorta abdomen. 297 00:29:48,080 --> 00:29:51,208 Rasa seperti besi, darah manusia. 298 00:29:51,284 --> 00:29:52,273 Seperti gangsa. 299 00:29:52,351 --> 00:29:54,649 Jika awak memotongnya dengan "schnapps" pudina, ianya akan pergi... 300 00:29:54,720 --> 00:29:57,484 Awak nak menakutkan saya dengan kebenaran sekarang? 301 00:29:58,925 --> 00:30:01,689 Kamu semua takut pada saya. 302 00:30:03,863 --> 00:30:06,593 Kebiasaannya, saya anggap itu sebagai pujian. 303 00:30:07,834 --> 00:30:10,098 Tapi bukan saya yang awak patut risaukan sekarang. 304 00:30:11,370 --> 00:30:13,463 Tunjukkan kepada saya mata awak, Riddick. 305 00:30:13,673 --> 00:30:15,971 Awak perlu datang dekat untuk melihatnya. 306 00:30:31,158 --> 00:30:32,318 Dekat lagi. 307 00:30:56,383 --> 00:30:58,851 Dari mana saya boleh dapatkan mata seperti itu? 308 00:30:58,986 --> 00:31:00,283 Awak perlu membunuh beberapa orang. 309 00:31:00,354 --> 00:31:01,685 Ok, saya boleh lakukannya. 310 00:31:03,056 --> 00:31:04,648 Kemudian awak perlu dihantar ke penjara, 311 00:31:04,725 --> 00:31:08,058 ke tempat di mana awak takkan melihat hari siang lagi. 312 00:31:08,462 --> 00:31:10,157 Awak cari seorang doktor 313 00:31:10,230 --> 00:31:12,858 dan awak bayar dia 20 Kool mentol 314 00:31:12,933 --> 00:31:16,334 untuk membuat pembedahan terhadap mata awak. 315 00:31:16,403 --> 00:31:18,997 Jadi, awak boleh melihat sesiapa dalam gelap? 316 00:31:19,072 --> 00:31:20,334 - Sememangnya. - Pergi! 317 00:31:22,042 --> 00:31:23,202 Pergi. 318 00:31:28,383 --> 00:31:29,645 Budak comel. 319 00:31:31,219 --> 00:31:33,153 Adakah saya telah membunuh beberapa orang? 320 00:31:34,989 --> 00:31:36,115 Ya. 321 00:31:36,190 --> 00:31:37,817 Adakah saya membunuh Zeke? 322 00:31:41,095 --> 00:31:42,153 Tidak. 323 00:31:42,697 --> 00:31:44,164 Awak tersilap menangkap pembunuhnya. 324 00:31:44,232 --> 00:31:47,292 Dia tiada di dalam lubang. Kami sudah melihatnya. 325 00:31:47,835 --> 00:31:49,029 Lihat lebih dalam. 326 00:31:52,941 --> 00:31:54,966 Biar saya beritahu awak apa yang saya fikir telah berlaku. 327 00:31:55,043 --> 00:31:57,568 Saya rasa Riddick telah membunuhnya, menanam dia di bukit. 328 00:31:57,645 --> 00:31:59,670 Sekarang dia perlukan awak percaya bahawa ada sesuatu di sana. 329 00:31:59,747 --> 00:32:00,941 Lebih baik kita pastikan. 330 00:32:01,015 --> 00:32:02,607 Lihat, ketepikan pembunuh, 331 00:32:02,684 --> 00:32:05,016 Riddick tergolong sebagai celaka yang terkenal. 332 00:32:05,086 --> 00:32:07,486 Dia suka menyebabkan orang lain berasa takut, 333 00:32:07,555 --> 00:32:10,149 kerana itu saja yang dia ada. Awak telah dipermainkannya. 334 00:32:10,224 --> 00:32:11,782 Kenapa saya perlu jelaskannya kepada awak? 335 00:32:11,859 --> 00:32:14,225 Awak seorang polis. Demi Tuhan, kita perlu mencari mayatnya. 336 00:32:14,295 --> 00:32:15,319 Hey! Saya akan pergi. 337 00:32:15,396 --> 00:32:17,057 Dengar, tiada sesiapa yang pergi. Tunggu di sini. 338 00:32:18,032 --> 00:32:19,693 Dengar, dengan menjadi berani 339 00:32:19,767 --> 00:32:22,327 takkan mengubah apa yang telah berlaku. Ianya bodoh. 340 00:32:22,403 --> 00:32:25,497 Apa, awak ingat saya sedang mencuba membuktikan sesuatu? 341 00:32:25,773 --> 00:32:27,263 Adakah begitu? 342 00:33:51,561 --> 00:33:53,085 Ianya berongga. 343 00:35:14,378 --> 00:35:15,743 Saya di dalam sini! 344 00:35:18,849 --> 00:35:21,044 Saya di dalam sini. Saya di dalam! 345 00:35:25,956 --> 00:35:28,049 Saya rasa saya terdengar sesuatu. 346 00:35:28,826 --> 00:35:30,817 Tolong, awak boleh dengar saya? 347 00:35:41,505 --> 00:35:42,938 Tolong saya. 348 00:36:08,099 --> 00:36:10,124 Hulurkan tangan awak. 349 00:36:10,502 --> 00:36:12,367 Saya dengar awak, Fry. Saya dengar awak dulu. 350 00:36:12,437 --> 00:36:13,563 Marilah. 351 00:36:13,638 --> 00:36:15,105 Fry, awak tak apa-apa? 352 00:36:15,207 --> 00:36:16,970 Apa di bawah sana? Apa bendanya? 353 00:36:17,042 --> 00:36:18,236 Awak ada jumpa Zeke? 354 00:36:18,310 --> 00:36:19,538 Awak tak apa-apa. 355 00:36:19,611 --> 00:36:20,805 Fry, awak tak apa-apa? 356 00:36:20,879 --> 00:36:21,846 Ok. 357 00:36:21,913 --> 00:36:23,039 Sial! 358 00:36:23,114 --> 00:36:25,082 Itu sangatlah bodoh. 359 00:36:25,717 --> 00:36:28,208 Saya tak tahu apa benda di bawah sana, 360 00:36:28,887 --> 00:36:31,321 tapi apa pun ia, ianya membunuh Zeke dan hampir membunuh saya! 361 00:36:36,161 --> 00:36:37,651 Tanggalkannya! 362 00:36:38,530 --> 00:36:40,862 Tanggalkannya! Tanggalkannya! 363 00:36:40,932 --> 00:36:43,264 Awas. Jaga-jaga dengan kepala awak. 364 00:36:50,408 --> 00:36:53,400 Akhirnya terjumpa sesuatu yang lebih teruk daripada saya, hah? 365 00:36:54,879 --> 00:36:56,369 Jadi, ini perjanjiannya. 366 00:36:56,448 --> 00:37:00,441 Awak bekerja tanpa rantai, tanpa upah, dan tanpa pisau. 367 00:37:01,620 --> 00:37:03,315 Awak buat apa yang saya kata, apabila saya katakannya. 368 00:37:03,488 --> 00:37:04,785 Untuk apa? 369 00:37:05,790 --> 00:37:09,056 Demi maruah untuk kembali ke penjara? Awak sial. 370 00:37:09,996 --> 00:37:11,554 Kebenarannya ialah 371 00:37:12,632 --> 00:37:14,623 saya letih mengejar awak. 372 00:37:17,737 --> 00:37:19,864 Awak bermaksud nak lepaskan saya? 373 00:37:20,539 --> 00:37:23,235 Saya terfikir awak akan mati dalam kemalangan itu. 374 00:37:23,943 --> 00:37:26,207 Cadangan saya: Cubalah. 375 00:37:27,913 --> 00:37:29,244 Jangan ambil peluang 376 00:37:29,315 --> 00:37:31,340 yang pisau saya akan membunuh awak. 377 00:37:31,450 --> 00:37:32,417 Ok. 378 00:37:32,485 --> 00:37:35,113 Bunuhlah saya jahanam. Itu yang saya akan lakukan pada awak. 379 00:37:45,097 --> 00:37:47,224 Saya nak awak ingat saat ini. 380 00:37:47,600 --> 00:37:50,068 Cara ianya mungkin terjadi dan tidak. 381 00:37:50,136 --> 00:37:51,068 Nah. 382 00:38:00,346 --> 00:38:01,370 Bertenang. 383 00:38:01,447 --> 00:38:02,436 Awak sial! 384 00:38:06,185 --> 00:38:07,618 Kita ada perjanjian? 385 00:38:12,658 --> 00:38:15,092 Saya nak awak ingat saat ini. 386 00:38:29,810 --> 00:38:30,834 Cuma satu? 387 00:38:30,911 --> 00:38:31,900 Unuk sekarang. 388 00:38:42,556 --> 00:38:45,582 Jadi, petik jari awak, dan dia salah seorang dari kita? 389 00:38:45,792 --> 00:38:47,282 Saya tak kata begitu, 390 00:38:47,427 --> 00:38:50,419 tapi sekurang-kurangnya dengan cara ini, saya tak perlu risau tentang kamu semua, ah, 391 00:38:50,497 --> 00:38:52,624 tidur dan tak bangun-bangun. 392 00:38:52,699 --> 00:38:53,688 Jadi, boleh saya bercakap dengan dia sekarang? 393 00:38:53,767 --> 00:38:54,699 Tidak. 394 00:38:58,939 --> 00:39:00,099 Alamak. 395 00:39:08,482 --> 00:39:10,109 Paris P. Ogilvie. 396 00:39:10,317 --> 00:39:12,945 Peniaga barang-barang antik, usahawan. 397 00:39:14,321 --> 00:39:16,084 Richard B. Riddick. 398 00:39:16,156 --> 00:39:18,590 Pesalah terlepas, pembunuh. 399 00:39:19,226 --> 00:39:21,057 Itu... Itu Shiraz yang sangat baik. 400 00:39:21,128 --> 00:39:22,595 Ianya... Ianya minuman yang sedap. 401 00:39:23,130 --> 00:39:24,962 Ianya... Ianya sangat mahal. 402 00:39:25,600 --> 00:39:28,160 Apapun, sila nikmatinya. 403 00:39:30,138 --> 00:39:32,106 Maksud saya, biasanya saya menghargai barangan antik. 404 00:39:32,173 --> 00:39:34,038 Tapi ini, ini sesuatu yang lain. 405 00:39:34,175 --> 00:39:35,164 Ianya akan berhasil. 406 00:39:35,943 --> 00:39:37,137 Tiada apa yang kami tak dapat perbaiki, 407 00:39:37,211 --> 00:39:38,974 selagi peralatan elektrikalnya menyesuaikan diri. 408 00:39:39,046 --> 00:39:41,276 Ianya bukan pelompat-bintang. 409 00:39:41,482 --> 00:39:42,813 Ianya tak perlu sebegitu. 410 00:39:42,884 --> 00:39:44,476 Terbangkan pesawat 2 tempat duduk seperti ini ke angkasa 411 00:39:44,552 --> 00:39:46,349 ke laluan perkapalan Pengesan-Sol. 412 00:39:46,888 --> 00:39:49,948 Angkat ibu jari, dan kita akan menumpang. 413 00:39:50,558 --> 00:39:52,253 Bukankah itu betul, kapten? 414 00:39:54,429 --> 00:39:56,363 Boleh saya minta sedikit pertolongan disini? 415 00:39:57,532 --> 00:39:59,227 Saya pegang. Mari. 416 00:40:01,235 --> 00:40:03,135 Whoa, whoa, whoa, whoa. 417 00:40:04,372 --> 00:40:05,896 Minta pertolongan awak. 418 00:40:06,140 --> 00:40:08,574 Semak semua kontena ini dan, ah, 419 00:40:09,076 --> 00:40:11,874 tengok jika ada apa-apa untuk menampal sayap pesawat ini. 420 00:40:12,780 --> 00:40:13,838 Baiklah? 421 00:40:37,739 --> 00:40:38,728 Saya! 422 00:40:40,008 --> 00:40:41,100 Insya Allah! 423 00:40:41,410 --> 00:40:43,571 Baik, baik. Giliran saya. 424 00:40:44,947 --> 00:40:46,414 Awak tak apa-apa? 425 00:40:48,617 --> 00:40:49,811 Ok. 426 00:40:52,988 --> 00:40:55,081 Dan kita akan tiba di sana. 427 00:40:55,657 --> 00:40:59,423 Jadi, kita ada kuasa yang cukup untuk semakan sistem, 428 00:40:59,495 --> 00:41:01,929 tapi kita masih perlukan lebih banyak sel. 429 00:41:02,564 --> 00:41:04,759 Berapa banyak kita cakapkan di sini? 430 00:41:04,833 --> 00:41:05,822 Mmm. 431 00:41:06,568 --> 00:41:08,593 Sekejap, kita ada sebuah 90-gig. 432 00:41:08,670 --> 00:41:10,638 Pesawat yang satu lagi ambil sel 20-gig. 433 00:41:10,706 --> 00:41:12,401 Sebanyak 5. 434 00:41:12,541 --> 00:41:15,032 5 keseluruhannya untuk terbang. 435 00:41:15,110 --> 00:41:17,510 Setiap satunya 35 kilogram, hah? Sial. 436 00:41:17,579 --> 00:41:19,069 Ianya agak berat. 437 00:41:19,414 --> 00:41:21,279 Awak tahu kenderaan lama di sana? 438 00:41:21,350 --> 00:41:22,282 Mmm-hmm. 439 00:41:22,351 --> 00:41:24,785 Saya mungkin dapat hidupkannya. 440 00:41:25,120 --> 00:41:28,214 Ya. Lakukannya jika dapat, tapi jika awak perlukan bantuan... 441 00:41:30,192 --> 00:41:31,955 Ke mana Riddick pergi? 442 00:41:40,470 --> 00:41:41,732 Mari pergi. 443 00:42:23,446 --> 00:42:25,073 Awak terlepas parti. 444 00:42:25,515 --> 00:42:26,709 Mari sini. 445 00:42:31,487 --> 00:42:33,921 Awak terlepas parti. Mari. 446 00:42:34,791 --> 00:42:36,224 Alamak. 447 00:42:42,165 --> 00:42:45,362 Segala pujian untuk Allah, kerana nikmat yang diberikan-Nya. 448 00:42:51,375 --> 00:42:52,569 Apa? 449 00:42:52,843 --> 00:42:54,936 Ianya pemenang pertandingan kelihatan serupa. 450 00:43:12,229 --> 00:43:14,129 Siapa mereka ini semua, pelombong? 451 00:43:14,198 --> 00:43:15,927 Saya tak tahu. Kelihatan seperti ahli-ahli geologi. 452 00:43:16,000 --> 00:43:18,332 Pasukan peninjau yang bertolak dulu, bergerak dari planet ke planet. 453 00:43:18,402 --> 00:43:20,836 Betapa baiknya mereka meninggalkan begitu banyak barang di sini. 454 00:43:21,905 --> 00:43:23,839 Kenapa mereka tinggalkan pesawat mereka? 455 00:43:36,654 --> 00:43:38,451 Itu bukan pesawat, itu sampan. 456 00:43:38,522 --> 00:43:39,887 Dan ianya pakai buang, betul. 457 00:43:39,957 --> 00:43:42,391 Ianya lebih kepada rakit kecemasan, bukan? 458 00:43:42,493 --> 00:43:45,485 Ya, kemungkinan ada pesawat besar mengambil mereka dari sini. 459 00:43:45,562 --> 00:43:47,689 Orang di sini tidak pergi. Mari. 460 00:43:47,765 --> 00:43:49,426 Siapa saja yang membunuh Zeke membunuh mereka. 461 00:43:50,234 --> 00:43:51,462 Mereka semua sudah mati. 462 00:43:56,107 --> 00:43:57,574 Awak tak fikir mereka pergi 463 00:43:57,642 --> 00:43:59,405 dengan baju masih ada pada penyangkut, 464 00:44:00,045 --> 00:44:01,444 gambar pada rak. 465 00:44:01,513 --> 00:44:03,743 Mungkin mereka ada had berat. Awak tak tahu. 466 00:44:03,815 --> 00:44:05,544 Saya tahu awak takkan sediakan pesawat kecemasan 467 00:44:05,617 --> 00:44:07,278 melainkan benar-benar ada kecemasan. 468 00:44:07,352 --> 00:44:08,376 Dia sesungguhnya betul. 469 00:44:08,453 --> 00:44:09,442 Jaga mulut awak. 470 00:44:09,521 --> 00:44:11,955 Dia cuma kata apa yang kita semua fikirkan. 471 00:44:15,326 --> 00:44:17,487 Jadi apa yang terjadi? Di mana mereka? 472 00:44:17,562 --> 00:44:19,826 Ada sesiapa nampak si kecil? Ali? 473 00:44:20,732 --> 00:44:22,495 Ada sesiapa semak bilik penerasan? 474 00:44:37,682 --> 00:44:38,671 Ali. 475 00:44:38,950 --> 00:44:39,939 Mari. 476 00:45:17,256 --> 00:45:18,314 - Ali. - Perlahan-lahan. 477 00:45:18,457 --> 00:45:20,118 Jack, tunggu. Tunggu! 478 00:45:20,226 --> 00:45:21,215 Ali. 479 00:45:21,794 --> 00:45:22,783 Ali. 480 00:45:25,598 --> 00:45:26,587 Ali. 481 00:45:53,959 --> 00:45:55,017 Ali? 482 00:46:26,092 --> 00:46:27,525 Imam? 483 00:46:29,596 --> 00:46:30,585 Imam? 484 00:47:04,831 --> 00:47:07,527 Bangunan lain tidak selamat, 485 00:47:10,070 --> 00:47:11,731 jadi mereka lari ke sini. 486 00:47:11,938 --> 00:47:13,530 Pintu paling berat. 487 00:47:13,607 --> 00:47:15,336 Menyangka mereka akan selamat di dalam, 488 00:47:15,475 --> 00:47:17,204 tapi mereka lupa mengunci bilik bawah tanah. 489 00:47:28,322 --> 00:47:29,311 Nah. 490 00:47:34,395 --> 00:47:36,090 Apa, ianya rosak? 491 00:47:37,131 --> 00:47:39,292 Tidak. Masih ada lagi bakinya. 492 00:47:39,367 --> 00:47:42,928 Sebenarnya, saya mencuba untuk meminta maaf. 493 00:47:44,972 --> 00:47:48,305 Ok, mari kosongkan tempat ini dan keluar dari sini. 494 00:47:53,681 --> 00:47:55,512 Apa saja benda itu, 495 00:47:55,583 --> 00:47:57,016 mereka kelihatan sukakan keadaan gelap. 496 00:47:57,084 --> 00:47:59,484 Jadi, jika kita kekal pada cahaya, kita sepatutnya selamat, ok? 497 00:47:59,553 --> 00:48:00,542 Mari pergi. 498 00:48:00,621 --> 00:48:01,747 22 tahun lalu. 499 00:48:03,190 --> 00:48:04,214 Apa? 500 00:48:04,692 --> 00:48:06,956 Sampel teras ini bertarikh. 501 00:48:07,028 --> 00:48:08,996 Sampel terakhir 22 tahun lepas pada bulan ini. 502 00:48:09,063 --> 00:48:11,861 Ada sesuatu istimewa tentang itu, Carolyn? 503 00:48:11,933 --> 00:48:13,025 Saya tak tahu. 504 00:48:14,635 --> 00:48:16,159 Pasti ada sesuatu. 505 00:48:55,410 --> 00:48:56,775 Gerhana. 506 00:49:04,486 --> 00:49:06,886 Awak tak takut dengan kegelapan, bukan? 507 00:49:08,056 --> 00:49:09,819 Jadi kita kita perlu dapatkan sel kuasa. 508 00:49:09,891 --> 00:49:12,121 Saya masih perlu menyemak badan pesawat dan menampal sayapnya. 509 00:49:12,194 --> 00:49:13,525 Tangguhkan dulu sel kuasa. 510 00:49:13,595 --> 00:49:15,825 Apa? Tangguh apa pula? Sehingga terlalu gelap untuk balik? 511 00:49:15,897 --> 00:49:18,422 Kita tidak tahu bila ianya akan berlaku. Jangan terlalu gembira. 512 00:49:18,500 --> 00:49:21,094 Bawa saja sel itu ke sini, Johns. 513 00:49:21,236 --> 00:49:22,794 Apa... Apa perbincangannya? 514 00:49:22,938 --> 00:49:25,702 Mungkin saya perlu beritahu awak bagaimana Riddick terlepas. 515 00:49:25,841 --> 00:49:27,172 Dia boleh memandu pesawat? 516 00:49:27,242 --> 00:49:29,039 Dia merampas pesawat pengangkut penjara, 517 00:49:29,111 --> 00:49:31,739 melarikan diri dengan baik sebelum saya mengesan dia. 518 00:49:31,813 --> 00:49:33,474 Ok, ok, mungkin itu satu perkara baik. 519 00:49:33,548 --> 00:49:36,177 Mungkin kita boleh gunakan bantuan dia untk mengemudi atau apa-apa. 520 00:49:36,252 --> 00:49:39,085 Dia juga tahu bagaimana untuk membunuh juruterbang. 521 00:49:40,823 --> 00:49:42,552 Awak beritahu saya kita boleh percayakan dia. 522 00:49:42,625 --> 00:49:44,354 Awak kata kita sudah ada perjanjian, Johns. 523 00:49:44,427 --> 00:49:47,885 Sekarang, awak pasti sudah perasan rantai tiada fungsinya untuk lelaki ini. 524 00:49:48,564 --> 00:49:50,555 Sekarang satu-satunya cara semua orang betul-betul selamat 525 00:49:50,633 --> 00:49:52,624 ialah jika dia percaya dia akan bebas. 526 00:49:52,735 --> 00:49:54,168 Katakan dia berhenti mempercayainya... 527 00:49:54,237 --> 00:49:56,899 Maksud awak jika dia sedar yang kita memperalatkan dia? 528 00:49:56,973 --> 00:49:58,668 Saya nak awak dengar saya untuk sesaat. 529 00:49:58,741 --> 00:50:01,175 Jika kita membawa sel pada minit-minit terakhir 530 00:50:01,244 --> 00:50:03,439 apabila sayap-sayap sudah dibaiki dan kita bersedia untuk berlepas... 531 00:50:03,513 --> 00:50:06,346 Dia belum mencederakan kita. Malah dia belum lagi menipu. 532 00:50:06,416 --> 00:50:07,815 Ikut saja perjanjian. 533 00:50:07,884 --> 00:50:09,044 Dia seorang pembunuh. 534 00:50:09,118 --> 00:50:10,881 Undang-undang kata dia perlu dihukum. 535 00:50:10,953 --> 00:50:12,580 Tiada apa-apa yang saya buat tentang itu. 536 00:50:12,655 --> 00:50:14,020 Awak dengar saya? 537 00:50:14,290 --> 00:50:16,451 Awak menari di atas pisau di sini. 538 00:50:16,893 --> 00:50:20,454 Saya takkan beri dia peluang merampas satu lagi pesawat 539 00:50:21,030 --> 00:50:23,362 atau mengerat leher juruterbang. 540 00:50:24,267 --> 00:50:25,928 Bukan dalam jagaan saya. 541 00:50:39,449 --> 00:50:40,882 Petanda buruk. 542 00:50:44,588 --> 00:50:46,818 Menggeletar seperti itu dalam kepanasan sebegini. 543 00:50:49,726 --> 00:50:51,751 Saya ingat saya kata pisau... pisau. 544 00:50:52,529 --> 00:50:53,621 Ini? 545 00:50:54,031 --> 00:50:56,829 Ini cuma peralatan hias diri peribadi. 546 00:51:15,986 --> 00:51:17,544 Terima kasih. 547 00:51:21,258 --> 00:51:23,419 Nampak kita agak pemalu. 548 00:51:24,561 --> 00:51:25,823 Sek kuasa. 549 00:51:26,997 --> 00:51:28,191 Mereka datang. 550 00:51:28,265 --> 00:51:31,393 Ianya pelik, tidak perlu semakan ke atas panduan utama lagi. 551 00:51:34,505 --> 00:51:35,597 Melainkan... 552 00:51:37,641 --> 00:51:40,075 Melainkan dia memberitahu awak 553 00:51:41,678 --> 00:51:43,805 kisah-kisah saya melarikan diri. 554 00:51:44,448 --> 00:51:46,313 Saya ada versi yang cepat dan hodoh. 555 00:51:46,383 --> 00:51:48,476 Sekarang awak risau tentang berulangnya sejarah. 556 00:51:48,552 --> 00:51:50,577 Ianya telah memasuki minda kita. 557 00:51:55,193 --> 00:51:56,888 Saya tanya apa pendapat awak. 558 00:51:58,396 --> 00:51:59,863 Awak menakutkan saya, Riddick. 559 00:51:59,931 --> 00:52:01,694 Itu yang awak nak dengar, bukan? 560 00:52:01,766 --> 00:52:03,825 Sekarang bolehkah saya kembali bekerja? 561 00:52:04,068 --> 00:52:07,128 Saya telah cuba untuk berjumpa dengan awak bersendirian, 562 00:52:07,705 --> 00:52:09,172 tanpa halangan. 563 00:52:10,341 --> 00:52:11,774 Awak fikir... 564 00:52:11,843 --> 00:52:13,435 Awak fikir Johns 565 00:52:15,046 --> 00:52:18,243 lelaki yang baik? Awak fikir saya boleh percaya dia akan bebaskan saya? 566 00:52:19,584 --> 00:52:21,552 Kenapa? Apa yang awak nak dengar? 567 00:52:22,353 --> 00:52:23,445 Begini, 568 00:52:24,489 --> 00:52:28,152 jika ianya tipu muslihat, dia sudah "X"kan saya, hah? 569 00:52:28,560 --> 00:52:30,027 Dia akan bunuh saya. 570 00:52:31,663 --> 00:52:33,062 Sekali lagi, 571 00:52:33,965 --> 00:52:36,399 saya bernilai dua kali ganda jika hidup. 572 00:52:37,335 --> 00:52:39,360 Oh, awak tidak tahu itu? 573 00:52:40,371 --> 00:52:42,805 Johns awak bukannya seorang polis. 574 00:52:44,876 --> 00:52:47,208 Dia ada lencana 575 00:52:50,381 --> 00:52:52,645 serta seragam biru itu, 576 00:52:55,186 --> 00:52:57,017 tapi dia tetap askar upahan. 577 00:53:04,029 --> 00:53:05,860 Dan saya hanyalah gaji. 578 00:53:07,066 --> 00:53:09,398 Itu kenapa dia tidak membunuh saya, faham? 579 00:53:09,868 --> 00:53:10,994 Pegangannya adalah ketamakan. 580 00:53:11,070 --> 00:53:13,197 Jangan bazirkan masa saya. 581 00:53:15,207 --> 00:53:19,041 Kami takkan berpaling tadah, tak kira sekuat mana awak mencuba. 582 00:53:24,149 --> 00:53:26,083 Saya betul-betul tidak tahu apa akan berlaku 583 00:53:26,151 --> 00:53:28,051 apabila semuanya gelap, Carolyn. 584 00:53:28,120 --> 00:53:31,146 Tapi saya tahu apabila kematian bermula, 585 00:53:31,757 --> 00:53:33,952 keluarga kita yang kecil ini 586 00:53:34,026 --> 00:53:35,926 akan berpecah belah. 587 00:53:40,933 --> 00:53:43,561 Pernah terfikir mengapa Johns menggeletar seperti itu? 588 00:53:43,936 --> 00:53:45,164 Tanya dia. 589 00:53:45,904 --> 00:53:50,238 Tanya kru kapal awak kenapa dia menjerit kesakitan sebelum dia mati. 590 00:54:28,081 --> 00:54:29,946 Jadi siapa awak, sebenarnya? 591 00:54:31,518 --> 00:54:33,145 Awak bukannya polis, kan? 592 00:54:33,286 --> 00:54:34,947 Saya tak pernah kata saya ni polis. 593 00:54:35,955 --> 00:54:37,388 Tidak, awak tak pernah. 594 00:54:41,895 --> 00:54:44,455 Dan awak juga tak kata awak seorang penagih. 595 00:54:45,465 --> 00:54:47,330 Awak mengambil kafein pada waktu pagi, 596 00:54:47,400 --> 00:54:49,834 saya pula ambil sedikit morfin. Jadi kenapa? 597 00:54:50,403 --> 00:54:53,600 Awak ada 2 pagi setiap hari. Wau, awak dilahirkan bertuah. 598 00:54:53,673 --> 00:54:55,004 Ia bukannya masalah melainkan... 599 00:54:55,075 --> 00:54:57,509 Tidak, ianya menjadi masalah 600 00:54:57,577 --> 00:54:59,738 apabila awak biarkan Owens mati seperti itu. 601 00:55:00,080 --> 00:55:02,947 Kita ada dadah yang mencukupi untuk menumbangkan sekumpulan keldai. 602 00:55:03,016 --> 00:55:04,916 Owens sudah mati. 603 00:55:04,984 --> 00:55:07,782 Otaknya lambat menangkap fakta tersebut. 604 00:55:08,822 --> 00:55:11,985 Ada lagi yang saya patut tahu tentang awak, Johns? 605 00:55:15,628 --> 00:55:17,062 Awak tahu, saya... 606 00:55:17,231 --> 00:55:19,290 Saya biarkan awak tentukan nasib nyawa kami. 607 00:55:19,367 --> 00:55:21,198 Ianya munasabah... 608 00:55:26,407 --> 00:55:27,772 Dapat rasakannya? 609 00:55:27,842 --> 00:55:29,742 Itu ialah kesan pertama kali saya bertemu Riddick. 610 00:55:30,010 --> 00:55:32,308 Dia pergi ke bahagian penting dan tak mengena. 611 00:55:33,280 --> 00:55:36,147 Mereka perlu tinggalkan cebisan pisau itu di dalam sana, Carolyn, 612 00:55:36,217 --> 00:55:39,311 dan saya dapat rasakannya menekan urat saya. 613 00:55:39,954 --> 00:55:43,822 Jadi, mungkin menjaga dan memberi makan saraf saya adalah urusan saya sendiri. 614 00:55:54,869 --> 00:55:58,134 Ianya cuma awak dapat lakukan sesuatu, tetapi tidak. 615 00:55:59,507 --> 00:56:02,101 Ya, Jaga diri sendiri dulu. Bukan, Carolyn? 616 00:56:02,176 --> 00:56:03,609 Kapten! Kapten! 617 00:56:06,981 --> 00:56:08,710 Saya bukan kapten awak. 618 00:56:32,007 --> 00:56:33,941 Apa yang mata saya lihat? 619 00:56:39,581 --> 00:56:43,073 Jika kita perlukan apa-apa dari pesawat terhempas tersebut, saya cadangkan kita bergerak cepat. 620 00:56:43,151 --> 00:56:44,743 Solar kenderaan tadi. 621 00:56:53,562 --> 00:56:54,893 Di mana Riddick? 622 00:56:54,963 --> 00:56:56,828 Biarkan dia. Dia takkan menunggu kita. 623 00:57:00,168 --> 00:57:02,102 Ingatkan sudah kehilangan awak. 624 00:57:02,504 --> 00:57:03,664 Johns! 625 00:57:57,660 --> 00:57:59,355 Hey! Ke mana awak pergi? 626 00:57:59,428 --> 00:58:01,919 Saya cuma nak ambil dua barang. Hanya beberapa minit. 627 00:58:06,102 --> 00:58:08,832 Awak takkan pergi tanpa saya, bukan? 628 00:59:20,477 --> 00:59:21,535 Sial. 629 00:59:54,479 --> 00:59:56,276 Berapa banyak? 630 01:00:04,122 --> 01:00:05,487 Cantiknya. 631 01:00:06,557 --> 01:00:07,785 Allah. 632 01:00:13,431 --> 01:00:16,093 Semua, cuma satu cadangan. 633 01:00:16,334 --> 01:00:17,995 Mungkin anda perlu lari! 634 01:00:18,069 --> 01:00:19,559 Mari pergi! 635 01:00:19,837 --> 01:00:21,065 Marilah, lari! 636 01:00:22,306 --> 01:00:23,432 Celaka! 637 01:00:29,313 --> 01:00:30,610 Cepat! 638 01:00:39,424 --> 01:00:40,686 Masuk! 639 01:00:43,728 --> 01:00:44,956 Tunduk! 640 01:01:03,182 --> 01:01:04,114 Tidak. 641 01:01:08,020 --> 01:01:11,319 Kekal di sana! Tunduk, Shazza! Tunduk. 642 01:01:11,390 --> 01:01:12,516 Kembali ke sini! 643 01:01:18,664 --> 01:01:20,791 Shazza, tunduk! 644 01:01:47,192 --> 01:01:49,490 Tolong, saya benar-benar fikir kita patut masuk ke dalam. 645 01:01:49,561 --> 01:01:51,552 Kita perlu berada di dalam untuk menutup pintu. 646 01:01:51,630 --> 01:01:53,325 Cepatlah, mari pergi! Pergi, pergi, pergi. 647 01:02:14,354 --> 01:02:17,414 Apa dia, Riddick? Apa pula sekarang? 648 01:02:17,891 --> 01:02:19,483 Seperti saya katakan, 649 01:02:20,894 --> 01:02:23,021 bukan saya yang awak patut risaukan. 650 01:02:51,658 --> 01:02:53,455 Dia sepatutnya terus tunduk. 651 01:02:53,526 --> 01:02:55,721 Jika dia buat begitu, dia pasti selamat. 652 01:02:55,795 --> 01:02:57,695 Dia takkan mati. 653 01:02:57,764 --> 01:02:59,698 Awak ingat kawasan tulang tu? 654 01:03:01,134 --> 01:03:02,431 Mungkin merekalah yang bertanggungjawab 655 01:03:02,502 --> 01:03:05,096 membunuh segala benda hidup di planet ini. 656 01:03:05,371 --> 01:03:07,305 Apa yang kita patut buat sekarang? 657 01:03:09,209 --> 01:03:11,700 Ini saja lampu yang kita ada? Inikah kesemuanya? 658 01:03:11,778 --> 01:03:14,304 Ada api pemotong di atas lantai di sini. 659 01:03:14,381 --> 01:03:15,370 Saya tak dapat mencarinya. 660 01:03:15,482 --> 01:03:17,609 Senyap semua. 661 01:03:25,726 --> 01:03:28,559 Kenapa mereka buat begitu, buat bunyi tu? 662 01:03:29,063 --> 01:03:31,930 Mungkin itu caranya mereka melihat 663 01:03:32,666 --> 01:03:34,531 dengan pantulan bunyi... 664 01:03:43,544 --> 01:03:46,445 Mungkin ada kemasukan pada badan pesawat. Saya tak tahu. 665 01:03:48,949 --> 01:03:51,577 Marilah, Johns. Awak ada senapang besar. 666 01:03:53,487 --> 01:03:55,751 Saya lebih rela kencing kaca. 667 01:03:55,823 --> 01:03:57,450 Apa kata awak pergi tengok? 668 01:03:57,524 --> 01:03:59,048 Saya takkan tinggal di sini lagi. 669 01:03:59,126 --> 01:04:00,491 Ke mana awak pergi? Hey! Hey! 670 01:04:00,561 --> 01:04:01,493 Paris! 671 01:04:01,562 --> 01:04:02,551 Paris! 672 01:04:02,630 --> 01:04:04,063 Bagi dia duduk. 673 01:04:05,132 --> 01:04:06,656 Awak tak tahu apa di luar sana. 674 01:04:06,734 --> 01:04:08,201 Saya tahu apa di dalam sini. 675 01:04:14,241 --> 01:04:15,299 Cepat! 676 01:04:23,184 --> 01:04:26,984 Sekarang kita terperangkap dalam tempat yng lebih kecil. Saya bencikannya! 677 01:06:06,989 --> 01:06:10,425 Sesungguhnya masa yang salah. 678 01:06:23,105 --> 01:06:24,697 Jangan lari. 679 01:06:26,042 --> 01:06:27,066 Riddick? 680 01:06:28,177 --> 01:06:31,169 Jangan berhenti membakar. 681 01:06:31,280 --> 01:06:32,611 Ambil ini. 682 01:06:32,681 --> 01:06:33,670 Ambil itu. 683 01:06:33,749 --> 01:06:34,738 Ok. 684 01:06:51,768 --> 01:06:53,395 Hassan. Di mana Hassan? 685 01:07:37,147 --> 01:07:38,546 Ianya masih hidup? 686 01:07:48,626 --> 01:07:50,685 Seperti cahaya memanaskan mereka. 687 01:07:50,761 --> 01:07:52,388 Ia mencederakan mereka. 688 01:07:52,630 --> 01:07:54,222 Cahaya sebenarnya mencederakan mereka. 689 01:08:01,906 --> 01:08:03,134 Hassan. 690 01:08:03,541 --> 01:08:05,099 Kita akan nyalakan lilin untuknya kemudian. 691 01:08:05,243 --> 01:08:06,835 Mari, mari keluar dari sini. 692 01:08:08,613 --> 01:08:10,979 Jadi kita ada satu obor pemotong, 693 01:08:11,048 --> 01:08:12,845 dua lampu suluh. 694 01:08:13,217 --> 01:08:16,345 Pasti ada sesuatu yang kita boleh gunakan dari pesawat ini. 695 01:08:16,420 --> 01:08:17,978 Alkohol. 696 01:08:18,356 --> 01:08:21,018 Apa saja melebihi 45 pruf terbakar dengan agak baik. 697 01:08:21,092 --> 01:08:22,184 Berapa botol yang ada? 698 01:08:22,260 --> 01:08:23,693 Saya tak tahu. Mungkin 10. 699 01:08:24,061 --> 01:08:26,621 Ok, Johns, kita ada api. 700 01:08:28,065 --> 01:08:31,228 Jadi, mungkin kita ada cahaya mencukupi. 701 01:08:31,302 --> 01:08:32,599 Mencukupi untuk apa? 702 01:08:32,670 --> 01:08:34,467 Kita kekal dengan rancangan. 703 01:08:34,739 --> 01:08:37,264 Kita bawa 4 sel kembali ke pesawat kecemasan, 704 01:08:37,575 --> 01:08:38,872 kita pergi dari planet ini. 705 01:08:38,943 --> 01:08:42,208 Lihat, saya benci nak tambah teori cantik awak dengan fakta hodoh, 706 01:08:42,547 --> 01:08:45,778 tapi kenderaan itu berkuasa solar. Ia takkan bergerak pada waktu malam. 707 01:08:45,917 --> 01:08:47,782 Jadi kita bawa sel ini. 708 01:08:48,152 --> 01:08:50,086 Kita mengheretnya, apa saja yang perlu. 709 01:08:50,154 --> 01:08:53,318 Maksud awak pada malam ini, dengan semua makhluk itu masih di luar sana? 710 01:08:53,392 --> 01:08:55,519 Baiklah, berapa lama ini dapat bertahan? 711 01:08:55,994 --> 01:08:58,224 Beberapa jam? Sehari, paling lama? 712 01:08:58,764 --> 01:09:01,289 Saya ada gambaran berdasarkan model planet ini. 713 01:09:02,734 --> 01:09:05,066 Dua planet bergerak sebagai satu, 714 01:09:06,405 --> 01:09:08,600 maka ada kegelapan yang lama. 715 01:09:08,840 --> 01:09:11,638 Mmm. Matahari perlu terbit juga. 716 01:09:11,710 --> 01:09:15,271 Dan jika makhluk takut pada cahaya, jadi kita patut tunggu, 717 01:09:15,347 --> 01:09:17,042 dan biarkan matahari terbit. 718 01:09:17,115 --> 01:09:19,447 Saya pasti ada orang lain berkata sebegitu 719 01:09:20,185 --> 01:09:22,176 terkunci di dalam bilik penerasan. 720 01:09:22,254 --> 01:09:24,848 Kita perlu fikirkan tentang semua orang sekarang, terutamanya budak-budak. 721 01:09:24,923 --> 01:09:26,481 Betapa takutnya dia pada kegelapan? 722 01:09:26,558 --> 01:09:28,082 Jangan gunakan dia seperti itu. 723 01:09:28,160 --> 01:09:29,491 - Seperti apa? - Sebagai pelindung. 724 01:09:29,561 --> 01:09:30,823 Awak hadapi ketakutan awak sendiri. 725 01:09:30,896 --> 01:09:33,160 Apa kata awak tutup mulut awak selama dua saat 726 01:09:33,232 --> 01:09:34,665 dan biarkan saya buat rancangan 727 01:09:34,733 --> 01:09:36,428 yang tak melibatkan pembunuhan beramai-ramai. 728 01:09:39,805 --> 01:09:41,295 Saya menunggu. 729 01:09:42,941 --> 01:09:44,670 Berapa berat awak, Johns? 730 01:09:44,810 --> 01:09:46,175 Ianya penting, Carolyn? 731 01:09:46,245 --> 01:09:47,507 Berapa? 732 01:09:48,180 --> 01:09:49,647 Sekitar 79 kilogram. 733 01:09:49,715 --> 01:09:52,206 Kerana awak ialah daging putih 79 kilogram yang tak berhati perut. 734 01:09:52,284 --> 01:09:53,444 Itu sebabnya awak tak dapat fikirkan... 735 01:09:53,518 --> 01:09:55,213 Adakah itu betul? 736 01:09:55,287 --> 01:09:56,686 Ke mana awak nak pergi? 737 01:09:56,755 --> 01:09:58,154 Ini tidak selesaikan apa-apa. 738 01:10:07,367 --> 01:10:08,391 Ok. 739 01:10:16,609 --> 01:10:18,270 Mereka takut pada cahaya kita. 740 01:10:18,878 --> 01:10:21,073 Itu bermaksud kita tidak perlu begitu takut terhadap mereka. 741 01:10:21,147 --> 01:10:23,911 Dan awak pasti dapat membawa kita ke sana, 742 01:10:24,350 --> 01:10:25,510 walaupun dalam gelap? 743 01:10:27,387 --> 01:10:28,820 Tidak, saya tak dapat. 744 01:10:30,590 --> 01:10:32,023 Tapi dia dapat. 745 01:10:52,845 --> 01:10:54,710 Rapat-rapat. 746 01:11:04,390 --> 01:11:06,221 Ok, tunggu. Tunggu! 747 01:11:14,835 --> 01:11:15,927 Riddick. 748 01:11:31,352 --> 01:11:32,546 Nampak selamat. 749 01:11:42,162 --> 01:11:43,356 Awak kata "selamat." 750 01:11:43,497 --> 01:11:44,862 Saya kata "nampak selamat". 751 01:11:45,766 --> 01:11:47,757 Bagaimana dengan sekarang? 752 01:11:52,206 --> 01:11:53,138 Nampak selamat. 753 01:12:14,294 --> 01:12:15,852 Saya akan berlari dalam 10 langkah di depan. 754 01:12:15,929 --> 01:12:18,091 Saya nak cahaya di belakang saya, bukan di depan mata saya. 755 01:12:18,767 --> 01:12:20,496 Dan periksa luka anda. 756 01:12:20,668 --> 01:12:22,533 Mereka tahu darah kita sekarang. 757 01:12:37,152 --> 01:12:39,484 Adakah kita akan betul-betul lakukannya? 758 01:12:42,090 --> 01:12:44,991 Kita kekal bersama, pastikan api sentiasa menyala. 759 01:12:46,761 --> 01:12:49,924 Itu saja kita perlu lakukan untuk melalui semua ini. 760 01:13:01,276 --> 01:13:03,073 Sudah bersedia, Johns? 761 01:13:03,311 --> 01:13:04,403 Ya. 762 01:13:06,481 --> 01:13:08,972 Lihat, kita cuma membazir cahaya di sini. 763 01:13:11,653 --> 01:13:15,089 Awak bagi dia sel kuasa serta pesawat 764 01:13:15,757 --> 01:13:18,487 dan dia akan tinggalkan awak semua di luar sana untuk mati. 765 01:13:19,093 --> 01:13:20,993 Dia akan tinggalkan kamu semua. 766 01:13:22,063 --> 01:13:23,997 Saya tak faham, Johns. 767 01:13:25,468 --> 01:13:27,663 Apa yang sangat berharga dalam hidup awak 768 01:13:27,736 --> 01:13:29,533 yang awak risau tentang kerugian? 769 01:13:29,872 --> 01:13:31,703 Ada sesuatu yang lain 770 01:13:32,508 --> 01:13:34,476 selain wang? 771 01:14:30,332 --> 01:14:31,458 Rapat-rapat. 772 01:14:40,377 --> 01:14:41,674 Tunggu. 773 01:14:42,879 --> 01:14:43,868 Jack! 774 01:14:54,925 --> 01:14:55,914 Jack. 775 01:15:05,468 --> 01:15:07,698 Ini tak mungkin berlaku. Ini tak mungkin berlaku. 776 01:15:07,904 --> 01:15:10,065 Paris, kembali ke sini! 777 01:15:20,750 --> 01:15:22,012 Awak tak apa-apa? 778 01:15:22,085 --> 01:15:24,576 Ini tak mungkin berlaku. Ini tak mungkin berlaku. 779 01:15:39,269 --> 01:15:41,568 Saya sepatutnya mati di France. 780 01:15:43,207 --> 01:15:45,175 Malah saya belum melihat France. 781 01:16:01,826 --> 01:16:04,158 Lega melihat awak tak apa-apa. 782 01:16:14,538 --> 01:16:16,438 Perlukah saya tahu? 783 01:16:36,627 --> 01:16:38,424 Adakah kita semakin dekat? 784 01:16:39,330 --> 01:16:41,230 Bolehkah kita kekalkan langkah? 785 01:16:47,705 --> 01:16:49,674 Wanna tell me what the hell's going on? 786 01:16:49,741 --> 01:16:51,231 Kita bertemu dengan jejak kita 787 01:16:51,309 --> 01:16:53,209 Kenapa kita berjalan dalam bulatan? Adakah kita sesat? 788 01:16:53,278 --> 01:16:54,267 Dengar. 789 01:16:54,413 --> 01:16:55,675 Adakah awak betul-betul tahu kita berada di mana? 790 01:16:55,747 --> 01:16:56,941 Dengar! 791 01:17:06,091 --> 01:17:09,583 Lembah di depan. Saya buat begitu untuk memberi masa untuk berfikir. 792 01:17:10,929 --> 01:17:12,760 Saya rasa kita patut pergi sekarang. 793 01:17:12,831 --> 01:17:14,799 Oh, saya tak tahu tentang itu. 794 01:17:15,033 --> 01:17:17,058 Ada barisan kematian di atas sana. 795 01:17:17,502 --> 01:17:19,834 Lebih-lebih lagi dengan perempuan berdarah. 796 01:17:19,905 --> 01:17:21,065 Apa? 797 01:17:21,406 --> 01:17:22,600 Apa yang awak cakapkan? 798 01:17:22,674 --> 01:17:23,800 Dia tidak luka. 799 01:17:23,875 --> 01:17:24,864 bukan dia. 800 01:17:27,379 --> 01:17:28,368 Dia. 801 01:17:36,321 --> 01:17:38,289 Awak pastinya bergurau. 802 01:17:38,657 --> 01:17:42,024 Saya... Saya ingat ianya lebih jika semua orang anggap saya ni seorang lelaki. 803 01:17:42,094 --> 01:17:43,686 Saya ingatkan mereka akan biarkan saya bersendirian 804 01:17:43,762 --> 01:17:45,730 daripada asyik mengganggu saya. 805 01:17:50,035 --> 01:17:51,627 Maafkan saya. 806 01:17:51,970 --> 01:17:53,528 Maafkan saya, sayang. 807 01:17:53,672 --> 01:17:55,162 Awak betuk-betul berdarah? 808 01:17:55,240 --> 01:17:56,867 Awak boleh tinggalkan saja saya di pesawat, Fry. 809 01:17:56,942 --> 01:17:59,434 Itu sebabnya saya tidak katakan apa-apa. 810 01:18:00,046 --> 01:18:03,209 Mereka sudah menjadikan dia sasaran sejak kita bertolak. 811 01:18:03,516 --> 01:18:06,542 Jika awak tidak perasan, mereka mengesan darah. 812 01:18:06,619 --> 01:18:08,553 Lihat, ini tidak akan berhasil. 813 01:18:10,022 --> 01:18:11,887 Kita perlu berpatah balik. 814 01:18:12,391 --> 01:18:13,881 Apa awak cakap? 815 01:18:15,061 --> 01:18:17,928 Awaklah penyebab kita semua terkandas di sini. 816 01:18:17,997 --> 01:18:19,828 Saya silap. Saya akuinya. 817 01:18:19,899 --> 01:18:21,924 Ok, bolehkah kita berpatah balik saja ke pesawat? 818 01:18:22,001 --> 01:18:23,400 Saya tak tahu, Carolyn. 819 01:18:23,469 --> 01:18:25,061 Angin yang nyaman, kawasan terbuka. 820 01:18:25,138 --> 01:18:26,799 Saya mula menikmati semua ini. 821 01:18:26,873 --> 01:18:28,465 Adakah awak mabuk lagi? 822 01:18:28,541 --> 01:18:29,974 Cuma dengar pada diri awak, Johns. 823 01:18:30,042 --> 01:18:32,169 Tidak, tidak, awak betul, Carolyn. Apa yang nak ditakutkan? 824 01:18:32,245 --> 01:18:35,578 Kehidupan saya penuh dengan perkara tidak berguna, 825 01:18:35,648 --> 01:18:37,275 jadi saya kata kita teruskan. 826 01:18:37,717 --> 01:18:41,175 Lembah hanya sejauh 200 meter, selepas itu perkampungan itu. 827 01:18:41,254 --> 01:18:42,585 Jadi, apa kata awak jadi gagah sikit, 828 01:18:42,655 --> 01:18:44,816 uruskan budak tu, dan kita pergi. 829 01:18:44,891 --> 01:18:47,121 Dia ialah kapten. Kami patut mematuhi dia. 830 01:18:47,193 --> 01:18:48,387 Mematuhi dia? 831 01:18:49,962 --> 01:18:51,987 Apabila dia betul-betul nak korbankan kita semua. 832 01:18:52,064 --> 01:18:53,122 Apa yang dia cakapkan? 833 01:18:53,199 --> 01:18:54,291 Ini tidak membantu kita. 834 01:18:54,367 --> 01:18:56,801 Ketika mendarat, dia nak buang kabin penumpang, 835 01:18:56,869 --> 01:18:57,893 membunuh kita ketika kita tidur. 836 01:18:57,970 --> 01:19:00,268 - Tutup mulut awak. - Kita hanyalah peralatan pakai-buang. 837 01:19:00,339 --> 01:19:02,034 Kami cuma hantu bagi awak. 838 01:19:02,108 --> 01:19:03,769 Tutup mulut awak yang tak guna tu! 839 01:19:04,143 --> 01:19:05,736 Baik. Baik! 840 01:19:06,847 --> 01:19:08,838 Saya faham maksud awak. 841 01:19:09,149 --> 01:19:10,480 Kita semua akan takut. 842 01:19:10,551 --> 01:19:11,745 Oh, Carolyn, 843 01:19:12,319 --> 01:19:14,344 berapa berat awak sekarang? 844 01:19:14,788 --> 01:19:17,621 Keputusan sudah dibuat. Cahaya teruskan ke depan. 845 01:19:27,568 --> 01:19:29,627 Bukan semua kita akan berjaya. 846 01:19:29,703 --> 01:19:31,136 Baru menyedarinya? 847 01:19:32,606 --> 01:19:34,073 6 saja kita yang tinggal. 848 01:19:35,542 --> 01:19:37,066 Jika kita dapat melalui lurah itu 849 01:19:37,144 --> 01:19:39,203 dan kehilangan seorang, itu pastinya kemenangan besar, bukan? 850 01:19:39,279 --> 01:19:40,746 Tidak jika saya orang itu. 851 01:19:40,814 --> 01:19:42,338 Bagaimana jika awak salah seorang daripada 5? 852 01:19:47,721 --> 01:19:49,211 Saya mendengar. 853 01:19:54,528 --> 01:19:55,825 Apa yang mereka buat di atas sana? 854 01:19:55,896 --> 01:20:00,333 Mereka berbincang tentang lembah itu rasanya. Bagaimana melaluinya. 855 01:20:01,101 --> 01:20:03,467 Doktor peperangan menentukan siapa hidup atau mati, 856 01:20:03,537 --> 01:20:05,095 ia digelar triaj. 857 01:20:05,172 --> 01:20:07,572 Awak asyik memanggilnya pembunuhan jika saya yang buat. 858 01:20:07,641 --> 01:20:11,008 Apapun, saya tahu itu sesuatu yang awak dapat buat. 859 01:20:11,812 --> 01:20:13,371 Permainan korban. 860 01:20:13,448 --> 01:20:15,916 Tinggalkan satu mayat, tinggalkannya di permulaan lembah ini 861 01:20:15,984 --> 01:20:17,849 seperti sebaldi umpan. 862 01:20:18,453 --> 01:20:19,943 Kita tundanya sekali. 863 01:20:20,021 --> 01:20:21,716 Kita ada lebihan kabel. 864 01:20:22,056 --> 01:20:24,183 Kita tarik mayat sejauh 40, 50 kaki dibelakang kita. 865 01:20:24,259 --> 01:20:25,248 Perhiasan tambahan yang cantik. 866 01:20:25,326 --> 01:20:26,691 Saya bukannya nak beri mereka makan. 867 01:20:26,761 --> 01:20:28,285 Saya cuma nak mereka jauh daripada bau kita. 868 01:20:28,363 --> 01:20:29,796 Jadi, mana satu yang menarik perhatian awak? 869 01:20:29,864 --> 01:20:31,263 Tidak, tidak, jangan tengok. 870 01:20:31,332 --> 01:20:33,766 Tuhan. Apa masalahnya dengan awak? 871 01:20:36,871 --> 01:20:38,498 Imam, perlahan. 872 01:20:38,773 --> 01:20:41,742 Berikan sedikit jarak di antara kita dan mereka. 873 01:20:42,877 --> 01:20:44,606 Baiklah, cukup dengan semua ni. 874 01:20:45,113 --> 01:20:48,241 Awak selesaikan perempuan itu, dan saya akan jauhkan yang lain dari awak. 875 01:20:52,587 --> 01:20:54,885 Ianya bukan tugasan yang terlalu besar untuk awak, bukan? 876 01:20:57,292 --> 01:21:00,489 Saya cuma tertanya-tanya jika kita perlukan umpan yang lebih besar. 877 01:21:00,862 --> 01:21:02,227 Seperti siapa? 878 01:21:12,573 --> 01:21:14,632 Tinggalkan pengusung! Mari bergerak! 879 01:21:16,444 --> 01:21:18,036 Mari pergi! Mari pergi! 880 01:21:55,050 --> 01:21:56,415 Satu peraturan. 881 01:22:01,724 --> 01:22:03,157 Kekal dalam cahaya. 882 01:22:14,003 --> 01:22:15,630 Ingat saat itu. 883 01:22:28,083 --> 01:22:30,985 Awak tak patut tanggalkan rantai itu, Johns. 884 01:22:34,491 --> 01:22:36,482 Awak seorang yang berani sebelum ni. 885 01:22:38,628 --> 01:22:40,357 Awak sangatlah jahat. 886 01:22:41,264 --> 01:22:42,697 Rantai-rantai. 887 01:22:43,833 --> 01:22:45,164 Senjata. 888 01:22:46,469 --> 01:22:47,902 Lencana. 889 01:22:52,308 --> 01:22:54,208 Saya suruh awak bunuh saya. 890 01:23:43,928 --> 01:23:45,555 Kembali ke pesawat, hah? 891 01:23:45,996 --> 01:23:48,328 Berpeluklah sesama sendiri sehingga lampu padam. 892 01:23:48,399 --> 01:23:49,457 Jauhi kami. 893 01:23:49,533 --> 01:23:51,626 Sehingga awak tak nampak apa yang memakan awak. 894 01:23:51,936 --> 01:23:53,062 Itu rancangannya? 895 01:23:53,204 --> 01:23:54,364 Di mana Johns? 896 01:23:54,972 --> 01:23:56,234 Bahagian mana? 897 01:23:56,307 --> 01:23:58,798 Kita akan kehilangan semua orang di luar sini. 898 01:24:00,111 --> 01:24:01,703 Kita sepatutnya kekal di pesawat. 899 01:24:01,779 --> 01:24:03,212 Dia mati dengan cepat. 900 01:24:03,280 --> 01:24:04,645 Jika kita ada pilihan tentangnya, 901 01:24:04,715 --> 01:24:06,615 itulah caranya kita semua keluar. 902 01:24:09,787 --> 01:24:11,755 Jangan menangisi Johns. 903 01:24:12,490 --> 01:24:14,082 Jangan sesekali. 904 01:24:42,386 --> 01:24:43,751 Titik buta. 905 01:24:43,988 --> 01:24:45,957 Bolehkah berdoa bersama-sama? 906 01:24:51,997 --> 01:24:54,591 Saya sudah berdoa dengan yang lain. 907 01:24:57,302 --> 01:24:58,462 Ianya tidak menyakitkan. 908 01:24:59,070 --> 01:25:00,094 Ianya tiada makna. 909 01:25:00,172 --> 01:25:01,935 Kerana awak tidak mempercayai Tuhan 910 01:25:02,207 --> 01:25:04,141 tidak bermakna Tuhan tidak mempercayai awak. 911 01:25:04,209 --> 01:25:06,871 Fikir seseorang dapat menghabiskan separuh dari hidupnya dalam penjara 912 01:25:06,945 --> 01:25:09,914 dengan bit kuda di dalam mereka dan tidak percaya? 913 01:25:09,981 --> 01:25:12,677 Fikir dia boleh bermula di tong sampah kedai minuman keras 914 01:25:12,751 --> 01:25:15,584 dengan tali pusat menjerut lehernya 915 01:25:15,654 --> 01:25:17,246 dan tidak percaya? 916 01:25:18,990 --> 01:25:21,220 Awak silap, orang suci. 917 01:25:22,594 --> 01:25:24,721 Saya sememangnya percayakan Tuhan. 918 01:25:26,831 --> 01:25:28,924 Dan saya sememangnya bencikan Dia. 919 01:25:29,834 --> 01:25:31,597 Apapun, dia bersama kita.. 920 01:25:31,670 --> 01:25:34,002 Dua orang budak awak sudah pun mati. 921 01:25:34,806 --> 01:25:37,536 Berapa banyak lagi kepercayaan yang masih ada, Father? 922 01:25:58,164 --> 01:25:59,597 Saya cuma nampak satu jalan. 923 01:26:00,032 --> 01:26:01,090 Ke situ. 924 01:26:01,167 --> 01:26:02,930 Ia satu-satunya jalan keluar dari sini. 925 01:26:04,837 --> 01:26:07,169 Cuma patikan perempuan itu di tengah-tengah. 926 01:26:08,841 --> 01:26:10,399 Bagaimana dengan sel kuasa? 927 01:26:13,045 --> 01:26:14,376 Saya akan membawanya. 928 01:26:21,254 --> 01:26:22,312 Gerak. 929 01:26:22,521 --> 01:26:23,886 Awak pasti dapat mengejar? 930 01:26:23,956 --> 01:26:25,150 Gerak! 931 01:27:09,069 --> 01:27:10,263 Jangan tengok ke atas! 932 01:27:11,305 --> 01:27:12,932 Jangan tengok ke atas! 933 01:27:13,507 --> 01:27:15,907 Mereka berbunuhan sesama sendiri. 934 01:27:41,168 --> 01:27:43,193 Gerak! Terus bergerak! 935 01:27:43,570 --> 01:27:44,969 Terus bergerak! 936 01:28:19,841 --> 01:28:22,036 Riddick! Tunggu! 937 01:28:26,381 --> 01:28:27,370 Riddick! 938 01:28:57,078 --> 01:28:58,340 Pergi! 939 01:29:06,754 --> 01:29:07,880 Pergi! 940 01:29:16,697 --> 01:29:17,824 Tak apa-apa. 941 01:29:48,230 --> 01:29:50,664 Dia tidak tahu dia mencari masalah dengan siapa. 942 01:30:08,150 --> 01:30:09,481 Angkat dia. 943 01:30:10,185 --> 01:30:11,516 Marilah. Angkat dia. 944 01:30:11,587 --> 01:30:12,645 Bangun. 945 01:30:12,721 --> 01:30:14,348 Bangun. Mari. 946 01:30:24,500 --> 01:30:25,729 Oh, tidak. 947 01:30:37,580 --> 01:30:40,071 Jadi, di mana Tuhan awak sekarang? 948 01:31:05,308 --> 01:31:06,297 Riddick! 949 01:31:08,511 --> 01:31:09,808 Kita sudah dekat? 950 01:31:12,916 --> 01:31:16,079 Cuma beritahu saya penempatan itu ada di sana. 951 01:31:19,856 --> 01:31:21,289 Kita takkan berjaya. 952 01:31:40,811 --> 01:31:43,245 Bersembunyi di sini! Sekarang! 953 01:32:11,408 --> 01:32:13,399 Kenapa dia di luar sana? 954 01:32:44,876 --> 01:32:46,969 Dia takkan kembali, bukan? 955 01:35:28,241 --> 01:35:30,505 Itu yang terakhir yang saya dapat jumpa. 956 01:36:07,582 --> 01:36:09,641 Naluri hidup yang kuat. 957 01:36:10,618 --> 01:36:12,677 Saya kagum dengan wanita begitu. 958 01:36:12,753 --> 01:36:14,277 Saya berjanji dengan mereka 959 01:36:15,089 --> 01:36:17,250 yang kita akan kembali dengan lebih banyak cahaya. 960 01:36:17,325 --> 01:36:18,622 Yakah? 961 01:36:19,827 --> 01:36:20,816 Hmm. 962 01:36:22,063 --> 01:36:23,621 Apa, awak takut? 963 01:36:25,533 --> 01:36:26,898 Saya? Takut? 964 01:36:30,137 --> 01:36:31,798 Marilah, Riddick. 965 01:36:31,873 --> 01:36:33,397 Pasti ada sebahagian dalam diri awak 966 01:36:33,474 --> 01:36:35,305 yang ingin menyatupadukan kaum manusia. 967 01:36:37,578 --> 01:36:39,671 Sejujurnya, saya takkan tahu bagaimana. 968 01:36:40,147 --> 01:36:42,115 Jadi, cuma berikan saya lampu lebih demi mereka. 969 01:36:42,183 --> 01:36:43,548 Saya akan kembali seorang diri. 970 01:36:43,684 --> 01:36:44,742 Ok. 971 01:36:49,290 --> 01:36:50,723 Itulah dia. 972 01:36:53,527 --> 01:36:55,290 Tolong, cuma ikut saja saya. 973 01:36:55,563 --> 01:36:57,326 Saya ada cadangan lebih baik. 974 01:36:58,432 --> 01:36:59,899 Ikut saya. 975 01:37:06,540 --> 01:37:08,838 Awak permainkan saya, saya tahu. 976 01:37:08,910 --> 01:37:10,434 Awak tahu? 977 01:37:13,447 --> 01:37:15,575 Awak tak tahu apa-apa tentang saya. 978 01:37:17,519 --> 01:37:19,384 Saya akan tinggalkan awak di sini. 979 01:37:20,656 --> 01:37:22,089 Masuk ke dalam. 980 01:37:26,161 --> 01:37:27,389 Saya tak boleh. 981 01:37:27,562 --> 01:37:28,586 Sudah tentu boleh. 982 01:37:28,664 --> 01:37:29,688 Saya tak boleh. 983 01:37:29,765 --> 01:37:31,995 Nah, saya akan permudahkan untuk awak. 984 01:37:33,035 --> 01:37:34,559 Pegang tangan saya. 985 01:37:35,003 --> 01:37:36,300 Mari. 986 01:37:37,072 --> 01:37:38,300 Mari. 987 01:37:39,875 --> 01:37:42,343 Tak ada sesiapa akan salahkan awak. 988 01:37:42,444 --> 01:37:44,173 Selamatkan diri awak, Carolyn. 989 01:37:47,516 --> 01:37:48,847 Mari. 990 01:37:50,052 --> 01:37:51,383 Mari. 991 01:37:54,189 --> 01:37:57,249 Itu dia. Itu dia. 992 01:37:59,227 --> 01:38:00,558 Perempuan baik. 993 01:38:20,415 --> 01:38:22,111 Awak dengar saya! 994 01:38:22,585 --> 01:38:24,883 Saya ialah kaptem pesawat ini 995 01:38:25,254 --> 01:38:27,518 dan saya takkan tinggalkan sesiapa di planet ini 996 01:38:27,590 --> 01:38:28,614 bersama mahkluk-makhluk itu, 997 01:38:28,691 --> 01:38:30,124 meskipun jika ianya bermaksud... 998 01:38:34,297 --> 01:38:35,696 Jauhkan benda dari leher saya. 999 01:38:35,765 --> 01:38:36,823 Diam! 1000 01:38:38,134 --> 01:38:39,658 Awak sanggup mati demi mereka? 1001 01:38:39,802 --> 01:38:41,599 Saya sanggup mencuba demi mereka. 1002 01:38:42,638 --> 01:38:44,265 Awak tidak menjawab saya. 1003 01:38:45,041 --> 01:38:46,906 Ya, saya sanggup, Riddick. 1004 01:38:47,777 --> 01:38:49,074 Saya sanggup. 1005 01:38:49,312 --> 01:38:51,109 Saya sanggup mati demi mereka. 1006 01:38:57,453 --> 01:38:59,011 Sangat menarik. 1007 01:39:19,475 --> 01:39:21,204 Langsung tiada keraguan. 1008 01:39:22,145 --> 01:39:24,045 Ada sesiapa belum bersedia untuk ini? 1009 01:39:24,113 --> 01:39:25,910 Adanya Tuhan saya, En. Riddick. 1010 01:40:17,801 --> 01:40:20,292 Jangan berhenti. Jangan berhent! 1011 01:40:20,370 --> 01:40:23,533 Mari! Gerak! Gerak! 1012 01:40:24,608 --> 01:40:26,007 Awak tahu jalannya! 1013 01:40:47,198 --> 01:40:49,928 Naik! Mari! Naik! 1014 01:41:45,957 --> 01:41:47,186 Carolyn. 1015 01:41:52,965 --> 01:41:54,057 Mari. 1016 01:41:56,835 --> 01:41:57,893 Sekarang. 1017 01:42:06,779 --> 01:42:08,212 Tunggu. 1018 01:42:16,288 --> 01:42:17,277 Riddick. 1019 01:42:22,294 --> 01:42:23,522 Riddick. 1020 01:42:36,475 --> 01:42:39,740 Ok, pegang saya. Pegang saya. 1021 01:42:39,812 --> 01:42:41,302 Kita akan keluar dari sini. 1022 01:42:41,380 --> 01:42:42,813 Saya dapat awak. Mari. 1023 01:42:43,649 --> 01:42:47,210 Marilah, Riddick! Bangun! Bangun! 1024 01:42:47,686 --> 01:42:49,017 Bangun! 1025 01:42:51,123 --> 01:42:52,920 Saya kata saya sanggup mati demi mereka, bukan awak. 1026 01:42:52,992 --> 01:42:55,325 Mari pergi. Mari. Mari. 1027 01:42:56,896 --> 01:42:57,885 Baik. 1028 01:43:32,732 --> 01:43:34,097 Bukan untuk saya. 1029 01:43:36,102 --> 01:43:37,467 Bukan untuk saya! 1030 01:43:48,948 --> 01:43:51,382 Dengan begitu banyak doa, 1031 01:43:51,718 --> 01:43:53,948 saya tidak tahu nak bermula dari mana. 1032 01:43:55,455 --> 01:43:57,355 Saya tahu di mana saya akan mula. 1033 01:44:23,951 --> 01:44:26,078 Riddick, apa yang awak buat? 1034 01:44:51,746 --> 01:44:54,476 Bolehkah kita pergi saja dari sini? 1035 01:44:54,782 --> 01:44:56,249 Kita tidak boleh pergi 1036 01:45:00,788 --> 01:45:02,585 tanpa mengucapkan selamat malam. 1037 01:45:34,156 --> 01:45:36,852 Banyak soalan, dengan sesiapa saja kita bertembung. 1038 01:45:37,259 --> 01:45:39,284 Kemungkinan juga pesawat askar-askar upahan. 1039 01:45:41,897 --> 01:45:44,832 Jadi, apa yang kami patut beritahu tentang awak? 1040 01:45:45,267 --> 01:45:47,235 Beritahu mereka Riddick sudah mati. 1041 01:45:51,740 --> 01:45:53,537 Dia mati di sesuatu tempat di planet itu.