1
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
>>>Diterjemah oleh: Mathew Parie<<<
2
00:01:30,526 --> 00:01:34,622
Mereka kata sebahagiab besar otak
tidak berfungsi semasa tidur cryo.
3
00:01:36,999 --> 00:01:39,194
Semuanya kecuali bahagin primitif,
4
00:01:42,171 --> 00:01:43,763
bahagian haiwan.
5
00:01:51,614 --> 00:01:53,639
Tak hairanlah saya masih sedar.
6
00:01:56,686 --> 00:01:58,917
Membawa saya bersama
dengan orang-orang awam.
7
00:02:00,557 --> 00:02:03,082
Bunyinya seperti 40, 40 lebih orang.
8
00:02:04,194 --> 00:02:06,321
Terdengar percakapan Arab,
9
00:02:06,396 --> 00:02:08,125
seorang lelaki beriman,
10
00:02:08,599 --> 00:02:10,931
kemungkinan menuju
ke New Mecca.
11
00:02:11,335 --> 00:02:12,927
Tapi jalan mana?
12
00:02:13,337 --> 00:02:14,770
Jalan mana?
13
00:02:15,939 --> 00:02:17,497
Terhidu bau seorang perempuan.
14
00:02:17,574 --> 00:02:20,839
Peluh, but, tali pinggang
peralatan, kulit.
15
00:02:20,911 --> 00:02:22,674
Jenis pencari gali.
16
00:02:23,413 --> 00:02:24,903
Peneroka-peneroka bebas.
17
00:02:25,782 --> 00:02:28,250
Dan mereka hanya ambil
jalan belakang.
18
00:02:30,154 --> 00:02:32,247
Dan di sinilah masalah
sebenar saya.
19
00:02:33,290 --> 00:02:34,621
En. Johns,
20
00:02:35,626 --> 00:02:37,526
syaitan bermata biru.
21
00:02:37,861 --> 00:02:40,489
Merancang untuk membawa
saya balik ke penjara,
22
00:02:41,298 --> 00:02:43,926
cuma kali ini dia
menggunakan jalan hantu.
23
00:02:46,270 --> 00:02:48,397
Tempoh yang lama
sebelum perhentian seterusnya.
24
00:02:51,008 --> 00:02:53,602
Suatu tempoh yang
lama untuk sesuatu yang buruk berlaku.
25
00:03:36,287 --> 00:03:38,152
Bagaimana saya boleh terjatuh
di atas awak?
26
00:03:38,756 --> 00:03:40,087
Dia sudah mati.
27
00:03:40,858 --> 00:03:42,587
Kapten sudah mati.
28
00:03:43,761 --> 00:03:45,695
Saya melihat ke arah dia.
29
00:03:45,763 --> 00:03:47,731
"Chrono" menunjukkan
perjalanan kita dah selama 22 minggu,
30
00:03:47,799 --> 00:03:50,632
jadi... jadi graviti tak sepatutnya
aktif untuk 19 minggu lagi.
31
00:03:50,702 --> 00:03:51,862
Kenapa pula saya boleh jatuh?
32
00:03:51,936 --> 00:03:53,494
Awak tak dengar apa saya cakap?
33
00:03:53,571 --> 00:03:55,334
Kapten sudah mati.
34
00:04:00,044 --> 00:04:01,671
1550 millibar...
35
00:04:02,714 --> 00:04:04,511
menurun 20 mb per minit.
36
00:04:04,582 --> 00:04:09,110
Sial! Kita kehilangan udara.
Sesuatu telah menghentam pesawat kita.
37
00:04:09,187 --> 00:04:11,451
Marilah. Cuma beritahu saya
yang kita masih kekal dalam laluan.
38
00:04:11,522 --> 00:04:14,083
Tunjukkan saya semua bintang itu.
Cepatlah!
39
00:04:14,159 --> 00:04:15,524
Bintang yang besar, terang...
40
00:04:16,996 --> 00:04:18,156
Apa?
41
00:04:29,708 --> 00:04:31,266
Ini ialah mesej kecemasan
42
00:04:31,343 --> 00:04:32,867
dari pesawat dagang
Hunter Gratzner
43
00:04:32,945 --> 00:04:34,674
menuju ke sistem Tangier
44
00:04:34,747 --> 00:04:37,341
membawa 40 penumpang
komersial.
45
00:04:37,416 --> 00:04:39,941
Kami telah dihentam keluar
dari lorong asal kami
46
00:04:40,019 --> 00:04:41,816
dan sekarang sedang memasuki
atmosfera
47
00:04:41,887 --> 00:04:43,479
sebuah planet di sini:
48
00:04:43,555 --> 00:04:45,352
X- 38-strok-5,
49
00:04:45,424 --> 00:04:48,188
Y- 95-strok-8, Z-21...
50
00:04:51,797 --> 00:04:54,129
Fry, di mana alat komunikasi kita?
51
00:05:10,182 --> 00:05:13,174
Kadar penurunan melebihi
had yang diketahui.
52
00:05:13,252 --> 00:05:14,844
Kadar penurunan melebihi...
53
00:05:14,920 --> 00:05:17,514
Mereka melatih awak untuk ini,
bukan, Fry?
54
00:05:28,668 --> 00:05:30,966
Atur kedudukan brek udara sekarang.
55
00:05:31,037 --> 00:05:32,334
Atur kedudukan brek udara...
56
00:05:32,405 --> 00:05:35,135
Pusat graviti terlalu jauh ke belakang.
57
00:05:35,642 --> 00:05:38,202
Mencadangkan menyingkirkan
pengimbang sekarang.
58
00:05:42,849 --> 00:05:45,511
Apa...
Adakah itu penyingkiran, Fry?
59
00:05:45,585 --> 00:05:46,813
Terlalu berat di belakang.
60
00:05:46,886 --> 00:05:48,581
Saya tak dapat turunkan muncung pesawat ni.
61
00:05:55,595 --> 00:05:57,893
Program krisis memilih
nombor 2 pada sistem ini
62
00:05:57,964 --> 00:05:59,556
kerana ia menunjukkan
ada sedikit oksigen.
63
00:05:59,632 --> 00:06:02,624
Ketinggian maksimum permukaan 220 meter
melebihi ketinggian permukaan purata,
64
00:06:02,702 --> 00:06:05,899
kebanyakannya bara api dan gipsum
dengan sebahagian keladak tersejat.
65
00:06:10,310 --> 00:06:11,971
Fry, apa yang awak buat?
66
00:06:12,946 --> 00:06:14,345
Saya perlu lepaskan lebih banyak barang.
67
00:06:24,691 --> 00:06:26,955
Lihat, saya mencuba semuanya.
Saya masih tak dapat mengawalnya.
68
00:06:27,026 --> 00:06:28,220
Lebih baik mencuba semuanya dua kali,
69
00:06:28,294 --> 00:06:29,727
kerana kita tak boleh buang saja...
70
00:06:29,796 --> 00:06:31,321
Dengar, jika awak tahu
sesuatu yang saya tidak,
71
00:06:31,399 --> 00:06:32,696
naiklah ke sini
dan duduk di kerusi ini.
72
00:06:32,767 --> 00:06:34,428
Dengar, syarikat kata kita
bertanggungjawab
73
00:06:34,502 --> 00:06:36,663
terhadap setiap seorang
dalam pesawat ini, Fry.
74
00:06:36,737 --> 00:06:39,535
Apa, kita berdua mati
kerana kemuliaan semata-mata?
75
00:06:39,840 --> 00:06:41,569
Awak jangan sentuh
alat gagang itu, Fry!
76
00:06:55,689 --> 00:06:57,816
Saya takkan mati demi mereka.
77
00:06:58,592 --> 00:07:00,560
Pintu kunci udara tidak selamat.
78
00:07:00,628 --> 00:07:01,652
Owens!
79
00:07:02,997 --> 00:07:04,362
70 saat, Fry.
80
00:07:04,432 --> 00:07:07,162
Awak masih ada 70 saat
untuk meluruskan pesawat ini.
81
00:07:08,169 --> 00:07:09,158
Sial. Sial!
82
00:07:09,236 --> 00:07:11,204
Angkat dia ke atas.
83
00:07:11,405 --> 00:07:14,238
Pintu kunci udara tidak selamat.
84
00:07:14,408 --> 00:07:17,809
Pintu kunci udara tidak selamat.
Pintu kunci udara...
85
00:07:22,817 --> 00:07:24,717
Apa yang berlaku di atas sana?
86
00:08:41,830 --> 00:08:43,559
Ya, I-Imam?
87
00:08:43,632 --> 00:08:44,724
Zeke?
88
00:09:47,563 --> 00:09:50,532
Seseorang akan cedera tak lama lagi.
89
00:09:50,600 --> 00:09:51,828
Ianya bukan saya.
90
00:10:02,312 --> 00:10:03,404
Sini, Shazza.
91
00:10:07,250 --> 00:10:09,241
Jadi, saya teka,
sesuatu tak kena telah berlaku.
92
00:10:16,493 --> 00:10:17,926
Maafkan saya.
93
00:10:21,031 --> 00:10:22,658
Keluarkannya daripada saya!
94
00:10:30,841 --> 00:10:32,103
Jangan sentuh!
95
00:10:32,175 --> 00:10:34,643
Jangan... Jangan
menyentuhnya!
96
00:10:35,112 --> 00:10:36,238
Keluarkannya!
97
00:10:36,313 --> 00:10:38,440
Tidak, tidak, tidak,
terlalu dekat dengan jantungnya.
98
00:10:39,950 --> 00:10:43,044
Terdapat Anestaphine di bilik rawatan
di belakang kabin.
99
00:10:45,155 --> 00:10:46,850
Sudah tiada lagi.
100
00:10:48,458 --> 00:10:51,052
Semua keluar dari sini.
101
00:10:56,166 --> 00:10:57,497
Keluar dari sini.
102
00:11:25,129 --> 00:11:28,462
Allahu Akbar
103
00:11:29,434 --> 00:11:33,632
Allahu Akbar...
104
00:11:41,779 --> 00:11:44,213
Itu akan mengajar saya
untuk penerbangan jurulatih.
105
00:11:51,622 --> 00:11:53,055
Menarik.
106
00:12:07,338 --> 00:12:09,966
Ada sesiapa lagi menghadapi
masalah bernafas?
107
00:12:10,041 --> 00:12:12,203
Ya, rasanya bagaikan
bernafas dengan satu paru-paru.
108
00:12:12,277 --> 00:12:13,642
Semua kita.
109
00:12:13,979 --> 00:12:16,948
Rasanya seperti saya baru saja
selepas berlari.
110
00:12:18,784 --> 00:12:21,719
Ada khabar angin menyatakan sekumpulan
peninjau mencari orang lain,
111
00:12:21,787 --> 00:12:23,618
tapi kemudian kami melihat ini.
112
00:12:36,668 --> 00:12:38,568
Apa yang sebenarnya telah berlaku?
113
00:12:38,637 --> 00:12:40,571
Kemungkinan ribut meteor.
114
00:12:40,639 --> 00:12:42,869
Mungkin juga komet sesat.
115
00:12:44,810 --> 00:12:45,902
Saya tak tahu.
116
00:12:45,978 --> 00:12:48,674
Apapun, saya sangat bersyukur.
117
00:12:49,181 --> 00:12:51,911
pesawat ini bukan dicipta
untuk pendaratan sebegini,
118
00:12:52,217 --> 00:12:54,185
tapi saya rasa awak
lakukan tugas dengan baik.
119
00:12:54,253 --> 00:12:56,881
Sebenarnya, satu-satunya sebab kita
masih hidup adalah kerana dia.
120
00:12:56,955 --> 00:12:58,547
Ya, saya rasa awak betul,
121
00:12:59,258 --> 00:13:00,486
Terima kasih banyak-banyak.
122
00:13:00,559 --> 00:13:03,027
Ya, terima kasih
kerana menyelamatkan kami.
123
00:13:03,095 --> 00:13:04,926
Betul.
Terima kasih.
124
00:13:06,198 --> 00:13:07,290
Tahniah.
125
00:13:10,602 --> 00:13:13,435
Dia baru saja melepaskan diri
daripada penjara yang ketat.
126
00:13:15,841 --> 00:13:17,934
Jadi kita biarkan saja
dia terkurung?
127
00:13:18,010 --> 00:13:20,206
Itu diputuskan oleh saya.
128
00:13:20,513 --> 00:13:22,276
Betulkah dia begitu bahaya?
129
00:13:22,348 --> 00:13:23,781
Hanya di sekeliling manusia.
130
00:13:23,850 --> 00:13:25,875
Keseluruhan kontena terbalik.
131
00:13:25,952 --> 00:13:27,214
Semuanya tunggang-langgang.
132
00:13:32,525 --> 00:13:35,858
Apapun, syukur pada Tuhan
bukan kerugian sepenuhnya.
133
00:13:35,929 --> 00:13:36,918
Minuman keras?
134
00:13:36,996 --> 00:13:38,293
Ini adalah apa yang
awak perlu minum?
135
00:13:38,364 --> 00:13:40,355
Saya akan perlukan resit untuk itu,
untuk semua ni.
136
00:13:40,433 --> 00:13:41,957
Ini barang peribadi saya.
137
00:13:42,035 --> 00:13:43,024
Mmm-hmm.
138
00:13:43,369 --> 00:13:45,860
Saya tak rasa ini akan
membantu awak.
139
00:13:45,939 --> 00:13:48,373
Malangnya, ia tidak dibenarkan,
140
00:13:48,441 --> 00:13:49,635
terutamanya ketika haji.
141
00:13:49,709 --> 00:13:52,041
Awak sedar tak tiada air di sana?
142
00:13:52,111 --> 00:13:54,011
Semua gurun ada air.
143
00:13:54,113 --> 00:13:55,580
Ia hanya menunggu
untuk ditemui.
144
00:13:55,648 --> 00:13:56,876
Saya harap awak betul.
145
00:13:57,483 --> 00:13:59,451
Lebih banyaklah untuk saya.
146
00:14:51,972 --> 00:14:53,439
Celaka.
147
00:15:06,987 --> 00:15:08,352
Apa pula semua ni?
148
00:15:08,422 --> 00:15:10,322
Pencukil perang Maratha
dari utara India.
149
00:15:10,391 --> 00:15:11,415
Sangat jarang.
150
00:15:11,492 --> 00:15:12,459
Dan ini?
151
00:15:12,526 --> 00:15:14,016
Itu sumpit memburu
152
00:15:14,094 --> 00:15:15,561
dari utara
Papua New Guinea.
153
00:15:15,629 --> 00:15:18,598
Ianya sangat, sangat jarang
kerana puak itu sudah pupus.
154
00:15:18,666 --> 00:15:20,497
Mereka tak dapat memburu
apa-apa dengan ni,
155
00:15:20,567 --> 00:15:21,625
adalah tekaan saya.
156
00:15:21,702 --> 00:15:22,828
Apa pula tujuannya?
157
00:15:22,903 --> 00:15:24,268
Jika dia sudah hilang,
dia hilanglah.
158
00:15:24,338 --> 00:15:25,635
Kenapa pula dia nak kacau kita?
159
00:15:25,706 --> 00:15:27,731
Mungkin untuk mengambil
apa yang ada pada awak.
160
00:15:29,043 --> 00:15:31,238
Mungkin untuk menakutkan awak.
161
00:15:32,413 --> 00:15:33,675
Atau mungkin hanya untuk kembali
162
00:15:33,747 --> 00:15:35,443
dan menyembelih awak ketika
awak tidur.
163
00:15:36,217 --> 00:15:38,151
Bunyinya seperti dia seorang pemikat.
164
00:15:50,865 --> 00:15:52,059
Untuk awak.
165
00:15:52,534 --> 00:15:55,094
Mari kita...
Itu dia.
166
00:15:56,972 --> 00:15:57,939
- Ya?
- Ya.
167
00:15:59,107 --> 00:16:02,099
Imam, jika kita nak mencari air,
kita patut bertolak tak lama lagi,
168
00:16:02,177 --> 00:16:04,668
sebelum waktu malam,
sementara ianya lebih sejuk.
169
00:16:05,647 --> 00:16:06,705
Ali.
170
00:16:10,452 --> 00:16:11,646
Maafkan saya.
171
00:16:12,620 --> 00:16:14,144
Saya rasa awak patut lihat ni .
172
00:16:16,324 --> 00:16:17,757
3 matahari?
173
00:16:26,334 --> 00:16:27,323
Sialan.
174
00:16:28,737 --> 00:16:30,830
Terlalu tinggi harapan untuk waktu malam.
175
00:16:31,272 --> 00:16:33,467
Terlalu tinggi harapan saya untuk minum.
176
00:16:33,808 --> 00:16:35,935
Kita anggap ini sebagai
petanda baik.
177
00:16:36,678 --> 00:16:38,908
Satu jalan,
petunjuk dari Allah.
178
00:16:39,981 --> 00:16:41,608
Matahari biru, air yang biru.
179
00:16:41,850 --> 00:16:43,614
Pernah terfikir kenapa
saya seorang ateis?
180
00:16:43,686 --> 00:16:46,348
Ianya petanda buruk.
Itu arah tuju Riddick.
181
00:16:46,422 --> 00:16:48,413
Saya ingat awak jumpa
garinya di sana,
182
00:16:48,491 --> 00:16:49,617
ke arah matahari terbenam.
183
00:16:49,692 --> 00:16:52,422
Ya. Maksudnya dia menuju
matahari terbit.
184
00:16:52,762 --> 00:16:54,195
Zeke.
185
00:16:55,264 --> 00:16:57,027
Klip penuh.
Keselamatan dibuka.
186
00:16:57,099 --> 00:16:58,430
Satu tembakan jika awak
nampak dia, ok?
187
00:16:58,501 --> 00:17:00,765
- Nampaknya awak akan pergi juga.
- Ya.
188
00:17:00,836 --> 00:17:03,100
Apa akan terjadi jika
En. Riddick nampak kami dulu?
189
00:17:04,440 --> 00:17:05,771
Takkan ada tembakan.
190
00:17:17,820 --> 00:17:20,152
Allahu Akbar...
191
00:17:20,222 --> 00:17:21,382
Senyap!
192
00:17:21,457 --> 00:17:22,947
Shh, shh, shh.
193
00:17:39,141 --> 00:17:41,541
7 batu untuk menjauhkan syaitan.
194
00:17:42,011 --> 00:17:44,445
Awak dalam perjalanan
ke New Mecca, bukan?
195
00:17:44,513 --> 00:17:48,313
Sekali seumur hidup,
sebaik-baiknya pergi melaksanakan haji.
196
00:17:48,384 --> 00:17:49,874
Haji besar.
197
00:17:50,387 --> 00:17:52,218
Untuk mengenali Allah dengan lebih baik? Ya.
198
00:17:52,289 --> 00:17:54,348
Tapi juga untuk mengenali diri.
199
00:17:56,526 --> 00:17:57,515
Ya.
200
00:17:57,994 --> 00:18:01,020
Kita semua dalam perjalanan
yang sama sekarang.
201
00:18:18,148 --> 00:18:19,274
Maaf.
202
00:18:21,785 --> 00:18:23,548
Jadi, ada nampak apa-apa?
203
00:18:24,855 --> 00:18:26,288
Tiada Riddick.
204
00:18:28,024 --> 00:18:30,390
Pokok, dan pokok bermaksud air.
205
00:18:40,403 --> 00:18:41,631
Awak selesa di atas sana?
206
00:18:41,705 --> 00:18:43,969
Ianya mengkagumkan tentang apa
yang awak boleh buat tanpa keperluan hidup,
207
00:18:44,040 --> 00:18:45,632
memberikan sedikit kemewahan.
208
00:18:45,709 --> 00:18:48,041
Pastikan mata awak sentiasa terbuka.
209
00:18:48,145 --> 00:18:51,308
Saya tak nak anjing tu
menyelinap di belakang saya.
210
00:18:58,422 --> 00:19:00,151
Ya, baik,
awak galilah kubur.
211
00:19:00,424 --> 00:19:01,721
Saya menjaga kubu ini.
212
00:19:01,792 --> 00:19:03,123
Tuhan!
213
00:19:03,194 --> 00:19:05,754
Dia boleh sembelih awak di sana,
di bawah rahang
214
00:19:05,830 --> 00:19:07,695
dan awak takkan mendengarnya datang,
215
00:19:07,765 --> 00:19:09,198
kerana begitulah
betapa hebatnya Riddick.
216
00:19:09,267 --> 00:19:11,326
Beritahu saya sesuatu, adakah awak
lari daripada ibu bapa awak
217
00:19:11,402 --> 00:19:13,336
atau mereka lari daripada awak?
218
00:19:42,633 --> 00:19:44,965
Ianya perkuburan bersama,
219
00:19:45,469 --> 00:19:47,437
mungkin seperti gajah di Bumi.
220
00:19:50,341 --> 00:19:53,640
Dia tanya apa yang membunuh
semua haiwan ini.
221
00:19:55,446 --> 00:19:57,346
Adakah seluruh planet ini sedang nazak?
222
00:20:58,043 --> 00:20:59,476
Air?
223
00:21:02,214 --> 00:21:04,341
Sebaiknya jangan minum ini.
224
00:21:04,549 --> 00:21:06,312
Ia akan lebih menyahhidrat.
225
00:21:07,219 --> 00:21:08,652
Mungkin awak betul.
226
00:21:08,787 --> 00:21:09,776
Mmm.
227
00:21:09,855 --> 00:21:12,722
Awak tahu, awak boleh tinggal saja di pesawat.
Sebaik-baiknya.
228
00:21:12,791 --> 00:21:14,783
Jika kita tidak jumpa air,
awak tahu apa akan berlaku.
229
00:21:14,861 --> 00:21:16,158
Saya cuma nak pergi.
230
00:21:16,229 --> 00:21:19,323
Saya tak pernah tengok kapten
yang sangat bersedia meninggalkan pesawatnya.
231
00:21:19,966 --> 00:21:21,991
Saya rasa kita patut terus bergerak.
232
00:21:22,068 --> 00:21:23,797
Apa yang Owens maksudkan
233
00:21:24,070 --> 00:21:26,265
tentang jangan menyentuh gagang?
234
00:21:32,245 --> 00:21:35,408
Hanya di antara kita berdua saja,
Carolyn. Saya janji.
235
00:21:40,086 --> 00:21:41,883
Saya bukannya kapten awak.
236
00:21:43,723 --> 00:21:45,452
Semasa mendarat, ketika,
237
00:21:47,427 --> 00:21:50,396
keadaan sangat teruk,
Owens berusaha bersungguh-sungguh.
238
00:21:52,065 --> 00:21:54,226
Dialah yang menghalang juruterbangnya
239
00:21:54,300 --> 00:21:56,393
daripada membuang kabin utama.
240
00:21:59,706 --> 00:22:00,866
Para penumpang.
241
00:22:00,940 --> 00:22:03,101
Dan juruterbangnya ialah?
242
00:22:10,883 --> 00:22:13,681
Saya rasa lebih lega berada
di sini daripada yang saya sangka.
243
00:23:04,872 --> 00:23:06,635
Hassan. Suleiman.
244
00:23:10,744 --> 00:23:11,768
Kapten.
245
00:23:27,068 --> 00:23:28,068
Assalamu Alaikum!
246
00:23:29,668 --> 00:23:31,068
Assalamu Alaikum!
247
00:23:32,068 --> 00:23:35,068
Assalamu Alaikum!
248
00:23:35,804 --> 00:23:38,773
Ada sesiapa di sana?
249
00:23:57,992 --> 00:23:59,323
Air pernah ada di sini.
250
00:24:05,033 --> 00:24:06,227
Lampu?
251
00:24:08,670 --> 00:24:09,728
Hidupkan lampu?
252
00:24:12,140 --> 00:24:13,334
Ok.
253
00:24:34,028 --> 00:24:35,689
Mereka kata Tuhan Maha Kuasa.
254
00:24:35,830 --> 00:24:37,525
Allahu Akbar. Ya.
255
00:24:37,999 --> 00:24:39,558
Ini ialah punca air itu
256
00:24:45,741 --> 00:24:47,174
Tiada kegelapan.
257
00:24:49,178 --> 00:24:51,408
Tiada lampu kerana
tiada kegelapan.
258
00:25:07,263 --> 00:25:08,958
Hello, Mecca!
259
00:25:36,892 --> 00:25:39,156
Beritahu saya itu tadi bukannya awak.
260
00:25:39,228 --> 00:25:40,820
Apa yang awak bebelkan?
261
00:25:40,963 --> 00:25:42,555
Dia di sini dari tadi menolong saya.
262
00:25:42,631 --> 00:25:44,826
Di belakang pesawat.
Bunyi itu.
263
00:25:44,967 --> 00:25:47,630
Awak nak cakap itu tadi
adalah orang lain?
264
00:26:23,006 --> 00:26:23,904
Tidak!
265
00:26:25,642 --> 00:26:28,167
Oh, Tuhanku.
Ingatkan saya seorang saja
266
00:26:28,244 --> 00:26:29,677
yang terselamat dalam kemalangan itu.
267
00:26:32,949 --> 00:26:34,439
Tuhan!
268
00:26:37,721 --> 00:26:42,021
Dia adalah yang lain. Orang lain
yang terselamat!
269
00:26:43,293 --> 00:26:45,693
Maaf. Saya sangkakan dia.
270
00:26:45,762 --> 00:26:47,696
Saya sangkakan dia Riddick.
271
00:26:56,941 --> 00:26:58,533
Tiada bahan api.
272
00:26:58,609 --> 00:27:00,907
Nampak seperti ianya sudah
terbiar selama bertahun-tahun.
273
00:27:00,978 --> 00:27:02,502
Kita mungkin boleh
sesuaikannya kepada...
274
00:27:02,580 --> 00:27:03,740
Diam.
275
00:27:07,718 --> 00:27:09,948
Maaf. Saya ingatkan saya
terdengar sesuatu.
276
00:27:10,021 --> 00:27:11,352
Seperti apa?
277
00:27:12,723 --> 00:27:13,712
Bunyi tembakan.
278
00:28:15,554 --> 00:28:16,612
Zeke!
279
00:28:41,246 --> 00:28:42,804
Jahanam!
280
00:28:43,582 --> 00:28:45,482
Apa yang telah awak buat pada Zeke?
281
00:28:47,018 --> 00:28:49,578
Apa yang awak buat pada dia?
Bunuh saja dia.
282
00:28:49,654 --> 00:28:52,054
Seseorang bunuh saja dia sebelum dia...
283
00:28:57,729 --> 00:28:59,458
Jadi, di mana mayat dia?
284
00:29:03,001 --> 00:29:05,993
Awak nak beritahu saya
tentang bunyi itu?
285
00:29:06,404 --> 00:29:09,168
Awak beritahu Johns
awak terdengar sesuatu.
286
00:29:11,511 --> 00:29:12,910
Baiklah.
287
00:29:13,646 --> 00:29:15,671
Awak tak nak bercakap dengan saya,
itu pilihan awak,
288
00:29:15,748 --> 00:29:17,648
tapi untuk pengetahuan awak...
289
00:29:18,951 --> 00:29:20,782
ada perbalahan
tentang sama ada
290
00:29:20,853 --> 00:29:22,878
kami patut biarkan awak mati di sini.
291
00:29:23,189 --> 00:29:24,986
Maksud awak bisikan-bisikan itu?
292
00:29:38,704 --> 00:29:39,728
Bisikan apa?
293
00:29:39,806 --> 00:29:41,831
Yang menyuruh saya pergi ke
bahagian yang baik
294
00:29:41,908 --> 00:29:43,603
cuma ke sebelah kiri tulang belakang.
295
00:29:44,343 --> 00:29:46,004
Lumbar keempat ke bawah,
296
00:29:46,479 --> 00:29:48,003
aorta abdomen.
297
00:29:48,080 --> 00:29:51,208
Rasa seperti besi,
darah manusia.
298
00:29:51,284 --> 00:29:52,273
Seperti gangsa.
299
00:29:52,351 --> 00:29:54,649
Jika awak memotongnya dengan "schnapps" pudina,
ianya akan pergi...
300
00:29:54,720 --> 00:29:57,484
Awak nak menakutkan saya
dengan kebenaran sekarang?
301
00:29:58,925 --> 00:30:01,689
Kamu semua takut pada saya.
302
00:30:03,863 --> 00:30:06,593
Kebiasaannya, saya anggap itu
sebagai pujian.
303
00:30:07,834 --> 00:30:10,098
Tapi bukan saya yang awak
patut risaukan sekarang.
304
00:30:11,370 --> 00:30:13,463
Tunjukkan kepada saya mata awak, Riddick.
305
00:30:13,673 --> 00:30:15,971
Awak perlu datang dekat
untuk melihatnya.
306
00:30:31,158 --> 00:30:32,318
Dekat lagi.
307
00:30:56,383 --> 00:30:58,851
Dari mana saya boleh
dapatkan mata seperti itu?
308
00:30:58,986 --> 00:31:00,283
Awak perlu membunuh beberapa orang.
309
00:31:00,354 --> 00:31:01,685
Ok, saya boleh lakukannya.
310
00:31:03,056 --> 00:31:04,648
Kemudian awak perlu dihantar
ke penjara,
311
00:31:04,725 --> 00:31:08,058
ke tempat di mana awak takkan
melihat hari siang lagi.
312
00:31:08,462 --> 00:31:10,157
Awak cari seorang doktor
313
00:31:10,230 --> 00:31:12,858
dan awak bayar dia
20 Kool mentol
314
00:31:12,933 --> 00:31:16,334
untuk membuat pembedahan
terhadap mata awak.
315
00:31:16,403 --> 00:31:18,997
Jadi, awak boleh melihat
sesiapa dalam gelap?
316
00:31:19,072 --> 00:31:20,334
- Sememangnya.
- Pergi!
317
00:31:22,042 --> 00:31:23,202
Pergi.
318
00:31:28,383 --> 00:31:29,645
Budak comel.
319
00:31:31,219 --> 00:31:33,153
Adakah saya telah
membunuh beberapa orang?
320
00:31:34,989 --> 00:31:36,115
Ya.
321
00:31:36,190 --> 00:31:37,817
Adakah saya membunuh Zeke?
322
00:31:41,095 --> 00:31:42,153
Tidak.
323
00:31:42,697 --> 00:31:44,164
Awak tersilap menangkap pembunuhnya.
324
00:31:44,232 --> 00:31:47,292
Dia tiada di dalam lubang.
Kami sudah melihatnya.
325
00:31:47,835 --> 00:31:49,029
Lihat lebih dalam.
326
00:31:52,941 --> 00:31:54,966
Biar saya beritahu awak apa yang
saya fikir telah berlaku.
327
00:31:55,043 --> 00:31:57,568
Saya rasa Riddick telah membunuhnya,
menanam dia di bukit.
328
00:31:57,645 --> 00:31:59,670
Sekarang dia perlukan awak percaya
bahawa ada sesuatu di sana.
329
00:31:59,747 --> 00:32:00,941
Lebih baik kita pastikan.
330
00:32:01,015 --> 00:32:02,607
Lihat, ketepikan pembunuh,
331
00:32:02,684 --> 00:32:05,016
Riddick tergolong sebagai
celaka yang terkenal.
332
00:32:05,086 --> 00:32:07,486
Dia suka menyebabkan orang
lain berasa takut,
333
00:32:07,555 --> 00:32:10,149
kerana itu saja yang dia ada.
Awak telah dipermainkannya.
334
00:32:10,224 --> 00:32:11,782
Kenapa saya perlu jelaskannya
kepada awak?
335
00:32:11,859 --> 00:32:14,225
Awak seorang polis. Demi Tuhan,
kita perlu mencari mayatnya.
336
00:32:14,295 --> 00:32:15,319
Hey! Saya akan pergi.
337
00:32:15,396 --> 00:32:17,057
Dengar, tiada sesiapa yang pergi.
Tunggu di sini.
338
00:32:18,032 --> 00:32:19,693
Dengar, dengan menjadi berani
339
00:32:19,767 --> 00:32:22,327
takkan mengubah apa yang telah berlaku.
Ianya bodoh.
340
00:32:22,403 --> 00:32:25,497
Apa, awak ingat saya
sedang mencuba membuktikan sesuatu?
341
00:32:25,773 --> 00:32:27,263
Adakah begitu?
342
00:33:51,561 --> 00:33:53,085
Ianya berongga.
343
00:35:14,378 --> 00:35:15,743
Saya di dalam sini!
344
00:35:18,849 --> 00:35:21,044
Saya di dalam sini. Saya di dalam!
345
00:35:25,956 --> 00:35:28,049
Saya rasa saya terdengar sesuatu.
346
00:35:28,826 --> 00:35:30,817
Tolong, awak boleh dengar saya?
347
00:35:41,505 --> 00:35:42,938
Tolong saya.
348
00:36:08,099 --> 00:36:10,124
Hulurkan tangan awak.
349
00:36:10,502 --> 00:36:12,367
Saya dengar awak, Fry.
Saya dengar awak dulu.
350
00:36:12,437 --> 00:36:13,563
Marilah.
351
00:36:13,638 --> 00:36:15,105
Fry, awak tak apa-apa?
352
00:36:15,207 --> 00:36:16,970
Apa di bawah sana?
Apa bendanya?
353
00:36:17,042 --> 00:36:18,236
Awak ada jumpa Zeke?
354
00:36:18,310 --> 00:36:19,538
Awak tak apa-apa.
355
00:36:19,611 --> 00:36:20,805
Fry, awak tak apa-apa?
356
00:36:20,879 --> 00:36:21,846
Ok.
357
00:36:21,913 --> 00:36:23,039
Sial!
358
00:36:23,114 --> 00:36:25,082
Itu sangatlah bodoh.
359
00:36:25,717 --> 00:36:28,208
Saya tak tahu apa benda di bawah sana,
360
00:36:28,887 --> 00:36:31,321
tapi apa pun ia, ianya membunuh Zeke
dan hampir membunuh saya!
361
00:36:36,161 --> 00:36:37,651
Tanggalkannya!
362
00:36:38,530 --> 00:36:40,862
Tanggalkannya!
Tanggalkannya!
363
00:36:40,932 --> 00:36:43,264
Awas. Jaga-jaga dengan kepala awak.
364
00:36:50,408 --> 00:36:53,400
Akhirnya terjumpa sesuatu
yang lebih teruk daripada saya, hah?
365
00:36:54,879 --> 00:36:56,369
Jadi, ini perjanjiannya.
366
00:36:56,448 --> 00:37:00,441
Awak bekerja tanpa rantai,
tanpa upah, dan tanpa pisau.
367
00:37:01,620 --> 00:37:03,315
Awak buat apa yang saya kata,
apabila saya katakannya.
368
00:37:03,488 --> 00:37:04,785
Untuk apa?
369
00:37:05,790 --> 00:37:09,056
Demi maruah untuk kembali ke penjara?
Awak sial.
370
00:37:09,996 --> 00:37:11,554
Kebenarannya ialah
371
00:37:12,632 --> 00:37:14,623
saya letih mengejar awak.
372
00:37:17,737 --> 00:37:19,864
Awak bermaksud nak lepaskan saya?
373
00:37:20,539 --> 00:37:23,235
Saya terfikir awak akan mati
dalam kemalangan itu.
374
00:37:23,943 --> 00:37:26,207
Cadangan saya: Cubalah.
375
00:37:27,913 --> 00:37:29,244
Jangan ambil peluang
376
00:37:29,315 --> 00:37:31,340
yang pisau saya akan membunuh awak.
377
00:37:31,450 --> 00:37:32,417
Ok.
378
00:37:32,485 --> 00:37:35,113
Bunuhlah saya jahanam.
Itu yang saya akan lakukan pada awak.
379
00:37:45,097 --> 00:37:47,224
Saya nak awak ingat saat ini.
380
00:37:47,600 --> 00:37:50,068
Cara ianya mungkin terjadi
dan tidak.
381
00:37:50,136 --> 00:37:51,068
Nah.
382
00:38:00,346 --> 00:38:01,370
Bertenang.
383
00:38:01,447 --> 00:38:02,436
Awak sial!
384
00:38:06,185 --> 00:38:07,618
Kita ada perjanjian?
385
00:38:12,658 --> 00:38:15,092
Saya nak awak ingat saat ini.
386
00:38:29,810 --> 00:38:30,834
Cuma satu?
387
00:38:30,911 --> 00:38:31,900
Unuk sekarang.
388
00:38:42,556 --> 00:38:45,582
Jadi, petik jari awak,
dan dia salah seorang dari kita?
389
00:38:45,792 --> 00:38:47,282
Saya tak kata begitu,
390
00:38:47,427 --> 00:38:50,419
tapi sekurang-kurangnya dengan cara ini,
saya tak perlu risau tentang kamu semua, ah,
391
00:38:50,497 --> 00:38:52,624
tidur dan tak bangun-bangun.
392
00:38:52,699 --> 00:38:53,688
Jadi, boleh saya bercakap
dengan dia sekarang?
393
00:38:53,767 --> 00:38:54,699
Tidak.
394
00:38:58,939 --> 00:39:00,099
Alamak.
395
00:39:08,482 --> 00:39:10,109
Paris P. Ogilvie.
396
00:39:10,317 --> 00:39:12,945
Peniaga barang-barang antik,
usahawan.
397
00:39:14,321 --> 00:39:16,084
Richard B. Riddick.
398
00:39:16,156 --> 00:39:18,590
Pesalah terlepas,
pembunuh.
399
00:39:19,226 --> 00:39:21,057
Itu... Itu Shiraz yang sangat baik.
400
00:39:21,128 --> 00:39:22,595
Ianya... Ianya
minuman yang sedap.
401
00:39:23,130 --> 00:39:24,962
Ianya... Ianya
sangat mahal.
402
00:39:25,600 --> 00:39:28,160
Apapun,
sila nikmatinya.
403
00:39:30,138 --> 00:39:32,106
Maksud saya, biasanya saya
menghargai barangan antik.
404
00:39:32,173 --> 00:39:34,038
Tapi ini, ini sesuatu yang lain.
405
00:39:34,175 --> 00:39:35,164
Ianya akan berhasil.
406
00:39:35,943 --> 00:39:37,137
Tiada apa yang kami tak dapat perbaiki,
407
00:39:37,211 --> 00:39:38,974
selagi peralatan elektrikalnya
menyesuaikan diri.
408
00:39:39,046 --> 00:39:41,276
Ianya bukan pelompat-bintang.
409
00:39:41,482 --> 00:39:42,813
Ianya tak perlu sebegitu.
410
00:39:42,884 --> 00:39:44,476
Terbangkan pesawat 2 tempat duduk
seperti ini ke angkasa
411
00:39:44,552 --> 00:39:46,349
ke laluan perkapalan Pengesan-Sol.
412
00:39:46,888 --> 00:39:49,948
Angkat ibu jari,
dan kita akan menumpang.
413
00:39:50,558 --> 00:39:52,253
Bukankah itu betul, kapten?
414
00:39:54,429 --> 00:39:56,363
Boleh saya minta sedikit
pertolongan disini?
415
00:39:57,532 --> 00:39:59,227
Saya pegang.
Mari.
416
00:40:01,235 --> 00:40:03,135
Whoa, whoa, whoa, whoa.
417
00:40:04,372 --> 00:40:05,896
Minta pertolongan awak.
418
00:40:06,140 --> 00:40:08,574
Semak semua kontena ini
dan, ah,
419
00:40:09,076 --> 00:40:11,874
tengok jika ada apa-apa untuk
menampal sayap pesawat ini.
420
00:40:12,780 --> 00:40:13,838
Baiklah?
421
00:40:37,739 --> 00:40:38,728
Saya!
422
00:40:40,008 --> 00:40:41,100
Insya Allah!
423
00:40:41,410 --> 00:40:43,571
Baik, baik.
Giliran saya.
424
00:40:44,947 --> 00:40:46,414
Awak tak apa-apa?
425
00:40:48,617 --> 00:40:49,811
Ok.
426
00:40:52,988 --> 00:40:55,081
Dan kita akan tiba di sana.
427
00:40:55,657 --> 00:40:59,423
Jadi, kita ada kuasa yang cukup untuk
semakan sistem,
428
00:40:59,495 --> 00:41:01,929
tapi kita masih perlukan lebih banyak sel.
429
00:41:02,564 --> 00:41:04,759
Berapa banyak kita cakapkan di sini?
430
00:41:04,833 --> 00:41:05,822
Mmm.
431
00:41:06,568 --> 00:41:08,593
Sekejap,
kita ada sebuah 90-gig.
432
00:41:08,670 --> 00:41:10,638
Pesawat yang satu lagi
ambil sel 20-gig.
433
00:41:10,706 --> 00:41:12,401
Sebanyak 5.
434
00:41:12,541 --> 00:41:15,032
5 keseluruhannya untuk terbang.
435
00:41:15,110 --> 00:41:17,510
Setiap satunya 35 kilogram, hah?
Sial.
436
00:41:17,579 --> 00:41:19,069
Ianya agak berat.
437
00:41:19,414 --> 00:41:21,279
Awak tahu kenderaan lama di sana?
438
00:41:21,350 --> 00:41:22,282
Mmm-hmm.
439
00:41:22,351 --> 00:41:24,785
Saya mungkin dapat hidupkannya.
440
00:41:25,120 --> 00:41:28,214
Ya. Lakukannya jika dapat,
tapi jika awak perlukan bantuan...
441
00:41:30,192 --> 00:41:31,955
Ke mana Riddick pergi?
442
00:41:40,470 --> 00:41:41,732
Mari pergi.
443
00:42:23,446 --> 00:42:25,073
Awak terlepas parti.
444
00:42:25,515 --> 00:42:26,709
Mari sini.
445
00:42:31,487 --> 00:42:33,921
Awak terlepas parti.
Mari.
446
00:42:34,791 --> 00:42:36,224
Alamak.
447
00:42:42,165 --> 00:42:45,362
Segala pujian untuk Allah,
kerana nikmat yang diberikan-Nya.
448
00:42:51,375 --> 00:42:52,569
Apa?
449
00:42:52,843 --> 00:42:54,936
Ianya pemenang pertandingan
kelihatan serupa.
450
00:43:12,229 --> 00:43:14,129
Siapa mereka ini semua,
pelombong?
451
00:43:14,198 --> 00:43:15,927
Saya tak tahu.
Kelihatan seperti ahli-ahli geologi.
452
00:43:16,000 --> 00:43:18,332
Pasukan peninjau yang bertolak dulu,
bergerak dari planet ke planet.
453
00:43:18,402 --> 00:43:20,836
Betapa baiknya mereka meninggalkan
begitu banyak barang di sini.
454
00:43:21,905 --> 00:43:23,839
Kenapa mereka tinggalkan pesawat mereka?
455
00:43:36,654 --> 00:43:38,451
Itu bukan pesawat,
itu sampan.
456
00:43:38,522 --> 00:43:39,887
Dan ianya pakai buang, betul.
457
00:43:39,957 --> 00:43:42,391
Ianya lebih kepada rakit kecemasan, bukan?
458
00:43:42,493 --> 00:43:45,485
Ya, kemungkinan ada pesawat
besar mengambil mereka dari sini.
459
00:43:45,562 --> 00:43:47,689
Orang di sini tidak pergi.
Mari.
460
00:43:47,765 --> 00:43:49,426
Siapa saja yang membunuh Zeke
membunuh mereka.
461
00:43:50,234 --> 00:43:51,462
Mereka semua sudah mati.
462
00:43:56,107 --> 00:43:57,574
Awak tak fikir mereka pergi
463
00:43:57,642 --> 00:43:59,405
dengan baju masih
ada pada penyangkut,
464
00:44:00,045 --> 00:44:01,444
gambar pada rak.
465
00:44:01,513 --> 00:44:03,743
Mungkin mereka ada had berat.
Awak tak tahu.
466
00:44:03,815 --> 00:44:05,544
Saya tahu awak takkan sediakan
pesawat kecemasan
467
00:44:05,617 --> 00:44:07,278
melainkan benar-benar ada kecemasan.
468
00:44:07,352 --> 00:44:08,376
Dia sesungguhnya betul.
469
00:44:08,453 --> 00:44:09,442
Jaga mulut awak.
470
00:44:09,521 --> 00:44:11,955
Dia cuma kata apa yang
kita semua fikirkan.
471
00:44:15,326 --> 00:44:17,487
Jadi apa yang terjadi?
Di mana mereka?
472
00:44:17,562 --> 00:44:19,826
Ada sesiapa nampak si kecil? Ali?
473
00:44:20,732 --> 00:44:22,495
Ada sesiapa semak bilik penerasan?
474
00:44:37,682 --> 00:44:38,671
Ali.
475
00:44:38,950 --> 00:44:39,939
Mari.
476
00:45:17,256 --> 00:45:18,314
- Ali.
- Perlahan-lahan.
477
00:45:18,457 --> 00:45:20,118
Jack, tunggu. Tunggu!
478
00:45:20,226 --> 00:45:21,215
Ali.
479
00:45:21,794 --> 00:45:22,783
Ali.
480
00:45:25,598 --> 00:45:26,587
Ali.
481
00:45:53,959 --> 00:45:55,017
Ali?
482
00:46:26,092 --> 00:46:27,525
Imam?
483
00:46:29,596 --> 00:46:30,585
Imam?
484
00:47:04,831 --> 00:47:07,527
Bangunan lain tidak selamat,
485
00:47:10,070 --> 00:47:11,731
jadi mereka lari ke sini.
486
00:47:11,938 --> 00:47:13,530
Pintu paling berat.
487
00:47:13,607 --> 00:47:15,336
Menyangka mereka akan selamat di dalam,
488
00:47:15,475 --> 00:47:17,204
tapi mereka lupa
mengunci bilik bawah tanah.
489
00:47:28,322 --> 00:47:29,311
Nah.
490
00:47:34,395 --> 00:47:36,090
Apa, ianya rosak?
491
00:47:37,131 --> 00:47:39,292
Tidak. Masih ada lagi
bakinya.
492
00:47:39,367 --> 00:47:42,928
Sebenarnya, saya mencuba untuk
meminta maaf.
493
00:47:44,972 --> 00:47:48,305
Ok, mari kosongkan tempat ini
dan keluar dari sini.
494
00:47:53,681 --> 00:47:55,512
Apa saja benda itu,
495
00:47:55,583 --> 00:47:57,016
mereka kelihatan sukakan
keadaan gelap.
496
00:47:57,084 --> 00:47:59,484
Jadi, jika kita kekal pada cahaya,
kita sepatutnya selamat, ok?
497
00:47:59,553 --> 00:48:00,542
Mari pergi.
498
00:48:00,621 --> 00:48:01,747
22 tahun lalu.
499
00:48:03,190 --> 00:48:04,214
Apa?
500
00:48:04,692 --> 00:48:06,956
Sampel teras ini bertarikh.
501
00:48:07,028 --> 00:48:08,996
Sampel terakhir 22 tahun lepas
pada bulan ini.
502
00:48:09,063 --> 00:48:11,861
Ada sesuatu istimewa tentang
itu, Carolyn?
503
00:48:11,933 --> 00:48:13,025
Saya tak tahu.
504
00:48:14,635 --> 00:48:16,159
Pasti ada sesuatu.
505
00:48:55,410 --> 00:48:56,775
Gerhana.
506
00:49:04,486 --> 00:49:06,886
Awak tak takut dengan kegelapan, bukan?
507
00:49:08,056 --> 00:49:09,819
Jadi kita kita perlu
dapatkan sel kuasa.
508
00:49:09,891 --> 00:49:12,121
Saya masih perlu menyemak badan pesawat
dan menampal sayapnya.
509
00:49:12,194 --> 00:49:13,525
Tangguhkan dulu sel kuasa.
510
00:49:13,595 --> 00:49:15,825
Apa? Tangguh apa pula?
Sehingga terlalu gelap untuk balik?
511
00:49:15,897 --> 00:49:18,422
Kita tidak tahu bila ianya akan berlaku.
Jangan terlalu gembira.
512
00:49:18,500 --> 00:49:21,094
Bawa saja sel itu ke sini, Johns.
513
00:49:21,236 --> 00:49:22,794
Apa... Apa
perbincangannya?
514
00:49:22,938 --> 00:49:25,702
Mungkin saya perlu beritahu awak
bagaimana Riddick terlepas.
515
00:49:25,841 --> 00:49:27,172
Dia boleh memandu pesawat?
516
00:49:27,242 --> 00:49:29,039
Dia merampas pesawat
pengangkut penjara,
517
00:49:29,111 --> 00:49:31,739
melarikan diri dengan baik
sebelum saya mengesan dia.
518
00:49:31,813 --> 00:49:33,474
Ok, ok,
mungkin itu satu perkara baik.
519
00:49:33,548 --> 00:49:36,177
Mungkin kita boleh gunakan bantuan
dia untk mengemudi atau apa-apa.
520
00:49:36,252 --> 00:49:39,085
Dia juga tahu bagaimana
untuk membunuh juruterbang.
521
00:49:40,823 --> 00:49:42,552
Awak beritahu saya kita
boleh percayakan dia.
522
00:49:42,625 --> 00:49:44,354
Awak kata kita sudah
ada perjanjian, Johns.
523
00:49:44,427 --> 00:49:47,885
Sekarang, awak pasti sudah perasan
rantai tiada fungsinya untuk lelaki ini.
524
00:49:48,564 --> 00:49:50,555
Sekarang satu-satunya cara
semua orang betul-betul selamat
525
00:49:50,633 --> 00:49:52,624
ialah jika dia percaya
dia akan bebas.
526
00:49:52,735 --> 00:49:54,168
Katakan dia berhenti
mempercayainya...
527
00:49:54,237 --> 00:49:56,899
Maksud awak jika dia sedar yang
kita memperalatkan dia?
528
00:49:56,973 --> 00:49:58,668
Saya nak awak dengar saya
untuk sesaat.
529
00:49:58,741 --> 00:50:01,175
Jika kita membawa sel pada
minit-minit terakhir
530
00:50:01,244 --> 00:50:03,439
apabila sayap-sayap sudah dibaiki
dan kita bersedia untuk berlepas...
531
00:50:03,513 --> 00:50:06,346
Dia belum mencederakan kita.
Malah dia belum lagi menipu.
532
00:50:06,416 --> 00:50:07,815
Ikut saja perjanjian.
533
00:50:07,884 --> 00:50:09,044
Dia seorang pembunuh.
534
00:50:09,118 --> 00:50:10,881
Undang-undang kata dia perlu dihukum.
535
00:50:10,953 --> 00:50:12,580
Tiada apa-apa yang saya
buat tentang itu.
536
00:50:12,655 --> 00:50:14,020
Awak dengar saya?
537
00:50:14,290 --> 00:50:16,451
Awak menari di atas pisau di sini.
538
00:50:16,893 --> 00:50:20,454
Saya takkan beri dia peluang
merampas satu lagi pesawat
539
00:50:21,030 --> 00:50:23,362
atau mengerat leher juruterbang.
540
00:50:24,267 --> 00:50:25,928
Bukan dalam jagaan saya.
541
00:50:39,449 --> 00:50:40,882
Petanda buruk.
542
00:50:44,588 --> 00:50:46,818
Menggeletar seperti itu
dalam kepanasan sebegini.
543
00:50:49,726 --> 00:50:51,751
Saya ingat saya kata
pisau... pisau.
544
00:50:52,529 --> 00:50:53,621
Ini?
545
00:50:54,031 --> 00:50:56,829
Ini cuma peralatan hias diri peribadi.
546
00:51:15,986 --> 00:51:17,544
Terima kasih.
547
00:51:21,258 --> 00:51:23,419
Nampak kita agak pemalu.
548
00:51:24,561 --> 00:51:25,823
Sek kuasa.
549
00:51:26,997 --> 00:51:28,191
Mereka datang.
550
00:51:28,265 --> 00:51:31,393
Ianya pelik, tidak perlu semakan
ke atas panduan utama lagi.
551
00:51:34,505 --> 00:51:35,597
Melainkan...
552
00:51:37,641 --> 00:51:40,075
Melainkan dia memberitahu awak
553
00:51:41,678 --> 00:51:43,805
kisah-kisah saya melarikan diri.
554
00:51:44,448 --> 00:51:46,313
Saya ada versi yang cepat
dan hodoh.
555
00:51:46,383 --> 00:51:48,476
Sekarang awak risau
tentang berulangnya sejarah.
556
00:51:48,552 --> 00:51:50,577
Ianya telah memasuki minda kita.
557
00:51:55,193 --> 00:51:56,888
Saya tanya apa pendapat awak.
558
00:51:58,396 --> 00:51:59,863
Awak menakutkan saya, Riddick.
559
00:51:59,931 --> 00:52:01,694
Itu yang awak nak dengar, bukan?
560
00:52:01,766 --> 00:52:03,825
Sekarang bolehkah saya
kembali bekerja?
561
00:52:04,068 --> 00:52:07,128
Saya telah cuba untuk berjumpa
dengan awak bersendirian,
562
00:52:07,705 --> 00:52:09,172
tanpa halangan.
563
00:52:10,341 --> 00:52:11,774
Awak fikir...
564
00:52:11,843 --> 00:52:13,435
Awak fikir Johns
565
00:52:15,046 --> 00:52:18,243
lelaki yang baik? Awak fikir saya
boleh percaya dia akan bebaskan saya?
566
00:52:19,584 --> 00:52:21,552
Kenapa? Apa yang awak nak dengar?
567
00:52:22,353 --> 00:52:23,445
Begini,
568
00:52:24,489 --> 00:52:28,152
jika ianya tipu muslihat,
dia sudah "X"kan saya, hah?
569
00:52:28,560 --> 00:52:30,027
Dia akan bunuh saya.
570
00:52:31,663 --> 00:52:33,062
Sekali lagi,
571
00:52:33,965 --> 00:52:36,399
saya bernilai dua kali ganda
jika hidup.
572
00:52:37,335 --> 00:52:39,360
Oh, awak tidak tahu itu?
573
00:52:40,371 --> 00:52:42,805
Johns awak bukannya seorang polis.
574
00:52:44,876 --> 00:52:47,208
Dia ada lencana
575
00:52:50,381 --> 00:52:52,645
serta seragam biru itu,
576
00:52:55,186 --> 00:52:57,017
tapi dia tetap askar upahan.
577
00:53:04,029 --> 00:53:05,860
Dan saya hanyalah gaji.
578
00:53:07,066 --> 00:53:09,398
Itu kenapa dia tidak
membunuh saya, faham?
579
00:53:09,868 --> 00:53:10,994
Pegangannya adalah ketamakan.
580
00:53:11,070 --> 00:53:13,197
Jangan bazirkan masa saya.
581
00:53:15,207 --> 00:53:19,041
Kami takkan berpaling tadah,
tak kira sekuat mana awak mencuba.
582
00:53:24,149 --> 00:53:26,083
Saya betul-betul tidak tahu
apa akan berlaku
583
00:53:26,151 --> 00:53:28,051
apabila semuanya gelap, Carolyn.
584
00:53:28,120 --> 00:53:31,146
Tapi saya tahu apabila kematian bermula,
585
00:53:31,757 --> 00:53:33,952
keluarga kita yang kecil ini
586
00:53:34,026 --> 00:53:35,926
akan berpecah belah.
587
00:53:40,933 --> 00:53:43,561
Pernah terfikir mengapa
Johns menggeletar seperti itu?
588
00:53:43,936 --> 00:53:45,164
Tanya dia.
589
00:53:45,904 --> 00:53:50,238
Tanya kru kapal awak kenapa
dia menjerit kesakitan sebelum dia mati.
590
00:54:28,081 --> 00:54:29,946
Jadi siapa awak,
sebenarnya?
591
00:54:31,518 --> 00:54:33,145
Awak bukannya polis, kan?
592
00:54:33,286 --> 00:54:34,947
Saya tak pernah kata saya ni polis.
593
00:54:35,955 --> 00:54:37,388
Tidak, awak tak pernah.
594
00:54:41,895 --> 00:54:44,455
Dan awak juga tak kata
awak seorang penagih.
595
00:54:45,465 --> 00:54:47,330
Awak mengambil kafein pada
waktu pagi,
596
00:54:47,400 --> 00:54:49,834
saya pula ambil sedikit morfin.
Jadi kenapa?
597
00:54:50,403 --> 00:54:53,600
Awak ada 2 pagi setiap hari.
Wau, awak dilahirkan bertuah.
598
00:54:53,673 --> 00:54:55,004
Ia bukannya masalah melainkan...
599
00:54:55,075 --> 00:54:57,509
Tidak, ianya menjadi masalah
600
00:54:57,577 --> 00:54:59,738
apabila awak biarkan
Owens mati seperti itu.
601
00:55:00,080 --> 00:55:02,947
Kita ada dadah yang mencukupi
untuk menumbangkan sekumpulan keldai.
602
00:55:03,016 --> 00:55:04,916
Owens sudah mati.
603
00:55:04,984 --> 00:55:07,782
Otaknya lambat menangkap fakta tersebut.
604
00:55:08,822 --> 00:55:11,985
Ada lagi yang saya patut
tahu tentang awak, Johns?
605
00:55:15,628 --> 00:55:17,062
Awak tahu, saya...
606
00:55:17,231 --> 00:55:19,290
Saya biarkan awak
tentukan nasib nyawa kami.
607
00:55:19,367 --> 00:55:21,198
Ianya munasabah...
608
00:55:26,407 --> 00:55:27,772
Dapat rasakannya?
609
00:55:27,842 --> 00:55:29,742
Itu ialah kesan pertama
kali saya bertemu Riddick.
610
00:55:30,010 --> 00:55:32,308
Dia pergi ke bahagian penting
dan tak mengena.
611
00:55:33,280 --> 00:55:36,147
Mereka perlu tinggalkan cebisan
pisau itu di dalam sana, Carolyn,
612
00:55:36,217 --> 00:55:39,311
dan saya dapat rasakannya
menekan urat saya.
613
00:55:39,954 --> 00:55:43,822
Jadi, mungkin menjaga dan memberi makan
saraf saya adalah urusan saya sendiri.
614
00:55:54,869 --> 00:55:58,134
Ianya cuma awak dapat lakukan sesuatu,
tetapi tidak.
615
00:55:59,507 --> 00:56:02,101
Ya, Jaga diri sendiri dulu. Bukan, Carolyn?
616
00:56:02,176 --> 00:56:03,609
Kapten! Kapten!
617
00:56:06,981 --> 00:56:08,710
Saya bukan kapten awak.
618
00:56:32,007 --> 00:56:33,941
Apa yang mata saya lihat?
619
00:56:39,581 --> 00:56:43,073
Jika kita perlukan apa-apa dari pesawat
terhempas tersebut, saya cadangkan kita bergerak cepat.
620
00:56:43,151 --> 00:56:44,743
Solar kenderaan tadi.
621
00:56:53,562 --> 00:56:54,893
Di mana Riddick?
622
00:56:54,963 --> 00:56:56,828
Biarkan dia.
Dia takkan menunggu kita.
623
00:57:00,168 --> 00:57:02,102
Ingatkan sudah kehilangan awak.
624
00:57:02,504 --> 00:57:03,664
Johns!
625
00:57:57,660 --> 00:57:59,355
Hey! Ke mana awak pergi?
626
00:57:59,428 --> 00:58:01,919
Saya cuma nak ambil dua barang.
Hanya beberapa minit.
627
00:58:06,102 --> 00:58:08,832
Awak takkan pergi tanpa saya, bukan?
628
00:59:20,477 --> 00:59:21,535
Sial.
629
00:59:54,479 --> 00:59:56,276
Berapa banyak?
630
01:00:04,122 --> 01:00:05,487
Cantiknya.
631
01:00:06,557 --> 01:00:07,785
Allah.
632
01:00:13,431 --> 01:00:16,093
Semua,
cuma satu cadangan.
633
01:00:16,334 --> 01:00:17,995
Mungkin anda perlu lari!
634
01:00:18,069 --> 01:00:19,559
Mari pergi!
635
01:00:19,837 --> 01:00:21,065
Marilah, lari!
636
01:00:22,306 --> 01:00:23,432
Celaka!
637
01:00:29,313 --> 01:00:30,610
Cepat!
638
01:00:39,424 --> 01:00:40,686
Masuk!
639
01:00:43,728 --> 01:00:44,956
Tunduk!
640
01:01:03,182 --> 01:01:04,114
Tidak.
641
01:01:08,020 --> 01:01:11,319
Kekal di sana! Tunduk, Shazza!
Tunduk.
642
01:01:11,390 --> 01:01:12,516
Kembali ke sini!
643
01:01:18,664 --> 01:01:20,791
Shazza, tunduk!
644
01:01:47,192 --> 01:01:49,490
Tolong, saya benar-benar fikir
kita patut masuk ke dalam.
645
01:01:49,561 --> 01:01:51,552
Kita perlu berada di dalam
untuk menutup pintu.
646
01:01:51,630 --> 01:01:53,325
Cepatlah, mari pergi!
Pergi, pergi, pergi.
647
01:02:14,354 --> 01:02:17,414
Apa dia, Riddick?
Apa pula sekarang?
648
01:02:17,891 --> 01:02:19,483
Seperti saya katakan,
649
01:02:20,894 --> 01:02:23,021
bukan saya yang awak patut risaukan.
650
01:02:51,658 --> 01:02:53,455
Dia sepatutnya terus tunduk.
651
01:02:53,526 --> 01:02:55,721
Jika dia buat begitu, dia pasti selamat.
652
01:02:55,795 --> 01:02:57,695
Dia takkan mati.
653
01:02:57,764 --> 01:02:59,698
Awak ingat kawasan tulang tu?
654
01:03:01,134 --> 01:03:02,431
Mungkin merekalah yang
bertanggungjawab
655
01:03:02,502 --> 01:03:05,096
membunuh segala benda hidup
di planet ini.
656
01:03:05,371 --> 01:03:07,305
Apa yang kita patut buat sekarang?
657
01:03:09,209 --> 01:03:11,700
Ini saja lampu yang kita ada?
Inikah kesemuanya?
658
01:03:11,778 --> 01:03:14,304
Ada api pemotong
di atas lantai di sini.
659
01:03:14,381 --> 01:03:15,370
Saya tak dapat mencarinya.
660
01:03:15,482 --> 01:03:17,609
Senyap semua.
661
01:03:25,726 --> 01:03:28,559
Kenapa mereka buat begitu,
buat bunyi tu?
662
01:03:29,063 --> 01:03:31,930
Mungkin itu caranya mereka melihat
663
01:03:32,666 --> 01:03:34,531
dengan pantulan bunyi...
664
01:03:43,544 --> 01:03:46,445
Mungkin ada kemasukan pada badan pesawat.
Saya tak tahu.
665
01:03:48,949 --> 01:03:51,577
Marilah, Johns.
Awak ada senapang besar.
666
01:03:53,487 --> 01:03:55,751
Saya lebih rela kencing kaca.
667
01:03:55,823 --> 01:03:57,450
Apa kata awak pergi tengok?
668
01:03:57,524 --> 01:03:59,048
Saya takkan tinggal di sini lagi.
669
01:03:59,126 --> 01:04:00,491
Ke mana awak pergi?
Hey! Hey!
670
01:04:00,561 --> 01:04:01,493
Paris!
671
01:04:01,562 --> 01:04:02,551
Paris!
672
01:04:02,630 --> 01:04:04,063
Bagi dia duduk.
673
01:04:05,132 --> 01:04:06,656
Awak tak tahu apa di luar sana.
674
01:04:06,734 --> 01:04:08,201
Saya tahu apa di dalam sini.
675
01:04:14,241 --> 01:04:15,299
Cepat!
676
01:04:23,184 --> 01:04:26,984
Sekarang kita terperangkap dalam
tempat yng lebih kecil. Saya bencikannya!
677
01:06:06,989 --> 01:06:10,425
Sesungguhnya masa yang salah.
678
01:06:23,105 --> 01:06:24,697
Jangan lari.
679
01:06:26,042 --> 01:06:27,066
Riddick?
680
01:06:28,177 --> 01:06:31,169
Jangan berhenti membakar.
681
01:06:31,280 --> 01:06:32,611
Ambil ini.
682
01:06:32,681 --> 01:06:33,670
Ambil itu.
683
01:06:33,749 --> 01:06:34,738
Ok.
684
01:06:51,768 --> 01:06:53,395
Hassan.
Di mana Hassan?
685
01:07:37,147 --> 01:07:38,546
Ianya masih hidup?
686
01:07:48,626 --> 01:07:50,685
Seperti cahaya memanaskan mereka.
687
01:07:50,761 --> 01:07:52,388
Ia mencederakan mereka.
688
01:07:52,630 --> 01:07:54,222
Cahaya sebenarnya
mencederakan mereka.
689
01:08:01,906 --> 01:08:03,134
Hassan.
690
01:08:03,541 --> 01:08:05,099
Kita akan nyalakan lilin
untuknya kemudian.
691
01:08:05,243 --> 01:08:06,835
Mari,
mari keluar dari sini.
692
01:08:08,613 --> 01:08:10,979
Jadi kita ada satu obor pemotong,
693
01:08:11,048 --> 01:08:12,845
dua lampu suluh.
694
01:08:13,217 --> 01:08:16,345
Pasti ada sesuatu yang kita boleh
gunakan dari pesawat ini.
695
01:08:16,420 --> 01:08:17,978
Alkohol.
696
01:08:18,356 --> 01:08:21,018
Apa saja melebihi 45 pruf
terbakar dengan agak baik.
697
01:08:21,092 --> 01:08:22,184
Berapa botol yang ada?
698
01:08:22,260 --> 01:08:23,693
Saya tak tahu. Mungkin 10.
699
01:08:24,061 --> 01:08:26,621
Ok, Johns,
kita ada api.
700
01:08:28,065 --> 01:08:31,228
Jadi, mungkin kita ada
cahaya mencukupi.
701
01:08:31,302 --> 01:08:32,599
Mencukupi untuk apa?
702
01:08:32,670 --> 01:08:34,467
Kita kekal dengan rancangan.
703
01:08:34,739 --> 01:08:37,264
Kita bawa 4 sel kembali
ke pesawat kecemasan,
704
01:08:37,575 --> 01:08:38,872
kita pergi dari planet ini.
705
01:08:38,943 --> 01:08:42,208
Lihat, saya benci nak tambah teori
cantik awak dengan fakta hodoh,
706
01:08:42,547 --> 01:08:45,778
tapi kenderaan itu berkuasa solar.
Ia takkan bergerak pada waktu malam.
707
01:08:45,917 --> 01:08:47,782
Jadi kita bawa sel ini.
708
01:08:48,152 --> 01:08:50,086
Kita mengheretnya,
apa saja yang perlu.
709
01:08:50,154 --> 01:08:53,318
Maksud awak pada malam ini, dengan semua
makhluk itu masih di luar sana?
710
01:08:53,392 --> 01:08:55,519
Baiklah,
berapa lama ini dapat bertahan?
711
01:08:55,994 --> 01:08:58,224
Beberapa jam? Sehari, paling lama?
712
01:08:58,764 --> 01:09:01,289
Saya ada gambaran berdasarkan
model planet ini.
713
01:09:02,734 --> 01:09:05,066
Dua planet bergerak sebagai satu,
714
01:09:06,405 --> 01:09:08,600
maka ada kegelapan yang lama.
715
01:09:08,840 --> 01:09:11,638
Mmm. Matahari perlu terbit juga.
716
01:09:11,710 --> 01:09:15,271
Dan jika makhluk takut pada cahaya,
jadi kita patut tunggu,
717
01:09:15,347 --> 01:09:17,042
dan biarkan matahari terbit.
718
01:09:17,115 --> 01:09:19,447
Saya pasti ada orang lain
berkata sebegitu
719
01:09:20,185 --> 01:09:22,176
terkunci di dalam bilik penerasan.
720
01:09:22,254 --> 01:09:24,848
Kita perlu fikirkan tentang semua orang
sekarang, terutamanya budak-budak.
721
01:09:24,923 --> 01:09:26,481
Betapa takutnya dia pada kegelapan?
722
01:09:26,558 --> 01:09:28,082
Jangan gunakan dia seperti itu.
723
01:09:28,160 --> 01:09:29,491
- Seperti apa?
- Sebagai pelindung.
724
01:09:29,561 --> 01:09:30,823
Awak hadapi ketakutan awak sendiri.
725
01:09:30,896 --> 01:09:33,160
Apa kata awak tutup mulut
awak selama dua saat
726
01:09:33,232 --> 01:09:34,665
dan biarkan saya buat rancangan
727
01:09:34,733 --> 01:09:36,428
yang tak melibatkan pembunuhan
beramai-ramai.
728
01:09:39,805 --> 01:09:41,295
Saya menunggu.
729
01:09:42,941 --> 01:09:44,670
Berapa berat awak, Johns?
730
01:09:44,810 --> 01:09:46,175
Ianya penting, Carolyn?
731
01:09:46,245 --> 01:09:47,507
Berapa?
732
01:09:48,180 --> 01:09:49,647
Sekitar 79 kilogram.
733
01:09:49,715 --> 01:09:52,206
Kerana awak ialah daging putih
79 kilogram yang tak berhati perut.
734
01:09:52,284 --> 01:09:53,444
Itu sebabnya awak tak dapat fikirkan...
735
01:09:53,518 --> 01:09:55,213
Adakah itu betul?
736
01:09:55,287 --> 01:09:56,686
Ke mana awak nak pergi?
737
01:09:56,755 --> 01:09:58,154
Ini tidak selesaikan apa-apa.
738
01:10:07,367 --> 01:10:08,391
Ok.
739
01:10:16,609 --> 01:10:18,270
Mereka takut pada cahaya kita.
740
01:10:18,878 --> 01:10:21,073
Itu bermaksud kita tidak perlu
begitu takut terhadap mereka.
741
01:10:21,147 --> 01:10:23,911
Dan awak pasti dapat membawa
kita ke sana,
742
01:10:24,350 --> 01:10:25,510
walaupun dalam gelap?
743
01:10:27,387 --> 01:10:28,820
Tidak, saya tak dapat.
744
01:10:30,590 --> 01:10:32,023
Tapi dia dapat.
745
01:10:52,845 --> 01:10:54,710
Rapat-rapat.
746
01:11:04,390 --> 01:11:06,221
Ok, tunggu. Tunggu!
747
01:11:14,835 --> 01:11:15,927
Riddick.
748
01:11:31,352 --> 01:11:32,546
Nampak selamat.
749
01:11:42,162 --> 01:11:43,356
Awak kata "selamat."
750
01:11:43,497 --> 01:11:44,862
Saya kata "nampak selamat".
751
01:11:45,766 --> 01:11:47,757
Bagaimana dengan sekarang?
752
01:11:52,206 --> 01:11:53,138
Nampak selamat.
753
01:12:14,294 --> 01:12:15,852
Saya akan berlari dalam 10 langkah di depan.
754
01:12:15,929 --> 01:12:18,091
Saya nak cahaya di belakang saya,
bukan di depan mata saya.
755
01:12:18,767 --> 01:12:20,496
Dan periksa luka anda.
756
01:12:20,668 --> 01:12:22,533
Mereka tahu darah kita sekarang.
757
01:12:37,152 --> 01:12:39,484
Adakah kita akan betul-betul
lakukannya?
758
01:12:42,090 --> 01:12:44,991
Kita kekal bersama,
pastikan api sentiasa menyala.
759
01:12:46,761 --> 01:12:49,924
Itu saja kita perlu lakukan
untuk melalui semua ini.
760
01:13:01,276 --> 01:13:03,073
Sudah bersedia, Johns?
761
01:13:03,311 --> 01:13:04,403
Ya.
762
01:13:06,481 --> 01:13:08,972
Lihat, kita cuma membazir
cahaya di sini.
763
01:13:11,653 --> 01:13:15,089
Awak bagi dia sel kuasa serta pesawat
764
01:13:15,757 --> 01:13:18,487
dan dia akan tinggalkan awak
semua di luar sana untuk mati.
765
01:13:19,093 --> 01:13:20,993
Dia akan tinggalkan kamu semua.
766
01:13:22,063 --> 01:13:23,997
Saya tak faham, Johns.
767
01:13:25,468 --> 01:13:27,663
Apa yang sangat berharga
dalam hidup awak
768
01:13:27,736 --> 01:13:29,533
yang awak risau tentang
kerugian?
769
01:13:29,872 --> 01:13:31,703
Ada sesuatu yang lain
770
01:13:32,508 --> 01:13:34,476
selain wang?
771
01:14:30,332 --> 01:14:31,458
Rapat-rapat.
772
01:14:40,377 --> 01:14:41,674
Tunggu.
773
01:14:42,879 --> 01:14:43,868
Jack!
774
01:14:54,925 --> 01:14:55,914
Jack.
775
01:15:05,468 --> 01:15:07,698
Ini tak mungkin berlaku.
Ini tak mungkin berlaku.
776
01:15:07,904 --> 01:15:10,065
Paris, kembali ke sini!
777
01:15:20,750 --> 01:15:22,012
Awak tak apa-apa?
778
01:15:22,085 --> 01:15:24,576
Ini tak mungkin berlaku.
Ini tak mungkin berlaku.
779
01:15:39,269 --> 01:15:41,568
Saya sepatutnya mati di France.
780
01:15:43,207 --> 01:15:45,175
Malah saya belum melihat France.
781
01:16:01,826 --> 01:16:04,158
Lega melihat awak
tak apa-apa.
782
01:16:14,538 --> 01:16:16,438
Perlukah saya tahu?
783
01:16:36,627 --> 01:16:38,424
Adakah kita semakin dekat?
784
01:16:39,330 --> 01:16:41,230
Bolehkah kita kekalkan langkah?
785
01:16:47,705 --> 01:16:49,674
Wanna tell me
what the hell's going on?
786
01:16:49,741 --> 01:16:51,231
Kita bertemu dengan jejak kita
787
01:16:51,309 --> 01:16:53,209
Kenapa kita berjalan dalam bulatan?
Adakah kita sesat?
788
01:16:53,278 --> 01:16:54,267
Dengar.
789
01:16:54,413 --> 01:16:55,675
Adakah awak betul-betul
tahu kita berada di mana?
790
01:16:55,747 --> 01:16:56,941
Dengar!
791
01:17:06,091 --> 01:17:09,583
Lembah di depan. Saya buat begitu
untuk memberi masa untuk berfikir.
792
01:17:10,929 --> 01:17:12,760
Saya rasa kita patut pergi sekarang.
793
01:17:12,831 --> 01:17:14,799
Oh, saya tak tahu tentang itu.
794
01:17:15,033 --> 01:17:17,058
Ada barisan kematian di atas sana.
795
01:17:17,502 --> 01:17:19,834
Lebih-lebih lagi dengan
perempuan berdarah.
796
01:17:19,905 --> 01:17:21,065
Apa?
797
01:17:21,406 --> 01:17:22,600
Apa yang awak cakapkan?
798
01:17:22,674 --> 01:17:23,800
Dia tidak luka.
799
01:17:23,875 --> 01:17:24,864
bukan dia.
800
01:17:27,379 --> 01:17:28,368
Dia.
801
01:17:36,321 --> 01:17:38,289
Awak pastinya bergurau.
802
01:17:38,657 --> 01:17:42,024
Saya... Saya ingat ianya lebih jika
semua orang anggap saya ni seorang lelaki.
803
01:17:42,094 --> 01:17:43,686
Saya ingatkan mereka akan
biarkan saya bersendirian
804
01:17:43,762 --> 01:17:45,730
daripada asyik mengganggu saya.
805
01:17:50,035 --> 01:17:51,627
Maafkan saya.
806
01:17:51,970 --> 01:17:53,528
Maafkan saya, sayang.
807
01:17:53,672 --> 01:17:55,162
Awak betuk-betul berdarah?
808
01:17:55,240 --> 01:17:56,867
Awak boleh tinggalkan saja
saya di pesawat, Fry.
809
01:17:56,942 --> 01:17:59,434
Itu sebabnya saya tidak
katakan apa-apa.
810
01:18:00,046 --> 01:18:03,209
Mereka sudah menjadikan dia sasaran
sejak kita bertolak.
811
01:18:03,516 --> 01:18:06,542
Jika awak tidak perasan,
mereka mengesan darah.
812
01:18:06,619 --> 01:18:08,553
Lihat, ini tidak akan berhasil.
813
01:18:10,022 --> 01:18:11,887
Kita perlu berpatah balik.
814
01:18:12,391 --> 01:18:13,881
Apa awak cakap?
815
01:18:15,061 --> 01:18:17,928
Awaklah penyebab kita semua
terkandas di sini.
816
01:18:17,997 --> 01:18:19,828
Saya silap. Saya akuinya.
817
01:18:19,899 --> 01:18:21,924
Ok, bolehkah kita berpatah balik
saja ke pesawat?
818
01:18:22,001 --> 01:18:23,400
Saya tak tahu, Carolyn.
819
01:18:23,469 --> 01:18:25,061
Angin yang nyaman,
kawasan terbuka.
820
01:18:25,138 --> 01:18:26,799
Saya mula menikmati
semua ini.
821
01:18:26,873 --> 01:18:28,465
Adakah awak mabuk lagi?
822
01:18:28,541 --> 01:18:29,974
Cuma dengar pada diri awak,
Johns.
823
01:18:30,042 --> 01:18:32,169
Tidak, tidak, awak betul, Carolyn.
Apa yang nak ditakutkan?
824
01:18:32,245 --> 01:18:35,578
Kehidupan saya penuh dengan
perkara tidak berguna,
825
01:18:35,648 --> 01:18:37,275
jadi saya kata kita teruskan.
826
01:18:37,717 --> 01:18:41,175
Lembah hanya sejauh 200 meter,
selepas itu perkampungan itu.
827
01:18:41,254 --> 01:18:42,585
Jadi, apa kata awak jadi gagah sikit,
828
01:18:42,655 --> 01:18:44,816
uruskan budak tu,
dan kita pergi.
829
01:18:44,891 --> 01:18:47,121
Dia ialah kapten.
Kami patut mematuhi dia.
830
01:18:47,193 --> 01:18:48,387
Mematuhi dia?
831
01:18:49,962 --> 01:18:51,987
Apabila dia betul-betul
nak korbankan kita semua.
832
01:18:52,064 --> 01:18:53,122
Apa yang dia cakapkan?
833
01:18:53,199 --> 01:18:54,291
Ini tidak membantu kita.
834
01:18:54,367 --> 01:18:56,801
Ketika mendarat, dia nak buang
kabin penumpang,
835
01:18:56,869 --> 01:18:57,893
membunuh kita ketika kita tidur.
836
01:18:57,970 --> 01:19:00,268
- Tutup mulut awak.
- Kita hanyalah peralatan pakai-buang.
837
01:19:00,339 --> 01:19:02,034
Kami cuma hantu bagi awak.
838
01:19:02,108 --> 01:19:03,769
Tutup mulut awak yang tak guna tu!
839
01:19:04,143 --> 01:19:05,736
Baik. Baik!
840
01:19:06,847 --> 01:19:08,838
Saya faham maksud awak.
841
01:19:09,149 --> 01:19:10,480
Kita semua akan takut.
842
01:19:10,551 --> 01:19:11,745
Oh, Carolyn,
843
01:19:12,319 --> 01:19:14,344
berapa berat awak sekarang?
844
01:19:14,788 --> 01:19:17,621
Keputusan sudah dibuat.
Cahaya teruskan ke depan.
845
01:19:27,568 --> 01:19:29,627
Bukan semua kita akan berjaya.
846
01:19:29,703 --> 01:19:31,136
Baru menyedarinya?
847
01:19:32,606 --> 01:19:34,073
6 saja kita yang tinggal.
848
01:19:35,542 --> 01:19:37,066
Jika kita dapat melalui lurah itu
849
01:19:37,144 --> 01:19:39,203
dan kehilangan seorang,
itu pastinya kemenangan besar, bukan?
850
01:19:39,279 --> 01:19:40,746
Tidak jika saya orang itu.
851
01:19:40,814 --> 01:19:42,338
Bagaimana jika awak salah seorang
daripada 5?
852
01:19:47,721 --> 01:19:49,211
Saya mendengar.
853
01:19:54,528 --> 01:19:55,825
Apa yang mereka buat di atas sana?
854
01:19:55,896 --> 01:20:00,333
Mereka berbincang tentang lembah itu rasanya.
Bagaimana melaluinya.
855
01:20:01,101 --> 01:20:03,467
Doktor peperangan menentukan
siapa hidup atau mati,
856
01:20:03,537 --> 01:20:05,095
ia digelar triaj.
857
01:20:05,172 --> 01:20:07,572
Awak asyik memanggilnya pembunuhan
jika saya yang buat.
858
01:20:07,641 --> 01:20:11,008
Apapun, saya tahu itu sesuatu
yang awak dapat buat.
859
01:20:11,812 --> 01:20:13,371
Permainan korban.
860
01:20:13,448 --> 01:20:15,916
Tinggalkan satu mayat, tinggalkannya
di permulaan lembah ini
861
01:20:15,984 --> 01:20:17,849
seperti sebaldi umpan.
862
01:20:18,453 --> 01:20:19,943
Kita tundanya sekali.
863
01:20:20,021 --> 01:20:21,716
Kita ada lebihan kabel.
864
01:20:22,056 --> 01:20:24,183
Kita tarik mayat sejauh
40, 50 kaki dibelakang kita.
865
01:20:24,259 --> 01:20:25,248
Perhiasan tambahan yang cantik.
866
01:20:25,326 --> 01:20:26,691
Saya bukannya nak beri mereka makan.
867
01:20:26,761 --> 01:20:28,285
Saya cuma nak mereka
jauh daripada bau kita.
868
01:20:28,363 --> 01:20:29,796
Jadi, mana satu yang
menarik perhatian awak?
869
01:20:29,864 --> 01:20:31,263
Tidak, tidak, jangan tengok.
870
01:20:31,332 --> 01:20:33,766
Tuhan. Apa masalahnya
dengan awak?
871
01:20:36,871 --> 01:20:38,498
Imam, perlahan.
872
01:20:38,773 --> 01:20:41,742
Berikan sedikit jarak di antara
kita dan mereka.
873
01:20:42,877 --> 01:20:44,606
Baiklah, cukup dengan semua ni.
874
01:20:45,113 --> 01:20:48,241
Awak selesaikan perempuan itu, dan saya
akan jauhkan yang lain dari awak.
875
01:20:52,587 --> 01:20:54,885
Ianya bukan tugasan yang terlalu
besar untuk awak, bukan?
876
01:20:57,292 --> 01:21:00,489
Saya cuma tertanya-tanya
jika kita perlukan umpan yang lebih besar.
877
01:21:00,862 --> 01:21:02,227
Seperti siapa?
878
01:21:12,573 --> 01:21:14,632
Tinggalkan pengusung!
Mari bergerak!
879
01:21:16,444 --> 01:21:18,036
Mari pergi! Mari pergi!
880
01:21:55,050 --> 01:21:56,415
Satu peraturan.
881
01:22:01,724 --> 01:22:03,157
Kekal dalam cahaya.
882
01:22:14,003 --> 01:22:15,630
Ingat saat itu.
883
01:22:28,083 --> 01:22:30,985
Awak tak patut tanggalkan
rantai itu, Johns.
884
01:22:34,491 --> 01:22:36,482
Awak seorang yang
berani sebelum ni.
885
01:22:38,628 --> 01:22:40,357
Awak sangatlah jahat.
886
01:22:41,264 --> 01:22:42,697
Rantai-rantai.
887
01:22:43,833 --> 01:22:45,164
Senjata.
888
01:22:46,469 --> 01:22:47,902
Lencana.
889
01:22:52,308 --> 01:22:54,208
Saya suruh awak bunuh saya.
890
01:23:43,928 --> 01:23:45,555
Kembali ke pesawat, hah?
891
01:23:45,996 --> 01:23:48,328
Berpeluklah sesama sendiri
sehingga lampu padam.
892
01:23:48,399 --> 01:23:49,457
Jauhi kami.
893
01:23:49,533 --> 01:23:51,626
Sehingga awak tak nampak
apa yang memakan awak.
894
01:23:51,936 --> 01:23:53,062
Itu rancangannya?
895
01:23:53,204 --> 01:23:54,364
Di mana Johns?
896
01:23:54,972 --> 01:23:56,234
Bahagian mana?
897
01:23:56,307 --> 01:23:58,798
Kita akan kehilangan
semua orang di luar sini.
898
01:24:00,111 --> 01:24:01,703
Kita sepatutnya kekal
di pesawat.
899
01:24:01,779 --> 01:24:03,212
Dia mati dengan cepat.
900
01:24:03,280 --> 01:24:04,645
Jika kita ada pilihan tentangnya,
901
01:24:04,715 --> 01:24:06,615
itulah caranya kita semua keluar.
902
01:24:09,787 --> 01:24:11,755
Jangan menangisi Johns.
903
01:24:12,490 --> 01:24:14,082
Jangan sesekali.
904
01:24:42,386 --> 01:24:43,751
Titik buta.
905
01:24:43,988 --> 01:24:45,957
Bolehkah berdoa bersama-sama?
906
01:24:51,997 --> 01:24:54,591
Saya sudah berdoa dengan yang lain.
907
01:24:57,302 --> 01:24:58,462
Ianya tidak menyakitkan.
908
01:24:59,070 --> 01:25:00,094
Ianya tiada makna.
909
01:25:00,172 --> 01:25:01,935
Kerana awak tidak mempercayai
Tuhan
910
01:25:02,207 --> 01:25:04,141
tidak bermakna Tuhan tidak
mempercayai awak.
911
01:25:04,209 --> 01:25:06,871
Fikir seseorang dapat menghabiskan
separuh dari hidupnya dalam penjara
912
01:25:06,945 --> 01:25:09,914
dengan bit kuda di dalam mereka
dan tidak percaya?
913
01:25:09,981 --> 01:25:12,677
Fikir dia boleh bermula di
tong sampah kedai minuman keras
914
01:25:12,751 --> 01:25:15,584
dengan tali pusat
menjerut lehernya
915
01:25:15,654 --> 01:25:17,246
dan tidak percaya?
916
01:25:18,990 --> 01:25:21,220
Awak silap, orang suci.
917
01:25:22,594 --> 01:25:24,721
Saya sememangnya percayakan Tuhan.
918
01:25:26,831 --> 01:25:28,924
Dan saya sememangnya bencikan Dia.
919
01:25:29,834 --> 01:25:31,597
Apapun, dia bersama kita..
920
01:25:31,670 --> 01:25:34,002
Dua orang budak awak sudah pun mati.
921
01:25:34,806 --> 01:25:37,536
Berapa banyak lagi kepercayaan
yang masih ada, Father?
922
01:25:58,164 --> 01:25:59,597
Saya cuma nampak satu jalan.
923
01:26:00,032 --> 01:26:01,090
Ke situ.
924
01:26:01,167 --> 01:26:02,930
Ia satu-satunya jalan keluar
dari sini.
925
01:26:04,837 --> 01:26:07,169
Cuma patikan perempuan
itu di tengah-tengah.
926
01:26:08,841 --> 01:26:10,399
Bagaimana dengan sel kuasa?
927
01:26:13,045 --> 01:26:14,376
Saya akan membawanya.
928
01:26:21,254 --> 01:26:22,312
Gerak.
929
01:26:22,521 --> 01:26:23,886
Awak pasti dapat
mengejar?
930
01:26:23,956 --> 01:26:25,150
Gerak!
931
01:27:09,069 --> 01:27:10,263
Jangan tengok ke atas!
932
01:27:11,305 --> 01:27:12,932
Jangan tengok ke atas!
933
01:27:13,507 --> 01:27:15,907
Mereka berbunuhan sesama sendiri.
934
01:27:41,168 --> 01:27:43,193
Gerak! Terus bergerak!
935
01:27:43,570 --> 01:27:44,969
Terus bergerak!
936
01:28:19,841 --> 01:28:22,036
Riddick! Tunggu!
937
01:28:26,381 --> 01:28:27,370
Riddick!
938
01:28:57,078 --> 01:28:58,340
Pergi!
939
01:29:06,754 --> 01:29:07,880
Pergi!
940
01:29:16,697 --> 01:29:17,824
Tak apa-apa.
941
01:29:48,230 --> 01:29:50,664
Dia tidak tahu dia
mencari masalah dengan siapa.
942
01:30:08,150 --> 01:30:09,481
Angkat dia.
943
01:30:10,185 --> 01:30:11,516
Marilah.
Angkat dia.
944
01:30:11,587 --> 01:30:12,645
Bangun.
945
01:30:12,721 --> 01:30:14,348
Bangun. Mari.
946
01:30:24,500 --> 01:30:25,729
Oh, tidak.
947
01:30:37,580 --> 01:30:40,071
Jadi, di mana Tuhan
awak sekarang?
948
01:31:05,308 --> 01:31:06,297
Riddick!
949
01:31:08,511 --> 01:31:09,808
Kita sudah dekat?
950
01:31:12,916 --> 01:31:16,079
Cuma beritahu saya penempatan
itu ada di sana.
951
01:31:19,856 --> 01:31:21,289
Kita takkan berjaya.
952
01:31:40,811 --> 01:31:43,245
Bersembunyi di sini! Sekarang!
953
01:32:11,408 --> 01:32:13,399
Kenapa dia di luar sana?
954
01:32:44,876 --> 01:32:46,969
Dia takkan kembali, bukan?
955
01:35:28,241 --> 01:35:30,505
Itu yang terakhir
yang saya dapat jumpa.
956
01:36:07,582 --> 01:36:09,641
Naluri hidup yang kuat.
957
01:36:10,618 --> 01:36:12,677
Saya kagum dengan
wanita begitu.
958
01:36:12,753 --> 01:36:14,277
Saya berjanji dengan mereka
959
01:36:15,089 --> 01:36:17,250
yang kita akan kembali dengan
lebih banyak cahaya.
960
01:36:17,325 --> 01:36:18,622
Yakah?
961
01:36:19,827 --> 01:36:20,816
Hmm.
962
01:36:22,063 --> 01:36:23,621
Apa, awak takut?
963
01:36:25,533 --> 01:36:26,898
Saya? Takut?
964
01:36:30,137 --> 01:36:31,798
Marilah, Riddick.
965
01:36:31,873 --> 01:36:33,397
Pasti ada sebahagian
dalam diri awak
966
01:36:33,474 --> 01:36:35,305
yang ingin menyatupadukan kaum manusia.
967
01:36:37,578 --> 01:36:39,671
Sejujurnya,
saya takkan tahu bagaimana.
968
01:36:40,147 --> 01:36:42,115
Jadi, cuma berikan saya
lampu lebih demi mereka.
969
01:36:42,183 --> 01:36:43,548
Saya akan kembali seorang diri.
970
01:36:43,684 --> 01:36:44,742
Ok.
971
01:36:49,290 --> 01:36:50,723
Itulah dia.
972
01:36:53,527 --> 01:36:55,290
Tolong, cuma ikut saja saya.
973
01:36:55,563 --> 01:36:57,326
Saya ada cadangan lebih baik.
974
01:36:58,432 --> 01:36:59,899
Ikut saya.
975
01:37:06,540 --> 01:37:08,838
Awak permainkan saya,
saya tahu.
976
01:37:08,910 --> 01:37:10,434
Awak tahu?
977
01:37:13,447 --> 01:37:15,575
Awak tak tahu
apa-apa tentang saya.
978
01:37:17,519 --> 01:37:19,384
Saya akan tinggalkan awak di sini.
979
01:37:20,656 --> 01:37:22,089
Masuk ke dalam.
980
01:37:26,161 --> 01:37:27,389
Saya tak boleh.
981
01:37:27,562 --> 01:37:28,586
Sudah tentu boleh.
982
01:37:28,664 --> 01:37:29,688
Saya tak boleh.
983
01:37:29,765 --> 01:37:31,995
Nah, saya akan permudahkan
untuk awak.
984
01:37:33,035 --> 01:37:34,559
Pegang tangan saya.
985
01:37:35,003 --> 01:37:36,300
Mari.
986
01:37:37,072 --> 01:37:38,300
Mari.
987
01:37:39,875 --> 01:37:42,343
Tak ada sesiapa
akan salahkan awak.
988
01:37:42,444 --> 01:37:44,173
Selamatkan diri awak, Carolyn.
989
01:37:47,516 --> 01:37:48,847
Mari.
990
01:37:50,052 --> 01:37:51,383
Mari.
991
01:37:54,189 --> 01:37:57,249
Itu dia.
Itu dia.
992
01:37:59,227 --> 01:38:00,558
Perempuan baik.
993
01:38:20,415 --> 01:38:22,111
Awak dengar saya!
994
01:38:22,585 --> 01:38:24,883
Saya ialah kaptem pesawat ini
995
01:38:25,254 --> 01:38:27,518
dan saya takkan
tinggalkan sesiapa di planet ini
996
01:38:27,590 --> 01:38:28,614
bersama mahkluk-makhluk itu,
997
01:38:28,691 --> 01:38:30,124
meskipun jika
ianya bermaksud...
998
01:38:34,297 --> 01:38:35,696
Jauhkan benda
dari leher saya.
999
01:38:35,765 --> 01:38:36,823
Diam!
1000
01:38:38,134 --> 01:38:39,658
Awak sanggup mati demi mereka?
1001
01:38:39,802 --> 01:38:41,599
Saya sanggup mencuba
demi mereka.
1002
01:38:42,638 --> 01:38:44,265
Awak tidak menjawab saya.
1003
01:38:45,041 --> 01:38:46,906
Ya, saya sanggup, Riddick.
1004
01:38:47,777 --> 01:38:49,074
Saya sanggup.
1005
01:38:49,312 --> 01:38:51,109
Saya sanggup mati demi mereka.
1006
01:38:57,453 --> 01:38:59,011
Sangat menarik.
1007
01:39:19,475 --> 01:39:21,204
Langsung tiada keraguan.
1008
01:39:22,145 --> 01:39:24,045
Ada sesiapa belum
bersedia untuk ini?
1009
01:39:24,113 --> 01:39:25,910
Adanya Tuhan saya,
En. Riddick.
1010
01:40:17,801 --> 01:40:20,292
Jangan berhenti.
Jangan berhent!
1011
01:40:20,370 --> 01:40:23,533
Mari! Gerak! Gerak!
1012
01:40:24,608 --> 01:40:26,007
Awak tahu jalannya!
1013
01:40:47,198 --> 01:40:49,928
Naik!
Mari! Naik!
1014
01:41:45,957 --> 01:41:47,186
Carolyn.
1015
01:41:52,965 --> 01:41:54,057
Mari.
1016
01:41:56,835 --> 01:41:57,893
Sekarang.
1017
01:42:06,779 --> 01:42:08,212
Tunggu.
1018
01:42:16,288 --> 01:42:17,277
Riddick.
1019
01:42:22,294 --> 01:42:23,522
Riddick.
1020
01:42:36,475 --> 01:42:39,740
Ok, pegang saya.
Pegang saya.
1021
01:42:39,812 --> 01:42:41,302
Kita akan keluar dari sini.
1022
01:42:41,380 --> 01:42:42,813
Saya dapat awak. Mari.
1023
01:42:43,649 --> 01:42:47,210
Marilah, Riddick!
Bangun! Bangun!
1024
01:42:47,686 --> 01:42:49,017
Bangun!
1025
01:42:51,123 --> 01:42:52,920
Saya kata saya sanggup mati
demi mereka, bukan awak.
1026
01:42:52,992 --> 01:42:55,325
Mari pergi.
Mari. Mari.
1027
01:42:56,896 --> 01:42:57,885
Baik.
1028
01:43:32,732 --> 01:43:34,097
Bukan untuk saya.
1029
01:43:36,102 --> 01:43:37,467
Bukan untuk saya!
1030
01:43:48,948 --> 01:43:51,382
Dengan begitu banyak doa,
1031
01:43:51,718 --> 01:43:53,948
saya tidak tahu
nak bermula dari mana.
1032
01:43:55,455 --> 01:43:57,355
Saya tahu di mana
saya akan mula.
1033
01:44:23,951 --> 01:44:26,078
Riddick, apa yang awak buat?
1034
01:44:51,746 --> 01:44:54,476
Bolehkah kita pergi saja
dari sini?
1035
01:44:54,782 --> 01:44:56,249
Kita tidak boleh pergi
1036
01:45:00,788 --> 01:45:02,585
tanpa mengucapkan selamat malam.
1037
01:45:34,156 --> 01:45:36,852
Banyak soalan,
dengan sesiapa saja kita bertembung.
1038
01:45:37,259 --> 01:45:39,284
Kemungkinan juga
pesawat askar-askar upahan.
1039
01:45:41,897 --> 01:45:44,832
Jadi, apa yang kami patut
beritahu tentang awak?
1040
01:45:45,267 --> 01:45:47,235
Beritahu mereka Riddick
sudah mati.
1041
01:45:51,740 --> 01:45:53,537
Dia mati di sesuatu
tempat di planet itu.