1 00:01:21,290 --> 00:01:26,090 ECLIPSE MORTAL 2 00:01:29,590 --> 00:01:34,390 Dizem que a maior parte do cérebro adormece durante o sono criogénico. 3 00:01:36,305 --> 00:01:40,006 Menos o lado primitivo... 4 00:01:41,435 --> 00:01:44,771 ...o lado animal. 5 00:01:50,819 --> 00:01:55,043 Não admira que eu ainda esteja acordado. 6 00:01:55,949 --> 00:01:59,744 Estou a ser transportado com civis. 7 00:01:59,745 --> 00:02:03,372 Parecem 40, 40 e poucos. 8 00:02:03,373 --> 00:02:07,752 Ouvi a voz de um árabe. Algum homem sagrado. 9 00:02:07,753 --> 00:02:10,505 Talvez a caminho de Nova Meca. 10 00:02:10,506 --> 00:02:14,300 Mas qual a rota? Qual a rota? 11 00:02:14,301 --> 00:02:16,969 Sinto o cheiro de uma mulher. 12 00:02:16,970 --> 00:02:21,770 Suor, botas, cinto de ferramentas, sapatos. Do tipo prospector. 13 00:02:22,017 --> 00:02:25,061 Clones livres. 14 00:02:25,062 --> 00:02:28,711 Que apenas escolhem os caminhos mais difíceis. 15 00:02:29,483 --> 00:02:32,527 E aqui está o meu verdadeiro problema: 16 00:02:32,528 --> 00:02:37,114 Sr. Johns, o demónio de olhos azuis. 17 00:02:37,115 --> 00:02:40,409 Planeia levar-me de volta para a cadeia, 18 00:02:40,410 --> 00:02:44,413 Mas desta vez escolheu um caminho fantasma. 19 00:02:44,414 --> 00:02:48,690 Muito tempo entre as paragens. 20 00:02:50,379 --> 00:02:53,872 Muito tempo para algo correr mal. 21 00:03:04,476 --> 00:03:09,276 " Emergência - Ruptura no Casco" 22 00:03:10,399 --> 00:03:12,900 " 40 câmaras criogénicas intactas e funcionais" 23 00:03:12,901 --> 00:03:15,300 "A acordar" 24 00:03:22,703 --> 00:03:25,831 "Comandante - Paragem cardíaca" 25 00:03:34,882 --> 00:03:37,967 Porque caí em cima de ti? 26 00:03:37,968 --> 00:03:42,139 Ele está morto. O capitão está morto. 27 00:03:42,598 --> 00:03:45,057 Eu estava a olhar mesmo para ele. 28 00:03:45,058 --> 00:03:47,643 O cronómetro mostra que estivemos 22 semanas fora, mas a gravidade... 29 00:03:47,644 --> 00:03:50,062 ...devia começar a funcionar só dentro de 19. 30 00:03:50,063 --> 00:03:52,398 - Porque é que eu caí? - Ouviste o que eu disse? 31 00:03:52,399 --> 00:03:55,840 O capitão está morto. 32 00:03:59,406 --> 00:04:01,741 1550 milibares. 33 00:04:01,742 --> 00:04:04,160 A cair 20 MB por minuto. 34 00:04:04,161 --> 00:04:08,247 Merda! Estamos a perder oxigénio. Algo bateu na nave. 35 00:04:08,248 --> 00:04:10,917 - Diz-me aonde é que nós estamos. - Ainda na rota prevista. 36 00:04:10,918 --> 00:04:12,001 Mostra-me essas estrelas. 37 00:04:12,002 --> 00:04:16,214 Aquelas grandes, brilhantes... 38 00:04:16,215 --> 00:04:18,978 Que foi? 39 00:04:29,102 --> 00:04:32,146 Isto é uma mensagem de emergência da nave mercante Hunter Gratzner... 40 00:04:32,147 --> 00:04:36,692 Em rota para o sistema Tangiers com 40 passageiros civis a bordo. 41 00:04:36,693 --> 00:04:40,029 Fomos desviados da nossa rota e estamos actualmente a entrar... 42 00:04:40,030 --> 00:04:42,865 na atmosfera de um corpo planetário na seguinte posição... 43 00:04:42,866 --> 00:04:47,666 X-38-stroke-5, Y-95-stroke-8, Z-21 44 00:04:50,874 --> 00:04:53,794 Fry, que diabo, onde é que estão os comunicadores? 45 00:05:09,393 --> 00:05:13,980 Cálculo da descida fora do alcance dos limites conhecidos. 46 00:05:13,981 --> 00:05:17,317 Foste treinada para isto, Fry, certo? 47 00:05:27,536 --> 00:05:30,663 Activar travões aéreos inferiores. 48 00:05:30,664 --> 00:05:34,500 Activar travões aéreos inferiores. Centro de gravidade muito recuado. 49 00:05:34,501 --> 00:05:39,090 Aconselho remover o lastro já. Recomendo... 50 00:05:42,092 --> 00:05:44,760 Mas que... Isso foi uma limpeza, Fry? 51 00:05:44,761 --> 00:05:48,620 Está muito pesado lá atrás! Não consigo pôr o raio do nariz para baixo! 52 00:05:54,062 --> 00:05:56,856 Programa de emergência seleccionado Número dois neste sistema... 53 00:05:56,857 --> 00:05:58,858 Porque mostra pelo menos algum oxigénio. 54 00:05:58,859 --> 00:06:02,028 220 metros para o ponto mais alto sobre a superfície danificada, 55 00:06:02,029 --> 00:06:05,627 Muita cinza e gesso com alguns depósitos evaporados. 56 00:06:08,911 --> 00:06:11,370 Fry, mas o que é que estás a fazer? 57 00:06:11,371 --> 00:06:15,804 A soltar mais carga. "Expurgar Todos?" 58 00:06:23,926 --> 00:06:26,135 Já tentei tudo. Ainda não tenho perspectivas. 59 00:06:26,136 --> 00:06:28,930 É melhor tentares tudo duas vezes, senão estamos lixados! 60 00:06:28,931 --> 00:06:31,807 Se souberes de algo... Não sei, vem e senta-te aqui, Owens! 61 00:06:31,808 --> 00:06:33,727 Ouve, a Companhia diz que somos responsáveis... 62 00:06:33,728 --> 00:06:35,728 por todas estas pessoas, Fry. 63 00:06:35,729 --> 00:06:38,898 O quê, morremos com dignidade? 64 00:06:38,899 --> 00:06:41,402 Não toques nessa alavanca, Fry! 65 00:06:53,831 --> 00:06:56,646 Não vou morrer por eles! 66 00:06:58,293 --> 00:07:01,629 Portas inseguras. - Owens! 67 00:07:01,630 --> 00:07:02,672 Setenta segundos, Fry. 68 00:07:02,673 --> 00:07:06,342 Ainda tens 70 segundos para dominar esta fera. 69 00:07:06,343 --> 00:07:10,723 Merda! Merda! Merda! 70 00:07:13,642 --> 00:07:17,657 Portas inseguras. 71 00:07:21,775 --> 00:07:24,486 Mas o que está a acontecer? 72 00:08:39,895 --> 00:08:42,355 Imam? Imam? 73 00:08:42,356 --> 00:08:45,171 Zeke? 74 00:09:46,628 --> 00:09:51,428 Um dias destes alguém se vai magoar. E não vou ser eu. 75 00:10:01,268 --> 00:10:03,718 Aqui, Shazza. 76 00:10:06,523 --> 00:10:09,026 Então, suponho que algo correu mal. 77 00:10:15,991 --> 00:10:18,650 Desculpa. 78 00:10:20,287 --> 00:10:25,087 Tira-me isto! 79 00:10:30,088 --> 00:10:33,382 Não toques nele! Não... Não toques nesse cabo! 80 00:10:33,383 --> 00:10:35,468 Deixa-o em paz. Tira-lhe isso! 81 00:10:35,469 --> 00:10:38,221 Não, não, não. Está muito perto do coração. 82 00:10:38,222 --> 00:10:42,099 Há alguma morfina na caixa de medicamentos atrás da cabine. 83 00:10:42,100 --> 00:10:46,854 Agora já não. 84 00:10:46,855 --> 00:10:51,130 Saiam daqui. Todos. 85 00:10:54,488 --> 00:10:57,616 Sai daqui! 86 00:11:40,534 --> 00:11:44,392 Para aprender a não viajar em classe económica. 87 00:11:50,711 --> 00:11:53,214 Interessante. 88 00:12:05,434 --> 00:12:09,187 Mais alguém tem problemas em respirar? 89 00:12:09,188 --> 00:12:13,232 Sim. Parece que não tenho um pulmão. Todos nós. 90 00:12:13,233 --> 00:12:17,039 Parece que acabei de correr. 91 00:12:18,238 --> 00:12:20,740 Estavam a falar sobre um grupo para procurar outros sobreviventes... 92 00:12:20,741 --> 00:12:23,869 Entretanto vimos isto. 93 00:12:35,464 --> 00:12:37,882 Mas o que aconteceu? 94 00:12:37,883 --> 00:12:42,683 Pode ter sido uma tempestade de meteoritos. Talvez tenha sido um cometa. 95 00:12:43,931 --> 00:12:48,226 - Não sei. - Mas estou agradecida. 96 00:12:48,227 --> 00:12:50,228 Esta fera não foi feita para aterrar assim, 97 00:12:50,229 --> 00:12:52,438 Mas penso que fizeste bem. 98 00:12:52,439 --> 00:12:56,192 Só estamos vivos por causa dela. 99 00:12:56,193 --> 00:12:58,986 Tens razão. Muito obrigado. 100 00:12:58,987 --> 00:13:02,198 Sim. Obrigada por nos teres salvo. 101 00:13:02,199 --> 00:13:06,999 A sério. Obrigado. Bom trabalho. 102 00:13:09,122 --> 00:13:13,922 Escapou de uma prisão de segurança máxima. 103 00:13:14,628 --> 00:13:17,171 Então vamos mantê-lo sempre preso? 104 00:13:17,172 --> 00:13:19,674 Essa seria a minha escolha. 105 00:13:19,675 --> 00:13:22,969 Ele é mesmo perigoso? Só com os humanos. 106 00:13:22,970 --> 00:13:26,619 O contentor está ao contrário. Está tudo de pernas para o ar. 107 00:13:30,561 --> 00:13:32,979 Bem... 108 00:13:32,980 --> 00:13:35,064 Pelo menos não é uma perda total. 109 00:13:35,065 --> 00:13:37,233 Álcool? Isto é o que tens para se beber? 110 00:13:37,234 --> 00:13:39,569 Vou precisar de um recibo por isso. Por tudo isso. 111 00:13:39,570 --> 00:13:42,697 Estas são as minhas coisas. 112 00:13:42,698 --> 00:13:44,824 Suponho que isto não vá ajudar. 113 00:13:44,825 --> 00:13:48,369 Infelizmente, não é permitido, especialmente durante o Hajj. 114 00:13:48,370 --> 00:13:53,170 - Sabe que não há água, não sabe? - Todos os desertos têm água. 115 00:13:53,417 --> 00:13:56,002 Só está a espera de ser descoberta. - Espero que tenha razão. 116 00:13:56,003 --> 00:13:59,966 Mais sobra para mim, então. 117 00:14:51,308 --> 00:14:53,863 Filho da mãe. 118 00:15:05,572 --> 00:15:07,573 E o que é isso? 119 00:15:07,574 --> 00:15:10,618 São peças de guerreiros de Maratha, encontradas na Índia. Muito raras. 120 00:15:10,619 --> 00:15:11,202 E isto? 121 00:15:11,203 --> 00:15:14,747 Isso é uma zarabatana usada por caçadores da Papua em Nova Guiné. 122 00:15:14,748 --> 00:15:18,084 Isso é muito, muito raro, ainda mais que a tribo está extinta. 123 00:15:18,085 --> 00:15:20,711 Pudera, não conseguiam caçar nada com esta merda. 124 00:15:20,712 --> 00:15:23,297 Para que é que devemos procurar esse tipo? Se ele desapareceu, desapareceu. 125 00:15:23,298 --> 00:15:27,834 - Porque nos deveria aborrecer? - Talvez para levar o que tens. 126 00:15:28,262 --> 00:15:31,722 Talvez para chatear-te. 127 00:15:31,723 --> 00:15:34,767 Ou talvez te o parta o crânio enquanto dormes. 128 00:15:34,768 --> 00:15:37,427 Parece-me encantador. 129 00:15:49,867 --> 00:15:51,868 Para ti. 130 00:15:51,869 --> 00:15:56,039 Vamos procurá-lo. 131 00:15:57,332 --> 00:16:01,460 Imam! Se formos procurar água, temos que ir agora... 132 00:16:01,461 --> 00:16:04,964 Antes de o anoitecer, enquanto está fresco. 133 00:16:04,965 --> 00:16:07,833 Ali. 134 00:16:09,469 --> 00:16:14,058 Desculpem. Acho que deviam ver isto. 135 00:16:15,684 --> 00:16:18,760 Três sóis? 136 00:16:25,235 --> 00:16:30,035 Maldição! Lá se foi o seu anoitecer. 137 00:16:30,115 --> 00:16:33,075 E a minha hora do cocktail. 138 00:16:33,076 --> 00:16:36,037 Encaramos isto como um bom sinal. 139 00:16:36,038 --> 00:16:38,831 Um caminho. Em direcção a Alá. 140 00:16:38,832 --> 00:16:40,833 Sol azul, água azul. 141 00:16:40,834 --> 00:16:42,919 Nunca quis saber porque é que sou ateu? 142 00:16:42,920 --> 00:16:45,505 Então é um mau sinal. É na direcção do Riddick. 143 00:16:45,506 --> 00:16:48,841 Pensei que tinha encontrado as algemas dele ali... para o pôr-do-sol. 144 00:16:48,842 --> 00:16:52,011 Certo. Isso significa que foi para nascente. 145 00:16:52,012 --> 00:16:54,096 Zeke. 146 00:16:54,097 --> 00:16:57,808 Arma carregada. Em segurança. Um tiro se o vir, ok? 147 00:16:57,809 --> 00:17:00,019 Não me digam que também vão?! 148 00:17:00,020 --> 00:17:02,063 Que acontece se o Sr. Riddick nos encontrar primeiro? 149 00:17:02,064 --> 00:17:05,765 Não haverá nenhum tiro. 150 00:17:19,498 --> 00:17:23,564 Calados! 151 00:17:38,600 --> 00:17:41,394 Sete pedras para manter o diabo à distância. 152 00:17:41,395 --> 00:17:45,356 Está em viagem para Nova Meca, certo? Uma vez em cada vida... 153 00:17:45,357 --> 00:17:48,901 Deve haver um grande Hajj, uma grande peregrinação. 154 00:17:48,902 --> 00:17:51,362 Para conhecer Alá melhor? Sim. 155 00:17:51,363 --> 00:17:53,969 Mas para nos conhecermos melhor também. 156 00:17:55,242 --> 00:18:00,042 Agora estamos todos na mesma caminhada. 157 00:18:14,595 --> 00:18:18,453 Desculpa. 158 00:18:20,684 --> 00:18:23,269 Então, viste alguma coisa? 159 00:18:23,270 --> 00:18:27,106 Nem sinal do Riddick. 160 00:18:27,107 --> 00:18:30,808 Árvores. E árvores significam água. 161 00:18:39,495 --> 00:18:40,411 Estás confortável aí em cima? 162 00:18:40,412 --> 00:18:42,872 É espantoso o que se consegue fazer é imprescindível... 163 00:18:42,873 --> 00:18:44,707 Abastecido apenas com pequenos luxos. 164 00:18:44,708 --> 00:18:47,001 Mantém os olhos bem abertos. 165 00:18:47,002 --> 00:18:50,912 Não quero que aquele cão me apanhe desprevenido. 166 00:18:57,095 --> 00:19:00,806 Sim. Bem... tu cavas as sepulturas, eu seguro a barra, meu velho. 167 00:19:00,807 --> 00:19:05,607 Ele mata-o aqui e você nem o ouve chegar. É assim que o Riddick faz. 168 00:19:08,774 --> 00:19:12,469 Diz-me uma coisa. Tu fugiste dos teus pais, ou foram eles que fugiram de ti? 169 00:19:41,849 --> 00:19:44,559 Talvez seja um cemitério. 170 00:19:44,560 --> 00:19:48,980 Como os elefantes na Terra. 171 00:19:48,981 --> 00:19:53,777 Eu pergunto o que poderia ter matado tais maravilhas. 172 00:19:54,695 --> 00:19:57,093 Será que todo o planeta está morto? 173 00:20:57,216 --> 00:21:00,187 Uma bebida? 174 00:21:01,345 --> 00:21:05,829 Não devia. Desidrata-nos ainda mais. 175 00:21:06,600 --> 00:21:09,727 Talvez tenhas razão. 176 00:21:09,728 --> 00:21:11,854 Podias ter ficado na nave. talvez devesse. 177 00:21:11,855 --> 00:21:13,481 - Se não encontrarmos água, sabes o que acontece. 178 00:21:13,482 --> 00:21:14,565 Eu queria sair de lá. 179 00:21:14,566 --> 00:21:19,111 Nunca vi um capitão querer deixar a nave tão depressa. 180 00:21:19,112 --> 00:21:23,115 - Acho que devíamos andar. - O que é que Owens queria dizer... 181 00:21:23,116 --> 00:21:26,557 sobre não tocar na alavanca? 182 00:21:31,458 --> 00:21:36,151 Isto fica entre nós, Carolyn, prometo. 183 00:21:39,091 --> 00:21:41,541 Não sou o vosso capitão. 184 00:21:42,803 --> 00:21:46,764 Durante a aterragem, 185 00:21:46,765 --> 00:21:51,227 quando as coisas estavam mal, o Owens estava no seu melhor. 186 00:21:51,228 --> 00:21:56,028 Foi ele que impediu o piloto de abandonar a cabine principal. 187 00:21:58,151 --> 00:22:02,951 Passageiros. E o piloto era? 188 00:22:09,955 --> 00:22:13,813 Acho que estou mais contente por estar aqui do que pensava. 189 00:23:03,926 --> 00:23:07,001 Hassan! Suleiman! 190 00:23:09,306 --> 00:23:12,382 Capitão! 191 00:23:26,031 --> 00:23:28,825 Salaam alaikum! 192 00:23:28,826 --> 00:23:31,160 Salaam alaikum! 193 00:23:31,161 --> 00:23:34,580 Salaam alaikum! 194 00:23:34,581 --> 00:23:38,544 Tem alguém aqui? 195 00:23:56,353 --> 00:23:58,752 Havia água. 196 00:24:04,111 --> 00:24:06,614 Luzes? 197 00:24:07,573 --> 00:24:09,971 Ligar luzes? 198 00:24:30,637 --> 00:24:35,016 Allahu Akbar. Allahu Akbar. Eles dizem que Deus é grande. 199 00:24:35,017 --> 00:24:39,761 Allahu Akbar. Sim. Esta é a fonte da água. 200 00:24:44,776 --> 00:24:47,749 Não há escuridão. 201 00:24:48,197 --> 00:24:50,647 Não há luzes porque não há escuridão. 202 00:25:05,672 --> 00:25:08,645 Olá, Meca! 203 00:25:35,911 --> 00:25:38,371 Diz-me que eras tu agora mesmo. 204 00:25:38,372 --> 00:25:41,707 Que estás a dizer? Ele esteve aqui a ajudar-me. 205 00:25:41,708 --> 00:25:44,085 Lá fora. Este barulho. 206 00:25:44,086 --> 00:25:47,162 Estás a dizer... que foi outra pessoa? 207 00:26:22,249 --> 00:26:24,417 Não! 208 00:26:24,418 --> 00:26:29,218 Meu Deus. Pensei que fosse o único sobrevivente. 209 00:26:32,259 --> 00:26:35,179 Credo! 210 00:26:36,638 --> 00:26:40,141 Era outro sobrevivente. Era apenas outro sobrevivente do acidente! 211 00:26:40,142 --> 00:26:44,942 Pensei que fosse ele. 212 00:26:45,230 --> 00:26:48,254 Pensei que fosse o Riddick. 213 00:26:55,991 --> 00:27:00,286 Sem combustível. Parece que está parado há alguns anos. 214 00:27:00,287 --> 00:27:03,623 Mas podemos adaptá-lo ao... - Silêncio. 215 00:27:06,793 --> 00:27:08,961 Desculpa. Pareceu-me ter ouvido algo. 216 00:27:08,962 --> 00:27:13,758 - O quê? - Tiros. 217 00:28:14,361 --> 00:28:16,760 Zeke! 218 00:28:40,679 --> 00:28:42,722 Merda! 219 00:28:42,723 --> 00:28:46,017 O que é que fizeste ao Zeke? 220 00:28:46,018 --> 00:28:48,060 O que é que lhe fizeste? Shazza! 221 00:28:48,061 --> 00:28:52,129 Mata-o. Alguém que o mate antes que... 222 00:28:56,862 --> 00:29:00,668 Onde é que está o corpo? 223 00:29:02,117 --> 00:29:05,369 Bem, queres falar sobre os sons? 224 00:29:05,370 --> 00:29:08,343 Disseste ao Johns que ouviste algo. 225 00:29:10,626 --> 00:29:12,960 Tudo bem. 226 00:29:12,961 --> 00:29:16,976 Não queres falar comigo... tudo bem, mas só para que saibas, 227 00:29:18,133 --> 00:29:22,178 está a haver uma conversa sobre se te devemos deixar aqui para morrer. 228 00:29:22,179 --> 00:29:24,890 Estás-te a referir aos sussurros? 229 00:29:37,903 --> 00:29:38,806 Que sussurros? 230 00:29:38,807 --> 00:29:40,696 Que me dizem para escolher o local ideal... 231 00:29:40,697 --> 00:29:43,366 à esquerda da coluna, 232 00:29:43,367 --> 00:29:45,368 4ª lombar. 233 00:29:45,369 --> 00:29:47,411 A aorta abdominal. 234 00:29:47,412 --> 00:29:50,540 Tem um gosto metálico, o sangue humano. 235 00:29:50,541 --> 00:29:53,918 Se beberes com aguardente de hortelã desaparece depressa 236 00:29:53,919 --> 00:29:57,308 Queres-me chocar com a verdade? 237 00:29:57,965 --> 00:30:02,291 Estão todos com medo de mim. 238 00:30:02,928 --> 00:30:06,108 Num dia qualquer, aceitaria isso como um elogio. 239 00:30:06,932 --> 00:30:09,392 Mas não é comigo que vocês têm de se preocupar agora. 240 00:30:09,393 --> 00:30:12,104 Deixa-me ver os teus olhos, Riddick. 241 00:30:12,813 --> 00:30:17,401 Tens que te aproximar mais. 242 00:30:29,538 --> 00:30:32,718 Mais. 243 00:30:55,147 --> 00:30:57,315 Onde é que posso arranjar uns olhos assim? 244 00:30:57,316 --> 00:31:01,226 - Tens que matar umas pessoas. - Consigo fazer isso. 245 00:31:01,528 --> 00:31:03,863 Depois tens que ir para uma prisão... 246 00:31:03,864 --> 00:31:06,262 Onde te digam que nunca mais verás o sol. 247 00:31:07,451 --> 00:31:11,704 Arranjas um médico, e dás-lhe 20 cigarros de "menta"... 248 00:31:11,705 --> 00:31:15,458 Para te polir os olhos. 249 00:31:15,459 --> 00:31:17,877 Então poderás ver quem te espia no escuro? 250 00:31:17,878 --> 00:31:21,047 - Exactamente. - Sai! 251 00:31:21,048 --> 00:31:23,498 Sai. 252 00:31:26,553 --> 00:31:30,223 Miúdo porreiro. 253 00:31:30,224 --> 00:31:33,092 Eu matei muita gente? 254 00:31:33,852 --> 00:31:38,076 Claro. Matei o Zeke? 255 00:31:40,234 --> 00:31:42,985 Não. Apanharam o assassino errado. 256 00:31:42,986 --> 00:31:46,405 Ele não está no buraco. Nós procuramos. 257 00:31:46,406 --> 00:31:49,847 Procurem mais fundo. 258 00:31:51,870 --> 00:31:54,121 Deixem-me dizer o que acho que aconteceu. 259 00:31:54,122 --> 00:31:56,582 Eu acho que ele matou o tipo e enterrou-o nalgum lugar no monte, 260 00:31:56,583 --> 00:31:58,835 E agora quer fazer-te acreditar que há algo por aí. 261 00:31:58,836 --> 00:32:00,211 Vamos só ter a certeza. 262 00:32:00,212 --> 00:32:04,006 Homicídios à parte, Riddick pertence à galeria da fama. 263 00:32:04,007 --> 00:32:07,426 Ele adora conversar e meter-te medo porque é tudo o que tem, 264 00:32:07,427 --> 00:32:10,805 e estás a ir na conversa dele. - Não sei porque te estou a explicar isto. 265 00:32:10,806 --> 00:32:13,224 És um polícia. Pelo amor de Deus, não conseguimos encontrar o corpo. 266 00:32:13,225 --> 00:32:16,018 - Hei, eu vou. - Ninguém vai. 267 00:32:16,019 --> 00:32:17,103 Fica aqui. 268 00:32:17,104 --> 00:32:21,357 Brincares com a tua vida não modifica o que já aconteceu. Apenas é estúpido. 269 00:32:21,358 --> 00:32:24,443 O quê? Achas que estou a tentar provar alguma coisa? 270 00:32:24,444 --> 00:32:27,885 Bem... Estás? 271 00:33:50,823 --> 00:33:54,003 São ocos. 272 00:35:13,280 --> 00:35:15,835 Estou aqui! 273 00:35:17,701 --> 00:35:20,672 Estou aqui! Estou aqui dentro! 274 00:35:24,625 --> 00:35:27,710 Parece que ouvi algo. 275 00:35:27,711 --> 00:35:30,735 Por favor! Conseguem-me ouvir? 276 00:36:06,834 --> 00:36:09,502 Dá-me a tua mão. 277 00:36:09,503 --> 00:36:11,504 Eu ouvi-te, Fry. Eu ouvi-te primeiro. 278 00:36:11,505 --> 00:36:14,340 - Vamos lá. - Fry, tudo bem? 279 00:36:14,341 --> 00:36:17,176 - O que há lá em baixo? - Encontraste o Zeke? 280 00:36:17,177 --> 00:36:19,595 - Tudo bem. - Fry, tudo bem? 281 00:36:19,596 --> 00:36:22,348 Porra! 282 00:36:22,349 --> 00:36:24,809 Isto foi tão estúpido! 283 00:36:24,810 --> 00:36:27,311 Não sei o que está lá dentro, 284 00:36:27,312 --> 00:36:31,066 mas o que quer que seja, apanhou o Zeke, e quase me apanhou a mim. 285 00:36:34,486 --> 00:36:36,696 Tirem isto de cima de mim! 286 00:36:36,697 --> 00:36:38,865 Tirem isto de cima de mim! 287 00:36:38,866 --> 00:36:43,297 - Tirem isto de cima de mim! - Cuidado! Cuidado com a cabeça! 288 00:36:49,585 --> 00:36:52,974 Finalmente encontraram algo pior que eu, hã? 289 00:36:54,047 --> 00:36:56,048 É este o negócio. 290 00:36:56,049 --> 00:37:00,845 Trabalhas sem correntes, sem algemas, sem facas. 291 00:37:00,846 --> 00:37:04,849 - Faz o que te digo quando digo. - Para quê? 292 00:37:04,850 --> 00:37:08,551 Para voltar ao raio de uma cela? Vai-te lixar. 293 00:37:09,062 --> 00:37:11,731 A verdade é... 294 00:37:11,732 --> 00:37:15,068 que estou cansado de te perseguir. 295 00:37:16,904 --> 00:37:19,697 Estás a dizer que me deixas ir? 296 00:37:19,698 --> 00:37:23,201 Podias ter morrido no acidente. 297 00:37:23,202 --> 00:37:27,121 Um conselho. Mata-me. 298 00:37:27,122 --> 00:37:30,750 Não aproveites a oportunidade e eu faço-te sofrer. 299 00:37:30,751 --> 00:37:34,817 - Está bem. - Mata-me seu corno, era o que eu faria. 300 00:37:43,680 --> 00:37:46,057 Quero que te lembres deste momento. 301 00:37:46,058 --> 00:37:49,352 Como eu te poderia matar e não o fiz. 302 00:37:49,353 --> 00:37:52,428 Pega. 303 00:37:59,404 --> 00:38:02,012 - Calma. - Vai-te lixar! 304 00:38:05,452 --> 00:38:09,780 Temos acordo? 305 00:38:11,625 --> 00:38:15,014 Quero que te lembres deste momento. 306 00:38:29,226 --> 00:38:31,624 - Apenas um? - Por agora. 307 00:38:41,155 --> 00:38:44,115 Então, estalas os dedos, e ele agora é um dos nossos. 308 00:38:44,116 --> 00:38:46,492 Não disse isso. 309 00:38:46,493 --> 00:38:49,537 Mas assim, não tenho que me preocupar com todos... 310 00:38:49,538 --> 00:38:51,664 adormecerem e não acordarem. 311 00:38:51,665 --> 00:38:56,465 - Já posso falar com ele? - Não. Não. 312 00:38:57,838 --> 00:39:00,758 Maldição. 313 00:39:07,639 --> 00:39:12,143 Paris P. Ogilvie. Comerciante de antiguidades, empresário. 314 00:39:12,144 --> 00:39:15,188 Richard B. Riddick. 315 00:39:15,189 --> 00:39:18,232 Fugitivo condenado, assassino. 316 00:39:18,233 --> 00:39:21,360 É um bom Shiraz. Uma aguardente maravilhosa. 317 00:39:21,361 --> 00:39:24,697 E muito cara. 318 00:39:24,698 --> 00:39:28,139 Claro, por favor. Serve-te. 319 00:39:28,619 --> 00:39:33,414 Quero dizer, normalmente aprecio antiguidades, mas isto é outra coisa. 320 00:39:33,415 --> 00:39:34,624 Vai funcionar. 321 00:39:34,625 --> 00:39:38,127 Não há nada que não consigamos reparar se as baterias adaptarem. 322 00:39:38,128 --> 00:39:42,131 - Bem, não é nenhum foguete. - Não precisa ser. 323 00:39:42,132 --> 00:39:45,426 Levem este carro de volta ao posto. 324 00:39:45,427 --> 00:39:49,222 Ponham o polegar ao alto e esperem por uma boleia. 325 00:39:49,223 --> 00:39:51,986 Não é assim, capitão? 326 00:39:53,268 --> 00:39:56,032 Podem-me ajudar? 327 00:39:56,563 --> 00:39:59,536 Já o tenho. Tudo bem. 328 00:40:00,567 --> 00:40:05,279 Faz-me um favor. 329 00:40:05,280 --> 00:40:08,074 Verifica esses contentores e... 330 00:40:08,075 --> 00:40:11,880 vê com o que é que podemos reparar as asas. 331 00:40:38,146 --> 00:40:42,630 Muito bem, Muito bem. É a minha vez. 332 00:40:46,780 --> 00:40:49,491 Pronto. 333 00:40:52,411 --> 00:40:54,620 Estamos quase lá. 334 00:40:54,621 --> 00:40:58,541 Temos potência para verificar o sistema, 335 00:40:58,542 --> 00:41:01,627 mas precisamos de mais baterias. 336 00:41:01,628 --> 00:41:03,838 De quantas é que estamos a falar? 337 00:41:03,839 --> 00:41:07,008 Vamos ver, temos 90 gigas de potência. 338 00:41:07,009 --> 00:41:11,429 A outra nave tinha baterias de 20 gigas, por isso são cinco. 339 00:41:11,430 --> 00:41:14,432 Cinco ao todo para descolar. 340 00:41:14,433 --> 00:41:16,517 35 quilos cada, certo? 341 00:41:16,518 --> 00:41:18,811 É muito pesado. 342 00:41:18,812 --> 00:41:21,230 Lembras-te daquele velho "buggy" lá fora? 343 00:41:21,231 --> 00:41:24,108 Sou capaz de fazê-lo funcionar. 344 00:41:24,109 --> 00:41:27,810 Vê se consegues, mas se precisares de ajuda... 345 00:41:29,156 --> 00:41:31,659 Onde está o Riddick? 346 00:41:39,583 --> 00:41:41,982 Vamos. 347 00:42:21,083 --> 00:42:25,883 Estás a perder a festa. Anda rapaz. 348 00:42:30,551 --> 00:42:33,719 Estás a perder a festa. Anda. 349 00:42:33,720 --> 00:42:37,005 Oh, meu. 350 00:42:40,894 --> 00:42:44,857 Todas as preces para Alá, por estas bênçãos. 351 00:42:49,987 --> 00:42:54,522 - Que foi? - É o vencedor do concurso de imitações. 352 00:43:11,091 --> 00:43:14,552 Quem eram estas pessoas afinal? Mineiros? Parece que geólogos. 353 00:43:14,553 --> 00:43:17,305 Uma equipa pioneira que salta de planeta em planeta. 354 00:43:17,306 --> 00:43:20,641 Simpático da parte deles por deixarem tanta coisa. 355 00:43:20,642 --> 00:43:23,458 Porque é que deixaram a nave? 356 00:43:35,491 --> 00:43:39,160 Não é uma nave. É um "skiff", e é descartável na verdade. 357 00:43:39,161 --> 00:43:41,579 É parecido com um salva-vidas de emergência, certo? 358 00:43:41,580 --> 00:43:44,499 Sim. Provavelmente uma grande nave tirou-os do planeta. 359 00:43:44,500 --> 00:43:46,584 Eles não foram embora. Ora essa. 360 00:43:46,585 --> 00:43:51,385 Quem apanhou o Zeke apanhou-os também. Estão todos mortos. 361 00:43:55,219 --> 00:43:58,639 Não pensem que eles foram embora com roupas nos cabides, 362 00:43:58,640 --> 00:44:00,431 fotos nas prateleiras. 363 00:44:00,432 --> 00:44:02,725 Talvez tivessem limite de bagagem. Não sabemos. 364 00:44:02,726 --> 00:44:06,145 Só sei que não se prepara o veículo de emergência sem o raio de uma emergência. 365 00:44:06,146 --> 00:44:08,481 - Ele está certo, porra. - Cuidado com a língua. 366 00:44:08,482 --> 00:44:11,766 Ele apenas disse o que todos estão a pensar. 367 00:44:14,321 --> 00:44:16,739 Então o que aconteceu? Onde é que eles estão? 368 00:44:16,740 --> 00:44:18,908 Alguém viu o menor? Ali? 369 00:44:18,909 --> 00:44:22,142 Alguém verificou a sala de escavação? 370 00:44:36,802 --> 00:44:39,721 Ali. 371 00:45:16,383 --> 00:45:19,552 Ali. Devagar. - Jack, espera. Espera. 372 00:45:19,553 --> 00:45:22,473 Ali? Ali? 373 00:45:24,683 --> 00:45:27,916 Ali? 374 00:45:52,920 --> 00:45:55,370 Ali? 375 00:46:25,077 --> 00:46:27,527 Imam? 376 00:46:28,664 --> 00:46:31,114 Imam? 377 00:47:03,740 --> 00:47:07,599 Os outros edifícios não eram seguros. 378 00:47:09,163 --> 00:47:13,124 Por isso vieram para cá. Portas mais pesadas. 379 00:47:13,125 --> 00:47:14,893 Pensaram que era mais seguro aqui dentro. 380 00:47:14,894 --> 00:47:16,978 Mas esqueceram-se de fechar a dispensa. 381 00:47:27,598 --> 00:47:30,048 Pega. 382 00:47:33,520 --> 00:47:36,179 O quê, está avariado? 383 00:47:36,356 --> 00:47:39,025 Não, ainda restam umas células. 384 00:47:39,026 --> 00:47:42,884 Seu merdas, estou a tentar dizer que estou arrependida. 385 00:47:44,156 --> 00:47:47,805 Muito bem. Vamos tapar isto e sair daqui. 386 00:47:53,123 --> 00:47:55,583 O que quer que seja Parece que prefere ficar na escuridão 387 00:47:55,584 --> 00:47:58,252 Por isso se ficarmos na luz ficaremos bem, certo? 388 00:47:58,253 --> 00:48:01,329 - Vamos. - 22 anos atrás. 389 00:48:02,132 --> 00:48:06,052 - O quê? - Estas amostras estão datadas. 390 00:48:06,053 --> 00:48:08,054 As últimas fazem 22 anos, este mês. 391 00:48:08,055 --> 00:48:12,855 - Há alguma coisa de especial, Carolyn? - Não sei. 392 00:48:13,852 --> 00:48:16,563 Pode haver. 393 00:48:54,268 --> 00:48:57,187 Um eclipse. 394 00:49:03,193 --> 00:49:06,061 Não tens medo do escuro, pois não? 395 00:49:07,281 --> 00:49:09,282 Temos de ir buscar as baterias. 396 00:49:09,283 --> 00:49:11,284 Merda, ainda tenho de verificar o casco e arranjar as asas. 397 00:49:11,285 --> 00:49:12,618 Esperem pelas baterias. 398 00:49:12,619 --> 00:49:13,411 Esperar porquê? 399 00:49:13,412 --> 00:49:14,871 Até ficarmos sem luz e não conseguirmos encontrar o caminho de volta? 400 00:49:14,872 --> 00:49:17,165 Não sabes quando vai acontecer, por isso não vamos entrar em pânico. 401 00:49:17,166 --> 00:49:19,876 Tragam apenas as baterias, Johns. 402 00:49:19,877 --> 00:49:21,127 Porquê a discussão? 403 00:49:21,128 --> 00:49:24,463 Talvez te deva contar como o Riddick escapou. 404 00:49:24,464 --> 00:49:27,800 Ele sabe pilotar? Ele sequestrou o transporte da prisão... 405 00:49:27,801 --> 00:49:31,220 e fez uma boa corrida antes de apanhá-lo. 406 00:49:31,221 --> 00:49:33,222 Ok, talvez seja uma boa coisa. Talvez possamos usá-lo... 407 00:49:33,223 --> 00:49:35,266 para nos ajudar a navegar ou qualquer coisa assim. 408 00:49:35,267 --> 00:49:39,542 Ele também planeou como matar o piloto. 409 00:49:40,314 --> 00:49:43,149 Disseste que podíamos confiar nele. Disseste que tinham um acordo, Johns. 410 00:49:43,150 --> 00:49:47,862 Agora, talvez já perceberam, mas as correntes não funcionam nele. 411 00:49:47,863 --> 00:49:49,581 A única forma das pessoas estarem seguras... 412 00:49:49,582 --> 00:49:52,200 é ele acreditar que vai ficar em liberdade. 413 00:49:52,201 --> 00:49:54,160 - Digamos que ele deixa de acreditar. - Queres dizer é que se ele perceber 414 00:49:54,161 --> 00:49:55,495 o que vamos tramar passa-se. 415 00:49:55,496 --> 00:49:57,455 Queres-me ouvir por um segundo. 416 00:49:57,456 --> 00:50:00,500 Se trouxermos as baterias no último instante, 417 00:50:00,501 --> 00:50:02,627 quando as asas estiverem prontas e soubermos que podemos descolar 418 00:50:02,628 --> 00:50:05,588 Sabes, ele não magoou ninguém. Posso dizer que nem sequer nos mentiu. 419 00:50:05,589 --> 00:50:08,049 - Vamos manter o acordo, Johns. - Ele é um assassino, 420 00:50:08,050 --> 00:50:10,051 e a lei diz que ele tem de pagar. 421 00:50:10,052 --> 00:50:13,304 Não posso fazer nada sobre isso. Percebes? 422 00:50:13,305 --> 00:50:16,098 Estás a brincar com o fogo. 423 00:50:16,099 --> 00:50:20,061 Não lhe vou dar a hipótese de apanhar outra nave... 424 00:50:20,062 --> 00:50:22,522 ou cortar a garganta de outro piloto. 425 00:50:22,523 --> 00:50:26,381 Não no meu turno. 426 00:50:38,205 --> 00:50:41,125 Mau sinal. 427 00:50:42,876 --> 00:50:47,204 A tremer assim com este calor. 428 00:50:48,340 --> 00:50:52,218 Acho que disse sem facas. Isto? 429 00:50:52,219 --> 00:50:56,390 Isto é apenas um utensílio pessoal. 430 00:51:14,658 --> 00:51:18,099 Muito obrigado. 431 00:51:20,289 --> 00:51:23,166 Parece que és um pouco tímida. 432 00:51:23,167 --> 00:51:26,043 Baterias. 433 00:51:26,044 --> 00:51:26,961 Eles estão a caminho. 434 00:51:26,962 --> 00:51:31,762 - É estranho que o computador não tenha iniciado. 435 00:51:33,844 --> 00:51:36,888 A menos que.. 436 00:51:36,889 --> 00:51:40,516 A menos que ele te tenha falado... 437 00:51:40,517 --> 00:51:42,518 das particularidades da minha fuga. 438 00:51:42,519 --> 00:51:45,771 Eu tenho a versão rápida e feia. 439 00:51:45,772 --> 00:51:47,574 Estás preocupada com a repetição da história? 440 00:51:47,575 --> 00:51:50,953 Passou-nos pela cabeça. 441 00:51:54,323 --> 00:51:57,450 Perguntei o que pensas. 442 00:51:57,451 --> 00:52:00,536 Estás-me a assustar, Riddick. É isso que queres ouvir, não é? 443 00:52:00,537 --> 00:52:03,581 - Agora, posso voltar ao trabalho? - Tenho tentado... 444 00:52:03,582 --> 00:52:06,501 encontrar-te sozinha. 445 00:52:06,502 --> 00:52:09,504 Sem amarras. 446 00:52:09,505 --> 00:52:14,305 Achas... achas que o Johns é um homem de bem? 447 00:52:14,843 --> 00:52:18,284 Pensas que podes confiar nele para me libertar? 448 00:52:18,805 --> 00:52:21,307 Porquê? O que é que ouviste? 449 00:52:21,308 --> 00:52:23,518 Bem... 450 00:52:23,519 --> 00:52:27,605 Já pensas-te se ele fosse mágico, ele simplesmente far-me-ia desaparecer, não? 451 00:52:27,606 --> 00:52:30,650 Ele matava-me. 452 00:52:30,651 --> 00:52:33,194 Embora, 453 00:52:33,195 --> 00:52:36,447 eu valha o dobro vivo. 454 00:52:36,448 --> 00:52:39,492 Oh, não sabias? 455 00:52:39,493 --> 00:52:43,204 O seu Johns não é um polícia. 456 00:52:43,205 --> 00:52:48,005 Ele tem aquele distintivo... 457 00:52:49,670 --> 00:52:53,371 e aquela farda azul, 458 00:52:54,341 --> 00:52:57,470 mas é apenas um mercenário. 459 00:53:03,183 --> 00:53:06,185 E eu sou apenas o salário. 460 00:53:06,186 --> 00:53:09,105 É por isso que não me mata, percebes? 461 00:53:09,106 --> 00:53:13,694 - A crença é horror. - Não me faças perder tempo. 462 00:53:14,361 --> 00:53:19,161 Não nos vamos virar um contra o outro, por mais que tentes. 463 00:53:23,287 --> 00:53:26,455 Não sei mesmo o que vai acontecer quando as luzes se apagarem, Carolyn. 464 00:53:26,456 --> 00:53:30,751 Mas sei que assim que começarem as mortes, 465 00:53:30,752 --> 00:53:35,552 esta nossa pequena família psicótica vai-se desunir. 466 00:53:39,887 --> 00:53:42,513 Alguma vez te perguntaste porque é que o Johns treme assim? 467 00:53:42,514 --> 00:53:44,891 Pergunta-lhe. 468 00:53:44,892 --> 00:53:49,692 Pergunta-lhe porque é que o teu colega teve que gritar de dor antes de morrer. 469 00:54:27,100 --> 00:54:30,436 Quem és tu na verdade? 470 00:54:30,437 --> 00:54:34,941 - Não és um polícia, pois não? - Nunca disse que era, Carolyn. 471 00:54:34,942 --> 00:54:38,070 Não, não disseste. 472 00:54:41,114 --> 00:54:44,158 Também nunca disseste que eras um drogado. 473 00:54:44,159 --> 00:54:48,204 Tu tomas cafeína de manhã, e eu tomo morfina. 474 00:54:48,205 --> 00:54:51,123 E depois? Aqui existem duas manhãs por dia. 475 00:54:51,124 --> 00:54:54,168 Uau, nasceste sortudo. Não é um problema a menos que tu o tornes. 476 00:54:54,169 --> 00:54:58,464 Não, começa a ser um problema quando deixas o Owens morrer como morreu! 477 00:54:58,465 --> 00:55:02,134 Tens aqui drogas suficientes para derrubar uma manada. 478 00:55:02,135 --> 00:55:06,935 O Owens já estava morto. O cérebro é que ainda não tinha notado. 479 00:55:07,975 --> 00:55:11,468 Há mais alguma coisa que eu deva saber sobre ti, Johns? 480 00:55:14,690 --> 00:55:18,651 Sabes, estou-te a deixar jogar com as nossas vidas. 481 00:55:18,652 --> 00:55:21,623 Isto não é injusto. 482 00:55:25,701 --> 00:55:29,328 Estás a sentir isto? Foi a minha primeira corrida com o Riddick. 483 00:55:29,329 --> 00:55:31,988 ele foi direito ao local e falhou. 484 00:55:32,541 --> 00:55:35,293 Tiveram de deixar um bocado de faca dentro. 485 00:55:35,294 --> 00:55:39,005 Sinto-o a fazer pressão no tendão. 486 00:55:39,006 --> 00:55:41,508 Talvez a preocupação e a maneira como massacro os meus nervos... 487 00:55:41,509 --> 00:55:43,072 sejam meus problemas. 488 00:55:53,937 --> 00:55:57,796 Apenas podias ter feito algo, e não fizeste. 489 00:55:58,192 --> 00:56:02,992 - Bem, primeiro olha para ti, Carolyn. - Capitão! Capitão! 490 00:56:05,324 --> 00:56:08,713 Não sou o raio do teu capitão. 491 00:56:31,225 --> 00:56:34,509 O que os meus olhos vêem? 492 00:56:38,565 --> 00:56:41,818 Se precisamos de alguma coisa da nave, sugiro que nos mandemos. 493 00:56:41,819 --> 00:56:45,468 A lata é solar. 494 00:56:52,496 --> 00:56:56,459 Onde está o Riddick? Deixa-o! Ele não esperaria por nós! 495 00:56:58,585 --> 00:57:01,170 Pensei que te tínhamos perdido. 496 00:57:01,171 --> 00:57:04,300 Johns! 497 00:57:56,977 --> 00:57:58,186 Hei! Aonde é que vais? 498 00:57:58,187 --> 00:58:02,097 Vou buscar umas coisas, demoro poucos minutos. 499 00:58:04,568 --> 00:58:07,904 Não ias partir sem mim, pois não? 500 00:59:18,058 --> 00:59:21,187 Dá-me só um minuto. Merda. 501 00:59:52,926 --> 00:59:56,420 Quantos são? 502 01:00:02,603 --> 01:00:05,313 Lindo. 503 01:00:05,314 --> 01:00:08,963 Alá! 504 01:00:12,279 --> 01:00:17,079 Pessoal, só uma sugestão... Talvez devam fugir! 505 01:00:17,284 --> 01:00:21,120 Vamos embora! Vamos! Corram! 506 01:00:21,121 --> 01:00:24,457 Merda! 507 01:00:28,378 --> 01:00:32,132 Vamos lá! 508 01:00:37,304 --> 01:00:41,110 Entrem. 509 01:00:42,810 --> 01:00:45,520 Abaixem-se! 510 01:01:01,829 --> 01:01:05,113 Não, não. 511 01:01:06,792 --> 01:01:08,960 Não! Fique aí! 512 01:01:08,961 --> 01:01:12,350 Deite-se, Shazza! Mantenha-se deitada! Volte! 513 01:01:17,678 --> 01:01:20,337 Shazza, deite-se! 514 01:01:45,122 --> 01:01:48,624 Por favor. Acho que devíamos ir para dentro. 515 01:01:48,625 --> 01:01:51,294 Temos de entrar para fechar a porta. Anda. Vamos! 516 01:01:51,295 --> 01:01:54,266 Vamos, rápido, rápido! 517 01:02:12,774 --> 01:02:16,611 Que foi, Riddick? O que foi agora? 518 01:02:16,612 --> 01:02:21,412 Como disse, não é comigo que tem de se preocupar. 519 01:02:50,813 --> 01:02:55,191 Ela não se devia ter levantado. Se se tivesse mantido deitada, estaria bem. 520 01:02:55,192 --> 01:02:59,992 - Ela não devia ter morrido. - Lembras-te do cemitério? 521 01:03:00,239 --> 01:03:03,407 Estes devem ser os seres que mataram toda a vida neste planeta. 522 01:03:03,408 --> 01:03:07,537 Que vamos fazer agora? 523 01:03:07,538 --> 01:03:10,957 Só temos estas luzes? Isto é tudo? 524 01:03:10,958 --> 01:03:14,544 Não. Há aqui um maçarico. Mas não consigo encontrá-lo. 525 01:03:14,545 --> 01:03:17,569 Calados, por favor, todos. 526 01:03:24,721 --> 01:03:28,182 Porque é que fazem aquilo? Aquele barulho? 527 01:03:28,183 --> 01:03:31,477 Talvez seja a maneira como conseguem ver, 528 01:03:31,478 --> 01:03:34,972 com o reflexo do som. 529 01:03:42,364 --> 01:03:46,170 Pode ser uma brecha no casco. Não sei. 530 01:03:47,494 --> 01:03:52,083 Vem, Johns. Tem o maior calibre. 531 01:03:52,833 --> 01:03:56,377 Prefiro mijar vidro. Porque não vais verificar? 532 01:03:56,378 --> 01:03:58,241 Não vou ficar aqui nem mais um segundo. 533 01:03:58,242 --> 01:03:59,255 Aonde vais? 534 01:03:59,256 --> 01:04:01,716 Paris? Paris! 535 01:04:01,717 --> 01:04:05,761 Impeçam-no. Não sabes o que há lá fora. 536 01:04:05,762 --> 01:04:09,621 Sei o que há cá dentro. 537 01:04:14,271 --> 01:04:16,774 Rápido! 538 01:04:22,112 --> 01:04:26,596 Agora estamos encurralados num espaço menor. Odeio isto! 539 01:06:05,549 --> 01:06:10,189 Péssima altura. 540 01:06:21,815 --> 01:06:24,526 Não corras. 541 01:06:25,027 --> 01:06:27,236 Riddick? 542 01:06:27,237 --> 01:06:30,364 Não deixes de queimar. 543 01:06:30,365 --> 01:06:32,868 Toma. Toma. 544 01:06:50,260 --> 01:06:55,060 Hassan? Onde está o Hassan? 545 01:07:36,348 --> 01:07:39,424 Está vivo? 546 01:07:47,609 --> 01:07:51,070 - Parece que a luz o queimou. - Magoa-os. 547 01:07:51,071 --> 01:07:53,782 A luz magoa-os a sério. 548 01:08:00,914 --> 01:08:04,667 - Isto é o Hassan? - Acendemos uma vela por ele mais tarde. 549 01:08:04,668 --> 01:08:07,086 Vamos. Vamos sair daqui. 550 01:08:07,087 --> 01:08:11,887 Temos um maçarico. E duas lanternas. 551 01:08:12,259 --> 01:08:14,719 Deve haver algo que possamos aproveitar da nave. 552 01:08:14,720 --> 01:08:19,520 Lamparinas. Qualquer coisa com mais de 45 graus arde muito bem. 553 01:08:20,142 --> 01:08:22,935 Quantas garrafas tens? Não sei... talvez 10. 554 01:08:22,936 --> 01:08:26,481 Ok. Johns, tens alguns sinalizadores. 555 01:08:26,482 --> 01:08:31,282 - Talvez tenhamos luz suficiente. - Suficiente para quê? 556 01:08:31,487 --> 01:08:36,240 Continuamos com o plano. Levamos as quatro baterias para o "Skiff", 557 01:08:36,241 --> 01:08:38,284 e estamos fora do planeta. 558 01:08:38,285 --> 01:08:41,329 Olha, detesto estragar uma bonita teoria com más notícias, 559 01:08:41,330 --> 01:08:43,831 mas o problema é solar. 560 01:08:43,832 --> 01:08:46,876 Não andes à noite. Então carregamos com as baterias. 561 01:08:46,877 --> 01:08:49,337 Arrastamos. O que for preciso. 562 01:08:49,338 --> 01:08:52,131 Quer dizer hoje? Com todas aquelas coisas lá fora? 563 01:08:52,132 --> 01:08:56,052 Muito bem. Quanto tempo é que isto pode demorar? Algumas horas? 564 01:08:56,053 --> 01:08:58,304 Um dia, no máximo? 565 01:08:58,305 --> 01:09:01,307 Pelo modelo tive a impressão, 566 01:09:01,308 --> 01:09:04,477 que os dois planetas moviam-se como um só, 567 01:09:04,478 --> 01:09:07,647 e haveria uma escuridão eterna. 568 01:09:07,648 --> 01:09:10,650 Os sóis têm que emergir. 569 01:09:10,651 --> 01:09:12,586 E se essas criaturas têm fobia à luz, 570 01:09:12,587 --> 01:09:15,571 então esperamos sentados pelo nascer do sol. 571 01:09:15,572 --> 01:09:18,324 Tenho a certeza que alguém disse isso... 572 01:09:18,325 --> 01:09:20,535 preso na sala de extracção. 573 01:09:20,536 --> 01:09:23,663 Temos que pensar por todos, especialmente pelo pequeno. 574 01:09:23,664 --> 01:09:25,665 Quão assustado o miúdo vai ficar no escuro? 575 01:09:25,666 --> 01:09:27,041 Não o uses assim. 576 01:09:27,042 --> 01:09:27,973 Assim como? 577 01:09:27,974 --> 01:09:29,877 Como defesa. Lida com o teu próprio medo. 578 01:09:29,878 --> 01:09:32,171 Porque é que não te calas um pouco... 579 01:09:32,172 --> 01:09:36,343 e deixa-me pensar num plano que não envolva suicídio em série? 580 01:09:38,262 --> 01:09:41,931 Estou à espera. 581 01:09:41,932 --> 01:09:45,101 - Quanto é que pesas, Johns? - Porque te interessa? 582 01:09:45,102 --> 01:09:46,703 Quanto? 583 01:09:46,704 --> 01:09:49,188 Mais ou menos 79 quilos, para ser exacto. 584 01:09:49,189 --> 01:09:50,815 Tens 79 quilos de carne branca e covarde... 585 01:09:50,816 --> 01:09:52,525 Por isso não consegues pensar em nada melhor. 586 01:09:52,526 --> 01:09:55,611 É mesmo? Aonde vais? 587 01:09:55,612 --> 01:09:59,053 Isto não resolve nada. 588 01:10:15,591 --> 01:10:17,375 Eles têm medo das nossas luzes. 589 01:10:17,376 --> 01:10:20,136 Isso significa que não temos que ter medo deles. 590 01:10:20,137 --> 01:10:24,937 E tens a certeza que consegues guiar-nos, mesmo no escuro? 591 01:10:26,560 --> 01:10:29,428 Não, não consigo. 592 01:10:29,980 --> 01:10:33,369 Mas ele consegue. 593 01:10:52,044 --> 01:10:55,849 Fiquem perto. 594 01:11:03,430 --> 01:11:06,454 Está bem. Espera, espera. 595 01:11:13,649 --> 01:11:16,412 Riddick? 596 01:11:29,498 --> 01:11:33,147 Parece limpo. 597 01:11:41,301 --> 01:11:44,430 - Disseste "limpo". - Eu disse "parece limpo". 598 01:11:44,847 --> 01:11:48,183 O que parece agora? 599 01:11:50,352 --> 01:11:52,802 Parece limpo. 600 01:12:13,333 --> 01:12:15,035 Vou andar com 10 passos de avanço. 601 01:12:15,036 --> 01:12:17,670 Quero luz nas minhas costas, não nos meus olhos. 602 01:12:17,671 --> 01:12:22,471 E cuidado com as feridas. Estes bichos já conhecem o nosso sangue. 603 01:12:35,856 --> 01:12:39,454 Vamos mesmo fazer isto? 604 01:12:41,195 --> 01:12:45,865 Ficamos juntos. E mantemos as luzes acesas. 605 01:12:45,866 --> 01:12:49,932 É tudo o que temos que fazer para sobreviver a isto. 606 01:13:00,506 --> 01:13:04,416 - Estás pronto, Johns? - Sim. 607 01:13:05,677 --> 01:13:09,431 Estamos a desperdiçar luz. 608 01:13:10,808 --> 01:13:14,727 Dá-lhe as baterias e a nave, 609 01:13:14,728 --> 01:13:18,231 e ele vai deixar-nos aqui para morrer. 610 01:13:18,232 --> 01:13:20,775 Deixa-vos a todos. 611 01:13:20,776 --> 01:13:24,195 Não percebo, Johns. 612 01:13:24,196 --> 01:13:28,996 O que é tão importante na tua vida e que tens medo de perder? 613 01:13:29,034 --> 01:13:31,619 Há alguma coisa pelo menos? 614 01:13:31,620 --> 01:13:34,279 Além do teu próprio umbigo? 615 01:14:39,438 --> 01:14:41,981 Esperem. 616 01:14:41,982 --> 01:14:44,432 Jack! 617 01:14:54,036 --> 01:14:57,164 Jack! 618 01:15:03,712 --> 01:15:07,590 ...a acontecer. Isto não está a acontecer. 619 01:15:07,591 --> 01:15:11,189 Paris, volta aqui! 620 01:15:19,603 --> 01:15:23,357 - Tudo bem? - isto não está a acontecer. 621 01:15:38,455 --> 01:15:41,844 Era suposto morrer em França. 622 01:15:42,501 --> 01:15:46,307 Nunca vi a França. 623 01:16:00,811 --> 01:16:05,034 É bom ver que estás bem. 624 01:16:13,115 --> 01:16:16,556 E eu quero saber? 625 01:16:35,095 --> 01:16:38,431 Estamos quase a chegar? 626 01:16:38,432 --> 01:16:42,395 Podemos avançar? 627 01:16:45,981 --> 01:16:48,533 Queres-me dizer o que está a acontecer? 628 01:16:48,534 --> 01:16:50,276 Passamos as nossas marcas. 629 01:16:50,277 --> 01:16:52,862 Porque andamos em círculos? Perdemo-nos? 630 01:16:52,863 --> 01:16:53,863 Ouve. 631 01:16:53,864 --> 01:16:56,992 - Sabes pelo menos onde estamos? - Ouve! 632 01:17:05,167 --> 01:17:06,209 O desfiladeiro à frente. 633 01:17:06,210 --> 01:17:08,920 Andei em círculos uma vez para ganhar tempo para pensar. 634 01:17:10,631 --> 01:17:14,175 - Acho que devemos ir. - Não sei se devemos. 635 01:17:14,176 --> 01:17:18,976 É a morte à espreita ali, especialmente com a rapariga a sangrar. 636 01:17:19,139 --> 01:17:22,683 O quê? Que estás a dizer? Ela não está ferida. 637 01:17:22,684 --> 01:17:25,292 Não é ela. 638 01:17:25,979 --> 01:17:28,482 Ela. 639 01:17:33,862 --> 01:17:36,989 Estás a brincar comigo. 640 01:17:36,990 --> 01:17:41,160 Achei que fosse melhor as pessoas pensarem que eu fosse um rapaz. 641 01:17:41,161 --> 01:17:45,961 Pensei que me deixariam em paz, em vez de se meterem comigo. 642 01:17:49,336 --> 01:17:51,337 Desculpa. 643 01:17:51,338 --> 01:17:54,549 Desculpa, querida. Estás mesmo a sangrar? 644 01:17:54,550 --> 01:17:58,928 Podia ter me deixado na nave, Fry. Foi por isso que não disse nada antes. 645 01:17:58,929 --> 01:18:02,598 Eles têm sentido o seu cheiro desde que saímos. 646 01:18:02,599 --> 01:18:05,935 Caso não tenhas reparado eles despertam com o sangue. 647 01:18:05,936 --> 01:18:08,688 Isto não vai dar certo. 648 01:18:08,689 --> 01:18:13,489 - Temos que voltar para trás. - O que é que disseste? 649 01:18:14,570 --> 01:18:16,612 Foste tu que nos trouxeste para aqui para começar transformaste-nos 650 01:18:16,613 --> 01:18:18,865 em gado a caminho do matadouro. - Estava errada. Admito. 651 01:18:18,866 --> 01:18:22,577 - Está bem? Podemos voltar para a nave? - Não sei, Carolyn. 652 01:18:22,578 --> 01:18:26,247 Brisa agradável. Espaço aberto. Estou a começar a gostar disto. 653 01:18:26,248 --> 01:18:29,041 Estás "pedrado" outra vez? Ouve, Johns. 654 01:18:29,042 --> 01:18:31,335 Não. Tens razão, Carolyn. Porque é que temos medo? 655 01:18:31,336 --> 01:18:34,630 A minha vida é um monte de merda sem nenhum significado. 656 01:18:34,631 --> 01:18:36,833 Digo para continuar. 657 01:18:36,834 --> 01:18:40,219 O desfiladeiro está apenas 200 metros à frente, depois é a cidade, 658 01:18:40,220 --> 01:18:43,806 Que tal se vocês os dois, metessem uma rolha na boca miúda e seguisse-mos. 659 01:18:43,807 --> 01:18:48,561 - Ela é o capitão. Devemos ouvi-la. - Ouvi-la? 660 01:18:48,562 --> 01:18:51,397 Quando nos queria sacrificar a todos? 661 01:18:51,398 --> 01:18:53,316 - O que é que ele está a dizer? - Isto não nos ajuda. 662 01:18:53,317 --> 01:18:55,443 Durante o desastre, ela tentou explodir o compartimento dos passageiros, 663 01:18:55,444 --> 01:18:57,069 tentou matar-nos durante o sono. 664 01:18:57,070 --> 01:18:59,405 - Cala a boca! - Somos descartáveis. 665 01:18:59,406 --> 01:19:01,296 Para ti somos apenas espectros ambulantes. 666 01:19:01,297 --> 01:19:02,478 Cala essa boca! 667 01:19:03,827 --> 01:19:07,477 Muito bem! Muito bem! marcaste a tua posição. 668 01:19:08,248 --> 01:19:11,459 - Podemos ficar assustados. - Oh, Carolyn. 669 01:19:11,460 --> 01:19:13,753 Quanto pesas agora? 670 01:19:13,754 --> 01:19:17,559 O veredicto está dado. A luz segue em frente. 671 01:19:26,600 --> 01:19:30,563 - Nem todos vão conseguir. - Não me digas. 672 01:19:31,772 --> 01:19:34,774 Seis já foram. 673 01:19:34,775 --> 01:19:37,777 Se passarmos o desfiladeiro com apenas uma baixa, vai ser cá uma proeza, não? 674 01:19:37,778 --> 01:19:42,578 - Não se esse for eu. - E se fores um dos cinco? 675 01:19:46,620 --> 01:19:49,540 Estou a ouvir. 676 01:19:53,544 --> 01:19:55,045 O que é que eles estão a fazer? 677 01:19:55,046 --> 01:19:57,380 Estão a falar do desfiladeiro, acho eu. 678 01:19:57,381 --> 01:19:59,924 A ver como vamos passar. 679 01:19:59,925 --> 01:20:04,137 Os estrategas decidem quem vive e quem morre. Chama-se triagem. 680 01:20:04,138 --> 01:20:06,180 Chamavam-lhe homicídio quando eu o fazia. 681 01:20:06,181 --> 01:20:09,884 De qualquer forma, acho que é algo a que se pode agarrar. 682 01:20:11,186 --> 01:20:12,954 Jogada de sacrifício. 683 01:20:12,955 --> 01:20:15,648 Agarra-se num corpo, deixa-se no começo do desfiladeiro... 684 01:20:15,649 --> 01:20:17,692 como um balde de iscas. 685 01:20:17,693 --> 01:20:21,028 Arrastamo-lo. Temos cabo extra no trenó. 686 01:20:21,029 --> 01:20:23,072 - Arrastamos o corpo 20 ou 25 metros atrás de nós. 687 01:20:23,073 --> 01:20:24,365 Linda decoração. 688 01:20:24,366 --> 01:20:27,451 Bem, não quero alimentá-los. Só quero que nos deixem. 689 01:20:27,452 --> 01:20:30,329 - Qual te chamou a atenção? - Não olhes. 690 01:20:30,330 --> 01:20:34,033 Credo. Que se passa contigo? 691 01:20:36,003 --> 01:20:40,803 Imam, diminua o passo. Dê mais um pouco de espaço entre nós e eles. 692 01:20:42,009 --> 01:20:43,509 Muito bem. Já chega desta merda. 693 01:20:43,510 --> 01:20:47,994 Mata a miúda, e mantenho os outros longe de ti. 694 01:20:51,685 --> 01:20:55,804 Não é nada demais para ti, pois não? 695 01:20:56,482 --> 01:21:00,067 Só estou a pensar se não precisamos de uma isca maior. 696 01:21:00,068 --> 01:21:03,666 Como por exemplo? 697 01:21:11,121 --> 01:21:15,136 Deixem o trenó! Vamos! 698 01:21:15,459 --> 01:21:18,483 Vamos! Vamos! 699 01:21:53,789 --> 01:21:56,239 Uma regra. 700 01:22:00,671 --> 01:22:04,425 Fica na luz. 701 01:22:13,100 --> 01:22:16,801 Lembra-te do momento. 702 01:22:26,780 --> 01:22:30,065 Nunca me devias ter tirado as correntes, Johns. 703 01:22:33,120 --> 01:22:37,456 Antes eras um garanhão corajoso. 704 01:22:37,457 --> 01:22:40,293 Eras mesmo um terror. 705 01:22:40,294 --> 01:22:42,628 As correntes. 706 01:22:42,629 --> 01:22:44,839 A arma. 707 01:22:44,840 --> 01:22:47,603 O distintivo. 708 01:22:50,637 --> 01:22:54,340 Eu disse-te para me eliminares. 709 01:23:41,188 --> 01:23:44,607 De volta à nave, hã? 710 01:23:44,608 --> 01:23:48,528 - Juntamo-nos até as luzes se apagarem? - Afasta-te de nós. 711 01:23:48,529 --> 01:23:51,948 Até não conseguirem ver o que nos está a comer. É esse o grande plano? 712 01:23:51,949 --> 01:23:55,117 - Onde está o Johns? - Que metade? 713 01:23:55,118 --> 01:23:58,162 Vamos morrer todos aqui. 714 01:23:58,163 --> 01:24:00,748 Devíamos ter ficado na nave. 715 01:24:00,749 --> 01:24:03,209 Morreu depressa, e se temos alguma escolha... 716 01:24:03,210 --> 01:24:06,443 é por ali que devemos ir. 717 01:24:08,882 --> 01:24:11,634 Não chores pelo Johns. 718 01:24:11,635 --> 01:24:14,659 Não te atrevas. 719 01:24:40,747 --> 01:24:42,790 Ponto cego. 720 01:24:42,791 --> 01:24:46,597 Vamos rezar juntos? 721 01:24:51,091 --> 01:24:54,741 Já rezei com os outros. 722 01:24:56,430 --> 01:24:59,265 - É doloroso. - Não tem sentido. 723 01:24:59,266 --> 01:25:02,643 Por não acreditares em Deus não significa que Deus não exista 724 01:25:02,644 --> 01:25:05,813 Acha que alguém consegue passar metade da vida numa cadeia... 725 01:25:05,814 --> 01:25:08,649 com uma mordaça na boca e não acreditar? 726 01:25:08,650 --> 01:25:11,569 Acha que ele podia começar numa lata de lixo de uma loja de bebidas... 727 01:25:11,570 --> 01:25:16,370 com o cordão umbilical enrolado no pescoço e não acreditar? 728 01:25:18,076 --> 01:25:21,037 Você não entendeu nada, homem sagrado. 729 01:25:21,038 --> 01:25:25,104 Eu acredito absolutamente em Deus. 730 01:25:25,375 --> 01:25:27,710 Eu detesto-o absolutamente. 731 01:25:27,711 --> 01:25:30,713 Ele está connosco de qualquer maneira. 732 01:25:30,714 --> 01:25:35,514 Dois dos seus filhos já estão mortos. Quanta fé você ainda tem, "padre"? 733 01:25:57,241 --> 01:26:02,041 Apenas vejo um caminho. Aquele caminho. É a única saída desta rocha. 734 01:26:03,997 --> 01:26:07,178 Mantenham a miúda convosco. 735 01:26:07,918 --> 01:26:11,307 Então e as baterias? 736 01:26:12,047 --> 01:26:15,801 Eu fico com isso. 737 01:26:19,972 --> 01:26:21,156 Mexam-se. 738 01:26:21,157 --> 01:26:22,765 De certeza que consegues acompanhar-nos? 739 01:26:22,766 --> 01:26:25,686 Mexam-se! 740 01:27:07,769 --> 01:27:10,229 Não olhem para cima! 741 01:27:10,230 --> 01:27:12,231 Não olhem para cima! 742 01:27:12,232 --> 01:27:15,465 Estão-se a matar uns aos outros! 743 01:27:40,469 --> 01:27:45,269 Mexam-se! Continuem! Continuem! 744 01:28:00,948 --> 01:28:04,597 Sulei! 745 01:28:10,624 --> 01:28:14,325 Isam! 746 01:28:16,630 --> 01:28:19,465 Riddick! 747 01:28:19,466 --> 01:28:22,125 Espera! 748 01:28:24,805 --> 01:28:27,933 Riddick. 749 01:28:56,170 --> 01:29:00,970 Sai de cima dela! 750 01:29:03,385 --> 01:29:07,451 Sai de cima dela! 751 01:29:15,272 --> 01:29:18,243 Está bem. 752 01:29:47,262 --> 01:29:51,902 Ele não sabia com quem se estava a meter. 753 01:30:06,573 --> 01:30:09,116 Suleiman! 754 01:30:09,117 --> 01:30:11,410 Anda. Levanta-te. 755 01:30:11,411 --> 01:30:14,749 Levanta-te. Anda. 756 01:30:23,382 --> 01:30:26,406 Oh, não. 757 01:30:36,228 --> 01:30:39,982 Onde é que está o seu Deus agora? 758 01:31:01,670 --> 01:31:05,580 Riddick! 759 01:31:07,217 --> 01:31:10,397 Estamos perto? 760 01:31:12,055 --> 01:31:15,758 Diz-me que o acampamento é já ali! 761 01:31:18,562 --> 01:31:22,148 Não vamos conseguir. 762 01:31:22,149 --> 01:31:24,755 Sulei! 763 01:31:40,000 --> 01:31:43,076 Escondam-se aqui! Já! 764 01:32:09,404 --> 01:32:12,689 Porque é que ele ainda está lá fora? 765 01:32:43,981 --> 01:32:47,995 Ele não vai voltar, pois não? 766 01:35:27,436 --> 01:35:30,564 Este foi o último que encontrei. 767 01:36:06,600 --> 01:36:11,312 Forte instinto de sobrevivência. Admiro isso numa mulher. 768 01:36:11,313 --> 01:36:16,025 Prometi-lhes que voltávamos com mais luzes. 769 01:36:16,026 --> 01:36:20,301 Ah sim? 770 01:36:21,156 --> 01:36:23,866 O que foi? Estás com medo? 771 01:36:23,867 --> 01:36:26,266 Eu, com medo? 772 01:36:28,789 --> 01:36:31,123 Vá lá, Riddick. 773 01:36:31,124 --> 01:36:34,670 Deve haver uma parte dentro de ti que quer voltar à raça humana. 774 01:36:36,130 --> 01:36:39,173 Sinceramente, não sei como. 775 01:36:39,174 --> 01:36:42,468 Então dá-me mais luzes para eles. Vou lá sozinha. 776 01:36:42,469 --> 01:36:44,972 Está bem. 777 01:36:47,641 --> 01:36:51,291 Aqui tens. 778 01:36:51,895 --> 01:36:54,313 Por favor vem comigo. 779 01:36:54,314 --> 01:36:59,114 Tenho uma ideia melhor. Vem comigo. 780 01:37:05,659 --> 01:37:10,459 - Estás a brincar comigo. Sei que estás. - Sabes que estou? 781 01:37:12,332 --> 01:37:16,210 Não sabes nada sobre mim. 782 01:37:16,211 --> 01:37:18,713 Vou deixar-te aqui. 783 01:37:18,714 --> 01:37:22,468 Entra. 784 01:37:23,510 --> 01:37:26,345 Não consigo. 785 01:37:26,346 --> 01:37:29,015 - Claro que consegues. - Não consigo. 786 01:37:29,016 --> 01:37:31,517 Vou facilitar-te a vida. 787 01:37:31,518 --> 01:37:34,187 Agarra a minha mão. 788 01:37:34,188 --> 01:37:38,524 Anda. Anda. 789 01:37:38,525 --> 01:37:43,325 Ninguém te vai culpar. Salva-te, Carolyn. 790 01:37:44,865 --> 01:37:48,743 Anda. 791 01:37:48,744 --> 01:37:51,194 Anda. 792 01:37:52,581 --> 01:37:56,909 Isso. Isso. 793 01:37:58,295 --> 01:38:00,694 Boa menina. 794 01:38:15,562 --> 01:38:20,362 Agora, ouve-me! 795 01:38:21,485 --> 01:38:26,030 Sou o capitão desta nave, e não vou deixar ninguém... 796 01:38:26,031 --> 01:38:30,046 nesta rocha com estas coisas, mesmo que signifique... 797 01:38:32,246 --> 01:38:36,365 - Tira isso do meu pescoço. - Cala a boca! 798 01:38:37,126 --> 01:38:41,337 - Morrerias por eles? - Tentaria por eles. 799 01:38:41,338 --> 01:38:43,422 Não me respondeste. 800 01:38:43,423 --> 01:38:46,717 Sim, Riddick. 801 01:38:46,718 --> 01:38:51,202 Morreria por eles. 802 01:38:56,520 --> 01:38:59,753 Interessante. 803 01:39:17,624 --> 01:39:20,293 Nunca tive dúvidas. 804 01:39:20,294 --> 01:39:22,503 Alguém não está pronto para isto? 805 01:39:22,504 --> 01:39:25,737 Lá está meu Deus, Senhor Riddick. 806 01:40:16,517 --> 01:40:19,060 Não parem! Não parem! 807 01:40:19,061 --> 01:40:23,189 Vamos! Corram! Corram! 808 01:40:23,190 --> 01:40:25,484 Já sabem o caminho! 809 01:40:46,213 --> 01:40:50,541 Para bordo! Vamos! Entrem! 810 01:41:44,980 --> 01:41:47,430 Carolyn... 811 01:41:52,112 --> 01:41:54,511 Vem. 812 01:41:55,949 --> 01:41:58,348 Já. 813 01:42:03,957 --> 01:42:07,972 Espera. 814 01:42:15,469 --> 01:42:18,389 Riddick? 815 01:42:21,350 --> 01:42:23,904 Riddick? 816 01:42:35,322 --> 01:42:38,825 Ok. Agarra-te a mim. Agarra-te a mim. 817 01:42:38,826 --> 01:42:42,162 Vamos sair daqui. Ok. Já te tenho. 818 01:42:42,746 --> 01:42:46,374 Vamos lá Riddick! Levanta-te! Levanta-te! 819 01:42:46,375 --> 01:42:50,002 Levanta-te! 820 01:42:50,003 --> 01:42:54,803 Disse que eu morreria por eles, não tu. Vamos embora. Vamos lá. 821 01:42:56,343 --> 01:43:00,044 Tudo bem. 822 01:43:31,879 --> 01:43:34,277 Não por mim! 823 01:43:34,882 --> 01:43:37,385 Não por mim! 824 01:43:47,644 --> 01:43:50,897 Com tantas orações para fazer, 825 01:43:50,898 --> 01:43:54,233 nem sei por onde começar. 826 01:43:54,234 --> 01:43:58,405 Eu sei por onde começaria. 827 01:44:23,055 --> 01:44:27,590 Riddick, que estás a fazer? 828 01:44:50,332 --> 01:44:53,459 Não podemos sair daqui, agora? 829 01:44:53,460 --> 01:44:56,640 Não podemos ir embora... 830 01:44:59,716 --> 01:45:02,427 sem dizer boa noite. 831 01:45:33,167 --> 01:45:36,002 Tantas perguntas, no entanto fugimos. 832 01:45:36,003 --> 01:45:40,278 Poderia ser até mesmo uma nave mercante. 833 01:45:40,924 --> 01:45:44,260 O que diremos a seu respeito? 834 01:45:44,261 --> 01:45:47,494 Digam-lhes que o Riddick morreu. 835 01:45:50,559 --> 01:45:55,252 Ele morreu algures naquele planeta. 836 01:46:12,998 --> 01:46:17,798 Corrigido por HighCode