1 00:01:22,178 --> 00:01:26,767 ECLIPSĂ TOTALĂ 2 00:01:29,478 --> 00:01:34,278 Se spune că majoritatea creierului se opreşte în crio-somn. 3 00:01:36,071 --> 00:01:38,939 În afară de partea primitivă... 4 00:01:41,244 --> 00:01:43,799 ...partea animalică. 5 00:01:50,422 --> 00:01:53,498 Nu-i de mirare că sunt încă treaz. 6 00:01:55,804 --> 00:01:58,568 Călătoresc cu nişte civili. 7 00:01:59,517 --> 00:02:02,801 Cred că sunt 40, 40 şi ceva. 8 00:02:03,104 --> 00:02:07,485 Aud o voce de arab. Pare un fel de vraci. 9 00:02:07,486 --> 00:02:10,363 Probabil în drum spre New Mecca. 10 00:02:10,364 --> 00:02:14,327 Dar pe ce drum? 11 00:02:14,702 --> 00:02:16,620 Simt miros de femeie. 12 00:02:16,621 --> 00:02:21,421 Transpiraţie, bocanci, centuri de scule din piele. Tipul Prospector. 13 00:02:22,338 --> 00:02:24,214 Imigranţi liberi. 14 00:02:24,882 --> 00:02:28,376 Şi ei merg doar pe drumuri lăturalnice. 15 00:02:29,220 --> 00:02:31,880 Iată adevărata mea problemă: 16 00:02:32,308 --> 00:02:36,854 Mr. Johns, ochi albaştri de diavol. 17 00:02:36,855 --> 00:02:40,192 Plănuind să mă ducă înapoi în mocirlă... 18 00:02:40,193 --> 00:02:44,052 ...doar că de data asta a ales un drum greşit. 19 00:02:45,157 --> 00:02:48,235 Cu distanţe mari între staţii. 20 00:02:50,080 --> 00:02:53,574 Suficient pentru ca ceva să meargă rău. 21 00:03:35,471 --> 00:03:37,609 De ce am căzut pe tine? 22 00:03:37,849 --> 00:03:42,021 E mort. Căpitanul e mort. 23 00:03:42,731 --> 00:03:44,815 Mă uitam chiar la el. 24 00:03:44,816 --> 00:03:47,151 Ceasul arată că mai avem 22 săptămâni. 25 00:03:47,152 --> 00:03:49,946 Gravitatea nu trebuia să acţioneze pentru încă 19. 26 00:03:49,947 --> 00:03:52,574 - Dar de ce am căzut, totuşi? - Ai auzit ce ţi-am spus? 27 00:03:52,575 --> 00:03:54,455 Căpitanul e mort. 28 00:03:59,292 --> 00:04:01,628 1,550 milibari. 29 00:04:01,629 --> 00:04:04,184 Scade cu 20 mb pe minut. 30 00:04:04,757 --> 00:04:07,887 Pierdem aer. Ceva ne-a lovit. 31 00:04:07,888 --> 00:04:10,681 Spune-mi că suntem încă pe traseul de zbor. 32 00:04:10,682 --> 00:04:15,482 Arată-mi toate stelele alea. Haide! Alea mari şi strălucitoare... 33 00:04:16,147 --> 00:04:17,817 Ce? 34 00:04:29,038 --> 00:04:32,125 Urgenţă de pe navă comercială Hunter Gratzner... 35 00:04:32,126 --> 00:04:33,960 ...în drum spre sistemul Tangiers... 36 00:04:33,961 --> 00:04:36,672 ...cu 40 de pasageri la bord. 37 00:04:36,673 --> 00:04:40,302 Am fost aruncaţi de pe curs şi ne prăbuşim... 38 00:04:40,303 --> 00:04:42,805 ...într-o planetă în poziţia: 39 00:04:42,806 --> 00:04:44,476 X38.. 40 00:04:50,940 --> 00:04:53,810 Fry, care sunt coordonatele? 41 00:05:09,214 --> 00:05:13,387 "Rată de cădere peste limită". 42 00:05:13,803 --> 00:05:16,567 Te-ai antrenat pentru asta, nu? 43 00:05:27,612 --> 00:05:30,490 Desfaceţi flapsurile. 44 00:05:30,491 --> 00:05:34,412 - Desfaceţi flapsurile, acum. "Centrul de greutate prea în spate". 45 00:05:34,413 --> 00:05:38,688 "Recomand aruncarea balastului". 46 00:05:42,173 --> 00:05:44,591 Ce dr.... L-ai aruncat, Fry? 47 00:05:44,592 --> 00:05:45,968 Nava e prea grea de spate! 48 00:05:45,969 --> 00:05:48,210 Nu pot să-i las nasul jos! 49 00:05:54,313 --> 00:05:58,901 Programul selectat nr. 2 pentru că a fost detectat oxigen. 50 00:05:58,902 --> 00:06:02,030 Distanţa maximă: 220 metri până la sol... 51 00:06:02,031 --> 00:06:06,412 ...cenuşa şi gips în ceva depozite evaporate. 52 00:06:09,165 --> 00:06:11,303 Fry, ce dracu faci? 53 00:06:12,044 --> 00:06:13,867 Trebuie să mai arunc din încărcătură. 54 00:06:23,558 --> 00:06:26,060 Am încercat orice. Încă nu am îndreptat nava. 55 00:06:26,061 --> 00:06:28,646 Încearcă totul încă o dată. Nu putem să-i aruncăm. 56 00:06:28,647 --> 00:06:31,818 Dacă ştii ceva ce eu nu ştiu, vino aici şi ia-mi locul. 57 00:06:31,819 --> 00:06:35,781 Compania spune că răspundem pentru fiecare din cei de la bord. 58 00:06:35,782 --> 00:06:39,159 Şi ce, să ne sacrificăm amândoi? 59 00:06:39,160 --> 00:06:41,717 Nu atinge maneta aia! 60 00:06:54,514 --> 00:06:56,495 Nu vreau să mor pentru ei! 61 00:06:58,227 --> 00:07:00,678 Uşa obturatorului nu e închisă. 62 00:07:02,065 --> 00:07:06,865 70 secunde. Mai ai 70 secunde pentru a echilibra bestia asta. 63 00:07:13,621 --> 00:07:16,280 Uşa obturatorului nu e închisă. 64 00:07:21,756 --> 00:07:24,207 Ce dracu se întâmplă acolo? 65 00:08:39,729 --> 00:08:41,293 Imam? 66 00:08:42,692 --> 00:08:44,048 Zeke? 67 00:09:46,647 --> 00:09:49,691 Cineva o va păţi zilele astea. 68 00:09:49,692 --> 00:09:51,518 Nu voi fi eu ăla. 69 00:10:01,165 --> 00:10:02,834 Aici, Shazza. 70 00:10:06,506 --> 00:10:08,957 Deci, cred că ceva a mers prost. 71 00:10:15,767 --> 00:10:17,332 Îmi pare rău. 72 00:10:19,814 --> 00:10:22,787 Scoate-ţi asta din mine! 73 00:10:29,952 --> 00:10:33,497 Nu o atinge! Nu atinge maneta aia! 74 00:10:33,498 --> 00:10:35,374 - Lasă-l în pace. - Scoate-o. 75 00:10:35,375 --> 00:10:38,244 Nu. E prea aproape de inimă. 76 00:10:39,255 --> 00:10:43,949 Este nişte Anestaphine în trusa medicală din spatele cabinei. 77 00:10:44,178 --> 00:10:46,838 Nu mai este. 78 00:10:47,349 --> 00:10:51,208 Ieşiţi afară. Toţi. 79 00:10:55,318 --> 00:10:57,247 Ieşiţi afară! 80 00:11:40,957 --> 00:11:43,618 Învaţă-mă să zbor, maestre. 81 00:11:50,594 --> 00:11:51,950 Interesant. 82 00:12:06,491 --> 00:12:09,118 Mai are cineva probleme cu respiratul? 83 00:12:09,119 --> 00:12:13,122 Da. Simt că mi s-au micşorat plămânii. Toţi simţim asta! 84 00:12:13,123 --> 00:12:16,878 Parcă aş fi alergat sau aşa ceva. 85 00:12:18,131 --> 00:12:22,931 Mă uitam după alţi oameni dar apoi am văzut asta. 86 00:12:35,902 --> 00:12:37,820 Ce dracu s-a întâmplat? 87 00:12:37,821 --> 00:12:42,621 Ar fi putut fi o ploaie de meteoriţi. Sau o coadă de cometă. 88 00:12:43,912 --> 00:12:48,083 - Nu ştiu. - Ei, eu unul sunt recunoscător. 89 00:12:48,084 --> 00:12:51,295 Bestia asta nu a fost făcută să aterizeze aşa... 90 00:12:51,296 --> 00:12:53,175 ...Cred că te-ai descurcat bine. 91 00:12:53,383 --> 00:12:56,177 Datorită ei suntem în viaţă. 92 00:12:56,178 --> 00:12:59,597 Cred că ai dreptate. Mulţumesc mult. 93 00:12:59,598 --> 00:13:02,226 Da. Mulţumesc că ne-ai salvat. 94 00:13:02,227 --> 00:13:05,306 Nu, pe bune. Mulţumesc. 95 00:13:05,398 --> 00:13:06,962 Bună treabă. 96 00:13:09,903 --> 00:13:13,449 El abia a evadat din închisoare. 97 00:13:14,826 --> 00:13:17,121 Deci, îl vom ţine închis mereu? 98 00:13:17,122 --> 00:13:19,749 Păi, eu aşa aş face. 99 00:13:19,750 --> 00:13:23,127 - Chiar e aşa de periculos? - Numai cu oamenii. 100 00:13:23,128 --> 00:13:26,727 Întreg containerul este răsturnat. 101 00:13:32,932 --> 00:13:35,059 Slavă Domnului că nu am pierdut tot. 102 00:13:35,060 --> 00:13:37,478 Băutură? Asta trebuie să bei? 103 00:13:37,479 --> 00:13:42,279 Voi avea nevoie de chitanţa pentru astea. Pentru tot. Ăsta e bagajul meu. 104 00:13:42,570 --> 00:13:44,947 Nu cred că îţi va folosi la ceva. 105 00:13:44,948 --> 00:13:48,785 Din păcate, nu e voie. Mai ales pe Hajj. 106 00:13:48,786 --> 00:13:53,458 - Îţi dai seama că nu avem apă, nu? - Toate deşerturile au apă. 107 00:13:53,459 --> 00:13:56,503 - Care aşteaptă să fie găsită. - Sper să ai dreptate. 108 00:13:56,504 --> 00:13:58,955 Tot ce-i mai mult, mie. 109 00:14:51,239 --> 00:14:53,378 Fire-ai al dracu! 110 00:15:06,259 --> 00:15:07,426 Ce sunt astea? 111 00:15:07,427 --> 00:15:10,638 Sunt suliţe Maratha crow-bill Din India. Foarte rare. 112 00:15:10,639 --> 00:15:11,681 Şi asta? 113 00:15:11,682 --> 00:15:14,893 Asta este o ţeavă de aruncat săgeţi pentru vânătoare, din Papua New Guinea. 114 00:15:14,894 --> 00:15:17,897 Sunt foarte rare, de vreme ce tribul nu mai există. 115 00:15:17,898 --> 00:15:20,859 Poate pentru că nu au putut vâna nimic cu aşa ceva. 116 00:15:20,860 --> 00:15:24,280 Ce rost are? Dacă s-a dus, s-a dus. De ce ne batem capul? 117 00:15:24,281 --> 00:15:26,836 Poate ca să ia ce-i al tău. 118 00:15:28,244 --> 00:15:30,696 Poate ca să ne enerveze. 119 00:15:31,583 --> 00:15:35,378 Sau poate ca să se întoarcă şi să ne scalpeze în somn. 120 00:15:35,379 --> 00:15:37,620 Sună bine. 121 00:15:50,272 --> 00:15:52,097 Pentru tine. 122 00:15:53,193 --> 00:15:55,748 Aşa. 123 00:15:58,116 --> 00:16:01,410 Imam! Dacă vrem să căutăm apă, ar trebui să plecăm. 124 00:16:01,411 --> 00:16:03,966 Înainte de căderea nopţii, când va fi mai frig. 125 00:16:04,874 --> 00:16:06,334 Ali. 126 00:16:09,588 --> 00:16:11,153 Scuze. 127 00:16:11,674 --> 00:16:13,657 Cred că ar trebui să vezi asta. 128 00:16:15,679 --> 00:16:17,661 3 sori? 129 00:16:25,274 --> 00:16:26,995 La dracu! 130 00:16:27,944 --> 00:16:30,573 Cam asta e cu noaptea ta. 131 00:16:30,574 --> 00:16:33,159 Cam asta e cu ora mea de cocteil. 132 00:16:33,160 --> 00:16:36,029 S-o luăm ca un semn bun... 133 00:16:36,080 --> 00:16:38,958 ...o cale, către Allah. 134 00:16:38,959 --> 00:16:41,002 Soare albastru, apă albastră. 135 00:16:41,003 --> 00:16:43,005 Te-ai întrebat vreo dată de ce sunt ateu? 136 00:16:43,006 --> 00:16:45,633 Este puţin un semn rău. Aia e direcţia unde s-a dus Riddick. 137 00:16:45,634 --> 00:16:48,929 Am crezut că i-ai găsit cătuşele aici. Către apus. 138 00:16:48,930 --> 00:16:52,057 Da. Asta înseamnă că a luat-o spre răsărit. 139 00:16:52,058 --> 00:16:53,728 Zeke. 140 00:16:54,436 --> 00:16:57,940 Un încărcător plin. Siguranţa e pusă. Trage un foc dacă îl vezi. 141 00:16:57,941 --> 00:17:00,109 Nu-mi spune că pleci şi tu. 142 00:17:00,110 --> 00:17:02,874 Ce se va întâmpla dacă dl. Riddick ne vede primul? 143 00:17:03,489 --> 00:17:05,524 Nu vei mai trage nici un foc. 144 00:17:19,552 --> 00:17:21,221 Linişte! 145 00:17:38,283 --> 00:17:40,943 7 pietre pentru a ţine diavolul departe. 146 00:18:16,790 --> 00:18:18,042 Îmi pare rău. 147 00:18:20,295 --> 00:18:22,434 Deci, vezi ceva? 148 00:18:23,382 --> 00:18:25,311 Nici urmă de Riddick. 149 00:18:26,636 --> 00:18:30,078 Pomi. Şi pomi înseamnă apă. 150 00:18:39,027 --> 00:18:40,569 Stai bine acolo? 151 00:18:40,570 --> 00:18:44,491 Cu toată sărăcia de aici î-ţi poţi oferi mici luxuri. 152 00:18:44,492 --> 00:18:46,743 Fii cu ochii-n patru. 153 00:18:46,744 --> 00:18:50,499 Nu vreau ca câinele ăla să muşte de fund. 154 00:18:57,049 --> 00:19:01,053 Da, păi, tu sapă mormintele. Eu voi ţine fortul, bătrâne. 155 00:19:01,054 --> 00:19:03,348 - Dumnezeule! - Probabil te va omorî chiar aici... 156 00:19:03,349 --> 00:19:06,394 ...sub umbrelă şi tu nici nu-l vei auzi venind. 157 00:19:06,395 --> 00:19:08,271 Pentru că aşa de bun este. 158 00:19:08,272 --> 00:19:13,072 Mă întreb, tu ai fugit de părinţii tăi sau ei de tine? 159 00:19:41,481 --> 00:19:43,983 Probabil este un cimitir. 160 00:19:43,984 --> 00:19:47,009 Ca al elefanţilor pe Pământ. 161 00:19:49,031 --> 00:19:52,787 Întreabă-te ce ar fi putut omorî atât de multe şi mari creaturi. 162 00:19:53,997 --> 00:19:56,761 Toată planeta asta e moartă? 163 00:20:56,742 --> 00:20:58,151 Bei? 164 00:21:00,872 --> 00:21:05,304 Probabil nu ar trebui. Te deshidratează şi mai mult. 165 00:21:05,921 --> 00:21:08,580 Cred că ai dreptate. 166 00:21:08,716 --> 00:21:11,427 Ai fi putut sta pe nava. Poate chiar ar fi trebuit. 167 00:21:11,428 --> 00:21:13,470 Dacă nu găsim apa, ştii ce se va întâmpla. 168 00:21:13,471 --> 00:21:14,805 Am vrut să plec. 169 00:21:14,806 --> 00:21:18,353 Nu am mai văzut un căpitan să-şi părăsească nava aşa repede. 170 00:21:18,478 --> 00:21:22,909 - Cred că ar trebui să mergem. - Ce a vrut Owens să spună... 171 00:21:22,942 --> 00:21:25,288 ...cu "nu atinge maneta"? 172 00:21:31,035 --> 00:21:34,685 Rămâne între noi doi, Carolyn. Promit. 173 00:21:38,670 --> 00:21:41,017 Nu sunt căpitanul. 174 00:21:42,467 --> 00:21:45,283 În timpul aterizării, când... 175 00:21:46,388 --> 00:21:50,642 ...treburile mergeau mai rău, Owens a fost cel mai bun. 176 00:21:50,643 --> 00:21:55,443 El a oprit pilotul să nu arunce cala principală. 177 00:21:58,445 --> 00:22:02,616 - A pasagerilor. - Şi cine era pilotul? 178 00:22:09,459 --> 00:22:13,318 Cred că acum sunt mai fericit că sunt aici. 179 00:22:58,353 --> 00:23:01,222 Hassan! Suleiman! 180 00:23:04,277 --> 00:23:05,999 Căpitane. 181 00:23:34,817 --> 00:23:38,780 E cineva aici? 182 00:23:57,011 --> 00:23:58,576 A fost apă aici. 183 00:24:03,978 --> 00:24:05,648 Lumina? 184 00:24:07,817 --> 00:24:09,641 Lumina, aprinde-te? 185 00:24:33,182 --> 00:24:34,891 Ei spun, "Dumnezeu este extraordinar." 186 00:24:34,892 --> 00:24:39,586 Da. Asta este sursa de apă. 187 00:24:44,654 --> 00:24:46,688 Nu este întuneric niciodată. 188 00:24:48,242 --> 00:24:51,213 Nu au becuri pentru că nu este întuneric. 189 00:25:06,266 --> 00:25:08,925 Salutare Mecca! 190 00:25:35,885 --> 00:25:38,137 Spune-mi că tu ai fost mai devreme. 191 00:25:38,138 --> 00:25:41,434 Ce vrei să spui? M-a ajutat aici. 192 00:25:41,435 --> 00:25:44,020 La navă. Zgomotul acela? 193 00:25:44,021 --> 00:25:47,097 Vrei să-mi spui că a fost ...altcineva? 194 00:26:24,780 --> 00:26:29,580 Oh, Doamne. Am crezut că am fost singurul care a scăpat cu viaţă. 195 00:26:36,462 --> 00:26:41,262 Era altul. Era altcineva din accident! 196 00:26:42,178 --> 00:26:46,663 Am crezut că-i el. Am crezut că e Riddick. 197 00:26:55,945 --> 00:26:57,529 N-are alimentare. 198 00:26:57,530 --> 00:27:00,240 Arată ca şi cum ar fi fost lăsată aşa de ani de zile. 199 00:27:00,241 --> 00:27:03,631 - Dar putem s-o adaptăm pentru... - Taci! 200 00:27:06,750 --> 00:27:10,714 - Îmi pare rău, mi s-a părut că aud ceva. - Ce? 201 00:27:11,881 --> 00:27:13,134 Împuşcături. 202 00:28:39,909 --> 00:28:42,048 Rahat! 203 00:28:42,496 --> 00:28:45,051 Ce ai făcut cu Zeke? 204 00:28:46,084 --> 00:28:47,960 Ce i-ai făcut? 205 00:28:47,961 --> 00:28:52,029 Omorâţi-l. Cineva să-l omoare înainte să... 206 00:28:56,680 --> 00:28:58,714 Unde-i cadavrul? 207 00:29:02,104 --> 00:29:05,181 Deci, vrei să-mi vorbeşti despre sunete? 208 00:29:05,358 --> 00:29:08,539 Ascultă, i-ai spus lui Johns că ai auzit ceva. 209 00:29:10,573 --> 00:29:12,607 Aşa e. 210 00:29:12,825 --> 00:29:17,519 Nu vrei să vorbeşti cu mine, e alegerea ta. Dar, aşa cum ştii... 211 00:29:17,915 --> 00:29:22,170 ...se vorbeşte chiar acum dacă ar trebui să te lăsăm aici să mori. 212 00:29:22,171 --> 00:29:24,830 Vrei să zici şoaptele? 213 00:29:37,649 --> 00:29:38,649 Ce şoapte? 214 00:29:38,650 --> 00:29:43,322 Cele ce mi-au zis să merg către acel punct dulce din stânga coloanei vertebrale. 215 00:29:43,323 --> 00:29:45,491 Al patrulea lombar a căzut. 216 00:29:45,492 --> 00:29:47,201 Aorta abdominală. 217 00:29:47,202 --> 00:29:50,372 Are un gust metalic de sânge uman. 218 00:29:50,373 --> 00:29:53,627 Cupru. Dacă îl tăi cu lichior de mentă, se face... 219 00:29:53,628 --> 00:29:57,017 Vrei să mă şochezi cu adevărul acum? 220 00:29:57,965 --> 00:30:01,304 Tuturor vă e frică de mine. 221 00:30:02,846 --> 00:30:06,028 De obicei, iau asta ca un compliment. 222 00:30:06,936 --> 00:30:10,272 Dar nu de mine trebuie să-ţi fie frică. 223 00:30:10,357 --> 00:30:12,391 Arată-mi ochii! 224 00:30:12,776 --> 00:30:16,322 Trebuie să vii mai aproape. 225 00:30:30,465 --> 00:30:32,395 Mai aproape. 226 00:30:55,289 --> 00:30:57,958 De unde naiba să-mi iau şi eu ochi ca ăştia? 227 00:30:57,959 --> 00:31:01,817 - Trebuie să omori câţiva oameni. - Asta pot să o fac. 228 00:31:02,088 --> 00:31:06,888 Apoi să te trimită în Mocirlă şi să-ţi spună că nu vei mai vedea niciodată. 229 00:31:07,637 --> 00:31:12,099 Cauţi un doctor şi îi dai 20 menthol Kools... 230 00:31:12,100 --> 00:31:15,437 ...pentru a face o operaţie în globul tău ocular. 231 00:31:15,438 --> 00:31:18,191 Deci poţi să vezi cine te urmăreşte în întuneric? 232 00:31:18,192 --> 00:31:20,435 - Exact. - Pleacă! 233 00:31:21,238 --> 00:31:22,489 Pleacă. 234 00:31:27,454 --> 00:31:29,279 Drăguţ puşti. 235 00:31:30,166 --> 00:31:33,034 Dacă am omorât câţiva oameni? 236 00:31:34,045 --> 00:31:35,254 Sigur. 237 00:31:35,255 --> 00:31:38,019 L-am omorât pe Zeke? 238 00:31:40,387 --> 00:31:41,637 Nu. 239 00:31:41,638 --> 00:31:43,182 Nu sunt criminalul pe care-l cauţi. 240 00:31:43,183 --> 00:31:46,936 Nu este în gaură. Ne-am uitat. 241 00:31:46,937 --> 00:31:48,606 Uitaţi-vă mai adânc. 242 00:31:53,112 --> 00:31:54,780 Iată ce cred eu Catherine. 243 00:31:55,031 --> 00:31:57,742 Cred că s-a dus după tip şi l-a îngropat undeva pe deal. 244 00:31:57,825 --> 00:31:59,808 Iar acum vrea să ne facă să credem că e ceva acolo. 245 00:31:59,828 --> 00:32:04,628 În fine, vreau să fiu sigură. Riddick e unul din marii criminali, 246 00:32:05,085 --> 00:32:08,505 Îi place să vă înfricoşeze pentru că e tot ce ştie să facă 247 00:32:08,506 --> 00:32:11,717 Şi voi intraţi în jocul lui. Nu trebuie să-ţi explic nimic, 248 00:32:11,718 --> 00:32:14,386 În fond, tu eşti poliţist şi eu trebuie să-i găsesc cadavrul! 249 00:32:14,387 --> 00:32:17,518 Mă duc eu! Nu te duci nicăieri. Stai aici. 250 00:32:19,019 --> 00:32:22,689 Faptul că îţi rişti viaţa nu va schimba nimic din ce s-a întâmplat. E doar prostie. 251 00:32:22,690 --> 00:32:25,193 De ce? Crezi că vreau să dovedesc ceva? 252 00:32:25,568 --> 00:32:27,342 Vrei? 253 00:33:49,966 --> 00:33:52,001 Sunt în adânc. 254 00:35:12,737 --> 00:35:14,823 Sunt aici! 255 00:35:17,203 --> 00:35:20,069 Sunt aici! Înăuntru! 256 00:35:24,211 --> 00:35:26,505 Mi s-a părut că aud ceva. 257 00:35:27,255 --> 00:35:30,177 Vă rog! Mă auziţi? 258 00:36:06,431 --> 00:36:08,891 Dă-mi mâna! 259 00:36:08,892 --> 00:36:10,935 Te-am auzit, Fry. Te-am auzit primul. 260 00:36:10,936 --> 00:36:13,688 - Vino. - Fry, eşti în regulă? 261 00:36:13,689 --> 00:36:17,068 - Ce este acolo înăuntru? Ce este? - L-ai găsit pe Zeke? 262 00:36:17,069 --> 00:36:19,487 - Sunt bine. - Eşti bine? 263 00:36:19,488 --> 00:36:21,365 - În regulă. - La naiba! 264 00:36:21,366 --> 00:36:24,202 A fost atât de naşpa! 265 00:36:24,203 --> 00:36:27,174 Nu ştiu ce naiba e înăuntru... 266 00:36:27,457 --> 00:36:31,264 ...dar orice ar fi, l-a prins pe Zeke şi era să mă prindă şi pe mine. 267 00:36:34,674 --> 00:36:36,813 Ia-l de pe mine! 268 00:36:38,512 --> 00:36:42,893 - Ia-l de pe mine! - Atenţie! Atenţie la mână! 269 00:36:49,067 --> 00:36:52,823 Deci aţi găsit ceva mai rău ca mine? 270 00:36:53,323 --> 00:36:55,075 Uite care este treaba. 271 00:36:55,076 --> 00:36:59,876 O să lucrezi fără lanţuri şi fără arme. 272 00:36:59,956 --> 00:37:04,253 - Faci ce spun şi când spun. - Pentru ce? 273 00:37:04,254 --> 00:37:08,217 Pentru onoarea de a mă întoarce într-o nenorocită de celula? La dracu! 274 00:37:08,258 --> 00:37:10,449 Adevărul este că... 275 00:37:11,054 --> 00:37:13,555 ...sunt sătul să alerg după tine. 276 00:37:16,186 --> 00:37:18,687 Ce, crezi că ai să mă pierzi? 277 00:37:18,814 --> 00:37:21,890 Mă gândesc că ai fi putut să mori la prăbuşire. 278 00:37:22,485 --> 00:37:25,613 Recomandarea mea: Omoară-mă. 279 00:37:26,406 --> 00:37:30,786 Nu vă riscaţi cu mine fundurile voastre murdare. 280 00:37:30,787 --> 00:37:34,802 Omoară-mă, nemernicule. Asta ţi-aş face eu. 281 00:37:43,512 --> 00:37:46,014 Vreau să-ţi aminteşti acest moment. 282 00:37:46,015 --> 00:37:48,683 Când ai fi putut să nu mai fii. 283 00:37:48,684 --> 00:37:50,405 Ţine. 284 00:37:59,364 --> 00:38:02,024 - Stai uşor. - Să te ia dracu! 285 00:38:04,956 --> 00:38:06,780 Ne-am înţeles? 286 00:38:11,088 --> 00:38:14,529 "Vreau să-ţi aminteşti acest moment." 287 00:38:28,652 --> 00:38:30,998 - Doar unul? - Acum. 288 00:38:41,000 --> 00:38:44,295 Deci, pocneşti din degete şi este unul de-al nostru acum. 289 00:38:44,296 --> 00:38:45,922 Nu am spus asta. 290 00:38:45,923 --> 00:38:48,968 Cel puţin acum nu trebuie să-mi mai fac griji.. 291 00:38:48,969 --> 00:38:51,221 .. că adormim şi nu ne mai trezim. 292 00:38:51,222 --> 00:38:54,247 - Deci, Pot să vorbesc cu el acum? - Nu. 293 00:38:57,646 --> 00:38:59,524 La dracu! 294 00:39:06,991 --> 00:39:11,791 Paris P. Ogilvie. Vânzător de antichităţi, antreprenor. 295 00:39:12,665 --> 00:39:16,294 Richard B. Riddick. Evadat... 296 00:39:16,295 --> 00:39:17,964 ...criminal. 297 00:39:18,089 --> 00:39:21,467 E un Shiraz bun. Ceva ca lumea. 298 00:39:21,468 --> 00:39:23,658 Este foarte scump. 299 00:39:23,971 --> 00:39:27,465 Te rog. Serveşte. 300 00:39:30,521 --> 00:39:34,484 În condiţii normale, îmi plac antichităţile dar în cazul ăsta e altceva. 301 00:39:34,485 --> 00:39:39,285 O să meargă. Nu-i nimic ce nu putem repara inclusiv sistemul electric. 302 00:39:39,741 --> 00:39:43,078 Nu-i chiar din topuri. Nici nu-i nevoie să fie. 303 00:39:43,079 --> 00:39:46,155 Cu câteva baterii în plus 304 00:39:46,625 --> 00:39:50,586 Şi se va înfinge spre destinaţia aleasă. 305 00:39:50,587 --> 00:39:53,092 Nu-i aşa, căpitane? 306 00:39:54,677 --> 00:39:56,763 Mă ajuta careva? 307 00:39:57,555 --> 00:39:59,120 Îl duc eu. 308 00:40:04,273 --> 00:40:05,773 Fă-mi o favoare. 309 00:40:05,774 --> 00:40:09,277 Verifică un pic containerele alea şi... 310 00:40:09,278 --> 00:40:14,078 vezi dacă putem astupa găurile astea, da? 311 00:40:40,276 --> 00:40:42,779 În regulă. E rândul meu. 312 00:40:51,957 --> 00:40:54,566 Am ajuns.... 313 00:40:56,296 --> 00:41:01,096 Avem destulă energie pentru o verificare dar avem nevoie de mai multe baterii. 314 00:41:01,469 --> 00:41:03,973 Despre câte e vorba? 315 00:41:05,474 --> 00:41:07,810 Să vedem, avem cam 90 gigawaţi. Celelalte... 316 00:41:07,811 --> 00:41:11,439 ...nava ia 20 gigawaţi, deci, cinci. 317 00:41:11,440 --> 00:41:14,318 În total cinci pentru a decola. 318 00:41:14,319 --> 00:41:16,530 A câte 35 Kg fiecare? 319 00:41:16,531 --> 00:41:18,657 Păi, e cam greu. 320 00:41:18,658 --> 00:41:21,076 Ştii transportorul de afară? 321 00:41:21,077 --> 00:41:23,945 S-ar putea să-l fac să meargă. 322 00:41:24,498 --> 00:41:28,202 Fă-o dacă poţi. Dar dacă ai nevoie de ajutor.... 323 00:41:29,046 --> 00:41:31,027 Unde s-a dus Riddick? 324 00:41:39,391 --> 00:41:40,956 Să mergem. 325 00:42:22,404 --> 00:42:26,784 Lipseai de la distracţie. Haide, băiete. 326 00:42:30,164 --> 00:42:32,773 "Lipseai de la distracţie. Haide." 327 00:42:41,095 --> 00:42:45,370 Mulţumim lui Allah, pentru binecuvântarea lui. 328 00:42:50,398 --> 00:42:51,524 Ce-i? 329 00:42:51,525 --> 00:42:54,185 E câştigătorul unui concurs de sosii. 330 00:43:11,341 --> 00:43:14,928 - Cine au fost aceşti oameni, mineri? - Arată ca nişte geologi. 331 00:43:14,929 --> 00:43:17,348 O echipă specială, se mutau dintr-o planetă în alta. 332 00:43:17,349 --> 00:43:20,217 Frumos din partea lor că au lăsat atâtea aici. 333 00:43:20,853 --> 00:43:23,408 De ce şi-au abandonat nava? 334 00:43:36,039 --> 00:43:38,916 Nu este o navă. Este un schif şi poate fi părăsit. 335 00:43:38,917 --> 00:43:41,712 E mai mult o plută de salvare, nu? 336 00:43:41,713 --> 00:43:44,590 Probabil au avut o navă mai mare care i-a luat de pe planetă. 337 00:43:44,591 --> 00:43:46,759 Aceşti oameni nu au plecat. Haide! 338 00:43:46,760 --> 00:43:51,560 Cine l-a omorât pe Zeke i-a omorât şi pe ei. Sunt toţi morţi. 339 00:43:55,314 --> 00:43:59,067 Doar nu crezi că au plecat şi au lăsat hainele în cuier... 340 00:43:59,068 --> 00:44:02,771 - ... fotografiile pe rafturi. - Poate nu au putut să ia prea multe. 341 00:44:02,822 --> 00:44:06,368 Ştiu că îţi pregăteşti nava de urgenţă doar dacă ai o urgenţă. 342 00:44:06,369 --> 00:44:08,412 - Are dreptate. - Vezi ce vorbeşti. 343 00:44:08,413 --> 00:44:11,751 Dar a zis ceea ce gândim cu toţii. 344 00:44:14,378 --> 00:44:16,506 Deci ce s-a întâmplat? Unde sunt? 345 00:44:16,507 --> 00:44:19,583 L-a văzut cineva pe ăla mic? Ali? 346 00:44:19,719 --> 00:44:22,014 A verificat cineva camera reactorului? 347 00:45:17,501 --> 00:45:20,670 - Ali? Încet. - Jack, aşteaptă. 348 00:45:20,671 --> 00:45:25,471 Ali? Ali? Ali? 349 00:45:54,089 --> 00:45:56,643 Ali? 350 00:46:26,170 --> 00:46:27,735 Imam? 351 00:46:30,051 --> 00:46:31,822 Imam? 352 00:47:04,010 --> 00:47:06,669 Celelalte clădiri nu sunt asigurate. 353 00:47:09,141 --> 00:47:12,727 Deci s-au refugiat aici. - Cele mai grele uşi. 354 00:47:12,728 --> 00:47:16,902 S-au gândit că vor fi în siguranţă înăuntru. Dar au uitat să încuie celula. 355 00:47:28,750 --> 00:47:31,200 Ţine! 356 00:47:34,840 --> 00:47:36,770 Ce, s-a stricat? 357 00:47:37,468 --> 00:47:39,399 Nu încă, mai merge încă. 358 00:47:39,555 --> 00:47:43,726 De fapt, ticălosule, am venit să-ţi spun că-mi pare rău. 359 00:47:45,437 --> 00:47:48,983 Să terminăm cu disputele şi să plecăm naibii de aici. 360 00:47:53,238 --> 00:47:56,325 Orice dracu ar fi fost creaturile alea, par să rămână la întuneric. 361 00:47:56,326 --> 00:47:58,994 Deci, dacă stăm la lumină, nu păţim nimic. 362 00:47:58,995 --> 00:48:02,020 - Să mergem. - Acum 22 de ani. 363 00:48:02,791 --> 00:48:04,335 Ce? 364 00:48:04,336 --> 00:48:06,630 Aceste mostre. 365 00:48:06,631 --> 00:48:08,590 Ultima este de acum 22 de ani. 366 00:48:08,591 --> 00:48:13,391 - Este ceva special în legătură cu asta? - Nu ştiu. 367 00:48:14,139 --> 00:48:15,966 Ar putea fi. 368 00:48:55,191 --> 00:48:57,121 O eclipsă! 369 00:49:04,329 --> 00:49:07,613 Nu vă este frică de întuneric, nu? 370 00:49:08,291 --> 00:49:10,167 Deci trebuie să luăm bateriile. 371 00:49:10,168 --> 00:49:13,546 - Trebuie să verificăm corpul navei - Mai aşteptaţi cu bateriile. 372 00:49:13,547 --> 00:49:15,842 Ce să aşteptăm? Până e prea întuneric? 373 00:49:15,843 --> 00:49:18,720 Nu ştim când se va întâmpla, deci nu fi nervoasă. 374 00:49:18,721 --> 00:49:21,181 Aduceţi dracu bateriilea alea. 375 00:49:21,182 --> 00:49:25,812 - Care-i problema? - Ar trebui să-ţi spun cum a evadat Riddick. 376 00:49:25,813 --> 00:49:28,816 - Ştie să piloteze? - A deturnat un transport de prizonieri. 377 00:49:28,817 --> 00:49:32,112 A fugit mult până l-am prins. 378 00:49:32,113 --> 00:49:36,200 Poate este un lucru bun. Poate reuşim să-l folosim la pilotat sau altceva. 379 00:49:36,201 --> 00:49:39,592 Şi-a dat seama şi cum să-l omoare pe pilot. 380 00:49:40,916 --> 00:49:44,336 Mi-ai spus că putem avea încredere în el. Avem o înţelegere. 381 00:49:44,337 --> 00:49:48,549 Acum, poate ai observat şi tu, dar lanţurile nu au efect la el. 382 00:49:48,550 --> 00:49:53,014 Suntem cu adevărat în siguranţă doar dacă crede că va fi liber. 383 00:49:53,015 --> 00:49:56,684 - Zice că nu mai crede. - Dacă îţi dă seama că îl înşelăm. 384 00:49:56,685 --> 00:49:58,604 Vreau doar să mă asculţi. 385 00:49:58,605 --> 00:50:01,399 Dacă aducem bateriile la navă în ultimul moment... 386 00:50:01,400 --> 00:50:03,318 ...când aripile vor fi gata ne va... 387 00:50:03,319 --> 00:50:06,531 Nu ne-a rănit. Nici măcar nu ne-a minţit. 388 00:50:06,532 --> 00:50:09,283 - Hai să rămânem la prima înţelegere. - Este un criminal. 389 00:50:09,284 --> 00:50:14,084 Legea spune că trebuie să-şi ispăşescă pedeapsa. Nu mai e nimic de făcut. Mă auzi? 390 00:50:14,207 --> 00:50:16,918 Eşti undeva la limită. 391 00:50:16,919 --> 00:50:20,569 Nu-i voi dă şansă să ia o altă navă. 392 00:50:20,883 --> 00:50:23,856 Sau să ia gâtul altui pilot. 393 00:50:24,178 --> 00:50:26,316 Nu cât sunt eu aici. 394 00:50:39,364 --> 00:50:41,503 Semn rău. 395 00:50:44,663 --> 00:50:47,531 Tremuri aşa de la căldură asta. 396 00:50:49,752 --> 00:50:53,923 - Am crezut că am zis fără mizerii. - Mizerii? Asta? 397 00:50:53,924 --> 00:50:57,628 Este doar ceva personal. 398 00:51:15,828 --> 00:51:18,799 Mulţumesc. 399 00:51:21,125 --> 00:51:23,785 Se pare că suntem cam timizi. 400 00:51:24,504 --> 00:51:26,434 Bateriile. 401 00:51:26,966 --> 00:51:28,092 Vin. 402 00:51:28,093 --> 00:51:32,473 E ciudat, că nu ai fugit încă. 403 00:51:37,854 --> 00:51:40,515 Doar dacă nu ţi-a spus... 404 00:51:41,651 --> 00:51:43,999 ...particularităţile evadării mele. 405 00:51:44,571 --> 00:51:46,447 Ştiu versiunea scurtă şi urâtă. 406 00:51:46,448 --> 00:51:48,366 Vă temeţi să nu se repete. 407 00:51:48,367 --> 00:51:50,611 Ne-a intrat în minte. 408 00:51:55,294 --> 00:51:57,848 Am întrebat ce ai crezut. 409 00:51:58,338 --> 00:52:01,633 Mă sperii. Asta vrei să auzi, nu? 410 00:52:01,634 --> 00:52:03,971 Acum, pot să mă întorc la lucru? 411 00:52:03,972 --> 00:52:07,641 Am vrut să stau de vorbă cu tine între 4 ochi. 412 00:52:07,642 --> 00:52:09,675 Sincer, deschis. 413 00:52:09,676 --> 00:52:12,450 Crezi că Johns... 414 00:52:12,858 --> 00:52:17,150 ...este un bun om? Crezi că pot să am încredere în el că îmi dă drumul? 415 00:52:17,674 --> 00:52:20,343 De ce? Ce ai auzit? 416 00:52:22,363 --> 00:52:26,507 Cred că dacă aş fi fost "trickeration," m-ar fi eliminat. 417 00:52:26,508 --> 00:52:28,342 M-ar fi omorât. 418 00:52:29,566 --> 00:52:31,294 Dar... 419 00:52:32,078 --> 00:52:35,385 ...Valorez de două ori mai mult viu. 420 00:52:35,386 --> 00:52:37,741 Nu ai ştiut asta? 421 00:52:38,400 --> 00:52:42,170 Johns al vostru nu este poliţist. 422 00:52:43,007 --> 00:52:46,357 Are insignă aia. 423 00:52:48,618 --> 00:52:51,915 Şi uniformă albastră. 424 00:52:53,350 --> 00:52:55,915 Dar e doar un mercenar. 425 00:53:02,226 --> 00:53:04,792 Şi eu sunt doar salariul lui. 426 00:53:05,116 --> 00:53:08,172 De aia nu m-a omorât pe mine, vezi? 427 00:53:08,173 --> 00:53:12,779 - Este lacom... - Nu-mi pierde timpul. 428 00:53:13,323 --> 00:53:18,123 Nu o să ne întoarcem unul împotriva celuilalt, oricât ai încerca. 429 00:53:22,368 --> 00:53:26,261 Nu ştiu ce o să se întâmple când se va face întuneric. 430 00:53:26,262 --> 00:53:30,114 Dar odată ce o să înceapă să moară oameni... 431 00:53:30,115 --> 00:53:34,915 ...această mică şi psihopată familie, o să se destrame singură. 432 00:53:39,118 --> 00:53:42,090 V-aţi întrebat de ce Johns tremura aşa? 433 00:53:42,091 --> 00:53:43,870 Întreabă-l. 434 00:53:44,184 --> 00:53:48,984 Întreabă-ţi colegul de echipaj de ce a ţipat aşa înainte să moară. 435 00:53:49,711 --> 00:53:51,596 Integritatea învelişului 100%. 436 00:54:26,392 --> 00:54:29,062 Deci cine eşti în realitate? 437 00:54:29,659 --> 00:54:31,416 Nu eşti poliţist, nu? 438 00:54:31,417 --> 00:54:34,087 Nici nu am spus că sunt. 439 00:54:34,683 --> 00:54:36,829 Nu, nu ai spus. 440 00:54:40,504 --> 00:54:44,146 Nu ai spus nici că eşti drogat. 441 00:54:44,147 --> 00:54:48,947 Voi aveţi puţină cofeina dimineaţa, eu am puţină morfină. Şi ce? 442 00:54:49,004 --> 00:54:52,270 Aici ai două dimineţi zilnic. Te-ai născut norocos, nu? 443 00:54:52,271 --> 00:54:56,247 - Nu este o problemă decât dacă tu.. - Nu, a devenit o problemă.. 444 00:54:56,248 --> 00:54:58,885 .. când l-ai lăsat pe Owens să moară aşa! 445 00:54:58,886 --> 00:55:01,649 Aveai o grămadă de droguri aici. Cât să dai gata o turmă de măgari. 446 00:55:01,650 --> 00:55:06,450 Owens era deja mort. Creierul lui nu putea să mai prindă realitatea. 447 00:55:07,596 --> 00:55:11,574 Mai este şi altceva ce ar trebui să ştiu despre tine? 448 00:55:58,388 --> 00:56:03,188 - Da, avem grijă de noi întâi, nu? - Căpitane! Căpitane! 449 00:56:05,800 --> 00:56:08,679 Nu sunt căpitanul vostru. 450 00:56:31,134 --> 00:56:33,175 Ce văd ochii mei? 451 00:56:38,839 --> 00:56:42,397 Dacă avem nevoie de ceva de pe nava prăbuşită, ar trebui să mergem. 452 00:56:42,398 --> 00:56:45,486 Transportorul ăla e solar. 453 00:56:52,824 --> 00:56:57,117 - Unde este Riddick? - Lasă-l! El nu ne-ar fi aşteptat! 454 00:56:59,356 --> 00:57:01,607 Am crezut că te-am pierdut. 455 00:57:57,560 --> 00:57:58,983 Unde te duci? 456 00:57:58,984 --> 00:58:02,177 Mă duc să iau câteva lucruri. Lipsesc câteva minute. 457 00:58:04,349 --> 00:58:08,373 Nu ai pleca fără mine, nu? 458 00:59:17,574 --> 00:59:21,567 Dă-mi doar un minut. Rahat. 459 00:59:52,903 --> 00:59:56,178 Câte sunt acolo? 460 01:00:02,533 --> 01:00:04,828 Minunat. 461 01:00:04,829 --> 01:00:08,735 Allah! 462 01:00:12,104 --> 01:00:16,043 Oameni, vă dau o sugestie. Poate ar trebui să mergem! 463 01:00:16,681 --> 01:00:20,179 - Să mergem! - Vino! Fugi! 464 01:00:20,972 --> 01:00:22,763 La dracu! 465 01:00:28,468 --> 01:00:30,103 Haide! 466 01:00:37,701 --> 01:00:38,990 Intră aici. 467 01:00:42,224 --> 01:00:44,309 Stai jos! 468 01:01:02,535 --> 01:01:03,800 Nu. 469 01:01:06,378 --> 01:01:07,669 Nu! Stai acolo! 470 01:01:08,436 --> 01:01:11,464 - Stai jos, Shazza! Stai jos! - Întoarce-te aici! 471 01:01:18,098 --> 01:01:19,517 Shazza, stai jos! 472 01:01:45,362 --> 01:01:47,747 Vă rog, cred că trebuie să intrăm înăuntru. 473 01:01:47,748 --> 01:01:50,554 Trebuie să fim înăuntru ca să putem să închidem uşa. 474 01:01:50,555 --> 01:01:52,596 Să mergem! 475 01:02:12,830 --> 01:02:14,924 Ce este? 476 01:02:14,925 --> 01:02:16,180 Ce este acum? 477 01:02:16,181 --> 01:02:17,909 Cum spuneam... 478 01:02:19,321 --> 01:02:22,619 ...nu de mine trebuie să vă fie frică. 479 01:02:50,141 --> 01:02:52,149 Trebuia să stea jos. 480 01:02:52,150 --> 01:02:56,420 Dacă ar fi stat jos, ar fi trăit. Nu ar fi murit. 481 01:02:56,421 --> 01:02:59,405 Îţi aminteşti cimitirul? 482 01:02:59,729 --> 01:03:04,083 Astea ar putea fi chiar dihăniile care au omorât toate vietăţile de pe planetă. 483 01:03:04,084 --> 01:03:06,125 Ce facem acum? 484 01:03:07,685 --> 01:03:10,448 Sunt singurele lumini care le avem? Asta-i tot? 485 01:03:10,449 --> 01:03:14,217 Nu. Mai e o torţă jos. Nu reuşesc s-o găsesc. 486 01:03:14,218 --> 01:03:16,992 Linişte, toţi. 487 01:03:24,476 --> 01:03:27,826 De ce fac aşa? Sunetele astea? 488 01:03:27,827 --> 01:03:31,594 Poate aşa văd. 489 01:03:31,595 --> 01:03:34,264 Sunetul se întoarce înapoi. 490 01:03:42,357 --> 01:03:45,653 Poate fi o gaură în navă. Nu ştiu. 491 01:03:47,465 --> 01:03:51,862 Haide, Johns. Tu eşti cel mai mare. 492 01:03:52,406 --> 01:03:54,750 Mai bine mă duc dracului. 493 01:03:54,751 --> 01:03:56,509 De ce nu te duci să verifici? 494 01:03:56,510 --> 01:03:58,806 - Nu mai stau aici nici o secundă. - Unde te duci? 495 01:03:58,807 --> 01:04:01,659 Hei, hei, hei! Paris? Paris! 496 01:04:01,660 --> 01:04:03,492 Fă-l să stea jos! 497 01:04:03,963 --> 01:04:08,569 - Nu ştii cum e acolo. - Ştiu cum e aici. 498 01:04:13,761 --> 01:04:15,018 Repede! 499 01:04:22,387 --> 01:04:26,889 Acum suntem prinşi într-un spaţiu şi mai mic. Nu-mi place asta! 500 01:06:06,485 --> 01:06:10,776 Foarte prost moment ţi-ai ales. 501 01:06:22,564 --> 01:06:25,233 Nu fugi. 502 01:06:25,746 --> 01:06:27,317 Riddick? 503 01:06:27,715 --> 01:06:30,771 Nu o stinge. 504 01:06:30,772 --> 01:06:34,016 - Ia asta. - Ia aia. 505 01:06:49,447 --> 01:06:52,588 Hassan? Unde e Hassan? 506 01:07:35,215 --> 01:07:37,675 E viu? 507 01:07:46,311 --> 01:07:50,582 - Lumina îi arde. - Îi răneşte. 508 01:07:50,583 --> 01:07:53,096 Lumina chiar îi răneşte. 509 01:07:59,753 --> 01:08:01,510 Ăsta e Hassan? 510 01:08:01,511 --> 01:08:06,066 Vom aprinde o lumânare pentru el mai târziu. Hai să plecăm. 511 01:08:06,662 --> 01:08:09,090 Deci avem o torţă. 512 01:08:09,091 --> 01:08:11,183 Avem două lanterne. 513 01:08:11,184 --> 01:08:14,324 Trebuie să mai fie ceva pe nava prăbuşită. 514 01:08:14,325 --> 01:08:19,125 Spirt. Orice peste 45 grade arde bine. 515 01:08:19,140 --> 01:08:22,615 - Câte sticle ai? - Nu ştiu. Poate 10. 516 01:08:22,616 --> 01:08:25,756 Johns, tu ai câteva făclii. 517 01:08:28,018 --> 01:08:30,738 - Poate avem suficientă lumină. - Suficientă pentru ce dracu? 518 01:08:30,739 --> 01:08:35,539 Ne ţinem de plan. Ducem cele 4 baterii la schif. 519 01:08:35,848 --> 01:08:37,145 Şi putem pleca de aici. 520 01:08:37,146 --> 01:08:40,746 Nu vreau să stric frumoasă teorie cu un fapt urât... 521 01:08:40,747 --> 01:08:42,876 ...dar transportorul este solar. 522 01:08:42,877 --> 01:08:46,399 - Nu merge noaptea. - Şi? Căram noi bateriile. 523 01:08:46,400 --> 01:08:48,492 Le tragem. Orice-ar fi. 524 01:08:48,493 --> 01:08:51,801 Vrei să spui în noaptea asta? Cu toate creaturile astea afară? 525 01:08:51,802 --> 01:08:55,486 Cât poate să dureze asta? Câteva ore? 526 01:08:55,487 --> 01:08:57,035 O zi, maxim? 527 01:08:57,036 --> 01:09:00,334 Am avut impresia din machetă că... 528 01:09:00,972 --> 01:09:03,799 ...cele două planete se mişcau odată... 529 01:09:04,615 --> 01:09:08,048 ...şi că va fi o noapte lungă. 530 01:09:08,049 --> 01:09:09,932 Sorii ăştia trebuie să răsară odată. 531 01:09:09,933 --> 01:09:13,491 Dacă pe creaturi le distruge lumina, stăm uniţi... 532 01:09:13,492 --> 01:09:15,272 ...şi aşteptăm soarele să apară. 533 01:09:15,586 --> 01:09:17,837 Sunt sigur că şi altcineva a spus.. 534 01:09:18,475 --> 01:09:20,400 ...să ne încuiem în camera reactorului. 535 01:09:20,401 --> 01:09:23,164 Trebuie să ne gândim la toţi, în special la copil. 536 01:09:23,165 --> 01:09:26,472 - Se va speria acolo în întuneric. - Nu-l folosi aşa. 537 01:09:26,473 --> 01:09:29,236 - Cum? - Ca paravan. Înfruntă-ţi frica. 538 01:09:29,237 --> 01:09:31,455 De ce dracu nu taci 2 secunde... 539 01:09:31,456 --> 01:09:35,695 ...şi lasă-mă să fac un plan care nu implică sinuciderea în masă? 540 01:09:38,156 --> 01:09:40,250 Aştept. 541 01:09:41,296 --> 01:09:43,442 Cât cântăreşti? 542 01:09:43,515 --> 01:09:46,403 - Ce contează? - Cât? 543 01:09:46,404 --> 01:09:48,204 În jur de 79 kg.. 544 01:09:48,205 --> 01:09:51,806 Eşti 79 kg de carne fricoasă. De aceea nu poţi să vii cu un plan bun. 545 01:09:51,807 --> 01:09:55,072 Sigur? Unde te duci? 546 01:09:55,073 --> 01:09:57,689 Asta nu rezolvă nimic. 547 01:10:15,172 --> 01:10:17,223 Le este frică de luminile noastre. 548 01:10:17,224 --> 01:10:19,609 Adică nu trebuie să ne fie frică de ei. 549 01:10:19,610 --> 01:10:24,410 Şi eşti sigură că ne poţi duce acolo? Chiar şi prin întuneric? 550 01:10:26,520 --> 01:10:27,985 Nu, nu pot. 551 01:10:29,535 --> 01:10:31,261 Dar el poate. 552 01:10:51,518 --> 01:10:53,351 Staţi uniţi. 553 01:11:03,745 --> 01:11:05,786 Aşteaptă. 554 01:11:30,125 --> 01:11:32,063 Pare liber. 555 01:11:41,013 --> 01:11:44,414 - Ai spus, "liber." - Am spus, "pare liber." 556 01:11:44,697 --> 01:11:46,686 Cum e acum? 557 01:11:51,062 --> 01:11:52,581 Pare liber. 558 01:12:13,087 --> 01:12:17,776 Voi merge cam la 10 paşi în faţă. Vreau lumina în spate, nu în ochi. 559 01:12:17,777 --> 01:12:22,577 Şi verificaţi-vă torţele. Creaturile astea au dat de gustul sângelui acum. 560 01:12:36,201 --> 01:12:38,976 Chiar vom face asta? 561 01:12:41,185 --> 01:12:45,268 Vom sta uniţi. Să ţinem luminile aprinse. 562 01:12:45,832 --> 01:12:49,077 Asta e tot ce trebuie să facem pentru a supravieţui. 563 01:13:00,446 --> 01:13:02,436 Ai auzit Johns? 564 01:13:05,764 --> 01:13:09,009 Uite, risipim lumina aici. 565 01:13:09,973 --> 01:13:14,118 Daţi-i lui bateriile şi nava... 566 01:13:14,119 --> 01:13:17,258 ...şi vă va lăsa aici să muriţi. 567 01:13:17,259 --> 01:13:19,824 Vă va lăsa pe toţi aici. 568 01:13:20,399 --> 01:13:22,493 Nu pricep Johns. 569 01:13:24,126 --> 01:13:28,145 Ce ai aşa valoros în viaţa ta de ţi-e frică să o pierzi? 570 01:13:28,146 --> 01:13:30,345 Este ceva măcar? 571 01:13:30,868 --> 01:13:33,642 În afară de următoarea ţintă? 572 01:14:28,946 --> 01:14:30,779 Stai aproape! 573 01:14:39,080 --> 01:14:40,859 Aşteptaţi. 574 01:15:04,036 --> 01:15:07,334 Nu se poate. 575 01:15:07,637 --> 01:15:09,836 Treci înapoi aici! 576 01:15:19,446 --> 01:15:20,952 Ai păţit ceva? 577 01:15:20,953 --> 01:15:23,569 Nu se poate. 578 01:15:38,163 --> 01:15:41,199 Trebuia să mor în Franţa. 579 01:15:42,309 --> 01:15:45,135 Nu am văzut niciodată Franţa. 580 01:16:00,742 --> 01:16:04,354 Bine că nu ai păţit tu nimic. 581 01:16:13,430 --> 01:16:15,838 Chiar vreau să ştiu? 582 01:16:34,706 --> 01:16:36,800 Ne apropiem? 583 01:16:37,218 --> 01:16:40,150 Putem să mergem mai repede? 584 01:16:45,761 --> 01:16:47,686 Vrei să-mi spui ce se întâmplă? 585 01:16:47,687 --> 01:16:50,283 - Am mai trecut pe aici. - Am mers în cerc? 586 01:16:50,284 --> 01:16:52,753 - Ne-am rătăcit? - Ascultă. 587 01:16:52,754 --> 01:16:55,842 - Ştii măcar unde suntem? - Ascultă! 588 01:17:04,186 --> 01:17:08,477 Este un şanţ în faţă. L-am ocolit ca să câştig timp de gândire. 589 01:17:09,252 --> 01:17:13,388 - Cred că ar trebui să mergem acum. - Nu sunt sigur. 590 01:17:13,482 --> 01:17:16,046 E moarte sigură. 591 01:17:16,371 --> 01:17:18,987 - Mai ales că fata sângerează. - Ce? 592 01:17:19,469 --> 01:17:21,938 - Ce vrei să spui? Nu e tăiată. 593 01:17:21,939 --> 01:17:23,300 Nu ea. 594 01:17:25,458 --> 01:17:27,237 Ea. 595 01:17:34,460 --> 01:17:36,868 Cred că glumeşti. 596 01:17:37,475 --> 01:17:40,400 Am crezut că este mai bine dacă mă luaţi drept băiat. 597 01:17:40,401 --> 01:17:45,201 Am crezut că mă vor lăsa în pace în loc să se ia mereu de mine. 598 01:17:48,236 --> 01:17:50,226 Îmi pare rău. 599 01:17:52,089 --> 01:17:53,679 Chiar sângerezi? 600 01:17:53,680 --> 01:17:58,480 M-aţi fi putut lăsa la navă. De aia nu am spus nimic mai devreme. 601 01:17:58,537 --> 01:18:01,719 Ne-au mirosit de când am plecat. 602 01:18:01,720 --> 01:18:04,734 Dacă nu ai observat, ei vin după sânge. 603 01:18:04,735 --> 01:18:07,770 Uite! Nu va merge. 604 01:18:08,168 --> 01:18:10,366 Va trebui să ne întoarcem. 605 01:18:10,764 --> 01:18:12,124 Ce-ai zis? 606 01:18:13,612 --> 01:18:15,579 Tu ne-ai adus aici şi ne-ai transformat... 607 01:18:15,580 --> 01:18:18,719 - ... în câini de sanie. - Am greşit. Recunosc. 608 01:18:18,720 --> 01:18:21,776 - Ne putem întoarce la navă? - Nu ştiu. 609 01:18:21,777 --> 01:18:25,461 Ce aer... Spaţiu larg, deschis... A început să-mi placă aici. 610 01:18:25,462 --> 01:18:27,973 Te-ai drogat iar? Măcar ascultă ce spui. 611 01:18:27,974 --> 01:18:30,569 Nu, ai dreptate. De cine să-mi fie frică? 612 01:18:30,570 --> 01:18:34,003 Viaţa mea este o abureală fără sens, oricum. 613 01:18:34,004 --> 01:18:38,804 Eu zic să mergem. Canionul are doar 200 metri şi după aia este schiful. 614 01:18:39,783 --> 01:18:43,466 De ce nu taci, punem un dop copilei astea şi să mergem. 615 01:18:43,467 --> 01:18:48,267 - Ea este căpitanul. Ascultaţi-o. - S-o ascultăm? 616 01:18:48,450 --> 01:18:51,088 - Când ea a vrut să ne sacrifice? - Ce? 617 01:18:51,089 --> 01:18:52,469 - Asta nu va ajuta la nimic. 618 01:18:52,470 --> 01:18:56,321 În timpul prăbuşirii a încercat să arunce cabina pasagerilor, să ne omoare în somn. 619 01:18:56,322 --> 01:18:58,875 - Tacă-ţi gura! - Suntem dispensabili. 620 01:18:58,876 --> 01:19:02,603 - Suntem doar nişte fantome pentru tine? - Tacă-ţi gura aia spurcată! 621 01:19:02,604 --> 01:19:04,540 Bine! 622 01:19:05,493 --> 01:19:07,711 Ţi-ai spus părerea. 623 01:19:07,712 --> 01:19:10,330 Toţi suntem speriaţi. 624 01:19:10,769 --> 01:19:13,197 Cât cântăreşti acum? 625 01:19:13,198 --> 01:19:16,704 Am hotărât să continuăm. Cu luminile înainte. 626 01:19:26,137 --> 01:19:30,795 - Nu vom reuşi toţi. - Îţi dai seama, nu? 627 01:19:31,287 --> 01:19:33,485 6 dintre noi nu mai sunt. 628 01:19:34,385 --> 01:19:37,897 Dacă am reuşi să trecem de canion şi să pierdem unul, ar fi o victorie. 629 01:19:37,898 --> 01:19:42,511 - Nu şi dacă aş fi eu ăla. - Dar dacă eşti printre ceilalţi 5? 630 01:19:46,361 --> 01:19:48,611 Te ascult. 631 01:19:53,396 --> 01:19:57,122 - Ce fac acolo sus? - Cred că vorbesc despre canion. 632 01:19:57,123 --> 01:19:59,718 Cum să ne trecă dincolo. 633 01:19:59,719 --> 01:20:04,031 Arbitrariul hotărăşte cine trăieşte şi cine moare. Se numeşte triere. 634 01:20:04,032 --> 01:20:06,292 Şi tu tot o numeşti crimă când e vorba de mine. 635 01:20:06,293 --> 01:20:09,748 Oricum, cred că este ceva pe care poţi să-l iei. 636 01:20:10,899 --> 01:20:15,421 Metoda sacrificiului. Ia pe cineva şi, lasă-l la începutul canionului... 637 01:20:15,422 --> 01:20:17,347 drept momeală.... 638 01:20:17,348 --> 01:20:20,738 Trage-l după tine. Mai ai cablu pe sanie. 639 01:20:20,739 --> 01:20:23,962 - Trage corpul la 40-50 picioare în spatele noastru. - Frumos! 640 01:20:23,963 --> 01:20:27,355 Nu vreau să-i hrănim. Vreau doar să-i ţin departe de mirosul nostru. 641 01:20:27,356 --> 01:20:30,830 - Pe cine ai pus ochii? - Nu te uita! 642 01:20:30,831 --> 01:20:33,239 Ce dracu ai? 643 01:20:35,646 --> 01:20:40,446 Imam, încetineşte. Doar puţin loc între noi şi... 644 01:20:41,802 --> 01:20:43,852 Bine. Gata cu porcăria asta. 645 01:20:43,853 --> 01:20:48,041 Tu ai grijă de fată şi eu îi voi depătra pe ceilalţi. 646 01:20:51,600 --> 01:20:54,375 Nu e prea mult pentru tine, nu? 647 01:20:56,374 --> 01:20:59,890 Mă întreb dacă nu este nevoie de o momeală mai mare. 648 01:20:59,891 --> 01:21:01,723 Cât de mare? 649 01:21:10,448 --> 01:21:14,479 Lasă sania! Să mergem! 650 01:21:14,803 --> 01:21:16,844 Să mergem! 651 01:21:53,159 --> 01:21:55,305 O singură regulă. 652 01:22:00,068 --> 01:22:01,848 Stai în lumină. 653 01:22:12,211 --> 01:22:14,881 Îţi aduci aminte momentul ăla? 654 01:22:26,365 --> 01:22:29,768 Nu trebuia să mă dezlegi Johns. 655 01:22:32,562 --> 01:22:35,650 Erai un erou dat dracu înainte. 656 01:22:36,665 --> 01:22:39,074 Tu erai, pe bune, rău. 657 01:22:39,681 --> 01:22:41,617 Lanţurile. 658 01:22:42,067 --> 01:22:43,952 Cuşca. 659 01:22:44,663 --> 01:22:46,862 Insigna. 660 01:22:50,735 --> 01:22:53,300 Ţi-am zis să mă omori. 661 01:23:42,449 --> 01:23:44,751 Înapoi la navă? 662 01:23:44,752 --> 01:23:48,058 - Stăm unii lângă alţii până când rămânem fără lumină? - Pleacă de lângă noi. 663 01:23:48,059 --> 01:23:51,786 Până nu mai vedem ce ne mănâncă? Ăsta e măreţul tău plan? 664 01:23:51,787 --> 01:23:54,968 - Unde e Johns? - Cadavrul lui vrei să zici? 665 01:23:54,969 --> 01:23:58,423 Îi vom pierde pe toţi până acolo. 666 01:23:58,821 --> 01:24:01,710 - Trebuia să fi stat la navă. - A murit repede. 667 01:24:01,711 --> 01:24:06,511 Şi dacă am fi avut de ales, tot aşa am fi putut ieşi toţi de aici. 668 01:24:08,452 --> 01:24:10,651 Nu plânge pentru Johns. 669 01:24:11,215 --> 01:24:13,624 Să nu îndrăzneşti. 670 01:24:41,197 --> 01:24:42,829 Punct orb. 671 01:24:42,830 --> 01:24:46,075 Să ne rugăm împreună! 672 01:24:50,703 --> 01:24:53,948 M-am rugat deja odată cu ceilalţi. 673 01:24:56,146 --> 01:24:58,950 - Nu doare. - Nu are nici un rost. 674 01:24:58,951 --> 01:25:02,761 Pentru că nu crezi în Dumnezeu. Nu înseamnă că Dumnezeu nu crede în... 675 01:25:02,762 --> 01:25:05,776 Crezi că cineva poate trăi jumătate din viaţă în mocirlă... 676 01:25:05,777 --> 01:25:09,000 ...cu o zăbală în gură şi să nu creadă? 677 01:25:09,001 --> 01:25:11,428 Crezi că ar fi putut cineva începe viaţa într-un tomberon de gunoi... 678 01:25:11,429 --> 01:25:16,229 ...cu cordonul ombilical strâns în jurul gâtului şi să nu creadă? 679 01:25:17,962 --> 01:25:20,632 Ai înţeles greşit, Omule sfânt. 680 01:25:21,521 --> 01:25:25,081 Cred în Dumnezeu. 681 01:25:25,667 --> 01:25:28,493 Şi urăsc rataţii. 682 01:25:28,808 --> 01:25:33,608 Este cu noi fără îndoială. Doi din băieţii tăi sunt deja morţi. 683 01:25:33,748 --> 01:25:37,884 Câtă credinţă ţi-a mai rămas, Părinte? 684 01:25:57,281 --> 01:26:02,081 Nu văd decât o soluţie. E singura soluţie de a ieşi de aici. 685 01:26:04,191 --> 01:26:07,436 Ţineţi faţa între voi. 686 01:26:07,875 --> 01:26:10,126 Dar cu bateriile? 687 01:26:12,397 --> 01:26:14,649 Le voi lua eu. 688 01:26:20,688 --> 01:26:24,299 Mişcaţi-vă. Eşti sigur că vei ţine pasul cu noi? 689 01:27:08,843 --> 01:27:09,889 Nu priviţi în sus! 690 01:27:10,601 --> 01:27:12,434 Nu vă uitaţi în sus! 691 01:27:13,198 --> 01:27:15,816 Se omoară unii pe alţii! 692 01:27:40,876 --> 01:27:42,090 Mişcaţi-vă! 693 01:27:42,091 --> 01:27:43,346 Continuaţi să mergeţi! 694 01:27:43,347 --> 01:27:45,597 Continuaţi să mergeţi! 695 01:28:21,075 --> 01:28:22,174 Riddick, stai! 696 01:28:23,336 --> 01:28:25,063 Pe aici! 697 01:28:26,351 --> 01:28:27,712 Riddick! 698 01:28:54,793 --> 01:28:57,096 Dă-te de pe ea! 699 01:29:04,591 --> 01:29:06,685 Dă-te de pe ea! 700 01:29:46,255 --> 01:29:49,710 Nu ştia cu cine naiba are de a face. 701 01:30:08,574 --> 01:30:11,348 Vino, ridică-l. 702 01:30:35,917 --> 01:30:39,214 Deci, unde naiba este Dumnezeul nostru acum? 703 01:31:06,903 --> 01:31:09,154 Suntem aproape? 704 01:31:11,467 --> 01:31:15,551 Spune-mi că stabilimentul este chiar acolo! 705 01:31:18,335 --> 01:31:20,848 Nu vom reuşi. 706 01:31:39,481 --> 01:31:42,622 Ascunde-te aici! Acum! 707 01:32:09,965 --> 01:32:12,215 De ce este încă acolo? 708 01:32:43,631 --> 01:32:46,300 Nu se mai întoarce, nu? 709 01:35:27,817 --> 01:35:30,906 Este ultimul pe care l-am putut găsi. 710 01:36:07,346 --> 01:36:10,120 Puternic instinct de supravieţuire. 711 01:36:10,235 --> 01:36:12,161 Admir asta la o femeie. 712 01:36:12,162 --> 01:36:16,962 Le-am promis că o să ne întoarcem cu mai multe lumini. 713 01:36:16,977 --> 01:36:18,233 Şi, te vei întoarce? 714 01:36:20,666 --> 01:36:22,707 Ce? Ţi-e frică? 715 01:36:24,226 --> 01:36:26,006 Mie? Frică? 716 01:36:28,832 --> 01:36:30,547 Haide Riddick. 717 01:36:30,548 --> 01:36:34,841 Trebuie să fie o parte din tine care să vrea să se reîntoarcă la rasa umană! 718 01:36:36,411 --> 01:36:38,797 Sincer, nu aş şti cum. 719 01:36:38,798 --> 01:36:43,403 Atunci dă-mi mai multe lumini pentru ei. O să mă întorc singură. 720 01:36:48,051 --> 01:36:50,093 Uite, ia. 721 01:36:51,988 --> 01:36:54,038 Te rog, vino cu mine. 722 01:36:54,039 --> 01:36:56,395 Am o idee mai bună. 723 01:36:57,389 --> 01:36:59,273 Vino cu mine. 724 01:37:05,555 --> 01:37:07,773 Îţi baţi joc de mine. Ştiu că asta faci. 725 01:37:07,774 --> 01:37:09,134 Ştii? 726 01:37:12,213 --> 01:37:15,092 Nu mă cunoşti. 727 01:37:16,484 --> 01:37:19,153 Te voi lăsa aici. 728 01:37:19,624 --> 01:37:21,665 Intră. 729 01:37:25,152 --> 01:37:28,668 Nu pot. Ba poţi. 730 01:37:28,669 --> 01:37:31,757 Hai. O să te ajut. 731 01:37:32,102 --> 01:37:35,610 Ia-mă de mână. Hai. 732 01:37:38,970 --> 01:37:43,770 Nimeni nu va da vina pe tine. Salvează-te Carolyn. 733 01:37:46,674 --> 01:37:48,506 Hai. 734 01:37:53,332 --> 01:37:55,478 Aşa. 735 01:37:58,273 --> 01:38:00,158 Bravo. 736 01:38:18,079 --> 01:38:21,679 Acum, tu! Ascultă-mă! 737 01:38:21,680 --> 01:38:24,360 Sunt căpitanul acestei nave. 738 01:38:24,361 --> 01:38:29,161 Şi nu las pe nimeni aici cu aceste creaturi, chiar dacă... 739 01:38:33,782 --> 01:38:37,498 Ia asta de la gâtul meu. Taci! 740 01:38:37,509 --> 01:38:41,737 Ţi-ai da viaţa pentru ei? Aş încerca să-i ajut. 741 01:38:41,738 --> 01:38:43,933 Nu mi-ai răspuns. 742 01:38:43,934 --> 01:38:46,603 Da, mi-aş da-o. 743 01:38:48,122 --> 01:38:51,106 Aş muri pentru ei. 744 01:38:56,245 --> 01:38:58,705 Ce interesant. 745 01:39:18,438 --> 01:39:21,075 Nu m-am îndoit niciodată. 746 01:39:21,076 --> 01:39:23,084 E cineva nepregătit pentru asta? 747 01:39:23,085 --> 01:39:25,546 El este Dumnezeul meu, Mr. Riddick. 748 01:40:17,940 --> 01:40:19,656 Nu te opri! 749 01:40:19,657 --> 01:40:22,843 Haide! Mişcă! 750 01:40:22,844 --> 01:40:24,990 Cunoşti drumul! 751 01:40:45,456 --> 01:40:48,911 Îmbarcarea. Hai. Suiţi-vă. 752 01:41:51,449 --> 01:41:53,019 Hai. 753 01:41:55,510 --> 01:41:57,080 Acum. 754 01:42:05,267 --> 01:42:06,993 Aşteaptă. 755 01:42:35,080 --> 01:42:38,597 În regulă. Sprijină-te de mine. 756 01:42:38,598 --> 01:42:42,053 O să plecăm de aici. Te-am prins. 757 01:42:42,325 --> 01:42:45,779 Hai, Riddick! Ridică-te! 758 01:42:50,155 --> 01:42:54,955 Am spus că eu voi muri pentru ei, nu tu. Hai să mergem. 759 01:43:31,735 --> 01:43:33,986 Nu mie. 760 01:43:35,043 --> 01:43:36,875 Nu mie! 761 01:43:47,899 --> 01:43:50,568 Cu atât de multe rugăciuni de făcut... 762 01:43:50,997 --> 01:43:53,771 ...nici nu ştiu cu ce să încep. 763 01:43:54,598 --> 01:43:56,849 Eu ştiu de unde aş începe. 764 01:44:23,239 --> 01:44:25,805 Ce faci? 765 01:44:51,211 --> 01:44:54,099 Putem să plecăm naibii de aici? 766 01:44:54,100 --> 01:44:57,136 Nu putem pleca... 767 01:44:59,721 --> 01:45:03,531 ...fără să spunem noapte bună. 768 01:45:32,756 --> 01:45:35,421 Ni se vor pune o grămadă de întrebări. 769 01:45:36,140 --> 01:45:38,293 Ar putea să fie chiar o navă de mercenari. 770 01:45:40,994 --> 01:45:43,447 Deci, ce naiba le vom spune despre tine? 771 01:45:44,013 --> 01:45:46,611 Le vom spune că Riddick a murit. 772 01:45:50,401 --> 01:45:52,614 A murit undeva pe planetă. 773 01:45:56,915 --> 01:46:01,229 Sincronizare & Corectari: HighCode