0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Pitch Black:Theatrical Cut (2000) OCR
23.976 fps runtime 01:48:20
1
00:01:29,506 --> 00:01:34,092
ว่ากันว่าสมองส่วนใหญ่
จะหยุดทำงาน ขณะหลับแช่แข็ง
2
00:01:36,013 --> 00:01:38,471
ทุกส่วน ยกเว้นส่วนพื้นฐาน...
3
00:01:41,184 --> 00:01:43,096
ส่วนวิญญาณสัตว์ป่า
4
00:01:50,527 --> 00:01:52,814
มิน่าล่ะ ผมยังตื่นอยู่
5
00:01:55,699 --> 00:01:58,316
ส่งผมมากับคนธรรมดา
6
00:01:59,536 --> 00:02:02,074
ฟังเหมือน 40 หรือ 40 กว่าคน
7
00:02:03,206 --> 00:02:05,289
ได้ยินเสียงคนอาหรับ...
8
00:02:05,375 --> 00:02:07,116
เป็นพ่อมดหมอผี...
9
00:02:07,586 --> 00:02:09,919
สงสัยจะมุ่งไปเม็กกะ
10
00:02:10,339 --> 00:02:11,921
แต่ว่าทางไหนล่ะ
11
00:02:12,341 --> 00:02:13,752
ทางไหน
12
00:02:14,926 --> 00:02:16,462
ได้กลิ่นผู้หญิง
13
00:02:16,553 --> 00:02:19,796
กลิ่นเหงื่อ รองเท้าบู๊ท
เข็มขัดใส่เครื่องมือ กลิ่นหนัง
14
00:02:19,890 --> 00:02:21,677
พวกขุดเหมืองแร่
15
00:02:22,392 --> 00:02:24,679
พวกนักบุกเบิกตั้งรกราก
16
00:02:24,770 --> 00:02:27,729
พวกเขาจะไป
ก็แต่ตามทางที่ คนอื่นไม่ใช้
17
00:02:29,149 --> 00:02:31,311
และนี่ล่ะคือ ปัญหาจริงๆ ของผม
18
00:02:32,277 --> 00:02:33,768
นายจอห์นส์...
19
00:02:34,613 --> 00:02:36,445
ผีร้ายตาสีฟ้า
20
00:02:36,865 --> 00:02:40,029
วางแผนจะเอาผม กลับไปเข้าคุก...
21
00:02:40,118 --> 00:02:42,735
เพียงแต่คราวนี้
เขาเลือกทางผีหลอก
22
00:02:45,248 --> 00:02:47,410
นานมากกว่าจะได้หยุดกันซักที
23
00:02:50,003 --> 00:02:52,586
ให้เวลานาน
เสียจนอะไรๆ เกิดผิดพลาดได้
24
00:03:04,101 --> 00:03:05,933
ฉุกเฉิน พี 280 ลำเรือแตก
25
00:03:06,019 --> 00:03:08,682
ส่วนต้นหน
26
00:03:10,107 --> 00:03:13,191
ตู้แช่แข็ง 40 ตู้ไม่เสียหาย
ยังทำงานอยู่
27
00:03:22,244 --> 00:03:23,360
เครื่องตรวจความเสียหายถาวร
28
00:03:23,453 --> 00:03:24,785
ปลุกกัปตันทอม มิทแชล
29
00:03:35,257 --> 00:03:37,123
ทำไมผมถึงตกมาทับคุณ
30
00:03:37,718 --> 00:03:39,254
เขาตายแล้ว
31
00:03:39,803 --> 00:03:41,635
กัปตันตายแล้ว
32
00:03:42,723 --> 00:03:44,635
ฉันกำลังจ้องเขาอยู่
33
00:03:44,725 --> 00:03:46,717
หน้าปัดชี้ว่าเราอยู่
ห่างอีก 22 อาทิตย์
34
00:03:46,810 --> 00:03:49,553
เพราะฉะนั้นยังไม่น่าจะมี
แรงโน้มถ่วงไปอีก 19 อาทิตย์
35
00:03:49,646 --> 00:03:52,138
- แล้วทำไมผมถึงตกลงมาได้
- คุณได้ยินที่ฉันพูดมั้ย
36
00:03:52,315 --> 00:03:53,726
กัปตันตายแล้ว
37
00:03:58,989 --> 00:04:01,151
1550 มิลลิบาร์
38
00:04:01,658 --> 00:04:03,445
กำลังตกลง 20 มิลลิบาร์ต่อนาที
39
00:04:03,535 --> 00:04:07,745
แย่แล้ว! อากาศรั่ว
มีอะไรมาหวดเรา เข้าซะเต็มเปา
40
00:04:07,831 --> 00:04:10,414
ให้ตายเถอะ บอกฉันมา
ว่าเรายังอยู่ในช่องทางเดินเรือ
41
00:04:10,500 --> 00:04:12,867
ให้ฉันเห็นดวงดาวพวกนั้น
เร็วน่า!
42
00:04:13,128 --> 00:04:14,869
พวกดวงใหญ่ๆ สุกสกาว..
43
00:04:15,964 --> 00:04:17,125
อะไรน่ะ
44
00:04:28,685 --> 00:04:31,849
นี่สัญญานฉุกเฉินจากยานสินค้า
ฮันเตอร์ แกรทซเนอร์..
45
00:04:31,938 --> 00:04:36,308
กำลังเดินทางไปสู่ระบบแทนเจียร์
มีผู้โดยสาร 40 คน
46
00:04:36,401 --> 00:04:38,939
เราโดนเบียดออกจาก
เส้นทางเดินเรือ...
47
00:04:39,029 --> 00:04:42,443
และกำลังเข้าไป ในบรรยากาศของ
ดาวเคราะห์ดวงนึง ที่ตำแหน่ง...
48
00:04:42,532 --> 00:04:44,319
เอ๊กซ์ 38 ทับ 5...
49
00:04:44,409 --> 00:04:47,197
วาย 95 ทับ 8
แซด 21...
50
00:04:50,749 --> 00:04:52,866
ฟราย ไอ้สัญญานติดต่อมันหายไปไหน
51
00:05:09,142 --> 00:05:12,226
อัตราตกเร็วเกินไป วัดไม่ได้
52
00:05:13,647 --> 00:05:16,014
เขาฝึกเธอมา สำหรับการนี้ด้วย
ใช่ไหมฟราย หือ
53
00:05:27,619 --> 00:05:30,236
ใช้เบรคลมอันล่างเดี๋ยวนี้
54
00:05:31,373 --> 00:05:34,081
จุดศูนย์ถ่วงอยู่ห่าง
ไปทางด้านหลังมากไป
55
00:05:34,167 --> 00:05:37,080
แนะนำให้ปล่อยน้ำหนักถ่วงทันที
56
00:05:41,800 --> 00:05:44,463
เวรเอ๊ย..
ไอ้นั่นใช่ที่ปล่อยไปป่ะ ฟราย
57
00:05:44,553 --> 00:05:47,591
ด้านท้ายหนักเกินไป
ฉันกดหัวยานบ้านี่ไม่ลง
58
00:05:54,563 --> 00:05:58,432
โปรแกรมวิกฤต เลือกเบอร์ 2
เพราะมันมีออกซิเจนด้วย
59
00:05:58,525 --> 00:06:01,563
พื้นที่สูงสุด 220 เมตร
จากพื้นผิวเฉลี่ย..
60
00:06:01,653 --> 00:06:04,942
ส่วนใหญ่เป็นขี้เถ้า
ยิปซัม และสิ่งตกตะกอนจากทะเล
61
00:06:09,286 --> 00:06:10,948
คุณกำลังทำบ้าอะไรอยู่น่ะ
62
00:06:11,913 --> 00:06:13,324
ฉันต้องปล่อยน้ำหนักออกอีก
63
00:06:13,415 --> 00:06:14,496
ปล่อยหมดเลยเหรอ
64
00:06:23,633 --> 00:06:25,875
ฉันพยายามทุกอย่างแล้ว
แต่ก็ยังไม่เห็นเส้นขอบฟ้า
65
00:06:25,969 --> 00:06:28,677
ลองอีกทีดีกว่า
เพราะเราไม่ควรปล่อย..
66
00:06:28,763 --> 00:06:31,631
ถ้าคุณรู้มากกว่าฉันล่ะก็
ขึ้นมานี่ มานั่งขับเลย
67
00:06:31,725 --> 00:06:35,309
บริษัทบอกว่า เราต้องรับผิดชอบ
ผู้โดยสารทุกๆ คนเลย
68
00:06:35,395 --> 00:06:38,479
แล้วเราก็ตายทั้งคู่
อย่างมีเกียรติบ้านี่น่ะเหรอ
69
00:06:38,565 --> 00:06:40,727
อย่าจับคันโยกนั่น ฟราย!
70
00:06:54,664 --> 00:06:56,781
ฉันไม่ยอมตาย เพื่อพวกเขาหรอก
71
00:06:58,001 --> 00:06:59,993
- ประตูกั้นอากาศ ปิดไม่แน่น
- โอเว่นส์!
72
00:07:00,086 --> 00:07:01,247
ผิดพลาด
73
00:07:01,338 --> 00:07:03,170
70 วินาที ฟราย
74
00:07:03,256 --> 00:07:05,999
คุณยังมีเวลา 70 วินาที
ที่จะปรับระนาบไอ้ยานบ้านี่
75
00:07:07,135 --> 00:07:09,673
- ไอ้บ้าเอ๊ย ไอ้บ้า!
- ประตูกั้นอากาศ เดี๋ยวนี้
76
00:07:13,350 --> 00:07:16,514
ประตูกั้นอากาศ ปิดไม่สนิท
77
00:07:21,775 --> 00:07:24,017
เกิดบ้าอะไรขึ้นข้างบนนั่น
78
00:07:53,223 --> 00:07:54,213
สัญญานเตือนภัยระบบ
79
00:08:40,770 --> 00:08:43,262
- อีมามหรือ
- ซี้คเหรอ
80
00:08:51,698 --> 00:08:53,735
ขั้นตอนการปิดจากข้างนอก
เปิดก่อนไม่ได้
81
00:09:46,294 --> 00:09:49,378
วันนึงเถอะ ต้องมีคนเจ็บตัวแน่
82
00:09:49,756 --> 00:09:51,338
แต่ไม่ใช่ฉัน
83
00:10:01,267 --> 00:10:02,348
ตรงนี้ ชาชซ่า
84
00:10:06,189 --> 00:10:08,181
ฉันเดาเอาว่า มีอะไรผิดพลาด
85
00:10:15,448 --> 00:10:16,859
ฉันเสียใจนะ
86
00:10:19,994 --> 00:10:22,657
เอามันออกไป!
87
00:10:29,796 --> 00:10:31,833
อย่าแตะนะ!
88
00:10:31,923 --> 00:10:34,085
อย่าแตะคันโยกนั่น!
89
00:10:34,175 --> 00:10:36,417
- ดึงมันออกมา!
- ไม่ได้ มันใกล้หัวใจเกินไป
90
00:10:39,055 --> 00:10:41,718
มียาแก้ปวดอยู่ในตู้ยา
ข้างหลังห้องเล็กนั่น
91
00:10:43,977 --> 00:10:45,684
หมดแล้ว ไม่มีหรอก
92
00:10:47,313 --> 00:10:50,226
ออกไปให้หมด ทุกคนเลย
93
00:10:55,071 --> 00:10:56,687
ออกไปจากที่นี่
94
00:11:40,241 --> 00:11:43,279
นั่นจะให้บทเรียนผม
ในการบินชั้นประหยัด
95
00:11:50,585 --> 00:11:51,792
น่าสนใจ
96
00:12:06,309 --> 00:12:08,892
มีใครหายใจไม่สะดวกอีกบ้าง
97
00:12:08,978 --> 00:12:12,847
ใช่ล่ะ ฉันรู้สึกเหมือนเหลือปอดข้างเดียว
เป็นกันทุกคน
98
00:12:12,941 --> 00:12:15,900
เหมือนไปวิ่งมางั้นแหละ
99
00:12:17,737 --> 00:12:20,650
มีการพูดถึงการจัดหน่วยสำรวจ
เพื่อหาว่ามีคนอื่นอีกมั้ย..
100
00:12:20,740 --> 00:12:22,572
แต่แล้วเราก็เห็นไอ้นี่
101
00:12:35,630 --> 00:12:37,496
เกิดเวรอะไรขึ้นเนี่ย
102
00:12:37,590 --> 00:12:39,502
มันอาจจะเป็นพายุดาวตก
103
00:12:39,592 --> 00:12:41,925
อาจจะเป็นดาวตกนอกคอก
104
00:12:43,638 --> 00:12:44,845
ไม่รู้สิ
105
00:12:44,931 --> 00:12:47,423
ผมคนนึงละ สำนึกในบุญคุณท่วมท้น
106
00:12:47,892 --> 00:12:52,262
ไอ้ยานนี่ไม่ได้สร้างมาให้ลง
อีท่านี้ แต่คุณทำได้เยี่ยมมาก
107
00:12:53,189 --> 00:12:55,806
อันที่จริง ที่พวกเรายังมีชีวิต
กันอยู่นี่ก็เพราะเธอ
108
00:12:55,900 --> 00:12:59,268
ใช่ผมว่าคุณพูดถูก
ขอบคุณมาก
109
00:12:59,529 --> 00:13:03,273
- ใช่ ขอบคุณที่ช่วยอวัยวะเรา
- ไม่ จริงๆ นะ ขอบคุณมหาศาล
110
00:13:05,159 --> 00:13:06,240
ทำดีมาก
111
00:13:09,539 --> 00:13:12,373
เขาเพิ่งหนีออกมาจาก
คุกที่มีการคุ้มกันสุดยอด
112
00:13:14,544 --> 00:13:16,877
งั้นเราขังเขาไว้ตลอดชาติเหรอ
113
00:13:16,963 --> 00:13:19,125
ถ้าให้ผมเลือก ก็ใช่
114
00:13:19,465 --> 00:13:22,549
- เขาอันตรายมากงั้นเชียวเหรอ
- เฉพาะเมื่ออยู่ใกล้คน
115
00:13:22,802 --> 00:13:26,386
ตู้สินค้าทั้งตู้หงายท้อง
ทุกอย่างระเนระนาด
116
00:13:32,979 --> 00:13:35,596
- โชคดีไม่เสียหมดทุกอย่าง
- เหล้าเหรอ
117
00:13:35,690 --> 00:13:38,808
- คุณดื่มไอ้นี่น่ะเหรอ
- ผมจะเอาใบเสร็จด้วยนะ..
118
00:13:38,901 --> 00:13:41,564
สำหรับทั้งหมดนี่
มันเป็นสมบัติส่วนตัวของผม
119
00:13:42,322 --> 00:13:44,814
ฉันว่าอย่างนี้มันไม่ช่วย
อะไรคุณเลยนะ
120
00:13:44,907 --> 00:13:48,491
เสียแต่ว่าเราทำไม่ได้
โดยเฉพาะในช่วงถือศีล
121
00:13:48,578 --> 00:13:50,991
คุณรู้ว่าเราไม่มีน้ำ ใช่ไหม
122
00:13:51,080 --> 00:13:52,946
ในทุกทะเลทรายมีน้ำ
123
00:13:53,207 --> 00:13:55,620
- แค่รอให้เราค้นพบ
- ผมหวังว่าคุณจะถูก
124
00:13:56,419 --> 00:13:58,126
ไม่เอา งั้นก็สบายผมล่ะซิ
125
00:14:50,890 --> 00:14:52,973
ไอ้เวร
126
00:15:05,905 --> 00:15:07,237
นี่มันอะไรกันล่ะเนี่ย
127
00:15:07,323 --> 00:15:09,235
อาวุธสงครามมาราธะ
จากตอนเหนือของอินเดีย
128
00:15:09,325 --> 00:15:11,362
- ของหายาก
- แล้วนี่ล่ะ
129
00:15:11,452 --> 00:15:14,445
ลูกดอกเป่าสัตว์
จากตอนเหนือของปาปัว นิวกินี
130
00:15:14,539 --> 00:15:17,498
นั่นยิ่งหายากใหญ่
เพราะเผ่านั้นสูญพันธุ์ไปแล้ว
131
00:15:17,583 --> 00:15:20,542
เขาไปล่าอะไรใหญ่ๆ ด้วยไอ้พวกนี้
ไม่ได้หรอก ผมว่านะ
132
00:15:20,628 --> 00:15:23,166
ว่าแต่ทำไม เราต้องเตรียมตัวด้วย
เขาหนีไปแล้ว ก็ไปแล้ว
133
00:15:23,256 --> 00:15:26,340
- เขาจะกลับมายุ่งกับพวกเราทำไม
- บางทีอาจจะมาเอาสิ่งที่คุณมี
134
00:15:27,969 --> 00:15:30,177
บางทีอาจจะมาปลุกประสาทคุณ
135
00:15:31,347 --> 00:15:34,590
ไม่ก็แค่กลับมา ทะลวงสมองคุณ
ตอนคุณนอนหลับ
136
00:15:35,143 --> 00:15:37,055
ฟังดูท่าจะเป็นคนน่ารัก
137
00:15:49,782 --> 00:15:51,364
นี่ของเธอ
138
00:15:51,451 --> 00:15:54,034
ให้ไอ้นี่มัน..
เอานะ
139
00:15:58,040 --> 00:16:00,999
อีมาม ถ้าเราจะไปหาน้ำ
เดี๋ยวเราต้องไปแล้วล่ะ..
140
00:16:01,085 --> 00:16:03,327
ก่อนค่ำ ตอนที่มันยังเย็นหน่อย
141
00:16:04,547 --> 00:16:05,879
อาลี
142
00:16:09,177 --> 00:16:10,839
โทษที
143
00:16:11,554 --> 00:16:13,045
ผมว่าคุณควรจะมาดูนี่
144
00:16:15,224 --> 00:16:16,681
พระอาทิตย์ 3 ดวงเหรอ
145
00:16:25,151 --> 00:16:26,642
ให้ตายเถอะ
146
00:16:27,487 --> 00:16:29,729
พอกันที สำหรับค่ำๆ ของเธอ
147
00:16:30,198 --> 00:16:32,656
พอกันที
สำหรับชั่วโมงค็อกเทลของผม
148
00:16:32,742 --> 00:16:35,029
เราว่ามันเป็นนิมิตที่ดี
149
00:16:35,578 --> 00:16:38,537
ทางที่พระอัลลาห์ทรงมาชี้ให้
150
00:16:38,915 --> 00:16:42,499
- พระอาทิตย์สีฟ้า น้ำสีฟ้า
- สงสัยมะ ทำไมผมถึงไม่มีศาสนา
151
00:16:42,585 --> 00:16:45,248
ลางไม่ค่อยดีเท่าไร
ริดดิคมุ่งไปทางนั้น
152
00:16:45,338 --> 00:16:48,502
ฉันนึกว่าคุณพบเครื่องพันธนาการ
ของเขาตรงโน้น ทางที่ตะวันตก
153
00:16:48,591 --> 00:16:51,584
ใช่ นั่นก็หมายความว่า
เขามุ่งไปทางที่อาทิตย์ขึ้น
154
00:16:51,677 --> 00:16:53,088
ซี้ค
155
00:16:54,180 --> 00:16:57,344
บรรจุกระสุนให้เต็ม อย่าง้างไก
ยิงนัดนึงถ้าเห็นเขา เข้าใจไหม
156
00:16:57,433 --> 00:16:59,675
- อย่าบอกนะว่า คุณก็จะไปด้วย
- ไปซี่
157
00:16:59,769 --> 00:17:02,637
แล้วเผื่อนายริดดิค
เห็นเราก่อนล่ะ
158
00:17:03,105 --> 00:17:04,687
ก็ไม่ได้ยิงน่ะสิ
159
00:17:19,121 --> 00:17:20,282
เงียบ!
160
00:17:38,057 --> 00:17:40,470
หิน 7 ก้อน เพื่อสะกัดผีร้าย
161
00:17:51,028 --> 00:17:52,235
โทษที
162
00:17:54,657 --> 00:17:56,694
คุณเห็นอะไรไหม
163
00:17:57,660 --> 00:17:59,026
ไม่เห็นริดดิค
164
00:18:00,830 --> 00:18:03,823
ต้นไม้ มีต้นไม้ก็มีน้ำ
165
00:18:13,217 --> 00:18:14,424
สบายมั้ย บนนั้นน่ะ
166
00:18:14,510 --> 00:18:18,424
อยู่ได้ไม่ต้องมีของจำเป็น
ขอให้มีแต่ของฟุ่มเฟือย
167
00:18:18,514 --> 00:18:20,881
คอยเบิ่งตาดูดีๆ ก็แล้วกัน
168
00:18:20,975 --> 00:18:24,264
ฉันไม่อยากให้หมาตัวนั้น
แอบมากัดตูดฉัน
169
00:18:31,235 --> 00:18:34,854
เออน่า แกขุดหลุมฝังศพไป
ฉันคุมป้อมเอง เพื่อน
170
00:18:34,947 --> 00:18:35,937
คุณพระ!
171
00:18:36,032 --> 00:18:38,570
เขาอาจจะมาจัดการคุณตรงนี้
ตรงใต้กราม..
172
00:18:38,659 --> 00:18:42,369
และคุณก็ไม่ได้ยินซักนิด
เพราะริดดิคทำได้อย่างนี้แหละ
173
00:18:42,455 --> 00:18:46,449
เธอนี่หนีพ่อแม่ออกมา
หรือว่าพ่อแม่วิ่งหนีเธอกันแน่
174
00:19:15,446 --> 00:19:18,189
บางทีอาจจะเป็นสุสานรวม..
175
00:19:18,282 --> 00:19:20,239
เหมือนสุสานช้างบนโลก
176
00:19:23,162 --> 00:19:26,655
เขาถามว่าอะไรถึงจะฆ่า
สิ่งใหญ่ๆ พวกนี้ได้
177
00:19:28,250 --> 00:19:30,242
ไม่มีชีวิตเหลืออยู่ที่นี่
แล้วหรือไง
178
00:20:30,855 --> 00:20:32,312
ดื่มไหม
179
00:20:35,025 --> 00:20:38,689
จริงๆ ไม่น่าดื่ม
มันยิ่งทำให้หิวน้ำมากขึ้น
180
00:20:40,030 --> 00:20:41,646
ก็อาจจะถูกของคุณ
181
00:20:42,700 --> 00:20:45,488
คุณจะอยู่ที่ยานก็ได้
จริงๆ ก็น่าจะ
182
00:20:45,578 --> 00:20:47,410
ถ้าเราหาน้ำไม่ได้
คุณก็รู้ว่าจะเป็นยังไง
183
00:20:47,496 --> 00:20:48,828
ฉันอยากจะออกมาให้พ้นๆ
184
00:20:48,998 --> 00:20:52,082
ผมไม่เคยเห็นกัปตันที่ไหน
อยากจะทิ้งเรือมากเท่านี้
185
00:20:52,793 --> 00:20:54,785
ฉันว่าเราควรจะไปต่อ
186
00:20:54,879 --> 00:20:56,791
โอเว่นส์หมายถึงอะไร..
187
00:20:56,881 --> 00:20:58,838
ที่บอกว่า อย่าแตะคันโยก
188
00:21:05,055 --> 00:21:08,173
ผมไม่บอกใครหรอก แคโรลิน
ผมสัญญา
189
00:21:12,897 --> 00:21:14,854
ฉันไม่ใช่กัปตันของคุณหรอก
190
00:21:16,525 --> 00:21:21,486
ระหว่างลงพื้น
ตอนที่ทุกอย่างแย่ที่สุด..
191
00:21:21,697 --> 00:21:23,654
โอเว่นส์กลับดีที่สุด
192
00:21:24,867 --> 00:21:29,202
เขาหยุดนักบินที่เอาเครื่องลง
ไม่ให้สละห้องใหญ่
193
00:21:32,541 --> 00:21:35,284
- ห้องผู้โดยสาร
- และนักบินที่เอาเครื่องลงคือ
194
00:21:43,719 --> 00:21:46,837
ผมว่าผมดีใจที่มาอยู่ตรงนี้
มากกว่าที่ผมคิด
195
00:22:32,560 --> 00:22:33,971
ฮัซซาน ซูเลแมน
196
00:22:38,315 --> 00:22:39,431
กัปตัน
197
00:23:03,340 --> 00:23:06,299
มีใครอยู่ที่นี่บ้างมั้ย
198
00:23:25,821 --> 00:23:26,937
ตรงนี้เคยมีน้ำ
199
00:23:32,661 --> 00:23:34,072
ไฟล่ะ
200
00:23:36,540 --> 00:23:38,156
เปิดไฟ
201
00:23:39,752 --> 00:23:41,163
โอเค
202
00:24:01,899 --> 00:24:05,392
พวกเขาว่าพระเจ้ายิ่งใหญ่
อัลลาหุ อัคบาร์ ใช่แล้ว
203
00:24:05,694 --> 00:24:07,356
นี่คือแหล่งน้ำ
204
00:24:13,369 --> 00:24:14,780
ไม่มีความมืด
205
00:24:16,789 --> 00:24:18,530
ไม่มีไฟ เพราะไม่มีความมืด
206
00:24:34,765 --> 00:24:36,973
สวัสดี เม็กกะ!
207
00:25:04,503 --> 00:25:06,745
บอกมาว่าเมื่อกี้ นั่นเป็นเธอ
208
00:25:06,839 --> 00:25:10,173
อะไรอีกล่ะ
ก็เขาอยู่ช่วยฉัน ตรงนี้
209
00:25:10,259 --> 00:25:12,421
มันมาจากด้านหลังยาน
เสียงนั่นน่ะ
210
00:25:12,594 --> 00:25:15,257
เธอจะพยายามบอกฉันว่า
มีคนอื่นอีกเหรอ
211
00:25:53,260 --> 00:25:54,341
โอพระเจ้า
212
00:25:54,428 --> 00:25:57,546
ผมนึกว่าผมเป็นแค่คนเดียว
ที่รอดจากยานตก
213
00:26:00,559 --> 00:26:01,800
พระเจ้า!
214
00:26:05,272 --> 00:26:06,638
ไม่ใช่เขา
215
00:26:06,732 --> 00:26:09,475
เป็นแค่อีกคน ที่รอดจากยานตก!
216
00:26:10,903 --> 00:26:13,270
ให้ตายเถอะ ผมนึกว่าเป็นเขา
217
00:26:13,363 --> 00:26:14,820
ผมนึกว่าเป็นริดดิค
218
00:26:24,541 --> 00:26:26,123
ไม่มีเชื้อเพลิง
219
00:26:26,210 --> 00:26:28,748
ดูเหมือนว่ามันจอดอยู่นี่
มาเป็นปีแล้ว
220
00:26:28,837 --> 00:26:31,921
- เราอาจจะดัดแปลงให้มันเป็น..
- เงียบก่อน
221
00:26:35,344 --> 00:26:37,552
โทษที ผมนึกว่าได้ยินเสียงอะไร
222
00:26:37,638 --> 00:26:39,049
เสียงยังไง
223
00:26:40,390 --> 00:26:41,631
เสียงปืน
224
00:28:08,854 --> 00:28:10,436
ไอ้สวะ!
225
00:28:11,190 --> 00:28:13,102
แกทำอะไรซี้ค
226
00:28:14,610 --> 00:28:17,193
แกทำอะไรเขา
ฆ่าเขา
227
00:28:17,279 --> 00:28:19,942
ใครซักคนฆ่าเขา
ก่อนที่เขา..
228
00:28:25,329 --> 00:28:27,286
แล้วศพเขาอยู่ที่ไหน
229
00:28:30,626 --> 00:28:33,585
หรืออยากจะบอกฉันเรื่องเสียง
230
00:28:34,004 --> 00:28:36,462
นี่แน่ะ เธอบอกจอห์นส์
ว่าได้ยินเสียง
231
00:28:39,134 --> 00:28:40,625
ก็ตามใจ
232
00:28:41,470 --> 00:28:45,384
ไม่อยากจะบอกฉันก็ตามใจ
แต่รู้ไว้นะว่า..
233
00:28:46,558 --> 00:28:50,723
กำลังถกกันว่า
เราจะทิ้งเธอไว้ ให้ตายที่นี่
234
00:28:50,812 --> 00:28:52,724
คุณหมายถึงเสียงกระซิบเหรอ
235
00:29:06,328 --> 00:29:07,318
เสียงกระซิบอะไร
236
00:29:07,412 --> 00:29:11,372
ที่บอกให้ผมมุ่งที่จุดอ่อน
ตรงด้านซ้ายของกระดูกสันหลัง..
237
00:29:11,959 --> 00:29:13,621
ข้อสันหลังที่ 4 ลงมา..
238
00:29:14,086 --> 00:29:15,577
เส้นเลือดใหญ่ตรงช่องท้อง
239
00:29:15,671 --> 00:29:18,789
รสเหมือนโลหะ เลือดคน
240
00:29:18,882 --> 00:29:19,872
คล้ายๆ ทองแดง
241
00:29:19,967 --> 00:29:22,254
ถ้าหยดเหล้าเป้บเป้อร์มิ้นต์
ซแน้บส์ ก็ไม่มีรส..
242
00:29:22,344 --> 00:29:24,757
เธอจะทำให้ฉันช็อก
ด้วยความจริงแล้วเหรอ
243
00:29:26,515 --> 00:29:29,508
พวกคุณพากันกลัวผม
244
00:29:31,478 --> 00:29:34,016
เกือบทุกวัน ผมถือเป็นคำชม
245
00:29:35,440 --> 00:29:37,898
แต่ตอนนี้ที่คุณควรจะกลัว
ไม่ใช่ผม
246
00:29:38,986 --> 00:29:41,273
ให้ฉันดูตาเธอซิ ริดดิค
247
00:29:41,363 --> 00:29:43,855
ต้องเข้ามาใกล้อีกเยอะ
ถึงจะเห็น
248
00:29:58,922 --> 00:30:00,709
ใกล้อีก
249
00:30:23,989 --> 00:30:26,447
ตาอย่างนี้ผมจะ
ไปหามาจากไหนได้
250
00:30:26,575 --> 00:30:29,363
- เธอต้องฆ่าคนเยอะๆ
- โอเค ผมทำได้
251
00:30:30,662 --> 00:30:32,153
แล้วก็โดนจับขังคุก..
252
00:30:32,247 --> 00:30:35,115
ที่เขาบอกเธอว่า
เธอไม่มีวันเห็นตะวันอีก
253
00:30:36,084 --> 00:30:37,746
เธอหาหมอคนนึง..
254
00:30:37,836 --> 00:30:40,453
แล้วเอาบุหรี่เม็นธอลคูล
ให้เขา 20 มวน..
255
00:30:40,547 --> 00:30:43,915
ให้เขาผ่าตัดใส่แสงสะท้อน
ในลูกตาเธอ
256
00:30:44,009 --> 00:30:46,592
คุณจะได้เห็นว่า ใครแอบเข้ามา
ใกล้คุณ ในความมืดงั้นเหรอ
257
00:30:46,678 --> 00:30:48,419
- ถูกต้อง
- ไปซะ!
258
00:30:49,639 --> 00:30:51,175
ออกไป
259
00:30:55,979 --> 00:30:57,766
เด็กนั่นน่ารัก
260
00:30:58,815 --> 00:31:01,102
ผมฆ่าคนมามากใช่มั้ย
261
00:31:02,611 --> 00:31:03,601
แน่นอน
262
00:31:03,695 --> 00:31:05,357
ผมฆ่าซี้คเหรอ
263
00:31:08,700 --> 00:31:11,443
เปล่า คุณจับคนผิด
264
00:31:11,828 --> 00:31:14,912
เขาไม่ได้อยู่ในหลุม
เราหาดูแล้ว
265
00:31:15,457 --> 00:31:16,618
ดูให้ลึกลงไปอีก
266
00:32:41,168 --> 00:32:42,579
มันเป็นโพรง
267
00:34:03,959 --> 00:34:05,450
ฉันอยู่ในนี้!
268
00:34:08,463 --> 00:34:10,796
ฉันอยู่ในนี้ ข้างใน!
269
00:34:15,554 --> 00:34:17,796
ฉันว่าฉันได้ยินอะไร
270
00:34:18,431 --> 00:34:20,844
ได้โปรด ได้ยินฉันไหม
271
00:34:31,111 --> 00:34:32,522
ช่วยฉันด้วย
272
00:34:57,679 --> 00:34:59,841
ส่งมือมา
273
00:35:00,098 --> 00:35:01,930
ผมได้ยินคุณ ฟราย
ผมได้ยินคุณก่อน
274
00:35:02,017 --> 00:35:04,430
- เร็วซี่
- ฟราย โอเคหรือเปล่า
275
00:35:04,811 --> 00:35:07,804
- อะไรอยู่ข้างล่างนั่น อะไร
- เจอซี้คมั้ย
276
00:35:07,897 --> 00:35:10,230
- ไม่เป็นไรแล้ว
- ฟราย โอเครึเปล่า
277
00:35:10,650 --> 00:35:12,232
- โอเค
- ระยำ!
278
00:35:12,694 --> 00:35:14,686
มันบ้าระยำจริงๆ เลย
279
00:35:15,322 --> 00:35:17,814
ฉันไม่รู้ว่าตัวระยำอะไร
มันอยู่ข้างในนั้น..
280
00:35:18,700 --> 00:35:21,864
แต่อะไรก็ตาม ที่มันจัดการซี้ค
มันเกือบจะจัดการฉันไปด้วย!
281
00:35:25,749 --> 00:35:27,240
เอาออกไป!
282
00:35:28,126 --> 00:35:30,459
เอามันออกไป!
283
00:35:30,545 --> 00:35:32,878
ระวัง ระวังหัว
284
00:35:39,846 --> 00:35:43,010
ในที่สุดก็เจออะไร
ที่เลวร้ายไปกว่าผมล่ะซี
285
00:35:44,476 --> 00:35:45,967
นี่เป็นข้อตกลง
286
00:35:46,061 --> 00:35:50,055
นายทำงานโดยไม่มีโซ่ล่าม
ไม่มีบังเหียน หรือมีดอาวุธ
287
00:35:51,232 --> 00:35:54,191
- นายทำตามที่ฉันบอก ตอนฉันบอก
- เพื่ออะไร
288
00:35:55,403 --> 00:35:58,646
เพื่อจะได้มีเกียรติกลับไป
เข้าคุกอีกน่ะเหรอ ให้ตาย
289
00:35:59,574 --> 00:36:01,156
ความจริงก็คือ..
290
00:36:02,243 --> 00:36:04,075
ฉันหน่ายกับการไล่ล่าแก
291
00:36:07,332 --> 00:36:09,449
คุณจะบอกว่า คุณจะปล่อยผมเหรอ
292
00:36:10,126 --> 00:36:12,834
ฉันมาคิดว่าแกอาจจะตาย
ตอนเครื่องตก
293
00:36:13,546 --> 00:36:15,788
ผมแนะนำให้ฆ่าผมซะ
294
00:36:17,425 --> 00:36:21,135
อย่าเปิดโอกาสให้ผม
เอามีดเสียบตูดคุณ
295
00:36:21,221 --> 00:36:22,211
ตกลง
296
00:36:22,305 --> 00:36:24,092
ฆ่าผมซะ เพราะผมจะทำกับคุณ
อย่างเดียวกัน
297
00:36:34,693 --> 00:36:36,980
ฉันอยากให้นาย จำนาทีนี้ไว้
298
00:36:37,195 --> 00:36:39,653
มันน่าจะเป็นไปตามนั้น
แต่ก็ไม่เป็น
299
00:36:39,781 --> 00:36:40,862
เอ้านี่
300
00:36:50,291 --> 00:36:52,408
- ใจเย็นๆ
- ไอ้ระยำ!
301
00:36:55,797 --> 00:36:57,208
ว่าไง ตกลงมั้ย
302
00:37:02,262 --> 00:37:04,720
ผมต้องการให้คุณ จำนาทีนี้ไว้
303
00:37:19,821 --> 00:37:21,483
- แค่อันเดียวเหรอ
- สำหรับตอนนี้
304
00:37:32,792 --> 00:37:35,284
แค่กระดิกนิ้ว
เขาก็มาเป็นพวกเราแล้วเหรอ
305
00:37:35,378 --> 00:37:36,869
ผมไม่ได้พูดนะ..
306
00:37:37,005 --> 00:37:39,998
แต่อย่างน้อยวิธีนี้ผมไม่ต้อง
กังวลว่าทุกคน..
307
00:37:40,091 --> 00:37:42,208
จะหลับแล้วไม่ตื่นขึ้นมาอีก
308
00:37:42,302 --> 00:37:44,259
- ให้ผมคุยกับเขาได้หรือยัง
- ไม่ได้
309
00:37:48,683 --> 00:37:50,515
ว้า
310
00:37:58,067 --> 00:37:59,774
พารีส พี โอกิลวี่
311
00:37:59,903 --> 00:38:02,520
นักค้าของเก่า นักลงทุน
312
00:38:03,990 --> 00:38:05,652
ริชาร์ด บี ริดดิค
313
00:38:05,742 --> 00:38:08,280
นักโทษแหกคุก ฆาตกร
314
00:38:09,162 --> 00:38:12,200
นั่นน่ะชีราชชั้น 1
รสเลิศ
315
00:38:12,707 --> 00:38:14,539
แพงมาก
316
00:38:15,210 --> 00:38:17,748
ไงก็ ตามสบายเลย
317
00:38:32,519 --> 00:38:34,681
เอาล่ะ ตาฉัน
318
00:38:36,231 --> 00:38:37,688
เป็นไง
319
00:38:39,734 --> 00:38:40,895
โอเค
320
00:38:41,611 --> 00:38:42,897
ควบคุบการบิน - เตรียมพร้อม
321
00:38:44,239 --> 00:38:46,322
เราเกือบจะทำสำเร็จแล้ว
322
00:38:46,741 --> 00:38:50,485
งั้นเราก็มีเชื้อเพลิงพอ
สำหรับเช็คระบบ..
323
00:38:50,578 --> 00:38:53,036
แต่ก็ยังต้องการเซลล์มากกว่านี้
324
00:38:53,665 --> 00:38:55,907
มากแค่ไหน
325
00:38:57,669 --> 00:39:01,663
ดูก่อน เรามีช่องใส่ 90 กิ๊ก
ยานอีกลำนึงใช้เซลล์ 20 กิ๊ก
326
00:39:01,756 --> 00:39:03,463
ก็เป็น 5 อัน
327
00:39:03,633 --> 00:39:06,250
ทั้งหมด 5 เซลล์ก็เคลื่อนยานได้
328
00:39:06,386 --> 00:39:08,002
เซลล์หนักอันละ 35 กิโลเนี่ยนะ
329
00:39:08,096 --> 00:39:10,304
- ตายโหง
- มันค่อนข้างหนัก
330
00:39:10,932 --> 00:39:13,265
รู้มะ ไอ้แมวทะเลทรายข้างนอกนั่น
331
00:39:13,351 --> 00:39:15,764
ฉันอาจเอามาซ่อมให้ใช้ได้
332
00:39:16,229 --> 00:39:19,313
ดี ทำเลยถ้าทำได้
แต่ถ้าอยากได้ลูกมือ..
333
00:39:21,276 --> 00:39:23,063
ริดดิคไปอยู่ไหนล่ะ
334
00:39:31,578 --> 00:39:32,989
ไปกัน
335
00:40:11,492 --> 00:40:14,109
ห้องเก็บหิน
336
00:40:14,537 --> 00:40:17,951
นายกำลังจะพลาดงานเลี้ยง
มาเถอะ
337
00:40:22,587 --> 00:40:25,000
เธอกำลังจะพลาดงานเลี้ยง มาเถอะ
338
00:40:25,882 --> 00:40:27,498
โธ่เว้ย
339
00:40:33,264 --> 00:40:36,473
สรรเสริญพระอัลลาห์
ที่ทรงให้โชคดีแก่เรา
340
00:40:42,523 --> 00:40:43,639
อะไร
341
00:40:43,733 --> 00:40:45,690
เขาเป็นผู้ชนะการประกวด
แต่งตัวเหมือน
342
00:41:03,461 --> 00:41:07,000
- พวกนี้เป็นใคร คนเหมืองเหรอ
- ดูเหมือนนักธรณีวิทยา
343
00:41:07,090 --> 00:41:09,423
ทีมล่วงหน้า เคลื่อนที่จาก
หินก้อนนึง ไปอีกก้อนนึง
344
00:41:09,509 --> 00:41:11,922
ใจดีจัง ทิ้งข้าวของไว้เยอะเลย
345
00:41:13,012 --> 00:41:14,924
ทำไมพวกเขาทิ้งยานล่ะ
346
00:41:27,902 --> 00:41:30,986
มันไม่ใช่ยานหรอก
เป็นเหมือนเรือพาย ใช้แล้วทิ้ง
347
00:41:31,072 --> 00:41:33,485
เหมือนกับเรือยางฉุกเฉิน
งั้นเหรอ
348
00:41:33,574 --> 00:41:36,567
นั่นล่ะ เขาอาจจะมียานใหญ่
พาพวกเขาออกนอกดาวนี้
349
00:41:36,661 --> 00:41:38,778
คนพวกนี้ไม่ได้ไปไหนซักหน่อย
อย่าพูดเลย
350
00:41:38,871 --> 00:41:42,330
ใครก็ตามที่ฆ่าซี้ค
ฆ่าพวกนี้ด้วย ตายกันหมด
351
00:41:47,422 --> 00:41:51,041
คุณเชื่อจริงๆ น่ะเหรอ ว่าเขาไป
ทั้งๆ ที่เสื้อผ้ายังแขวนอยู่เลย
352
00:41:51,134 --> 00:41:52,500
รูปยังตั้งอยู่บนหิ้ง
353
00:41:52,593 --> 00:41:54,835
บางทีเขาอาจจะ
มีการจำกัดน้ำหนักก็ได้
354
00:41:54,929 --> 00:41:56,761
ผมรู้ว่าคงไม่เตรียม
เรือฉุกเฉินหรอก..
355
00:41:56,848 --> 00:41:58,339
ถ้ามันไม่มีเหตุฉุกเฉิน
356
00:41:58,433 --> 00:42:00,516
- เขาพูดถูกฉิบเป๋ง
- ระวังปากหน่อย
357
00:42:00,601 --> 00:42:03,014
เขาแค่พูดสิ่งที่ทุกคนกำลังคิด
358
00:42:06,441 --> 00:42:08,854
ก็แล้วมันเกิดอะไรขึ้นนะ
พวกเขาไปไหนกันหมด
359
00:42:08,943 --> 00:42:11,185
ใครเห็นไอ้ตัวเล็กบ้าง อาลี
360
00:42:11,821 --> 00:42:13,608
ใครเช็คห้องเก็บหินหรือยัง
361
00:42:30,298 --> 00:42:31,288
มาเร็ว
362
00:43:08,878 --> 00:43:11,416
- ช้าๆ นะ
- แจ๊ค เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว!
363
00:44:17,155 --> 00:44:18,566
อีมามหรือ
364
00:44:56,110 --> 00:44:58,397
ตึกอื่นไม่แน่นหนา..
365
00:45:01,115 --> 00:45:02,777
พวกเขาเลยวิ่งมาที่นี่
366
00:45:02,992 --> 00:45:04,574
ประตูหนักที่สุด
367
00:45:04,660 --> 00:45:08,279
พวกเขานึกว่าจะปลอดภัยในนี้
แต่ลืมล็อคห้องใต้ดิน
368
00:45:10,291 --> 00:45:13,580
ไม่ว่าพวกนั้นมันจะเป็นตัวอะไร
มันดูจะอยู่ในที่มืด
369
00:45:13,669 --> 00:45:16,082
ถ้าเราอยู่แต่ในที่สว่าง
เราคงจะไม่เป็นไร โอเคนะ
370
00:45:16,172 --> 00:45:18,539
- ไปกันเถอะ
- 22 ปีมาแล้ว
371
00:45:19,800 --> 00:45:20,836
อะไรนะ
372
00:45:21,302 --> 00:45:23,544
หินตัวอย่างพวกนี้ มีวันที่กำกับ
373
00:45:23,638 --> 00:45:25,595
อันสุดท้ายเดือนนี้ครบ 22 ปี
374
00:45:25,681 --> 00:45:28,469
มันมีความหมายพิเศษหรือเปล่า
แคโรลิน
375
00:45:28,559 --> 00:45:29,640
ไม่รู้ซี
376
00:45:31,270 --> 00:45:33,182
อาจจะมี
377
00:45:58,673 --> 00:46:00,460
สุริยคราส
378
00:46:07,765 --> 00:46:10,178
คุณไม่กลัวความมืดไม่ใช่หรือ
379
00:46:11,352 --> 00:46:13,093
เราต้องไปเอาเซลล์พลังงานแล้ว
380
00:46:13,187 --> 00:46:15,395
ฉันยังต้องเช็คลำตัวกับซ่อมปีก
381
00:46:15,481 --> 00:46:19,020
- เซลล์พลังงานให้รอไว้ก่อน
- จนมีดแล้วกลับมาไม่ได้น่ะเหรอ
382
00:46:19,110 --> 00:46:21,693
เราไม่รู้ว่ามันจะเกิดเมื่อไหร่
อย่าเพิ่งตื่นเต้นมากไป
383
00:46:21,779 --> 00:46:25,864
ไปเอาเซลล์มาเถอะจอห์นส์
มาถกกันเรื่องอะไร
384
00:46:26,200 --> 00:46:29,034
บางทีผมควรจะบอกคุณว่าริดดิค
แหกคุกได้ยังไง
385
00:46:29,120 --> 00:46:30,452
เขาขับยานได้เหรอ
386
00:46:30,538 --> 00:46:35,203
เขายึดยานของในคุกขับหนีไป
ก่อนที่ผมจะจับเขาได้
387
00:46:35,293 --> 00:46:39,253
โอเค งั้นดีเลย จะได้ให้เขาช่วย
เป็นต้นหน
388
00:46:39,588 --> 00:46:42,422
เขายังวางแผนฆ่านักบิน
389
00:46:44,218 --> 00:46:47,586
คุณบอกฉันว่า เราไว้ใจเขาได้
คุณว่ามีข้อตกลงกับเขานะจอห์นส์
390
00:46:47,680 --> 00:46:51,139
คุณคงจะสังเกตเห็นว่า
โซ่ล่ามเขาไว้ไม่อยู่
391
00:46:52,018 --> 00:46:56,103
ทางเดียวที่พวกคุณจะปลอดภัย
คือเขาต้องเชื่อว่าจะได้อิสระ
392
00:46:56,188 --> 00:46:57,770
สมมุติว่า
เขาเกิดไม่เชื่อขึ้นมา..
393
00:46:57,857 --> 00:46:59,769
หมายความว่าถ้าเขารู้ว่า
เราจะหักหลังเขา..
394
00:46:59,859 --> 00:47:01,816
ฟังผมให้จบก่อน
395
00:47:01,902 --> 00:47:04,440
ถ้าเราเอาเซลล์มา
ในนาทีสุดท้าย..
396
00:47:04,530 --> 00:47:06,692
เมื่อซ่อมปีกเสร็จ และพร้อมที่
จะเดินทาง..
397
00:47:06,782 --> 00:47:09,616
เขาไม่ได้ทำร้ายใคร
เขาไม่ได้โกหกเราด้วยซ้ำ
398
00:47:09,702 --> 00:47:12,319
- รักษาสัญญาเถอะ
- เขาเป็นฆาตกร
399
00:47:12,413 --> 00:47:15,827
กฎหมายว่าเขาต้องชดใช้
เราทำอะไรไม่ได้
400
00:47:15,916 --> 00:47:17,282
ได้ยินผมไหม
401
00:47:17,752 --> 00:47:19,914
คุณเต้นรำ อยู่บนใบมีดนะนี่
402
00:47:20,338 --> 00:47:23,922
ผมจะไม่เปิดโอกาสให้เขา
จี้ยานอีกลำนึงหรอก..
403
00:47:24,467 --> 00:47:26,800
หรือปาดคอนักบินอีกคน
404
00:47:27,845 --> 00:47:29,507
อย่างน้อยก็ไม่ใช่
ตอนที่ผมคุมอยู่
405
00:47:42,860 --> 00:47:44,271
ท่าจะไม่ดี
406
00:47:48,074 --> 00:47:50,532
ร้อนแค่นี้ก็สั่นอย่างนี้แล้ว
407
00:47:53,120 --> 00:47:56,955
- ฉันบอกว่าไม่ให้ใช้ของมีคม
- เนี่ยนะ
408
00:47:57,458 --> 00:48:00,417
นี่มันเป็น
เครื่องมือแต่งหล่อส่วนตัว
409
00:48:17,311 --> 00:48:19,052
ทดสอบความแกร่งของลำตัว
410
00:48:19,480 --> 00:48:21,142
ขอบใจมาก
411
00:48:24,735 --> 00:48:26,897
ดูเหมือนว่ายังขาดอยู่อีกหน่อย
412
00:48:28,030 --> 00:48:29,316
เซลล์พลังงาน
413
00:48:30,491 --> 00:48:31,652
เดี๋ยวก็มีมา
414
00:48:31,742 --> 00:48:34,860
แปลกนะ ยังไม่เห็นลองเร่งเครื่อง
ที่เครื่องใหญ่เลย
415
00:48:38,332 --> 00:48:39,413
หรือว่า..
416
00:48:41,168 --> 00:48:43,626
หรือว่าเขาเล่าให้คุณฟัง..
417
00:48:45,047 --> 00:48:47,289
ถึงวิธีการหนีโดยเฉพาะของผม
418
00:48:47,925 --> 00:48:49,666
เขาเล่าที่แสบๆ ให้ฉันฟังคร่าวๆ
419
00:48:49,760 --> 00:48:51,877
คุณกลัวว่า
ประวัติศาสตร์จะซ้ำรอย
420
00:48:51,971 --> 00:48:54,008
เราก็คิดๆ กันอยู่เหมือนกัน
421
00:48:58,686 --> 00:49:00,348
ผมถามว่าคุณคิดยังไง
422
00:49:01,856 --> 00:49:04,940
คุณทำให้ฉันกลัวนะ ริดดิค
อยากได้ยินอย่างนี้ใช่มั้ยล่ะ
423
00:49:05,025 --> 00:49:07,108
ตอนนี้ให้ฉันกลับไปทำงาน
ได้หรือยัง
424
00:49:07,445 --> 00:49:10,529
ผมหาโอกาสเจอคุณตามลำพัง
อยู่นานแล้ว..
425
00:49:11,073 --> 00:49:12,609
อย่างสบายๆ
426
00:49:13,826 --> 00:49:15,237
คุณคิดว่า..
427
00:49:15,327 --> 00:49:16,909
คุณว่าจอห์นส์..
428
00:49:18,456 --> 00:49:21,665
เป็นคนตรงมั้ย คุณว่าผมจะเชื่อ
ได้มั้ยว่าเขาจะปล่อยผม
429
00:49:23,043 --> 00:49:25,035
ทำไม คุณไปได้ยินอะไรมา
430
00:49:25,838 --> 00:49:27,704
คือ..
431
00:49:27,882 --> 00:49:31,717
สมมุติว่าเป็นกลลวง
เขาก็จะเชือดผมใช่มั้ยล่ะ
432
00:49:32,094 --> 00:49:34,051
เขาฆ่าผมแน่
433
00:49:35,139 --> 00:49:36,675
แต่ก็นั่นแหละ..
434
00:49:37,433 --> 00:49:39,891
ผมค่าตัวแพงเป็น 2 เท่า
ตอนยังเป็นๆ
435
00:49:40,811 --> 00:49:42,848
อ้าว คุณไม่รู้เรอะ
436
00:49:43,856 --> 00:49:46,269
พ่อจอห์นส์ของคุณน่ะ
ไม่ใช่ตำรวจ
437
00:49:48,360 --> 00:49:50,101
เขาได้ตรานิกเกิลนั่นมา..
438
00:49:53,866 --> 00:49:56,108
และไอ้เครื่องแบบสีฟ้า..
439
00:49:58,662 --> 00:50:00,494
เขาก็แค่นักล่าเงินรางวัล
440
00:50:07,505 --> 00:50:09,462
แล้วผมก็เป็นวันเงินเดือนออกไง
441
00:50:10,591 --> 00:50:13,004
เป็นเหตุผลที่เขาไม่ฆ่าผมไงล่ะ
442
00:50:13,427 --> 00:50:16,841
- เชื่อในความโลภ
- อย่ามาทำให้ฉันเสียเวลา
443
00:50:18,682 --> 00:50:22,517
เราจะไม่หันหลังให้กัน
ไม่ว่าคุณจะพยายามแค่ไหน
444
00:50:27,608 --> 00:50:31,397
ผมก็ไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
ในตอนมืดมิด แคโรลิน
445
00:50:31,487 --> 00:50:34,525
แต่ผมรู้ว่า
เมื่อการตายเริ่มขึ้น..
446
00:50:35,241 --> 00:50:39,155
ไอ้ครอบครัวเล็กๆ พิกลพิการ
ของเรานี่จะแตกเป็นเสี่ยง
447
00:50:44,291 --> 00:50:47,034
เคยสงสัยมั้ยว่าทำไมจอห์นส์
ถึงได้สั่นอย่างนั้น
448
00:50:47,419 --> 00:50:48,705
ถามเขาดูสิ
449
00:50:49,255 --> 00:50:53,750
ถามเขาว่าทำไมลูกเรือเพื่อนคุณ
ถึงต้องเจ็บปวดอย่างนั้นก่อนตาย
450
00:50:54,927 --> 00:50:56,213
ความแข็งแกร่งของลำยาน 100 %
451
00:51:31,547 --> 00:51:33,539
จริงๆ แล้วคุณน่ะเป็นใคร
452
00:51:34,800 --> 00:51:38,214
- คุณไม่ใช่ตำรวจใช่ไหม
- ผมก็ไม่เคยพูดว่าผมเป็น
453
00:51:39,346 --> 00:51:40,757
ใช่ ไม่เคยพูด
454
00:51:45,269 --> 00:51:47,852
คุณก็ไม่เคยพูด
ว่าคุณเป็นคนติดยาเหมือนกัน
455
00:51:48,897 --> 00:51:53,312
คุณเติมคาเฟอีนตอนเช้าๆ
ผมเติมมอร์ฟีนนิดหน่อยจะเป็นไร
456
00:51:53,777 --> 00:51:56,941
คุณมีตอนเช้าวันละ 2 หน
อุ๊ย โชดดีอะไรยังงั้น
457
00:51:57,031 --> 00:51:58,442
ไม่เห็นมีปัญหาอะไรถ้าไม่..
458
00:51:58,532 --> 00:52:02,993
ไม่ มันเป็นปัญหาซิในเมื่อ
คุณปล่อยให้โอเว่นส์ตายแบบนั้น
459
00:52:03,454 --> 00:52:06,288
เรามียามากพอ ที่จะล้มลาทั้งฝูง
460
00:52:06,373 --> 00:52:08,285
โอเว่นส์ตายไปก่อนแล้ว
461
00:52:08,375 --> 00:52:11,163
แต่สมองเขายังไม่รับรู้
462
00:52:12,212 --> 00:52:15,376
มีอะไรที่ฉันควรจะรู้
เกี่ยวกับตัวคุณอีกมั้ย จอห์นส์
463
00:52:18,218 --> 00:52:20,801
อ้าว ก็ต้องรักษาตัวเราไว้ก่อน
ไม่ใช่เหรอ แคโรลิน
464
00:52:20,888 --> 00:52:22,345
กัปตัน! กัปตัน!
465
00:52:25,726 --> 00:52:27,718
ฉันไม่ใช่กัปตันบ้าบออะไร
ของพวกเธอ
466
00:52:50,751 --> 00:52:52,367
ผมตาฝาดไปหรือเปล่านี่
467
00:52:58,300 --> 00:53:01,793
ถ้าเราจะเอาอะไรจากยานแตกอีก
ต้องรีบไปเอาเดี๋ยวนี้
468
00:53:02,054 --> 00:53:03,636
ไอ้แมวทะเลทรายนั่น
ใช้พลังแสงอาทิตย์
469
00:53:12,314 --> 00:53:15,807
- ริดดิคไปไหนล่ะ
- ช่างเถอะ เขาไม่รอพวกเราหรอก
470
00:53:18,946 --> 00:53:20,903
นึกว่าจะไม่เจอนายแล้ว
471
00:53:21,240 --> 00:53:22,321
จอห์นส์!
472
00:54:16,503 --> 00:54:18,415
เฮ้ย! จะไปไหนน่ะ
473
00:54:18,505 --> 00:54:21,543
จะเก็บของ 2-3 อย่าง
เดี๋ยวเดียวแหละ
474
00:54:24,928 --> 00:54:27,545
คงไม่ทิ้งผมไว้นี่หรอกนะ
475
00:55:38,877 --> 00:55:40,084
ตายโหง
476
00:56:13,287 --> 00:56:15,074
มันมีกันซักเท่าไรเนี่ย
477
00:56:22,963 --> 00:56:24,329
งามนัก
478
00:56:25,299 --> 00:56:26,540
พระอัลลาห์
479
00:56:32,055 --> 00:56:34,718
คุณๆ ทั้งหลายขอแนะนำหน่อย
480
00:56:35,058 --> 00:56:38,176
- น่าจะหนีกันดีกว่า!
- ไปกันเถอะ!
481
00:56:38,645 --> 00:56:39,886
ไปเร็ว วิ่ง!
482
00:56:41,148 --> 00:56:42,309
ตายโหง!
483
00:56:48,113 --> 00:56:49,399
เร็วเข้า!
484
00:56:58,248 --> 00:56:59,238
เข้ามาข้างใน!
485
00:57:02,502 --> 00:57:03,743
หมอบลง!
486
00:57:26,818 --> 00:57:31,153
- อยู่ตรงนั้น! หมอบลง!
- กลับมานี่!
487
00:57:37,537 --> 00:57:39,699
ชาชซ่า หมอบเอาไว้!
488
00:58:05,941 --> 00:58:08,183
ได้โปรดเถอะ
ผมว่าเราควรเข้าไปข้างใน
489
00:58:08,276 --> 00:58:12,145
ต้องอยู่ข้างในถึงจะปิดประตูได้
มาเถอะ!
490
00:58:33,135 --> 00:58:36,549
นั่นอะไรอีก ริดดิค
คราวนี้อะไรอีก
491
00:58:36,680 --> 00:58:38,262
ก็อย่างที่ผมบอก..
492
00:58:39,683 --> 00:58:41,800
ไม่ใช่ผมหรอก ที่พวกคุณควรจะกลัว
493
00:59:10,464 --> 00:59:12,205
เธอน่าจะหมอบอยู่กับที่
494
00:59:12,299 --> 00:59:16,293
ถ้าเธอไม่ลุกขึ้นมา เธอก็จะโอเค
ไม่ตายหรอก
495
00:59:16,595 --> 00:59:18,507
เธอจำสุสานกระดูกได้ไหม
496
00:59:19,765 --> 00:59:21,176
มันคงเป็นไอ้พวกนี้ล่ะ..
497
00:59:21,266 --> 00:59:23,849
ที่ฆ่าสิ่งมีชีวิตทุกอย่างบนนี้
498
00:59:24,102 --> 00:59:26,014
เราจะทำยังไงกันดีล่ะ
499
00:59:27,981 --> 00:59:30,473
นี่เรามีไฟแค่นี้เหรอ
ไม่มีอีกแล้วเหรอ
500
00:59:30,567 --> 00:59:34,186
มีไฟฉายตัดโลหะอยู่อันนึง
บนพื้น ฉันยังหาไม่เจอ
501
00:59:34,279 --> 00:59:35,986
เงียบๆ หน่อย ทุกคน
502
00:59:44,498 --> 00:59:47,332
มันทำทำไม ส่งเสียงอย่างนั้น
503
00:59:47,834 --> 00:59:50,702
บางทีเป็นการทำให้มันมองเห็น..
504
00:59:51,546 --> 00:59:53,412
ด้วยเสียงสะท้อนกลับ..
505
01:00:02,349 --> 01:00:05,217
หรืออาจจะเป็นรอยร้าวของลำยาน
ไม่รู้ซีนะ
506
01:00:07,646 --> 01:00:11,139
ไปสิ จอห์นส์
คุณมีปืนกระบอกเบ้อเริ่ม
507
01:00:12,359 --> 01:00:14,476
ให้ฉันเยี่ยวออกมาเป็นเศษแก้ว
ซะดีกว่า
508
01:00:14,694 --> 01:00:16,435
ทำไมนายไม่ไปเช็คล่ะ
509
01:00:16,530 --> 01:00:19,364
- ผมไม่อยู่แล้วที่นี่
- เฮ้ย จะไปไหน
510
01:00:21,368 --> 01:00:22,825
จับเขานั่งลง
511
01:00:23,954 --> 01:00:27,038
- คุณไม่รู้ว่าข้างนอกมีอะไร
- ผมรู้ว่าในนี้มีอะไร
512
01:00:33,588 --> 01:00:34,669
เร็วเข้า!
513
01:00:42,055 --> 01:00:45,890
ทีนี้เรามาติดแหงกอยู่ใน
ที่กระติ๋วเดียว ผมไม่ชอบเลย!
514
01:02:25,867 --> 01:02:29,326
กะเวลาได้แย่มาก
515
01:02:41,925 --> 01:02:43,837
อย่าวิ่งก็แล้วกัน
516
01:02:45,053 --> 01:02:46,089
ริดดิคเหรอ
517
01:02:47,055 --> 01:02:50,048
อย่าหยุดเผา
518
01:02:50,183 --> 01:02:51,469
เอานี่ไป
519
01:02:51,559 --> 01:02:53,016
เอาไอ้นั่นไป
520
01:03:10,537 --> 01:03:12,699
ฮัซซัน ฮัซซันอยู่ไหน
521
01:03:56,041 --> 01:03:57,577
มันตายรึยัง
522
01:04:07,344 --> 01:04:10,712
- เหมือนกับไฟลวกมัน
- ทำให้มันบาดเจ็บ
523
01:04:11,473 --> 01:04:13,135
แสงทำให้มันบาดเจ็บจริงๆ
524
01:04:22,275 --> 01:04:25,609
เราค่อยทำพิธีสวดให้เขาทีหลัง
ออกไปจากนี่กันเถอะ
525
01:04:27,447 --> 01:04:29,689
เรามีไฟตัดโลหะอันนึง..
526
01:04:29,783 --> 01:04:31,740
มีไฟฉายมือถือ 2 อัน
527
01:04:32,077 --> 01:04:35,036
มันจะต้องมีอะไรให้เราใช้ได้อีก
จากยานแตกนั่น
528
01:04:35,121 --> 01:04:36,657
อัลกอฮอล
529
01:04:37,040 --> 01:04:39,703
ถ้าเกิน 22.5 เปอร์เซนต์
แล้วจุดไฟง่ายหน่อย
530
01:04:39,793 --> 01:04:42,706
- มีอยู่กี่ขวด
- ไม่รู้ซิ ซัก 10 ขวดมั้ง
531
01:04:42,879 --> 01:04:45,462
โอเค จอห์นส์ คุณมีพลุ
532
01:04:46,925 --> 01:04:51,295
- งั้นเราอาจจะมีไฟพอ
- พอสำหรับทำเวรอะไร
533
01:04:51,388 --> 01:04:53,380
เรายึดตามแผน
534
01:04:53,473 --> 01:04:57,467
เราไปเอาเซลล์ 4 อันกลับมาที่
เรือเล็ก แล้วเราก็ไปจากนี่
535
01:04:57,644 --> 01:05:00,887
ผมไม่อยากทำลาย ทฤษฎีสดสวยของคุณ
ด้วยความจริงที่น่าเกลียด..
536
01:05:01,314 --> 01:05:03,431
แต่แมวทะเลทรายนั่น
ต้องใช้พลังงานแสงอาทิตย์
537
01:05:03,525 --> 01:05:06,643
- แล่นกลางคืนไม่ได้
- งั้นเราก็แบกมันมา
538
01:05:06,986 --> 01:05:08,898
ลากมัน จะเป็นอีท่าไหนก็ตาม
539
01:05:08,988 --> 01:05:12,152
คืนนี้น่ะเหรอ ทั้งที่ไอ้พวกนั้น
มันยังอยู่ข้างนอก
540
01:05:12,242 --> 01:05:14,359
เอางี้ มันจะเป็นอยู่อย่างนี้
อีกนานเท่าไร
541
01:05:14,744 --> 01:05:17,157
2-3 ชั่วโมง อย่างมากก็วันนึง
542
01:05:17,539 --> 01:05:20,156
ผมดูจากแบบจำลองแล้วเห็นว่า
543
01:05:21,584 --> 01:05:24,201
ดาวเคราะห์ 2 ดวง
เคลื่อนที่เป็นหนึ่งเดียว..
544
01:05:25,171 --> 01:05:27,504
ทำให้มันเป็นความมืดยาวนาน
545
01:05:28,508 --> 01:05:30,340
ดวงอาทิตย์ต้องขึ้นมาซักทีน่า
546
01:05:30,427 --> 01:05:34,011
ถ้าไอ้พวกตัวประหลาดนี่กลัวแสง
เราก็นั่งรอ..
547
01:05:34,139 --> 01:05:35,755
รอให้ดวงอาทิตย์ขึ้น
548
01:05:35,849 --> 01:05:38,182
ฉันว่ามีคนอื่น
เคยพูดอย่างนี้มาแล้ว..
549
01:05:38,977 --> 01:05:40,934
ขังตัวอยู่ในห้องเก็บหิน
550
01:05:41,020 --> 01:05:43,603
ตอนนี้เราต้องคำนึงถึงทุกๆ คน
โดยเฉพาะเด็ก
551
01:05:43,690 --> 01:05:46,854
- เขาจะหวาดกลัวแค่ไหนในความมืด
- อย่าเอาเขามาอ้างอย่างนั้นนะ
552
01:05:47,026 --> 01:05:48,608
- อย่างไหน
- อย่างฉากบังหน้า
553
01:05:48,695 --> 01:05:52,063
- คุณสู้กับความกลัวของคุณเอง
- หุบปากซักอึดใจนึง..
554
01:05:52,157 --> 01:05:55,696
แล้วให้ผมคิดแผน
ที่ไม่ต้องฆ่าตัวตายหมู่..
555
01:05:58,538 --> 01:06:00,029
ฉันรออยู่นี่ไง
556
01:06:01,708 --> 01:06:03,449
คุณหนักเท่าไร จอห์นส์
557
01:06:03,877 --> 01:06:06,494
- แล้วมันเกี่ยวอะไร แคโรลิน
- หนักเท่าไร
558
01:06:06,921 --> 01:06:09,789
- ราวๆ 79 กิโล
- เพราะน้ำหนัก 79 กิโล..
559
01:06:09,883 --> 01:06:12,091
ของเนื้อตาขาวของคุณ
ทำให้คุณคิดอะไรไม่ออก..
560
01:06:12,177 --> 01:06:13,884
ยังงั้นเลยเหรอ
561
01:06:14,095 --> 01:06:17,054
- นายจะไปไหน
- นี่มันไม่ช่วยอะไรเลย
562
01:06:26,232 --> 01:06:27,723
โอเค
563
01:06:35,450 --> 01:06:37,316
พวกมันกลัวแสงของเรา
564
01:06:37,744 --> 01:06:39,906
มันหมายถึง
เราไม่ต้องกลัวมัน
565
01:06:39,996 --> 01:06:44,240
แล้วคุณแน่ใจนะว่า
จะนำเราไปที่นั่นได้ ทั้งมืดๆ
566
01:06:46,211 --> 01:06:47,622
ฉันนำไม่ได้หรอก
567
01:06:49,339 --> 01:06:50,750
แต่เขานำได้
568
01:07:11,694 --> 01:07:13,105
อยู่ติดๆ กันไว้นะ
569
01:07:23,414 --> 01:07:25,781
โอเค เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว!
570
01:07:33,550 --> 01:07:34,631
ริดดิค
571
01:07:50,149 --> 01:07:51,310
รู้สึกว่าจะโปร่ง
572
01:08:01,119 --> 01:08:03,657
- นายบอกทาง "โปร่ง"
- ฉันบอกรู้สึกว่าโปร่ง
573
01:08:04,581 --> 01:08:06,618
รู้สึกว่าไงแล้วตอนนี้
574
01:08:10,920 --> 01:08:12,001
รู้สึกว่าโปร่ง
575
01:08:33,067 --> 01:08:34,649
ผมจะวิ่งล่วงหน้าไปซัก 10 ก้าว
576
01:08:34,736 --> 01:08:36,898
ฉายไฟตามหลังผม
แต่อย่าให้เข้าตา
577
01:08:37,572 --> 01:08:41,441
และระวังรอยบาด ไอ้พวกสารเลว
มันรู้กลิ่นเลือดเราแล้ว
578
01:08:55,882 --> 01:08:58,340
เราจะเอากันจริงๆ น่ะเหรอ
579
01:09:00,887 --> 01:09:03,846
เราอยู่รวมกัน
ให้มีไฟอยู่ตลอด
580
01:09:05,516 --> 01:09:08,680
แค่นี้แหละที่ต้องทำ
เพื่อให้รอดไปจากที่นี่
581
01:09:20,156 --> 01:09:22,022
พร้อมรึยัง จอห์นส์
582
01:09:22,116 --> 01:09:23,573
อืมม์
583
01:09:25,286 --> 01:09:27,528
เรากำลังใช้ไฟ โดยเปล่าประโยชน์
584
01:09:30,458 --> 01:09:33,917
คุณให้เซลล์ ให้ยานเขา..
585
01:09:34,587 --> 01:09:37,421
แล้วเขาก็จะทิ้งพวกคุณ
ให้ตายอยู่ข้างนอกโน้น
586
01:09:37,924 --> 01:09:39,916
เขาจะทิ้งพวกคุณทุกคน
587
01:09:40,885 --> 01:09:42,797
ฉันไม่เข้าใจ จอห์นส์
588
01:09:44,263 --> 01:09:46,471
มันมีอะไรที่มีค่า ในชีวิตคุณ..
589
01:09:46,557 --> 01:09:48,344
ที่น่าเสียดาย
590
01:09:48,643 --> 01:09:50,475
มีอะไรอีกด้วยเหรอ..
591
01:09:51,270 --> 01:09:53,512
นอกจากยาหลอดต่อไป
592
01:10:48,995 --> 01:10:50,156
อยู่ติดๆ กันนะ
593
01:10:59,130 --> 01:11:00,416
เดี๋ยว
594
01:11:01,924 --> 01:11:02,914
แจ๊ค!
595
01:11:24,989 --> 01:11:26,855
นี่ไม่ใช่เรื่องจริง
596
01:11:27,700 --> 01:11:28,986
กลับมานี่!
597
01:11:39,629 --> 01:11:40,870
คุณเป็นอะไรหรือเปล่า
598
01:11:40,963 --> 01:11:42,875
นี่ไม่ได้เกิดขึ้นจริงๆ
599
01:11:58,147 --> 01:12:00,560
ฉันตั้งใจจะตายที่ฝรั่งเศส
600
01:12:02,068 --> 01:12:04,355
ฉันไม่เคยเห็นฝรั่งเศส
601
01:12:20,711 --> 01:12:23,454
ไงก็ดีใจที่เห็นนายโอเค
602
01:12:33,266 --> 01:12:35,132
ฉันควรจะอยากรู้มั้ย
603
01:12:55,413 --> 01:12:57,279
เราใกล้จะถึงรึยัง
604
01:12:58,124 --> 01:13:00,116
ไปเร็วกว่านี้ได้มั้ย
605
01:13:06,591 --> 01:13:08,332
จะบอกผมมั้ย ว่าเกิดอะไรขึ้น
606
01:13:08,426 --> 01:13:09,837
เราวนกลับมาที่เดิม
607
01:13:09,927 --> 01:13:11,793
ทำไมเราเดินวนล่ะ หรือเราหลงทาง
608
01:13:12,138 --> 01:13:13,470
ฟัง
609
01:13:13,598 --> 01:13:16,136
- นายรู้รึเปล่า ว่าเราอยู่ไหน
- บอกให้ฟัง!
610
01:13:24,817 --> 01:13:28,310
หุบเขาอยู่ข้างหน้า ผมวนรอบนึง
ให้มีเวลาคิด
611
01:13:29,822 --> 01:13:31,563
ผมว่าเราควรไปตอนนี้เลย
612
01:13:31,657 --> 01:13:33,649
ไม่รู้ซีนะ
613
01:13:33,826 --> 01:13:36,239
ด่านประหารอยู่ข้างหน้านั่น
614
01:13:36,329 --> 01:13:38,662
ยิ่งผู้หญิงมีเลือดออก
615
01:13:38,789 --> 01:13:39,950
อะไรนะ
616
01:13:40,166 --> 01:13:42,408
นายพูดอะไร เธอไม่ได้โดน
อะไรบาดซักหน่อย
617
01:13:42,501 --> 01:13:43,491
ไม่ใช่เธอ
618
01:13:46,172 --> 01:13:47,162
เธอคนนี้
619
01:13:55,014 --> 01:13:57,006
อย่ามาล้อฉันเล่น
620
01:13:57,642 --> 01:14:00,976
ฉันนึกว่ามันจะดีกว่า
ถ้าคนคิดว่าฉันเป็นผู้ชาย
621
01:14:01,062 --> 01:14:05,102
นึกว่าเขาจะปล่อยฉันตามเรื่อง
ไม่มายุ่งกับฉัน
622
01:14:08,903 --> 01:14:10,519
ขอโทษนะ
623
01:14:10,863 --> 01:14:14,027
ขอโทษที สาวน้อย
เธอมีเลือดออกจริงๆ เหรอ
624
01:14:14,116 --> 01:14:15,732
คุณคงทิ้งให้ฉันอยู่บนยาน ฟราย
625
01:14:15,826 --> 01:14:18,318
ฉันเลยไม่บอกก่อนหน้านี้
626
01:14:19,080 --> 01:14:22,289
พวกมันจมูกบานตามเธอ
ตั้งแต่เราเริ่มออกเดินทางแล้ว
627
01:14:22,375 --> 01:14:25,288
เผื่อคุณไม่ทันสังเกต
ไอ้พวกนี้มันตามเลือด
628
01:14:25,378 --> 01:14:27,335
เนี่ย มันไม่มีทางสำเร็จแล้วล่ะ
629
01:14:28,881 --> 01:14:30,747
เราต้องหันกลับ
630
01:14:31,258 --> 01:14:32,749
พูดอะไรน่ะ
631
01:14:34,428 --> 01:14:36,545
เธอพาพวกเราออกมาแต่ทีแรก
632
01:14:36,639 --> 01:14:38,676
ฉันผิด ฉันยอมรับ
633
01:14:38,766 --> 01:14:42,009
- เรากลับไปที่ยานได้ไหม
- ไม่รู้สิ แคโรลิน
634
01:14:42,103 --> 01:14:43,685
ลมเย็นๆ ที่โล่งกว้าง
635
01:14:43,771 --> 01:14:45,763
ผมชักจะสนุกขึ้นมาแล้ว
636
01:14:45,856 --> 01:14:48,724
เป็นอะไรไป ยาขึ้นอีกล่ะซี
ฟังตัวเองซะบ้าง จอห์นส์
637
01:14:48,818 --> 01:14:50,935
ถูกของคุณ จะต้องไปกลัวอะไร
638
01:14:51,028 --> 01:14:54,317
ยังไงชีวิตผมมันก็แค่
กองขี้ดีๆ นี่เอง..
639
01:14:54,407 --> 01:14:56,069
ผมถึงว่าเรามุ่งไปข้างหน้า
640
01:14:56,492 --> 01:14:59,951
หุบเขานั่นมันแค่ 2-3 ร้อยเมตร
หลังจากนั้นก็ถึงยาน
641
01:15:00,121 --> 01:15:01,487
ทำไมไม่ทำใจให้กล้าหน่อยล่ะ..
642
01:15:01,580 --> 01:15:03,663
เอาจุกก็อกไปอุดเลือดเด็กนั่น
แล้วไปกันต่อ
643
01:15:03,749 --> 01:15:05,957
เธอเป็นกัปตัน เราควรฟังเธอ
644
01:15:06,043 --> 01:15:07,250
ฟังเธอเหรอ
645
01:15:08,963 --> 01:15:10,829
เธอพร้อมที่จะยอมให้
พวกเราทั้งหมดตาย
646
01:15:10,923 --> 01:15:11,913
เขาพูดอะไรนั่น
647
01:15:12,008 --> 01:15:13,044
นี่มันไม่ช่วยเราเลยนะ
648
01:15:13,134 --> 01:15:15,672
ระหว่างยานตก เธอพยายามจะ
ระเบิดห้องผู้โดยสาร..
649
01:15:15,761 --> 01:15:16,797
ฆ่าพวกเราตอนหลับ
650
01:15:16,887 --> 01:15:19,129
- หุบปากเถอะ
- พวกเราของทิ้งได้ทั้งนั้น
651
01:15:19,223 --> 01:15:22,637
- พวกเราคือผีเดินได้ในสายตาเธอ
- หุบปากซะที!
652
01:15:22,935 --> 01:15:24,551
พอ พอที!
653
01:15:25,730 --> 01:15:27,722
คุณพูดประเด็นของคุณไปแล้ว
654
01:15:28,024 --> 01:15:30,016
เราทุกคนก็กลัวกันหมด
655
01:15:31,193 --> 01:15:33,401
หนักเท่าไรแล้วล่ะตอนนี้
656
01:15:33,487 --> 01:15:36,480
คำตัดสินคือ แสงเดินต่อไป
657
01:15:46,333 --> 01:15:48,370
เราไม่รอดหมดทุกคนหรอก
658
01:15:48,461 --> 01:15:49,918
เพิ่งรู้ล่ะหรือ
659
01:15:51,464 --> 01:15:53,126
เราเหลือ 6 คน
660
01:15:54,633 --> 01:15:56,044
ถ้าเราผ่านหุบเขาไปได้..
661
01:15:56,135 --> 01:15:58,047
โดยเสียไปแค่คนเดียว
ก็เหมือนชนะ
662
01:15:58,137 --> 01:16:01,346
- ก็ไม่เหมือนถ้าผมเป็นคนเสีย
- แต่ถ้านายเป็น 1 ใน 5 ล่ะ
663
01:16:06,479 --> 01:16:08,015
ผมฟังอยู่
664
01:16:13,444 --> 01:16:14,685
เขาทำอะไรกันอยู่บนโน้น
665
01:16:14,779 --> 01:16:17,112
พูดกันถึงเรื่องหุบเขามั้ง
666
01:16:17,198 --> 01:16:19,155
ว่าจะพาเราข้ามไปยังไง
667
01:16:19,617 --> 01:16:23,657
หมอในสนามรบตัดสินใจว่าจะให้
ใครอยู่ใครตาย เรียกว่าจัดคิว
668
01:16:24,038 --> 01:16:26,325
เวลาผมทำบ้าง คุณเรียกฆาตกรรม
669
01:16:26,415 --> 01:16:29,499
ทางไหนก็ตาม ฉันว่านายเข้าใจ
670
01:16:30,669 --> 01:16:32,251
บทเซ่นสังเวย
671
01:16:32,338 --> 01:16:35,251
บั้งตัวเป็นท่อนๆ ทิ้งไว้ตรง
ทางเข้าหุบเขา..
672
01:16:35,341 --> 01:16:37,253
เหมือนตะกร้าเหยื่อล่อ
673
01:16:37,343 --> 01:16:40,552
เอาเชือกผูกลาก
เรามีสายเคเบิ้ลเหลือในเลื่อน
674
01:16:40,638 --> 01:16:42,755
ลากศพให้อยู่ห่างไปข้างหลัง
ซัก 12-15 เมตร
675
01:16:42,848 --> 01:16:44,009
แผนสวยงาม
676
01:16:44,100 --> 01:16:47,013
ฉันไม่ได้จะให้มันกิน
แค่ให้มันไม่ได้กลิ่นเราแค่นั้น
677
01:16:47,186 --> 01:16:50,020
- หมายตาคนไหนไว้ล่ะ
- อย่าหันไปมอง
678
01:16:50,106 --> 01:16:52,519
ว้า บ้าเหรอไง
679
01:16:55,694 --> 01:16:56,935
ช้าลงหน่อย
680
01:16:57,655 --> 01:17:00,614
ให้เราอยู่ห่างจากพวกเขาอีกนิด
681
01:17:01,659 --> 01:17:03,366
พอแล้วเรื่องบ้าๆ
682
01:17:03,953 --> 01:17:07,071
นายฆ่าเด็ก
ฉันจะกันคนอื่นออกห่างไว้
683
01:17:11,377 --> 01:17:13,869
ไม่หนักหนาเกินไปไม่ใช่เรอะ
684
01:17:16,173 --> 01:17:19,382
ผมว่าทำไมเราไม่เอา
เหยื่อตัวใหญ่กว่านั่น
685
01:17:19,718 --> 01:17:21,084
ใครล่ะ
686
01:17:31,397 --> 01:17:33,434
ทิ้งเลื่อน! หนีเร็ว!
687
01:17:35,276 --> 01:17:36,892
ไปเร็ว!
688
01:18:13,814 --> 01:18:15,180
กฎข้อเดียว
689
01:18:20,571 --> 01:18:21,982
อยู่ในที่สว่าง
690
01:18:32,791 --> 01:18:34,407
จำนาทีนั้นได้ไหม
691
01:18:47,139 --> 01:18:50,007
คุณไม่ควรจะเอาโซ่ออก จอห์นส์
692
01:18:53,312 --> 01:18:55,304
คุณเป็นคนระยำมาก่อน
693
01:18:57,233 --> 01:18:58,974
คุณมันบ้าบิ่น
694
01:19:00,194 --> 01:19:01,651
โซ่
695
01:19:02,696 --> 01:19:04,028
เครื่องวัด
696
01:19:05,282 --> 01:19:06,693
เข็มตรา
697
01:19:11,163 --> 01:19:13,450
ผมบอกให้คุณฆ่าผมซะ
698
01:20:02,715 --> 01:20:04,377
จะกลับยานกันล่ะซิ หือ
699
01:20:04,967 --> 01:20:07,254
กอดกันกลม จนไฟมอด
700
01:20:07,344 --> 01:20:08,300
ไปให้พ้นนะ
701
01:20:08,387 --> 01:20:10,504
จนไม่เห็นว่า
ตัวอะไรมันกินคุณอยู่
702
01:20:10,723 --> 01:20:13,181
- แผนใหญ่เหรอนั่น
- จอห์นส์อยู่ไหน
703
01:20:13,767 --> 01:20:15,008
ครึ่งไหนล่ะ
704
01:20:15,102 --> 01:20:17,719
เราจะพากันตายหมดข้างนอกนี่
705
01:20:18,856 --> 01:20:20,472
เราควรจะอยู่ในยาน
706
01:20:20,566 --> 01:20:24,685
เขาตายทันที ถ้าเรามีทางเลือก
ก็น่าเลือกที่จะไปวิธีเดียวกัน
707
01:20:28,365 --> 01:20:30,527
อย่าร้องไห้ให้จอห์นส์
708
01:20:31,285 --> 01:20:32,901
อย่าเชียวนะ
709
01:21:01,190 --> 01:21:02,556
จุดบอด
710
01:21:02,775 --> 01:21:04,767
สวดมนต์ด้วยกันไหม
711
01:21:10,783 --> 01:21:13,491
ผมสวดกับคนอื่นๆ แล้ว
712
01:21:16,121 --> 01:21:17,282
มันไม่เจ็บปวดหรอก
713
01:21:17,956 --> 01:21:18,912
มันไม่มีประโยชน์ด้วย
714
01:21:18,999 --> 01:21:20,911
เพราะคุณไม่เชื่อในพระเจ้า..
715
01:21:21,085 --> 01:21:22,872
ไม่ได้หมายความว่า
พระเจ้าไม่เชื่อในคุณ
716
01:21:22,961 --> 01:21:25,669
คิดว่าใครคนนึง จะใช้ครึ่งชีวิต
อยู่ในกรงขัง..
717
01:21:25,756 --> 01:21:28,624
โดยมีบังเหียนม้าอยู่ในปาก
แล้วไม่เชื่อพระเจ้าเหรอ
718
01:21:28,717 --> 01:21:31,460
คิดว่าคนที่เริ่มมาจากถังขยะ
ในร้านขายเหล้า..
719
01:21:31,553 --> 01:21:34,387
มีสายรกพันคอ..
720
01:21:34,473 --> 01:21:36,055
แล้วยังไม่เชื่อพระเจ้าเหรอ
721
01:21:37,810 --> 01:21:39,802
เดาผิดหมด หลวงพี่
722
01:21:41,313 --> 01:21:43,521
ผมเชื่อมั่นในพระเจ้าเต็มเปี่ยม
723
01:21:45,651 --> 01:21:47,734
แล้วผมก็เกลียดมัน
724
01:21:48,737 --> 01:21:52,276
- ถึงยังไงพระองค์ก็อยู่กับเรา
- เด็กสองคนของคุณก็ตายแล้ว
725
01:21:53,617 --> 01:21:56,325
ยังมีความศรัทธา
เหลืออยู่แค่ไหน หลวงพ่อ
726
01:22:16,890 --> 01:22:18,347
ผมเห็นมีทางเดียว
727
01:22:18,767 --> 01:22:21,510
ทางนั้น เป็นทางเดียว
ที่จะออกจากหินนี่ได้
728
01:22:23,647 --> 01:22:25,980
ให้เด็กอยู่ระหว่างคุณสองคน
729
01:22:27,568 --> 01:22:29,150
แล้วเซลล์ล่ะ
730
01:22:31,864 --> 01:22:33,196
ผมเอามันไปเอง
731
01:22:40,205 --> 01:22:42,618
- เคลื่อนที่ได้
- แน่ใจนะว่าตามเราทัน
732
01:22:42,708 --> 01:22:43,869
ไป!
733
01:23:27,878 --> 01:23:29,085
อย่าเงยขึ้นข้างบน!
734
01:23:30,088 --> 01:23:31,750
อย่าเงยหน้า!
735
01:23:32,299 --> 01:23:34,461
พวกมันกำลังฆ่ากันเอง
736
01:23:59,952 --> 01:24:01,989
ไป! ไปต่อไป!
737
01:24:02,371 --> 01:24:03,782
วิ่งไปเรื่อยๆ!
738
01:24:38,782 --> 01:24:40,990
ริดดิค! เดี๋ยว!
739
01:25:15,861 --> 01:25:17,147
ปล่อยเธอนะ!
740
01:25:25,454 --> 01:25:26,570
บอกให้ปล่อย!
741
01:25:35,464 --> 01:25:36,580
ไม่เป็นไรแล้ว
742
01:26:06,912 --> 01:26:09,370
มันไม่รู้ว่ามันมายุ่งกับใคร
743
01:26:29,226 --> 01:26:31,058
- มาเร็ว
- ยืนขึ้น
744
01:26:31,144 --> 01:26:32,931
ลุกขึ้น มาน่า
745
01:26:43,240 --> 01:26:44,447
โอ๊ยไม่
746
01:26:56,294 --> 01:26:58,786
แล้วพระเจ้า
ไปอยู่ที่ไหนซะล่ะตอนนี้
747
01:27:27,325 --> 01:27:28,611
เราใกล้หรือยัง
748
01:27:31,663 --> 01:27:34,827
บอกฉันสิ ว่าตึกมันอยู่ตรงนั้น
749
01:27:38,670 --> 01:27:40,081
เราไปไม่ถึงหรอก
750
01:27:59,608 --> 01:28:02,021
มาซ่อนตรงนี้! เดี๋ยวนี้!
751
01:28:30,222 --> 01:28:32,134
ทำไมเขายังอยู่ข้างนอกล่ะ
752
01:29:03,588 --> 01:29:05,796
เขาจะไม่กลับมาแล้วใช่ไหม
753
01:31:47,043 --> 01:31:49,285
นี่อันสุดท้ายที่ฉันหาได้
754
01:32:26,374 --> 01:32:28,457
สัญชาตญาณการเอาตัวรอดแรงกล้า
755
01:32:29,419 --> 01:32:31,456
ผมชื่นชมมากในผู้หญิง
756
01:32:31,546 --> 01:32:33,287
ฉันให้สัญญาไว้กับพวกเขา..
757
01:32:33,882 --> 01:32:35,919
ว่าเราจะเอาไฟกลับไป
758
01:32:36,009 --> 01:32:37,295
งั้นเหรอ
759
01:32:40,847 --> 01:32:42,429
ทำไม คุณกลัวเหรอ
760
01:32:44,309 --> 01:32:45,766
ผมน่ะหรือกลัว
761
01:32:48,938 --> 01:32:50,600
น่า ริดดิค
762
01:32:50,815 --> 01:32:54,650
มันจะต้องมีส่วนนึงของคุณ
ที่อยากจะร่วมวงมนุษยชาติ
763
01:32:56,362 --> 01:32:58,820
บอกตามตรง ผมทำไม่เป็นหรอก
764
01:32:58,907 --> 01:33:02,366
งั้นก็เอาไฟมาให้ฉันอีก
ฉันจะกลับไปคนเดียว
765
01:33:02,494 --> 01:33:03,655
ตกลง
766
01:33:08,083 --> 01:33:09,619
นี่ไง
767
01:33:12,337 --> 01:33:14,078
โปรดไปกับฉันเถอะ
768
01:33:14,339 --> 01:33:16,171
ผมมีความคิดที่ดีกว่านั้น
769
01:33:17,217 --> 01:33:18,674
มากับผมเถอะ
770
01:33:25,350 --> 01:33:27,592
คุณเล่นสกปรกกับฉัน
ฉันรู้อยู่แล้ว
771
01:33:27,685 --> 01:33:29,221
คุณรู้เหรอ
772
01:33:32,190 --> 01:33:34,307
คุณไม่รู้อะไรสักอย่าง
เกี่ยวกับผม
773
01:33:36,319 --> 01:33:38,732
ผมจะทิ้งคุณไว้ที่นี่
774
01:33:39,447 --> 01:33:40,858
เข้ามาข้างใน
775
01:33:44,953 --> 01:33:46,194
ไม่ได้
776
01:33:46,496 --> 01:33:48,283
- ต้องได้ซิ
- ฉันทำไม่ได้
777
01:33:48,373 --> 01:33:50,706
มา ผมจะช่วยให้ง่ายขึ้น
778
01:33:51,835 --> 01:33:53,371
ดึงมือผม
779
01:33:53,795 --> 01:33:55,081
มาเถิด
780
01:33:58,591 --> 01:33:59,627
นี่แน่ะ..
781
01:33:59,717 --> 01:34:01,128
ไม่มีใครจะโทษคุณหรอก
782
01:34:01,219 --> 01:34:02,926
รักษาชีวิตตัวเอง แคโรลิน
783
01:34:06,307 --> 01:34:07,639
มาเถอะน่า
784
01:34:08,852 --> 01:34:10,184
มาสิ
785
01:34:12,981 --> 01:34:16,065
นั่นล่ะ ใช่แล้ว
786
01:34:18,027 --> 01:34:19,393
คนดี
787
01:34:39,257 --> 01:34:40,919
คุณฟังฉันนะ!
788
01:34:41,342 --> 01:34:43,755
ฉันเป็นกัปตันของยานลำนี้..
789
01:34:44,053 --> 01:34:47,342
และฉันจะไม่ทิ้งใครซักคน
ไว้ที่นี่กับไอ้พวกตัวนั่น..
790
01:34:47,432 --> 01:34:48,843
แม้ว่ามันจะหมายถึง..
791
01:34:53,271 --> 01:34:55,513
- เอาไอ้นั่นออกไปจากคอฉัน
- หุบปาก!
792
01:34:56,941 --> 01:35:00,105
- คุณจะตายเพื่อพวกเขาเหรอ
- ฉันจะพยายามเพื่อพวกเขา
793
01:35:01,446 --> 01:35:03,312
คุณไม่ได้ตอบผม
794
01:35:03,823 --> 01:35:05,780
ใช่ ฉันจะตายเพื่อพวกเขา ริดดิค
795
01:35:06,576 --> 01:35:07,862
ฉันจะยอม
796
01:35:08,077 --> 01:35:09,943
ฉันจะตายเพื่อพวกเขา
797
01:35:16,252 --> 01:35:17,868
น่าสนใจดี
798
01:35:38,274 --> 01:35:39,981
ไม่เคยสงสัยเลย
799
01:35:40,944 --> 01:35:42,810
ใครยังไม่พร้อมบ้าง
800
01:35:42,904 --> 01:35:44,941
พระเจ้าของผมมีจริง คุณริดดิค
801
01:36:36,582 --> 01:36:39,074
อย่าหยุดนะ อย่าหยุด!
802
01:36:39,168 --> 01:36:41,876
เร็วเข้า! วิ่ง!
803
01:36:43,381 --> 01:36:44,747
คุณรู้ทาง!
804
01:37:05,945 --> 01:37:08,688
ขึ้นยาน! เร็วเข้า! ขึ้นไป!
805
01:38:04,754 --> 01:38:06,040
แคโรลิน
806
01:38:11,761 --> 01:38:12,968
มาเถอะ
807
01:38:15,640 --> 01:38:16,756
เดี๋ยวนี้
808
01:38:25,441 --> 01:38:26,852
เดี๋ยวก่อน
809
01:38:55,263 --> 01:38:58,506
โอเค กอดฉันไว้ กอดไว้
810
01:38:58,599 --> 01:39:01,592
เราจะออกไปจากที่นี่
ฉันดึงคุณไว้แล้ว มาสิ
811
01:39:02,437 --> 01:39:06,021
มาสิ ริดดิค! ลุกขึ้น!
812
01:39:06,482 --> 01:39:07,814
ลุกขึ้น!
813
01:39:10,111 --> 01:39:14,276
ฉันบอกว่าฉันจะตายเพื่อพวกเขา
ไม่ใช่เพื่อคุณ มาน่า
814
01:39:51,527 --> 01:39:52,938
ไม่ใช่เพื่อผม
815
01:39:54,906 --> 01:39:56,317
ไม่ใช่เพื่อผม!
816
01:40:07,752 --> 01:40:12,338
มีเรื่องที่จะต้องสวดมนต์ให้
มากมาย เริ่มแทบจะไม่ถูกแล้ว
817
01:40:14,258 --> 01:40:16,250
ฉันรู้ว่าฉันจะเริ่มที่ไหน
818
01:40:42,745 --> 01:40:44,281
ทำอะไรน่ะ
819
01:41:10,523 --> 01:41:13,357
เราออกไปจากนี่ซะทีไม่ได้เหรอ
820
01:41:13,568 --> 01:41:15,025
ยังไปไม่ได้..
821
01:41:19,574 --> 01:41:21,361
โดยที่ไม่ได้บอกราตรีสวัสดิ์
822
01:41:52,940 --> 01:41:55,933
จะมีคำถามมากมาย จะเป็นใครก็ตาม
ที่เราจะเจอ
823
01:41:56,027 --> 01:41:58,360
ดีไม่ดีอาจเป็นพวกล่าเงินรางวัล
824
01:42:00,698 --> 01:42:03,611
เราจะบอกพวกเขาเกี่ยวกับคุณ
ว่าไงดี
825
01:42:04,035 --> 01:42:06,118
บอกเขาว่าริดดิคตายไปแล้ว
826
01:42:10,541 --> 01:42:12,783
ตายอยู่ที่ไหนซักที่
บนดาวเคราะห์นั้น
827
01:48:19,076 --> 01:48:20,066
[THAI]