1 00:00:22,900 --> 00:01:14,200 Synchronized By : Eng.Taki taki-love4u@hotmail.com 2 00:01:23,000 --> 00:01:24,300 أهلاً في ميامي 3 00:01:24,500 --> 00:01:27,900 خلال وجودك في المطار , لاحظ قوانين فلوريدا من فضلك... 4 00:01:28,200 --> 00:01:30,600 ...التي تمنع التدخين في المحطة . 5 00:01:30,800 --> 00:01:33,100 شكراً لعدم تدخينك . 6 00:02:51,500 --> 00:02:54,500 كان صهرك يتوقف عند المصبغة في النهار . 7 00:02:54,700 --> 00:02:56,900 وكان يقابل هذه المرأة كل ليلة . 8 00:02:58,800 --> 00:03:03,000 التفاصيل موجودة في تقريري وكذلك المعلومات حول المرأة . 9 00:03:04,800 --> 00:03:06,700 هذه أنباء محزنة , أعرف ذلك . 10 00:03:07,500 --> 00:03:09,200 إنه متحفظ , أليس كذلك ؟ 11 00:03:09,600 --> 00:03:11,400 يا له من أبله ! 12 00:03:11,700 --> 00:03:14,900 أحاول إنذار ابنتي ولكن ماذا يمكنني أن أفعل ؟ 13 00:03:15,100 --> 00:03:18,000 أقلق بأمر ولديهما بالأخص . 14 00:03:18,200 --> 00:03:20,500 ستجدين فاتورتي بالمغلّف , إن كان هذا كل ما يلزمك . 15 00:03:21,100 --> 00:03:23,200 أجل سيد "ويلز" , شكراً لك . 16 00:03:23,800 --> 00:03:27,300 طبعاً أيتها السيناتور , أعلميني إن كان بإمكاني تقديم أية مساعدة أخرى . 17 00:03:27,500 --> 00:03:29,100 سأكون على اتصال بك . 18 00:04:06,700 --> 00:04:08,100 مرحباً ؟ 19 00:04:08,600 --> 00:04:10,100 لقد عدت . 20 00:04:10,900 --> 00:04:12,500 نحن هنا . 21 00:04:13,700 --> 00:04:14,600 كيف جرت الأمور ؟ 22 00:04:14,800 --> 00:04:15,900 بخير على ما أظن . 23 00:04:16,200 --> 00:04:17,300 جيّد . 24 00:04:17,600 --> 00:04:19,500 لقد عاد والدك إلى المنزل , عزيزتي . 25 00:04:20,800 --> 00:04:22,800 كيف يجري العمل على الكتاب المدرسي ؟ 26 00:04:23,700 --> 00:04:27,200 لدي 10 آلاف كلمة حول مشروع المسرح الفدرالي . 27 00:04:27,500 --> 00:04:30,800 يجب أن تكون 4 آلاف ولا يريد المؤلف تغيير شيء . 28 00:04:31,100 --> 00:04:32,400 لذا فالعمل سيء نوعاً ما . 29 00:04:33,900 --> 00:04:35,400 كيف كانت ميامي ؟ 30 00:04:35,700 --> 00:04:37,100 بخير , شعرت بالوحدة . 31 00:04:37,300 --> 00:04:39,300 لن أقبل بالعيش هناك مهما دفعوا لي . 32 00:04:39,600 --> 00:04:41,200 لمَ ذهبت إذاً ؟ 33 00:04:41,700 --> 00:04:44,800 لدى السيناتور "مايكلسن" أصدقاء نافذون . 34 00:04:50,500 --> 00:04:52,600 مرحباً "سندريلا" . 35 00:04:53,300 --> 00:04:55,400 هل اشتقتي إلي ؟ فأنا اشتقت إليك جداً . 36 00:04:55,700 --> 00:04:57,200 هذه صغيرتي الحبيبة . 37 00:04:57,500 --> 00:04:59,800 اشتاقت إليك , وأنا اشتقت إليك . 38 00:05:01,300 --> 00:05:02,600 هل كنت تدخن ؟ 39 00:05:04,100 --> 00:05:05,800 أدخّن ؟ لم أكن أدخّن . 40 00:05:07,100 --> 00:05:08,900 عزيزي أرجوك . 41 00:05:09,500 --> 00:05:11,000 تفوح منك رائحة قوية . 42 00:05:11,800 --> 00:05:14,600 "إيمي" , كنت أجلس في الحانات أتعقّب ذاك الرجل . 43 00:05:14,900 --> 00:05:16,700 هل هذا أول ما تقولينه لي حتى قبل إلقاء التحيّة علي ؟ 44 00:05:16,900 --> 00:05:19,700 - تتهمينني ؟ - أنا لا أتهمك أبداً . 45 00:05:20,700 --> 00:05:23,600 لست أدخّن , لقد ناقشنا الأمر . 46 00:05:24,700 --> 00:05:26,900 سأُعد العشاء , هل أنتِ جائعة ؟ 47 00:05:27,100 --> 00:05:28,000 هل أنت من سيطهو ؟ 48 00:05:32,500 --> 00:05:34,700 اشتقتُ إليك . 49 00:05:40,100 --> 00:05:42,400 لا أحب عندما ترحل . 50 00:05:47,200 --> 00:05:48,600 هل أذهب إليها أنا ؟ 51 00:05:49,200 --> 00:05:50,700 أنا سأذهب إليها . 52 00:06:02,400 --> 00:06:03,600 تعالي . 53 00:06:03,900 --> 00:06:06,700 ما الأمر يا "سندريلا" ؟ 54 00:06:07,500 --> 00:06:09,100 اهدئي . 55 00:06:18,000 --> 00:06:19,900 أنا أحبّك . 56 00:06:22,900 --> 00:06:24,300 وأنا أحبّك . 57 00:06:37,800 --> 00:06:40,000 عزيزي , اتصال لك . 58 00:06:48,700 --> 00:06:50,300 حسناً , سأرد على المخابرة . 59 00:06:50,600 --> 00:06:53,200 متأسف , كنت أبدّل الهاتف . 60 00:06:57,100 --> 00:06:59,600 تشرّفت بمعرفتك , سيّد "لونغدايل" . 61 00:06:59,800 --> 00:07:02,000 كيف بإمكاني مساعدتك ؟ 62 00:07:07,400 --> 00:07:09,300 الساعة الرابعة تناسبني تماماً . 63 00:07:13,500 --> 00:07:15,400 لا , أظنني أعرف المكان . 64 00:07:56,400 --> 00:07:59,000 سيّد ويلز , أنا "دانيال لونغدايل" تكلّمنا على الهاتف . 65 00:07:59,300 --> 00:08:00,100 تشرّفت . 66 00:08:00,300 --> 00:08:03,400 أنا محامي آل "كريستيان" وأحد الأوصياء على التركة . 67 00:08:03,700 --> 00:08:04,800 هذه السيّدة "كريستيان" . 68 00:08:05,000 --> 00:08:06,700 تشرفت بمقابلتك سيّدتي . 69 00:08:07,000 --> 00:08:09,300 لقد أوصونا باستخدامك سيّد "ويلز" . 70 00:08:09,600 --> 00:08:13,600 كلّمت شركاء لي في "هاريسبورغ" و "لانكستر" و"هيرشي" . 71 00:08:13,900 --> 00:08:15,400 لديك أصدقاء نافذون . 72 00:08:15,700 --> 00:08:18,600 لقد كنت محظوظاً بتقديم خدمات لأشخاص أنا معجب بهم . 73 00:08:18,800 --> 00:08:21,300 لقد أثنوا على تكتمك... 74 00:08:21,500 --> 00:08:24,900 ...والتزامك المطلق بالسرية التامة . 75 00:08:25,100 --> 00:08:25,900 شكراً لك . 76 00:08:29,200 --> 00:08:32,300 كما تعلم توفي زوجي مؤخراً . 77 00:08:32,500 --> 00:08:34,700 أتقدم إليك بالتعازي سيدة "كريستيان" . 78 00:08:35,000 --> 00:08:40,100 وقد تركني موته في نوع من معضلة . 79 00:08:40,500 --> 00:08:42,600 سأفعل ما بوسعي للمساعدة . 80 00:08:43,600 --> 00:08:45,900 هذا مكتب زوجي الخاص . 81 00:08:46,100 --> 00:08:48,800 لم يدخل العديدون هذه الغرفة . 82 00:08:51,300 --> 00:08:53,100 عمل والدي في مصنع "بيتسبرغ" . 83 00:08:53,400 --> 00:08:55,600 في شركة "إيرفن" للفولاذ , على ما أظن . 84 00:08:55,900 --> 00:08:58,300 لكنك دخلت جامعة "بين" بفضل منحة دراسية . 85 00:08:58,500 --> 00:08:59,600 هذا صحيح . 86 00:08:59,800 --> 00:09:02,400 تخصص "بيرز" بالمحاماة والمالية . لكنك اخترت التخصص بالمراقبة . 87 00:09:02,600 --> 00:09:04,400 ارتأيت أن لهذا التخصص مستقبلاً واعداً . 88 00:09:04,900 --> 00:09:06,400 زوجك رجل أسطوري . 89 00:09:06,700 --> 00:09:07,600 اجلس من فضلك . 90 00:09:07,900 --> 00:09:10,400 دام زواجنا 45 عاماً . 91 00:09:10,700 --> 00:09:13,900 لدينا 4 أولاد و 7 أحفاد . 92 00:09:14,400 --> 00:09:16,100 لكن شغفه الحقيقي... 93 00:09:16,300 --> 00:09:17,600 ...كان لعمله . 94 00:09:17,800 --> 00:09:19,700 لكنه كان دائماً مخلصاً . 95 00:09:19,900 --> 00:09:22,900 لقد أحببته بعمق . 96 00:09:23,300 --> 00:09:24,800 أتفهم ذلك . 97 00:09:27,200 --> 00:09:28,600 "دانيال" . 98 00:09:29,300 --> 00:09:32,900 زوجي كان الوحيد الذي يعرف تركيبة هذه الخزنة . 99 00:09:33,100 --> 00:09:34,800 اضطررنا إلى استخدام محترف لفتحها . 100 00:09:35,200 --> 00:09:37,300 منعت الجميع... 101 00:09:37,500 --> 00:09:39,700 ...من رؤية محتواها . 102 00:09:39,900 --> 00:09:43,000 شعرت أن هذه ممتلكات زوجي الخاصة . 103 00:09:43,300 --> 00:09:44,400 لم... 104 00:09:46,200 --> 00:09:48,200 لم أدرك... 105 00:09:49,000 --> 00:09:51,400 هلاّ تودين إخباري بما وجدته ؟ 106 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 نقود , وأسهم بورصة . 107 00:09:56,200 --> 00:10:00,500 لاشيء خارج عن المألوف إلا هذا . 108 00:10:02,400 --> 00:10:03,500 إنه فيلم... 109 00:10:05,800 --> 00:10:07,900 ...حيث تظهر فيه فتاة مقتولة . 110 00:10:08,100 --> 00:10:09,800 لست متأكداً من أنني أفهم . 111 00:10:10,100 --> 00:10:11,700 إنه واقعي جداً . هذا أقل ما يمكن قوله . 112 00:10:11,900 --> 00:10:15,100 ولكن كم من شخص يموت بصورة واقعية 113 00:10:15,300 --> 00:10:17,200 في الأفلام وعلى التلفاز يومياً ؟ 114 00:10:18,100 --> 00:10:21,700 يبدأ كفيلم خلاعي . 115 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 ويتحول بسرعة إلى فيلم عنيف ودموي . 116 00:10:30,300 --> 00:10:33,000 يبدو لي أنكما تتكلمان عمّا يدعى "فيلم جريمة حقيقة" . 117 00:10:33,200 --> 00:10:35,600 كما أعلم أن هذه الأفلام مجرد تمثيل . 118 00:10:36,300 --> 00:10:39,200 فولكلور في صناعة أفلام الدّعارة ولا وجود لها . 119 00:10:39,400 --> 00:10:41,200 هذا ما شرحته للسيّدة "كريستيان" . 120 00:10:41,400 --> 00:10:43,900 على الأرجح أنه من الأفلام السادية الماسوشية . 121 00:10:44,200 --> 00:10:46,100 اغتصاب وعنف زائفان . 122 00:10:46,400 --> 00:10:48,600 يصعب مشاهدتها ولكن يمكن تصويرها . 123 00:10:48,900 --> 00:10:50,500 بواسطة الدم المزيف والمؤثرات الخاصة . 124 00:10:50,700 --> 00:10:53,900 هلاّ تشاهد الفيلم وتطلعنا على رأيك ؟ 125 00:10:54,500 --> 00:10:55,700 كل ما أريده ... 126 00:10:55,900 --> 00:11:00,200 هو معرفة أن هذه الفظاعة مزيّفة . 127 00:11:00,800 --> 00:11:02,500 أريد إثباتاً . 128 00:12:57,700 --> 00:12:58,600 حسناً . 129 00:12:58,900 --> 00:13:02,000 أيًّا كان من صنع الفيلم , كان ماهراً في الواقعية . 130 00:13:02,200 --> 00:13:05,900 لكنني لست بخبير . لذا أقترع أن نَدع الشرطة تحسم الأمر . 131 00:13:06,100 --> 00:13:07,000 لا يمكن . 132 00:13:07,200 --> 00:13:10,000 هذا ليس ضرورياً لأسباب عدة . 133 00:13:10,200 --> 00:13:13,400 وأبرزها سمعة السيد "كريستيان" . 134 00:13:15,000 --> 00:13:16,900 نريدك أن تكتشف من صنع هذا الفيلم . 135 00:13:17,100 --> 00:13:18,900 وما إذا كان حقيقياً . 136 00:13:19,300 --> 00:13:20,700 يمكنك طلب أي ثمن . 137 00:13:21,000 --> 00:13:24,800 سنزودك بما يلزمك لشراء المعلومات . 138 00:13:27,100 --> 00:13:29,100 كل ما يمكنني التحقيق بأمره هو الفتاة . 139 00:13:29,300 --> 00:13:31,100 سأعالجها كحالة شخص مفقود . 140 00:13:31,300 --> 00:13:32,200 مفهوم . 141 00:13:32,500 --> 00:13:33,400 بالطبع... 142 00:13:33,700 --> 00:13:37,400 علينا التأكد من أنك لن تنسخ الفيلم . 143 00:13:37,700 --> 00:13:39,400 أعدك بذلك . 144 00:13:39,900 --> 00:13:41,900 لكنني سأتعامل معك مباشرة سيّدة "كريستيان" . 145 00:13:42,100 --> 00:13:43,100 أنت وحدك . 146 00:13:43,300 --> 00:13:45,200 علاقاتك بمحاميك تعنيك أنت . 147 00:13:45,400 --> 00:13:47,300 - ولا أقصد الإهانة . - لا أعتبرها إهانة . 148 00:13:47,600 --> 00:13:50,800 أدرك أنك فكرت مليًّا بالأمر . 149 00:13:52,600 --> 00:13:53,800 كان بإمكانك إتلاف الفيلم . 150 00:13:54,000 --> 00:13:56,600 أكّد لي أن الفتاة المسكينة لم تُقتل . 151 00:13:56,800 --> 00:13:58,200 أرجوك . 152 00:13:58,400 --> 00:14:00,300 جدها على قيد الحياة . 153 00:14:00,500 --> 00:14:02,700 سأفعل ما بوسعي , سيّدتي . 154 00:14:44,100 --> 00:14:44,900 إلى "كليفلاند" ؟ 155 00:14:45,100 --> 00:14:46,100 لقد عدت لتوّك إلى المنزل . 156 00:14:46,400 --> 00:14:49,100 أتمنى لو بإمكاني البقاء . ولكن هذه الوظيفة ستسدد رهن المنزل . 157 00:14:49,300 --> 00:14:50,800 وتؤمن المال لجامعة "سندي" . 158 00:14:51,100 --> 00:14:53,300 وإن كنت عند حسن ظن السيّدة "كريستيان" مع كل معارفها . 159 00:14:53,600 --> 00:14:55,000 قد تكون هذه الفرصة التي تلزمنا . 160 00:14:55,200 --> 00:14:56,600 لم أعرف أنّنا بحاجة إلى فرصة . 161 00:14:56,800 --> 00:14:58,800 والدك يظن عكس ذلك . 162 00:15:01,500 --> 00:15:04,600 كيف كانت السيّدة "كرسيتيان" ؟ 163 00:15:04,900 --> 00:15:08,400 كما تتوقعين . أشفق عليها . 164 00:15:08,700 --> 00:15:09,700 إنها قضية شخص مفقود . 165 00:15:09,900 --> 00:15:12,600 قلت لها بأني سأمنحها أسبوعين أو ثلاثة أسابيع . 166 00:15:13,300 --> 00:15:16,300 لا يمكنني تكريس وقت أكثر من ذلك فهي قضية بعيدة الاحتمال . 167 00:15:16,600 --> 00:15:20,700 هذا كل ما يمكنني إخبارك . قد لا تعرفين كل ما أفعله . وهذا أفضل . 168 00:15:21,400 --> 00:15:23,200 هذه هي الحال دائماً . 169 00:15:24,500 --> 00:15:27,900 - لقد استيقظت , سأصعد إليها . - سألحق بك بعد قليل . 170 00:15:56,800 --> 00:15:58,800 - ستأخذ المسدّس معك ? - لن أحتاج إليه . 171 00:15:59,000 --> 00:15:59,900 إذاً لا تأخذه . 172 00:16:00,100 --> 00:16:02,900 لن أستعمله .إنه مجرد تدبير وقائي , لاتقلقي . 173 00:16:03,200 --> 00:16:05,800 هلاّ تتصل بي عند وصولك ؟ من فضلك . 174 00:16:21,500 --> 00:16:25,600 لقد استخدمني ثنائي يقيم في "فيلادلفيا" طبيب وزوجته . 175 00:16:25,900 --> 00:16:29,100 قبل بضعة أيّام أقلاّ فتاة على الطريق 81 176 00:16:29,400 --> 00:16:31,500 فتاة هاربة , تبلغ الثامنة عشرة تقريباً . 177 00:16:31,700 --> 00:16:35,500 قدّما لها الطّعام . وخلال العشاء حاول الطبيب إقناعها 178 00:16:35,700 --> 00:16:37,900 بأن تتصل بمنزلها على الأقل . 179 00:16:38,200 --> 00:16:40,700 وكما هو متوقع , تناولت الفتاة الوجبة واستأذنت . 180 00:16:40,900 --> 00:16:42,600 وكانت هذه آخر مرة رأياها . 181 00:16:42,800 --> 00:16:46,000 لدي صديق في قسم الشرطة أعدّ صورة لها . 182 00:16:46,300 --> 00:16:48,500 يريدان معرفة إن يمكنني تحديد هويتها . 183 00:16:48,700 --> 00:16:50,800 فينقلان رسالة إلى والديها . 184 00:16:51,100 --> 00:16:53,100 ليعلما بأن الفتاة حية وبخير . 185 00:16:54,200 --> 00:16:56,100 أتمانع إن تأكدت من صحة هويتك ؟ 186 00:16:56,300 --> 00:16:57,700 تفضّل . 187 00:16:58,600 --> 00:17:01,100 أردت البحث عنها كما تشاء , تمتع بالعمل المضني . 188 00:17:01,400 --> 00:17:04,800 يبلغ عما يتراوح بين 850 ألفاً ومليون شخص مفقود سنوياً . 189 00:17:05,000 --> 00:17:08,500 لدينا قدر الإمكان من المعلومات على الكومبيوتر عدا ذلك , عليك تفقد المعلومات . 190 00:17:08,700 --> 00:17:11,000 تصنف الملفات حسب السنة والولاية حيث اختفوا . 191 00:17:11,300 --> 00:17:13,800 نحاول الفصل بين ملفات الأولاد والراشدين ممنوع الأكل والتدخين هنا . 192 00:17:14,100 --> 00:17:15,800 - هناك آلة قهموة في الردهة . - هل هي جيّدة ? 193 00:17:16,000 --> 00:17:17,100 إنها رهيبة . 194 00:17:17,400 --> 00:17:19,400 لكنها ستكون رفيقك المفضّل بعد أيام . 195 00:17:19,600 --> 00:17:21,200 إن صمدت حتى تلك الفترة . 196 00:17:21,400 --> 00:17:22,600 بالتوفيق . 197 00:17:26,500 --> 00:17:27,800 مرحباً عزيزتي , هذا أنا . 198 00:17:28,100 --> 00:17:28,900 كيف حالك ؟ 199 00:17:29,200 --> 00:17:30,200 بخير . 200 00:17:30,500 --> 00:17:31,400 أين أنت ؟ 201 00:17:31,700 --> 00:17:34,500 مازلت في كليفلاند . كيف حال "سندي" ؟ 202 00:17:34,700 --> 00:17:37,800 إنها رائعة . إنها نائمة . 203 00:17:38,200 --> 00:17:41,500 - اشتقت إليك كثيراً . - أجل , وأنا أيضاً . 204 00:17:42,400 --> 00:17:44,400 سأتصل بك غداً مساءً . 205 00:17:45,100 --> 00:17:46,300 حسناً , عمت مساءً . 206 00:17:46,500 --> 00:17:48,300 عمتِ مساءً حبيبتي . 207 00:18:32,500 --> 00:18:34,600 مرحباً سيّدة "كريستيان" . أنا "توم ويلز". 208 00:18:34,900 --> 00:18:36,100 إليك ما اكتشفته . 209 00:18:36,400 --> 00:18:39,800 تفقدت نوع الفيلم . إنه يُدعى "سوبرالوكس 544" 210 00:18:40,000 --> 00:18:43,600 والشركة التي صنعته توقفت عن تصنيعه عام 1992 211 00:18:43,800 --> 00:18:46,200 إذاً صُوِّر الفيلم قبل ذلك . 212 00:18:46,400 --> 00:18:49,300 أجل وربما أبالغ في التدقيق . 213 00:18:49,500 --> 00:18:52,700 ولكن ربّما عليك تفقد سجلات زوجك المالية 214 00:18:52,900 --> 00:18:54,500 قبل 6 أو 7 أعوام . 215 00:18:54,800 --> 00:18:57,500 في حال كان فيها شيء خارج عن المألوف . 216 00:18:57,700 --> 00:19:01,300 من الواضح أن هذا ليس من الأفلام التي تظهرينها في مخابر التظهير السريع . 217 00:19:01,500 --> 00:19:03,300 إذاً تظنه فريداً من نوعه . 218 00:19:03,600 --> 00:19:07,000 الفيلم هو كل ما نملكه . مامن صور سلبية . 219 00:19:07,600 --> 00:19:10,300 على عكس أفلام الفيديو لم يصنع لإعداد نسخ منه . 220 00:19:10,600 --> 00:19:12,700 مهما كان ذلك أشعر... 221 00:19:12,900 --> 00:19:15,900 أن ليس هنالك نسخ عديدة منه إن كان هنالك أي نسخة أخرى . 222 00:19:16,100 --> 00:19:19,700 إنني أبحث عن فتاة لست متأكداً حتى من أنها مفقودة . 223 00:19:20,000 --> 00:19:22,700 ومع حصول هذا الأمر قبل 6 أو 7 أعوام . 224 00:19:22,900 --> 00:19:27,200 فإن إيجاد الشخص الذي صوّر الفيلم سيكون بصراحة صعب جداً . 225 00:19:27,400 --> 00:19:30,400 أعرف أنك ستنجح فأنت تقوم بعمل رائع . 226 00:19:30,700 --> 00:19:33,800 أرجوك أخبرني بأنك ستتابع التحقيق . 227 00:19:34,100 --> 00:19:36,100 سأفعل ذلك . سأتابع المحاولة لأجلك . 228 00:19:36,300 --> 00:19:38,900 يمكنك الاعتماد عليّ . إلى اللقاء سيّدة "كريستيان" . 229 00:19:40,300 --> 00:19:44,600 لا يمكننا الرد على الهاتف حالياً. اترك رسالة بعد الإشارة الصوتية . 230 00:19:44,800 --> 00:19:45,900 عزيزتي , هذا أنا . 231 00:19:46,100 --> 00:19:49,100 متأسف إن نسيت الاتصال بك مساء أمس . 232 00:19:49,300 --> 00:19:51,000 لن أنسى الليلة . 233 00:19:51,200 --> 00:19:54,100 أعلم أنه مضى وقت طويل على غيابي . وآمل أن أعود قريباً إلى المنزل . 234 00:19:54,300 --> 00:19:57,100 أحبك واشتقت إليك . سنتحدث الليلة . 235 00:21:19,400 --> 00:21:21,400 مرحباً . هل تبحث عن "جانيت" ؟ 236 00:21:28,000 --> 00:21:29,900 مرحباً سيّدة "ماثيوز" . 237 00:21:30,100 --> 00:21:32,800 أنا "توماس هارت" . محقق مرخّص له من الولاية . 238 00:21:33,100 --> 00:21:36,500 استخدمني مركز موارد الولايات المتحدة . قسم الأشخاص المفقودين . 239 00:21:36,800 --> 00:21:38,400 كجزء من تدقيق داخلي . إن كان لديك وقت فراغ . 240 00:21:38,600 --> 00:21:43,700 أريد موعداً معك لأسألك عن اختفاء ابنتك "ماري آن" . 241 00:21:44,000 --> 00:21:48,200 كلّمت وسيطكم لدى الـ"إف بي آي" البارحة . العميل... 242 00:21:48,400 --> 00:21:49,900 "نيل كول" ؟ 243 00:21:50,200 --> 00:21:54,500 أجل العميل "كول" أخبرني أنه سيتصل بك ليعلمك بقدومي . 244 00:21:55,200 --> 00:21:56,900 ألم يتصل بك ؟ 245 00:22:03,200 --> 00:22:04,000 هل هذه أنت ؟ 246 00:22:06,300 --> 00:22:08,300 تبدين وكأنك في سن الخامسة . 247 00:22:08,800 --> 00:22:09,600 كنت أكبر بقليل . 248 00:22:09,900 --> 00:22:11,100 جميل . 249 00:22:14,100 --> 00:22:19,300 من المهم ألاّ تَدَعي هذا يزيد من آمالك . 250 00:22:19,800 --> 00:22:23,000 لن يؤثر ذلك في الجهود المبذولة حالياً . 251 00:22:23,800 --> 00:22:25,800 ما أقوله . أرجوك اعلمي... 252 00:22:26,000 --> 00:22:28,800 أنني لست هنا لأولّد لديك آمالاً خاطئة . 253 00:22:32,700 --> 00:22:35,800 كنا نتشاجر باستمرار أنا و "ماري آن"... 254 00:22:36,000 --> 00:22:37,200 وزوجي . 255 00:22:37,500 --> 00:22:39,100 كانت تكرهه . 256 00:22:39,400 --> 00:22:41,500 لأنه لم يكن والدها الحقيقي . 257 00:22:42,100 --> 00:22:45,100 كانت تواجه مشاكل هنا وفي المدرسة . 258 00:22:45,400 --> 00:22:46,500 مشاكل . 259 00:22:47,000 --> 00:22:50,600 لم تكن تحب القوانين . أظنّها ورثت ذلك عني . 260 00:22:50,900 --> 00:22:53,100 كان عليّ تعلم ذلك بالطريقة الصعبة . 261 00:22:54,700 --> 00:22:56,500 أيمكنني مكالمة زوجك ؟ 262 00:22:56,700 --> 00:22:57,600 والدها غير الحقيقي . 263 00:22:57,900 --> 00:22:58,900 "ديف" ؟ 264 00:22:59,200 --> 00:23:00,500 لقد رحل . 265 00:23:01,000 --> 00:23:03,400 بعد عامين من اختفاء "ماري آن" 266 00:23:03,700 --> 00:23:06,800 كانت تكرهه طوال الوقت . 267 00:23:07,000 --> 00:23:10,800 خسرتها بسببه ثم خسرته . 268 00:23:11,400 --> 00:23:13,600 أنا الوحيدة التي ما زالت هنا . 269 00:23:15,000 --> 00:23:16,800 هل كان لـ"ماري آن" حبيب ؟ 270 00:23:17,100 --> 00:23:19,700 كانت تخرج خلسة مع أحدهم . 271 00:23:20,100 --> 00:23:22,000 رفضت إخباري من يكون . 272 00:23:22,300 --> 00:23:25,700 كانت تعود إلى المنزل وعليها آثار عض . وكانت تكذب طوال الوقت . 273 00:23:27,400 --> 00:23:30,800 يؤسفني ذِكر هذا الأمر ولكن في ظل هذه الظروف... 274 00:23:31,000 --> 00:23:32,700 مع زوج أمّها . 275 00:23:32,900 --> 00:23:36,000 هل كان هنالك أيّة مؤشّرات اعتداء من قِبل زوجك عليها ؟ 276 00:23:36,400 --> 00:23:39,300 لم يكن هنالك شيء كهذا . سألتني الشرطة والـ"إف بي آي" عن ذلك . 277 00:23:39,600 --> 00:23:42,800 ولم يحصل شيء كذلك قطّ . ولو حصل لكانت أخبرتني بذلك . 278 00:23:43,000 --> 00:23:45,700 أعتذر . كان عليّ أن أسأل . 279 00:23:46,900 --> 00:23:51,300 هذه هدايا أعياد مولدها . هديّة لكل عيد ميلاد فاتها . 280 00:23:51,500 --> 00:23:54,200 ستكون بانتظارها عند عودتها . 281 00:23:56,200 --> 00:23:58,200 حصل هذا لأنني صفعتها . 282 00:24:00,000 --> 00:24:01,100 أعرف ذلك . 283 00:24:02,900 --> 00:24:07,200 كنّا نتشاجر بسبب "ديف" . وكانت تستفزّني . 284 00:24:07,400 --> 00:24:08,800 فصفعتها . 285 00:24:10,800 --> 00:24:11,900 يا إلهي ! 286 00:24:13,400 --> 00:24:14,700 في اليوم التالي كانت قد هربت . 287 00:24:16,000 --> 00:24:18,700 عندما يهربون الأولاد غالباً ما يتركون رسالة . 288 00:24:19,000 --> 00:24:20,100 عادة بسبب الشعور بالذنب . 289 00:24:20,400 --> 00:24:22,100 لم تترك رسالة . 290 00:24:22,400 --> 00:24:23,500 بحثت الشركة عنها . 291 00:24:23,800 --> 00:24:26,400 يختلف الاختطاف عن الهروب من المنزل . 292 00:24:26,600 --> 00:24:29,900 أحياناً لا تعطي الشرطة الأولوية للرسالة فيما أن عليها ذلك . 293 00:24:30,200 --> 00:24:34,400 لم يكن هنالك شيء . ألا تظنني أتمنى لو كان هنالك رسالة ؟ 294 00:24:34,700 --> 00:24:37,200 ربّما أنت محقة ولكن أتسمحين لي بالبحث ؟ 295 00:24:39,100 --> 00:24:40,600 تقول لي... 296 00:24:40,900 --> 00:24:43,100 ألا أتفاءل كثيراً . 297 00:24:43,600 --> 00:24:46,600 ألا أتأمل الكثير . 298 00:24:50,700 --> 00:24:52,000 تفضّل . 299 00:24:52,500 --> 00:24:53,900 أحتاج إلى مشروب . 300 00:24:55,300 --> 00:24:56,600 شكراً . 301 00:26:45,000 --> 00:26:46,800 أمّي العزيزة . إذا كنت تقرئين هذه الرسالة 302 00:26:47,100 --> 00:26:50,100 ... فذلك ربّما يعني أنني أتّصل بك من "هوليود" أو "كاليفورنيا" . 303 00:26:50,400 --> 00:26:54,400 إنني أترك مذكراتي اليومية خلفي لتعلمي لما رحلت . 304 00:26:54,600 --> 00:26:56,400 ليس لأنك صفعتني . 305 00:26:56,600 --> 00:26:59,700 خبّأت هذه لئلا يجدها "ديف" الأحمق . 306 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 أنا و "وارن أندرسن" متحابان . 307 00:27:02,300 --> 00:27:04,500 سأبدأ حياة جديدة معه . 308 00:27:04,700 --> 00:27:06,600 يملك والد "وارن" ورشةً في البلدة . 309 00:27:07,200 --> 00:27:09,800 ولكن لدى "وارن" مخططات أكبر . 310 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 سيصبح "وارن" بطلاً في أفلام الأكشن . 311 00:27:12,300 --> 00:27:15,000 ويقول أنني أجمل من معظم الممثّلات . 312 00:27:15,300 --> 00:27:16,500 وقد أصبح نجمة أيضاً . 313 00:27:17,000 --> 00:27:18,400 تريد مشروباً . 314 00:27:18,800 --> 00:27:20,400 ونحن نتجول في "هوليوود" 315 00:27:20,700 --> 00:27:25,300 ستلمع عيناي وسيلاحظ الجميع ذلك لأنني مغرمة . 316 00:27:27,600 --> 00:27:30,300 كنت محقة . لم أجد شيئاً . 317 00:27:31,400 --> 00:27:32,500 أعددت لك مشروباً . 318 00:27:32,800 --> 00:27:35,100 لا , أشكرك . لدي عمل أنجزه . 319 00:27:35,400 --> 00:27:37,300 سأزورك مساء غد . 320 00:27:38,300 --> 00:27:40,800 عندما تقرئين الرسالة سنكون على الأرجح قد تزوجنا . 321 00:27:42,200 --> 00:27:44,600 لا تبحثي عنّي لأنني لن أعود . 322 00:27:44,800 --> 00:27:48,500 ربما سترينني يوماً ما على التلفاز أو في مجلّة . 323 00:27:48,800 --> 00:27:51,900 لا تقلقي بشأني . مع حبّي "ماري آن" . 324 00:27:52,300 --> 00:27:54,000 سيّد "أندرسون" ؟ 325 00:27:56,300 --> 00:27:57,100 أجل , من أنت ؟ 326 00:27:57,300 --> 00:28:00,200 "توم هارت" اعذرني إن لم أصافحك . 327 00:28:01,100 --> 00:28:04,300 إنني أبحث عن ابنك . لديك ابن يُدعى "وارن" , صحيح ؟ 328 00:28:04,600 --> 00:28:05,800 طبعاً . 329 00:28:06,800 --> 00:28:09,400 ما الأمر . هل أنت شرطي ؟ 330 00:28:09,600 --> 00:28:10,800 لا سيّدي . 331 00:28:11,000 --> 00:28:14,400 أنا صديق قديم له . في الواقع أدين له ببعض المال . 332 00:28:15,200 --> 00:28:16,900 أنت تدين له بالمال ؟ 333 00:28:17,200 --> 00:28:18,500 هذا أمر جديد . 334 00:28:20,500 --> 00:28:22,900 يمكنك تركه هنا إن شئت . 335 00:28:23,600 --> 00:28:26,400 إنت كنت لا تمانع أودّ أن أبعثه له . 336 00:28:26,900 --> 00:28:28,400 أليس في "كاليفورنيا" ؟ 337 00:28:30,100 --> 00:28:31,700 "كاليفورنيا" ؟ 338 00:28:33,000 --> 00:28:36,300 بنَي , أتعرف أين يقع سجن "فايتفيل" ؟ 339 00:28:36,800 --> 00:28:38,800 هذا مكان "وارن" . 340 00:28:39,000 --> 00:28:41,500 يسجن لمدة 8 أشهر بتهمة الخلع والكسر . 341 00:28:44,800 --> 00:28:46,000 شكراً لك . 342 00:28:49,000 --> 00:28:51,500 أجل , عرفتها . 343 00:28:52,700 --> 00:28:55,400 تركت تلك الساقطة قبل انتقالي إلى "لوس أنجلوس" . 344 00:28:55,800 --> 00:28:58,700 كانت تطرق بابي وكأنها تلاحقني . 345 00:28:59,300 --> 00:29:01,500 قلت للساقطة أن تذهب إلى الجحيم . 346 00:29:03,600 --> 00:29:04,700 إلى أين ذهبت ؟ 347 00:29:06,800 --> 00:29:08,300 ربّما إلى الجحيم . 348 00:29:09,300 --> 00:29:12,100 لا أدري ولا آبه لذلك . 349 00:29:13,800 --> 00:29:16,700 قالت أنها قد تعمل في حانة للتّعرّي أو ما شابه . 350 00:29:17,300 --> 00:29:19,900 برأيي لم يكن نهداها رائعين . 351 00:29:21,500 --> 00:29:23,000 هل سمعت عنها شيئاً بعد ذلك . 352 00:29:25,300 --> 00:29:28,400 لمجرد أنني ضاجعتها في المدرسة لا يعني أني أردتها برفقتي هناك . 353 00:29:29,000 --> 00:29:32,300 ذهبت إلى "هوليوود" لتصبح نجمة سينمائية كبيرة . 354 00:29:32,900 --> 00:29:35,500 وأنا كذلك فأنظر أين أنا الآن . 355 00:29:40,100 --> 00:29:43,000 لم لا تعطيني سيجارة ؟ 356 00:29:49,700 --> 00:29:51,100 أنا لا أدخّن . 357 00:29:55,500 --> 00:29:57,000 كيف حالك ؟ 358 00:29:57,200 --> 00:29:58,100 أنا بخير . 359 00:29:58,400 --> 00:30:00,300 من صوتك لا تبدو بخير . 360 00:30:00,700 --> 00:30:02,400 ليس الأمر سهلاً . 361 00:30:02,600 --> 00:30:03,900 لماذا ؟ ما الذي يجري ؟ 362 00:30:04,300 --> 00:30:06,900 الأمر أصعب مما ظننت . فقط . 363 00:30:07,100 --> 00:30:08,400 هل بدأت القضية تؤثر فيك ؟ 364 00:30:08,700 --> 00:30:10,300 لديّ دليل لا يمكنني تجاهله . 365 00:30:10,500 --> 00:30:12,500 كدت أنتهي . اشتقت إليك . 366 00:30:12,900 --> 00:30:14,300 وأنا اشتقت إليك أيضاً . أحبّك . 367 00:30:14,600 --> 00:30:16,100 قبّل "سندي" من أجلي . 368 00:30:16,400 --> 00:30:19,500 حسناً . انتظر . أظنّها تريد أن تقول لك وداعاً . ودّعي والدك . 369 00:30:19,800 --> 00:30:22,400 مرحباً صغيرتي . مرحباً حبيبتي . 370 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 مرحباً "سندريلا" . 371 00:30:24,300 --> 00:30:26,500 إنها تلمس الهاتف . 372 00:30:27,600 --> 00:30:30,000 عليك أن ترى وجهها عندما سمعت صوتك . 373 00:30:30,700 --> 00:30:31,600 أحبّك . 374 00:30:31,900 --> 00:30:34,400 وأنا أحبك أيضاً . إلى اللقاء . 375 00:30:36,900 --> 00:30:38,900 كنت أُعد العشاء . 376 00:30:39,200 --> 00:30:42,100 أعددت ما يكفي لشخصين . 377 00:30:42,400 --> 00:30:44,300 متأسف لا يمكنني البقاء . 378 00:30:44,500 --> 00:30:48,100 أردّت إعلامك أنني كلمت رؤسائي في الوكالة . 379 00:30:48,400 --> 00:30:51,400 وأعلمتهم بإبقاء قضية "ماري آن" مفتوحة . 380 00:30:52,600 --> 00:30:54,000 حسناً . 381 00:30:54,700 --> 00:30:58,000 ابقَ لتناول مشروب على الأقل . 382 00:31:01,900 --> 00:31:03,600 أمتأكد من أنّك لست جائعاً . 383 00:31:03,800 --> 00:31:06,700 سيكون لطيفاً أن أتناول العشاء بلا التلفاز لمرّة . 384 00:31:07,600 --> 00:31:09,200 أمامي طريق طويلة . 385 00:31:09,500 --> 00:31:12,300 تناول الطعام لوحدك من أكثر الأمور كآبة . 386 00:31:12,600 --> 00:31:16,100 لا أدري لماذا خلتني سأعتاد ذلك بعد كل هذا الوقت . 387 00:31:27,100 --> 00:31:28,100 سيّدة "ماثيوز" ؟ 388 00:31:29,400 --> 00:31:30,700 "جانيت" . 389 00:31:32,100 --> 00:31:33,400 أتفكّرين... 390 00:31:34,000 --> 00:31:36,800 أتتقبّلين أن "ماري آن" قد لا تعود أبداً ؟ 391 00:31:38,400 --> 00:31:40,500 أفكّر بذلك يومياً . 392 00:31:41,200 --> 00:31:42,700 كلّما رنّ الهاتف . 393 00:31:43,000 --> 00:31:46,300 في كل مرّة . مازلت أظن أنها قد تكون هي . 394 00:31:47,000 --> 00:31:49,300 إنّها كل ما أفكر به . 395 00:31:51,100 --> 00:31:52,700 أيمكنك إخباري... 396 00:31:53,600 --> 00:31:57,300 إن كان عليك اتخاذ قرار... إن أجبرت على الاختيار... 397 00:31:57,900 --> 00:32:01,300 بين تصورها في مكان ما . 398 00:32:01,500 --> 00:32:04,600 تحيا حياة جيّدة وسعيدة . 399 00:32:06,100 --> 00:32:07,800 ولكنك لا تعرفين... 400 00:32:08,500 --> 00:32:10,300 ولن تعرفي أبداً 401 00:32:11,800 --> 00:32:13,900 أو أنّها تعرّضت لأسوأ الاحتمالات 402 00:32:14,700 --> 00:32:16,300 وأنّها ماتت . 403 00:32:17,600 --> 00:32:19,200 ولكنك تعرفين 404 00:32:20,000 --> 00:32:21,800 أخيراً تعرفين 405 00:32:23,200 --> 00:32:25,000 ما أصابها . 406 00:32:26,500 --> 00:32:28,300 ما الذي أختاره ؟ 407 00:32:29,600 --> 00:32:30,600 أجل . 408 00:32:34,700 --> 00:32:36,600 أختار أن أعرف . 409 00:32:39,300 --> 00:32:41,300 أحتاج إلى أن أعرف . 410 00:32:48,000 --> 00:32:51,100 اعذريني , عليّ استخدام الحمّام . 411 00:33:45,000 --> 00:33:46,600 ستنصرف . 412 00:33:51,800 --> 00:33:54,200 سأتّصل بك إن عرفت شيئاً . 413 00:36:37,200 --> 00:36:38,300 كيف حالك ؟ 414 00:36:39,500 --> 00:36:40,500 إذاً لديك موعد الليلة ؟ 415 00:36:41,500 --> 00:36:43,100 أجل , أظن ذلك . 416 00:36:43,400 --> 00:36:46,100 أيهمك شراء مهبل يعمل على بطّارية ؟ 417 00:36:46,900 --> 00:36:48,800 هذا مغرٍ , ولكن لا شكراً . 418 00:36:49,200 --> 00:36:52,600 أكره أن أراك عالقاً في تلك الحالات اليومية . 419 00:36:52,900 --> 00:36:56,000 حيث تحتاج إلى مهبل يعمل على بطارية ولا تملك واحداً . 420 00:36:56,200 --> 00:36:57,700 سأخاطر بذلك . 421 00:36:59,300 --> 00:37:02,200 المجموع هو 74 دولاراً و 58 سنتاً من فضلك . 422 00:37:05,700 --> 00:37:07,200 مئة دولار . 423 00:37:12,400 --> 00:37:16,100 إليك 25 دولاراً وبعض الفكّة . 424 00:37:19,500 --> 00:37:22,200 شكراً على تبضّعك في مكتبة الراشدين . 425 00:37:22,500 --> 00:37:25,000 وأتمنى لك يوماً رائعاً . 426 00:37:25,400 --> 00:37:26,900 ما الذي تقرأه ؟ 427 00:37:29,500 --> 00:37:31,300 هذا عنوان يلفت الأنظار . 428 00:37:31,500 --> 00:37:34,800 لا أظن أن فيه عبارات تستحق أن تُعلّمها . 429 00:37:38,100 --> 00:37:39,800 الكاتب "كابواتي" . 430 00:37:41,700 --> 00:37:42,900 أنت تعرف كيف هي الأمور . 431 00:37:43,500 --> 00:37:46,900 لا تريد أن تُحرج نفسك أمام أمثالك من المنحرفين . 432 00:37:48,100 --> 00:37:51,300 أجل . فقد أُطرد من اتحاد مصوّري الأفلام الخلاعية . 433 00:37:51,600 --> 00:37:53,200 ماذا سيحل بي خينها ؟ 434 00:37:56,100 --> 00:37:57,700 طاب يومك . 435 00:38:25,500 --> 00:38:26,700 كيف حالك ؟ 436 00:38:26,900 --> 00:38:28,400 مرحباً عزيزتي . 437 00:38:28,800 --> 00:38:30,600 - كيف حالك ؟ - منهكة قليلاً . 438 00:38:30,800 --> 00:38:31,700 كيف حال "سندي" ؟ 439 00:38:31,900 --> 00:38:33,800 إنها رائعة وتفتقدك . 440 00:38:34,000 --> 00:38:35,600 كيف تجري الأمور ؟ 441 00:38:36,300 --> 00:38:39,500 نظراً لمجريات الأمور أفكّر بحزم أمتعتي والعودة إلى المنزل . 442 00:38:39,900 --> 00:38:40,900 حقّاً ؟ 443 00:38:42,600 --> 00:38:44,000 عزيزتي , انتظري . 444 00:38:46,700 --> 00:38:48,300 أيمكنني معاودة الاتصال بك ؟ 445 00:38:49,200 --> 00:38:51,800 سأعاود الاتصال بك فوراً , أعدك . إلى اللقاء حبيبتي . 446 00:39:34,500 --> 00:39:36,100 سيّدة "كريستيان" لقد كانوا 3 رجال . 447 00:39:36,300 --> 00:39:38,800 وليس فقط المصوّر والرجل المقنّع . 448 00:39:39,500 --> 00:39:42,300 لدي لمحة عن الرجل الثالث . كان هناك ليشاهد فقط . 449 00:39:44,100 --> 00:39:46,700 سأحاول الحصول على صورة واضحة عبر التكبير بواسطة الكومبيوتر . 450 00:39:47,000 --> 00:39:50,200 على الأرجح أن هذا حصل قبل 6 أعوام . فلن... 451 00:39:50,500 --> 00:39:52,300 لا بأس . سأحاول المتابعة . 452 00:39:52,500 --> 00:39:55,300 شكراً . أقدّر لك دعمك . إلى اللقاء . 453 00:39:56,500 --> 00:39:59,600 لزمنا 137 ساعة عمل ستُدرج على فاتورتك . 454 00:39:59,900 --> 00:40:02,400 وآلة تساوي أكثر من مئة ألف دولار... 455 00:40:02,700 --> 00:40:07,300 والنتيجة هي صورة كاملة ومكبّرة لرأس رجل ما من اخلف . 456 00:40:09,300 --> 00:40:10,700 أتريد وضعها في إطار ؟ 457 00:40:12,400 --> 00:40:14,500 تفضّل . طاب يومك . 458 00:40:16,400 --> 00:40:19,600 هذا المكان كمحطّة وقود . تدفع قبل البدء بالضّخ . 459 00:40:20,500 --> 00:40:22,100 أتذكرني ؟ 460 00:40:24,700 --> 00:40:27,700 عدت لشراء مهبل يعمل على البطّارية في النهاية . 461 00:40:28,300 --> 00:40:30,700 أحتاج إلى معلومات وربما بإمكانك مساعدتي . 462 00:40:30,900 --> 00:40:34,000 "توماس ويلز" . هذه صورة جميلة . 463 00:40:34,500 --> 00:40:37,700 عن أي نوع من المعلومات تبحث ؟ لدي من كل الأنواع . 464 00:40:37,900 --> 00:40:39,000 من النوع الذي أدفع مقابله . 465 00:40:40,100 --> 00:40:42,500 لا أدري عن أيّة معلومات تبحث . 466 00:40:42,700 --> 00:40:44,800 ولكن لنوضّح الأمور . أنا لست شاذاً جنسياً . 467 00:40:45,100 --> 00:40:46,200 تهانينا . 468 00:40:46,500 --> 00:40:47,600 شكراً . 469 00:40:47,800 --> 00:40:48,800 صمتاً . 470 00:40:49,000 --> 00:40:50,300 يمكنني تدبير الأمور لك . 471 00:40:50,600 --> 00:40:52,300 سمّ ما شئت من الرذائل وسأحدد لك السعر . 472 00:40:53,000 --> 00:40:56,200 - منذ متى تعمل هنا ؟ - منذ عامين تقريباً . 473 00:40:56,400 --> 00:40:58,600 ما اسمك ؟ إن كنت لا تمانع سؤالي . 474 00:40:58,800 --> 00:41:00,400 "ماكس" 475 00:41:01,700 --> 00:41:02,600 إليك ما أريده . 476 00:41:02,900 --> 00:41:05,700 ما أحقق بأمره الآن يتعلّق بأفلام الخلاعة غير الشرعية . 477 00:41:05,900 --> 00:41:08,700 أفلام تُباع سراً بطريقة غير شرعية . 478 00:41:08,900 --> 00:41:11,100 ليس هنالك الكثير من الأفلام غير الشرعية . 479 00:41:11,300 --> 00:41:14,900 مهما كان هنالك . أيّاً كان من يتاجر بها . كيفما كان يتم ذلك . أريد أن أعرف . 480 00:41:15,200 --> 00:41:19,000 فإن كان لديك أي صلات سيكون رائعاً. وإن لا . تكلّم الآن . 481 00:41:19,400 --> 00:41:20,800 لست شرطياً , صحيح ؟ 482 00:41:21,000 --> 00:41:23,300 إن سألتك و كنت شرطياً عليك إخباري . 483 00:41:23,500 --> 00:41:25,000 لست شرطياً . 484 00:41:25,900 --> 00:41:27,100 تحرٍّ خاص . 485 00:41:27,400 --> 00:41:28,800 كـ"شافت" ؟ 486 00:41:29,700 --> 00:41:32,400 هل شاهدت فيلم "تحريون خاصون" مع "جون هولمز" ؟ لدي حسم عليه . 487 00:41:32,600 --> 00:41:34,300 كم تجني من المال في المتجر ؟ 488 00:41:36,900 --> 00:41:40,200 حوالي 400 دولار أسبوعياً . من جرّاء الكتب . 489 00:41:40,400 --> 00:41:42,700 فلندّع أنني أعيش في العالم الوهمي نفسه... 490 00:41:43,000 --> 00:41:45,100 حيث تجني 400 دولار أسبوعياً في هذا المكان الرّديء . 491 00:41:45,300 --> 00:41:47,500 سأعطيك 500 دولار مقابل بضعة أيّام . 492 00:41:47,800 --> 00:41:49,000 600 يبدو مناسباً يا "أبي" . 493 00:41:49,300 --> 00:41:50,500 500 . 494 00:41:51,900 --> 00:41:53,700 إليك رقم هاتفي . 495 00:41:57,800 --> 00:41:59,500 متى يمكنك البدء ؟ 496 00:41:59,900 --> 00:42:02,600 غداً مساءً . أترك العمل في ساعة متأخرة . 497 00:42:03,600 --> 00:42:04,600 غداً . 498 00:42:04,900 --> 00:42:05,700 حسناً . 499 00:42:06,000 --> 00:42:09,000 ولا تنادني بـ"أبي" . 500 00:42:09,600 --> 00:42:12,800 طبعاً لا . لا أريد أن أجرح مشاعرك . 501 00:42:15,300 --> 00:42:17,100 لا أدري ما مشكلتك . 502 00:42:17,400 --> 00:42:19,200 ربّما تحب الأفلام الخلاعية كأي شخص آخر . 503 00:42:19,500 --> 00:42:23,200 لكنك لا تبدو كالسّفلة العاديين بل بالأحرى كشرطي عادي . 504 00:42:23,400 --> 00:42:27,000 فعندما تتجول متحريًّا عن الأفلام غير الشرعية... 505 00:42:27,200 --> 00:42:29,200 ذلك يوحي بالرّيبة . 506 00:42:29,400 --> 00:42:30,300 الرّيبة . 507 00:42:30,500 --> 00:42:32,600 هذه العبارة استخدمها الكاتب "ترومن كابوتي" . 508 00:42:32,800 --> 00:42:36,500 إن لم يشاهد أحدهم أفلام جريمة حقيقية أو لم يبعها فلن يأبه عمّا أتحرى . 509 00:42:36,800 --> 00:42:38,700 وإن فعل أحدهم فله الحق في أن يتوتر . 510 00:42:39,000 --> 00:42:41,600 والذي يكون رد فعله الشّعور بالإهانة استمرّ في استجوابه . 511 00:42:41,900 --> 00:42:45,800 لم بفت الأوان لتغيّر رأيك . 512 00:42:46,000 --> 00:42:48,800 هنالك أمور ستراها ولن يمكتك تناسيها . 513 00:42:49,100 --> 00:42:52,400 - فهي تدخل رأسك ولا يمكنك محوها . - وما أدراك بما رأيته ؟ 514 00:42:52,600 --> 00:42:55,900 حسناً . لابأس . ولكن لكلٍّ حدوده . 515 00:42:56,100 --> 00:42:59,600 أنا هنا منذ 6 أعوام أحاول النجاح كموسيقي . 516 00:42:59,900 --> 00:43:03,400 فدأت العمل بدوام جزئي لأكسب المال . 517 00:43:03,700 --> 00:43:07,100 مضى عامان ومازلت هنا . 518 00:43:07,400 --> 00:43:11,000 ما أفوله هو أنك ستتورّط كثيراً قبل أن تعي ذلك . 519 00:43:11,300 --> 00:43:12,900 لا تقلق بشأني . 520 00:43:13,100 --> 00:43:14,100 ولكن شكراً . 521 00:43:14,300 --> 00:43:16,000 على الرّحب . 522 00:43:16,500 --> 00:43:19,600 إن تلاعبت مع الشيطان فلن يتغير . 523 00:43:20,000 --> 00:43:21,800 بل هو من سيغيّرك . 524 00:43:22,200 --> 00:43:23,400 هل هذه إحدى كلمات أغنياتك ؟ 525 00:43:23,600 --> 00:43:24,400 نكتة طريفة . 526 00:43:35,800 --> 00:43:37,900 أنشئ هذا المكان منذ 3 أعوام . 527 00:43:38,200 --> 00:43:40,500 ...ومازالوا ينقلونه من منزل إلى آخر . 528 00:43:57,000 --> 00:43:58,900 ما تجده هنا مجرّد مقدمة . 529 00:43:59,100 --> 00:44:02,000 تجد أفلام سادية ماسوشية مكسيكية . واسترقاق آسيوي . 530 00:44:02,200 --> 00:44:05,400 كل أنواع الوحشية إن كنت تحب هذه الأمور . 531 00:44:05,600 --> 00:44:07,900 لا تلمس شيئاً , إن أردت شيئاً تُعلم صديقنا هناك . 532 00:44:08,100 --> 00:44:09,100 اسأله . 533 00:44:21,700 --> 00:44:22,900 لا تفعل هذا . 534 00:44:23,200 --> 00:44:24,600 حسناً ! لابأس ! 535 00:44:26,500 --> 00:44:27,600 اهدأوا . 536 00:44:35,900 --> 00:44:37,900 هيّا , ارحلوا من هنا . 537 00:44:42,000 --> 00:44:45,000 هل أنت عميل تطبيق القانون أو لك أي صلة به؟ 538 00:44:45,200 --> 00:44:46,500 تباً لك يا "لاري" . 539 00:44:46,800 --> 00:44:50,800 هل أنت عميل تطبيق القانون أو لك أي صلة به؟ 540 00:44:51,000 --> 00:44:52,200 تباً لك يا "لاري" . 541 00:44:52,500 --> 00:44:54,400 بدأت تُحسن التصرّف يا "ويلز" . 542 00:44:54,600 --> 00:44:58,400 هنا تجد أسوأ أنواع الأفلام الخلاعية وأكثرها وحشية . 543 00:44:58,600 --> 00:45:00,800 ولكن البيع في الدور التحتانية هذه . لن يدوم طويلاً . 544 00:45:01,100 --> 00:45:03,200 أولاً لأنه خطير جداً وثانياً لأنك تجد كل شيء على الإنترنت . 545 00:45:03,500 --> 00:45:05,700 قالمهرّبون يتبادلون الصّور عبر الكومبيوترات 546 00:45:06,000 --> 00:45:09,500 وهنالك كذلك إعلانات مبوّبة بشفرات سرّية وسعاة سرّيون . 547 00:45:09,800 --> 00:45:11,800 وبرقيّات عبر شبكات وهمية 548 00:45:12,000 --> 00:45:15,200 فإن كان هنالك أمر غير شرعي . يكون الشّاري بعيداً قدر الإمكان عن متناول القانون . 549 00:45:15,500 --> 00:45:18,500 لا أحد يعلم بما هو مجهول . أتفهم قصدي ؟ 550 00:45:18,700 --> 00:45:20,100 كيف حالك يا "سامويل" ؟ 551 00:45:25,000 --> 00:45:26,600 سألقي التحيّة عليها . 552 00:45:27,100 --> 00:45:28,900 كيف حالك ؟ 553 00:45:29,200 --> 00:45:31,800 It's the MichaeI Jackson Iook, with the zippers. 554 00:46:04,000 --> 00:46:05,500 ما هذه الأشياء ؟ 555 00:46:06,500 --> 00:46:08,300 استغلال إلى أقصى حد . 556 00:46:08,600 --> 00:46:10,200 أفلام اغتصاب . 557 00:46:11,100 --> 00:46:12,800 أمور مرضية جداً . 558 00:46:13,200 --> 00:46:15,900 اشتر 5 أفلام تحصل على واحد مجاني . 559 00:46:17,700 --> 00:46:19,100 ألديك شيء أكثر قسوة ؟ 560 00:46:19,400 --> 00:46:21,600 لا يوجد ماهو شيء أشد قسوة . 561 00:46:22,400 --> 00:46:23,500 أفلام جريمة حقيقية . 562 00:46:26,500 --> 00:46:29,000 لا وجود لهذه الأفلام . 563 00:46:29,500 --> 00:46:31,600 ماتراه هو ما يتوفّر لدي . 564 00:46:31,800 --> 00:46:33,900 أتعرف أين قد أجد مثل هذه الأفلام ؟ لديّ مال كثير أبذّره . 565 00:46:34,100 --> 00:46:35,900 اغرب من هنا . 566 00:47:24,000 --> 00:47:25,200 ها هي . 567 00:47:25,500 --> 00:47:28,500 ها هي . "دوروثي المزدوجة الصفعة" . 568 00:47:28,800 --> 00:47:31,100 هذه فتاة يمكنها أن تكون لاعبة بايسبول 569 00:47:31,300 --> 00:47:33,100 فرميتها خارقة . 570 00:47:34,300 --> 00:47:37,800 بعض الأفلام السادية الماسوشية والاستغلال الذي ستراه يتخطّى الحدود . 571 00:47:38,100 --> 00:47:39,700 ولع بالأقدام , عربدة , أفلام قذرة 572 00:47:40,000 --> 00:47:42,600 أفلام يصعب تقبّلها . 573 00:47:42,900 --> 00:47:44,000 ولكن معظمها شرعي . 574 00:47:44,300 --> 00:47:45,100 "ستيك" 575 00:47:45,400 --> 00:47:46,700 بعض من يشاهدها يتقيّأ 576 00:47:46,900 --> 00:47:49,900 وبعضهم يُغرم بها . 577 00:47:50,900 --> 00:47:54,100 هذا هو الرجل الذي أخبرتك عنه . هل أحضرت الأفلام ؟ 578 00:47:55,400 --> 00:47:56,200 1000 دولار . 579 00:47:56,400 --> 00:47:58,700 - 1200 دولار لكليكما . - قُلت لماكس 1000 دولار . 580 00:47:58,900 --> 00:48:03,200 أعرف ولكن هذا ممتع أكثر . أرفع السّعر فتغضب . 581 00:48:03,500 --> 00:48:05,900 - خلتنا على اتفاق . - هل هي حقيقية ؟ 582 00:48:06,100 --> 00:48:08,800 أكثر الأفلام دناءة قد تشاهدها في حياتك . 583 00:48:13,900 --> 00:48:14,900 هل هذا حقيقي ؟ 584 00:48:16,300 --> 00:48:18,400 هذا يبدو حقيقياً فعلاً . 585 00:48:25,900 --> 00:48:27,700 إنّها لاتتنفس . 586 00:48:36,900 --> 00:48:38,600 من يصنع هذه الأفلام . 587 00:48:38,900 --> 00:48:40,300 لا أدري . 588 00:48:40,600 --> 00:48:42,600 يبدو كأنهم من "الفيليبين" 589 00:48:47,600 --> 00:48:50,200 أجل , بالتأكيد من الفيليبين . 590 00:49:13,200 --> 00:49:15,800 مهلاً , هذه هي الفتاة نفسها . 591 00:49:16,000 --> 00:49:17,500 أليست هذه الفتاة ذاتها ؟ 592 00:49:17,800 --> 00:49:18,900 انظر ! 593 00:49:20,500 --> 00:49:21,800 إنّها ذاتها . 594 00:49:22,000 --> 00:49:23,200 إنّها أفلام مزيّفة . 595 00:49:25,700 --> 00:49:27,400 هذا رائع . 596 00:49:29,000 --> 00:49:32,200 فيلم جريمة قتل 2 : القيامة 597 00:49:32,500 --> 00:49:34,000 يا إلهي ! 598 00:49:34,200 --> 00:49:36,700 وماذا تتوقع مقابل 1200 دولار ؟ 599 00:49:39,500 --> 00:49:41,900 أتريد جعة أو مشروباً آخر ؟ قد أشرب أي شيء الآن . 600 00:49:43,700 --> 00:49:46,900 متأسف , قلت لك أن أفلام جرائم القتل هي وهمية . 601 00:49:47,100 --> 00:49:49,900 أتمنى لو أنني أحضرت لك إيصالاً . 602 00:49:50,400 --> 00:49:51,700 "صفعة قوية" . 603 00:49:52,300 --> 00:49:54,300 "ماكس كاليفورنيا" 604 00:49:54,600 --> 00:49:56,500 هذه فرقتي الموسيقية القديمة . 605 00:49:56,800 --> 00:49:58,000 لقد انفصلنا عن بعضنا . 606 00:49:58,200 --> 00:49:59,300 متى ؟ 607 00:49:59,700 --> 00:50:01,500 قبل عام تقريباً . 608 00:50:02,900 --> 00:50:05,200 لا أقصد الإهانة 609 00:50:05,400 --> 00:50:08,000 ولكن لما تورطت بكل هذا ؟ 610 00:50:08,800 --> 00:50:11,700 لست متورطاً بأي شيء . 611 00:50:11,900 --> 00:50:14,500 تبدو لي ذكياً بما يكفي لتقوم بعمل آخر . 612 00:50:15,400 --> 00:50:16,600 شكراً . 613 00:50:16,900 --> 00:50:19,300 أتمنى لو أنك تملك شركة اسطوانات . 614 00:50:20,100 --> 00:50:22,700 هذا أفضل من العمل في محطة وقود . 615 00:50:23,300 --> 00:50:25,800 لا أشتري هذه الأفلام ولا أؤيدها 616 00:50:26,500 --> 00:50:27,800 بل أرشدهم إليها فقط . 617 00:50:29,100 --> 00:50:30,800 قلت أنها تؤثر فيك . 618 00:50:31,000 --> 00:50:32,400 بالطبع . 619 00:50:32,700 --> 00:50:35,200 مع مجموعة الفاشلين الذين أراهم يومياً 620 00:50:35,400 --> 00:50:37,100 أي خيارات لدي ؟ 621 00:50:37,300 --> 00:50:41,600 فالصناعة الموسيقية لم تطرق بابي . 622 00:50:42,600 --> 00:50:45,400 وماذا عنك "توم ويلز" ؟ 623 00:50:45,900 --> 00:50:49,200 أنت تضع محبساً , ألديك أولاد ؟ 624 00:50:49,600 --> 00:50:50,900 ابنة . 625 00:50:52,700 --> 00:50:54,900 لديك زوجة وابنة 626 00:50:55,100 --> 00:50:56,900 ومنزل أصفر جميل 627 00:50:57,200 --> 00:50:59,200 وكلب يدعى "شيب" . 628 00:50:59,600 --> 00:51:01,900 فما الذي تفعله هنا ؟ 629 00:51:04,700 --> 00:51:06,200 سؤال وجيه 630 00:51:09,100 --> 00:51:11,000 أتشعر بالإثارة في الأماكن كالتي زرناها الليلة ؟ 631 00:51:13,000 --> 00:51:14,200 لا . 632 00:51:14,400 --> 00:51:16,700 ولكنك لا تشعر بالإشمئزاز كذلك . 633 00:51:19,300 --> 00:51:21,200 لقد بدأ الشيطان يغيّرك . 634 00:51:21,700 --> 00:51:23,300 عمت مساءً يا "ماكس" . 635 00:52:02,300 --> 00:52:05,900 كان هذا السيّد يسأل إن كان أحد ما يعرف هذه الفتاة 636 00:52:08,000 --> 00:52:09,200 أجل . 637 00:52:09,400 --> 00:52:10,800 أذكر "ماري" 638 00:52:11,100 --> 00:52:12,900 "ماري آن ماثيوز" ؟ 639 00:52:14,300 --> 00:52:18,100 أقامت هنا لمدة شهر فقط على ما أذكر . 640 00:52:18,400 --> 00:52:22,200 لم تعد ذات ليلة . أتعرف ما أصابها ؟ 641 00:52:22,500 --> 00:52:25,500 ليس بعد , لكنني أتحرى عن الأمر لأجل والديها . 642 00:52:25,700 --> 00:52:28,400 هلا تحضر لي الحقيبة المزينة بالأزهار ؟ 643 00:52:29,100 --> 00:52:30,400 هذه حقيبتها . 644 00:52:30,600 --> 00:52:33,800 كنت قد نسيتها إلى أن أريتني صورتها . 645 00:52:34,700 --> 00:52:38,600 أظنني لطالما تمنيت بأن تعود . 646 00:52:38,900 --> 00:52:40,700 بدت تائهة جداً . 647 00:52:40,900 --> 00:52:44,700 بعد فترة لم يكن بوسعي إلا الصلاة لتكون قد تحسنت أحوالها . 648 00:52:44,900 --> 00:52:46,900 أيمكنك إيصال حقيبتها إلى أهلها ؟ 649 00:52:47,100 --> 00:52:48,400 إن كنت تجد ذلك مناسباً . 650 00:52:48,600 --> 00:52:50,100 أجل , طبعاً , شكراً لك . 651 00:53:35,400 --> 00:53:37,400 يا نور النجمة المضيئة 652 00:53:37,600 --> 00:53:39,400 أول نجمة رأيتها الليلة 653 00:53:39,600 --> 00:53:41,800 أتمنى أن تتحقق أمنيتي 654 00:53:42,000 --> 00:53:44,300 أتمنى أن تتحقق أمنيتي الليلة 655 00:53:49,300 --> 00:53:52,700 إن الرقم الذي طلبته غير صحيح أو خارج نطاق الخدمة . 656 00:53:54,700 --> 00:53:57,300 مرحباً , هنا متحف الشمع في "هوليوود" هل من خدمة ؟ 657 00:53:58,700 --> 00:54:01,100 هنا عاملة الهاتف 149 أي مدينة أو أي رقم تريد ؟ 658 00:54:01,300 --> 00:54:03,400 لا أدري , "هوليوود" 659 00:54:03,800 --> 00:54:06,800 A listing for Celebrity Films, رقم شركة "أفلام الشهرة" مع العنوان 660 00:54:07,100 --> 00:54:09,500 انتظر من فضلك للحصول على رقم الهاتف والعنوان 661 00:54:33,800 --> 00:54:36,700 - أتيت قبلك . - متأسف , لن أستغرق سوى دقائق . 662 00:54:39,800 --> 00:54:40,700 "إيدي بول" 663 00:54:41,700 --> 00:54:43,200 هل أنت محضر المحكمة ؟ 664 00:54:43,400 --> 00:54:47,700 لا , كنت أتحرى عن أمر , هل رأيت هذه الفتاة هنا ؟ 665 00:54:48,300 --> 00:54:49,100 هل أنت شرطي ؟ 666 00:54:49,600 --> 00:54:51,200 أنا فرد من عائلتها . 667 00:54:51,400 --> 00:54:53,500 أتدري كم فتاة تأتي إلى هنا ؟ 668 00:54:53,800 --> 00:54:57,500 أرجوك , ألق نظرة عليها , جاءت قبل بضعة أعوام . 669 00:55:06,800 --> 00:55:09,100 تدعى "ماري آن ماثيوز" 670 00:55:11,800 --> 00:55:13,200 لم أرها قط . 671 00:55:14,600 --> 00:55:15,800 هل أنت متأكد ؟ 672 00:55:16,700 --> 00:55:19,200 أجل متأكد , ألم أنظر إلى الصورة اللعينة ؟ 673 00:55:19,800 --> 00:55:21,900 والآن ارحل , لدي أعمال عديدة . 674 00:55:26,000 --> 00:55:27,200 من التالي ؟ 675 00:55:59,700 --> 00:56:01,100 هذه الغرفة مناسبة . 676 00:56:42,000 --> 00:56:43,900 أي نوع من القذارة تبيع ؟ 677 00:56:44,200 --> 00:56:46,400 أفلامي تباع بكثرة , فالناس يطلبونها بكثرة . 678 00:56:46,600 --> 00:56:49,400 حاول 3 حمقى إعادة أفلامك الشهر الفائت . 679 00:56:49,600 --> 00:56:52,800 أتدري كم يجب أن تكون رديئة ليعود إليّ أحمق ما 680 00:56:53,100 --> 00:56:56,000 مع إيصال محاولاً إعادة الفيلم ؟ 681 00:56:56,300 --> 00:56:57,300 إلى أي حد سيئة ؟ 682 00:56:57,500 --> 00:57:01,500 أحضر بعض السلع الجيّدة حيث لا تكون الفتيات عجوزات . 683 00:57:02,300 --> 00:57:04,800 إلى ذلك الحين , اذهب إلى الجحيم . 684 00:57:05,300 --> 00:57:06,800 هل والدتك شابة ؟ 685 00:57:07,100 --> 00:57:09,300 إن كانت كذلك أرسلها إليّ أيّها الحقير . 686 00:58:14,000 --> 00:58:15,900 إنه لا يجيب . 687 00:58:43,200 --> 00:58:44,400 مرحباً يا رئيس . 688 00:58:44,600 --> 00:58:46,600 هنالك صندوق جعة هناك . 689 00:58:51,000 --> 00:58:53,400 - كيف كان يومك ؟ - رائعاً . 690 00:58:55,300 --> 00:58:58,100 - هل حضر الجميع ؟ -الجميع ماعدا إحدى الفتيات . 691 00:58:58,600 --> 00:58:59,900 هل كنت تراقبهم ؟ 692 01:00:16,300 --> 01:00:18,000 شركة "أفلام الشهرة" 693 01:00:19,400 --> 01:00:20,900 أعرف كل شيء عن الأمر . 694 01:00:21,200 --> 01:00:22,500 تعلم بأي أمر ؟ 695 01:00:22,800 --> 01:00:24,300 بأمر تلك الفتاة . 696 01:00:24,700 --> 01:00:26,400 قبل 6 أعوام . 697 01:00:27,000 --> 01:00:28,900 أعرف ما فعلته بها . 698 01:00:30,100 --> 01:00:31,200 من المتكلم ؟ 699 01:00:31,400 --> 01:00:32,900 لقد قتلتها 700 01:00:33,400 --> 01:00:35,300 أنت وصديقاك . 701 01:00:36,300 --> 01:00:38,500 لا أدري عن ماذا تتكلم . 702 01:00:38,700 --> 01:00:40,000 قتلتها أمام الكاميرا . 703 01:00:40,500 --> 01:00:41,800 والآن قُضي عليك . 704 01:00:42,000 --> 01:00:43,800 قُضي عليكم جميعاً . 705 01:00:58,300 --> 01:00:59,600 هيّا . 706 01:01:06,000 --> 01:01:07,800 هيّا , أعطني دليلاً ما يا "إيدي" 707 01:01:20,700 --> 01:01:21,900 هذا أنا . 708 01:01:22,800 --> 01:01:24,200 ماذا تريد ؟ 709 01:01:24,500 --> 01:01:25,700 وردني اتصال هاتفي للتو . 710 01:01:26,000 --> 01:01:28,700 وعلينا أن نتكلم . ولا يمكننا التكلم عبر الهاتف . 711 01:01:28,900 --> 01:01:31,900 لذا على أحدنا ركوب الطائرة . 712 01:01:32,100 --> 01:01:35,000 اذهب إلى الجحيم أيها اللعين الشديد الارتياب . 713 01:01:38,500 --> 01:01:40,300 تباً ! تباً ! 714 01:01:50,900 --> 01:01:53,200 إذاً تحب المشاهدة أيّها اللعين الشديد الارتياب . 715 01:02:01,700 --> 01:02:04,300 رقم الهاتف مسجّل بإسم "د.فيلفيت" في "مانهاتن" . 716 01:02:04,600 --> 01:02:05,500 "دينو فيلفيت" 717 01:02:05,700 --> 01:02:08,900 إنه منتج ومخرج غريب الأطوار . 718 01:02:09,200 --> 01:02:10,700 إنه ملك السادية الماسوشية . 719 01:02:11,000 --> 01:02:12,200 ما مدى قساوة أفلامه ؟ 720 01:02:12,500 --> 01:02:13,700 ما درجة القساوة التي تريدها ؟ 721 01:02:13,900 --> 01:02:17,600 استغلال , ولع , انحراف قوطّي بالطبع ليس لشديدي الحساسية . 722 01:02:17,800 --> 01:02:19,400 كما يصعب الحصول على أفلامه . 723 01:02:19,600 --> 01:02:22,100 غالباً ما يكون بفضل مجلات خلاعية . 724 01:02:22,400 --> 01:02:23,700 و لديه معجبين . 725 01:02:23,900 --> 01:02:26,200 أعرف رجلاً يظن أفلامه عملاً فنياً . 726 01:02:26,500 --> 01:02:29,800 أخبرني أن "فيلفيت" قد يقوم بأي شيء مقابل المبلغ المناسب . 727 01:02:30,100 --> 01:02:32,100 لن يقوم بشيء غير شرعي , ولكن يتجاوز المألوف . 728 01:02:32,300 --> 01:02:35,200 فإن أراد أحدهم رؤية شاذ في بذلة مطّاطية 729 01:02:35,400 --> 01:02:36,600 أحصل على الصورة . 730 01:02:36,900 --> 01:02:39,000 "ماكس" , تعال إلى هنا ! 731 01:02:40,000 --> 01:02:41,400 إذاً ... 732 01:02:41,700 --> 01:02:43,100 ستذهب إلى "نيويورك" ؟ 733 01:02:43,400 --> 01:02:44,600 ربّما . 734 01:02:45,200 --> 01:02:47,000 بمظهرك هذا 735 01:02:47,600 --> 01:02:48,900 ستحتاج إلي . 736 01:02:49,200 --> 01:02:52,600 فهذا الرجل الذي أعرفه "فرينشي" ليس مجرد هاوٍ لأفلام "فيلفيت" 737 01:02:52,800 --> 01:02:54,400 ربما أتمكّن من إدخالك في محيطه إن أردت . 738 01:02:55,200 --> 01:02:56,500 مقابل المزيد من المال بالطبع . 739 01:02:56,800 --> 01:02:59,600 بالإضافة إلى النفقات . فأنا أسافر في الدرجة الأولى . 740 01:02:59,800 --> 01:03:01,500 إذا متى سنرحل ؟ 741 01:03:06,400 --> 01:03:07,800 ما الذي تفعله ؟ 742 01:03:08,800 --> 01:03:12,200 هذه أول زيارة لي إلى "نيويورك" . 743 01:03:14,900 --> 01:03:16,800 قلت لك ألا تصوّرني . 744 01:03:17,100 --> 01:03:19,700 حسناً يا "هاورد هيوز" 745 01:03:29,900 --> 01:03:32,100 لم تخبرني بأننا سنقيم في مكان بهذه الفخامة 746 01:03:32,400 --> 01:03:35,600 - إنه الجناح الرئاسي . - تتمتع بحس فكاهي رهيب . 747 01:03:35,800 --> 01:03:37,600 سأكون على بعد غرفتين من غرفتك . 748 01:03:37,800 --> 01:03:40,800 لا أفهم لماذا علينا البقاء في مثل هذا المكان الرديء . 749 01:03:41,100 --> 01:03:43,300 الناس في الأماكن الرديئة يهتمون بشؤونهم الخاصة . 750 01:03:43,600 --> 01:03:46,700 سأخرج لساعتين , اجمع ما استطعت من أفلام "دينو فيلفيت" . 751 01:03:46,900 --> 01:03:47,800 وأحضر إيصالات . 752 01:03:49,300 --> 01:03:50,500 حاضر سيّدي . 753 01:03:51,700 --> 01:03:54,600 كان زوجي يستخدم 5 حسابات مصرفية نقدية . 754 01:03:54,800 --> 01:03:56,400 بين شهري نوفمبر 755 01:03:59,100 --> 01:04:00,400 ومارس 756 01:04:03,100 --> 01:04:06,800 حرّر شيكاً واحداً من كل حساب . 757 01:04:08,200 --> 01:04:11,400 لم يكن زوجي يتعامل شخصياً بالأمور المالية 758 01:04:12,200 --> 01:04:13,700 وخاصة النقدي منه . 759 01:04:14,000 --> 01:04:16,800 ومبالغ هذه الشيكات التي حرّرها غريبة جداً . 760 01:04:17,000 --> 01:04:20,100 عندما تجمعها كلّها , أي الخمسة شيكات 761 01:04:20,300 --> 01:04:25,300 من الحسابات المصرفية الخمسة المختلفة يصبح المجموع مليون دولار . 762 01:04:26,000 --> 01:04:28,100 هذا مثير للاهتمام سيّدة "كريستيان" 763 01:04:28,300 --> 01:04:30,400 ذكرت هذا فقط لأنك 764 01:04:30,700 --> 01:04:33,600 طلبت مني البحث عن أي شيء غريب 765 01:04:33,900 --> 01:04:36,400 بقي لدي حوالي 5000 دولار نقداً 766 01:04:36,600 --> 01:04:40,300 أحتاج إلى 50 ألف أخرى , إن وافقت على الخطة التي ذكرتها سابقاً . 767 01:04:40,500 --> 01:04:44,100 أكرر أنني كدت أحدد هوية الرجل المقنّع . 768 01:04:44,300 --> 01:04:46,500 سأطلب من "لونغدايل" الاهتمام بالأمر . 769 01:04:46,700 --> 01:04:48,700 كيف سأرسله لك ؟ 770 01:04:48,900 --> 01:04:50,900 إن كنت تحملين قلماً , سأعطيك العنوان . 771 01:04:51,200 --> 01:04:54,600 أهلاً بكم في عالم "دينو فيلفيت" 772 01:05:26,900 --> 01:05:30,300 أهلاً بكم في عالم "دينو فيلفيت" 773 01:05:58,100 --> 01:06:01,000 من هذا ؟ الرجل المقنّع . من هو ؟ 774 01:06:02,000 --> 01:06:03,700 هيّا , استيقظ , من هو ؟ 775 01:06:04,000 --> 01:06:07,600 إنه أحد المهووسين الذين يستخدم "دينو" باستمرار . 776 01:06:07,900 --> 01:06:08,800 ما اسمه ؟ 777 01:06:09,000 --> 01:06:11,800 لا أدري . هذه ميزته . 778 01:06:12,000 --> 01:06:14,000 فهو يضع قناعاً دائماً . 779 01:06:14,300 --> 01:06:17,200 يلقب نفسه "ماشيتي" . لا بل "ماشين" 780 01:06:17,400 --> 01:06:20,200 يلقب نفسه "ماشين" 781 01:06:21,800 --> 01:06:24,000 إنه عاشق . 782 01:06:24,200 --> 01:06:27,400 فهو يحب عمله بالتأكيد . 783 01:06:28,300 --> 01:06:30,400 أتمنى لو بإمكاني قول الأمر نفسه عنك . 784 01:06:41,100 --> 01:06:42,700 أجل , أجل . 785 01:06:44,200 --> 01:06:47,000 أرى أنهم يقدّرون أسلوبي هنا فعلاً . 786 01:06:47,200 --> 01:06:51,400 فأنا أتأقلم هنا مع الحشود إن لم تلاحظ ذلك . 787 01:06:51,600 --> 01:06:54,100 كهاتين السيدتين فهما معجبتان بأسلوبي . 788 01:06:59,600 --> 01:07:00,500 من الطارق ؟ 789 01:07:00,700 --> 01:07:02,500 أنا "ماكس كاليفورنيا" 790 01:07:02,800 --> 01:07:05,700 اتصلت بك سابقاً . أنا صديق "فرينشي" من "لوس أنجلوس" 791 01:07:05,900 --> 01:07:08,800 أنا وشريكي نودّ مكالمة السيد "فيلفيت" من فضلك . 792 01:07:09,000 --> 01:07:10,300 إنه ليس هنا . 793 01:07:11,000 --> 01:07:13,100 أخبره أننا هنا لإعطائه مبلغاً كبيراً من المال . 794 01:07:13,400 --> 01:07:15,600 إن لم يهمّه الأمر , سنرحل . 795 01:07:33,500 --> 01:07:35,400 عن ماذا تتكلم ؟ 796 01:07:35,600 --> 01:07:39,200 ألا يمكنك الإجابة عن سؤالي البسيط . 797 01:07:40,700 --> 01:07:44,400 طرحبت عليك سؤالاً , أين "لورا" ؟ 798 01:07:44,800 --> 01:07:47,700 أجل , هذا ما كنت أسألك عنه منذ 10 دقائق . 799 01:07:47,900 --> 01:07:50,300 اجلسا واستريحا . 800 01:07:50,800 --> 01:07:51,900 أيّها الأحمق ! 801 01:07:52,100 --> 01:07:54,100 سنصور بعد يومين . 802 01:07:54,400 --> 01:07:56,600 أنت تبذّر نقودي . 803 01:07:56,800 --> 01:07:58,800 من الأفضل أن تفعل ذلك . 804 01:07:59,400 --> 01:08:01,100 أيّها الأحمق . 805 01:08:01,400 --> 01:08:04,100 إنه لشرف كبير أن نقابلك . شكراً على استقبالنا . 806 01:08:05,600 --> 01:08:06,800 يا إلهي ! 807 01:08:09,500 --> 01:08:11,200 So, what can I do you for? 808 01:08:11,500 --> 01:08:16,300 نود طلب فيلم . نسخة أصلية لفيلم "دينو فيلفيت" فيلم فريد من نوعه . 809 01:08:16,900 --> 01:08:18,200 أجل . 810 01:08:18,700 --> 01:08:20,900 فأنا معجب كثيراً بأعمالك . 811 01:08:21,200 --> 01:08:23,400 كم أحب المديح . 812 01:08:23,900 --> 01:08:27,000 أنت عبقري سيّد "فيلفيت" عبقري ! 813 01:08:27,200 --> 01:08:29,500 الوحيد الذي مازال يصوّر الأفلام على شرائط الفيديو . 814 01:08:29,700 --> 01:08:32,900 لم يعد أحد يقدّر هذه النزاهة . 815 01:08:33,200 --> 01:08:36,400 الشجاعة والصرامة التي تتمتع بهما . 816 01:08:39,000 --> 01:08:40,300 أي فيلم هو المفضّل إليك ؟ 817 01:08:40,500 --> 01:08:44,000 إن كان عليّ الاختيار سأختار "الاختناق" أو "الشيطان" 818 01:08:44,800 --> 01:08:48,800 تصوير حالة دون الوعي في فيلم "الاختناق" مؤثّر جداً . 819 01:08:49,900 --> 01:08:54,100 فيلم "الشيطان" أخافني بقدر ما أثارني 820 01:08:54,300 --> 01:08:57,000 ولكن يصعب عليّ اختيار فيلم مفضّل . 821 01:09:01,600 --> 01:09:04,500 عن أيّة ميزانية نتكلم ؟ 822 01:09:05,700 --> 01:09:09,900 5 آلاف دولار الآن و 5 آلاف دولار عند تسليم الفيلم . 823 01:09:10,100 --> 01:09:12,300 اريد امرأتين , بيضاء وسوداء . 824 01:09:12,800 --> 01:09:14,800 وبالطبع فيلم عنيف جداً . 825 01:09:15,300 --> 01:09:17,000 عدا ذلك , الثقة 826 01:09:17,300 --> 01:09:19,200 أعهد إليك بالأمور الفنية . 827 01:09:19,400 --> 01:09:21,900 ولدي شرطان وحيدان . 828 01:09:26,800 --> 01:09:28,200 حسناً , تحدّاني . 829 01:09:29,900 --> 01:09:31,700 أريد أن أراك وأنت تعمل . 830 01:09:32,600 --> 01:09:35,400 لا تريد امتيازاً , صحيح ؟ 831 01:09:35,900 --> 01:09:38,800 أو سرقة سرّي 832 01:09:39,000 --> 01:09:41,200 يا هاوي الأفلام الإباحية . 833 01:09:42,100 --> 01:09:43,400 لا . 834 01:09:45,500 --> 01:09:46,600 جيّد . 835 01:09:46,800 --> 01:09:48,800 أقدّر ذلك . 836 01:09:54,100 --> 01:09:55,600 وما هو شرطك الثاني ؟ 837 01:09:55,800 --> 01:09:57,500 على الممثل الثاني 838 01:09:58,300 --> 01:10:00,000 أن يكون 839 01:10:00,300 --> 01:10:02,000 ذاك الحيوان الذي تستخدمه 840 01:10:02,300 --> 01:10:04,000 الرجل المقنّع . 841 01:10:05,500 --> 01:10:06,800 "ماشين" 842 01:10:14,000 --> 01:10:15,500 لا أدري . 843 01:10:16,400 --> 01:10:18,200 قد يثير هذا اهتمامه . 844 01:10:19,400 --> 01:10:22,600 ولكن قد يكلفك ذلك 845 01:10:25,100 --> 01:10:27,200 5 أو 7 آلاف دولار إضافية . 846 01:10:27,500 --> 01:10:30,300 يمكنني تدبير أمر مميز مقابل 10 آلاف . 847 01:10:30,800 --> 01:10:32,200 يمكننا تدبير ذلك . 848 01:10:32,400 --> 01:10:33,900 هذا يناسبني . 849 01:10:35,500 --> 01:10:39,700 ما عليّ إلا ارتداء قبّعة التفكير الخاصة بي . 850 01:10:43,500 --> 01:10:46,700 سأحتفظ بالمبلغ كإيداع 851 01:10:47,000 --> 01:10:50,000 احرص على أن تتصل بي بعد السّاعة العاشرة الليلة . 852 01:10:50,300 --> 01:10:51,900 السّاعة العاشرة . 853 01:10:55,900 --> 01:11:00,300 لديك وجه مميز جداً وجميل جداً . 854 01:11:00,500 --> 01:11:02,800 فالنّور يبرز ملامحك . 855 01:11:03,500 --> 01:11:05,300 أود أن أصورك . 856 01:11:06,300 --> 01:11:07,300 لا تمانع ذلك ؟ 857 01:11:08,600 --> 01:11:10,000 أنا أخجل من الكاميرا . 858 01:11:10,400 --> 01:11:13,200 تثق بتسليمي نقودك ولكن ليس صورتك . 859 01:11:13,400 --> 01:11:15,900 هذان نوعان مختلفان من الثقة . 860 01:11:16,500 --> 01:11:18,600 آمل أن نتعامل معاً . 861 01:11:27,400 --> 01:11:30,800 جادة "هويت" , "بروكلين" . في تمام الساعة الثالثة . 862 01:11:33,400 --> 01:11:34,800 سأكون هناك . 863 01:11:37,900 --> 01:11:40,300 لدي عمل أقوم به . شكراً . 864 01:11:41,100 --> 01:11:43,500 هل دخلنا عالم الأفلام ؟ 865 01:11:44,500 --> 01:11:45,500 هذا لك . 866 01:11:45,800 --> 01:11:46,800 - ما هو؟ - نقود . 867 01:11:47,100 --> 01:11:48,700 يستخدمه الناس لشراء السلع والخدمات . 868 01:11:48,900 --> 01:11:51,500 هذا سخاء كبير منك . 869 01:11:51,700 --> 01:11:53,700 إنه ليس مالي فلا داعي لتضخيم الأمر . 870 01:11:53,900 --> 01:11:57,900 يوجد هنا تذكرة سفر . والرحلة الليلة إلى "لوس أنجلوس" 871 01:11:58,100 --> 01:12:00,100 لا أريدك أن تتورط أكثر . 872 01:12:00,300 --> 01:12:02,000 عمّ تتكلم ؟ 873 01:12:02,200 --> 01:12:03,800 نحن فريق . نحن شريكان . 874 01:12:04,100 --> 01:12:08,900 "ماكس" .. أنا متأكد من أنك تعي أننا نتعامل مع أشخاص .. 875 01:12:09,800 --> 01:12:11,400 مختلّين جداً . 876 01:12:11,600 --> 01:12:14,700 أعرف , لهذا تحتاج إليّ . فأنا أعرف المختلّين . انظر إليّ . 877 01:12:14,900 --> 01:12:17,800 قمت بعمل رائع هنا . وحان الوقت لتعود إلى منزلك . 878 01:12:18,000 --> 01:12:20,000 ولكن هذه قضيّتنا المهمة ! 879 01:12:20,200 --> 01:12:23,200 "توم" , أعرف ما الذي يجري . 880 01:12:23,800 --> 01:12:24,900 فهمت . 881 01:12:25,100 --> 01:12:28,000 "دينو" "ماشين" و "إيدي" صوّروا فيلم جريمة حقيقية , صحيح ؟ 882 01:12:28,300 --> 01:12:31,800 ما لا أفهمه هو لما أنت متورّط . أعلمني بسرّك , أبسبب الضّحية ؟ 883 01:12:32,100 --> 01:12:33,400 أولاً , من قال أنّك محق ؟ 884 01:12:33,700 --> 01:12:36,200 وثانياً , من ذكر كلمة ضحيّة ؟ 885 01:12:36,400 --> 01:12:38,600 هنالك 3 قوانين في الحياة "توم ويلز" 886 01:12:38,800 --> 01:12:42,000 أولاً , هنالك ضحيّة دائماً . ثانياً , لا تكن أنت تلك الضحيّة . 887 01:12:42,300 --> 01:12:43,100 والثالث ؟ 888 01:12:43,300 --> 01:12:44,400 نسيت الثالث . 889 01:12:44,700 --> 01:12:46,900 جيد , لأنني أريدك أن تنسى كل ما فعلناه هنا . 890 01:12:47,100 --> 01:12:50,300 أريدك أن تركب الطائرة وتعود إلى "لوس أنجلوس" وتنسى كل شيء . 891 01:12:51,700 --> 01:12:56,200 تردني اتصالات عديدة للعمل في الساحل الغربي . أودّ الاتصال بك ثانيةً . 892 01:12:56,500 --> 01:12:58,700 ستبحث عنّي وتتصل بي ؟ 893 01:12:59,000 --> 01:13:02,900 قد أحتاج إلى مساعدتك . عنيت ماقلته عندما قلت أنك ذكي . 894 01:13:03,200 --> 01:13:05,300 أنا لا أتفضّل عليك . 895 01:13:05,500 --> 01:13:06,900 حسناً , شكراً . 896 01:13:07,200 --> 01:13:09,900 حسناً . اعتن بنفسك يا "ماكس كاليفورنيا" . 897 01:13:16,300 --> 01:13:19,200 حسناً يا "توم ويلز" . الشيطان بانتظارك . 898 01:14:42,000 --> 01:14:43,800 ها أنت . 899 01:14:44,100 --> 01:14:46,100 تعال وانضم إلينا . 900 01:14:57,800 --> 01:14:59,400 مرحباً يا "ماشين" 901 01:15:00,500 --> 01:15:01,400 أحب عملك . 902 01:15:06,900 --> 01:15:09,500 هل أحضرت المال ؟ 903 01:15:10,900 --> 01:15:12,200 إنه هنا . 904 01:15:12,500 --> 01:15:13,500 جيّد . 905 01:15:15,000 --> 01:15:16,400 أين المرأتان ؟ 906 01:15:16,600 --> 01:15:18,100 النساء 907 01:15:19,200 --> 01:15:21,200 يتأخرن دائماً . 908 01:15:27,900 --> 01:15:29,700 لم هذه ؟ 909 01:15:29,900 --> 01:15:32,100 هذه للاستعداد فقط . 910 01:15:32,300 --> 01:15:34,500 أليست جميلة ؟ 911 01:15:34,700 --> 01:15:38,800 أنا و "ماشين" كنا نتكلم عن جمال الخناجر . 912 01:15:42,200 --> 01:15:45,200 لقد وصل ضيوفي . 913 01:15:47,300 --> 01:15:52,400 سيد "واو" , هلا تكرمت وتخلصت من أي سلاح بحوزتك ؟ 914 01:15:53,200 --> 01:15:54,200 ما الذي تفعله ؟ 915 01:15:55,300 --> 01:15:58,100 أكره إعادة كلامي , فذلك يجعلني أبدو أحمقاً جداً . 916 01:15:58,800 --> 01:15:59,900 ببطء . 917 01:16:00,200 --> 01:16:02,400 من فضلك , أرني سلاحك 918 01:16:03,500 --> 01:16:05,000 على مهل وتروّ . 919 01:16:06,400 --> 01:16:08,600 أجل , بتروّ . 920 01:16:08,900 --> 01:16:10,500 جيّد . 921 01:16:10,800 --> 01:16:13,800 والآن أفرغ الرصاصات على الطّاولة . 922 01:16:14,000 --> 01:16:15,400 بحذر شديد . 923 01:16:15,600 --> 01:16:18,700 - لا أفهم لما... - اخرس أيّها الحقير . 924 01:16:19,200 --> 01:16:23,500 سأغرس سهماً في عنقك , أتفهم ؟ 925 01:16:29,600 --> 01:16:30,800 إنه هو . 926 01:16:31,900 --> 01:16:33,400 هذه آخر رصاصة . 927 01:16:34,200 --> 01:16:35,200 أحسنت . 928 01:16:35,500 --> 01:16:38,200 والآن كبّله في السرير يا "إيدي" . 929 01:16:38,500 --> 01:16:39,900 حاضر سيّدي . 930 01:16:40,100 --> 01:16:41,500 "ماشين" 931 01:16:48,300 --> 01:16:51,200 لا أدري ما أعتبرك في البدء . 932 01:16:53,400 --> 01:16:57,600 وقد أثرت بالفعل مخاوف "إيدي" . 933 01:16:59,200 --> 01:17:02,100 وفجأة من حيث لا ندري . 934 01:17:02,300 --> 01:17:06,700 وصل أحد معارفنا القدامى ليشرح لنا كل شيء . 935 01:17:07,100 --> 01:17:10,100 محامي الشيطان . 936 01:17:11,300 --> 01:17:13,900 أنت تذكر السيّد "لونغدايل" , صحيح ؟ 937 01:17:16,900 --> 01:17:17,900 لننه الأمر . 938 01:17:18,200 --> 01:17:20,300 اخرس , لا أحد يكلمك . 939 01:17:22,400 --> 01:17:25,500 ما أستطيع فعله بوجهين كهذين على فيلم ؟ 940 01:17:26,300 --> 01:17:30,000 ولكن بعد التّفكير , ما حاجتي إلى وجهيهما ؟ 941 01:17:31,000 --> 01:17:32,500 ستصغي إليّ . 942 01:17:32,700 --> 01:17:34,300 ستحضر لي ذلك الفيلم . 943 01:17:34,500 --> 01:17:37,400 ستعيده إلى هنا وتعطيني إيّاه . 944 01:17:37,600 --> 01:17:42,000 وليكون هذا فعّالاً قدر الإمكان 945 01:17:42,200 --> 01:17:44,800 هناك محفّز . 946 01:17:55,800 --> 01:17:57,900 لا علاقة له بهذا . 947 01:17:58,200 --> 01:17:59,900 دعه يرحل فهو لا يعرف شيئاً . 948 01:18:00,200 --> 01:18:04,000 ألا يمكنك أن تحزر ما سأقوله لاحقاً أيّها الأحمق ؟ 949 01:18:05,600 --> 01:18:08,000 إن لم تعد لي الفيلم 950 01:18:08,200 --> 01:18:10,600 سنقتله .. نغتصبه 951 01:18:11,000 --> 01:18:12,500 ونصوّر ذلك . 952 01:18:15,800 --> 01:18:18,300 وإن كان هذا لا يكفيك 953 01:18:18,500 --> 01:18:21,300 سنطارد عائلتك . 954 01:18:24,000 --> 01:18:25,600 سأحضر لك الفيلم . 955 01:18:27,900 --> 01:18:30,900 أحسنت . أنت تتعاون جيّداً . 956 01:18:31,500 --> 01:18:34,400 سيرافقك السيد "لونغدايل" 957 01:18:35,500 --> 01:18:36,400 لِمَ أنا ؟ 958 01:18:36,700 --> 01:18:39,100 لأنك لاتعجبني , سيد "لونغدايل" 959 01:18:48,900 --> 01:18:50,400 سيّد "واو" 960 01:18:54,000 --> 01:18:55,200 أسرع بالعودة . 961 01:18:59,800 --> 01:19:04,100 منذ أن تقابلنا , لم تفعل أو تقل شيئاً لم أعرف به . 962 01:19:04,300 --> 01:19:07,300 لما كان هذا قد حصل لو أنّك استسلمت . 963 01:19:07,600 --> 01:19:10,000 أو حتى لو أنّك رفضت المهمة منذ البداية . 964 01:19:10,300 --> 01:19:12,700 لم أتوقع أبداً أن تصل إلى هذا الحد . 965 01:19:12,900 --> 01:19:17,000 استخدمتك لأنك شاب ولست ذكياً جداً ولأن المسألة تفوق قدرتك . 966 01:19:17,200 --> 01:19:19,600 لكنني استخفيت بطموحك . 967 01:19:19,800 --> 01:19:24,800 You took one Iook at the Christian compound. It was heady, wasn't it? 968 01:19:25,000 --> 01:19:29,000 ألقيت نظرة واحدة على ملكية آل "كريستيان" وفقدت صوابك , صحيح ؟ 969 01:19:29,300 --> 01:19:32,700 أتظن أن أمثال آل "كريستيان" يستخدمون أشخاصاً مثلك ومثلي 970 01:19:33,000 --> 01:19:35,100 ويدعوننا إلى حفلات العشاء لديهم . 971 01:19:35,400 --> 01:19:39,700 لا , فنحن موجودون لنصحح أخطاءهم ونسوّي مشاكل جلالاتهم . 972 01:19:40,000 --> 01:19:41,600 طُلب منك شراء فيلم جريمة حقيقية . 973 01:19:41,800 --> 01:19:45,000 ولم يجدوا لك واحداً . فدفعت لهم ليعدّوا واحداً . 974 01:19:45,300 --> 01:19:47,300 أليس هذا ما حصل ؟ 975 01:19:47,500 --> 01:19:50,200 كانت الفتاة حيّة إلى أن دفعت كي يقتلوها . 976 01:19:50,400 --> 01:19:52,300 كم دفع لك "كريستيان" مقابل ضميرك ؟ 977 01:19:52,500 --> 01:19:53,300 مليوناً ؟ 978 01:19:54,100 --> 01:19:55,800 دفع لي تعويضاً سخياً . 979 01:19:56,000 --> 01:19:57,800 أما أنت فاشتريتك بسعر رخيص . 980 01:19:59,400 --> 01:20:02,900 لمجرد أن السيدة "كريستيان" مدحت تحفظك 981 01:20:03,100 --> 01:20:06,400 أخفيت دليل الجريمة وأقحمت صديقك وعائلتك بالأمر 982 01:20:06,700 --> 01:20:09,100 قدتهم إلى مقبرة قديمة . 983 01:20:09,400 --> 01:20:13,300 لنبش جثة فتاة ميتة مجهولة الاسم لا أحد يكترث لها أو يذكرها . 984 01:20:13,600 --> 01:20:14,900 "ماري آن ماثيوز" 985 01:20:15,100 --> 01:20:18,100 كان هذا اسمها والدتها تذكرها . 986 01:20:18,300 --> 01:20:19,700 لقد سئمت هذا الأمر . 987 01:20:20,100 --> 01:20:22,300 أتعرف ما الفرق بيني وبينك ؟ 988 01:20:22,500 --> 01:20:25,700 أنا سأتخطى هذه المسألة وأستفيد منها 989 01:20:26,000 --> 01:20:27,100 أما أنت فلا 990 01:20:27,300 --> 01:20:28,900 والآن أحضر الفيلم . 991 01:20:34,500 --> 01:20:36,200 هل شاهدته معه ؟ 992 01:20:36,400 --> 01:20:37,200 ماذا ؟ 993 01:20:37,500 --> 01:20:39,600 فيلم الجريمة . هل شاهدته معه ؟ 994 01:20:39,800 --> 01:20:42,100 هذا لايساعد صديقك . والآن أحضر الفيلم ولنرحل . 995 01:20:42,400 --> 01:20:43,500 هل شعر بالإثارة ؟ 996 01:20:44,000 --> 01:20:45,400 السيّد "كريستيان" 997 01:20:45,600 --> 01:20:48,900 عند مشاهدتهم يقطعونها هكذا ؟ هل قذف ؟ 998 01:20:49,100 --> 01:20:51,300 هل أمسكت قضيبه ؟ وأشعرته بالإثارة 999 01:20:51,600 --> 01:20:54,400 فيما كانت "ماري آن ماثيوز" تُحتضر ؟ 1000 01:20:54,600 --> 01:20:57,400 - ما الذي تحاول فعله ؟ - أحاول أن أفهم . 1001 01:20:57,600 --> 01:20:59,800 لِمَ أراد فيلم جريمة حقيقية ؟ 1002 01:21:00,200 --> 01:21:01,100 لماذا ؟ 1003 01:21:01,400 --> 01:21:03,400 نعم . لماذا ؟ 1004 01:21:03,600 --> 01:21:05,500 لِمَ أراد فيلماً 1005 01:21:05,800 --> 01:21:08,200 عن فتاة صغيرة تُذبح ؟ 1006 01:21:09,600 --> 01:21:10,900 لأنه كان قادراً على ذلك . 1007 01:21:11,600 --> 01:21:13,500 فعل ذلك لأنه كان قادراً . 1008 01:21:15,500 --> 01:21:17,700 عن أي سبب آخر كنت تبحث ؟ 1009 01:21:21,800 --> 01:21:23,100 الآن . 1010 01:21:37,400 --> 01:21:38,700 خذ . 1011 01:21:39,400 --> 01:21:40,900 أطلق النار عليّ . 1012 01:21:49,800 --> 01:21:52,200 سيّد "ويلز" , الفيلم من فضلك . 1013 01:21:53,400 --> 01:21:54,600 دعه يرحل أولاً . 1014 01:21:54,800 --> 01:21:57,200 افعل ما شئته بي ولكن دعه يرحل . 1015 01:21:57,500 --> 01:22:00,000 بكل سرور . أطلق سراحه "ماشين" . 1016 01:22:36,500 --> 01:22:38,400 - هل هذا هو ؟ - إنه هو . 1017 01:22:38,700 --> 01:22:39,900 جيّد . 1018 01:22:41,400 --> 01:22:43,200 لا أظنك تريد أن تفوّت هذا 1019 01:22:43,500 --> 01:22:45,200 سيد "ويلز" 1020 01:22:54,400 --> 01:22:56,300 هكذا ينتهي الأمر . 1021 01:22:58,300 --> 01:23:01,000 كما أنّها لم تكن موجودة قط . 1022 01:23:01,500 --> 01:23:05,000 لا تلم نفسك . كنت في ورطة تفوق قدرتك . 1023 01:23:05,600 --> 01:23:07,500 أيّها السفلة ! 1024 01:23:09,700 --> 01:23:12,200 أيّها السفلة الدنيئون . 1025 01:23:14,000 --> 01:23:15,800 أريد أن أعرف شيئاً . 1026 01:23:16,200 --> 01:23:20,200 لم مازلتم جميعاً حثالة فيما أن لديكم مليون دولار لتنفقوه ؟ 1027 01:23:20,800 --> 01:23:21,700 مليون ؟ 1028 01:23:21,900 --> 01:23:24,800 أجل . هذا ما دفعه "كريستيان" لـ"لونغدايل" . 1029 01:23:25,600 --> 01:23:27,400 هذا ما دفعه لك صحيح ؟ 1030 01:23:27,600 --> 01:23:28,900 مليون نقداً أيّها الحُثالة الحمقى . 1031 01:23:29,300 --> 01:23:31,500 أيّها الحُثالة الحمقى . 1032 01:23:31,700 --> 01:23:35,700 ما الذي يقوله ؟ هل يتكلم عن مليون دولار ؟ 1033 01:23:36,000 --> 01:23:37,400 لا . إنه يكذب . 1034 01:23:37,800 --> 01:23:39,200 هل خدعتني ؟ 1035 01:23:40,600 --> 01:23:41,700 هل خدعتني في هذه الصفقة ؟ 1036 01:23:41,900 --> 01:23:43,000 بالطبع لا يا "إيدوارد" . 1037 01:23:43,300 --> 01:23:45,300 فما الذي يتكلم عنه إذاً ؟ 1038 01:23:45,500 --> 01:23:48,500 إنه يقول أن "لونغدايل" خدعنا 1039 01:23:48,800 --> 01:23:51,800 وهذا غريب جداً وكلياً . 1040 01:23:52,400 --> 01:23:53,300 لا تقتربا . 1041 01:23:54,000 --> 01:23:55,000 ابتعدوا عني . 1042 01:23:55,900 --> 01:23:57,100 ضع القوس من يدك . 1043 01:23:57,400 --> 01:23:59,400 قلت لك ألا تثق بالسافل . 1044 01:23:59,600 --> 01:24:02,200 سيد "لونغدايل" . إن لم يكن هنالك من شرف 1045 01:24:02,400 --> 01:24:04,200 بين المنحرفين ومصوّري أفلام الخلاعة . 1046 01:24:04,400 --> 01:24:06,600 ستنهار الصناعة بأكملها . 1047 01:24:06,800 --> 01:24:10,600 إذ ليس هنالك من سجلات أو عقود أو لجوء إلى القانون . 1048 01:24:10,800 --> 01:24:12,300 فإذا أحدهم 1049 01:24:12,600 --> 01:24:13,900 قام بخداعنا 1050 01:24:14,100 --> 01:24:15,700 أي أنه غير جدير بالثقة . 1051 01:24:16,200 --> 01:24:19,000 وأنه قد يشي بنا ويتسبب بقتلنا . 1052 01:24:19,800 --> 01:24:23,500 لذا ليس لدينا خيار , صحيح سيد "لونغدايل" ؟ 1053 01:24:23,800 --> 01:24:26,900 أريد أن تنتهي المسألة فقط . لا حاجة لأن يتأذى أحد آخر . 1054 01:24:27,100 --> 01:24:28,600 "إيدي" أعرف أنك تملك مسدساً فتخلّص منه . 1055 01:24:29,100 --> 01:24:30,000 تباً لك . 1056 01:24:30,200 --> 01:24:32,400 أخرجه وارمه الآن . 1057 01:24:32,600 --> 01:24:34,300 أو أطلق النار . 1058 01:24:34,700 --> 01:24:36,500 لا تتحامق "إدوارد" 1059 01:24:42,000 --> 01:24:43,500 والآن اركله إلى ناحيتي بقوة . 1060 01:24:47,200 --> 01:24:49,800 والآن "دينو" . ارم القوس . 1061 01:24:54,500 --> 01:24:55,800 حركة . 1062 01:25:07,500 --> 01:25:09,200 هذا خطأ . 1063 01:25:09,800 --> 01:25:11,700 هنالك خطأ ما . 1064 01:25:12,000 --> 01:25:13,400 ياإلهي , لن أموت هكذا . 1065 01:25:15,400 --> 01:25:17,800 من المفروض أن 1066 01:25:18,500 --> 01:25:20,300 أموت ميتة سينمائية أكثر 1067 01:25:21,000 --> 01:25:22,800 اقتلهم يا "ماشين" 1068 01:25:24,100 --> 01:25:25,700 اقتلهم جميعاً . 1069 01:25:33,300 --> 01:25:34,400 "ماشين" 1070 01:26:15,800 --> 01:26:16,700 توقف يا "إيدي" 1071 01:26:18,300 --> 01:26:21,100 أقسم بالله . سأطلق النار على ظهرك . 1072 01:26:22,800 --> 01:26:24,000 انزع القناع . 1073 01:26:26,100 --> 01:26:27,700 انزع القناع اللعين . 1074 01:26:28,100 --> 01:26:30,000 ليس لديه إلى رصاصة واحدة . 1075 01:28:12,200 --> 01:28:13,700 "إيمي" هذا أنا . اسمعيني جيداً ؟ 1076 01:28:13,900 --> 01:28:16,300 - أين أنت يا "توم" ؟ - "إيمي" اصغي إليّ فحسب . 1077 01:28:16,500 --> 01:28:18,900 خذي "سندي" وغادرا المنزل حالاً . 1078 01:28:19,100 --> 01:28:21,400 اذهبي إلى حيث أمضينا نهاية أسبوع الرابع من يوليو . 1079 01:28:21,600 --> 01:28:24,500 - لماذا ؟ ماالخطب ؟ - "إيمي" , أرجوك .لا يمكنني الشرح . 1080 01:28:24,700 --> 01:28:26,700 سأصل إلى هناك بعد 3 ساعات . 1081 01:28:27,200 --> 01:28:29,000 أنا في طريقي . اذهبي الآن . 1082 01:28:29,400 --> 01:28:31,300 "توم" . أنت تخيفني . 1083 01:28:31,500 --> 01:28:33,200 أرجوك "إيمي" . افعلي ذلك الآن . 1084 01:28:34,300 --> 01:28:36,400 حسناً . إلى اللقاء . سأنطلق . 1085 01:28:44,100 --> 01:28:46,100 سيدة "كريستيان" . أنا "توم ويلز" 1086 01:28:46,300 --> 01:28:47,600 لقد توفي "لونغدايل" . 1087 01:28:47,800 --> 01:28:49,800 قتله الرجال الذين صنعوا الفيلم . 1088 01:28:50,000 --> 01:28:53,200 استخدمهم من أجل زوجك . واحتفظ بمعظم المليون دولار . 1089 01:28:53,400 --> 01:28:55,100 الفيلم حقيقي . 1090 01:28:55,400 --> 01:28:56,600 لقد قتلوا تلك الفتاة . 1091 01:28:58,700 --> 01:29:00,100 سيدة "كريستيان" 1092 01:29:00,300 --> 01:29:03,000 مازلت هنا سيد "ويلز" 1093 01:29:03,200 --> 01:29:04,700 أنا متأسف . أعرف أن هذا 1094 01:29:05,000 --> 01:29:06,300 هل أنت في خطر ؟ 1095 01:29:06,500 --> 01:29:09,400 علينا اللجوء إلى الشرطة . سأطلعك على كل شيء الليلة . 1096 01:29:09,700 --> 01:29:11,400 وسف نتصل بالشرطة صباحاً . 1097 01:29:11,700 --> 01:29:12,700 حسناً . 1098 01:29:13,200 --> 01:29:14,200 في تمام الثامنة ؟ 1099 01:29:14,400 --> 01:29:16,200 أجل . الساعة الثامنة تناسبني . 1100 01:29:16,500 --> 01:29:17,700 هل تعرف 1101 01:29:18,000 --> 01:29:22,000 ماذا كان اسم الفتاة المسكينة ؟ 1102 01:29:24,300 --> 01:29:26,300 "ماري آن ماثيوز" 1103 01:29:30,000 --> 01:29:31,000 شكراً لك . 1104 01:29:31,300 --> 01:29:33,400 إلى اللقاء سيد "ويلز" 1105 01:30:31,200 --> 01:30:33,000 هل أنت بخير ؟ 1106 01:30:35,000 --> 01:30:36,200 حقاً ؟ 1107 01:30:37,200 --> 01:30:39,500 لِمَ لم تتصل بي ؟ 1108 01:30:42,200 --> 01:30:45,500 لِم اختفيت عن وجه الأرض ؟ 1109 01:30:46,700 --> 01:30:48,200 أنت تنزف ! 1110 01:30:48,800 --> 01:30:50,400 هل هذه سِلسلة ؟ 1111 01:30:50,700 --> 01:30:52,500 هل كنت مسجوناً ؟ 1112 01:30:53,400 --> 01:30:56,100 ولم تستطع بلوغ الهاتف ؟ ماذا جرى ؟ 1113 01:30:56,300 --> 01:30:57,200 ابدأ بالتكلم يا "توم" . 1114 01:30:57,500 --> 01:31:01,700 لأنك إن أردت المحافظة على زواجنا . لا يمكنك معاملتي هكذا . 1115 01:31:02,400 --> 01:31:03,700 أنتِ محقة . 1116 01:31:03,900 --> 01:31:05,900 كل ما تقولينه صحيح . 1117 01:31:08,200 --> 01:31:10,700 هذا لن يكفي . هذا ليس كافياً "توم" . 1118 01:31:10,900 --> 01:31:12,100 ليس بعد الآن . 1119 01:31:13,300 --> 01:31:15,800 لن أدع مكروهاً يصيبنا . 1120 01:31:16,100 --> 01:31:18,200 انظر أين نحن ! 1121 01:31:18,700 --> 01:31:21,400 انظر إلى نفسك ! انظر إلى نفسك ! انظر ! 1122 01:31:22,400 --> 01:31:23,800 أيّها السافل . 1123 01:31:24,100 --> 01:31:27,800 أنت لا تدرك حتى ما تجعلني أعانيه . 1124 01:31:29,700 --> 01:31:33,000 ماذا كنت سأفكّر بأنه قد أصابك ؟ 1125 01:31:38,500 --> 01:31:40,800 سنبقى هنا بضعة أيام فقط . 1126 01:31:41,100 --> 01:31:42,500 بضعة أيام فقط . 1127 01:31:42,700 --> 01:31:44,000 أنا متأسف . 1128 01:31:44,300 --> 01:31:46,200 ليس هنالك من حل آخر . 1129 01:31:46,400 --> 01:31:48,000 أقسم لك . 1130 01:31:50,300 --> 01:31:53,300 لن أدع مكروهاً يصيبنا . سأعالج المسألة . 1131 01:31:53,600 --> 01:31:55,200 أقسم لك . 1132 01:31:56,100 --> 01:31:57,800 أقسم لك . 1133 01:31:59,600 --> 01:32:01,800 والآن عليّ الخروج ثانيةً . 1134 01:32:02,600 --> 01:32:03,800 إلى أين ؟ 1135 01:32:07,100 --> 01:32:09,300 عليّ مقابلة السيدة "كريستيان" . 1136 01:32:10,200 --> 01:32:12,200 فهي الشاهدة الوحيدة . 1137 01:32:13,300 --> 01:32:14,500 على ماذا ؟ 1138 01:32:16,900 --> 01:32:18,800 سنكون بخير . 1139 01:32:21,800 --> 01:32:23,600 سنكون بخير . 1140 01:32:37,800 --> 01:32:40,000 "توم ويلز" السيدة "كريستيان" بانتظاري . 1141 01:32:40,300 --> 01:32:42,100 أجل . لقد تركت لنا تعليمات . 1142 01:32:43,000 --> 01:32:45,400 عليّ رؤيتها حالاً . المسألة طارئة . 1143 01:32:46,200 --> 01:32:50,000 اختارت السيدة "كريستيان" أن تنتحر بعد ظهر اليوم , سيد "ويلز" 1144 01:32:55,400 --> 01:32:56,600 لكنني 1145 01:32:57,300 --> 01:32:59,000 لا لا , لقد 1146 01:33:00,400 --> 01:33:01,900 كلّمتها للتو . 1147 01:33:02,200 --> 01:33:05,400 كانت تعليماتها أن يكون المغلّف الأول 1148 01:33:06,200 --> 01:33:07,600 لعائلة "ماري" 1149 01:33:08,000 --> 01:33:10,800 كتبت أنك ستفهم ما معنى ذلك . 1150 01:33:11,500 --> 01:33:13,800 والغلّف الثاني لك . 1151 01:33:15,900 --> 01:33:20,400 ستقام الجنازة في الأسبوع المقبل إن أردت الحضور . 1152 01:33:21,500 --> 01:33:23,100 متأسف سيدي . 1153 01:33:23,900 --> 01:33:25,000 عمت مساءً . 1154 01:34:00,800 --> 01:34:02,300 ما الذي تفعله ؟ 1155 01:34:04,900 --> 01:34:06,700 عليّ العودة . 1156 01:34:18,000 --> 01:34:19,700 مهما كان الأمر . 1157 01:34:20,100 --> 01:34:21,800 حيثما كنت . 1158 01:34:22,000 --> 01:34:24,300 انسَ الأمر فحسب . 1159 01:34:24,500 --> 01:34:26,200 ابقى هنا . 1160 01:34:26,700 --> 01:34:28,300 لا أستطيع . 1161 01:34:31,400 --> 01:34:34,500 هل ستخاطر بحياتنا ؟ ستخاطر بعائلتك ؟ لماذا ؟ 1162 01:34:36,000 --> 01:34:38,600 لم يبقى أحد غيري لإنهاء الأمر . 1163 01:34:39,600 --> 01:34:41,700 سأتصل بك عندما يكون من الآمن العودة إلى المنزل . 1164 01:34:44,500 --> 01:34:47,000 قد لا نكون هناك عند عودتك . 1165 01:35:01,400 --> 01:35:04,600 هذا لتعليم "سندي" وأكثر . 1166 01:35:14,400 --> 01:35:15,900 أحبّك . 1167 01:36:07,800 --> 01:36:10,000 ضع يديك على رأسك واجث على ركبتيك . 1168 01:36:12,100 --> 01:36:14,100 أتظنني أمازحك ؟ 1169 01:36:17,200 --> 01:36:18,300 هذا مؤلم , صحيح ؟ 1170 01:36:18,500 --> 01:36:19,900 ما الذي تريده مني ؟ 1171 01:36:20,100 --> 01:36:21,300 من هو "ماشين" 1172 01:36:21,500 --> 01:36:22,600 وأين يقيم ؟ 1173 01:36:23,500 --> 01:36:24,600 لا أدري . 1174 01:36:24,900 --> 01:36:26,300 أريد معرفة اسمه . 1175 01:36:26,600 --> 01:36:28,900 لا أعرف اسمه . 1176 01:36:31,900 --> 01:36:34,100 لن أملّ من إيذائك يا "إيدي" . 1177 01:36:34,300 --> 01:36:38,400 لا أعرف اسمه اللعين . كان يأتي مرتدياً القناع ويغادر دون نزعه . 1178 01:36:38,700 --> 01:36:40,500 إنه من مكان ما في "نيويورك" 1179 01:36:46,100 --> 01:36:47,700 ادخل السيّارة . 1180 01:36:49,300 --> 01:36:50,200 لماذا ؟ 1181 01:36:50,900 --> 01:36:53,200 ستريني أين قتلها . 1182 01:36:54,100 --> 01:36:55,200 تباً لك ! 1183 01:36:57,500 --> 01:36:59,400 حسناً . تباً لك . 1184 01:37:13,600 --> 01:37:16,100 ماذا فعلت قبل أن تحضرها إلى هنا ؟ 1185 01:37:17,000 --> 01:37:19,400 قلت لها كم هي جميلة . 1186 01:37:20,700 --> 01:37:22,900 وأنك ستجعلها نجمة . 1187 01:37:28,200 --> 01:37:29,700 أقنعتها بكلامك . 1188 01:37:34,000 --> 01:37:36,300 ما الذي تريده مني ؟ 1189 01:37:40,300 --> 01:37:41,900 أريد أن أعرف . 1190 01:37:45,200 --> 01:37:46,700 تريد أن تعرف . 1191 01:37:50,600 --> 01:37:53,600 كانت مجرد نكرة . مجرد فتاة من الشارع . 1192 01:37:53,900 --> 01:37:56,900 الفتيات أمثالها يختفين ولا أحد يأبه بالأمر . 1193 01:37:58,100 --> 01:38:00,400 أجل , أقنعتها بكلامي . 1194 01:38:00,700 --> 01:38:04,000 أخبرتها بكل ما أرادت سماعه . وأنها ستصبح نجمة كبيرة . 1195 01:38:04,200 --> 01:38:07,500 وستكسب مالاً كثيراً . وما إلى ذلك من سخافات . 1196 01:38:07,700 --> 01:38:11,900 عندما انتهيت منها , كانت متحمسة جداً بشأن تجربة الأداء . 1197 01:38:13,700 --> 01:38:15,300 اتصلت بـ"دينو" 1198 01:38:15,600 --> 01:38:18,800 فجاء هو و"ماشين بالطائرة إلى هنا . أقمنا حفلة صغيرة . 1199 01:38:20,500 --> 01:38:22,400 ماذا تريد أن تعرف أيضاً ؟ 1200 01:38:23,100 --> 01:38:24,900 شاهدت الفيلم , صحيح ؟ 1201 01:38:25,700 --> 01:38:27,100 أنت تعرف النهاية . 1202 01:38:29,300 --> 01:38:31,700 ألم يرك أحد آخر تأتي بها إلى هنا ؟ 1203 01:38:33,900 --> 01:38:37,000 ومن سيراني ؟ المكان قذر وناءٍ . 1204 01:38:40,600 --> 01:38:42,500 أحضرتها 1205 01:38:44,300 --> 01:38:46,800 ورأت "ماشين" واقفاً في الزاوية . 1206 01:38:48,200 --> 01:38:49,900 فبدأت تبكي . 1207 01:38:51,900 --> 01:38:54,100 وتصدر أصواتاً صغيرة مزعجة . 1208 01:38:56,200 --> 01:38:59,100 فصفعتها قليلاً لتخرس . 1209 01:38:59,400 --> 01:39:00,500 "دينو" 1210 01:39:00,800 --> 01:39:02,800 أعطاها أقراصاً مخدّرة . 1211 01:39:04,300 --> 01:39:07,000 فوضع "ماشين" البلاستيك هنا . 1212 01:39:10,200 --> 01:39:12,200 وبدأ بتقطيعها . 1213 01:39:16,100 --> 01:39:18,400 هذا كل شيء . لقد ماتت . 1214 01:39:18,600 --> 01:39:21,800 ماتت منذ زمن طويل ولا أحد يأبه لها إلا أنت . 1215 01:39:36,500 --> 01:39:38,200 أردت أن تعلم . 1216 01:39:38,600 --> 01:39:40,200 والآن بتّ تعلم . 1217 01:39:42,200 --> 01:39:43,700 كنت هنا . 1218 01:39:43,900 --> 01:39:47,500 شاهدت "ماري آن" تنزف حتى الموت من هنا . 1219 01:39:49,000 --> 01:39:50,100 لماذا ؟ 1220 01:39:51,900 --> 01:39:53,700 لماذا شاهدت ؟ 1221 01:39:54,600 --> 01:39:56,000 لأنني رغبت في ذلك . 1222 01:39:58,100 --> 01:39:59,900 لم أرى أحداً يُقتل من قبل . 1223 01:40:01,100 --> 01:40:02,000 لماذا ؟ 1224 01:40:03,300 --> 01:40:05,500 لينتصب قضيبك ؟ لتقذف ؟ 1225 01:40:05,800 --> 01:40:08,300 لا . شعرت بالاشمئزاز 1226 01:40:08,600 --> 01:40:10,200 ولكن لم أكترث . 1227 01:40:10,400 --> 01:40:14,500 إن أراد ثري مختل ضرب أحدهم هكذا . 1228 01:40:14,700 --> 01:40:16,100 ابقى على الأرض . 1229 01:40:18,600 --> 01:40:20,600 فعلت ذلك لأجل المال . 1230 01:40:23,100 --> 01:40:25,200 كنت بحاجة إلى المال . 1231 01:40:25,900 --> 01:40:27,400 أين هي ؟ 1232 01:40:27,600 --> 01:40:29,000 أين وضعت جثّتها ؟ 1233 01:40:29,500 --> 01:40:31,400 دفنتها في الغابة . 1234 01:40:32,700 --> 01:40:33,600 لن تجدها . 1235 01:40:33,800 --> 01:40:36,100 وحتى إن وجدتها . ماذا لديك ؟ 1236 01:40:36,300 --> 01:40:38,500 مجرد هيكل عظمي لفتاة . 1237 01:40:38,800 --> 01:40:40,900 بدون الفيلم ليس لديك شيء . 1238 01:40:41,800 --> 01:40:43,700 لا يسعك إلى إطلاق سراحي . 1239 01:40:43,900 --> 01:40:46,300 فبدون الفيلم لا تملك شيئاً . 1240 01:40:46,500 --> 01:40:48,200 ما الذي تفعله ؟ 1241 01:40:48,400 --> 01:40:50,300 - ضع يديك خلف ظهرك . - تباً لك . 1242 01:40:51,100 --> 01:40:53,600 ضع يديك خلف ظهرك . 1243 01:40:53,800 --> 01:40:55,300 حسناً . 1244 01:41:00,500 --> 01:41:02,600 ما الذي تفعله ؟ 1245 01:41:08,400 --> 01:41:10,400 سأقتلك . 1246 01:41:11,800 --> 01:41:13,700 سأقتلك . 1247 01:41:15,400 --> 01:41:18,800 ثم سأتركك هنا تماماً كما تركتها . 1248 01:41:20,700 --> 01:41:22,500 لن تقتلني . 1249 01:41:23,200 --> 01:41:24,400 لا تملك الجرأة . 1250 01:41:26,100 --> 01:41:28,700 وهل ستقتلني بمسدسك ؟ 1251 01:41:28,900 --> 01:41:30,200 المسجّل باسمك ؟ 1252 01:41:32,600 --> 01:41:35,200 فكّرت ملياً بهذه الخطّة . صحيح أيّها العبقري ؟ 1253 01:41:35,600 --> 01:41:37,900 سيكون عليك إخراج الرصاصات من رأسي . 1254 01:41:38,100 --> 01:41:39,800 سيكون هذا جميلاً . 1255 01:41:41,900 --> 01:41:43,600 يمكنك حفر حفرة 1256 01:41:44,400 --> 01:41:47,900 يمكنك حفر حفرة بيديك ! فتدفنني قرب صديقتك . 1257 01:41:48,500 --> 01:41:49,800 تفضّل . 1258 01:41:50,400 --> 01:41:51,500 اضغط على الزّناد . 1259 01:41:52,100 --> 01:41:53,000 هيّا . 1260 01:41:53,200 --> 01:41:55,400 ما الذي تنتظره ؟ افعلها 1261 01:41:55,600 --> 01:41:57,000 أيّها السافل . 1262 01:41:59,200 --> 01:42:01,200 وهل تريدني أن أبدأ بالبكاء ؟ 1263 01:42:01,400 --> 01:42:03,900 كطفلٍ صغير ؟ "متأسف جداً لأنني قتلت تلك الفتاة" . 1264 01:42:04,100 --> 01:42:05,900 تباً لك ! وتباً لها ! 1265 01:42:06,100 --> 01:42:10,000 هيّا ! ضع حداً لمعاناتي . اضغط على الزّناد اللعين . 1266 01:42:11,200 --> 01:42:12,700 اضغط على الزّناد اللعين . 1267 01:42:13,300 --> 01:42:14,300 افعلها ! 1268 01:42:15,000 --> 01:42:16,100 افعلها ! 1269 01:42:23,500 --> 01:42:25,200 لا يمكنك ذلك . 1270 01:42:26,100 --> 01:42:28,100 أيّها الجبان المخنّث . 1271 01:42:28,300 --> 01:42:29,500 انظر إلى نفسك . 1272 01:42:29,800 --> 01:42:31,700 يالك من بطل ! 1273 01:42:31,900 --> 01:42:33,500 لا يمكنك قتلي ! 1274 01:42:35,400 --> 01:42:36,800 انظر إلى نفسك . 1275 01:42:37,600 --> 01:42:39,300 أنت بطل كبير ملعون . 1276 01:42:40,300 --> 01:42:42,400 عد إلى زوجتك 1277 01:42:43,500 --> 01:42:45,200 أيّها الجبان . 1278 01:42:46,000 --> 01:42:47,900 أيها الجبان الكبير . 1279 01:42:49,700 --> 01:42:52,200 ما الذي ستفعله الآن ؟ 1280 01:42:54,700 --> 01:42:56,800 لا يمكنك اللجوء إلى الشرطة . 1281 01:42:58,200 --> 01:43:02,700 أرسل إليّ زوجتك وابنتك وسنعدّ فيلماً أيها الحقير . 1282 01:43:06,100 --> 01:43:07,300 اللعنة . 1283 01:43:07,800 --> 01:43:09,400 أيّها السافل ! 1284 01:43:56,400 --> 01:43:58,200 سيّدة "ماثيوز" 1285 01:43:58,500 --> 01:44:00,200 أنا "توماس" 1286 01:44:00,500 --> 01:44:02,200 "توماس هارت" 1287 01:44:02,500 --> 01:44:06,000 قصدتك قبل بضعة أسابيع متحرّياً عن ابنتك . 1288 01:44:06,400 --> 01:44:08,700 أجل , ووجدت مذكراتها اليومية . 1289 01:44:08,900 --> 01:44:10,400 شكراً لك . 1290 01:44:11,100 --> 01:44:13,300 تركت رسالة فعلاً 1291 01:44:13,700 --> 01:44:18,000 وقد تركها صديقها الغبي في "كاليفورنيا" . 1292 01:44:18,300 --> 01:44:19,700 فأخبرت الـ"إف بي آي" . 1293 01:44:20,800 --> 01:44:22,400 أتذكرين عندما 1294 01:44:23,100 --> 01:44:25,900 سألتك إن أردت معرفة 1295 01:44:27,100 --> 01:44:28,300 الحقيقة 1296 01:44:29,300 --> 01:44:30,900 مهما كانت ؟ 1297 01:44:31,700 --> 01:44:35,600 أخذها بعض الرجال وقتلوها ودفنوها . 1298 01:44:36,900 --> 01:44:38,500 متأسف . 1299 01:44:38,700 --> 01:44:39,700 متأسف . 1300 01:44:40,300 --> 01:44:42,400 أريد معاقبتهم على ما فعلوه . 1301 01:44:42,900 --> 01:44:44,900 لم تقول هذا ؟ 1302 01:44:45,100 --> 01:44:47,100 يمكنني إيذاؤهم . 1303 01:44:47,300 --> 01:44:50,600 اسمحي لي بأن أؤذيهم , أرجوكِ 1304 01:44:51,700 --> 01:44:53,600 أخبريني كم كانت مهمة في نظرك . 1305 01:44:54,800 --> 01:44:57,000 قولي لي فقط أنّك أحببتها . 1306 01:44:57,200 --> 01:45:00,300 - أرجوكِ , أخبريني أنك أحببتها . - إنني أحبها . 1307 01:45:00,600 --> 01:45:02,500 إنني أحبها كثيراً . 1308 01:45:05,000 --> 01:45:07,300 إنني أحبها كثيراً . 1309 01:45:14,300 --> 01:45:15,600 من هنا ؟ 1310 01:45:20,800 --> 01:45:23,100 مُت أيّها السافل , مُت . 1311 01:46:58,800 --> 01:46:59,800 مستشفى "نيويورك" 1312 01:47:00,000 --> 01:47:01,900 هلا وصلتني بالممرضة في الخدمة ؟ 1313 01:47:02,200 --> 01:47:03,100 هنا قسم الطوارئ . 1314 01:47:03,400 --> 01:47:05,700 هنا الملازم "آندرسن" من الدائرة 13 1315 01:47:06,000 --> 01:47:09,100 هل عالجتم ذكراً راشداً مطع وناً في معدته 1316 01:47:09,300 --> 01:47:11,900 خلال الـ48 ساعة الأخيرة في حادثة طعن بخنجر ؟ 1317 01:47:12,100 --> 01:47:13,600 جرح في المعدة ؟ 1318 01:47:13,800 --> 01:47:14,900 لا . ليس هناك أحد . 1319 01:47:15,100 --> 01:47:16,300 شكراً . 1320 01:47:16,500 --> 01:47:20,100 أبحث عن ضحية طعن . ذَكر طوله 6 أقدام . 1321 01:47:20,300 --> 01:47:22,400 قدّم تقريراً غريباً . 1322 01:47:23,000 --> 01:47:25,500 أجل , عالجنا رجلاً كهذا يوم الاثنين على ما أعتقد . 1323 01:47:25,800 --> 01:47:28,100 حصلت الحادثة بالأمس أو الذي قبله . 1324 01:47:28,300 --> 01:47:29,100 متأسفة . 1325 01:47:29,900 --> 01:47:32,700 - قسم طوارئ مستشفى مقاطعة "كوينز" - مرحباً , أنا الملازم "أندرسن" . 1326 01:47:32,900 --> 01:47:34,600 وقعت حادثة طعن قبل أيام 1327 01:47:34,900 --> 01:47:37,200 وأعطانا الضحية اسماً زائفاً . 1328 01:47:37,400 --> 01:47:39,300 رجل أبيض مجروح في معدته . 1329 01:47:39,500 --> 01:47:41,600 مهلاً , دعني أتفقد سجلاتي . 1330 01:47:41,800 --> 01:47:44,600 أجل , عالجنا مريضاً بالأمس . 1331 01:47:44,800 --> 01:47:46,800 لديه وشم نجمة على يده اليمنى ؟ 1332 01:47:47,000 --> 01:47:48,700 أجل , "جورج أنطوني هيغنز" 1333 01:47:48,900 --> 01:47:53,300 رخصة التأمين باسم والدته "دوريس فيرونيكا هيغنز" 1334 01:47:53,500 --> 01:47:55,800 هذا هو . هل لديك عنوانه ؟ 1335 01:47:56,000 --> 01:47:59,400 سجل عنوان أمه في "دوغلستن" أتريد رقم الشارع ؟ 1336 01:48:35,500 --> 01:48:38,900 أود لو ترافقني إلى الكنيسة الليلة . 1337 01:48:43,900 --> 01:48:45,700 أحبّك , بني . 1338 01:48:49,700 --> 01:48:52,200 سأعود عند العاشرة . إلى اللقاء . 1339 01:53:45,300 --> 01:53:47,400 أتدري ما أجمل جزء عند قتل أحد ؟ 1340 01:53:48,000 --> 01:53:50,000 النظر إلى وجهه 1341 01:53:50,300 --> 01:53:51,700 تلك النظرة 1342 01:53:51,900 --> 01:53:53,600 ليس عندما يشعرون بالخطر 1343 01:53:53,800 --> 01:53:55,400 ولا عندما تؤذيهم 1344 01:53:55,700 --> 01:53:58,300 ولا عندما يرون الخنجر 1345 01:53:58,700 --> 01:54:00,900 ولكن عندما يشعرون بالخنجر ينغرس فيهم 1346 01:54:01,100 --> 01:54:02,200 هذه هي . 1347 01:54:02,700 --> 01:54:04,400 إنّها نظرة التفاجؤ 1348 01:54:04,600 --> 01:54:06,700 لا يصدقون أن هذا يحصل فعلاً . 1349 01:54:07,000 --> 01:54:08,100 كانت تلك النظرة على وجهها 1350 01:54:08,700 --> 01:54:12,000 تلك الفتاة . عندما أدركت أنه ليس مجرد فيلم خلاعي . 1351 01:54:12,200 --> 01:54:14,200 أتشعر بقوتي ؟ 1352 01:54:25,100 --> 01:54:26,600 انزع القناع . 1353 01:54:42,800 --> 01:54:45,000 ماذا كنت تتوقع , وحشاً ؟ 1354 01:54:53,100 --> 01:54:55,000 اسمي "جورج" 1355 01:54:55,300 --> 01:54:57,200 كنت تعرف ذلك على الأرجح . 1356 01:54:59,700 --> 01:55:02,000 لا يمكنك تقبل الأمر , صحيح ؟ 1357 01:55:02,200 --> 01:55:03,700 ليس لدي أجوبة . 1358 01:55:03,900 --> 01:55:07,100 ما من شيء أقوله سيجعلك تنام بطمأنينة أكثر ليلاً . 1359 01:55:07,300 --> 01:55:10,200 لم أتعرض للضرب أو للتحرش الجنسي . 1360 01:55:10,400 --> 01:55:12,300 لم تسيء أمي معاملتي . 1361 01:55:14,200 --> 01:55:15,700 لم يغتصبني أبي قط . 1362 01:55:16,500 --> 01:55:18,500 أنا فقط ما أنا عليه . 1363 01:55:18,700 --> 01:55:20,500 هذا كل ما في الأمر . 1364 01:55:33,000 --> 01:55:34,600 ما من سر غامض . 1365 01:55:34,800 --> 01:55:38,300 فما أفعله , أفعله لأنني أحب ذلك . 1366 01:55:39,800 --> 01:55:41,500 لأنني أريد ذلك . 1367 01:56:29,500 --> 01:56:31,700 تعرضت للطعن ؟ كم مرة ؟ 1368 01:56:31,900 --> 01:56:34,300 سيّدي . أيمكنك إطلاعي على اسمك ؟ 1369 01:57:25,700 --> 01:57:27,000 هل هذا أنت ؟ 1370 01:57:30,700 --> 01:57:31,900 يا إلهي ! 1371 01:57:49,700 --> 01:57:51,200 احميني . 1372 01:57:56,300 --> 01:57:58,000 احميني . 1373 01:59:14,100 --> 01:59:15,600 عزيزي السيّد "ويلز" 1374 01:59:15,800 --> 01:59:17,300 شكراً لمراسلتك لي 1375 01:59:17,500 --> 01:59:19,500 ولإخباري عن اسمك الحقيقي 1376 01:59:19,800 --> 01:59:22,800 ومن أنت حقيقيةً وما حصل فعلاً . 1377 01:59:23,100 --> 01:59:25,400 يسرني موت هؤلاء الرجال . 1378 01:59:25,700 --> 01:59:28,700 ولكن لاشيء سيملأ الفراغ الموجود في قلبي . 1379 01:59:29,000 --> 01:59:32,000 سأحاول استخدام المال الذي أرسلته لأمر صالح 1380 01:59:32,200 --> 01:59:34,600 بعد أن أحصل على مساعدة لنفسي 1381 01:59:34,800 --> 01:59:37,200 كرهتك لأنك أخبرتني الحقيقة 1382 01:59:37,400 --> 01:59:40,800 لكنني أدرك الآن أننا , أنا وأنت ربّما الوحيدان 1383 01:59:41,100 --> 01:59:43,700 اللذان اكترثا فعلاً لـ"ماري آن" 1384 01:59:43,900 --> 01:59:45,600 مع كامل اخلاصي 1385 01:59:46,000 --> 01:59:47,400 "جانيت ماثيوز" 1386 02:00:01,300 --> 02:01:01,300 ترجمة : زاهر محمد 1387 02:01:02,300 --> 02:02:01,300 Synchronized By : Eng.Taki taki-love4u@hotmail.com