1 00:00:12,474 --> 00:00:20,773 Original sub indo from indowebster.com 2 00:00:20,877 --> 00:00:23,175 ada banyak kendaraan, banyak kecelakaan 3 00:00:23,313 --> 00:00:26,476 Kekacauan antara Vine Street sampai ke lembah. 4 00:00:26,616 --> 00:00:28,481 Kalau kau di sana, perjalananmu akan lama 5 00:00:28,618 --> 00:00:30,950 Kalau tidak, cari jalur lain. 6 00:00:31,054 --> 00:00:34,455 Kalau Dan tak mau bunga harian kita bicarakan bunga mingguan 7 00:00:34,557 --> 00:00:36,457 Tapi aku tak mau di bawah satu juta. 8 00:00:36,559 --> 00:00:38,550 Biar kupikirkan. Aku mempertaruhkan reputasiku 9 00:00:38,661 --> 00:00:40,686 sebagai pembawa acara 10 00:00:40,797 --> 00:00:44,699 talk show nomor satu hanya untuk acara murahan 11 00:00:44,801 --> 00:00:46,928 Kenapa mereka tak tuliskan sesuatu yang pantas untukku? 12 00:00:47,036 --> 00:00:48,936 Aku melalui banyak hal. 13 00:00:49,038 --> 00:00:52,269 Kau bicara pada Cathy tentang naskah Navy SEAL? 14 00:00:52,375 --> 00:00:54,639 Tunggu sebentar 15 00:00:56,246 --> 00:00:58,339 Halo? / Halo? 16 00:00:58,448 --> 00:01:00,814 Ini siapa? / Ini siapa? 17 00:01:00,950 --> 00:01:04,545 Kau telepon siapa? / Maaf. Salah sambung. 18 00:01:04,654 --> 00:01:08,146 Tak apa. / Tunggu. Aku kenal suaramu. 19 00:01:08,258 --> 00:01:13,218 Kau terdengar seperti yang di TV. Cotton Weary? 20 00:01:13,329 --> 00:01:17,527 Ya? / Ya. Kurasa suaranya seksi. 21 00:01:17,634 --> 00:01:20,194 Terima kasih. 22 00:01:20,303 --> 00:01:22,601 Tunggu sebentar. Kau Cotton, kan? 23 00:01:22,705 --> 00:01:28,200 Aku bicara dengan Cotton Weary. Aku tak percaya ini. 24 00:01:28,311 --> 00:01:30,677 Benar. Aku sedang bicara dengan orang lain. 25 00:01:30,813 --> 00:01:32,906 Bisa tunggu sebentar? Aku akan kembali, janji. 26 00:01:33,016 --> 00:01:34,483 Ya. / Baiklah. 27 00:01:36,586 --> 00:01:39,680 Andrea, nanti aku telepon lagi. Ada orang lain di saluran lain. 28 00:01:42,692 --> 00:01:46,924 Jadi kau penggemar Cotton? 29 00:01:47,030 --> 00:01:51,660 Ya. 110% / Itu bagus. 30 00:01:51,768 --> 00:01:55,670 Katakan siapa kau. 31 00:01:55,772 --> 00:01:59,765 Kau nakal. Pacarmu akan bilang apa? 32 00:01:59,876 --> 00:02:03,334 Kenapa kau pikir aku punya pacar? / Aku tahu kau punya. 33 00:02:03,479 --> 00:02:08,041 Aku di luar kamar mandinya. / Siapa ini? 34 00:02:08,184 --> 00:02:13,247 Dia sedang mandi. Suaranya bagus. 35 00:02:13,389 --> 00:02:16,358 Mari kita lihat lebih dekat. 36 00:02:16,459 --> 00:02:19,485 Dia sangat cantik, Cotton. 37 00:02:19,596 --> 00:02:21,928 Suatu langkah dari Maureen Prescott. 38 00:02:22,031 --> 00:02:24,397 Mari kita bermain. 39 00:02:24,500 --> 00:02:27,799 Jawab dengan benar, pacarmu tetap hidup. 40 00:02:27,904 --> 00:02:30,031 Salah jawab, dia mati. 41 00:02:30,139 --> 00:02:32,130 Di mana putri Maureen, Sidney? 42 00:02:32,241 --> 00:02:35,870 Siapa ini? / Orang yg akan membunuh untuk tahu dimana Sidney Prescott 43 00:02:36,012 --> 00:02:39,675 Satu kesempatan, Cotton. Kau punya koneksi. Di mana dia? 44 00:02:39,816 --> 00:02:43,582 Dengar, kau sentuh Christine, aku akan membunuhmu. 45 00:02:43,686 --> 00:02:45,586 Jawaban yang salah. 46 00:02:45,688 --> 00:02:49,488 Tidak! Tunggu! Halo? Sial! 47 00:02:51,661 --> 00:02:54,630 Minggir! 48 00:03:01,009 --> 00:03:14,999 http://dapatfilmgratis.blogspot.com/ 49 00:03:21,491 --> 00:03:23,152 Christine, kalau kau di sana, angkat teleponnya. 50 00:03:23,259 --> 00:03:27,423 Christine, angkat teleponnya! Sial! 51 00:03:56,626 --> 00:03:58,890 Kau menelepon 911, karena volume panggilan... 52 00:03:58,995 --> 00:04:01,623 Angkat teleponnya! Minggir! 53 00:04:05,435 --> 00:04:07,630 Sial! 54 00:04:26,022 --> 00:04:27,990 Cotton, itu kau? 55 00:04:30,259 --> 00:04:32,887 Cotton? 56 00:04:39,102 --> 00:04:41,662 Sayang? 57 00:04:55,485 --> 00:04:58,682 Baiklah, Cotton. 58 00:04:58,821 --> 00:05:02,120 Kau tahu aku tak suka permainan Stab mu. 59 00:05:08,397 --> 00:05:10,297 Siapa itu? Siapa di sana? 60 00:05:10,399 --> 00:05:13,562 Christine, kau baik-baik saja? 61 00:05:13,669 --> 00:05:18,697 Aku pulang. / Kau menakuti aku. 62 00:05:18,808 --> 00:05:21,641 Kau takkan percaya apa yang terjadi padaku. / Apa maksudmu? 63 00:05:38,861 --> 00:05:41,955 Keluar! / Baiklah, maaf sayang. 64 00:05:42,064 --> 00:05:45,932 Aku tak berniat menakutimu, ini aku. Buka pintunya. 65 00:05:46,035 --> 00:05:49,698 Apa yang kau lakukan? / Apa? 66 00:05:49,806 --> 00:05:53,537 Aku hanya berusaha menaikkan level permainan. 67 00:05:53,643 --> 00:05:55,804 Maaf. Buka pintunya, Chris. / Permainan? 68 00:05:55,912 --> 00:05:58,506 Ya, permainannya. / Apa maksudmu? 69 00:05:58,614 --> 00:06:01,606 Betapa menyenangkannya merobek dirimu. 70 00:06:01,717 --> 00:06:03,514 Buka pintunya, Christine! 71 00:06:03,619 --> 00:06:05,610 Ya Tuhan. 72 00:06:05,721 --> 00:06:08,212 Sekarang kau tinggal sejarah. 73 00:06:25,007 --> 00:06:26,907 Christine? 74 00:06:31,080 --> 00:06:33,014 Sayang? 75 00:06:34,984 --> 00:06:38,852 Epidemik di jalanan Los Angeles. 76 00:06:38,955 --> 00:06:42,083 Orang tak bersalah dalam perjalanan diteror. / Chris? 77 00:06:42,191 --> 00:06:46,321 Bahkan dibunuh orang gila di jalanan. / Jangan bercanda. 78 00:06:46,429 --> 00:06:49,523 Kita akan buat mereka menghadapi korbannya 79 00:06:49,632 --> 00:06:53,466 di sini, di 100% Cotton. 80 00:06:53,569 --> 00:06:57,528 Kejahatan di jalanan. Dan ingat, itu bisa jadi kau. 81 00:06:57,640 --> 00:07:01,076 Besok di 100% Cotton. 82 00:07:01,177 --> 00:07:03,145 Pengemudi di LA membalas. 83 00:07:03,246 --> 00:07:06,841 Berita di saluran 6 dengan berita hiburan 84 00:07:06,949 --> 00:07:09,076 langsung dari pertunjukkan perdana di Hollywood. 85 00:07:09,218 --> 00:07:12,153 Diikuti oleh... 86 00:07:37,380 --> 00:07:39,348 Sial. 87 00:07:53,863 --> 00:07:56,889 Chris? 88 00:07:56,999 --> 00:07:59,934 Itu kau? 89 00:08:00,036 --> 00:08:03,164 Chris, kalau kau di sana buka pintunya. 90 00:08:03,272 --> 00:08:06,366 Chris? Ayolah, buka pintunya. 91 00:08:11,948 --> 00:08:16,385 Chris! 92 00:08:16,519 --> 00:08:18,851 Ini aku, Chris. Apa yang kau lakukan? / Mundur! 93 00:08:18,955 --> 00:08:21,651 Mundur! 94 00:08:21,757 --> 00:08:26,023 Chris, apa yang terjadi? / Kau gila. Itu yang terjadi. 95 00:08:26,128 --> 00:08:28,323 Chris, apa ada orang lain? / Tidak! 96 00:08:28,431 --> 00:08:30,331 Tenang. 97 00:08:30,433 --> 00:08:33,027 Kenapa kau ingin bunuh aku? / Apa maksudmu? 98 00:08:33,135 --> 00:08:36,434 Kenapa kau ingin bunuh aku? / Berikan tongkatnya. 99 00:08:36,539 --> 00:08:39,030 Berikan tongkatnya. 100 00:08:39,141 --> 00:08:42,508 Christine, minggir! 101 00:08:43,679 --> 00:08:47,706 Di belakangmu! 102 00:08:57,159 --> 00:08:59,059 Sial! - 103 00:09:14,110 --> 00:09:17,876 Ini permainan yang mudah, harusnya kau bilang di mana Sidney. 104 00:09:17,980 --> 00:09:20,312 Sekarang kau kalah. 105 00:09:40,903 --> 00:09:42,803 Ayo. 106 00:09:58,854 --> 00:10:01,118 Ayo, Cherokee 107 00:10:11,801 --> 00:10:13,769 Ayo. 108 00:10:23,746 --> 00:10:26,442 Ayo, Cherokee 109 00:10:45,067 --> 00:10:47,058 Konsultasi Krisis Wanita 110 00:10:47,169 --> 00:10:50,070 Ini Laura dari Monterey. Bisa masukkan aku? 111 00:10:50,172 --> 00:10:52,538 Tentu. Terima kasih, Laura. / Terima kasih. 112 00:10:52,641 --> 00:10:55,439 Konsultasi Krisis Wanita 113 00:10:55,544 --> 00:11:00,607 Bisa aku bantu? / Hai. Aku harus katakan namaku? 114 00:11:00,749 --> 00:11:03,115 Kau tak perlu katakan apapun yang tak ingin kau katakan. 115 00:11:03,252 --> 00:11:05,152 Ada yang bisa kubantu? 116 00:11:05,254 --> 00:11:09,452 Aku 18 tahun. Aku punya pacar. 117 00:11:09,558 --> 00:11:11,685 Kadang dia memukul aku. 118 00:11:11,794 --> 00:11:15,787 Tak apa, kau bisa bicara padaku. / Terima kasih. 119 00:11:15,898 --> 00:11:20,301 Sebagai masa depan wartawan Amerika, ada yang perlu diingat 120 00:11:20,402 --> 00:11:23,894 Jadi yang terbaik berarti melakukan apa yang tak dilakukan orang lain 121 00:11:24,006 --> 00:11:26,804 Langgar peraturan. Jangan berhenti demi apapun 122 00:11:26,909 --> 00:11:30,902 Tak apa dibenci dunia karena hanya itu cara mendapatkan cerita, 123 00:11:31,013 --> 00:11:33,607 kebenaran, dan ketenaran. 124 00:11:33,716 --> 00:11:35,650 - Terima kasih. 125 00:11:35,751 --> 00:11:40,154 Permisi. / Ya? 126 00:11:40,256 --> 00:11:43,350 Jadi maksudmu berani saling membunuh 127 00:11:43,459 --> 00:11:45,450 karena itu yang kau lakukan 128 00:11:45,561 --> 00:11:48,359 Secara metafora, ya. 129 00:11:48,464 --> 00:11:50,694 Tapi apa itu pantas? 130 00:11:50,799 --> 00:11:54,132 Maaf, waktunya habis. 131 00:11:54,236 --> 00:11:56,431 Gale Weathers, dari Total Entertainment. 132 00:11:56,539 --> 00:11:59,133 Terima kasih. 133 00:12:05,181 --> 00:12:07,649 Ada seorang pria di luar ingin menemuimu. 134 00:12:07,783 --> 00:12:11,685 Katanya dia dari kepolisian. / Polisi? 135 00:12:14,423 --> 00:12:17,324 Detektif Mark Kincaid, L.A.P.D. Resume yang luar biasa. 136 00:12:17,426 --> 00:12:19,860 Terima kasih, kurasa kau tidak ke sini untuk minta tanda tangan 137 00:12:19,962 --> 00:12:24,194 Aku ke sini karena Cotton Weary dibunuh. 138 00:12:24,300 --> 00:12:26,200 Ada yang membunuh Cotton? 139 00:12:26,302 --> 00:12:29,032 Dan pacarnya. Pembunuhnya meninggalkan sesuatu. 140 00:12:29,138 --> 00:12:32,437 Aku perlihatkan karena kau di Woodsboro dan kau kenal dia. 141 00:12:32,541 --> 00:12:35,999 Tapi kalau kau buka ke publik, kau akan ditahan. 142 00:12:36,111 --> 00:12:39,171 Sumpah demi hadiah Pulitzer yang akan aku menangkan suatu hari nanti 143 00:12:39,315 --> 00:12:42,011 Ini ditinggalkan di mayat Cotton Weary. 144 00:12:42,151 --> 00:12:45,177 Tahu siapa gadis ini? 145 00:12:45,321 --> 00:12:48,779 Ini Maureen Prescott. 146 00:12:48,924 --> 00:12:51,256 Ini ibunya Sidney Prescott 147 00:12:51,360 --> 00:12:53,419 Berita dari Hollywood 148 00:12:53,529 --> 00:12:56,987 pembunuhan kontroversial pembawa acara, Cotton Weary 149 00:12:57,099 --> 00:13:00,728 Weary baru saja menyelesaikan pengambilan gambar film... 150 00:13:00,836 --> 00:13:03,396 Stab 3, kembali ke Woodsboro, bagian terakhir seri horor 151 00:13:03,505 --> 00:13:07,134 berdasarkan pembunuhan di Woodsboro dan Windsor College. 152 00:13:07,243 --> 00:13:10,110 Sebelum terkenal, Cotton pernah dipenjara. 153 00:13:10,212 --> 00:13:13,978 Dan kemudian dibebaskan, berkaitan dengan pembunuhan Maureen Prescott 154 00:13:24,260 --> 00:13:26,160 Kemarin... 155 00:13:26,262 --> 00:13:28,924 Cotton Weary mengambil gambar di Sunrise Studio 156 00:13:29,031 --> 00:13:32,330 peran pertamanya dalam film, Stab 3. 157 00:13:32,434 --> 00:13:36,097 Keamanan sangat ketat, kita lihat apa bisa dapat komentar. 158 00:13:36,205 --> 00:13:38,105 Selalu orang yang kontroversial. 159 00:13:38,207 --> 00:13:41,301 Berita Channel Eight, kami harus masuk. 160 00:13:41,410 --> 00:13:42,877 Tak ada pers sejauh ini. 161 00:13:54,823 --> 00:13:57,587 Kau khawatir soal film, lindungi filmnya. 162 00:13:57,693 --> 00:14:00,753 Sewa satpam lagi. Tapi jangan hentikan filmnya. 163 00:14:00,863 --> 00:14:03,696 Kekerasan dalam film masalah besar, Roman. 164 00:14:03,799 --> 00:14:07,132 Studio ini tak ingin berita seperti itu. 165 00:14:07,236 --> 00:14:12,196 Kalau kita berhenti buat film horor semua orang gila akan pensiun? 166 00:14:12,308 --> 00:14:14,606 Aku membuat film horor 30 tahun dan tak pernah ada masalah 167 00:14:14,710 --> 00:14:19,147 Dia idemu. Mantan napi, acara talk show jelek. Dia membuat orang kesal 168 00:14:19,248 --> 00:14:22,684 Detektif, tak ada alasan untuk mengasumsikan kematian Cotton 169 00:14:22,818 --> 00:14:25,048 ada hubungannya dengan film ii. 170 00:14:25,154 --> 00:14:29,750 Dia membuat film Stab (Tusuk) Dan dia ditusuk. 171 00:14:32,061 --> 00:14:35,861 Mungkin penggemar marah karena mereka membunuh Randy di Stab 2 172 00:14:35,964 --> 00:14:37,955 Tyson, berarti kau berikutnya, kan? 173 00:14:38,067 --> 00:14:40,968 Aku bukan pengganti Randy. Aku karakter sendiri. 174 00:14:41,070 --> 00:14:45,598 Ricky, yang bekerja di toko video. 175 00:14:45,708 --> 00:14:48,142 Bagaimana kalau pembunuhnya Sidney Prescott? 176 00:14:48,243 --> 00:14:50,677 Apa yang terjadi padanya? 177 00:14:50,813 --> 00:14:54,010 Dia mungkin tinggal di hutan seperti Unabomber 178 00:14:54,116 --> 00:14:57,279 Aku tahu kenapa Tori Spelling dan David Schwimmer tak mau kembali 179 00:14:57,386 --> 00:15:01,618 Ini soal Cotton. Kita tidak dalam bahaya. 180 00:15:01,724 --> 00:15:04,716 Kita tidak dalam bahaya, kata Candy. Halaman 15. 181 00:15:05,828 --> 00:15:07,557 Aku tak lihat kau pergi. 182 00:15:07,663 --> 00:15:11,827 Menurutmu aktor kulit hitam seperti aku bisa tinggalkan pekerjaan? 183 00:15:11,934 --> 00:15:15,893 Ini masalah bisnis. Usher saja sekarang dikeluarkan dari Broadway 184 00:15:16,004 --> 00:15:18,165 L.L. CoolJ. Shakespeare di taman. 185 00:15:18,273 --> 00:15:19,934 Ya! 186 00:15:20,042 --> 00:15:22,476 Mungkin bukan nasibnya. / Nasibnya? 187 00:15:22,578 --> 00:15:24,478 Kau memenangkan pencarian bakat untuk peran Sidney yang baru. 188 00:15:24,580 --> 00:15:29,074 50,000 orang dan mereka pilih kau. Kau harus berdoa film ini diteruskan 189 00:15:29,218 --> 00:15:31,948 Tentu saja, tapi aku tak mau pertaruhkan nyawa. 190 00:15:32,087 --> 00:15:36,649 Mainkan biolanya ya? 191 00:15:46,969 --> 00:15:48,869 Ya Tuhan. 192 00:15:53,242 --> 00:15:54,903 Deja voodoo. 193 00:16:01,817 --> 00:16:04,581 Gale Weathers! Ya Tuhan. / Sial. 194 00:16:04,686 --> 00:16:07,655 Aku tahu kita belum pernah bertemu. 195 00:16:07,790 --> 00:16:10,190 Aku tak keberatan kau tak pernah jawab teleponku. 196 00:16:10,292 --> 00:16:13,659 Tapi setelah 2 filmmu, aku merasa seperti ada dalam pikiranmu 197 00:16:13,762 --> 00:16:16,663 Itu menjelaskan sakit kepalaku. 198 00:16:18,867 --> 00:16:21,802 Maaf 60 Minutes II tidak berhasil 199 00:16:21,904 --> 00:16:24,236 Tapi Total Entertainment bagus / Terima kasih. 200 00:16:24,339 --> 00:16:28,366 Maaf hubungan dengan Brad Pitt tak berhasil, tapi sendirian itu bagus 201 00:16:28,477 --> 00:16:31,002 Memberi banyak waktu untuk pekerjaanku. 202 00:16:31,113 --> 00:16:33,809 Lagipula, Gale Weathers, kau karakter yang kompleks. 203 00:16:33,949 --> 00:16:37,544 Dan harus dimainkan oleh aktris yang bagus. 204 00:16:37,653 --> 00:16:41,089 Jennifer, Nick bilang kau ingin... 205 00:16:41,223 --> 00:16:43,123 Gale. 206 00:16:43,225 --> 00:16:45,887 Dewey. 207 00:16:47,095 --> 00:16:48,995 Kejutan. 208 00:16:49,097 --> 00:16:51,088 Seseorang mati dan Gale datang. 209 00:16:52,901 --> 00:16:57,270 Gale kurasa kau akan hargai karakter yang ini. 210 00:16:57,372 --> 00:17:01,103 Ada yang membuatku mengerti dirimu / Seseorang? 211 00:17:01,210 --> 00:17:05,544 Ambisimu, egoisme 212 00:17:05,647 --> 00:17:07,808 gadis kecil yang tersesat dan kesepian. 213 00:17:07,950 --> 00:17:09,884 Tersesat dan kesepian? 214 00:17:10,018 --> 00:17:13,886 Kau dengar aku. Terima kasih Dewey. 215 00:17:13,989 --> 00:17:15,889 Tersesat dan kesepian? 216 00:17:15,991 --> 00:17:18,221 Gadis kecil di dalam 217 00:17:18,327 --> 00:17:20,295 Kupikir kau seharusnya di Woodsboro. 218 00:17:20,395 --> 00:17:23,455 Aku terkejut kau memikirkan aku. 219 00:17:23,565 --> 00:17:27,160 Aku harus kembali kerja. Aku tak punya waktu untuk ini. 220 00:17:27,269 --> 00:17:29,464 Tunggu, kau kerja di sini? / Ya. 221 00:17:29,571 --> 00:17:31,630 Film ini perlu penasehat teknis. 222 00:17:31,740 --> 00:17:34,208 Seseorang yang mengalami sendiri. 223 00:17:34,309 --> 00:17:36,436 Hai Dewey. / Hai Tom. 224 00:17:36,578 --> 00:17:42,073 Gale Weathers yang sebenarnya. / Nyata dari atas ke bawah. 225 00:17:42,184 --> 00:17:45,517 Tom Prinze. Aku nonton acaramu. 226 00:17:45,621 --> 00:17:49,318 Ya. Pop adalah politik di abad 21. 227 00:17:49,424 --> 00:17:51,517 Terima kasih. 228 00:17:51,627 --> 00:17:54,528 Dan cerita bulan lalu, aku tabrakan mobil? 229 00:17:54,630 --> 00:17:57,929 Itu kekuatan jurnalisme. / Ya. 230 00:17:58,033 --> 00:18:01,298 Aku suka caramu mengatakan itu karena aku mabuk. 231 00:18:01,403 --> 00:18:04,429 Dan pecah ban itu palsu. Itu hebat. 232 00:18:04,540 --> 00:18:07,236 Tom, kadang dalam jurnalisme kau harus... 233 00:18:07,342 --> 00:18:09,242 Kau parkir di sana? 234 00:18:09,344 --> 00:18:13,781 Aku harus periksa untuk pastikan tak ada yang merusak rem nya. 235 00:18:13,849 --> 00:18:17,376 Dia jadi siapa? 236 00:18:17,519 --> 00:18:22,354 Dia memerankan kau? Dia? 237 00:18:22,457 --> 00:18:24,823 Apa? 238 00:18:26,628 --> 00:18:28,858 Aku tidak datang ke sini untuk bertengkar denganmu Dewey 239 00:18:28,964 --> 00:18:32,866 Pembunuh Cotton tinggalkan foto / Ibu Sid. Detektif sudah bilang. 240 00:18:32,968 --> 00:18:37,928 Sidney tahu? / Sidney tak perlu kau dan kameramu. 241 00:18:38,040 --> 00:18:41,806 Kau lihat kamera? 242 00:18:41,910 --> 00:18:44,003 Benar. 243 00:18:44,112 --> 00:18:46,546 Kau belikan aku tas ini, kan? / Ya. 244 00:18:46,682 --> 00:18:49,048 Itu kebiasaan. Aku keluar dari rumah, menyalakannya dan... 245 00:18:49,184 --> 00:18:51,152 Apa ini? Gale Weathers? 246 00:18:51,286 --> 00:18:53,686 Aku bisa lebih terkenal? / Tak ada pers. 247 00:18:53,789 --> 00:18:56,349 Tak ada pers di sini. Bawa dia keluar. 248 00:18:56,491 --> 00:18:58,391 Ya, ayo. / Tunggu sebentar. 249 00:18:58,493 --> 00:19:01,826 Dimana Detektif Kincaid? Aku bekerja untuknya, Dewey. 250 00:19:01,930 --> 00:19:03,830 Aturan adalah aturan, Gale. 251 00:19:03,932 --> 00:19:07,459 Tapi senang bertemu denganmu. 252 00:19:07,569 --> 00:19:10,436 Stab 3 adalah studio tertutup. 253 00:19:10,539 --> 00:19:13,201 Tapi di atas ada panggung Seinfield. 254 00:19:13,308 --> 00:19:15,469 Ada yang perlu ke kamar mandi? 255 00:19:15,577 --> 00:19:18,102 Aku. / Ya, aku juga. 256 00:19:18,246 --> 00:19:21,943 Ayo! Terima kasih untuk bantuan kalian. 257 00:19:22,050 --> 00:19:25,713 Silent Bob. Dia dari berita, Connie Chung. 258 00:19:25,854 --> 00:19:27,754 Connie, bagaimana Maury? 259 00:19:29,491 --> 00:19:33,552 Kurasa dia tak suka padaku. Kau lihat caranya menatapku? 260 00:19:35,964 --> 00:19:38,023 Ini terjadi lagi. 261 00:19:38,133 --> 00:19:41,466 Cotton punya banyak musuh. 262 00:19:41,570 --> 00:19:45,904 Polisi tidak bilang ini berkaitan dengan kita. 263 00:19:46,008 --> 00:19:47,942 Kau pernah memikirkan dia? 264 00:19:49,411 --> 00:19:51,345 Ibumu? 265 00:19:51,480 --> 00:19:55,507 Ini semua takkan terjadi kalau dia tidak... 266 00:19:55,651 --> 00:19:57,551 Kalau dia tidak... 267 00:20:00,255 --> 00:20:03,156 Kenapa dia punya banyak rahasia, ayah? 268 00:20:03,258 --> 00:20:06,455 Dengar, mungkin ini waktunya kau pulang. 269 00:20:08,530 --> 00:20:11,966 Aku khawatir padamu. Di luar sana sendirian, tak bertemu siapapun. 270 00:20:12,067 --> 00:20:15,969 Orang yang bicara padamu tak tahu nama aslimu. 271 00:20:16,071 --> 00:20:18,130 Seperti kau tak ada. 272 00:20:21,309 --> 00:20:25,769 Itu intinya. Tak bisa membunuh orang yang tak bisa kau temukan. 273 00:21:44,526 --> 00:21:48,360 Sid, kemarilah. 274 00:21:48,463 --> 00:21:50,590 Ibu harus bicara padamu. 275 00:21:50,699 --> 00:21:54,396 Semua yang kau sentuh mati, Sid. 276 00:21:54,503 --> 00:21:57,301 Kau racun. Kau persis seperti aku. 277 00:21:57,405 --> 00:22:01,364 Kau seperti aku. 278 00:22:02,511 --> 00:22:06,845 Ya Tuhan! Apa yang mereka lakukan padaku? 279 00:22:08,984 --> 00:22:13,785 Mereka akan melakukannya padamu, sayang. / Ibu? 280 00:22:16,885 --> 00:22:17,384 w 281 00:22:17,885 --> 00:22:18,384 ww 282 00:22:18,885 --> 00:22:19,384 www 283 00:22:19,885 --> 00:22:20,384 www. 284 00:22:20,885 --> 00:22:21,384 www.d 285 00:22:21,885 --> 00:22:22,384 www.da 286 00:22:22,885 --> 00:22:23,384 www.dap 287 00:22:23,885 --> 00:22:24,384 www.dapa 288 00:22:24,885 --> 00:22:25,384 www.dapat 289 00:22:25,885 --> 00:22:26,384 www.dapatf 290 00:22:26,885 --> 00:22:27,384 www.dapatfi 291 00:22:27,885 --> 00:22:28,384 www.dapatfil 292 00:22:28,885 --> 00:22:29,384 www.dapatfilm 293 00:22:29,885 --> 00:22:30,384 www.dapatfilmg 294 00:22:30,885 --> 00:22:31,384 www.dapatfilmgr 295 00:22:31,885 --> 00:22:32,384 www.dapatfilmgra 296 00:22:32,885 --> 00:22:33,384 www.dapatfilmgrat 297 00:22:33,885 --> 00:22:34,384 www.dapatfilmgrati 298 00:22:34,885 --> 00:22:35,384 www.dapatfilmgratis 299 00:22:35,885 --> 00:22:36,384 www.dapatfilmgratis. 300 00:22:36,885 --> 00:22:37,384 www.dapatfilmgratis.b 301 00:22:37,885 --> 00:22:38,384 www.dapatfilmgratis.bl 302 00:22:38,885 --> 00:22:39,384 www.dapatfilmgratis.blo 303 00:22:39,885 --> 00:22:40,384 www.dapatfilmgratis.blog 304 00:22:40,885 --> 00:22:41,384 www.dapatfilmgratis.blogs 305 00:22:41,885 --> 00:22:42,384 www.dapatfilmgratis.blogsp 306 00:22:42,885 --> 00:22:43,384 www.dapatfilmgratis.blogspo 307 00:22:43,885 --> 00:22:44,384 www.dapatfilmgratis.blogspot 308 00:22:44,885 --> 00:22:45,384 www.dapatfilmgratis.blogspot. 309 00:22:45,885 --> 00:22:46,384 www.dapatfilmgratis.blogspot.c 310 00:22:46,885 --> 00:22:47,384 www.dapatfilmgratis.blogspot.co 311 00:22:47,885 --> 00:22:48,384 www.dapatfilmgratis.blogspot.com 312 00:22:48,885 --> 00:22:59,384 Silahkan Kunjungi http://dapatfilmgratis.blogspot.com 313 00:23:04,506 --> 00:23:06,406 Roman? 314 00:23:09,044 --> 00:23:10,944 Stab 3. 315 00:23:11,079 --> 00:23:13,843 Aku perlu agen baru. 316 00:23:15,050 --> 00:23:17,177 Roman? 317 00:23:24,359 --> 00:23:27,760 Ada orang di sini? 318 00:23:34,035 --> 00:23:37,129 Stan, temanku. 319 00:23:37,239 --> 00:23:39,139 Pekerjaannya bagus ya? / Terima kasih. 320 00:23:39,241 --> 00:23:41,471 Masa bodoh. Tyson, pergilah ke neraka. 321 00:23:41,576 --> 00:23:44,340 Permisi Sarah. Tes riasan. 322 00:23:44,446 --> 00:23:47,779 Ya. Itu berguna. Kau lihat Roman? 323 00:23:47,916 --> 00:23:51,682 Semua orang di kantor sudah pulang. / Katanya ini penting. 324 00:23:51,786 --> 00:23:53,811 Semuanya penting untuk Roman. 325 00:24:17,979 --> 00:24:19,844 Sial. 326 00:24:21,783 --> 00:24:24,274 Sial. 327 00:24:29,190 --> 00:24:31,852 Kantor sutradara. / Sarah, ini Roman. 328 00:24:31,960 --> 00:24:34,724 Maaf, aku terlambat. Aku masih di 405. Masih 10 menit lagi. 329 00:24:34,829 --> 00:24:39,493 Tak masalah, aku hanya melihat penghargaanmu. 330 00:24:39,601 --> 00:24:42,695 Kita bicarakan soal karaktermu, ya? 331 00:24:42,804 --> 00:24:45,773 Karakter apa? Aku Candy. Gadis yang terbunuh kedua. 332 00:24:45,874 --> 00:24:47,774 Aku hanya ada di 2 adegan. 333 00:24:47,876 --> 00:24:49,844 Kau tak senang dengan peranmu. 334 00:24:49,945 --> 00:24:53,938 Aku tak senang karena berusia 35, memerankan anak 21 tahun 335 00:24:54,082 --> 00:24:56,073 Aku tak senang karena harus mati telanjang. 336 00:24:56,217 --> 00:24:59,209 Aku tak senang karakterku bodoh dan tak punya pistol 337 00:24:59,354 --> 00:25:02,255 setelah pacarnya dibunuh. 338 00:25:02,390 --> 00:25:04,950 Baiklah. Kita coba dialognya. 339 00:25:05,060 --> 00:25:07,290 Baik. 340 00:25:07,395 --> 00:25:10,660 Halaman 28. Saat penting Candy. 341 00:25:12,000 --> 00:25:14,901 Halaman 28. 342 00:25:16,771 --> 00:25:19,296 Halo? 343 00:25:19,407 --> 00:25:22,103 Halo? / Siapa ini/ 344 00:25:22,210 --> 00:25:24,303 Siapa ini? / Ini Candy. 345 00:25:24,412 --> 00:25:26,437 Tunggu. Aku ambil baju. 346 00:25:26,581 --> 00:25:29,573 Aku tak mengerti kenapa aku harus mulai di kamar mandi? 347 00:25:29,718 --> 00:25:33,415 Adegan mandi harusnya sudah selesai. Halo? 348 00:25:33,521 --> 00:25:36,957 Dan pacarku baru mati. Kenapa aku mandi? 349 00:25:37,058 --> 00:25:40,152 Kita baca saja naskahnya. 350 00:25:40,261 --> 00:25:45,392 Candy, nama yang bagus. Candy Cane atau Candy Apple? 351 00:25:45,500 --> 00:25:47,832 Terserah. 352 00:25:47,936 --> 00:25:50,268 Ayolah, siapa ini? 353 00:25:50,372 --> 00:25:52,863 Kurasa salah sambung. 354 00:25:52,974 --> 00:25:56,501 Tapi kau tahu nama kesukaanku? / Aku tutup sekarang 355 00:25:56,611 --> 00:25:58,511 Ini Sarah. 356 00:25:58,613 --> 00:26:01,207 Roman, itu tak ada dalam dialog. 357 00:26:02,217 --> 00:26:04,685 Ada dalam naskahku. 358 00:26:04,819 --> 00:26:07,310 Apa ada yang menulis ulang? 359 00:26:07,455 --> 00:26:10,856 Bagaimana kita bisa pelajari kalau ada naskah baru setiap 15 menit? 360 00:26:10,992 --> 00:26:13,256 Ini bukan hanya naskah baru, ini film baru. 361 00:26:14,929 --> 00:26:16,954 Apa? Film apa? 362 00:26:17,065 --> 00:26:18,623 Filmku. 363 00:26:18,733 --> 00:26:23,670 Judulnya Sarah Gets Skewered Like a Fuckin Pig 364 00:26:23,772 --> 00:26:27,606 Tetap di karakter... Sarah? 365 00:26:44,125 --> 00:26:46,059 Sial. 366 00:27:08,650 --> 00:27:12,142 Terima kasih sudah menelepon Sunrise Picture Studios. 367 00:27:12,287 --> 00:27:14,255 Kalau kau ingin menunya, tekan satu. 368 00:27:17,826 --> 00:27:19,726 Tn. Bridger? 369 00:27:34,109 --> 00:27:38,842 Kalau ingin tahu keluaran terbaru Sunrise Pictures tekan 4 370 00:27:38,980 --> 00:27:44,247 Kalau ingin informasi tentang barang, tekan 5. 371 00:27:44,385 --> 00:27:48,583 Kalau ingin bicara dengan keamanan atau darurat tekan 6 372 00:27:57,365 --> 00:27:59,526 Sial! 373 00:28:06,508 --> 00:28:09,068 Sial! 374 00:28:25,994 --> 00:28:28,656 Aku ingin meluruskan sesuatu. 375 00:28:28,763 --> 00:28:32,324 Aku terlibat karena polisi meminta bantuanku. 376 00:28:32,433 --> 00:28:34,628 Kenapa polisi datang padaku? 377 00:28:34,736 --> 00:28:37,864 Aku menulis buku tentang pembunuhan Woodsboro. 378 00:28:37,972 --> 00:28:39,872 Aku yakin kau tak sabar untuk menulis lagi. 379 00:28:39,974 --> 00:28:43,705 Bagaimana denganmu? / Bagaimana denganku? 380 00:28:43,811 --> 00:28:46,780 Kau bilang takkan tinggalkan Woodsboro. Tempat yang nyata. 381 00:28:48,583 --> 00:28:51,143 Tapi kau di sini. Tidak bersamaku. 382 00:28:53,454 --> 00:28:55,445 Dewey, aku menjagamu. 383 00:28:55,557 --> 00:28:58,390 Aku tunggu sampai kau sembuh, tapi aku tak bisa tinggal di sana 384 00:28:58,493 --> 00:29:01,758 Seperti tahun anjing. 1 tahun di Woodsboro seperti 7 th di tempat lain 385 00:29:01,863 --> 00:29:03,694 Jadi kau pergi ke Paris seminggu? 386 00:29:03,798 --> 00:29:06,028 New York untuk 1 bulan, LA untuk selamanya? 387 00:29:06,134 --> 00:29:11,572 Itu 60 Minutes II. Aku tak bisa bilang tidak. Aku bisa jadi Diane Sawyer 388 00:29:11,673 --> 00:29:15,302 Apa salahnya menjadi Gale Weathers? Aku suka dia. 389 00:29:19,147 --> 00:29:21,741 Tak berhasil, Dewey, kita sudah coba Kita berbeda. 390 00:29:21,849 --> 00:29:23,976 Dulu kau bilang itu kekuatan kita. 391 00:29:27,455 --> 00:29:29,514 Silahkan. / Terima kasih. 392 00:29:31,392 --> 00:29:35,453 Dewey, kau tidak ke sini karena K-mart kelas 2 itu. 393 00:29:35,563 --> 00:29:37,588 Langsung ke versi video, kan? 394 00:29:37,699 --> 00:29:42,466 Gale, semua ini bukan tentang kau. 395 00:29:44,205 --> 00:29:46,196 Semua apa, Dewey? 396 00:29:46,307 --> 00:29:50,368 Kau tahu sesuatu, kan? / Tidak untuk publikasi? 397 00:29:50,478 --> 00:29:52,673 Selalu. 398 00:29:52,780 --> 00:29:55,647 2 bulan yang lalu polisi Woodsboro dapat telepon dari wanita 399 00:29:55,750 --> 00:29:57,650 yang mengatakan dia dari Stab 3. 400 00:29:57,752 --> 00:30:01,347 Dia ingin melihat arsip Sid untuk penelitian? / Dan? 401 00:30:01,456 --> 00:30:04,653 Mereka bilang tidak. Dia tak menyebut nama. 402 00:30:04,759 --> 00:30:06,727 Sebulan kemudian, kantor polisi dimasuki orang. 403 00:30:06,828 --> 00:30:09,092 Ruang arsip dirusak. 404 00:30:09,197 --> 00:30:12,394 Dan seseorang mengambil arsip Sid? / Sudah kupindahkan. 405 00:30:13,801 --> 00:30:17,737 Kurasa seseorang di film mencoba mencari Sid. 406 00:30:17,839 --> 00:30:20,069 Maaf, ini luar biasa. / Aku bilang tidak untuk publikasi. 407 00:30:23,044 --> 00:30:24,705 Benar. 408 00:30:28,316 --> 00:30:30,181 Jennifer. Dia memerlukan aku. 409 00:30:30,318 --> 00:30:32,252 Jennifer? / Harus pergi. 410 00:30:32,387 --> 00:30:35,220 Tunggu! Dewey, kau mau ke mana? / Aku sedang bertugas. 411 00:30:50,071 --> 00:30:52,232 Jangan ikuti aku. 412 00:30:52,340 --> 00:30:55,571 Kebetulan aku kerja untuk polisi. 413 00:30:55,677 --> 00:30:59,306 Kau bukan detektif. / Kau juga bukan, Tn. Incognito. 414 00:30:59,447 --> 00:31:03,349 Mesinmu masih menyala. / Sial. 415 00:31:03,484 --> 00:31:07,944 Aku bisa mengatasi fans, mereka ingin foto dan ngobrol. 416 00:31:08,056 --> 00:31:10,957 Aku bisa mengatasinya. Kau lihat Dewey? 417 00:31:11,059 --> 00:31:14,893 Aku tak mengalaminya selama 11/2 tahun. Harus ada yang membayarnya. 418 00:31:14,996 --> 00:31:18,295 Jennifer, tenang. Ada apa? / Aku bersamanya. 419 00:31:18,399 --> 00:31:21,459 Kau. Seperti aku akan menang penghargaan memerankan kau. 420 00:31:21,569 --> 00:31:23,400 Ada pembunuhan kedua. / Siapa? 421 00:31:23,504 --> 00:31:26,268 Sarah Darling. / Di mana? 422 00:31:26,374 --> 00:31:28,865 Di studio. / Di mana? Nancy Drew ingin tahu di mana. 423 00:31:28,976 --> 00:31:32,139 Cotton Weary. Sarah Darling. Kau tak mengerti? 424 00:31:32,246 --> 00:31:35,340 Pembunuhan itu menurut urutan yang mati di film. 425 00:31:36,718 --> 00:31:38,879 Dewey, siapa yang terbunuh ketiga? 426 00:31:38,986 --> 00:31:41,079 Siapa yang terbunuh ketiga? 427 00:31:45,493 --> 00:31:47,393 Kau. 428 00:31:58,973 --> 00:32:03,410 Aku terbunuh di Stab 3? / Ya. 429 00:32:03,511 --> 00:32:07,379 Dewey, kau mau ke mana? / Aku harus ambil sesuatu. 430 00:32:07,482 --> 00:32:10,679 Kau tinggal bersama dia? 431 00:32:10,818 --> 00:32:13,616 Ya. / Ya Tuhan. 432 00:32:13,721 --> 00:32:16,121 Aku perlu tempat tinggal dan dia bilang dia suka aku di sana. 433 00:32:16,224 --> 00:32:18,124 Kenapa? 434 00:32:18,226 --> 00:32:20,490 Karena aku membuatnya merasa aman. 435 00:32:20,595 --> 00:32:23,564 Dia bilang aku pelindungnya. / Pelindungnya? 436 00:32:23,664 --> 00:32:26,599 Ya, kalau kau tak perhatian dengan penampilan... 437 00:32:26,701 --> 00:32:31,934 kau akan menghargai emosi yang aku berikan pada wanita. 438 00:32:34,842 --> 00:32:37,834 Aku akan ke tempat kejadian. 439 00:32:37,945 --> 00:32:42,541 Kau temani Jennifer. Kuharap kau periksa keadaan. 440 00:32:43,785 --> 00:32:46,310 Hey, Dewdrop. Bisa bicara sebentar? 441 00:32:46,454 --> 00:32:50,788 Supaya kau tahu, aku satpam selebritis profesional di sini. 442 00:32:50,892 --> 00:32:54,225 Di resumeku ada Julia Roberts, Salmon Rushdie, Posh Spice. 443 00:32:54,328 --> 00:32:57,388 Kau hanya berkeliaran di Hollywood. 444 00:32:57,498 --> 00:32:59,625 Karena sebagai polisi kau tak berguna lagi. 445 00:32:59,734 --> 00:33:01,634 Resume mu seperti iklan kematian. 446 00:33:01,736 --> 00:33:04,671 Jadi terimalah nasehatku. 447 00:33:04,772 --> 00:33:06,706 Terserah kau. 448 00:33:08,910 --> 00:33:11,140 Sama? Ditemukan di mayatnya? 449 00:33:11,179 --> 00:33:14,637 Ya, Maureen Prescott lagi. / Ini hebat. 450 00:33:14,782 --> 00:33:17,046 10 pembunuhan lagi kita bisa terbitkan kalender. 451 00:33:17,151 --> 00:33:19,346 Biasanya pembunuhnya mempermainkan polisi. 452 00:33:19,454 --> 00:33:22,855 Sangat Hannibal Lecter. 453 00:33:22,990 --> 00:33:26,221 Bukankah pembunuhnya mengejar si polisi? 454 00:33:26,327 --> 00:33:28,261 Biasanya satu polisi akan selamat. 455 00:33:28,362 --> 00:33:31,695 Dan? / Satu polisi tidak. 456 00:33:31,799 --> 00:33:33,699 Biasanya. 457 00:33:33,801 --> 00:33:36,201 Detektif Kincaid, apa yang kita ketahui? Pembunuh yang sama? 458 00:33:36,304 --> 00:33:40,673 Terminal Entertainment, ini tempat kejadian. 459 00:33:40,775 --> 00:33:43,903 Wallace, Nn. Weathers sekarang bekerja denganku. / Terima kasih. 460 00:33:44,011 --> 00:33:45,911 Sama-sama. / Kalau begitu... 461 00:33:46,013 --> 00:33:48,709 aku akan cari sidik jari bersama Jane Pauley. 462 00:33:48,816 --> 00:33:51,307 Foto, Wallace? Terima kasih. 463 00:33:51,452 --> 00:33:55,889 Foto baru, orang yang sama. Ada sesuatu dari penyelidikanmu? 464 00:33:56,023 --> 00:33:58,355 Tak ada yang membantu dengan ini. 465 00:33:58,459 --> 00:34:01,292 Bagaimana dengan polisi di sekitar Jennifer? Dia yang terbunuh berikutnya 466 00:34:01,395 --> 00:34:06,332 Dia punya pengawal, lagipula ada 3 versi naskah yang berbeda. 467 00:34:06,434 --> 00:34:09,062 Supaya akhirnya tak tersebar di internet. Harusnya kau tahu itu. 468 00:34:09,170 --> 00:34:12,105 Kau penasehatnya, kan? 469 00:34:12,206 --> 00:34:15,141 3 versi. 3 karakter yang berbeda mati berikutnya. 470 00:34:15,243 --> 00:34:17,040 Kita tak tahu yang mana yang dibaca pembunuh. 471 00:34:17,979 --> 00:34:20,504 Tunggu. 472 00:34:22,450 --> 00:34:25,248 Aku hanya ingin membuat kisah cinta klasik. 473 00:34:25,386 --> 00:34:28,253 Studio bilang boleh, tapi harus membuat film horor dulu. 474 00:34:28,356 --> 00:34:30,620 Sekarang ditutup dan habislah aku! 475 00:34:30,725 --> 00:34:32,955 Ini bukan akhir dunia, Roman. 476 00:34:33,060 --> 00:34:36,359 Mudah untuk dikatakan, kau bisa selalu kembali ke TV. 477 00:34:36,464 --> 00:34:41,265 Aku tak punya film, aku hampir 30 dan sepertinya aku sasaran berikut. 478 00:34:41,369 --> 00:34:42,768 Apa? / Kau? 479 00:34:42,870 --> 00:34:47,330 Kenapa kau? / Menurutmu ini bukan sebuah pesan? 480 00:34:47,441 --> 00:34:49,306 Roman Bridger? 481 00:34:49,410 --> 00:34:53,005 Apa? / Tn. Bridger, kau tidak mengatakan pada kami kau bicara... 482 00:34:53,114 --> 00:34:56,379 dengan Sarah Darling sebelum dia dibunuh. / Kapan aku bicara padanya? 483 00:34:56,517 --> 00:34:59,782 Satpam bilang dia ke sini untuk bertemu denganmu. 484 00:34:59,921 --> 00:35:01,821 Pertemuan apa? Aku tidak... 485 00:35:01,923 --> 00:35:05,757 Teman sekamarnya bilang kau memintanya datang ke studio. 486 00:35:05,860 --> 00:35:07,794 Teman sekamarnya itu yang menjawab teleponnya. Katanya itu kau. 487 00:35:07,895 --> 00:35:10,159 Aku tak pernah meneleponnya. Tak menyuruhnya pergi kemanapun. 488 00:35:10,264 --> 00:35:12,789 Temannya itu bilang dia kenal suaramu, Tn. Bridger. 489 00:35:12,900 --> 00:35:14,800 Dia tak bicara denganku! 490 00:35:14,902 --> 00:35:16,802 Aku tidak menelepon Sarah Darling. 491 00:35:16,904 --> 00:35:20,101 Sarah Darling bilang ya. / Ada yang mencoba mengacaukan filmku. 492 00:35:20,207 --> 00:35:22,175 Ada yang ingin menghentikan filmku! 493 00:35:22,276 --> 00:35:25,177 Kita bicarakan film itu di kantor. / Baik. 494 00:35:25,279 --> 00:35:27,907 Ini adegan di mana kau ikut dengan kami. 495 00:35:28,049 --> 00:35:31,314 Dewey, Jennifer... Tunggu sebentar. 496 00:35:31,419 --> 00:35:34,354 Dia tak bicara di telepon denganku. 497 00:35:34,455 --> 00:35:36,821 Aku akan telepon dia. Baterai. 498 00:35:36,924 --> 00:35:39,358 Tn. Riley, bisa pinjam telepon? 499 00:35:39,493 --> 00:35:41,984 Ya. 500 00:35:42,096 --> 00:35:44,155 Terima kasih 501 00:35:44,265 --> 00:35:45,926 Ya Tuhan. Roman. 502 00:35:46,033 --> 00:35:48,661 Ingatkan aku untuk tidak tidur dengannya lagi. 503 00:35:48,903 --> 00:35:50,871 Kemarilah, Cherokee. 504 00:35:53,641 --> 00:35:56,201 Konsultasi krisis wanita. Aku Laura. Bisa kubantu? 505 00:35:56,310 --> 00:36:00,371 Laura, aku punya krisis. 506 00:36:00,514 --> 00:36:03,108 Katakan padaku. 507 00:36:03,250 --> 00:36:06,310 Aku membunuh seseorang. 508 00:36:07,955 --> 00:36:10,014 Kau yakin? / Aku yakin. 509 00:36:10,157 --> 00:36:13,354 Aku membunuh seseorang. 510 00:36:13,461 --> 00:36:15,952 Kalau begitu... 511 00:36:16,063 --> 00:36:17,997 kau harus telepon polisi. 512 00:36:18,099 --> 00:36:22,559 Tidak, aku hanya perlu meneleponmu. Hanya kau. 513 00:36:22,670 --> 00:36:24,638 Maaf, suaramu... 514 00:36:24,739 --> 00:36:28,573 Kau ingin tahu bagaimana kau bisa membantuku, Laura? 515 00:36:33,280 --> 00:36:35,908 Kau mendengarkan aku? 516 00:36:36,050 --> 00:36:39,417 Siapa ini? / Ini ibu, Laura. 517 00:36:39,520 --> 00:36:43,217 Jadilah anak baik dan nyalakan berita. 518 00:36:43,324 --> 00:36:45,554 Lakukan apa yang dikatakan ibu! 519 00:36:47,228 --> 00:36:50,095 Kau bukan ibuku. Bagaimana kau dapat nomor ini? Siapa ini? 520 00:36:50,197 --> 00:36:53,064 Kau tahu suara ibumu ketika kau mendengarnya. 521 00:36:53,167 --> 00:36:55,931 Sekarang lihat berita! 522 00:36:59,173 --> 00:37:01,334 Dengan terbunuhnya pemain kedua, Stab 3... 523 00:37:01,442 --> 00:37:04,104 sudah ditutup, karena semua yang terlibat... 524 00:37:04,245 --> 00:37:07,408 sedang berharap dan berdoa pembunuhan itu sudah berakhir. 525 00:37:07,548 --> 00:37:12,884 Satu pertanyaan. Menurutmu ini sudah berakhir? 526 00:37:50,791 --> 00:37:55,091 Ini pesta yang menarik, kan? 527 00:37:55,196 --> 00:37:59,292 Adegan 34, kilas balik pembunuhan Maureen. 528 00:37:59,400 --> 00:38:01,664 Aku tak suka adegan itu. / Karena kau tak ada. 529 00:38:03,137 --> 00:38:05,230 Adegan 40 sampai 47 530 00:38:05,339 --> 00:38:08,831 Flashback di rumah Prescott. / Tom, hentikan. 531 00:38:10,277 --> 00:38:12,245 Kau membuatku takut. 2 orang meninggal. 532 00:38:12,346 --> 00:38:17,215 Menakutimu? Yang benar saja. 533 00:38:17,318 --> 00:38:19,843 Kau mabuk. / Ya. 534 00:38:24,058 --> 00:38:27,619 Taruhan, dia menginginkan peran Sidney. 535 00:38:27,728 --> 00:38:29,889 Aku yakin dia akan menyingkirkan semua yang menghalangi jalannya. 536 00:38:29,997 --> 00:38:32,295 Kau ajak dia keluar dan dia bilang tidak? 537 00:38:32,399 --> 00:38:34,867 Tak ada hubungannya. 538 00:38:34,969 --> 00:38:37,403 Ayo Dewey. 539 00:38:37,505 --> 00:38:42,533 Adegan 50. Dewey menyelamatkan. 540 00:39:12,840 --> 00:39:16,901 Dia sangat ingin sukses dan tak peduli siapa yang dia sakiti. 541 00:39:17,044 --> 00:39:19,205 Dan kau menyelamatkan hidupnya, berapa kali? 542 00:39:19,346 --> 00:39:21,211 Gale ingin seluruh dunia mencintainya. 543 00:39:21,348 --> 00:39:24,181 Satu orang tak pernah cukup. Dia pemimpi. 544 00:39:24,285 --> 00:39:27,618 Dia narsistik dan gila. / Tidak. 545 00:39:27,721 --> 00:39:29,916 Hatinya baik. 546 00:39:30,024 --> 00:39:35,155 Dia menyembunyikannya karena dia pikir itu kelemahan. 547 00:39:37,131 --> 00:39:40,225 Ini foto yang bagus. Kau seperti dia. 548 00:39:40,334 --> 00:39:42,461 Ya Tuhan, Dewey. 549 00:39:42,570 --> 00:39:45,937 Kau terdengar masih mencintainya. 550 00:39:46,040 --> 00:39:49,305 Dan aku lupa bahwa dia kejam... 551 00:39:49,410 --> 00:39:52,607 egois, obsesif dan mengganggu. 552 00:39:54,682 --> 00:39:57,549 Kita sudah punya 1 Gale Weathers. Tak perlu 2. 553 00:39:57,685 --> 00:40:01,849 Dewdrop, pacarmu di sini. 554 00:40:04,692 --> 00:40:08,093 Lihat siapa yang aku temukan di luar. 555 00:40:08,195 --> 00:40:10,220 Aku tidak menyelinap, aku sedang berjalan. 556 00:40:10,331 --> 00:40:12,959 Dia menguping di jendela kamar. 557 00:40:13,067 --> 00:40:15,126 Ya, kamar di mana kau merasa berada di rumah. 558 00:40:15,236 --> 00:40:18,000 Baik, mari kita bicara. 559 00:40:18,105 --> 00:40:20,665 Ayo. 560 00:40:20,774 --> 00:40:22,799 Ini soal apa, Gale? 561 00:40:22,910 --> 00:40:24,878 Kau tahu mereka melepaskan Roman? 562 00:40:24,945 --> 00:40:26,879 Telepon Sarah tidak berasal dari telepon selularnya. 563 00:40:26,947 --> 00:40:30,348 Dari mana? / Ponsel yang diklon. Tak terlacak. 564 00:40:30,451 --> 00:40:33,511 Terima kasih, Gale. Kenapa kau tak pulang saja? 565 00:40:33,654 --> 00:40:36,282 Dewey, tunggu. 566 00:40:36,423 --> 00:40:40,189 Menurutmu berapa usia Maureen Prescott di foto ini? 567 00:40:40,294 --> 00:40:43,092 19, 20. / Itu perkiraanku. Jadi aku periksa. 568 00:40:43,197 --> 00:40:46,598 Tak ada informasi apapun soal dia waktu seumur itu. 569 00:40:46,700 --> 00:40:51,160 Dia tinggal di Woodsboro, pasti ada yang tahu sesuatu. 570 00:40:51,272 --> 00:40:53,172 Hampir sepanjang hidupnya. 571 00:40:53,274 --> 00:40:56,539 2 tahun sebelum bertemu ayah Sidney, dia meninggalkan Woodsboro 572 00:40:56,644 --> 00:40:59,238 Tak ada yang tahu kemana dia atau apa yang dia lakukan. 573 00:40:59,346 --> 00:41:03,442 Sepertinya dia jatuh ke lubang hitam, Dewey, menghilang. 574 00:41:03,584 --> 00:41:05,677 Jadi? / Jadi? 575 00:41:05,819 --> 00:41:08,515 Kenapa pembunuhnya meninggalkan foto Maureen? 576 00:41:08,622 --> 00:41:11,750 Kenapa foto-foto ini menunjukkan saat itu dalam hidupnya? 577 00:41:11,859 --> 00:41:14,225 Aku tidak tahu! 578 00:41:14,328 --> 00:41:19,027 Kalau aku berpikir seperti maniak, aku akan tahu maniak berpikir apa. 579 00:41:24,838 --> 00:41:26,738 Apa? 580 00:41:26,840 --> 00:41:29,707 Jennifer. / Jennifer? 581 00:41:33,714 --> 00:41:35,579 Lihat gedung itu. 582 00:41:35,716 --> 00:41:38,048 Lantai 2. Di sana dan di sana. 583 00:41:38,152 --> 00:41:41,212 Sama! Jalan yang sama 28 tahun yang lalu. 584 00:41:41,355 --> 00:41:45,121 Maureen Prescott ada di Sunrise Studio. 585 00:41:45,225 --> 00:41:48,058 Ya Tuhan. / Aku harus menelepon. 586 00:42:02,409 --> 00:42:04,400 Jasa Perlindungan Steven Stone 587 00:42:04,511 --> 00:42:06,445 Stone, kau di mana? 588 00:42:06,513 --> 00:42:09,175 Di mobilmu, Dewdrop. 589 00:42:09,283 --> 00:42:11,251 Kembalilah ke dalam dan tetaplah bersama Jennifer. 590 00:42:11,352 --> 00:42:13,547 Ada yang terjadi. Aku harus ke polisi. 591 00:42:13,654 --> 00:42:18,216 Apakah itu perintah? Karena Steven Stone tak bekerja untukmu 592 00:42:18,325 --> 00:42:22,887 Kembalilah ke rumah. Apa aku akan telepon kalau tak penting? 593 00:42:22,997 --> 00:42:24,897 Apa yang kau lakukan di sana? 594 00:42:24,999 --> 00:42:27,593 Memastikan tak ada pembunuh di sini... 595 00:42:27,701 --> 00:42:30,534 menunggumu untuk membunuhmu seperti yang dia lakukan pada adikmu 596 00:42:30,637 --> 00:42:33,731 Apa? Aku tak percaya kau mengatakan itu. 597 00:42:33,841 --> 00:42:36,139 Itu membuatku... 598 00:42:36,243 --> 00:42:38,336 marah! 599 00:42:40,214 --> 00:42:41,613 Brengsek! 600 00:42:54,895 --> 00:42:57,090 Harus telepon Kincaid. 601 00:43:02,836 --> 00:43:06,169 Dewey, di mana yang lain? 602 00:43:12,379 --> 00:43:15,348 Ya Tuhan. / Jennifer? 603 00:43:15,482 --> 00:43:18,144 Angelina? Tom? 604 00:43:18,285 --> 00:43:22,016 Oh, Tuhan. Apa yang terjadi? 605 00:43:25,592 --> 00:43:28,789 Jangan lakukan itu. Aku berlebihan. 606 00:43:28,896 --> 00:43:30,796 Dewdrop? 607 00:43:37,571 --> 00:43:40,540 Stone? / Ya Tuhan! 608 00:43:42,843 --> 00:43:44,743 Ya Tuhan, Stone! 609 00:43:44,845 --> 00:43:46,642 Oh, Tuhan. 610 00:43:51,385 --> 00:43:55,253 Dewey, apa dia sudah mati? / Ya. 611 00:43:57,357 --> 00:43:59,848 Semuanya kembali ke dalam! 612 00:44:02,729 --> 00:44:05,323 Jangan panik. 613 00:44:07,401 --> 00:44:10,893 Keluar. Semuanya, tetap bersama dan tetap tenang. 614 00:44:11,004 --> 00:44:15,964 Bukan aku. / Bukan aku. 615 00:44:16,076 --> 00:44:19,068 Itu fax. 616 00:44:26,720 --> 00:44:29,689 Rumah Jennifer, malam hari, ruang tamu. Ini seperti naskah. 617 00:44:29,823 --> 00:44:33,850 Apa katanya? / Pengawal ditusuk, 5 orang terperangkap. 618 00:44:33,961 --> 00:44:36,794 Dia menulis ulang filmnya. / Si pembunuh menunggu di luar. 619 00:44:36,897 --> 00:44:40,924 Tiba-tiba fax mengirim berita ngasih mereka. / Keluar! 620 00:44:41,034 --> 00:44:42,968 Keluar dia bisa bunuh kita satu per satu. 621 00:44:43,070 --> 00:44:45,231 Pembunuh akan mengampuni salah satu dari mereka. 622 00:44:45,339 --> 00:44:48,638 Dia bilang dia diluar karena dia ingin kita di dalam. 623 00:44:48,742 --> 00:44:51,040 Siapa? / Ayo. 624 00:44:51,145 --> 00:44:53,773 Siapa yang akan selamat? Jennifer? Tom? Angelina? Dewey? Gale? 625 00:44:53,914 --> 00:44:57,077 Pembunuh akan mengampuni... / Semua keluar! 626 00:44:57,217 --> 00:45:01,381 Dia mengampuni siapa? Aku ingin tahu. 627 00:45:01,488 --> 00:45:03,251 Tunggu filmnya. 628 00:45:03,357 --> 00:45:05,325 Aku harus tahu. Aku akan masuk. / Tidak. 629 00:45:05,459 --> 00:45:08,053 Semuanya tetap bersama. 630 00:45:08,162 --> 00:45:10,357 Apa katanya? 631 00:45:10,464 --> 00:45:12,591 Pembunuh akan mengampuni... 632 00:45:12,699 --> 00:45:15,361 siapapun... / Siapapun? 633 00:45:18,272 --> 00:45:20,172 Brengsek. 634 00:45:20,274 --> 00:45:23,869 Siapapun yang mencium... 635 00:45:39,526 --> 00:45:42,256 Aku tak bisa berhenti. 636 00:45:54,408 --> 00:45:57,241 Gale! Jennifer! 637 00:45:57,344 --> 00:45:59,312 Dewey! / Dewey! 638 00:45:59,413 --> 00:46:01,404 Dewey, kau di mana? 639 00:46:01,515 --> 00:46:03,642 Di sini, Dewey! 640 00:46:07,020 --> 00:46:10,183 Dewey! / Gale! 641 00:46:11,892 --> 00:46:14,156 Gale! Di belakangmu. 642 00:46:24,871 --> 00:46:28,329 Dewey, kau baik-baik saja? 643 00:46:28,442 --> 00:46:31,605 Tak pernah lebih baik. 644 00:46:31,712 --> 00:46:34,272 Aku baik-baik saja. Ke mana dia? 645 00:46:34,381 --> 00:46:38,477 Dia pasti di bawah mobil. / Tetaplah bersama. 646 00:46:46,460 --> 00:46:49,429 Apa dia di belakang sana? 647 00:46:49,529 --> 00:46:52,293 Tidak. / Tidak. 648 00:46:52,399 --> 00:46:55,391 Dia cepat sekali. Sumpah, aku menembaknya. 649 00:46:58,672 --> 00:47:01,038 Kau baik-baik saja? 650 00:47:01,141 --> 00:47:03,473 Ya. 651 00:47:03,577 --> 00:47:05,511 Terima kasih sudah menyelamatkan aku. 652 00:47:05,646 --> 00:47:08,046 Sudah menjadi kebiasaan. 653 00:47:10,017 --> 00:47:11,917 Oh, Tuhan. 654 00:47:14,755 --> 00:47:17,417 Apa... 655 00:47:17,524 --> 00:47:19,685 yang terjadi padamu? 656 00:47:19,793 --> 00:47:22,318 Jennifer, tunggu. / Siapa yang memberimu tempat tinggal? 657 00:47:22,429 --> 00:47:24,761 Siapa yang seharusnya kau lindungi? / Jennifer! 658 00:47:24,865 --> 00:47:26,730 Hei! 659 00:47:33,774 --> 00:47:36,743 Pengacaraku suka itu. 660 00:47:36,843 --> 00:47:39,038 Tidak sebanyak aku. 661 00:47:45,719 --> 00:47:47,414 Angelina? 662 00:47:47,521 --> 00:47:50,786 Tom di dalam. / Bagaimana kau bisa di sini? 663 00:47:50,891 --> 00:47:53,826 Ya Tuhan! Tom ada di dalam rumah. 664 00:47:56,029 --> 00:47:58,429 Apa kita aman? 665 00:47:58,532 --> 00:48:00,500 Aman dari siapa? 666 00:48:05,372 --> 00:48:07,397 Tunggu! 667 00:48:12,045 --> 00:48:14,172 Foto lagi. 668 00:48:20,687 --> 00:48:23,451 Siapapun itu, dia mengambil keuntungan dari pembunuhan Maureen 669 00:48:23,557 --> 00:48:26,617 Tapi kita tahu siapa yang bunuh Maureen. Billy Loomis & Stu Macher. 670 00:48:26,727 --> 00:48:29,059 Mereka bahkan beri tahu Sidney bagaimana mereka melakukannya 671 00:48:29,162 --> 00:48:31,426 Tapi kau bilang di buku itu Sidney pernah salah. 672 00:48:31,531 --> 00:48:34,261 Dia menuduh Cotton Weary membunuh ibunya. 673 00:48:34,368 --> 00:48:37,428 Dia dipenjara. Mungkin ada pembunuh ke 3. 674 00:48:37,537 --> 00:48:41,098 Sidney mungkin tahu sesuatu. / Aku tak tahu di mana Sidney. 675 00:48:41,208 --> 00:48:44,803 Kalau ada pembunuh ke 3, Sidney takkan tahu. 676 00:48:44,911 --> 00:48:48,176 Biar aku yang putuskan, aku harus bicara padanya, dia elemen kunci. 677 00:48:48,281 --> 00:48:50,306 Aku ada konferensi pers dalam 1 jam. 678 00:48:50,450 --> 00:48:53,214 Aku harus jelaskan kenapa 3 aktris dan satpam yang mati. 679 00:48:53,320 --> 00:48:55,288 Dan seorang walikota yang marah. 680 00:48:55,422 --> 00:48:58,016 Kita tahu ini ada hubungannya dengan Stab 3. 681 00:48:58,125 --> 00:49:00,923 Tapi kita tak tahu kenapa pembunuhnya meninggalkan foto... 682 00:49:01,027 --> 00:49:03,495 Maureen Prescott yang diambil 25 tahun yang lalu. 683 00:49:03,597 --> 00:49:05,895 Dan foto yang diambil di tempat pengambilan gambar Stab 3. 684 00:49:05,999 --> 00:49:08,058 Apa hubungannya dengan Sid? 685 00:49:08,168 --> 00:49:10,830 Siapa yang kenal Maureen Prescott lebih dari putrinya sendiri? 686 00:49:10,937 --> 00:49:14,668 Ayah Sid tak tahan padamu dan menikah dengan Maureen. 687 00:49:14,775 --> 00:49:19,769 Apa masalahmu? 688 00:49:19,880 --> 00:49:23,475 Kau mau bantu? / Kau mau bicara di mesin detektor kebohongan? 689 00:49:23,617 --> 00:49:27,883 Apa itu ancaman? / Kau akan tahu kalau itu ancaman. 690 00:49:27,988 --> 00:49:29,888 Apa itu ancaman? 691 00:49:29,990 --> 00:49:33,983 Tenanglah. 692 00:49:34,094 --> 00:49:37,530 Masalahnya Maureen Prescott. / Salah, Sidney Prescott. 693 00:49:37,631 --> 00:49:40,657 Tn. Riley akan berhadapan dengan hukum atau hubungi dia 694 00:49:40,767 --> 00:49:45,204 Di mana dia? 695 00:49:49,242 --> 00:49:52,700 Hai, ini mesin, tinggalkan pesan. 696 00:49:52,813 --> 00:49:55,475 Sid, ini aku. Ini ke 5 kalinya aku telepon. 697 00:49:55,582 --> 00:50:00,485 Angkatlah, aku ingin pastikan kau baik-baik saja. 698 00:50:00,587 --> 00:50:02,350 Sid! 699 00:50:02,456 --> 00:50:04,788 Dewey. 700 00:50:06,226 --> 00:50:08,353 Apa yang kau lakukan? 701 00:50:08,462 --> 00:50:11,954 Apa yang aku lakukan di sana? 702 00:50:12,065 --> 00:50:13,965 Dewey, kau baik-baik saja? 703 00:50:14,067 --> 00:50:15,898 Ya. 704 00:50:16,002 --> 00:50:19,938 Dia baik-baik saja? / Kau tahu Gale. 705 00:50:21,842 --> 00:50:24,606 Siapa Kincaid itu? 706 00:50:24,711 --> 00:50:26,702 Kemarilah. 707 00:50:26,813 --> 00:50:31,113 Aku suruh kau sembunyi. Tak aman di sini. 708 00:50:31,251 --> 00:50:33,981 Pembunuh itu menelepon aku. / Apa? 709 00:50:34,120 --> 00:50:37,021 Dia temukan aku. Aku tak lebih aman di sana. 710 00:50:37,123 --> 00:50:39,455 Setidaknya di sini aku tak sendirian. 711 00:50:40,594 --> 00:50:42,494 Baiklah, ayo. 712 00:50:44,564 --> 00:50:47,795 Detektif Kincaid? / Ya. 713 00:50:47,901 --> 00:50:49,801 Ada yang ingin membantu. 714 00:50:49,903 --> 00:50:52,701 Ya ampun. Sidney. 715 00:50:52,806 --> 00:50:55,536 Dia cepat sekali. 716 00:50:55,642 --> 00:51:00,011 Hai. / Hai Gale. 717 00:51:00,080 --> 00:51:03,243 Aku senang kau baik-baik saja. / Terima kasih. 718 00:51:03,350 --> 00:51:06,285 Sid, ini Detektif Kincaid. / Senang bertemu kau, Sidney. 719 00:51:08,388 --> 00:51:10,117 Pembunuh itu meneleponnya. 720 00:51:10,223 --> 00:51:12,384 Apa? Kapan? / Dia bilang apa? 721 00:51:12,492 --> 00:51:16,861 Seperti biasa, apa kabar, kau ingin mati dengan cara bagaimana? 722 00:51:16,963 --> 00:51:19,158 Sidney, kau tahu bagaimana dia dapat nomormu? 723 00:51:19,266 --> 00:51:22,099 Dia bisa melacak telepon. Kau telepon dari lokasi? 724 00:51:22,202 --> 00:51:24,796 Tidak. / Ada nomornya di memori? 725 00:51:26,106 --> 00:51:30,270 Memori telepon. / Ya, kurasa begitu. 726 00:51:30,377 --> 00:51:33,346 Ada orang lain yang memakai teleponmu? / Hanya Jennifer. 727 00:51:33,446 --> 00:51:35,437 Dan kau. 728 00:51:35,582 --> 00:51:39,780 Aku polisinya. Kau di kantorku, Riley. 729 00:51:46,293 --> 00:51:48,853 Pembunuhnya meninggalkan foto di setiap pembunuhan. 730 00:51:48,962 --> 00:51:52,056 Diambil di Hollywood di studio pengambilan gambar Stab 3 731 00:51:52,165 --> 00:51:55,726 Kenapa kau tidak bilang. Ini ibuku. Kenapa kau tidak bilang? 732 00:51:55,835 --> 00:52:00,169 Aku takut ini hanya umpan, untuk memancingmu keluar. 733 00:52:00,273 --> 00:52:03,868 Sidney, dia aktris atau model? Sepertinya dia suka publisitas. 734 00:52:03,977 --> 00:52:06,707 Aku tak tahu. 735 00:52:06,813 --> 00:52:10,305 Detektif, aku ingin melihat tempat ini. 736 00:52:10,450 --> 00:52:14,147 Kau yakin? / Tentu. 737 00:52:17,390 --> 00:52:19,915 Tenang. / Maaf. 738 00:52:20,026 --> 00:52:23,086 Hati-hati alien. 739 00:52:25,732 --> 00:52:28,166 Aku akan bicara dengan studio soal foto itu. 740 00:52:28,268 --> 00:52:30,168 Ya, aku tahu kau mau ke mana. 741 00:52:30,270 --> 00:52:32,636 Jaga Sidney. / Aku tahu kau mau ke mana. 742 00:52:32,739 --> 00:52:35,367 Kau mau belikan dia bunga dan permen, kan? 743 00:52:35,475 --> 00:52:37,602 Yang benar saja. / Telepon aku. 744 00:52:37,711 --> 00:52:39,611 Awasi dia. 745 00:52:47,087 --> 00:52:52,081 Tangga di sana. Itu tempat foto itu diambil. 746 00:52:52,192 --> 00:52:55,719 Aku tak percaya dia tak mengatakan apapun soal ini. / Dewey! 747 00:52:55,829 --> 00:52:57,524 Maaf. / Martha! 748 00:52:57,631 --> 00:52:59,622 Ya ampun, Sidney. / Tunggu! 749 00:52:59,733 --> 00:53:01,963 Jangan tembak, aku baru 17. / Tak apa, kami kenal dia. 750 00:53:02,068 --> 00:53:04,002 Sungguh? 751 00:53:04,104 --> 00:53:06,004 Katakan itu mantan pacarnya, aku akan tembak diriku sendiri. 752 00:53:06,106 --> 00:53:07,505 Itu Martha Meeks, adik Randy. 753 00:53:07,607 --> 00:53:10,075 Adik Randy? / Ya, kau tak tahu? 754 00:53:10,176 --> 00:53:13,270 Kami kehilangan kau di Woodsboro / Martha, apa yg kau lakukan di sini? 755 00:53:13,380 --> 00:53:15,974 Ada sesuatu yang harus kalian lihat. 756 00:53:20,387 --> 00:53:23,914 Aku sudah bilang, suatu hari akan membuat film. 757 00:53:24,024 --> 00:53:25,855 Ya Tuhan. 758 00:53:25,959 --> 00:53:29,451 Kalau kau nonton ini, aku tak selamat dari pembunuhan 759 00:53:29,562 --> 00:53:32,360 di sini di Windsor College dan memberikan keperjakaanku... 760 00:53:32,465 --> 00:53:34,797 pada Karen Kolchak di toko video mungkin bukan ide bagus 761 00:53:34,901 --> 00:53:36,960 Karen Kolchak? / Ya, Karen Kolchak. 762 00:53:37,070 --> 00:53:39,129 Karen yang menakutkan? / Diam! 763 00:53:39,239 --> 00:53:41,366 Dia orang yang manis, kan? Kami kerja lembur. 764 00:53:41,474 --> 00:53:45,934 Menyingkirkan video porno, dan hal-hal lain bisa terjadi. 765 00:53:46,046 --> 00:53:49,413 Buka pintu, Randy! / 15 menit. 766 00:53:49,516 --> 00:53:53,680 Ini kamarku juga / Paul, 15 menit. Aku sedang meninggalkan warisan 767 00:53:53,820 --> 00:53:57,779 15 menit, Paul! Sial! 768 00:53:57,891 --> 00:54:01,793 Alasan aku ke sini adalah untuk membantumu. 769 00:54:01,895 --> 00:54:03,886 Supaya kematianku tidak menyakitkan. 770 00:54:03,997 --> 00:54:08,127 Dalam hidupku aku menyelamatkan seseorang dari pembunuhan. 771 00:54:08,234 --> 00:54:10,532 Kalau pembunuh ini kembali, 772 00:54:10,637 --> 00:54:14,403 dan ini nyata, ada beberapa hal yang harus kau ingat. 773 00:54:14,507 --> 00:54:17,874 Apa ini sekuel lagi? Kalau ya, ada aturannya. 774 00:54:17,977 --> 00:54:21,469 Tapi ini kritis. Kalau berurusan dengan cerita... 775 00:54:21,581 --> 00:54:25,073 dan eksposisi yang luar biasa, aturan sekuel tak berlaku. 776 00:54:25,218 --> 00:54:28,847 Karena kau tak berurusan dengan sekuel, tapi... 777 00:54:28,955 --> 00:54:32,152 trilogi. 778 00:54:32,258 --> 00:54:34,920 Trilogi. / Benar. Itu sangat jarang untuk film horor. 779 00:54:35,028 --> 00:54:37,758 Tapi ada. 780 00:54:37,864 --> 00:54:42,130 Trilogi adalah kembali ke awal dan menemukan sesuatu... 781 00:54:42,235 --> 00:54:44,499 yang tidak benar di awalnya. 782 00:54:44,604 --> 00:54:49,200 Godfather, Jedi, semua memperlihatkan pemikiran kita tidak benar. 783 00:54:49,309 --> 00:54:51,641 Jadi kalau kau berurusan dengan trilogi... 784 00:54:51,745 --> 00:54:54,873 Ini aturan trilogi. 785 00:54:55,014 --> 00:54:57,107 1, ada pembunuhnya manusia super. 786 00:54:57,217 --> 00:54:59,151 Menusuk dan menembaknya takkan berguna. 787 00:54:59,252 --> 00:55:02,244 Pada dasarnya di yang ketiga harus bekukan kepalanya, 788 00:55:02,388 --> 00:55:04,151 atau meledakkannya. 789 00:55:04,257 --> 00:55:07,420 2: Siapapun, termasuk karakter utama bisa mati. Itu kau, Sid. 790 00:55:07,527 --> 00:55:09,961 Maaf, ini bab terakhir. 791 00:55:10,063 --> 00:55:13,590 Di sini semua bisa berakhir. 792 00:55:13,700 --> 00:55:15,930 3: Masa lalu akan kembali. 793 00:55:16,035 --> 00:55:20,165 Apapun yang kau tahu soal masa lalu, lupakan. 794 00:55:20,273 --> 00:55:25,540 Dosa masa lalu akan terungkap dan menghancurkanmu. 795 00:55:27,781 --> 00:55:29,942 Sebagai penutup... 796 00:55:30,083 --> 00:55:32,745 semoga berhasil. Tuhan memberkati. 797 00:55:32,886 --> 00:55:36,947 Untukmu juga. Sampai nanti. 798 00:55:37,090 --> 00:55:40,526 Karena aturan bilang kau takkan selamat. Aku tidak. 799 00:55:40,627 --> 00:55:43,596 Tidak kalau kau menonton rekaman ini. 800 00:55:49,169 --> 00:55:51,069 Terima kasih. 801 00:55:51,171 --> 00:55:53,731 Hati-hati. Salam untuk orang tuamu. 802 00:55:53,840 --> 00:55:57,173 Kau juga hati-hati, Sid. 803 00:55:57,277 --> 00:55:59,177 Sampai jumpa Dewey. Kunjungi kami. 804 00:55:59,312 --> 00:56:02,440 Ya, Martha. Terima kasih. / Sampai nanti. 805 00:56:05,618 --> 00:56:09,918 Aku ada ide. Sampai nanti. / Ingin kami ikut? 806 00:56:10,023 --> 00:56:14,153 Lebih baik aku sendiri, kau tahu dimana foto itu diambil. 807 00:56:15,461 --> 00:56:18,225 Kulihat tak ada yang berubah. 808 00:56:24,671 --> 00:56:26,571 Sial. 809 00:56:28,341 --> 00:56:30,241 Halo! 810 00:56:40,820 --> 00:56:42,845 Apa yang kau lakukan? 811 00:56:42,989 --> 00:56:46,823 Jadi Gale Weathers. Kau sedang apa? / Aku Gale Weathers. 812 00:56:46,926 --> 00:56:50,453 Begini, aku tak punya rumah, pengawal dan film. 813 00:56:50,563 --> 00:56:52,827 Karena ada yang ingin bunuh aku? Bukan, karena ada yg ingin bunuh kau 814 00:56:52,932 --> 00:56:57,892 Sekarang aku pergi kemanapun kau pergi. Aku bersamamu... 815 00:56:58,004 --> 00:57:00,268 karena mereka ingin bunuh kau, mereka takkan bunuh aku. 816 00:57:00,373 --> 00:57:01,704 Masuk akal? / Tidak. 817 00:57:01,808 --> 00:57:04,242 Di film aku memerankanmu, tapi lebih pintar. 818 00:57:04,344 --> 00:57:07,836 Dan lebih waras. Untukmu, itu pasti sulit. 819 00:57:07,947 --> 00:57:10,211 Itu lucu. 820 00:57:10,316 --> 00:57:12,341 Perlu masuk ke gedung itu? / Ya. 821 00:57:12,485 --> 00:57:14,282 Ada cerita di gedung itu? / Mungkin. 822 00:57:14,387 --> 00:57:16,617 Gale Weathers akan menemukan cara. 823 00:57:19,025 --> 00:57:20,959 Pelacur. Baiklah, tunggu. 824 00:57:21,060 --> 00:57:24,393 Tapi... / Jangan perintah aku. 825 00:57:32,071 --> 00:57:33,971 Ke ruang bawah tanah. 826 00:57:34,073 --> 00:57:36,132 Ruang bawah tanah membuatku takut. 827 00:57:36,242 --> 00:57:39,473 Wawancaramu akan luar biasa. 828 00:57:42,582 --> 00:57:44,675 Halo? 829 00:57:53,626 --> 00:57:56,493 Hai, aku Gale Weathers. 830 00:57:56,596 --> 00:58:00,896 Aku menyelidiki bersama polisi. Foto ini. 831 00:58:01,000 --> 00:58:04,595 Diambil di studio, namanya Maureen Prescott. Dulunya Maureen Roberts 832 00:58:04,704 --> 00:58:08,071 Apakah kau... / Tidak. 833 00:58:08,174 --> 00:58:12,440 Tapi kau terlihat... / Seperti dia? Aku sudah sering dengar. 834 00:58:12,545 --> 00:58:16,106 Ini aneh. / Aku mengejar peran Putri Leia. 835 00:58:16,249 --> 00:58:20,345 Aku sudah dekat. Siapa yang dapat? Yang tidur dengan George Lucas. 836 00:58:20,486 --> 00:58:22,920 Maaf, tak bermaksud menyinggungnya. 837 00:58:23,056 --> 00:58:24,956 Tentu, tak ada yang berniat begitu. 838 00:58:25,058 --> 00:58:28,960 Bisa kubantu? Atau kau ingin aku katakan kau seperti siapa? 839 00:58:29,062 --> 00:58:32,293 Ada informasi soal Maureen Roberts? 840 00:58:32,398 --> 00:58:35,799 Aku tak kerja untuk polisi. Aku kerja untuk studio. 841 00:58:35,902 --> 00:58:40,737 Kau mau kerja untuk... 842 00:58:40,840 --> 00:58:42,808 sang Presiden? 843 00:58:44,277 --> 00:58:47,144 Presiden... studio ini. 844 00:58:47,280 --> 00:58:49,544 50 dollar? 845 00:58:49,649 --> 00:58:53,085 Siapa kau? Reporter untuk SMU Woodsboro? 846 00:59:00,059 --> 00:59:01,924 Ini berharga 2 ribu dollar. 847 00:59:02,028 --> 00:59:05,327 Kau mau bantu Gale Weathers atau tidak? 848 00:59:05,431 --> 00:59:09,265 Aku kenal setiap wajah di sini. 849 00:59:09,369 --> 00:59:12,167 Aku menghargai aktor yang tak dikenal. 850 00:59:12,271 --> 00:59:15,570 Kalau mereka mencari Maureen Roberts, takkan ketemu. 851 00:59:17,110 --> 00:59:20,045 Mereka akan dapatkan Rina Reynolds. 852 00:59:20,146 --> 00:59:22,376 Rina Reynolds. 853 00:59:22,515 --> 00:59:24,745 Nama panggung. 854 00:59:24,884 --> 00:59:27,011 Kau harus bicara pada Judy Jurgenstern. 855 00:59:31,491 --> 00:59:33,391 Film apa? 856 00:59:33,493 --> 00:59:36,519 Amazombies, Space Psycho, Creatures from the San Andreas Fault. 857 00:59:36,629 --> 00:59:38,927 Film horor. Jaman Milton. 858 00:59:39,032 --> 00:59:41,023 Jaman apa? 859 00:59:41,134 --> 00:59:45,070 John Milton, produser horor. Itu filmnya. 860 01:00:16,402 --> 01:00:18,632 Ayo, Sid. 861 01:00:43,796 --> 01:00:47,197 Ya ampun! Sidney Prescott! 862 01:00:48,835 --> 01:00:52,703 Aku Angelina Tyler. Aku adalah kau. Maksudku bukan. 863 01:00:52,805 --> 01:00:55,330 Maksudku dulu. 864 01:00:58,945 --> 01:01:01,106 Kupikir... 865 01:01:01,247 --> 01:01:04,546 kalau tak ada film, tak ada yang peduli kalau aku ambil suvenir. 866 01:01:04,684 --> 01:01:07,084 Suvenir? 867 01:01:07,186 --> 01:01:09,916 Aku mungkin takkan dapat peran lain... 868 01:01:10,022 --> 01:01:13,685 jadi ini mungkin ingatanku akan Hollywood. 869 01:01:13,793 --> 01:01:17,251 Aku tahu ini aneh dan menyangkut hidupmu, tapi... 870 01:01:17,363 --> 01:01:20,662 Aku ingin membuatmu bangga, Sidney. 871 01:01:20,766 --> 01:01:24,395 Aku yakin begitu. 872 01:01:24,504 --> 01:01:26,870 Sidney yang sebenarnya. 873 01:01:26,973 --> 01:01:28,736 Kuharap... 874 01:01:30,710 --> 01:01:33,178 Kuharap semuanya berhasil. 875 01:01:52,298 --> 01:01:54,823 Angelina? 876 01:02:07,613 --> 01:02:10,275 Halo? 877 01:03:30,296 --> 01:03:32,196 Hampir saja. 878 01:03:32,298 --> 01:03:34,289 Apa yang kau lakukan di sini? 879 01:03:34,400 --> 01:03:38,166 Sepertinya aku belum pernah masuk lewat jendela kamarmu. 880 01:03:38,271 --> 01:03:41,434 Lihat apa yang kau lakukan padaku? 881 01:03:41,540 --> 01:03:44,441 Apa yang kau lakukan padaku. 882 01:03:44,543 --> 01:03:46,875 Tentang seks? 883 01:03:47,013 --> 01:03:49,607 Kau tahu aku tak memaksamu. 884 01:03:49,715 --> 01:03:54,243 Kau mau berhubungan seperti anak berusia 13 tahun? 885 01:05:15,835 --> 01:05:17,894 Dewey! 886 01:06:06,185 --> 01:06:08,380 Dewey! 887 01:06:13,125 --> 01:06:15,650 Sidney, aku di sini. 888 01:06:22,568 --> 01:06:25,196 Ke sini. 889 01:06:25,304 --> 01:06:29,331 Ya. Ibu akan melindungimu. 890 01:06:29,442 --> 01:06:33,276 Masuklah 891 01:06:33,379 --> 01:06:36,576 Sembunyi di tempat tidur ibu. 892 01:06:39,051 --> 01:06:44,045 Aku bohong Sidney. Aku tak bisa melindungimu. 893 01:06:44,156 --> 01:06:48,217 Kau tak pantas dilindungi! Kau tidak melindungi aku! 894 01:06:48,327 --> 01:06:50,887 Bantu ibumu. Wanita jalang itu... 895 01:06:50,996 --> 01:06:53,396 berkeliaran di kota ini seperti dia Sharon Stone. 896 01:06:53,499 --> 01:06:57,026 Hadapi saja, Sidney. Ibumu bukan Sharon Stone. 897 01:06:57,136 --> 01:07:00,594 Ibu Sidney bercinta dengan ayahku / Sid, di mana kau? 898 01:07:00,706 --> 01:07:03,436 Dewey! Tolong aku! 899 01:07:03,542 --> 01:07:07,501 Sidney? Cium ibu dan kita berbaikan. 900 01:07:07,646 --> 01:07:11,173 Tidak! / Sidney! 901 01:07:17,122 --> 01:07:19,784 Sid! 902 01:07:19,892 --> 01:07:22,053 Sid, kau baik-baik saja? Apa yang terjadi? 903 01:07:22,161 --> 01:07:26,188 Pembunuh itu ada di rumah, Dewey, dia di atas. 904 01:07:26,298 --> 01:07:29,062 Dan ibuku... / Ayo. 905 01:07:30,936 --> 01:07:33,632 Aku mendengar suaranya. Aku melihatnya, Dewey. 906 01:07:33,739 --> 01:07:36,037 Ke atas, ayo. / Tak apa, Sid! 907 01:07:36,141 --> 01:07:41,443 Harusnya kau tidak ke sana, itu disiapkan untuk pembunuhan. 908 01:07:41,580 --> 01:07:43,445 Maaf kau harus melihatnya. / Dia di sana. 909 01:07:43,582 --> 01:07:46,551 Dia di sini, sumpah. / Kau tahu aku percaya padamu. 910 01:07:49,555 --> 01:07:54,424 Apa yang terjadi? / Kincaid. Tak ada orang di sana. 911 01:07:58,531 --> 01:08:01,091 Ayo. 912 01:08:04,370 --> 01:08:06,270 Ayo. 913 01:08:06,372 --> 01:08:08,272 Jadi aku mencuri topengnya. 914 01:08:08,374 --> 01:08:10,808 Tak mengira akan dihukum karena itu. 915 01:08:10,910 --> 01:08:13,310 Kau mencuri topengnya? / Aku mengambilnya. 916 01:08:13,445 --> 01:08:15,242 Kau mengambilnya atau mencurinya? 917 01:08:15,347 --> 01:08:18,510 Kuambil sebagai suvenir. / Jangan lihat aku, bukan aku yang ambil 918 01:08:18,651 --> 01:08:21,745 Aku tahu dia di sana. Aku tak bermimpi, aku tidak gila. 919 01:08:21,887 --> 01:08:24,412 Dia di Woodsboro. / Itu bukan Woodsboro. 920 01:08:24,523 --> 01:08:29,153 Kau tahu maksudku, tapi dia di sana. Siapapun dia. 921 01:08:29,261 --> 01:08:32,890 Kita kembali ke kantor. Mengawasimu. 922 01:08:32,998 --> 01:08:35,466 Membawamu ke rumah perlindungan, apapun yang diperlukan. 923 01:08:35,568 --> 01:08:37,468 Ayo. 924 01:08:38,938 --> 01:08:41,964 Tak apa, Sid. Kami percaya padamu. 925 01:08:42,074 --> 01:08:44,702 Dia mengawasi. / Dan dia menginginkanmu. 926 01:08:47,780 --> 01:08:50,578 Dew. / Dew. 927 01:08:50,683 --> 01:08:53,447 Ayo, kita menyusul Sid. / Lihat ini dulu. 928 01:08:53,586 --> 01:08:55,645 Seseorang yang kita kenal? / Dapat dari mana? 929 01:08:55,754 --> 01:08:57,654 Arsip. 930 01:08:57,756 --> 01:09:00,122 Ibu Sid aktris. 3 film. / Film horor. 931 01:09:00,225 --> 01:09:02,785 Kau mau tahu siapa produser ketiganya? / Siapa? 932 01:09:03,829 --> 01:09:05,421 Ada film lain, Roman. 933 01:09:05,497 --> 01:09:09,399 Mereka tak hanya mematikan filmnya, tapi membunuh pemain. 934 01:09:09,501 --> 01:09:12,368 Tak ada yang mau bekerja denganku. Acara hiburan menyebutku pariah 935 01:09:12,471 --> 01:09:14,302 Aku bahkan tak tahu apa itu pariah. 936 01:09:14,406 --> 01:09:16,670 Kenapa tak ada yang membunuh pemain Stab 1? 937 01:09:16,775 --> 01:09:19,175 Atau Stab 2? Kenapa aku? Apa salah kita? 938 01:09:19,278 --> 01:09:21,610 Hollywood penuh kriminal. 939 01:09:21,747 --> 01:09:24,181 Aku bukan kriminal. 940 01:09:24,249 --> 01:09:26,183 Ya, tapi itu saja. Hanya ditanyai. 941 01:09:26,285 --> 01:09:29,254 Itu bagus untukmu. / Itu membuatku dapat pekerjaan? 942 01:09:29,388 --> 01:09:31,356 Roman. John. 943 01:09:31,490 --> 01:09:34,653 Jennifer, dan para tamu. Kehormatan apa ini? 944 01:09:34,760 --> 01:09:38,696 Rina Reynolds. / Rina Reynolds? Siapa Rina Reynolds? 945 01:09:38,797 --> 01:09:41,960 Kau ke rumah itu. Jangan potong kue tanpa aku. 946 01:09:42,067 --> 01:09:44,228 Aku lupa. Ulang tahunmu. 947 01:09:44,336 --> 01:09:47,965 Seperti hidup belum cukup tragis. / Selamat ulang tahun. 948 01:09:48,073 --> 01:09:51,236 Tutup pintunya. 949 01:09:52,811 --> 01:09:55,507 Jadi kau kenal ibu Sidney Prescott. 950 01:09:55,648 --> 01:09:58,082 Siapa? / Rina Reynolds? 951 01:09:58,183 --> 01:10:01,675 Kau tahu berapa aktor yang bekerja untukku? 952 01:10:01,820 --> 01:10:03,253 Ratusan. Ribuan. 953 01:10:03,389 --> 01:10:06,586 Kami tidak menyebutnya aktor 954 01:10:06,692 --> 01:10:09,126 Jadi apa maksudnya? / Tak ada. 955 01:10:09,228 --> 01:10:12,129 Aku akan telepon Detektif Kincaid. 956 01:10:12,231 --> 01:10:15,200 Aku ingat. Dia main di beberapa filmku. 957 01:10:15,300 --> 01:10:17,928 Bukan siapa-siapa. Lalu kenapa? 958 01:10:18,037 --> 01:10:23,532 Kau dapat jutaan dari cerita pembunuhannya. 959 01:10:23,642 --> 01:10:26,440 Kau terobsesi oleh dia dan putrinya! 960 01:10:26,545 --> 01:10:30,140 Tenang. Katakan yang sebenarnya. 961 01:10:30,282 --> 01:10:33,342 Apa maksud kalian? Aku membuat film horor. Itu pekerjaanku. 962 01:10:33,485 --> 01:10:35,578 Studio menawarkan Stab padaku. 963 01:10:35,721 --> 01:10:38,588 Mereka yang menawarkan. Periksa saja. 964 01:10:38,691 --> 01:10:41,455 Tapi kau kenal dia. / Ketika di Stab 1... 965 01:10:41,560 --> 01:10:46,293 Aku sadar aku kenal Maureen Prescott, sebagai Rina. 966 01:10:46,398 --> 01:10:50,459 Aku tak bisa katakan pada siapapun. Bayangkan persnya. 967 01:10:50,569 --> 01:10:53,129 Dan sekarang? Pembunuhan di studiomu? 968 01:10:53,238 --> 01:10:55,638 Dan kau masih tak mengatakan apapun? / Yang benar saja 969 01:10:55,741 --> 01:10:58,403 Itu akan membuatku jadi tersangka / Hanya karena kau kenal dia? 970 01:10:58,510 --> 01:11:00,876 Ya. / Kurasa tidak. - 971 01:11:00,979 --> 01:11:05,245 Apa yang terjadi pada Maureen ketika dia di Hollywood? 972 01:11:05,384 --> 01:11:08,114 Dengar, Louis Lane, itu sudah berlalu. 973 01:11:08,220 --> 01:11:11,621 Kau ingin melihatnya di TV nasional? 974 01:11:11,724 --> 01:11:16,354 Katakan apa yang terjadi. 975 01:11:16,462 --> 01:11:19,295 Itu tahun 70an. Semuanya berbeda. 976 01:11:19,398 --> 01:11:21,332 Aku dikenal karena pestaku. 977 01:11:21,433 --> 01:11:23,697 Rina tahu mereka itu apa. 978 01:11:23,802 --> 01:11:28,296 Gadis seperti dia yg mencari pria yang bisa memuaskan mereka... 979 01:11:28,407 --> 01:11:30,375 kalau mereka membuat kesan yang benar. 980 01:11:30,476 --> 01:11:34,173 Takkan ada yang bertentangan dengan keinginannya. 981 01:11:34,313 --> 01:11:36,281 Tak peduli apa yang dia katakan setelahnya. 982 01:11:36,415 --> 01:11:39,782 Kau bilang... / Keadaan tidak terkendali. 983 01:11:39,885 --> 01:11:42,979 Mungkin ada yg mengambil keuntungan darinya, mungkin sebenarnya 984 01:11:43,122 --> 01:11:46,148 Tapi kota ini bukan tempat untuk orang yang polos. 985 01:11:46,258 --> 01:11:50,820 Tak ada tuntutan. Dan intinya... 986 01:11:50,929 --> 01:11:53,659 Rina Reynolds tidak mengikuti aturan. 987 01:11:53,766 --> 01:11:59,295 Kau mau tetap di Hollywood? Harus ikut aturan. 988 01:12:04,777 --> 01:12:06,972 Kau tahu soal trilogi? 989 01:12:07,079 --> 01:12:09,604 Maksudmu seperti trilogi film? 990 01:12:09,748 --> 01:12:11,841 Sepertinya kau suka film, Detektif. 991 01:12:11,984 --> 01:12:15,545 Panggil aku Mark. Karena aku memanggilmu Sidney. 992 01:12:15,687 --> 01:12:18,850 Aku akan memanggilmu Mark kalau kau tangkap pembunuhnya. 993 01:12:21,026 --> 01:12:24,689 Aku hanya tahu dalam trilogi, yang ke 3... 994 01:12:24,797 --> 01:12:26,697 semua tak mengikuti aturan. 995 01:12:26,799 --> 01:12:30,701 Kau meminta kasus ini? 996 01:12:30,803 --> 01:12:33,533 Tidak, mereka yang mengirimku. 997 01:12:33,639 --> 01:12:36,904 Aku besar di sini dan mengenal studio. 998 01:12:39,411 --> 01:12:42,778 Pasti menyenangkan. Tempat yang indah. 999 01:12:42,881 --> 01:12:45,907 Untukku, Hollywood adalah kematian. 1000 01:12:46,051 --> 01:12:47,951 Apa? 1001 01:12:49,822 --> 01:12:52,222 Aku detektif pembunuhan. 1002 01:12:52,324 --> 01:12:55,657 Dan kalau kau lihat apa yang kau lihat tiap hari... 1003 01:12:55,761 --> 01:12:59,356 kekerasan yang dilakukan orang... 1004 01:12:59,464 --> 01:13:01,398 kau merasa dihantui. 1005 01:13:01,500 --> 01:13:04,230 Kupikir kau tahu itu. 1006 01:13:05,704 --> 01:13:08,036 Apa maksudmu? 1007 01:13:08,140 --> 01:13:11,268 Aku tahu bagaimana rasanya melihat hantu yang tak mau pergi. 1008 01:13:11,376 --> 01:13:15,176 Menonton film horor di kepalamu, tak peduli kau mau atau tidak. 1009 01:13:16,982 --> 01:13:20,247 Menontonnya sendirian. 1010 01:13:22,387 --> 01:13:25,322 Hantu itu kuat. Kau tak bisa menembak hantu. 1011 01:13:25,424 --> 01:13:28,291 Tak bisa menangkap hantu. 1012 01:13:28,393 --> 01:13:32,159 Untuk menghentikannya cara terbaik adalah bersama orang. 1013 01:13:32,264 --> 01:13:37,759 Kau di sini, tidak sembunyi, kau lakukan hal yang benar. 1014 01:13:41,740 --> 01:13:45,073 Apa yang kau tahu soal ibumu? 1015 01:13:49,314 --> 01:13:51,441 Kupikir ibuku sempurna. 1016 01:13:51,583 --> 01:13:54,017 Keluarga yang sempurna. 1017 01:13:56,588 --> 01:14:00,080 Sampai aku tahu aku salah. Dia... 1018 01:14:02,828 --> 01:14:07,959 Dia punya kehidupan rahasia, aku mencoba mengerti. 1019 01:14:08,066 --> 01:14:12,833 Setelah kupikir aku mengerti, ada rahasia lagi. 1020 01:14:15,908 --> 01:14:17,933 Aku tak mengenal ibuku. 1021 01:14:18,043 --> 01:14:21,342 Kau kenal dia. 1022 01:14:24,483 --> 01:14:26,644 Begini. 1023 01:14:26,752 --> 01:14:30,552 Aku akan periksa studio, kurasa yang kau lihat nyata, itu bagus. 1024 01:14:30,656 --> 01:14:33,454 Kenapa bagus? 1025 01:14:33,558 --> 01:14:37,995 Karena artinya pembunuhnya orang biasa. 1026 01:14:38,096 --> 01:14:41,657 Aku tahu bagaimana menangani pria seperti itu. / Bagaimana? 1027 01:14:41,767 --> 01:14:44,702 Tangkap dia. Atau bunuh dia. 1028 01:14:48,040 --> 01:14:51,305 Detektif. 1029 01:14:51,410 --> 01:14:53,878 Apa film horor kesukaanmu? 1030 01:14:58,817 --> 01:15:00,978 Hidupku. 1031 01:15:02,788 --> 01:15:04,722 Aku juga. 1032 01:15:07,125 --> 01:15:09,025 Kita harus berpikir. Strategi. 1033 01:15:09,127 --> 01:15:12,028 Milton kunci semuanya. / Dia orang aneh, bukan pembunuh 1034 01:15:12,130 --> 01:15:14,997 Dia pasti terlibat. Kita harus ikuti dia. 1035 01:15:15,100 --> 01:15:18,126 Kita kembali dan katakan pada Kincaid dan Sidney apa yg kita dapat 1036 01:15:18,236 --> 01:15:20,966 Gale-ku akan lebih agresif. 1037 01:15:21,073 --> 01:15:22,973 Gale-ku akan mencurigai semua orang. 1038 01:15:23,075 --> 01:15:25,236 Gale-ku akan... / Diam! 1039 01:15:27,312 --> 01:15:30,076 Riley. / Dewey, ini Sidney. 1040 01:15:30,182 --> 01:15:33,345 Sid, aku bersama Gale. Kami akan menemuimu. / Tidak. 1041 01:15:33,452 --> 01:15:36,888 Aku tidak di kantor polisi. John Milton akan mengatakan sesuatu. 1042 01:15:37,022 --> 01:15:39,456 Sesuatu tentang ibuku. Aku akan menemuinya di rumahnya. 1043 01:15:39,558 --> 01:15:41,856 Sid, aku tak yakin itu ide baik. 1044 01:15:41,960 --> 01:15:44,952 Tak apa, Kincaid bersamaku. Aku punya... 1045 01:15:45,063 --> 01:15:48,464 perlindungan LAPD, tapi aku merasa lebih baik kalau kau di sana. 1046 01:15:48,567 --> 01:15:51,434 Kami dalam perjalanan, tapi Sid... / Terima kasih. 1047 01:15:51,536 --> 01:15:53,595 Apa? 1048 01:15:53,705 --> 01:15:56,674 Sepertinya kita akan ke pesta itu. 1049 01:16:07,386 --> 01:16:09,684 Bergabunglah. 1050 01:16:09,788 --> 01:16:12,586 Kami ke sini untuk menemui Sidney. 1051 01:16:12,691 --> 01:16:14,886 Sungguh? Sidney ada di sini. / Di mana? 1052 01:16:14,993 --> 01:16:18,292 Di mana Sidney? / Dia di sana. 1053 01:16:18,397 --> 01:16:21,798 Bukan Sidney itu. 1054 01:16:21,900 --> 01:16:24,095 Seperti aku Gale, dan dia Gale. 1055 01:16:24,202 --> 01:16:26,261 Sidney Prescott? / Ya. 1056 01:16:26,371 --> 01:16:29,465 Aku tak mengundangnya. / Dia dalam perjalanan. 1057 01:16:29,574 --> 01:16:31,701 Lebih banyak lebih ramai. 1058 01:16:31,810 --> 01:16:33,937 Rumah ini luar biasa. 1059 01:16:35,313 --> 01:16:37,247 Ini Hollywood kuno. 1060 01:16:37,349 --> 01:16:39,374 Ya, dia tak punya udang. 1061 01:16:39,518 --> 01:16:42,919 Seandainya Milton punya ruang rahasia... 1062 01:16:43,055 --> 01:16:45,421 seperti di adegan tahun 70an. 1063 01:16:45,524 --> 01:16:48,960 Ada minuman dan obat, gadis-gadis dan film. 1064 01:16:49,094 --> 01:16:52,530 Kuharap aku bisa melihatnya. 1065 01:16:52,631 --> 01:16:56,123 Ruang rahasia harusnya tak sulit ditemukan. Aku akan periksa. 1066 01:16:56,234 --> 01:16:59,761 Tunggu. Ada pembunuh gila. 1067 01:16:59,871 --> 01:17:02,431 Dan kau mau menjelajahi rumah besar ini? 1068 01:17:02,541 --> 01:17:04,975 Apa kau sudah pernah nonton film Stab? 1069 01:17:05,077 --> 01:17:07,773 Setiap kali dia memasuki ruangan, dia berakhir menjadi kebab. 1070 01:17:07,879 --> 01:17:11,042 Aku pergi denganmu, Roman. / Kalian mau ikut? 1071 01:17:11,149 --> 01:17:14,812 Tak apa. Kami akan tetap bersama. 1072 01:17:14,953 --> 01:17:18,616 Tidak, tunggu. / Kami akan tunggu Sidney di sini. 1073 01:17:18,723 --> 01:17:22,352 Kami akan segera kembali. 1074 01:17:22,461 --> 01:17:25,692 Kalau kau ruang rahasia, 1075 01:17:25,797 --> 01:17:27,697 kau ada di mana? 1076 01:17:30,602 --> 01:17:32,661 Kurasa di ruang bawah tanah. 1077 01:17:34,773 --> 01:17:36,673 Aku tak suka ruang bawah tanah. 1078 01:17:41,780 --> 01:17:44,214 Menakutkan. 1079 01:17:56,361 --> 01:17:58,454 Weredad. / 1080 01:17:58,563 --> 01:18:01,464 aku suka film itu. / Lupakan. Bagaimana kalau Milton gila. 1081 01:18:01,566 --> 01:18:03,932 Dan dia akan keluar dari ruang rahasia dan pistol? 1082 01:18:04,035 --> 01:18:05,935 Tidak akan. / Kau yakin? 1083 01:18:11,910 --> 01:18:14,708 Ada apa di bawah? / Zombie dan alien. 1084 01:18:14,846 --> 01:18:18,805 Seperti kau tanpa rias wajah, Jennifer. 1085 01:18:18,950 --> 01:18:23,717 Jangan pura-pura itu yang terbaik / Jangan pura-pura aku ingat. 1086 01:18:23,822 --> 01:18:25,756 Berhentilah pura-pura. 1087 01:18:30,529 --> 01:18:32,827 Roman? 1088 01:18:42,807 --> 01:18:45,776 Roman? 1089 01:18:51,783 --> 01:18:55,219 Ada tanda-tanda darinya? / Tidak. 1090 01:18:55,353 --> 01:18:57,878 Ini aneh sekali. 1091 01:18:58,023 --> 01:18:59,923 Ya. 1092 01:19:00,025 --> 01:19:02,391 Ada pengenal identitas di ponselmu? / Ya. 1093 01:19:02,527 --> 01:19:04,825 Gunakan dan tekan kirim 1094 01:19:14,639 --> 01:19:19,872 Apa itu? 1095 01:19:27,552 --> 01:19:29,611 Benda apa ini? 1096 01:19:32,824 --> 01:19:35,452 Dia... 1097 01:19:38,597 --> 01:19:41,065 Dewey, dia punya suara kita. 1098 01:19:41,166 --> 01:19:43,191 Dia punya suara Sid. 1099 01:19:43,301 --> 01:19:45,235 Dia punya semua. 1100 01:19:45,337 --> 01:19:49,137 Kita harus temukan dia. / Ayo. 1101 01:19:49,241 --> 01:19:51,141 Bawa pistolnya. 1102 01:19:51,243 --> 01:19:54,269 Cari Roman dan Jennifer. Aku cari yang lain. 1103 01:19:54,379 --> 01:19:56,939 Hati-hati. / Kau juga. 1104 01:19:59,084 --> 01:20:03,248 Tyson! Angelina! Kalian di atas? 1105 01:20:04,723 --> 01:20:06,623 Roman! 1106 01:20:06,725 --> 01:20:08,716 Tyson! 1107 01:20:08,827 --> 01:20:11,091 Angelina! 1108 01:20:11,196 --> 01:20:13,096 Sial! 1109 01:20:13,198 --> 01:20:16,395 Ayo. Kita harus keluar dari sini. 1110 01:20:16,501 --> 01:20:18,401 Mana Angelina? / Aku tidak tahu. 1111 01:20:18,503 --> 01:20:21,097 Dia ke sini, aku mengejarnya, sekarang dia tak ada. / Bagus. 1112 01:20:21,206 --> 01:20:23,902 Ada apa? / Sepertinya Stab 3 mulai diproduksi. 1113 01:20:26,845 --> 01:20:28,779 Roman! 1114 01:20:30,715 --> 01:20:32,683 Jennifer! 1115 01:20:45,297 --> 01:20:47,765 Jennifer! 1116 01:20:53,071 --> 01:20:56,234 Roman! 1117 01:20:56,341 --> 01:20:59,401 Jennifer! 1118 01:21:06,851 --> 01:21:09,752 Roman? 1119 01:21:26,171 --> 01:21:28,366 Dia sudah mati? / Ya. 1120 01:21:28,473 --> 01:21:30,771 Dewey! Dewey! 1121 01:21:35,914 --> 01:21:38,883 Dewey? 1122 01:21:39,017 --> 01:21:41,247 Dewey! 1123 01:21:41,353 --> 01:21:45,289 Maaf. / Aku temukan jalan rahasia. 1124 01:21:45,390 --> 01:21:46,789 Roman sudah mati. 1125 01:21:46,891 --> 01:21:49,485 Apa? / Pembunuhnya di sini. Ayo. 1126 01:21:49,594 --> 01:21:53,189 Lepaskan aku! Aku mau pergi. / Kau tak aman sendirian. 1127 01:21:53,298 --> 01:21:55,266 Dengarkan aku. 1128 01:21:55,367 --> 01:21:57,801 Aku tak tidur dengan Milton... 1129 01:21:57,902 --> 01:22:03,465 untuk mendapatkan peran utama seperti kalian. 1130 01:22:07,011 --> 01:22:10,447 Gale! Aku di sini. / Ayo. 1131 01:22:10,548 --> 01:22:14,040 Dewey! / Kalian juga harus pergi. 1132 01:22:14,185 --> 01:22:16,653 Gila kalau tetap di sini. 1133 01:22:23,428 --> 01:22:26,420 Ayo. 1134 01:22:41,413 --> 01:22:43,313 Dewey! 1135 01:22:43,415 --> 01:22:47,181 Gale, Jennifer, di sini. / Dewey, di sini. 1136 01:22:47,318 --> 01:22:50,879 Dia mendapatkan Roman & Angelina / Lebih aman kalau kita bersama, kan? 1137 01:22:51,022 --> 01:22:52,717 Tentu saja. Kenapa... 1138 01:22:52,824 --> 01:22:56,555 Apa yang terjadi? 1139 01:22:56,661 --> 01:22:58,492 Hei! / Dewey! 1140 01:23:00,031 --> 01:23:01,692 Dewey! 1141 01:23:03,134 --> 01:23:05,034 Tidak! 1142 01:23:15,280 --> 01:23:18,647 Polisi! Tolong. 1143 01:23:18,750 --> 01:23:21,378 Polisi! Tolong. 1144 01:23:28,660 --> 01:23:30,594 Sial kau! 1145 01:24:10,134 --> 01:24:12,068 Sial! 1146 01:24:16,474 --> 01:24:19,773 Dewey! Dewey! 1147 01:24:23,648 --> 01:24:26,208 Di belakang cermin, Dewey! 1148 01:24:26,351 --> 01:24:31,050 Gale! 1149 01:24:31,155 --> 01:24:35,489 Kau dengar sesuatu? / Jauhi aku. Kau tak membuatku takut. 1150 01:24:35,593 --> 01:24:38,391 Lihat, Gale, cerminnya bergerak. 1151 01:24:38,496 --> 01:24:41,954 Gale! Gale! / Minggir, Gale. 1152 01:24:42,066 --> 01:24:45,331 Kau tak bisa bunuh aku, aku sang pembunuh di Stab 3. 1153 01:24:45,436 --> 01:24:47,267 Gale, berlindung! 1154 01:24:50,275 --> 01:24:52,300 Dewey! 1155 01:25:02,387 --> 01:25:04,548 Tyson! 1156 01:25:04,656 --> 01:25:07,625 Tyson! / Aku periksa di bawah, kau cari bantuan. 1157 01:25:07,725 --> 01:25:10,216 Baiklah. 1158 01:25:10,328 --> 01:25:13,320 Tyson! 1159 01:25:13,431 --> 01:25:17,094 Tyson? / Ada tanda-tanda dia? 1160 01:25:17,201 --> 01:25:19,294 Tidak. / Baik, aku periksa di depan. 1161 01:25:26,578 --> 01:25:28,478 Dew... 1162 01:25:53,905 --> 01:25:55,805 Gale! 1163 01:25:58,376 --> 01:26:00,674 Gale! 1164 01:26:00,812 --> 01:26:02,905 Gale! 1165 01:26:04,215 --> 01:26:06,683 Dewey? 1166 01:26:06,818 --> 01:26:09,116 Gale! 1167 01:26:11,022 --> 01:26:14,253 Gale! 1168 01:26:16,894 --> 01:26:20,591 Siapa ini? / Dewey, ini aku. 1169 01:26:20,698 --> 01:26:23,724 Gale, kau di mana? 1170 01:26:23,835 --> 01:26:26,929 Aku di ruang bawah tanah. Aku terjebak. / Di mana? 1171 01:26:27,038 --> 01:26:29,506 Ada pintu di dapur. 1172 01:26:31,242 --> 01:26:33,210 Cepat. 1173 01:26:36,280 --> 01:26:41,115 Tunggu, bagaimana aku tahu kau bukan pembunuhnya. 1174 01:26:41,219 --> 01:26:43,847 Dewey, buka pintu. Ini aku. 1175 01:26:43,988 --> 01:26:47,754 Bukankah itu yang akan dikatakan pembunuhnya? 1176 01:26:47,859 --> 01:26:52,592 Dia jatuh di bawah tangga. 1177 01:26:54,799 --> 01:26:56,960 Hei. 1178 01:27:08,980 --> 01:27:12,416 Dewey. Dewey. 1179 01:27:22,760 --> 01:27:25,092 Baiklah. Ini pizza, bukan pesta. 1180 01:27:25,196 --> 01:27:29,895 Semua kembali bekerja. Ada yang lihat partnerku? 1181 01:27:30,001 --> 01:27:32,094 Morgan, apa yang kau bayar? 1182 01:28:21,285 --> 01:28:24,618 Halo? Halo? 1183 01:28:24,722 --> 01:28:27,282 Siapa ini? / Siapa ini? 1184 01:28:27,391 --> 01:28:32,385 Siapa ini? / Siapa ini? 1185 01:28:32,497 --> 01:28:38,129 Gale, Dewey, siapapun, telepon lagi. Aku hanya bisa dengar suaraku. 1186 01:28:38,236 --> 01:28:41,262 Aku juga hanya mendengarmu, Sidney. 1187 01:28:42,940 --> 01:28:46,376 Siapa ini? / Pertanyaannya bukan siapa aku. 1188 01:28:46,477 --> 01:28:49,844 Tapi siapa yang bersamaku? 1189 01:28:49,981 --> 01:28:52,142 Sidney, menjauhlah! / Sidney! 1190 01:28:52,283 --> 01:28:56,117 Jangan lakukan. Kalau kau lakukan sesuatu untuk menarik perhatian, 1191 01:28:56,220 --> 01:28:59,155 satu hal, aku akan bunuh mereka berdua. 1192 01:28:59,257 --> 01:29:04,593 Ada tempat di mana kita bisa sendirian? 1193 01:29:04,695 --> 01:29:07,721 Ya. / Pergilah ke sana. 1194 01:29:14,038 --> 01:29:17,132 Sulit berteman denganmu, Sidney. 1195 01:29:17,241 --> 01:29:20,438 Kalau berteman dengan Sidney, kau mati. 1196 01:29:20,545 --> 01:29:24,914 Teman yang ini tidak. Terserah padamu. 1197 01:29:25,049 --> 01:29:27,210 Bagaimana aku tahu suara mereka... / Sungguhan? 1198 01:29:27,318 --> 01:29:29,252 Bagaimana kau tahu kau tak mendengar hal aneh? 1199 01:29:29,387 --> 01:29:34,415 Bagaimana kau tahu aku bukan suara di kepalamu? Orang yg kau kenal 1200 01:29:34,559 --> 01:29:37,460 Jangan ke sini, Sidney! / Dewey! 1201 01:29:37,562 --> 01:29:40,588 Benarkah? / Kau sudah mati. 1202 01:29:40,698 --> 01:29:43,064 Aku tak menginginkan mereka. Aku menginginkan kau. 1203 01:29:43,167 --> 01:29:47,069 Mudah saja. Tunjukkan dirimu, mereka selamat, kau lari mereka mati 1204 01:29:47,171 --> 01:29:49,105 Ya Tuhan. 1205 01:29:49,207 --> 01:29:52,836 Kau tak mau tahu siapa yang membunuhnya? 1206 01:29:52,944 --> 01:29:56,277 Kau tak mau tahu siapa yang membunuh ibumu? 1207 01:29:56,380 --> 01:29:58,871 Lihat Kincaid? / Ya, dia pergi. 1208 01:29:58,983 --> 01:30:00,507 Di mana? 1209 01:30:00,651 --> 01:30:04,553 Dia akan senang mengetahui kita bersama, Sidney 1210 01:30:04,655 --> 01:30:08,386 Di mana? / aku telepon kalau kau sudah di jalan. 1211 01:30:12,096 --> 01:30:13,996 Sial. 1212 01:30:14,098 --> 01:30:15,998 Sial. 1213 01:31:23,801 --> 01:31:26,326 Sial. 1214 01:31:36,113 --> 01:31:38,673 Apa? / Kau juga mengikuti petunjuk. 1215 01:31:38,816 --> 01:31:41,080 Selamat datang di adegan terakhir. 1216 01:31:41,185 --> 01:31:45,087 Lihat detektor metal itu? Gunakan. 1217 01:31:50,561 --> 01:31:53,587 Semua, Sidney. 1218 01:31:58,269 --> 01:32:01,966 Semua. Kaki satunya juga. 1219 01:32:06,277 --> 01:32:08,404 Tunjukkan padaku. 1220 01:32:12,683 --> 01:32:16,346 Buang ke kolam. 1221 01:32:18,356 --> 01:32:21,325 Masuklah, Sidney. 1222 01:32:21,425 --> 01:32:24,451 Tidak, bagaimana aku tahu mereka belum mati? 1223 01:32:24,562 --> 01:32:27,963 Mereka di dalam, menunggumu. 1224 01:32:28,065 --> 01:32:30,898 Lihat saja sendiri. 1225 01:32:41,445 --> 01:32:46,610 Sekarang semua di sini, pesta bisa dimulai. 1226 01:32:46,717 --> 01:32:50,153 Dewey. / Sid. 1227 01:32:50,254 --> 01:32:53,280 Di mana dia? / Aku tak tahu. 1228 01:32:53,391 --> 01:32:55,791 Dia di sana! 1229 01:33:01,098 --> 01:33:03,123 Sial. 1230 01:33:04,335 --> 01:33:06,530 Pikirkan lagi. 1231 01:33:06,637 --> 01:33:08,935 Giliranmu untuk teriak, brengsek. 1232 01:33:12,410 --> 01:33:15,243 Ya! 1233 01:33:19,884 --> 01:33:22,876 Tak apa. Tunggu sebentar. 1234 01:33:23,020 --> 01:33:24,487 Cepat, Sid. 1235 01:33:24,622 --> 01:33:27,022 Sidney? 1236 01:33:29,293 --> 01:33:31,193 Di mana dia? 1237 01:33:34,598 --> 01:33:36,498 Hati-hati. 1238 01:33:44,809 --> 01:33:48,370 Aku dengar tembakan. Tyson tewas. Ada apa? 1239 01:33:48,512 --> 01:33:51,174 Apa yang kau lakukan di sini, Kincaid? / Mencarimu. 1240 01:33:51,315 --> 01:33:54,341 Tyson bilang ada pesta di sini. 1241 01:33:54,485 --> 01:33:56,612 Perayaan adegan ke 3. Kupikir sebaiknya aku lihat. 1242 01:33:56,754 --> 01:33:59,086 Sendirian? Di mana temanmu? 1243 01:34:02,827 --> 01:34:05,921 Nn. Prescott. 1244 01:34:06,030 --> 01:34:09,158 Aku di sini untuk menolong. Letakkan senjatanya. 1245 01:34:11,635 --> 01:34:14,502 Letakkan senjatanya. 1246 01:34:17,842 --> 01:34:20,367 Tidak! 1247 01:34:25,483 --> 01:34:29,351 Sid! Bangun, Sid. Sid, ayo. 1248 01:34:29,453 --> 01:34:31,546 Bangun! / Sidney! 1249 01:34:33,157 --> 01:34:36,024 Tembak dia, Sid. / Sidney. 1250 01:34:36,127 --> 01:34:39,426 Sid. / Tembak dia! 1251 01:34:40,798 --> 01:34:43,665 Tembak dia! 1252 01:34:48,339 --> 01:34:51,433 Kau menginginkan aku? Kemarilah. 1253 01:34:51,542 --> 01:34:54,238 Lari! 1254 01:35:42,259 --> 01:35:45,353 Sid. 1255 01:35:45,462 --> 01:35:48,989 Sid. 1256 01:35:49,099 --> 01:35:53,160 Masuk... ayo. 1257 01:35:55,573 --> 01:35:59,703 Ini hanya aku, Sid. 1258 01:35:59,810 --> 01:36:02,005 Aku sangat cantik. 1259 01:36:02,146 --> 01:36:07,106 Semua orang suka padaku. 1260 01:36:07,251 --> 01:36:10,152 Kau rindu aku, Sidney? 1261 01:36:12,256 --> 01:36:16,420 Kau mau peluk aku untuk terakhir kali? 1262 01:36:16,527 --> 01:36:21,191 Ada apa? Kau lihat apa? 1263 01:36:21,298 --> 01:36:25,758 Kau ingat ibumu? 1264 01:36:37,181 --> 01:36:38,876 Kau takkan ke mana-mana, Sidney. 1265 01:36:38,983 --> 01:36:43,750 Waktunya kau bergabung denganku dan ibu 1266 01:36:46,257 --> 01:36:49,158 Mungkin kau takkan pernah mengenalnya, Sidney. 1267 01:36:49,260 --> 01:36:53,720 Mungkin kau tak bisa melewati permukaan apapun. 1268 01:36:53,831 --> 01:36:58,859 Siapa kau? / Setengahnya kau. 1269 01:36:58,969 --> 01:37:01,631 Aku juga mencari seorang ibu, artis bernama Rina Reynolds. 1270 01:37:01,705 --> 01:37:04,674 Mencoba mencarinya sepanjang hidupku. 1271 01:37:04,775 --> 01:37:07,573 4 tahun yang lalu aku temukan dia. 1272 01:37:07,678 --> 01:37:11,409 Mengetuk pintunya, berpikir dia akan menyambutku. 1273 01:37:11,548 --> 01:37:14,711 Tapi dia punya hidup baru dan nama baru: Maureen Prescott. 1274 01:37:14,818 --> 01:37:17,753 Kau satu-satunya anak yang dia akui, Sidney. 1275 01:37:17,855 --> 01:37:20,824 Dia membuang aku. 1276 01:37:20,924 --> 01:37:22,482 Anaknya sendiri. 1277 01:37:29,300 --> 01:37:34,260 Roman Bridger, sutradara, dan kakak. 1278 01:37:34,371 --> 01:37:39,502 Dia membanting pintu, dia bilang aku anak Rina dan Rina sudah mati 1279 01:37:39,610 --> 01:37:41,635 Dan itu mengejutkan aku. 1280 01:37:41,779 --> 01:37:44,407 Ide bagus. Jadi aku mengawasi dia. 1281 01:37:44,548 --> 01:37:46,846 Aku buat film sendiri. 1282 01:37:46,950 --> 01:37:49,214 Sebuah film keluarga. 1283 01:37:49,320 --> 01:37:51,686 Sepertinya Maureen... Ibu... 1284 01:37:51,789 --> 01:37:56,556 dia pintar bergaul. Cotton. 1285 01:37:56,660 --> 01:37:58,890 Semua orang tahu itu. 1286 01:37:58,996 --> 01:38:02,159 Tapi ayah Billy? Itu kuncinya. 1287 01:38:02,266 --> 01:38:07,431 Pacarmu tak suka lihat ayahnya di filmku. 1288 01:38:07,538 --> 01:38:12,100 Tapi aku beri motivasi, dia hanya butuh petunjuk. 1289 01:38:12,209 --> 01:38:16,009 Dapat teman untuk berjaga kalau tertangkap, orang untuk dijebak. 1290 01:38:16,146 --> 01:38:17,943 Seperti dia sedang membuat film. 1291 01:38:18,048 --> 01:38:21,984 Kau, ini karena kau. 1292 01:38:23,454 --> 01:38:25,615 Aku sutradara, Sid. 1293 01:38:27,124 --> 01:38:30,218 Aku sutradara. 1294 01:38:30,327 --> 01:38:32,955 Aku tak tahu mereka akan buat film sendiri. 1295 01:38:35,399 --> 01:38:39,199 Film yang luar biasa, ya? 1296 01:38:39,303 --> 01:38:41,737 Perkenalkan Sidney, sang korban. 1297 01:38:41,839 --> 01:38:45,741 Sidney yang selamat. Sidney sang bintang. 1298 01:39:00,391 --> 01:39:03,827 Baiklah, kau akan baik-baik saja. Tekan saja. 1299 01:39:03,927 --> 01:39:06,327 Ambil ini. Dapatkan dia. 1300 01:39:06,430 --> 01:39:08,057 Ayo. - 1301 01:39:08,165 --> 01:39:11,328 Baik, kau dapatkan apa yang kau inginkan, pahlawan dan korban 1302 01:39:11,435 --> 01:39:14,893 Kau tahu apa yang terjadi sekarang? Korban mati. 1303 01:39:15,005 --> 01:39:18,668 Bukan aku korbannya. Kau. 1304 01:39:18,776 --> 01:39:23,236 Ini pria yang mengambil kepolosan ibumu. 1305 01:39:23,347 --> 01:39:25,815 Apa yang dia lakukan padanya membuatnya jadi wanita jalang. 1306 01:39:25,949 --> 01:39:27,814 Ya, kan? 1307 01:39:27,951 --> 01:39:30,351 Dia tak pernah pulih dari malam itu, di ruangan ini. 1308 01:39:30,454 --> 01:39:33,514 Mereka memperkosanya, menghancurkan hidupnya. 1309 01:39:33,624 --> 01:39:35,956 Hidupmu juga, kan Sid? 1310 01:39:36,059 --> 01:39:38,084 Kau benci dia, Sid? 1311 01:39:38,195 --> 01:39:42,723 Aku tahu kau benci dia. Aku yakin. 1312 01:39:44,168 --> 01:39:46,102 Aku tahu siapa kau. 1313 01:39:46,203 --> 01:39:49,400 Aku tahu apa yang terjadi pada ibuku, aku akan membuatmu membayar 1314 01:39:49,506 --> 01:39:52,202 Itu yang akan ditemukan polisi di mesin penjawab Milton... 1315 01:39:52,309 --> 01:39:55,540 tepat di sebelah mayatnya yang dimutilasi. 1316 01:39:55,679 --> 01:39:59,479 Apa? Tidak dengar. / Kau tak perlu melakukannya. Katakan apa maumu. 1317 01:39:59,583 --> 01:40:02,552 Aku bisa memberikannya. Film apapun, sebut dananya, naskah disetujui. 1318 01:40:02,686 --> 01:40:04,950 Aku sudah punya. 1319 01:40:05,055 --> 01:40:06,852 Tidak! 1320 01:40:09,092 --> 01:40:11,083 Brengsek. 1321 01:40:11,195 --> 01:40:14,130 Tidak, Sid. Itu kau, kau yang melakukannya. 1322 01:40:14,231 --> 01:40:17,462 Kau yang menelepon semua. Bahkan teman dekatmu. 1323 01:40:17,568 --> 01:40:20,366 Tinggal di isolasi, tekanan film lain tentang kau... 1324 01:40:20,471 --> 01:40:24,305 menemukan bahwa Milton menghancurkan ibumu... 1325 01:40:24,408 --> 01:40:26,535 kau jadi gila. 1326 01:40:26,643 --> 01:40:30,477 1, 2, 3. 1327 01:40:33,083 --> 01:40:36,917 Dan siapa pahlawan kita? Yang selamat. 1328 01:40:37,020 --> 01:40:40,319 Siapa yang menghadapinya dengan berani dan membunuhnya? 1329 01:40:40,424 --> 01:40:43,393 Kau akan bayar untuk hidup yang kau curi dari aku, Sid. 1330 01:40:43,527 --> 01:40:47,395 Temukan ibunya, dan keluarganya 1331 01:40:47,498 --> 01:40:49,762 Sial! Kau dapatkan semua yang harusnya jadi milikku. 1332 01:40:49,867 --> 01:40:53,030 Berhentilah mengeluh. Aku sudah dengar. 1333 01:40:53,136 --> 01:40:55,502 Hentikan! / Kau tahu kenapa kau membunuh orang, Roman? 1334 01:40:55,606 --> 01:40:58,700 Aku tak mau dengar! / Karena kau memilihnya. Tak ada yg bisa disalahkan 1335 01:40:58,809 --> 01:41:02,108 Hentikan! / Bertanggung jawablah. 1336 01:41:02,212 --> 01:41:04,442 Sial kau! / Sial kau! 1337 01:41:17,194 --> 01:41:19,788 Sid? Sidney? 1338 01:41:28,805 --> 01:41:30,739 Sidney? 1339 01:41:39,383 --> 01:41:40,873 Sidney! 1340 01:41:54,565 --> 01:41:56,499 Sidney! 1341 01:42:00,203 --> 01:42:01,693 Jangan ganggu dia! 1342 01:42:13,150 --> 01:42:16,119 Dewey, lakukan sesuatu! 1343 01:42:19,323 --> 01:42:23,885 Mundur! / Dewey! 1344 01:42:23,994 --> 01:42:28,294 Sid! 1345 01:42:28,398 --> 01:42:31,424 Sid? 1346 01:42:54,191 --> 01:42:56,625 Di mana dia? 1347 01:43:00,497 --> 01:43:02,658 Di mana dia? 1348 01:43:18,081 --> 01:43:21,278 Kehilangan sesuatu? / Menemukan sesuatu. 1349 01:43:45,242 --> 01:43:48,302 Pasti ada jalan lain. 1350 01:43:54,751 --> 01:43:57,879 Kau sakiti dia, aku bunuh kau! 1351 01:44:10,600 --> 01:44:12,500 Dewey! 1352 01:44:12,602 --> 01:44:14,695 Ke sini. Ada jalan lain. 1353 01:44:27,050 --> 01:44:28,984 Ada pintu lain di sini. 1354 01:44:32,989 --> 01:44:37,358 Tidak bergerak. 1355 01:44:37,461 --> 01:44:41,454 Cari sesuatu yang berat. Lewat sana. / Baik. 1356 01:44:49,461 --> 01:45:02,000 Original sub indo from indowebster.com 1357 01:45:05,722 --> 01:45:08,623 Aku tembak kau. 1358 01:45:14,965 --> 01:45:18,059 Kurasa kita berpikiran sama. 1359 01:45:18,168 --> 01:45:21,626 Ibu sudah mati. 1360 01:45:21,738 --> 01:45:24,571 Dan tak ada yang bisa kau lakukan. 1361 01:45:26,243 --> 01:45:28,370 Aku masih harus membuat filmku. 1362 01:45:28,478 --> 01:45:31,572 Stab 3, kan? 1363 01:45:49,933 --> 01:45:52,333 Kincaid, bertahanlah. 1364 01:45:53,370 --> 01:45:55,270 Roman? 1365 01:45:55,372 --> 01:45:57,602 Roman pembunuhnya? 1366 01:46:22,499 --> 01:46:27,630 Hati-hati, Sid. Randy bilang pembunuhnya selalu manusia super. 1367 01:46:27,737 --> 01:46:32,231 Dia bukan manusia super, Dewey. 1368 01:46:32,342 --> 01:46:35,334 Dia bukan manusia super. 1369 01:46:40,984 --> 01:46:43,179 Kau tak bisa bunuh aku! / Kepala! 1370 01:46:43,320 --> 01:46:45,686 Kepala, Dewey! / Apa? 1371 01:46:45,789 --> 01:46:47,916 Kepala! Tembak kepalanya. 1372 01:47:00,136 --> 01:47:01,865 Terima kasih. 1373 01:47:01,972 --> 01:47:04,133 Tak masalah. 1374 01:47:30,433 --> 01:47:34,335 Lihat. 1375 01:47:34,437 --> 01:47:36,667 Ayo Cherokee. 1376 01:47:36,773 --> 01:47:39,936 Ya, dia hebat. 1377 01:47:45,181 --> 01:47:47,672 Lihat. 1378 01:47:47,817 --> 01:47:51,048 Apa yang kau lakukan? 1379 01:47:51,187 --> 01:47:53,712 Kau mau tanda tangan untukku, Gale? 1380 01:47:53,823 --> 01:47:57,554 Kau benci buku itu. 1381 01:47:57,661 --> 01:48:00,926 Lagipula aku tak mau laporan seperti itu lagi. 1382 01:48:01,031 --> 01:48:04,831 Untukku. Kau mau menanda- tanganinya? 1383 01:48:06,903 --> 01:48:08,894 Kau gila. 1384 01:48:09,005 --> 01:48:12,270 Baiklah. 1385 01:48:21,818 --> 01:48:25,254 Maukah kau? / Dewey. 1386 01:48:25,388 --> 01:48:30,792 Aku tahu ini takkan berhasil. Kau juga tahu. 1387 01:48:30,894 --> 01:48:36,628 Tapi yang aku minta... lihatlah kalau aku salah. 1388 01:48:38,468 --> 01:48:40,902 Kita tak tahu semuanya, Gale. 1389 01:48:43,273 --> 01:48:46,640 Maksudku, kau pikir kau tahu semua, tapi... 1390 01:48:54,050 --> 01:48:56,109 Kau pria pemberani, Dewey Riley. 1391 01:48:58,054 --> 01:49:00,648 Aku sangat takut sekarang. 1392 01:49:02,551 --> 01:49:03,050 w 1393 01:49:03,551 --> 01:49:04,050 ww 1394 01:49:04,551 --> 01:49:05,050 www 1395 01:49:05,551 --> 01:49:06,050 www. 1396 01:49:06,551 --> 01:49:07,050 www.d 1397 01:49:07,551 --> 01:49:08,050 www.da 1398 01:49:08,551 --> 01:49:09,050 www.dap 1399 01:49:09,551 --> 01:49:10,050 www.dapa 1400 01:49:10,551 --> 01:49:11,050 www.dapat 1401 01:49:11,551 --> 01:49:12,050 www.dapatf 1402 01:49:12,551 --> 01:49:13,050 www.dapatfi 1403 01:49:13,551 --> 01:49:14,050 www.dapatfil 1404 01:49:14,551 --> 01:49:15,050 www.dapatfilm 1405 01:49:15,551 --> 01:49:16,050 www.dapatfilmg 1406 01:49:16,551 --> 01:49:17,050 www.dapatfilmgr 1407 01:49:17,551 --> 01:49:18,050 www.dapatfilmgra 1408 01:49:18,551 --> 01:49:19,050 www.dapatfilmgrat 1409 01:49:19,551 --> 01:49:20,050 www.dapatfilmgrati 1410 01:49:20,551 --> 01:49:21,050 www.dapatfilmgratis 1411 01:49:21,551 --> 01:49:22,050 www.dapatfilmgratis. 1412 01:49:22,551 --> 01:49:23,050 www.dapatfilmgratis.b 1413 01:49:23,551 --> 01:49:24,050 www.dapatfilmgratis.bl 1414 01:49:24,551 --> 01:49:25,050 www.dapatfilmgratis.blo 1415 01:49:25,551 --> 01:49:26,050 www.dapatfilmgratis.blog 1416 01:49:26,551 --> 01:49:27,050 www.dapatfilmgratis.blogs 1417 01:49:27,551 --> 01:49:28,050 www.dapatfilmgratis.blogsp 1418 01:49:28,551 --> 01:49:29,050 www.dapatfilmgratis.blogspo 1419 01:49:29,551 --> 01:49:30,050 www.dapatfilmgratis.blogspot 1420 01:49:30,551 --> 01:49:31,050 www.dapatfilmgratis.blogspot. 1421 01:49:31,551 --> 01:49:32,050 www.dapatfilmgratis.blogspot.c 1422 01:49:32,551 --> 01:49:33,050 www.dapatfilmgratis.blogspot.co 1423 01:49:33,551 --> 01:49:34,050 www.dapatfilmgratis.blogspot.com 1424 01:49:34,551 --> 01:49:42,050 Silahkan Kunjungi http://dapatfilmgratis.blogspot.com 1425 01:49:44,167 --> 01:49:47,068 Masuk. 1426 01:49:47,167 --> 01:49:52,068 Original sub indo from indowebster.com 1427 01:49:52,809 --> 01:49:56,370 Sid, kami menunggu. Kami akan nonton film. 1428 01:49:56,479 --> 01:50:01,348 Film seperti apa?