1
00:00:10,008 --> 00:00:15,424
Terjemahan dalam bahasa melayu
2
00:00:49,180 --> 00:00:52,510
Adakah semuanya sudah siap?/
Kau seharusnya tidak menggantikan aku.
3
00:00:52,710 --> 00:00:55,410
Aku tahu. Tapi rasanya
aku seperti bekerja bergiliran.
4
00:00:55,880 --> 00:00:58,350
Kau suka padanya, kan?
Kau suka mengawasinya.
5
00:00:58,550 --> 00:01:01,680
Jangan jadi bodoh./ Kita akan
membunuhnya. Kau faham?
6
00:01:01,860 --> 00:01:04,350
Morpheus percaya dialah orangnya.
7
00:01:04,560 --> 00:01:07,530
Percaya?/ Apa yang aku
percayai itu tidak penting.
8
00:01:07,730 --> 00:01:09,360
Kau tak percaya, kan?
9
00:01:09,560 --> 00:01:11,730
Kau dengar itu?/ Dengar apa?
10
00:01:11,900 --> 00:01:13,600
Kau pasti saluran ini selamat?
11
00:01:13,800 --> 00:01:15,790
Tentu saja.
12
00:01:16,140 --> 00:01:17,570
Sebaiknya aku pergi.
13
00:01:55,410 --> 00:01:57,310
Jangan bergerak! Polis!/
Angkat tangan!
14
00:01:57,750 --> 00:01:58,980
Angkat tangan! Cepat!
15
00:02:20,370 --> 00:02:23,000
Leftenan./ Sial.
16
00:02:23,840 --> 00:02:27,040
Leftenan, kau sudah diberi
perintah yang jelas.
17
00:02:27,240 --> 00:02:29,010
Hei, aku hanya melaksanakan tugas.
18
00:02:29,610 --> 00:02:34,050
Jika kau bicara soal yurisdiksi
aku tidak akan peduli.
19
00:02:34,520 --> 00:02:37,010
Perintah itu untuk perlindunganmu.
20
00:02:38,520 --> 00:02:40,720
Aku fikir kami boleh menangani
seorang gadis kecil.
21
00:02:45,830 --> 00:02:47,630
Aku sudah mengirim dua unit!
22
00:02:47,830 --> 00:02:49,420
Mereka sekarang
akan membawanya turun!
23
00:02:49,630 --> 00:02:52,760
Tidak, Leftenan, aku rasa pasukanmu
saat ini sudah mati.
24
00:03:25,830 --> 00:03:27,960
Morpheus, salurannya dikesan.
Entah bagaimana caranya.
25
00:03:28,140 --> 00:03:29,800
Aku tahu. Mereka
memutuskan salurannya.
26
00:03:30,010 --> 00:03:32,240
Tiada masa. Kau perlu
ke pintu keluar lainnya.
27
00:03:32,440 --> 00:03:34,880
Apa ada ejen?/ Ya.
28
00:03:35,080 --> 00:03:36,310
Sialan.
29
00:03:36,510 --> 00:03:38,070
Kau memerlukan konsentrasi, Trinity.
30
00:03:38,280 --> 00:03:40,680
Di Wells dan Lake ada telepon.
31
00:03:41,080 --> 00:03:42,740
Kau pasti boleh ke sana.
32
00:03:42,950 --> 00:03:44,610
Baiklah./ Cepat.
33
00:04:46,650 --> 00:04:47,880
Itu mustahil.
34
00:05:22,780 --> 00:05:24,810
Bangun, Trinity.
35
00:05:25,450 --> 00:05:26,680
Berdirilah.
36
00:06:12,570 --> 00:06:14,090
Dia melarikan diri.
37
00:06:14,400 --> 00:06:15,700
Ianya tidak penting.
38
00:06:15,900 --> 00:06:18,000
Maklumat itu benar.
39
00:06:19,210 --> 00:06:22,910
Kita sudah dapat nama sasaran
mereka selanjutnya./ Namanya Neo.
40
00:06:26,180 --> 00:06:27,710
Kita perlu melakukan pencarian.
41
00:06:28,020 --> 00:06:29,950
Itu sudah dimulai.
42
00:06:39,016 --> 00:06:42,191
Mencari...
43
00:07:13,686 --> 00:07:15,544
Bangun, Neo...
44
00:07:24,670 --> 00:07:25,900
Apa?
45
00:07:27,426 --> 00:07:30,884
Matrix telah mendapatkanmu.
46
00:07:31,680 --> 00:07:33,150
Ada apa ini?
47
00:07:40,820 --> 00:07:42,760
"Ikuti arnab putih."
48
00:07:49,348 --> 00:07:50,679
Tok, tok, Neo.
49
00:07:54,570 --> 00:07:55,800
Siapa?
50
00:07:55,970 --> 00:07:57,340
Ini Choi.
51
00:08:10,790 --> 00:08:12,010
Kau terlambat 2 jam.
52
00:08:12,590 --> 00:08:15,580
Aku tahu. Ini salahnya./
Bawa wangnya?
53
00:08:17,630 --> 00:08:18,850
Dua ribu.
54
00:08:19,630 --> 00:08:20,860
Tunggu sebentar.
55
00:08:38,550 --> 00:08:39,910
Haleluyah.
56
00:08:40,220 --> 00:08:43,080
Kau penyelamatku.
Kau memang penyelamatku.
57
00:08:43,280 --> 00:08:44,840
Jika kau tertangkap
sedang memakai program itu...
58
00:08:45,020 --> 00:08:47,580
Aku tahu, ini tidak pernah terjadi.
Kau tidak pernah ada.
59
00:08:48,690 --> 00:08:50,780
Benar./ Ada masalah?
60
00:08:50,990 --> 00:08:53,020
Kau kelihatan lebih
pucat dari biasanya.
61
00:08:54,160 --> 00:08:56,320
Komputerku, itu...
62
00:08:59,330 --> 00:09:04,600
Kau pernah mempunyai perasaan di mana kau
tak pasti kau sedar atau masih bermimpi?
63
00:09:04,770 --> 00:09:07,470
Selalu. Itu namanya Mescaline.
64
00:09:07,980 --> 00:09:10,100
Itu satu-satunya
cara untuk terbang.
65
00:09:10,350 --> 00:09:14,040
Tampaknya kau perlu
bersenang-senang.
66
00:09:14,220 --> 00:09:16,210
Beristirahat dan rekreasi?
67
00:09:16,620 --> 00:09:20,350
Bagaimana menurutmu, Dujuor?
Kita perlu mengajak dia?
68
00:09:22,360 --> 00:09:23,650
Tentu.
69
00:09:23,860 --> 00:09:26,920
Tidak, Aku tidak boleh.
Aku telah bekerja esok.
70
00:09:27,500 --> 00:09:28,720
Ayolah.
71
00:09:28,930 --> 00:09:31,560
Ia akan menyeronokkan. Aku janji.
72
00:09:38,070 --> 00:09:39,560
Ya.
73
00:09:40,440 --> 00:09:42,240
Pasti, Aku akan pergi.
74
00:10:09,970 --> 00:10:11,630
Halo, Neo.
75
00:10:12,440 --> 00:10:14,000
Bagaimana kau boleh tahu nama itu?
76
00:10:14,180 --> 00:10:15,970
Aku tahu banyak tentang kau.
77
00:10:16,880 --> 00:10:18,970
Siapa kau?/ Namaku Trinity.
78
00:10:19,880 --> 00:10:21,110
Trinity.
79
00:10:22,880 --> 00:10:26,120
Trinity itu?
Yang membongkar IRS D-base?
80
00:10:26,320 --> 00:10:27,850
Itu sudah lama.
81
00:10:28,060 --> 00:10:29,920
Ya Tuhan./ Apa?
82
00:10:30,430 --> 00:10:32,190
Aku fikir...
83
00:10:34,000 --> 00:10:36,860
...kau ini lelaki./ Kebanyakan
lelaki berfikir begitu.
84
00:10:38,070 --> 00:10:40,260
Jadi kau yang mengirim pesan padaku.
85
00:10:40,900 --> 00:10:45,360
Bagaimana kau boleh melakukannya?/
Sekarang, aku hanya boleh beritahu...
86
00:10:45,940 --> 00:10:47,530
...bahawa kau dalam bahaya.
87
00:10:47,940 --> 00:10:50,410
Aku bawa kau ke sini untuk
memperingatkanmu./ Dari apa?
88
00:10:50,950 --> 00:10:52,680
Mereka mengawasimu, Neo.
89
00:10:53,380 --> 00:10:55,650
Siapa?/ Dengarkan saja.
90
00:10:59,150 --> 00:11:01,020
Aku tahu kenapa
kau ada di sini, Neo.
91
00:11:01,790 --> 00:11:03,780
Aku tahu apa yang kau lakukan.
92
00:11:04,030 --> 00:11:05,860
Aku tahu kenapa kau susah tidur...
93
00:11:06,190 --> 00:11:09,320
...kenapa kau tinggal sendirian
dan kenapa setiap malam...
94
00:11:09,530 --> 00:11:11,860
...kau bekerja di depan komputermu.
95
00:11:13,030 --> 00:11:14,590
Kau mencarinya.
96
00:11:15,340 --> 00:11:18,400
Aku tahu, kerana aku
pernah mencari orang yang sama.
97
00:11:18,910 --> 00:11:21,000
Masa dia menemukanku...
98
00:11:21,640 --> 00:11:24,670
...dia beritahu aku
sebenarnya tidak mencarinya...
99
00:11:25,650 --> 00:11:27,380
...aku mencari sebuah jawapan.
100
00:11:28,020 --> 00:11:31,150
Pertanyaan itu yang
mendorong kita, Neo.
101
00:11:31,790 --> 00:11:34,480
Pertanyaan itu yang
membawamu ke sini.
102
00:11:36,590 --> 00:11:39,690
Kau tahu jawapannya seperti aku.
103
00:11:41,230 --> 00:11:42,890
Apakah Matrix itu?
104
00:11:43,100 --> 00:11:45,590
Jawapannya ada di luar sana, Neo.
105
00:11:46,230 --> 00:11:48,200
Dia mencarimu.
106
00:11:49,070 --> 00:11:50,700
Dan dia akan menemukanmu...
107
00:11:51,010 --> 00:11:53,000
...jika kau menginginkannya.
108
00:11:59,380 --> 00:12:00,710
Sial.
109
00:12:00,880 --> 00:12:02,110
Sial.
110
00:12:12,360 --> 00:12:15,260
Kamu mempunyai masalah dengan pihak
berkuasa, Encik. Anderson.
111
00:12:15,460 --> 00:12:19,490
Kamu percaya bahawa kamu istimewa
sehingga peraturan itu tidak terpakai kepada kamu.
112
00:12:20,230 --> 00:12:22,260
Jelas sekali, kamu telah tersilap.
113
00:12:25,110 --> 00:12:28,080
Ini adalah salah satu syarikat perusahaan
perisian yang terbaik di dunia...
114
00:12:28,310 --> 00:12:31,750
...kerana setiap pekerja tahu bahawa mereka
adalah sebagian daripada keseluruhannya.
115
00:12:31,950 --> 00:12:36,540
Oleh itu, jika pekerja mempunyai masalah,
maka syarikat itu pun mempunyai masalah.
116
00:12:38,850 --> 00:12:42,050
Masanya telah tiba untuk membuat
pilihan, Encik. Anderson.
117
00:12:42,960 --> 00:12:46,790
Sama ada kamu memilih untuk berada
di mejamu mulai hari ini...
118
00:12:47,460 --> 00:12:49,990
...atau kau memilih untuk mencari
pekerjaan lainnya.
119
00:12:50,900 --> 00:12:52,260
Apa sudah jelas?
120
00:12:52,470 --> 00:12:54,660
Ya, Encik. Rheinheart. Jelas sekali.
121
00:13:03,340 --> 00:13:04,940
Thomas Anderson?
122
00:13:06,480 --> 00:13:07,910
Ya, itu aku.
123
00:13:15,860 --> 00:13:19,690
Bagus. Semoga harimu menyeronokkan.
124
00:13:35,510 --> 00:13:37,500
Halo?/ Halo, Neo.
125
00:13:37,680 --> 00:13:39,770
Kau tahu siapa ini?
126
00:13:42,050 --> 00:13:43,850
Morpheus./ Yes.
127
00:13:44,050 --> 00:13:46,080
Aku telah mencari kamu, Neo.
128
00:13:46,290 --> 00:13:49,520
Aku tidak tahu, jika kamu sudah bersedia
untuk melihat apa yang aku ingin tunjukkan padamu...
129
00:13:49,720 --> 00:13:52,960
...Tetapi malangnya, kamu dan aku sudah kesuntukkan masa.
130
00:13:53,160 --> 00:13:56,930
Mereka akan menangkapmu, Neo.
Entah apa yang akan mereka lakukan.
131
00:13:57,130 --> 00:13:58,500
Siapa yang akan menangkapku?
132
00:13:58,700 --> 00:14:00,830
Berdiri dan lihatlah sendiri.
133
00:14:01,040 --> 00:14:02,560
Apa? Sekarang?
134
00:14:02,800 --> 00:14:05,360
Ya. Sekarang.
135
00:14:06,170 --> 00:14:08,070
Lakukan dengan perlahan.
136
00:14:08,510 --> 00:14:09,740
Lifnya.
137
00:14:14,620 --> 00:14:16,520
Oh, sial!/ Ya.
138
00:14:21,090 --> 00:14:22,830
Apa yang mereka inginkan
dariku?/ Entahlah.
139
00:14:22,990 --> 00:14:25,990
Aku tidak tahu, Jika kau tidak mahu tahu,
aku cadangkan kau pergi dari situ.
140
00:14:26,190 --> 00:14:27,460
Bagaimana?/ Aku boleh memberi panduan kepada mu...
141
00:14:27,630 --> 00:14:30,290
...tapi kau perlu menuruti perintahku.
142
00:14:30,470 --> 00:14:33,090
Oke./ Ruangan di seberangmu kosong.
143
00:14:36,240 --> 00:14:38,370
Tapi bagaimana jika mereka-?/
Lari sekarang.
144
00:14:45,150 --> 00:14:47,510
Diam di sana sebentar.
145
00:14:54,760 --> 00:14:57,490
Saat aku perintahkan, lari
ke hujung...
146
00:14:57,660 --> 00:14:59,720
...pejabat di hujung lorong.
147
00:14:59,930 --> 00:15:02,290
Menunduklah serendah mungkin.
148
00:15:04,500 --> 00:15:05,730
Lari sekarang.
149
00:15:20,210 --> 00:15:23,670
Bagus. Di luar sana ada perancah.
150
00:15:26,320 --> 00:15:28,760
Bagaimana kau tahu semua ini?/
Kita tidak mempunyai masa, Neo.
151
00:15:28,960 --> 00:15:31,820
Di sebelah kirimu ada jendela.
Lari ke sana.
152
00:15:34,060 --> 00:15:35,550
Buka jendelanya.
153
00:15:36,400 --> 00:15:38,260
Kau boleh pakai perancah itu
untuk naik ke atap.
154
00:15:38,470 --> 00:15:41,090
Tidak! Tidak! Ini gila!
155
00:15:41,300 --> 00:15:43,700
Ada 2 cara untuk
keluar dari gedung ini.
156
00:15:43,910 --> 00:15:47,810
Satu melalui perancah itu.
Yang lainnya ditangkap mereka.
157
00:15:48,010 --> 00:15:51,170
Keduanya ada risikonya.
Silakan kau pilih.
158
00:15:54,820 --> 00:15:56,510
Ini gila!
159
00:15:57,720 --> 00:15:59,550
Kenapa ini terjadi padaku?
160
00:15:59,890 --> 00:16:01,510
Apa salahku?
161
00:16:01,890 --> 00:16:04,650
Aku bukan orang penting.
Aku tidak melakukan apa-apa salah.
162
00:16:05,230 --> 00:16:06,690
Aku akan mati.
163
00:16:16,400 --> 00:16:17,630
Sial!
164
00:16:37,730 --> 00:16:38,950
Oh, sial!
165
00:16:43,900 --> 00:16:45,630
Aku tidak boleh lakukan ini.
166
00:16:58,380 --> 00:16:59,370
Sial.
167
00:17:48,630 --> 00:17:53,430
Seperti yang kau lihat, kami sudah
lama mengawasimu, Encik. Anderson.
168
00:17:54,770 --> 00:17:59,770
Tampaknya kau mempunyai dua kehidupan.
169
00:18:01,210 --> 00:18:03,730
Dalam satu kehidupan,
kau Thomas A. Anderson...
170
00:18:03,950 --> 00:18:07,310
... adalah pembuat program untuk
syarikat perisian yang dihormati.
171
00:18:08,350 --> 00:18:11,650
Kau mempunyai nombor jaminan sosial.
Kau membayar cukai.
172
00:18:12,050 --> 00:18:13,350
Dan kau...
173
00:18:14,920 --> 00:18:18,550
...membantu pemilik apartemen
membuang sampahnya.
174
00:18:21,060 --> 00:18:24,190
Kehidupan lainnya dalam komputer...
175
00:18:24,430 --> 00:18:27,460
...di mana kau menjadi
hacker alias Neo...
176
00:18:27,670 --> 00:18:32,500
Kita mempunyai undang-undang....dan kau
hampir melakukan kesemua jenayah komputer.
177
00:18:33,810 --> 00:18:37,840
Salah satu dari kehidupan ini
mempunyai masa depan.
178
00:18:38,150 --> 00:18:40,110
Dan salah satu darinya
tidak mempunyai masa depan.
179
00:18:43,850 --> 00:18:47,690
Aku berusaha semampuku untuk
berterus terang, Encik. Anderson.
180
00:18:48,720 --> 00:18:52,590
Kau berada di sini kerana
kami perlukan bantuanmu.
181
00:18:56,260 --> 00:19:01,300
Kami tahu kau dihubungi
oleh orang tertentu.
182
00:19:02,200 --> 00:19:06,230
Seorang lelaki yang
bernama Morpheus.
183
00:19:07,270 --> 00:19:11,270
Walau apa pun yang kau fikirkan
tentang orang ini adalah tidak relevan.
184
00:19:11,480 --> 00:19:17,210
Dia dianggap oleh banyak pihak berkuasa ...
sebagai orang paling berbahaya.
185
00:19:19,920 --> 00:19:24,560
Rakan-rakan aku ... percaya bahawa aku
hanya membuang masa aku dengan kamu.
186
00:19:24,830 --> 00:19:28,230
Tapi aku percaya kau mahu
melakukan perkara yang betul.
187
00:19:28,530 --> 00:19:32,060
Kami bersedia untuk menghapuskan
semua rekod kesalahanmu...
188
00:19:32,400 --> 00:19:34,490
...memberimu hidup yang baru.
189
00:19:35,070 --> 00:19:41,700
Dan kami hanya minta kerjasamamu untuk
menangkap pengganas yang terkenal itu ke muka pengadilan.
190
00:19:43,080 --> 00:19:44,370
Ya.
191
00:19:45,510 --> 00:19:47,740
Kedengarannya tawaran
yang baik sekali.
192
00:19:49,350 --> 00:19:51,110
Tetapi aku ada satu idea yang lebih baik.
193
00:19:51,320 --> 00:19:55,280
Bagaimana jika aku memberimu jari...
194
00:19:57,890 --> 00:19:59,860
...dan kau bolehkan aku menelepon.
195
00:20:02,100 --> 00:20:03,890
Encik. Anderson...
196
00:20:07,940 --> 00:20:09,160
...kau mengecewakan aku.
197
00:20:09,400 --> 00:20:12,030
Kau tidak boleh menakutkan aku
hanya dengan gertakan gestapo sampah ini.
198
00:20:12,240 --> 00:20:13,670
Aku tahu hakku.
199
00:20:13,870 --> 00:20:15,370
Aku minta hak meneleponku.
200
00:20:15,980 --> 00:20:18,100
Cuba kau katakan, Encik. Anderson...
201
00:20:19,010 --> 00:20:24,280
...apa gunanya menelepon
jika kau tak boleh bicara?
202
00:20:58,050 --> 00:21:00,280
Kau akan membantu kami,
Encik. Anderson...
203
00:21:00,920 --> 00:21:03,020
...baik kau mahu ataupun tidak.
204
00:22:01,350 --> 00:22:04,650
Saluran ini dikesan,
jadi aku harus cepat.
205
00:22:04,850 --> 00:22:09,220
Mereka bicara padamu lebih dulu tapi
mereka anggap remeh kepentinganmu.
206
00:22:09,420 --> 00:22:11,260
Jika mereka tahu apa yang kutahu...
207
00:22:11,490 --> 00:22:13,480
...kau mungkin sudah mati.
208
00:22:14,530 --> 00:22:18,260
Apa maksudmu?
Apa yang terjadi padaku?
209
00:22:18,470 --> 00:22:23,300
Kaulah orangnya, Neo. Mungkin sudah
beberapa tahun ini kau mencariku...
210
00:22:23,500 --> 00:22:28,270
...tapi aku sudah menghabiskan
seumur hidupku mencarimu.
211
00:22:29,780 --> 00:22:31,940
Kau masih mahu bertemu?
212
00:22:32,950 --> 00:22:35,780
Ya./ Kalau begitu pergilah
ke jambatan Adams Street.
213
00:22:45,960 --> 00:22:47,190
Masuklah.
214
00:22:59,540 --> 00:23:02,200
Apa ini?/ Ini perlu, Neo.
215
00:23:02,380 --> 00:23:04,370
Untuk melindungi kita./ Dari apa?
216
00:23:04,610 --> 00:23:06,140
Darimu.
217
00:23:07,050 --> 00:23:08,570
Menanggalkan bajumu./ Apa?
218
00:23:09,150 --> 00:23:10,620
Hentikan keretanya.
219
00:23:14,420 --> 00:23:15,680
Dengarkan aku, jagoan.
220
00:23:15,890 --> 00:23:17,920
Tiada masa untuk 20 pertanyaan.
221
00:23:18,430 --> 00:23:20,720
Sekarang, hanya ada satu aturan:
222
00:23:21,060 --> 00:23:22,390
Ikuti cara kami...
223
00:23:22,560 --> 00:23:23,790
...atau silakan pergi.
224
00:23:30,440 --> 00:23:31,430
Baiklah.
225
00:23:33,310 --> 00:23:35,800
Tolong, Neo,
kau harus mempercayai padaku.
226
00:23:36,340 --> 00:23:39,010
Kenapa?/ Kerana kau pernah
mengalaminya, Neo.
227
00:23:39,750 --> 00:23:40,980
Kau sudah tahu jalannya.
228
00:23:41,950 --> 00:23:43,580
Kau tahu di mana hujungnya.
229
00:23:45,750 --> 00:23:48,020
Dan aku tahu kau
tak ingin ada di sana.
230
00:24:02,240 --> 00:24:03,760
Apoc, lampunya.
231
00:24:06,340 --> 00:24:08,430
Berbaringlah. Angkat bajumu.
232
00:24:10,510 --> 00:24:13,340
Apa itu?/ Kami fikir kau
dipasangi penyadap.
233
00:24:20,390 --> 00:24:21,860
Tenang saja.
234
00:24:28,060 --> 00:24:29,290
Ayo.
235
00:24:30,430 --> 00:24:31,960
Ayo.
236
00:24:33,200 --> 00:24:34,790
Penyadapnya bergerak.
237
00:24:35,900 --> 00:24:37,170
Bangsat.
238
00:24:38,970 --> 00:24:41,310
Kau akan kehilangan jejaknya./
Tidak.
239
00:24:41,480 --> 00:24:43,140
Selamat!
240
00:24:50,920 --> 00:24:53,220
Astaga, penyadap itu memang nyata?!
241
00:25:26,950 --> 00:25:28,250
Kita sudah sampai.
242
00:25:31,630 --> 00:25:34,030
Aku mau memberimu nasihat.
243
00:25:35,060 --> 00:25:36,690
Jujurlah.
244
00:25:38,300 --> 00:25:40,460
Dia tahu lebih dari yang
boleh kau bayangkan.
245
00:25:49,240 --> 00:25:50,570
Akhirnya.
246
00:25:51,980 --> 00:25:53,210
Selamat datang, Neo.
247
00:25:54,380 --> 00:25:57,810
Seperti yang kau tak ragukan,
aku Morpheus.
248
00:25:58,850 --> 00:26:00,450
Suatu kehormatan bertemu denganmu.
249
00:26:00,820 --> 00:26:03,820
Tidak, aku yang merasa terhormat.
250
00:26:04,730 --> 00:26:07,220
Kemari. Duduklah.
251
00:26:22,340 --> 00:26:23,970
Aku membayangkan...
252
00:26:24,380 --> 00:26:27,140
...bahawa saat ini kau
merasa seperti Alice.
253
00:26:28,850 --> 00:26:31,250
Yang jatuh ke dalam lubang arnab?
254
00:26:32,190 --> 00:26:33,920
Kira-kira begitu.
255
00:26:34,090 --> 00:26:36,680
Aku boleh melihat itu di matamu.
256
00:26:37,320 --> 00:26:40,620
Wajahmu seperti orang yang
menerima apa yang ia lihat...
257
00:26:40,830 --> 00:26:43,130
...kerana ia berharap
untuk terjaga.
258
00:26:44,530 --> 00:26:47,090
Ironisnya, ini tak jauh
dari kenyataan.
259
00:26:47,840 --> 00:26:50,270
Kau percaya pada takdir, Neo?
260
00:26:50,740 --> 00:26:52,870
Tidak./ Kenapa tidak?
261
00:26:53,270 --> 00:26:56,680
Sebab aku tak suka jika aku
tak boleh kendalikan hidupku.
262
00:26:57,010 --> 00:27:00,380
Aku faham sekali maksudmu.
263
00:27:04,690 --> 00:27:07,050
Aku akan jelaskan
kenapa kau ada di sini.
264
00:27:07,920 --> 00:27:11,820
Kau ada di sini kerana kau tahu sesuatu. Kau
tak boleh menjelaskan apa yang kau ketahui itu.
265
00:27:12,260 --> 00:27:13,890
Tapi kau merasakannya.
266
00:27:14,460 --> 00:27:16,400
Kau merasakannya
selama hidupmu ini:
267
00:27:17,000 --> 00:27:21,160
Ada yang tidak kena dengan dunia ini.
Kau tak tahu, tetapi ianya ada.
268
00:27:21,600 --> 00:27:25,970
Seperti sesuatu dalam
benakmu yang membuatmu gila.
269
00:27:26,870 --> 00:27:29,670
Perasaan itulah yang
membawamu padaku.
270
00:27:32,150 --> 00:27:34,010
Adakah kau tahu,
aku bercakap tentang apa?
271
00:27:35,880 --> 00:27:37,180
Matrix?
272
00:27:39,650 --> 00:27:43,820
Adakah kau ingin tahu...
...apa itu?
273
00:27:46,230 --> 00:27:48,130
Matrix ada di mana-mana.
274
00:27:48,330 --> 00:27:50,090
Ada di sekeliling kita.
275
00:27:50,300 --> 00:27:52,270
Bahkan saat ini, di ruangan ini.
276
00:27:53,000 --> 00:27:55,440
Kau boleh melihatnya jika
kau melihat ke jendelamu...
277
00:27:55,600 --> 00:27:57,900
...atau apabila kau
menghidupkan televisyenmu.
278
00:27:58,270 --> 00:28:00,870
Kau boleh merasakannya
saat kau pergi bekerja...
279
00:28:02,340 --> 00:28:04,070
...saat kau pergi ke gereja...
280
00:28:04,480 --> 00:28:06,570
...saat kau membayar cukai.
281
00:28:07,650 --> 00:28:10,620
Ia adalah dunia yang
disajikan di depan matamu...
282
00:28:10,820 --> 00:28:12,440
...untuk menutupi kenyataan.
283
00:28:14,620 --> 00:28:15,920
Kenyataan apa?
284
00:28:20,130 --> 00:28:22,820
Bahawa kau adalah seorang hamba, Neo.
285
00:28:23,000 --> 00:28:25,520
Seperti orang lain, kau dilahirkan
ke dalam perhambaan...
286
00:28:25,770 --> 00:28:30,400
...dilahirkan di dalam penjara yang tidak boleh
kau cium, rasakan atau sentuh.
287
00:28:30,740 --> 00:28:33,370
Sebuah penjara bagi fikiranmu.
288
00:28:40,380 --> 00:28:45,450
Malangnya, tiada siapa yang
boleh menceritakan apa itu Matrix.
289
00:28:48,920 --> 00:28:50,720
Kau perlu melihatnya sendiri.
290
00:29:00,300 --> 00:29:02,560
Ini adalah peluang terakhirmu.
291
00:29:02,770 --> 00:29:05,140
Selepas ini, tiada berpatah balik.
292
00:29:05,640 --> 00:29:07,070
Kau mengambil pil biru...
293
00:29:07,410 --> 00:29:10,500
...ceritanya berakhir, kau
bangun di katilmu dan percaya...
294
00:29:10,710 --> 00:29:12,510
...apa pun yang mahu kau percayai.
295
00:29:12,750 --> 00:29:16,250
Kau mengambi pil merah,
kau tinggal di Negeri Ajaid...
296
00:29:16,820 --> 00:29:19,480
...dan aku tunjukkan
sejauh mana lubang arnabnya.
297
00:29:29,360 --> 00:29:30,590
Ingat...
298
00:29:31,430 --> 00:29:34,420
...aku hanya menawarkan kenyataan.
Tak lebih dari itu.
299
00:29:48,820 --> 00:29:50,110
Ikuti aku.
300
00:29:52,620 --> 00:29:54,380
Apoc, apa kita sudah terhubung?
301
00:29:54,590 --> 00:29:55,950
Hampir.
302
00:29:59,330 --> 00:30:01,350
Kita selalu dikejar oleh masa.
303
00:30:01,730 --> 00:30:03,220
Silakan duduk.
304
00:30:21,420 --> 00:30:23,080
Kau melakukan semua ini?
305
00:30:27,250 --> 00:30:29,920
Pil yang kau makan adalah
bagian dari program penjejak.
306
00:30:30,090 --> 00:30:34,620
Dirancang untuk mengganggu sinyal pembawa
input-output hingga kami boleh tahu lokasimu.
307
00:30:35,030 --> 00:30:36,260
Apa maksudnya?
308
00:30:36,800 --> 00:30:38,960
Maksudnya ketatkan
tali pinggang keledar, Dorothy...
309
00:30:39,300 --> 00:30:41,890
...kerana Kansas akan hilang.
310
00:31:19,840 --> 00:31:21,240
Apa kau...?
311
00:31:32,220 --> 00:31:36,320
Kau pernah mempunyai mimpi, Neo,
yang kau begitu pasti, ianya nyata?
312
00:31:37,790 --> 00:31:40,350
Bagaimana jika kau tak boleh
terjaga dari mimpi itu?
313
00:31:40,560 --> 00:31:45,160
Bagaimana kau boleh tahu perbezaan
dunia mimpi dan dunia nyata?
314
00:31:46,870 --> 00:31:49,170
Ini tak mungkin./
Tak mungkin apa?
315
00:31:49,840 --> 00:31:51,360
Tak mungkin nyata?
316
00:31:55,340 --> 00:31:56,810
Sudah memulai replikasi.
317
00:31:56,980 --> 00:31:58,470
Masih tak ada apa-apa.
318
00:31:58,650 --> 00:32:01,380
Sejuk! Sejuk!
319
00:32:05,220 --> 00:32:07,850
Tank, kita akan segera
perlu sinyal.
320
00:32:08,020 --> 00:32:09,350
Jantungnya mengalami fibrilasi.
321
00:32:09,560 --> 00:32:11,120
Apoc, lokasinya.
322
00:32:11,320 --> 00:32:12,820
Pencari sasaran
hampir mendapatkannya.
323
00:32:16,130 --> 00:32:17,530
Ia akan terkena serangan jantung.
324
00:32:17,730 --> 00:32:19,630
Terkunci. Aku sudah menemukannya!/
Sekarang, Tank. Sekarang!
325
00:35:17,510 --> 00:35:20,880
Selamat datang di dunia nyata.
326
00:35:22,320 --> 00:35:24,150
Kita berjaya, Trinity.
327
00:35:24,350 --> 00:35:25,940
Kita telah menemukannya.
328
00:35:26,150 --> 00:35:28,990
Semoga kau benar./
Aku tak perlu berharap.
329
00:35:29,520 --> 00:35:31,120
Aku sudah tahu.
330
00:35:36,160 --> 00:35:37,390
Apa aku sudah mati?
331
00:35:37,800 --> 00:35:39,960
Jauh dari itu.
332
00:35:53,910 --> 00:35:55,440
Dia masih perlu banyak berlatih.
333
00:35:56,820 --> 00:35:58,050
Apa yang kau lakukan?
334
00:35:58,220 --> 00:36:01,020
Ototmu mengerut. Kami
sedang menyusunnya kembali.
335
00:36:01,190 --> 00:36:02,620
Kenapa mataku sakit?
336
00:36:03,320 --> 00:36:05,220
Kau tak pernah mengggunakannya.
337
00:36:09,130 --> 00:36:11,930
Beristirahatlah, Neo.
Jawapannya akan datang.
338
00:37:26,510 --> 00:37:28,630
Morpheus, apa yang terjadi padaku?
339
00:37:28,810 --> 00:37:32,680
Ini tempat apa?/ Yang lebih penting
dari apa adalah bila.
340
00:37:33,510 --> 00:37:36,510
"Bila "?/ Kau percaya
ini tahun 1999...
341
00:37:36,720 --> 00:37:38,980
...padahal sebenarnya
ini menjelang 2199.
342
00:37:40,090 --> 00:37:44,790
Aku tak tahu dengan pasti ini tahun
berapa kerana sejujurnya aku tak tahu.
343
00:37:45,260 --> 00:37:48,130
Aku tak boleh menjelaskan
hal ini padamu, Neo.
344
00:37:48,360 --> 00:37:51,130
Mari ikut aku. Lihatlah sendiri.
345
00:37:51,600 --> 00:37:53,360
Ini pesawatku.
346
00:37:53,700 --> 00:37:56,570
Ini Nebuchadnezzar.
Ini sebuah hovercraft.
347
00:37:59,440 --> 00:38:01,200
Ini anjungan utamanya.
348
00:38:07,210 --> 00:38:08,200
Ini pusatnya...
349
00:38:10,720 --> 00:38:14,480
...di mana kita menyiarkan
sinyal palsu dan menggodam masuk ke Matrix.
350
00:38:17,860 --> 00:38:20,950
Sebagian besar kau
sudah kenal anak-anak kapal aku.
351
00:38:26,030 --> 00:38:27,430
Ini Apoc...
352
00:38:28,200 --> 00:38:29,570
...Switch...
353
00:38:31,140 --> 00:38:32,370
...dan Cypher./ Hai.
354
00:38:32,540 --> 00:38:36,240
Yang belum kau kenal,
Tank dan abangnya, Dozer.
355
00:38:37,110 --> 00:38:39,550
Yang kecil di belakangmu
itu Mouse.
356
00:38:43,920 --> 00:38:47,180
Kau mau tahu apa itu Matrix, Neo?
357
00:38:48,190 --> 00:38:49,420
Trinity.
358
00:39:10,440 --> 00:39:12,040
Tenang saja.
359
00:39:16,880 --> 00:39:18,750
Ini rasanya agak sedikit aneh.
360
00:39:30,730 --> 00:39:33,960
Ini adalah binaan.
361
00:39:34,400 --> 00:39:36,490
Ini program pengisi kami.
362
00:39:36,700 --> 00:39:40,800
Kami boleh memasukkan apa saja,
mulai dari pakaian sehingga ke peralatan...
363
00:39:41,140 --> 00:39:42,470
...senjata...
364
00:39:43,080 --> 00:39:44,870
...simulasi pelatihan...
365
00:39:45,310 --> 00:39:47,840
...apa saja yang kami perlukan.
366
00:39:50,650 --> 00:39:53,090
Saat ini kita ada
dalam program komputer?
367
00:39:53,320 --> 00:39:55,290
Adakah ia begitu sukar untuk dipercayai?
368
00:39:55,760 --> 00:39:59,120
Pakaianmu berbeza. Kabel di
lengan dan kepalamu sudah tidak ada.
369
00:39:59,560 --> 00:40:01,650
Rambutmu berubah.
370
00:40:02,100 --> 00:40:05,390
Penampilanmu sekarang adalah apa yang
kami panggil sebagai "baki imej diri."
371
00:40:06,130 --> 00:40:08,730
Ini adalah gambaran mental
digital diri kamu.
372
00:40:14,640 --> 00:40:17,510
Ini tidak nyata?/
Apa itu "nyata"?
373
00:40:17,940 --> 00:40:20,170
Bagaimana kau mentakrifkan "nyata"?
374
00:40:20,380 --> 00:40:25,080
Jika yang kau maksudkan adalah apa yang kau boleh rasakan,
apa yang kau cium, yang boleh kau rasakan dan lihat...
375
00:40:25,290 --> 00:40:29,150
...maka "nyata" hanyalah sinyal elektrik
yang ditafsirkan oleh otakmu.
376
00:40:33,360 --> 00:40:35,790
Ini adalah dunia yang kau ketahui.
377
00:40:37,200 --> 00:40:40,190
Dunia seperti itu
akhir pada abad ke 20.
378
00:40:42,600 --> 00:40:47,010
Yang ada sekarang hanyalah sebagian
dari simulasi neural-interaktif ...
379
00:40:47,210 --> 00:40:48,970
...yang kami namakan Matrix.
380
00:40:52,980 --> 00:40:55,780
Kau hidup di dunia mimpi, Neo.
381
00:40:56,750 --> 00:40:59,950
Ini dunia yang ada sekarang.
382
00:41:13,030 --> 00:41:18,430
Selamat datang ke
gurun pasir yang sebenar.
383
00:41:21,810 --> 00:41:24,210
Kita hanya mempunyai
sedikit dan beberapa maklumat.
384
00:41:24,410 --> 00:41:28,250
Tetapi apa yang kami ketahui secara pasti...
385
00:41:28,450 --> 00:41:31,750
...ialah di awal abad ke 21 semua
umat manusia bergabung.
386
00:41:31,950 --> 00:41:36,750
Kami mengagumi dengan kehebatan kita
sendiri seperti kita yang melahirkan kepada Al.
387
00:41:37,420 --> 00:41:38,650
Al.
388
00:41:39,460 --> 00:41:41,090
Maksudmu kecerdasan buatan.
389
00:41:41,260 --> 00:41:45,760
Kesedaran tunggal yang
melahirkan satu kelompok mesin.
390
00:41:46,600 --> 00:41:50,040
Kami tak tahu siapa yang menyerang
lebih dulu, kami atau mereka.
391
00:41:50,440 --> 00:41:53,700
Tapi kami tahu bahawa
kami yang membakar langit.
392
00:41:55,380 --> 00:41:57,500
Pada saat itu kami
bergantung pada tenaga suria...
393
00:41:57,710 --> 00:42:01,110
Mereka percaya bahawa
mereka tak boleh hidup...
394
00:42:01,450 --> 00:42:04,940
...tanpa sumber tenaga
yang banyak seperti matahari.
395
00:42:05,150 --> 00:42:10,090
Sepanjang sejarah umat manusia kita
tergantung pada mesin untuk bertahan hidup.
396
00:42:11,560 --> 00:42:15,760
Takdir kelihatannya tanpa rasa ironis.
397
00:42:18,970 --> 00:42:23,370
Tubuh manusia menghasilkan bioelectricity
yang lebih besar dari bateri 120 volt.
398
00:42:23,570 --> 00:42:27,700
Dan haba tubuh lebih
dari 250.000 BTU.
399
00:42:29,640 --> 00:42:31,800
Digabungkan dengan satu bentuk gabungan ...
400
00:42:32,180 --> 00:42:36,980
...mesin-mesin itu menemukan
tenaga yang mereka perlukan.
401
00:42:41,090 --> 00:42:44,820
Terdapat ladang, Neo,
ladang yang tak terhingga...
402
00:42:45,090 --> 00:42:50,860
...di mana manusia tak lagi
dilahirkan, kita ditanam.
403
00:42:56,870 --> 00:42:59,530
Aku tak boleh mempercayai
hal itu untuk masa yang paling lama.
404
00:42:59,740 --> 00:43:02,440
Lalu aku lihat ladang-ladang itu
dengan mata kepalaku sendiri...
405
00:43:03,640 --> 00:43:05,510
...melihat mereka mencairkan
orang yang sudah mati...
406
00:43:05,680 --> 00:43:08,980
...agar boleh disuntikkan pada
manusia yang masih hidup.
407
00:43:09,520 --> 00:43:13,750
Berdiri di sana, melihat kenyataan
yang begitu menakutkan...
408
00:43:13,950 --> 00:43:16,920
...aku baru menyedari kenyataannya.
409
00:43:19,560 --> 00:43:21,360
Apa itu Matrix?
410
00:43:22,400 --> 00:43:23,620
Pengendali.
411
00:43:24,960 --> 00:43:28,330
Matrix adalah dunia
mimpi ciptaan komputer...
412
00:43:29,100 --> 00:43:32,200
...yang dibuat untuk
mengendalikan kita...
413
00:43:33,410 --> 00:43:38,410
...untuk merubah
manusia menjadi seperti ini.
414
00:43:39,680 --> 00:43:40,910
Tidak.
415
00:43:42,520 --> 00:43:44,070
Aku tak percaya.
416
00:43:44,450 --> 00:43:45,680
Itu mustahil.
417
00:43:46,250 --> 00:43:49,050
Aku tidak berkata ia akan menjadi mudah, Neo.
418
00:43:49,660 --> 00:43:52,450
Aku hanya berkata ia akan
menjadi kenyataan./ Hentikan!
419
00:43:52,860 --> 00:43:54,090
Aku mahu keluar!
420
00:43:54,860 --> 00:43:56,760
Aku mahu keluar! Aku mahu keluar!
421
00:43:58,730 --> 00:44:01,390
Tenang, Neo. Tenang./
Lepaskan kabel ini.
422
00:44:01,600 --> 00:44:03,300
Lepaskan semua ini!
423
00:44:05,100 --> 00:44:08,470
Jangan sentuh aku! Jangan dekati aku!
Jangan dekati aku!
424
00:44:08,910 --> 00:44:10,400
Aku tak percaya padamu.
425
00:44:11,080 --> 00:44:12,370
Aku tak percaya.
426
00:44:12,650 --> 00:44:15,480
Aku tak percaya./ Ia boleh gila.
427
00:44:15,650 --> 00:44:17,810
Tarik nafas, Neo. Tarik nafas.
428
00:44:36,240 --> 00:44:37,970
Aku tak boleh kembali, kan?
429
00:44:38,840 --> 00:44:40,070
Ya.
430
00:44:41,070 --> 00:44:44,600
Tapi jika boleh,
kau memang ingin kembali?
431
00:44:47,110 --> 00:44:50,450
Rasanya aku harus minta maaf
padamu. Kami punya aturan:
432
00:44:50,950 --> 00:44:54,350
Kami tak pernah membebaskan
fikiran sebelum usia tertentu.
433
00:44:54,550 --> 00:44:56,040
Itu berbahaya.
434
00:44:56,220 --> 00:44:57,950
Fikiran itu susah untuk
melepaskan kenyataan sebelumnya.
435
00:44:58,120 --> 00:45:00,420
Aku pernah menyaksikan
hal itu dan aku minta maaf.
436
00:45:01,430 --> 00:45:03,520
Aku melakukan hal ini kerana...
437
00:45:04,260 --> 00:45:05,730
...aku terpaksa.
438
00:45:14,140 --> 00:45:18,240
Saat Matrix pertama kali dibuat,
di dalamnya lahir manusia...
439
00:45:18,680 --> 00:45:22,510
...yang punya kemampuan untuk
merubah apa saja yang ia inginkan...
440
00:45:22,920 --> 00:45:25,820
...untuk memperbaiki Matrix.
441
00:45:27,550 --> 00:45:31,010
Dialah yang pertama
membebaskan kami...
442
00:45:31,920 --> 00:45:33,520
...mengajari kami kebenaran.
443
00:45:34,990 --> 00:45:38,060
Selama Matrix ada...
444
00:45:38,360 --> 00:45:40,460
...umat manusia
takkan pernah bebas.
445
00:45:44,670 --> 00:45:46,230
Setelah dia meninggal...
446
00:45:47,010 --> 00:45:49,700
...Oracle meramalkan
kembalinya orang itu...
447
00:45:50,080 --> 00:45:53,540
...dan kedatangannya itu
akan menghancurkan Matrix...
448
00:45:53,710 --> 00:45:55,480
...akhir perang...
449
00:45:55,650 --> 00:45:57,980
...membawa kebebasan bagi kita.
450
00:45:58,280 --> 00:46:03,090
Kerana itu kami menghabiskan
hidup kami mencari Matrix...
451
00:46:03,260 --> 00:46:04,810
...mencari orang itu.
452
00:46:07,260 --> 00:46:09,350
Aku melakukan hal ini kerana...
453
00:46:11,000 --> 00:46:13,090
...aku percaya pencarian
itu sudah berakhir.
454
00:46:18,200 --> 00:46:19,600
Beristirahatlah.
455
00:46:20,240 --> 00:46:22,040
Kau perlu istirahat.
456
00:46:25,040 --> 00:46:26,480
Untuk apa?
457
00:46:29,080 --> 00:46:30,780
Pelatihanmu.
458
00:46:48,300 --> 00:46:50,060
Selamat pagi. Kau boleh tidur?
459
00:46:50,870 --> 00:46:52,300
Kau akan boleh tidur malam ini.
460
00:46:52,470 --> 00:46:54,060
Aku jamin itu.
461
00:46:55,570 --> 00:46:57,510
Aku Tank.
Aku akan jadi operatormu.
462
00:46:57,910 --> 00:47:01,040
Kau tak punya-/ Lubang? Tidak.
463
00:47:01,210 --> 00:47:06,050
Aku dan abangku, Dozer,
manusia asli 100%.
464
00:47:06,220 --> 00:47:09,320
Lahir dalam keadaan
bebas di dunia nyata.
465
00:47:09,590 --> 00:47:11,220
Anak Zion asli.
466
00:47:12,090 --> 00:47:14,530
Zion?/ Jika perang berakhir besok...
467
00:47:14,760 --> 00:47:17,960
...kita akan berpesta di Zion./
Itu sebuah kota?
468
00:47:18,130 --> 00:47:21,430
Kota manusia terakhir.
Satu-satunya tempat yang tersisa.
469
00:47:23,000 --> 00:47:24,270
Di mana letaknya?
470
00:47:25,970 --> 00:47:29,430
Jauh di bawah tanah, dekat pusat
bumi yang masih hangat.
471
00:47:31,040 --> 00:47:33,670
Jika umurmu cukup panjang,
kau mungkin boleh melihatnya.
472
00:47:35,150 --> 00:47:40,180
Sial! Aku mau cakap padamu,
aku sebenarnya teruja...
473
00:47:40,350 --> 00:47:42,050
...untuk melihat kemampuanmu
jika Morpheus benar.
474
00:47:42,490 --> 00:47:45,320
Kita tidak sepatutnya
bercakap tentang perkara ini, tetapi ...
475
00:47:45,520 --> 00:47:49,990
...jika kau memang orangnya,
ini saat yang amat menarik.
476
00:47:51,100 --> 00:47:53,790
Banyak yang perlu kita lakukan.
Kita perlu memulakan latihan.
477
00:47:56,070 --> 00:47:57,540
Sekarang...
478
00:47:57,700 --> 00:48:01,370
...Kita sepatutnya bermula dengan
program operasi ini dahulu.
479
00:48:01,610 --> 00:48:05,100
Ia sangat membosankan. Mari kita lakukan
sesuatu yang lebih menyeronokkan.
480
00:48:05,410 --> 00:48:06,880
Bagaimana dengan...
481
00:48:08,480 --> 00:48:10,210
...latihan pertempuran?
482
00:48:16,260 --> 00:48:17,720
"Jujitsu"?
483
00:48:18,620 --> 00:48:20,250
Aku akan belajar Jujitsu?
484
00:48:31,600 --> 00:48:32,830
Astaga!
485
00:48:33,110 --> 00:48:35,400
"Mikey, aku fikir ia menyukainya."
486
00:48:35,780 --> 00:48:37,070
Kau mau lagi?
487
00:48:37,280 --> 00:48:38,610
Ya.
488
00:48:40,850 --> 00:48:42,080
Ya.
489
00:48:54,060 --> 00:48:57,390
Bagaimana keadaannya?/
10 jam. Dia seperti mesin.
490
00:49:08,640 --> 00:49:10,010
Aku tahu berkung fu.
491
00:49:11,640 --> 00:49:12,630
Tunjukkan padaku.
492
00:49:14,480 --> 00:49:16,240
Ini program latihan pertandingan...
493
00:49:16,450 --> 00:49:19,210
...sama dengan realiti
yang diprogram oleh Matrix.
494
00:49:19,390 --> 00:49:21,880
Ini ada beberapa aturan dasarnya.
Aturan seperti graviti.
495
00:49:22,090 --> 00:49:25,550
Peraturan ini adalah tidak berbeza
dengan aturan-aturan dalam sistem komputer.
496
00:49:26,090 --> 00:49:27,620
Beberapa dari
aturan itu boleh di lalui.
497
00:49:27,830 --> 00:49:30,230
Yang lainnya boleh dilanggar.
498
00:49:30,930 --> 00:49:32,630
faham?
499
00:49:33,270 --> 00:49:35,700
Kalau begitu pukul aku
jika kau boleh.
500
00:50:14,910 --> 00:50:16,310
Bagus!
501
00:50:16,480 --> 00:50:19,210
Penyesuaian, improvisasi.
502
00:50:19,480 --> 00:50:22,450
Tapi kelemahanmu bukan teknikmu.
503
00:50:29,360 --> 00:50:31,220
Morpheus melawan Neo.
504
00:51:43,730 --> 00:51:44,960
Bagaimana aku mengalahkanmu?
505
00:51:51,370 --> 00:51:52,600
Kau terlalu cepat.
506
00:51:53,110 --> 00:51:57,370
Kau percaya bahawa kerana aku
lebih kuat dan lebih cepat...
507
00:51:57,610 --> 00:52:01,310
...ada hubungannya dengan
ototku di tempat ini?
508
00:52:05,280 --> 00:52:08,150
Kau fikir yang kau
hidup sekarang ini udara?
509
00:52:20,630 --> 00:52:21,860
Lagi!
510
00:52:33,310 --> 00:52:35,710
Astaga, dia cepat!
511
00:52:35,880 --> 00:52:38,210
Lihat neuro kinetiknya.
Itu di atas normal.
512
00:52:43,690 --> 00:52:45,120
Tunggu apa lagi?
513
00:52:45,360 --> 00:52:47,330
Kau lebih cepat dari ini.
514
00:52:49,560 --> 00:52:51,760
Jangan fikir kau begitu.
515
00:52:52,030 --> 00:52:53,690
Kau tahu memang begitu.
516
00:53:04,080 --> 00:53:06,840
Ayo! Jangan cuma
mencuba memukul aku saja!
517
00:53:16,790 --> 00:53:18,380
Aku tak percaya ini.
518
00:53:20,090 --> 00:53:22,190
Aku tahu apa yang mau kau lakukan.
519
00:53:23,830 --> 00:53:26,030
Aku berusaha
membebaskan fikiranmu, Neo.
520
00:53:26,370 --> 00:53:30,860
Tapi aku hanya boleh tunjukkan pintunya.
Kau yang harus melalui pintu itu.
521
00:53:33,210 --> 00:53:35,400
Tank, masukkan program lompatan.
522
00:53:46,990 --> 00:53:49,650
Kau perlu membuang semua itu, Neo.
Rasa takut...
523
00:53:50,220 --> 00:53:52,420
...ragu dan tak percaya.
524
00:53:53,590 --> 00:53:56,290
Bebaskan fikiranmu.
525
00:54:12,410 --> 00:54:14,170
Okey-dokey.
526
00:54:16,180 --> 00:54:17,410
Bebaskan fikiranku.
527
00:54:18,120 --> 00:54:21,180
Lalu kenapa jika ia berjaya?/ Tak pernah ada
yang berjaya pada lompatan pertama, setahu aku.
528
00:54:21,350 --> 00:54:23,050
Baiklah.
529
00:54:23,290 --> 00:54:25,760
Tapi bagaimana jika dia berjaya?/
Dia takkan berjaya.
530
00:54:26,430 --> 00:54:27,420
Ayolah.
531
00:54:27,690 --> 00:54:29,090
Baiklah.
532
00:54:29,260 --> 00:54:31,360
Tidak ada masalah.
Bebaskan fikiranku.
533
00:54:32,160 --> 00:54:34,930
Bebaskan fikiranku. Tidak ada masalah.
534
00:54:54,320 --> 00:54:56,020
Apakah maksudnya itu?
535
00:54:56,360 --> 00:54:58,220
Ia tidak bermakna apa-apa.
536
00:54:58,820 --> 00:55:01,380
Semua orang jatuh
pada kali pertama.
537
00:55:01,830 --> 00:55:03,120
Benar, kan, Trin?
538
00:55:23,780 --> 00:55:26,480
Aku fikir itu tidak nyata./
Fikiranmu yang membuatnya nyata.
539
00:55:29,660 --> 00:55:31,920
Jika kau terbunuh di Matrix...
540
00:55:32,460 --> 00:55:35,450
kau mati di sini?/ Tubuh tidak
boleh hidup tanpa fikiran.
541
00:56:06,760 --> 00:56:10,130
Seingat aku, kau tak pernah
bawakan aku makan malam.
542
00:56:13,200 --> 00:56:16,030
Ada sesuatu yang
berbeza pada dia, kan?
543
00:56:16,470 --> 00:56:18,330
Jangan katakan
sekarang kau percaya.
544
00:56:19,300 --> 00:56:22,300
Aku terus bertanya,
jika Morpheus begitu pasti...
545
00:56:22,470 --> 00:56:25,000
...kenapa ia tak
membawa Neo ke Oracle?
546
00:56:25,180 --> 00:56:28,270
Morpheus akan membawanya
jika Neo sudah bersedia.
547
00:56:38,060 --> 00:56:39,620
Matrix itu satu sistem, Neo.
548
00:56:41,330 --> 00:56:42,660
Sistem itu musuh kita.
549
00:56:43,300 --> 00:56:45,630
Tapi jika kau di dalam, kau lihat
sekeliling, apa yang kau lihat?
550
00:56:45,830 --> 00:56:49,670
Pengusaha, guru,
pengacara, tukang kayu.
551
00:56:50,070 --> 00:56:52,730
Fikiran orang-orang yang
kita hendak kita selamatkan.
552
00:56:52,940 --> 00:56:55,960
Tapi sampai kita selamatkan, mereka
tetap bagian dari sistem itu...
553
00:56:56,170 --> 00:56:58,200
...dan itu membuat
mereka jadi musuh kita.
554
00:56:58,380 --> 00:57:03,010
Kau harus tahu bahawa kebanyakan, dari
mereka tidak bersedia untuk menerima kenyataan.
555
00:57:03,180 --> 00:57:04,880
Banyak dari mereka
yang amat terbiasa...
556
00:57:05,050 --> 00:57:07,540
...amat tergantung pada sistem...
557
00:57:07,750 --> 00:57:10,520
...hingga mereka akan melawan
untuk melindungi sistem itu.
558
00:57:11,990 --> 00:57:15,760
Kau mendengarkan aku atau
melihat wanita bergaun merah itu?
559
00:57:16,130 --> 00:57:17,720
Aku-/ Lihat lagi.
560
00:57:18,900 --> 00:57:20,460
Hentikan.
561
00:57:26,610 --> 00:57:28,940
Ini bukan Matrix?/ Tidak.
562
00:57:30,080 --> 00:57:33,880
Ini program pelatihan lainnya yang
dirancang untuk mengajari kau satu hal:
563
00:57:34,550 --> 00:57:36,980
Jika kau bukan anggota kami,
kau salah satu dari mereka.
564
00:57:37,520 --> 00:57:40,280
Mereka itu apa?/
Program kesedaran.
565
00:57:41,020 --> 00:57:45,320
Mereka boleh masuk dan keluar dari apa saja
perisian selagi masih terhubung dengan sistem mereka.
566
00:57:45,720 --> 00:57:50,730
Ertinya sesiapa saja yang belum
dicabut berpontensi jadi ejen.
567
00:57:51,730 --> 00:57:53,530
Di dalam Matrix...
568
00:57:54,170 --> 00:57:55,830
...mereka boleh sesiapa saja...
569
00:57:56,130 --> 00:57:57,900
...dan boleh bukan sesiapa.
570
00:57:58,100 --> 00:58:01,330
Kami tetap bertahan dengan sembunyi dari
mereka dan menghindar dari mereka...
571
00:58:01,510 --> 00:58:03,200
...tapi mereka adalah penjaga pintu.
572
00:58:03,410 --> 00:58:06,400
Mereka menjaga semua pintu.
Mereka yang pegang semua kunci.
573
00:58:06,610 --> 00:58:09,410
Yang ertinya cepat atau lambat seseorang
akan terpaksa memerangi mereka.
574
00:58:09,650 --> 00:58:10,880
Seseorang?
575
00:58:11,050 --> 00:58:12,540
Aku takkan berbohong padamu, Neo.
576
00:58:12,950 --> 00:58:15,080
Setiap lelaki atau wanita yang telah
berjuang mempertahankan kedudukannya..
577
00:58:15,250 --> 00:58:17,980
...semua yang melawan
seorang ejen telah meninggal dunia.
578
00:58:18,160 --> 00:58:20,520
Tetapi di mana mereka telah gagal,
kau akan berjaya.
579
00:58:20,830 --> 00:58:21,820
Kenapa?
580
00:58:21,990 --> 00:58:24,330
Aku pernah melihat tumbukan seorang
ejen menembusi dinding konkrit.
581
00:58:24,530 --> 00:58:28,160
Seseorang telah menembak mereka,
dan semuanya luput.
582
00:58:28,370 --> 00:58:33,030
Tetapi kekuatan dan kecepatan mereka tetap berdasarkan
pada sebuah dunia yang dibangun berdasarkan aturan.
583
00:58:33,210 --> 00:58:38,010
Kerana itu mereka takkan
pernah sekuat atau secepat kau.
584
00:58:42,310 --> 00:58:44,180
Apa yang ingin kau katakan?
585
00:58:44,880 --> 00:58:46,350
Bahawa aku boleh menghindari peluru?
586
00:58:48,350 --> 00:58:49,750
Bukan, Neo.
587
00:58:50,220 --> 00:58:53,160
Aku hanya mau cakap
bahawa jika kau sudah bersedia...
588
00:58:53,990 --> 00:58:55,360
...kau tak perlu melakukan itu.
589
00:58:59,700 --> 00:59:00,690
Ada masalah.
590
00:59:19,620 --> 00:59:22,050
Apa Zion mengirim peringatan?/
Bukan, pesawat lainnya.
591
00:59:25,320 --> 00:59:26,690
Sial.
592
00:59:26,890 --> 00:59:28,620
Squiddy bergerak dengan cepat.
593
00:59:29,030 --> 00:59:30,690
Squiddy?/ Pengintai.
594
00:59:30,860 --> 00:59:33,260
Mesin pembunuh yang
dirancang untuk satu hal.
595
00:59:33,430 --> 00:59:34,660
Mencari dan musnahkan.
596
00:59:35,930 --> 00:59:37,730
Daratkan pesawat di sana.
597
00:59:58,720 --> 00:59:59,950
Bagaimana keadaan kita, Tank?
598
01:00:08,630 --> 01:00:09,860
Tenaga dimatikan.
599
01:00:10,270 --> 01:00:12,260
EMP diaktifkan...
600
01:00:12,840 --> 01:00:14,330
...dan bersedia./ EMP?
601
01:00:14,670 --> 01:00:16,570
Pulsa elektromagnetik.
602
01:00:16,780 --> 01:00:19,740
Melumpuhkan apa saja sistem elektrik
dalam lingkungan ledakan.
603
01:00:19,910 --> 01:00:22,850
Ini satu-satunya senjata yang kita
punyai untuk melawan mesin itu.
604
01:00:28,020 --> 01:00:31,010
Kita ada di mana?/ Di sistem buangan
dan perkhidmatan lama mereka.
605
01:00:32,520 --> 01:00:34,390
Saluran air kotor./
Dulu ada kota-kota...
606
01:00:34,560 --> 01:00:38,760
...yang menjangkau ratusan batu. Kini yang
tinggal hanya saluran air kotor ini saja.
607
01:00:38,930 --> 01:00:40,300
Diam.
608
01:01:24,210 --> 01:01:26,370
Kau membuatkan aku takut sekali.
609
01:01:27,450 --> 01:01:29,380
Maaf./ Tak apa-apa.
610
01:01:32,480 --> 01:01:34,950
Apa itu...?/ Matrix?
611
01:01:35,390 --> 01:01:36,820
Ya.
612
01:01:38,160 --> 01:01:41,390
Adakah kau selalu melihatnya dikodkan?
Nah, kau perlu.
613
01:01:41,560 --> 01:01:44,720
Penerjemah imej boleh
bekerja untuk membina program.
614
01:01:44,930 --> 01:01:48,370
Tetapi ada maklumat yang terlalu banyak
untuk dipecahkan kod Matrix.
615
01:01:48,570 --> 01:01:51,540
Kau akan dapat mengunakannya.
Aku bahkan tak melihat kodnya.
616
01:01:51,740 --> 01:01:55,200
Yang aku lihat hanya wanita
berambut perang, coklat, merah.
617
01:01:55,470 --> 01:02:00,440
Kau mau minum?/ Tentu.
618
01:02:03,980 --> 01:02:05,450
Kau tahu...
619
01:02:06,150 --> 01:02:07,780
...aku tahu apa yang kau fikirkan.
620
01:02:07,950 --> 01:02:10,220
Kerana saat ini aku
memikirkan hal yang sama.
621
01:02:10,590 --> 01:02:13,920
Sebenarnya, aku sudah
memikirkannya sejak tiba di sini.
622
01:02:15,830 --> 01:02:18,820
Mengapa, oh, Mengapa aku tidak mengambil
pil biru?
623
01:02:31,210 --> 01:02:33,110
Enak, kan?
624
01:02:33,450 --> 01:02:34,670
Dozer yang membuatnya.
625
01:02:35,080 --> 01:02:39,570
Ini bagus untuk dua hal: Membersihkan
mesin dan membunuh sel otak.
626
01:02:40,650 --> 01:02:42,850
Boleh aku tanya sesuatu padamu?
627
01:02:45,860 --> 01:02:47,480
Dia cakap padamu kenapa
dia membawamu ke sini?
628
01:02:50,100 --> 01:02:51,930
Kenapa kau ada di sini?
629
01:02:58,570 --> 01:03:00,440
Fikiranmu sudah terpengaruh.
630
01:03:01,910 --> 01:03:04,710
Jadi kau ke sini untuk
menyelamatkan dunia.
631
01:03:06,210 --> 01:03:08,270
Apa pendapatmu atas
harapan seperti ini?
632
01:03:13,450 --> 01:03:14,820
Aku ada sedikit nasihat.
633
01:03:16,660 --> 01:03:20,690
Jika kau lihat seorang ejen,
lakukan apa yang kami lakukan.
634
01:03:20,990 --> 01:03:22,550
Lari.
635
01:03:22,890 --> 01:03:24,620
Kau lari secepatnya.
636
01:03:31,900 --> 01:03:33,560
Terima kasih untuk minumannya.
637
01:03:38,280 --> 01:03:39,510
Mimpi yang indah.
638
01:03:43,480 --> 01:03:46,920
Apa kau sepakat, Encik. Reagan?
639
01:03:47,450 --> 01:03:48,720
Kau tahu...
640
01:03:50,160 --> 01:03:52,560
...aku tahu daging ini tak ada.
641
01:03:53,590 --> 01:03:56,360
Aku tahu bahawa jika aku
masukkan ini ke mulutku...
642
01:03:56,560 --> 01:04:01,160
...Matrix akan cakap pada
otakku bahawa daging ini enak...
643
01:04:01,330 --> 01:04:03,060
...dan lazat.
644
01:04:06,000 --> 01:04:07,230
Setelah 9 tahun...
645
01:04:08,310 --> 01:04:09,830
...kau tahu apa yang aku sedari?
646
01:04:17,680 --> 01:04:18,910
Ketidak pedulian itu menyeronokkan.
647
01:04:23,920 --> 01:04:25,750
Jadi kita sepakat.
648
01:04:28,290 --> 01:04:30,260
Aku tak mau ingat apa-apa.
649
01:04:30,460 --> 01:04:32,950
Tidak satu pun. Faham?
650
01:04:37,000 --> 01:04:38,830
Dan aku ingin kaya.
651
01:04:40,140 --> 01:04:42,870
Jadi orang penting.
652
01:04:44,310 --> 01:04:45,540
Seperti seorang pelakon.
653
01:04:46,710 --> 01:04:49,810
Apa pun yang kau minta, Encik. Reagan.
654
01:04:52,050 --> 01:04:53,540
Oke.
655
01:04:53,920 --> 01:04:56,350
Kau kembalikan tubuhku
ke mesin loji kuasa ...
656
01:04:56,720 --> 01:05:00,210
...memasukkan kembali aku ke Matrix
aku akan berikan apa yang kau perlukan.
657
01:05:00,490 --> 01:05:02,480
Kod akses kepada kerangka utama Zion.
658
01:05:02,730 --> 01:05:04,890
Tidak. Aku sudah cakap,
aku tak tahu kodnya.
659
01:05:07,870 --> 01:05:09,830
Aku boleh berikan
orang yang tahu padamu.
660
01:05:10,570 --> 01:05:12,400
Morpheus.
661
01:05:22,550 --> 01:05:25,980
Ini dia. Sarapan juara.
662
01:05:27,190 --> 01:05:30,120
Jika kau pejamkan matamu,
rasanya kau seperti makan telur.
663
01:05:30,320 --> 01:05:31,910
Ya, atau semangkuk lendir.
664
01:05:32,360 --> 01:05:34,150
Kau tahu makanan ini
mengingatkan aku pada apa?
665
01:05:35,930 --> 01:05:38,330
Tastees Wheat. Kau pernah
mencuba Tastees Wheat?
666
01:05:38,760 --> 01:05:40,660
Tidak, tetapi dari segi teknikal,
kau juga tak pernah.
667
01:05:40,870 --> 01:05:42,730
Itulah pandangan aku.
Tepat sekali.
668
01:05:42,900 --> 01:05:44,630
Kerana kau perlu bertanya...
669
01:05:44,800 --> 01:05:48,200
...bagaimana mesin itu tahu
apa rasanya seperti Tastees Wheat?
670
01:05:48,370 --> 01:05:49,770
Mungkin mereka salah.
671
01:05:49,940 --> 01:05:53,430
Mungkin aku fikir Tastees Wheat
sebenarnya rasanya seperti...
672
01:05:53,610 --> 01:05:55,510
...bubur gandum atau ikan tuna.
673
01:05:55,880 --> 01:05:58,680
Itu membuat kau ingin tahu
banyak hal. Contohnya ayam.
674
01:05:58,850 --> 01:06:01,250
Mungkin mereka tak tahu
seperti apa rasanya ayam...
675
01:06:01,420 --> 01:06:03,320
...kerana itulah ayam
rasanya seperti semuanya.
676
01:06:03,520 --> 01:06:05,320
Dan mungkin mereka-/ Diam, Mouse.
677
01:06:06,790 --> 01:06:08,420
Ini adalah protein sel tunggal...
678
01:06:08,590 --> 01:06:11,650
...dikombinasikan dengan amino
sintetis, vitamin dan mineral.
679
01:06:11,830 --> 01:06:13,200
Semua yang diperlukan tubuh.
680
01:06:13,360 --> 01:06:16,270
Ianya tak mengandungi semua
yang diperlukan tubuh.
681
01:06:19,070 --> 01:06:22,840
Jadi kau sudah menjalani
program pelatihan ejen.
682
01:06:23,210 --> 01:06:25,230
Aku yang menulis program itu.
683
01:06:25,480 --> 01:06:26,880
Ini dia.
684
01:06:27,080 --> 01:06:29,050
Apa pendapatmu tentang dia?/
Siapa?
685
01:06:29,410 --> 01:06:32,440
Wanita yang bergaun merah.
Aku yang merancangnya.
686
01:06:32,750 --> 01:06:35,580
Ia tak banyak bicara, tapi...
687
01:06:35,790 --> 01:06:39,780
...jika kau mau bertemu dia, aku boleh
mengatur lingkungan yang lebih pribadi.
688
01:06:39,960 --> 01:06:43,890
Pelacuran digital yang sukar di tempat kerja../
Jangan dengarkan orang-orang munafik ini, Neo.
689
01:06:45,200 --> 01:06:47,060
Jika mengabaikan impuls kita sendiri,
ertinya kita...
690
01:06:47,270 --> 01:06:50,390
...mengabaikan hal terpenting
yang membuat kita jadi manusia.
691
01:06:52,170 --> 01:06:55,400
Dozer, jika kau sudah selesai,
naikkan pesawat ke kedalaman siaran.
692
01:06:56,010 --> 01:06:57,410
Kita akan masuk.
693
01:06:58,080 --> 01:06:59,510
Aku akan membawa
Neo untuk melihatnya.
694
01:07:03,920 --> 01:07:05,540
Melihat siapa?
695
01:07:05,720 --> 01:07:06,950
Oracle.
696
01:07:12,420 --> 01:07:13,950
Semuanya harap perhatikan...
697
01:07:14,130 --> 01:07:17,060
...tanda mengikat tali pinggang keledar"
dan dilarang merokok telah dinyalakan.
698
01:07:17,560 --> 01:07:20,930
Silakan duduk dan
nikmati penerbangan Anda.
699
01:07:44,690 --> 01:07:45,680
Kita sudah masuk.
700
01:08:01,770 --> 01:08:03,170
Kami akan kembali dalam 1 jam.
701
01:08:17,960 --> 01:08:19,320
Tak boleh dipercayai...
702
01:08:20,160 --> 01:08:21,490
...bukan begitu?
703
01:08:25,100 --> 01:08:26,960
Ya Tuhan!/ Apa?
704
01:08:27,600 --> 01:08:29,000
Aku dulu suka makan di sini.
705
01:08:31,240 --> 01:08:32,830
Mi nya lazat sekali.
706
01:08:37,680 --> 01:08:40,110
Aku punya memori ini dari hidupku.
707
01:08:42,610 --> 01:08:44,310
Semuanya tak ada yang terjadi.
708
01:08:45,050 --> 01:08:46,280
Apa ertinya?
709
01:08:46,450 --> 01:08:48,720
Bahawa Matrix tak boleh
menentukan siapa kau.
710
01:08:49,650 --> 01:08:52,490
Tapi seorang peramal boleh?/
Itu berbeza.
711
01:08:57,600 --> 01:08:59,150
Kau menemui dia?
712
01:08:59,960 --> 01:09:01,190
Ya.
713
01:09:01,700 --> 01:09:03,030
Dia cakap apa padamu?
714
01:09:06,300 --> 01:09:07,790
Ia cakap padaku...
715
01:09:08,840 --> 01:09:10,070
Apa?
716
01:09:13,810 --> 01:09:15,140
Kita sudah sampai.
717
01:09:15,450 --> 01:09:17,810
Neo, ikut aku.
718
01:09:37,800 --> 01:09:40,430
Jadi ini peramal yang sama
yang membuat...
719
01:09:40,810 --> 01:09:42,900
...ramalan itu?/ Ya.
720
01:09:43,070 --> 01:09:46,200
Dia amat tua. Ia sudah
bersama kita sejak awal.
721
01:09:46,680 --> 01:09:48,700
Awalnya?/ Perlawanan.
722
01:09:50,950 --> 01:09:53,280
Dan dia tahu semuanya?
723
01:09:55,320 --> 01:09:57,250
Ia akan cakap
ia cukup banyak tahu.
724
01:09:58,420 --> 01:10:00,190
Dan ia tak pernah salah.
725
01:10:02,390 --> 01:10:05,560
Cuba jangan berfikir
soal salah dan benar.
726
01:10:05,930 --> 01:10:07,490
Dia seorang pemandu, Neo.
727
01:10:07,870 --> 01:10:09,730
Ia boleh membantumu menemukan jalan.
728
01:10:10,570 --> 01:10:13,270
Dia membantumu?/ Ya.
729
01:10:13,970 --> 01:10:15,340
Apa yang dia katakan padamu?
730
01:10:17,810 --> 01:10:19,570
Bahawa aku akan
menemukan orang yang dicari.
731
01:10:33,190 --> 01:10:35,280
Aku cakap aku hanya boleh
mengantarmu sampai pintu.
732
01:10:35,960 --> 01:10:38,020
Kau harus melaluinya.
733
01:10:41,830 --> 01:10:44,860
Halo, Neo. Kau datang tepat
pada masanya.
734
01:10:52,740 --> 01:10:56,540
Anggap saja di rumah sendiri, Morpheus.
Neo, Mari ikut aku.
735
01:11:02,220 --> 01:11:03,850
Ini calon-calon
yang berpotensi lainnya.
736
01:11:04,060 --> 01:11:05,650
Kau boleh menunggu di sini.
737
01:11:46,460 --> 01:11:48,990
Jangan cuba-cuba
membengkokkan sudu.
738
01:11:49,400 --> 01:11:51,530
Itu mustahil.
739
01:11:52,340 --> 01:11:56,330
Tapi cuba saja untuk
mewujudkan kebenaran.
740
01:11:56,910 --> 01:11:58,270
Kebenaran apa?
741
01:11:58,480 --> 01:12:00,170
Tak ada sudu.
742
01:12:02,780 --> 01:12:04,150
Tak ada sudu?
743
01:12:04,350 --> 01:12:08,810
Kau akan lihat bukan sudu yang
bengkok. Hanya dirimu sendiri.
744
01:12:24,870 --> 01:12:26,340
Peramal akan menemuimu sekarang.
745
01:12:36,980 --> 01:12:38,610
Aku tahu kau Neo.
746
01:12:39,120 --> 01:12:40,350
Sebentar aku akan menemanimu.
747
01:12:41,490 --> 01:12:44,460
Kau peramal itu?/ Bingo.
748
01:12:46,490 --> 01:12:49,360
Tidak seperti yang kau duga, kan?
749
01:12:50,430 --> 01:12:52,590
Hampir masak.
750
01:12:55,100 --> 01:12:56,660
Aromanya enak, kan?
751
01:12:58,500 --> 01:13:01,370
Ya./ aku minta kamu untuk duduk ...
752
01:13:01,540 --> 01:13:03,940
...tapi kau akan menolak.
753
01:13:04,440 --> 01:13:07,310
Dan jangan fikirkan soal
pasu bunga itu./ Pasu bunga apa?
754
01:13:10,450 --> 01:13:11,680
Pasu bunga itu.
755
01:13:12,450 --> 01:13:13,680
Maaf.
756
01:13:13,850 --> 01:13:15,720
Aku cakap jangan fikirkannya.
757
01:13:16,920 --> 01:13:18,890
Aku akan minta anak-anakku
untuk memperbaikinya.
758
01:13:19,460 --> 01:13:20,690
Bagaimana kau boleh tahu?
759
01:13:22,690 --> 01:13:26,560
Yang akan mengganggu
fikiranmu nanti adalah...
760
01:13:26,730 --> 01:13:29,860
...apa kau akan tetap memecahkannya
jika aku tak cakap apa-apa?
761
01:13:34,640 --> 01:13:36,540
Kau lebih tampan dari apa yang aku fikirkan.
762
01:13:39,580 --> 01:13:41,840
Aku boleh memahami
kenapa dia suka padamu.
763
01:13:42,750 --> 01:13:45,880
Siapa?/ Tetapi tak begitu pandai.
764
01:13:49,190 --> 01:13:51,450
Kau tahu kenapa Morpheus
membawamu menemuiku.
765
01:13:54,390 --> 01:13:57,890
Jadi bagaimana menurutmu?
766
01:13:59,760 --> 01:14:01,490
Apa menurutmu kau orang itu?
767
01:14:03,500 --> 01:14:05,300
Sejujurnya, aku tak tahu.
768
01:14:07,910 --> 01:14:09,340
Kau tahu apa ertinya itu?
769
01:14:10,170 --> 01:14:11,510
Itu bahasa Latin.
770
01:14:11,680 --> 01:14:13,940
Ertinya, kenali dirimu sendiri.
771
01:14:15,380 --> 01:14:17,350
Aku akan memberitahu kau sedikit rahsia.
772
01:14:19,580 --> 01:14:23,450
Menjadi orang terpilih itu
seperti jatuh cinta.
773
01:14:24,090 --> 01:14:28,560
Tiada siapa yang tahu kau sedang jatuh cinta.
Hanya kau yang mengetahuinya.
774
01:14:28,730 --> 01:14:30,750
Dari hujung kaki
sampai hujung rambut.
775
01:14:36,100 --> 01:14:38,190
Sebaiknya aku memeriksamu.
776
01:14:39,540 --> 01:14:41,000
Buka mulutmu. Sebut, "Ah."
777
01:14:55,390 --> 01:14:57,080
Oke...
778
01:14:57,690 --> 01:15:02,630
Sekarang aku sepatutnya cakap,
"Hmm, itu menarik, tetapi... "
779
01:15:03,160 --> 01:15:06,290
Kemudian kau cakap "Tetapi apa?"...
780
01:15:06,460 --> 01:15:10,370
Tetapi kau sudah tahu apa
yang aku akan cakap.
781
01:15:11,800 --> 01:15:14,770
Aku bukan orang itu./
Maaf, nak.
782
01:15:16,370 --> 01:15:18,370
Kau mempunyai bakat...
783
01:15:19,480 --> 01:15:22,340
...tapi kelihatannya
kau menunggu sesuatu.
784
01:15:26,720 --> 01:15:30,450
Apa?/ Kehidupanmu yang selanjutnya,
mungkin. Siapa yang tahu?
785
01:15:30,990 --> 01:15:33,290
Seperti itulah keadaannya.
786
01:15:34,290 --> 01:15:36,760
Apa yang lucu?/ Morpheus.
787
01:15:40,200 --> 01:15:41,960
Dia hampir membuatkan aku pasti.
788
01:15:42,170 --> 01:15:43,400
Aku tahu.
789
01:15:44,870 --> 01:15:46,960
Kasihan Morpheus.
790
01:15:49,340 --> 01:15:52,470
Tanpa dia, kita kalah.
791
01:15:54,040 --> 01:15:56,210
Apa maksudmu, "tanpa dia"?
792
01:16:00,150 --> 01:16:02,090
Adakah kau pasti mahu mendengar hal ini?
793
01:16:04,290 --> 01:16:07,090
Morpheus mempercayai kepadamu, Neo.
794
01:16:08,790 --> 01:16:10,990
Dan tak ada satu orang pun,
kau, bahkan aku...
795
01:16:11,200 --> 01:16:13,460
...yang boleh mepastikan dia
bahawa kau bukan orang itu.
796
01:16:13,800 --> 01:16:16,230
Dia begitu pasti sehingga dia sanggup...
797
01:16:16,500 --> 01:16:20,840
... mengorbankan jiwanya
untuk menyelamatkan kamu.
798
01:16:21,070 --> 01:16:25,010
Apa?/ Kau perlu
membuat keputusan.
799
01:16:25,680 --> 01:16:29,200
Di satu pihak, kau menentukan
nyawa Morpheus.
800
01:16:29,780 --> 01:16:32,610
Di pihak lain, kau
menentukan nyawamu sendiri.
801
01:16:34,090 --> 01:16:36,350
Salah seorang dari kamu akan mati.
802
01:16:38,460 --> 01:16:41,690
Yang mana... terserah padamu.
803
01:16:43,060 --> 01:16:46,920
Maaf, nak. Sungguh.
Kau mempunyai jiwa yang baik.
804
01:16:48,030 --> 01:16:50,760
Dan aku tak suka memberi
khabar buruk pada orang yang baik.
805
01:16:53,870 --> 01:16:55,310
Jangan bimbang mengenainya.
806
01:16:55,570 --> 01:17:00,370
Sebaik sahaja kau keluar dari pintu itu,
kau akan merasa lebih baik.
807
01:17:01,110 --> 01:17:04,880
Kau akan ingat kau tak
percaya pada omong kosong ini.
808
01:17:05,680 --> 01:17:08,480
Kau mengendalikan hidupmu sendiri.
809
01:17:09,290 --> 01:17:10,580
Ingat?
810
01:17:12,490 --> 01:17:13,860
Ini...
811
01:17:15,330 --> 01:17:16,880
...ambil biskut.
812
01:17:17,460 --> 01:17:20,760
Aku berjanji, pada masa kau
selesai memakannya...
813
01:17:21,730 --> 01:17:24,100
...kau akan merasa baik-baik saja.
814
01:17:33,280 --> 01:17:34,680
Apa yang diucapkan...
815
01:17:35,250 --> 01:17:36,740
...untukmu...
816
01:17:37,250 --> 01:17:39,080
...dan hanya untukmu.
817
01:18:02,010 --> 01:18:03,200
Mereka ke arahmu.
818
01:18:33,100 --> 01:18:34,090
Apa itu?
819
01:18:48,790 --> 01:18:50,190
Deja Vu.
820
01:18:53,720 --> 01:18:56,520
Kau cakap apa?/
Tak apa-apa. Hanya sedikit Deja Vu.
821
01:18:56,690 --> 01:18:58,420
Apa yang kau lihat?/
Apa yang terjadi?
822
01:18:59,830 --> 01:19:02,030
Seekor kucing hitam melalui kita...
823
01:19:02,230 --> 01:19:03,890
...lalu ada kucing
lainnya yang mirip.
824
01:19:04,070 --> 01:19:06,400
Seperti apa miripnya?
Adakah ia kucing yang sama?
825
01:19:06,840 --> 01:19:08,460
Aku tak pasti.
826
01:19:08,640 --> 01:19:10,230
Switch, Apoc.
827
01:19:13,910 --> 01:19:16,940
Ada apa?/ Deja Vu biasanya
kesalahan kecil di Matrix.
828
01:19:17,110 --> 01:19:19,410
Itu terjadi jika
mereka merubah sesuatu.
829
01:19:22,690 --> 01:19:23,680
Ya, Tuhan.
830
01:19:25,690 --> 01:19:27,250
Ayo.
831
01:19:31,660 --> 01:19:33,530
Mereka memutuskan saluran.
Ia perangkap! Keluar!
832
01:19:39,240 --> 01:19:40,230
Oh, tidak.
833
01:20:20,480 --> 01:20:23,040
Itu yang mereka ubah.
Kita terperangkap.
834
01:20:23,210 --> 01:20:25,150
Tenang. Berikan teleponmu padaku.
835
01:20:25,350 --> 01:20:26,870
Mereka akan dapat mengesannya.
836
01:20:27,080 --> 01:20:28,550
Kita tak mempunyai pilihan.
837
01:20:29,950 --> 01:20:31,290
Operator./ Tank?
838
01:20:31,460 --> 01:20:34,430
Cari lukisan struktur
bangunan ini. Cari cepat.
839
01:20:42,200 --> 01:20:44,730
Sudah aku dapatkan!/ Aku ingin
tahu paip saluran air utama.
840
01:20:48,070 --> 01:20:50,630
Tingkat lapan.
Mereka ada di tingkat 8.
841
01:20:50,940 --> 01:20:52,410
Switch, terus saja.
842
01:21:00,420 --> 01:21:02,610
Semoga peramal itu
memberikan khabar baik padamu.
843
01:21:10,830 --> 01:21:12,390
Sekarang ke kiri. Itu dia.
844
01:21:12,700 --> 01:21:14,060
Bagus.
845
01:21:23,410 --> 01:21:24,740
Di mana mereka?
846
01:22:25,170 --> 01:22:26,400
Mereka ada di dalam dinding.
847
01:22:27,740 --> 01:22:28,970
Mereka ada di dalam dinding!
848
01:22:50,360 --> 01:22:51,850
Itu ejen!
849
01:23:01,000 --> 01:23:03,370
Kau harus bawa Neo keluar!
Yang penting adalah dia!
850
01:23:03,540 --> 01:23:05,670
Tidak, Morpheus, jangan!
851
01:23:05,880 --> 01:23:07,400
Trinity, cepat!
852
01:23:07,580 --> 01:23:08,940
Cepat!
853
01:23:15,220 --> 01:23:17,150
Kita tak boleh meninggalkannya!/
Terpaksa!
854
01:23:41,580 --> 01:23:43,270
Cypher, ayo cepat!
855
01:23:52,190 --> 01:23:53,710
Dan kau siapa?
856
01:23:53,890 --> 01:23:55,620
Smith.
857
01:23:55,930 --> 01:23:57,220
Agen Smith.
858
01:23:57,790 --> 01:23:59,820
Bagiku rupa anda semua sama.
859
01:24:55,490 --> 01:24:56,780
Tahan dia.
860
01:25:03,490 --> 01:25:04,890
Tidak!
861
01:25:10,000 --> 01:25:11,830
Operator./ Aku memerlukan pintu
keluar, cepat.
862
01:25:13,940 --> 01:25:16,800
Ada kecelakaan.
Kecelakaan kereta.
863
01:25:17,140 --> 01:25:18,970
Tiba-tiba, boom.
864
01:25:19,180 --> 01:25:22,440
Seseorang di atas sana masih
suka padaku./ Aku sudah melihatmu.
865
01:25:22,610 --> 01:25:26,010
Keluarkan saja aku dari sini, cepat./
Pintu keluar terdekat. Franklin dan Erie.
866
01:25:26,180 --> 01:25:27,450
Sebuah bengkel TV lama.
867
01:25:27,620 --> 01:25:28,850
Baik.
868
01:25:31,820 --> 01:25:33,450
Operator./ Tank, ini aku.
869
01:25:33,690 --> 01:25:35,060
Apa Morpheus masih hidup?
870
01:25:35,230 --> 01:25:36,450
Apa Morpheus selamat, Tank?
871
01:25:36,630 --> 01:25:38,960
Ya. Mereka memindahkannya.
Aku belum tahu di mana.
872
01:25:39,130 --> 01:25:42,570
Dia selamat. Kami memerlukan pintu keluar./
Kau tak jauh dari Cypher.
873
01:25:42,770 --> 01:25:44,200
Cypher?/ Aku tahu.
874
01:25:44,370 --> 01:25:46,500
Aku menyuruhnya pergi ke
Franklin dan Erie./ Baik.
875
01:25:55,550 --> 01:25:56,770
Aku melihatnya.
876
01:26:07,690 --> 01:26:10,660
Mereka di mana?/
Sedang menelepon.
877
01:26:10,890 --> 01:26:12,120
Bagus.
878
01:26:25,880 --> 01:26:27,170
Kau lebih dulu, Neo.
879
01:26:29,650 --> 01:26:30,940
Sial!
880
01:26:39,560 --> 01:26:41,720
Aku tak tahu. Teleponnya
mati begitu saja.
881
01:27:08,490 --> 01:27:09,710
Halo, Trinity.
882
01:27:10,150 --> 01:27:11,450
Cypher? Tank di mana?
883
01:27:17,060 --> 01:27:18,650
Kau tahu...
884
01:27:19,800 --> 01:27:21,920
...sudah lama...
885
01:27:23,130 --> 01:27:26,030
...Aku fikir aku jatuh cinta padamu.
886
01:27:26,840 --> 01:27:28,860
Aku dulu suka mengimpikanmu.
887
01:27:29,970 --> 01:27:32,740
Kau wanita yang cantik, Trinity.
888
01:27:32,940 --> 01:27:35,310
Sayangnya harus
berakhir seperti ini.
889
01:27:36,050 --> 01:27:37,450
Kau membunuh mereka.
890
01:27:37,610 --> 01:27:38,950
Apa?/ Oh, Tuhan.
891
01:27:39,150 --> 01:27:40,550
Aku letih, Trinity.
892
01:27:41,990 --> 01:27:43,820
Aku sudah bosan
dengan perang ini...
893
01:27:44,150 --> 01:27:46,950
...letih berperang. Aku sudah
bosan dengan pesawat ini...
894
01:27:47,320 --> 01:27:51,950
...kedinginan, makan makanan
yang sama setiap hari.
895
01:27:54,460 --> 01:27:55,830
Tetapi yang terutama...
896
01:27:56,000 --> 01:27:59,230
...aku sudah muak dengan Morpheus
dan semua omong kosongnya.
897
01:28:00,370 --> 01:28:01,630
Kejutan, bajingan!
898
01:28:02,210 --> 01:28:05,900
Aku pasti kau tidak pernah
menduga ini akan terjadi, kan?
899
01:28:08,010 --> 01:28:10,380
Andai kata aku boleh berada di sana...
900
01:28:10,950 --> 01:28:12,470
...semasa mereka membunuhmu.
901
01:28:13,520 --> 01:28:16,650
Andai kata aku boleh
masuk saat itu terjadi...
902
01:28:17,390 --> 01:28:19,120
dengan begitu...
903
01:28:19,320 --> 01:28:20,650
...kau tahu, aku
yang mengkhianatimu.
904
01:28:21,390 --> 01:28:24,050
Kau menyerahkan Morpheus pada mereka./
Dia berbohong kepada kita, Trinity.
905
01:28:24,630 --> 01:28:26,150
Dia menipu kita!
906
01:28:26,660 --> 01:28:28,650
Jika kau memberitahu kami
sesuatu yang sebenarnya ...
907
01:28:28,830 --> 01:28:31,890
...kami akan menyuruhmu
untuk memakan pil merah itu!
908
01:28:32,070 --> 01:28:34,330
Itu tidak benar, Cypher.
Ia membebaskan kita.
909
01:28:34,500 --> 01:28:37,300
"Bebas." Kau sebut ini "bebas"?
910
01:28:39,740 --> 01:28:42,210
Aku hanya melakukan
apa yang dia perintahkan.
911
01:28:43,850 --> 01:28:49,180
Jika aku terpaksa memilih antara
itu dan Matrix, aku pilih Matrix.
912
01:28:49,390 --> 01:28:51,050
Matrix itu tidak nyata.
913
01:28:51,320 --> 01:28:52,760
Aku tak sependapat, Trinity.
914
01:28:52,960 --> 01:28:55,220
Aku fikir Matrix...
915
01:28:55,560 --> 01:28:58,120
...akan boleh lebih nyata daripada dunia ini.
916
01:29:00,330 --> 01:29:02,820
Aku hanya tinggal
mencabut kabel di sini...
917
01:29:03,200 --> 01:29:04,430
...tetapi di sana...
918
01:29:04,940 --> 01:29:07,200
...kau harus melihat Apoc mati.
919
01:29:11,940 --> 01:29:13,170
Tidak!
920
01:29:14,980 --> 01:29:17,950
Selamat datang ke dunia nyata./
Tetapi kau sudah keluar, Cypher.
921
01:29:18,150 --> 01:29:20,640
Kau tidak akan boleh kembali./
Tidak, Itu yang kau fikir.
922
01:29:20,850 --> 01:29:22,480
Mereka akan memasukkan
kembali tubuhku.
923
01:29:22,650 --> 01:29:26,280
Aku kembali tidur dan saat aku
bangun, aku tidak akan ingat apa-apa.
924
01:29:26,490 --> 01:29:30,690
Omong-omong, jika ada hal penting yang
mahu kau katakan pada Switch...
925
01:29:30,990 --> 01:29:33,490
...sila kau katakan
sekarang./ Aku mohon, jangan.
926
01:29:33,960 --> 01:29:35,590
Jangan seperti ini.
927
01:29:37,300 --> 01:29:38,930
Jangan seperti ini.
928
01:29:43,310 --> 01:29:44,540
Sudah terlambat.
929
01:29:45,180 --> 01:29:46,540
Keparat kau, Cypher!
930
01:29:46,710 --> 01:29:48,610
Jangan benci aku, Trinity.
931
01:29:48,950 --> 01:29:50,880
Aku hanya seorang utusan.
932
01:29:51,250 --> 01:29:54,410
Dan saat ini, aku akan
membuktikannya padamu.
933
01:29:55,520 --> 01:29:57,180
Jika Morpheus benar...
934
01:29:57,650 --> 01:29:59,650
...maka aku takkan menarik kabel ini.
935
01:30:00,220 --> 01:30:01,690
Maksudku, jika Neo ini orangnya...
936
01:30:02,190 --> 01:30:06,890
...maka akan ada semacam
keajaiban untuk menghentikan aku.
937
01:30:07,400 --> 01:30:08,730
Benar?
938
01:30:08,900 --> 01:30:12,270
Bagaimana dia boleh jadi orang
pilihan itu jika dia mati?
939
01:30:13,600 --> 01:30:15,830
Kau tak pernah menjawab aku...
940
01:30:16,140 --> 01:30:18,470
...apa kau percaya pada
omong kosongnya Morpheus.
941
01:30:18,840 --> 01:30:22,040
Ayolah. Aku hanya minta
jawapan ya atau tidak.
942
01:30:23,410 --> 01:30:25,780
Pandang ke matanya...
943
01:30:26,480 --> 01:30:27,970
...matanya yang
besar dan menarik itu...
944
01:30:30,720 --> 01:30:32,090
...dan katakan...
945
01:30:32,790 --> 01:30:35,790
...ya atau tidak...
946
01:30:36,990 --> 01:30:38,650
Ya./ Tidak.
947
01:30:39,000 --> 01:30:40,730
Aku tak percaya.
948
01:30:41,330 --> 01:30:46,130
Percaya atau tidak, keparat kau,
kau tetap akan dihukum!
949
01:31:04,620 --> 01:31:05,850
Kau lebih dulu.
950
01:31:14,000 --> 01:31:16,260
Kau terluka./
Aku tak apa-apa.
951
01:31:19,070 --> 01:31:20,300
Dozer?
952
01:31:38,460 --> 01:31:40,860
Kau pernah berdiri
dan melihatnya?
953
01:31:41,760 --> 01:31:47,530
kagum pada keindahannya, ... kepintaran itu?
954
01:31:48,700 --> 01:31:56,270
Berbilion orang menjalani kehidupan mereka
tanpa menyedarinya.
955
01:32:00,840 --> 01:32:03,750
Kau tahu Matrix yang pertama...
956
01:32:03,980 --> 01:32:08,650
...dicipta untuk menjadi dunia manusia yang
sempurna di mana tidak ada orang yang menderita...
957
01:32:09,190 --> 01:32:12,050
...di mana semua orang bahagia.
958
01:32:12,620 --> 01:32:14,150
Ia merupakan satu malapetaka.
959
01:32:14,360 --> 01:32:18,730
Tiada siapa yang mahu menerima programnya.
Seluruh tanaman telah gagal.
960
01:32:19,560 --> 01:32:21,360
Ada yang percaya...
961
01:32:21,560 --> 01:32:26,000
...bahawa kami tidak mempunyai bahasa program
untuk menggambarkan duniamu yang sempurna.
962
01:32:26,200 --> 01:32:29,140
Tetapi aku percaya bahawa
sebagai satu spesies...
963
01:32:29,370 --> 01:32:33,210
...umat manusia mendefinisikan
realiti mereka melalui kesedihan...
964
01:32:33,440 --> 01:32:34,810
...dan penderitaan.
965
01:32:35,040 --> 01:32:37,780
Jadi dunia yang sempurna itu
adalah satu impian yang...
966
01:32:37,980 --> 01:32:42,850
...terus diinginkan
oleh otak primitifmu.
967
01:32:44,150 --> 01:32:47,890
Oleh kerana itu Matrix direka bentuk
semula untuk keadaan sekarang.
968
01:32:48,320 --> 01:32:51,490
Kemuncak daripada peradaban kamu.
969
01:32:51,690 --> 01:32:54,060
Aku cakap "peradaban kamu"...
970
01:32:54,260 --> 01:32:58,930
... kerana apabila kami mula berfikir untuk kamu,
ia menjadi peradaban kami...
971
01:32:59,100 --> 01:33:01,730
...kerana itulah masalahnya,
tentunya.
972
01:33:03,070 --> 01:33:05,630
Evolusi, Morpheus.
973
01:33:05,940 --> 01:33:07,240
Evolusi.
974
01:33:09,510 --> 01:33:11,380
Seperti dinosaur.
975
01:33:13,550 --> 01:33:15,210
Lihat melalui jendela itu.
976
01:33:15,950 --> 01:33:18,050
Kau sudah menjalani masamu.
977
01:33:18,760 --> 01:33:22,660
Masa depan adalah dunia kami,
Morpheus.
978
01:33:23,030 --> 01:33:25,430
Masa depan adalah masa kami.
979
01:33:29,530 --> 01:33:30,860
Mungkin ada masalah.
980
01:33:31,730 --> 01:33:34,930
Apa yang mereka lakukan padanya?/
Mereka berusaha mempengaruhi fikirannya.
981
01:33:35,100 --> 01:33:37,570
Ia seperti menggodam komputer.
Semua itu mengambil masa.
982
01:33:37,770 --> 01:33:39,000
Berapa lama?
983
01:33:39,280 --> 01:33:42,400
Bergantung pada fikirannya.
Tetapi pada akhirnya, ia akan menyerah...
984
01:33:42,610 --> 01:33:47,110
...dan pola alphanya akan
berubah dari ini menjadi ini.
985
01:33:47,320 --> 01:33:50,290
Apabila ia sudah berlaku, Morpheus akan
memberitahu semua yang ingin mereka ketahui.
986
01:33:50,490 --> 01:33:51,750
Apa yang mereka mahukan?
987
01:33:51,920 --> 01:33:55,860
Pemimpin setiap pesawat diberikan
kod ke komputer mainframe Zion.
988
01:33:56,060 --> 01:33:59,120
Jika seorang ejen dapat kodnya
dan masuk ke mainframe Zion...
989
01:33:59,300 --> 01:34:02,320
...mereka boleh menghancurkan kita.
Kita tidak boleh membiarkan perkara itu terjadi.
990
01:34:02,500 --> 01:34:06,130
Trinity, Zion lebih penting
daripada aku atau kau...
991
01:34:06,300 --> 01:34:07,530
...atau bahkan Morpheus.
992
01:34:11,370 --> 01:34:15,440
Kita perlu melakukan sesuatu./
Ada. Kita cabut kabelnya.
993
01:34:18,550 --> 01:34:20,310
Kau akan membunuhnya?
994
01:34:20,480 --> 01:34:21,710
Membunuh Morpheus?
995
01:34:22,290 --> 01:34:23,980
Kita tidak mempunyai pilihan lain.
996
01:34:30,730 --> 01:34:33,720
Jangan sekali-kali menghantar seorang manusia
untuk melakukan tugas mesin.
997
01:34:33,930 --> 01:34:35,800
Jika orang dalam telah gagal ...
998
01:34:35,970 --> 01:34:39,200
... mereka akan memutuskan
hubungan secepat yang mungkin, kecuali--
999
01:34:39,400 --> 01:34:41,130
Mereka mati. Dalam kes ini sama ada...
1000
01:34:41,300 --> 01:34:44,870
Kita tiada pilihan lain, kecuali meneruskan
seperti yang dirancang. Memasang pengintai.
1001
01:34:45,040 --> 01:34:46,270
Segera.
1002
01:34:51,450 --> 01:34:54,140
Morpheus, kau lebih daripada
sekadar seorang pemimpin bagi kami.
1003
01:34:55,120 --> 01:34:57,350
Kau adalah ayah kami.
1004
01:34:58,820 --> 01:35:00,790
Kami akan selalu merindukanmu.
1005
01:35:07,860 --> 01:35:09,090
Hentikan!
1006
01:35:09,870 --> 01:35:11,460
Aku tidak percaya ini akan terjadi.
1007
01:35:11,630 --> 01:35:13,600
Neo, ini yang perlu dilakukan./ Begitu?
1008
01:35:14,400 --> 01:35:15,870
Entahlah.
1009
01:35:16,040 --> 01:35:19,240
Ini tidak mungkin hanya
sekadar kebetulan./ Apa maksudmu?
1010
01:35:19,410 --> 01:35:22,110
Peramal memberitahu aku
ini akan terjadi.
1011
01:35:22,510 --> 01:35:26,680
Dia memberitahu padaku bahawa
aku perlu untuk membuat pilihan.
1012
01:35:27,120 --> 01:35:28,350
Pilihan apa?
1013
01:35:31,890 --> 01:35:33,910
Apa yang kau lakukan?/
Aku akan masuk.
1014
01:35:34,090 --> 01:35:36,560
Tidak boleh./ Harus.
1015
01:35:36,760 --> 01:35:40,560
Neo, Morpheus mengorbankan dirinya
agar kami boleh mengeluarkanmu.
1016
01:35:40,730 --> 01:35:43,100
Kau tidak boleh kembali.
1017
01:35:43,270 --> 01:35:47,130
Morpheus melakukan apa yang dia lakukan kerana
dia percaya bahawa akulah orangnya, padahal bukan.
1018
01:35:48,240 --> 01:35:49,470
Apa?
1019
01:35:49,640 --> 01:35:51,270
Aku bukan orang yang
dinantikannya, Trinity.
1020
01:35:51,640 --> 01:35:54,630
Peramal itu juga membuatkan aku terkejut./
Tidak, kau pasti orang itu.
1021
01:35:54,840 --> 01:35:57,510
Maaf, bukan aku.
Aku hanya lelaki lainnya.
1022
01:35:58,150 --> 01:35:59,510
Tidak, Neo, itu tidak benar.
1023
01:36:00,020 --> 01:36:02,680
Itu tak mungkin./ Kenapa?
1024
01:36:06,290 --> 01:36:10,490
Neo, ini adalah gila. Mereka menahan Morpheus
di dalam sebuah bangunan yang dikawal oleh tentera.
1025
01:36:10,660 --> 01:36:15,000
Walaupun kau boleh masuk, ejen-ejen
itu menahannya. Mereka bertiga.
1026
01:36:16,330 --> 01:36:20,240
Aku juga ingin Morpheus kembali,
tetapi niatmu seperti membunuh diri.
1027
01:36:20,440 --> 01:36:23,340
Aku tahu kelihatannya memang
seperti itu tapi sebenarnya tidak.
1028
01:36:23,540 --> 01:36:25,940
Aku tidak boleh menjelaskan kenapa tidak.
1029
01:36:27,010 --> 01:36:30,780
Morpheus mempercayai sesuatu, dan dia bersedia
mengorbankan jiwanya untuk apa yang dia percayai itu.
1030
01:36:30,980 --> 01:36:34,110
Aku faham sekarang.
Kerana itu aku terpaksa pergi.
1031
01:36:34,280 --> 01:36:36,780
Kenapa?/ Kerana aku percaya
pada sesuatu.
1032
01:36:37,250 --> 01:36:38,480
Apa?
1033
01:36:39,260 --> 01:36:40,950
Aku pasti aku boleh
membawanya kembali.
1034
01:36:57,970 --> 01:36:59,870
Apa yang kau lakukan?/
Aku akan ikut denganmu.
1035
01:37:00,310 --> 01:37:02,210
Tidak boleh./ "Tidak "?
1036
01:37:03,350 --> 01:37:05,470
Aku akan katakan
padamu apa yang aku pastii.
1037
01:37:05,920 --> 01:37:08,320
Aku pasti Morpheus lebih bermakna
bagiku daripada apa yang dia lakukan kepadamu.
1038
01:37:08,690 --> 01:37:12,990
Aku pasti jika kau serius mahu
menolongnya, kau perlukan bantuanku.
1039
01:37:13,190 --> 01:37:15,320
Kerana aku orang atasanmu di pesawat ini...
1040
01:37:15,530 --> 01:37:18,360
... jika kau tak suka,
persetan denganmu.
1041
01:37:19,160 --> 01:37:21,530
Kerana kau takkan
pergi ke mana-mana lagi.
1042
01:37:22,000 --> 01:37:24,760
Tank, masukkan kami.
1043
01:37:34,410 --> 01:37:39,740
Aku ingin berkongsi sesuatu ilham
yang aku dapat semasa aku berada di sini.
1044
01:37:39,950 --> 01:37:44,010
Ia datang kepada aku semasa aku cuba
untuk mengklasifikasikan spesies kamu...
1045
01:37:44,220 --> 01:37:48,990
...dan aku tahu bahawa kau
sebenarnya bukan mamalia.
1046
01:37:51,190 --> 01:37:53,660
Setiap mamalia di planet ini...
1047
01:37:54,030 --> 01:37:56,860
...secara naluri mengembangkan
keseimbangan alam...
1048
01:37:57,030 --> 01:37:58,930
...dengan lingkungan hidup
sekitarnya.
1049
01:37:59,140 --> 01:38:01,040
Tapi manusia tidak.
1050
01:38:01,570 --> 01:38:05,130
Kau pindah ke satu tempat
dan kau berkembang...
1051
01:38:05,380 --> 01:38:09,810
...dan berkembang sampai
setiap sumber asli alam habis.
1052
01:38:10,180 --> 01:38:12,270
Satu-satunya cara agar
kau boleh terus bertahan hidup...
1053
01:38:12,520 --> 01:38:15,540
...adalah dengan
menyebar ke tempat lain.
1054
01:38:20,920 --> 01:38:26,050
Ada organisme lain di planet ini
yang mengikuti contoh yang sama.
1055
01:38:26,660 --> 01:38:28,290
Kau tahu apa itu?
1056
01:38:28,730 --> 01:38:30,500
Virus.
1057
01:38:31,830 --> 01:38:34,930
Umat manusia itu suatu penyakit.
1058
01:38:35,300 --> 01:38:36,900
Kanser planet ini.
1059
01:38:37,110 --> 01:38:39,230
Kau ini wabak penyakit.
1060
01:38:39,740 --> 01:38:42,740
Dan kami adalah penawarnya.
1061
01:38:43,710 --> 01:38:45,110
Apa yang kau perlukan?
1062
01:38:45,720 --> 01:38:46,940
Selain keajaiban.
1063
01:38:47,450 --> 01:38:48,680
Senjata.
1064
01:38:49,550 --> 01:38:50,780
Senjata yang banyak.
1065
01:39:03,630 --> 01:39:06,070
Tiada siapa yang pernah
melakukan perkara seperti ini.
1066
01:39:07,340 --> 01:39:09,200
Kerana itulah, ia akan berjaya.
1067
01:39:13,340 --> 01:39:15,240
Kenapa serumnya tidak berkesan?
1068
01:39:15,880 --> 01:39:18,180
Mungkin kita mengajukan
pertanyaan yang salah.
1069
01:39:20,280 --> 01:39:21,510
Tinggalkan aku berdua dengannya.
1070
01:39:24,120 --> 01:39:25,350
Sekarang.
1071
01:39:36,430 --> 01:39:38,030
Bertahanlah, Morpheus.
1072
01:39:38,230 --> 01:39:41,000
Mereka akan datang menyelamatkanmu.
Mereka akan datang.
1073
01:39:43,370 --> 01:39:45,530
Kau boleh dengar aku, Morpheus?
1074
01:39:45,740 --> 01:39:50,010
Aku akan bicara jujur padamu.
1075
01:39:54,380 --> 01:39:55,750
Aku...
1076
01:39:56,850 --> 01:39:59,950
...benci tempat ini...
1077
01:40:00,360 --> 01:40:02,650
...taman binatang ini...
1078
01:40:02,890 --> 01:40:04,160
...penjara ini...
1079
01:40:04,330 --> 01:40:07,460
...kenyataan ini,
Walau apa pun sebutannya.
1080
01:40:07,660 --> 01:40:09,960
Aku tak tahan lagi.
1081
01:40:10,730 --> 01:40:12,570
Baunya.
1082
01:40:13,940 --> 01:40:15,840
Jika ada perkara seperti ini.
1083
01:40:16,210 --> 01:40:19,510
Aku sudah merasa muak.
1084
01:40:20,940 --> 01:40:22,570
Aku boleh...
1085
01:40:22,750 --> 01:40:24,150
...mencium...
1086
01:40:24,310 --> 01:40:26,300
...bau busukmu.
1087
01:40:26,520 --> 01:40:30,280
Dan setiap kali aku menciumnya, aku
takut bahawa aku telah dijangkiti oleh bau busukmu itu.
1088
01:40:30,490 --> 01:40:32,050
Ia menjijikkan.
1089
01:40:32,290 --> 01:40:33,720
Bukankah begitu?
1090
01:40:35,890 --> 01:40:38,190
Aku harus pergi dari sini.
1091
01:40:38,560 --> 01:40:40,860
Aku harus bebas.
1092
01:40:41,060 --> 01:40:43,930
Dan dalam otak ini ada kuncinya.
1093
01:40:44,200 --> 01:40:45,790
Kunciku.
1094
01:40:45,970 --> 01:40:49,000
Setelah Zion dimusnahkan,
aku tidak perlu untuk berada di sini.
1095
01:40:49,210 --> 01:40:50,830
Faham?
1096
01:40:51,110 --> 01:40:52,540
Aku perlu kod itu.
1097
01:40:52,780 --> 01:40:55,110
Aku perlu masuk ke dalam Zion...
1098
01:40:55,410 --> 01:40:57,940
...dan kau perlu
jelaskan caranya padaku.
1099
01:40:58,310 --> 01:41:02,610
Kau akan mengatakannya
padaku atau kau akan mati.
1100
01:41:22,840 --> 01:41:25,360
Tolong keluarkan benda
logam yang kau bawa.
1101
01:41:29,780 --> 01:41:31,010
Astaga!
1102
01:41:43,030 --> 01:41:45,760
Bantuan. Kirimkan bantuan.
1103
01:42:09,790 --> 01:42:11,410
Jangan bergerak!
1104
01:44:25,750 --> 01:44:27,450
Apa yang kau lakukan?
1105
01:44:28,560 --> 01:44:29,890
Dia tidak tahu.
1106
01:44:30,090 --> 01:44:31,580
Tahu apa?
1107
01:44:59,690 --> 01:45:02,180
Aku rasa mereka berusaha
untuk menyelamatkannya.
1108
01:45:17,010 --> 01:45:18,770
Tak ada sudu.
1109
01:45:48,400 --> 01:45:50,570
Cari dan hancurkan mereka!
1110
01:45:52,210 --> 01:45:54,070
Aku ulangi, kita diserang!
1111
01:46:28,140 --> 01:46:29,610
Tolong!
1112
01:46:50,900 --> 01:46:52,130
Hanya manusia.
1113
01:46:53,240 --> 01:46:54,900
Cuba elakkan ini.
1114
01:47:07,380 --> 01:47:08,910
Bagaimana kau melakukannya?/
Melakukan apa?
1115
01:47:09,320 --> 01:47:13,220
Gerakanmu sama seperti mereka./ Aku tak
pernah lihat orang bergerak secepat itu.
1116
01:47:14,360 --> 01:47:15,760
Itu tak cukup cepat.
1117
01:47:18,460 --> 01:47:19,790
Kau boleh menerbangkan
helikopter itu?
1118
01:47:21,200 --> 01:47:22,630
Belum.
1119
01:47:25,300 --> 01:47:29,600
Operator./ Aku perlukan program
pilot untuk helikopter B-212.
1120
01:47:30,110 --> 01:47:31,370
Cepat.
1121
01:47:39,320 --> 01:47:40,910
Ayo cepat.
1122
01:47:55,930 --> 01:47:57,160
Tidak.
1123
01:48:48,680 --> 01:48:51,350
Morpheus, bangun.
Bangun, bangun.
1124
01:49:29,360 --> 01:49:31,160
Dia takkan berjaya.
1125
01:49:40,200 --> 01:49:41,640
Aku sudah memegangmu.
1126
01:51:30,150 --> 01:51:31,580
Aku tahu.
1127
01:51:32,250 --> 01:51:33,480
Dialah orangnya.
1128
01:51:49,330 --> 01:51:51,600
Sekarang kau mempercayainya, Trinity?
1129
01:51:57,540 --> 01:51:59,100
Peramal itu...
1130
01:51:59,640 --> 01:52:01,970
Dia cakap padaku--/
Dia katakan padamu...
1131
01:52:02,410 --> 01:52:05,610
...apa yang ingin kau dengar.
Itu saja.
1132
01:52:06,650 --> 01:52:09,620
Neo, cepat atau lambat,
kau akan sedar, seperti aku...
1133
01:52:09,920 --> 01:52:12,850
... ada perbezaan antara
mengetahui jalannya...
1134
01:52:13,020 --> 01:52:14,320
...dan berjalan di jalan itu.
1135
01:52:17,290 --> 01:52:19,190
Operator./ Tank.
1136
01:52:19,360 --> 01:52:22,130
Senang sekali mendengar suaramu, Tuan./
Kami perlukan pintu keluar.
1137
01:52:22,300 --> 01:52:25,060
Sudah ada yang bersedia. Stesen keretapi
bawah tanah, State dan Balboa.
1138
01:52:38,010 --> 01:52:40,540
Bangsat!/
Pengesanan sudah selesai.
1139
01:52:40,750 --> 01:52:44,620
Kita sudah tahu posisi mereka./
Pengintai sudah bersedia.
1140
01:52:46,050 --> 01:52:47,580
Perintahkan untuk menyerang.
1141
01:52:54,060 --> 01:52:56,090
Mereka belum keluar.
1142
01:53:07,240 --> 01:53:08,610
Kau dulu, Morpheus.
1143
01:53:29,300 --> 01:53:31,600
Neo, aku mahu
katakan sesuatu padamu.
1144
01:53:34,840 --> 01:53:38,800
Tapi aku takut pada
maknanya jika aku katakan.
1145
01:53:42,410 --> 01:53:45,710
Semua yang dikatakan
peramal itu telah terbukti.
1146
01:53:48,480 --> 01:53:49,970
Semuanya tapi ini.
1147
01:53:51,850 --> 01:53:53,320
Tapi apa?
1148
01:54:18,750 --> 01:54:20,550
Apa yang terjadi?/
Seorang ejen.
1149
01:54:20,750 --> 01:54:22,650
Kirimkan aku kembali./
Aku tak boleh.
1150
01:54:24,650 --> 01:54:26,640
Encik. Anderson.
1151
01:54:28,820 --> 01:54:30,260
Lari, Neo. Lari.
1152
01:54:35,560 --> 01:54:38,690
Apa yang dia lakukan?/
Dia mulai percaya.
1153
01:55:05,660 --> 01:55:07,060
Pelurumu sudah habis.
1154
01:55:07,600 --> 01:55:08,930
Kau juga.
1155
01:55:42,060 --> 01:55:47,260
Aku akan senang melihatmu mati,
Encik. Anderson.
1156
01:56:28,210 --> 01:56:30,270
Astaga, ejen itu akan membunuhnya.
1157
01:57:56,430 --> 01:57:58,590
Kau dengar itu, Encik. Anderson?
1158
01:57:59,300 --> 01:58:02,290
Itulah bunyi yang tidak dapat dielakkan.
1159
01:58:04,940 --> 01:58:08,270
Ia adalah bunyi kematianmu.
1160
01:58:09,180 --> 01:58:11,510
Selamat tinggal, Encik. Anderson.
1161
01:58:11,710 --> 01:58:13,410
Namaku...
1162
01:58:16,350 --> 01:58:18,410
...adalah Neo.
1163
01:58:50,690 --> 01:58:52,850
Apa yang terjadi?/
Entah. Aku kehilangan dia.
1164
01:58:55,260 --> 01:58:56,490
Sial.
1165
01:59:08,840 --> 01:59:10,240
Pengintai.
1166
01:59:11,040 --> 01:59:13,270
Berapa lama?/
Lima, mungkin 6 minit.
1167
01:59:15,310 --> 01:59:17,470
Tank, sediakan EMP.
1168
01:59:17,710 --> 01:59:21,810
Kita tak boleh menggunakannya sampai dia keluar./
Aku tahu, Trinity. Jangan risau.
1169
01:59:21,980 --> 01:59:23,080
Dia akan selamat.
1170
01:59:23,250 --> 01:59:25,150
Rata atau tinggi? Tidak hanya--
1171
01:59:25,420 --> 01:59:28,320
Sial apa ini? Itu teleponku!
1172
01:59:28,720 --> 01:59:30,320
Orang itu mengambil teleponku!
1173
01:59:32,830 --> 01:59:34,960
Aku sudah menemukannya!
Dia melarikan diri.
1174
01:59:35,130 --> 01:59:37,930
Encik. Wizard, keluarkan aku dari sini!
1175
01:59:38,130 --> 01:59:40,030
Aku dapat hubungan dengan pintu
keluar lama. Wabash dan Lake.
1176
01:59:43,970 --> 01:59:44,960
Sial!
1177
02:00:06,530 --> 02:00:08,520
Tolong! Aku memerlukan sedikit bantuan!
1178
02:00:10,170 --> 02:00:11,390
Melalui pintu.
1179
02:00:27,380 --> 02:00:28,850
Pintunya di sebelah kiri.
1180
02:00:29,750 --> 02:00:31,050
Bukan, kiri yang satu lagi!
1181
02:00:37,730 --> 02:00:39,250
Pintu belakang.
1182
02:00:59,680 --> 02:01:00,910
Oh, tidak.
1183
02:01:02,550 --> 02:01:04,080
Mereka sudah datang ke sini.
1184
02:01:32,850 --> 02:01:34,080
Dia akan selamat.
1185
02:01:44,330 --> 02:01:47,420
Tangga kecemasan di hujung lorong,
bilik 303.
1186
02:02:22,660 --> 02:02:24,360
Mereka sudah di dalam.
1187
02:02:25,970 --> 02:02:26,960
Cepat, Neo.
1188
02:03:23,190 --> 02:03:24,420
Tak mungkin.
1189
02:03:32,170 --> 02:03:33,530
Periksa dia.
1190
02:03:37,570 --> 02:03:39,060
Dia sudah mati.
1191
02:03:45,810 --> 02:03:48,250
Selamat tinggal, Encik. Anderson.
1192
02:03:58,330 --> 02:04:00,290
Aku tak takut lagi.
1193
02:04:01,900 --> 02:04:06,200
Peramal beritahu padaku bahawa aku
akan jatuh cinta dan lelaki itu...
1194
02:04:06,730 --> 02:04:08,860
...lelaki yang kucintai
adalah orang yang dicari.
1195
02:04:11,970 --> 02:04:13,910
Jadi kau sudah tahu...
1196
02:04:14,610 --> 02:04:16,600
...kau tak mungkin mati.
1197
02:04:18,210 --> 02:04:20,010
Kau tak boleh mati...
1198
02:04:21,580 --> 02:04:23,740
...kerana aku mencintaimu.
1199
02:04:25,620 --> 02:04:27,280
Kau dengar aku?
1200
02:04:28,420 --> 02:04:30,080
Aku mencintaimu.
1201
02:04:53,920 --> 02:04:55,140
Bangunlah.
1202
02:05:04,030 --> 02:05:05,020
Tidak.
1203
02:05:31,550 --> 02:05:32,780
Bagaimana caranya?
1204
02:05:33,490 --> 02:05:34,720
Dialah orang yang kita tunggu.
1205
02:07:59,170 --> 02:08:00,790
Aku tahu anda ada di luar sana.
1206
02:08:01,100 --> 02:08:02,900
Kini aku boleh merasakannya.
1207
02:08:03,370 --> 02:08:05,170
Aku tahu bahawa anda takut.
1208
02:08:05,410 --> 02:08:06,970
Anda takut kepada kami.
1209
02:08:07,340 --> 02:08:09,140
Anda takut pada perubahan.
1210
02:08:10,510 --> 02:08:11,770
SISTEM GAGAL
Aku tak tahu masa depan.
1211
02:08:11,950 --> 02:08:14,880
Aku datang ke sini bukan untuk memberitahu
anda bagaimana semua ini akan berakhir.
1212
02:08:15,050 --> 02:08:17,920
Aku datang ke sini untuk memberitahu
anda bagaimana ia akan bermula.
1213
02:08:18,650 --> 02:08:20,350
Aku akan letak telepon ini.
1214
02:08:20,520 --> 02:08:23,890
Lalu aku akan tunjukkan pada mereka apa
yang anda tidak mahu tunjukkan pada mereka.
1215
02:08:24,060 --> 02:08:27,890
Aku akan tunjukkan pada
mereka sebuah dunia tanpa anda.
1216
02:08:28,200 --> 02:08:31,860
Dunia tanpa peraturan dan kawalan,
tanpa sempadan atau batasan.
1217
02:08:32,070 --> 02:08:35,800
Sebuah dunia di mana
apa saja yang mungkin.
1218
02:08:38,440 --> 02:08:39,800
Di mana kita akan pergi dari sana...
1219
02:08:40,010 --> 02:08:42,000
...adalah pilihan yang aku tinggalkan kepada anda
1220
02:09:25,800 --> 02:09:28,980
{\3c&0000FF&}---Terjemahan oleh: Mohd Basri ---