1
00:00:27,000 --> 00:00:37,000
KMPlayer بهترين حالت نمايش زيرنويس این فیلم در نرم افزار
Font: B nazanin
Size: 55
1
00:00:37,625 --> 00:00:40,003
*مــاتــریــکــس
«به معنی شبکه و یا رَحِم»
1
00:00:40,625 --> 00:00:48,993
:ترجمه و تنظيم
ياسـيــن بــرون
yasinboroon@yahoo.com
2
00:00:49,174 --> 00:00:52,593
همه چی روبراهه؟ -
تو که نمیخوای با این حرفت بهم آرامش میدی؟ -
3
00:00:52,844 --> 00:00:55,471
میدونم ، ولی حس کردم دارم تغییر می کنم
4
00:00:56,014 --> 00:00:58,590
ازش خوشت میاد ، مگه نه؟
دوست داری نگاش کنی
5
00:00:58,641 --> 00:01:01,643
چرت و پرت نگو -
میخوایم بکُشیمش ، میفهمی -
6
00:01:01,895 --> 00:01:04,354
مورفیوس باور داره که این شخص همون فرد برگزیده ـست
7
00:01:04,522 --> 00:01:05,564
تو چطور؟
8
00:01:05,732 --> 00:01:07,566
مهم نیست که من به چی باور دارم
9
00:01:07,817 --> 00:01:09,443
تو اینو قبول نداری , درسته؟
10
00:01:09,694 --> 00:01:11,779
شنیدی؟ -
چی رو؟ -
11
00:01:11,988 --> 00:01:13,714
مطمئنی که این خط امنه؟
12
00:01:13,865 --> 00:01:15,866
آره ، معلومه که مطمئنم
13
00:01:16,201 --> 00:01:17,659
بهتره که من برم
14
00:01:55,615 --> 00:01:57,607
ایست ، پلیس -
دستات رو بذار روی سرت -
15
00:01:57,951 --> 00:01:59,134
زود باش ، همین حالا
16
00:02:20,431 --> 00:02:23,058
ستوان -
اوه ، لعنتی -
17
00:02:23,893 --> 00:02:27,204
[ستوان ، به شما دستورات مشخصی داده شده بود [که وارد عمل نشید
18
00:02:27,355 --> 00:02:29,064
هِی ، من فقط دارم کارم رو انجام میدم
19
00:02:29,691 --> 00:02:34,111
این مزخرفاتِ "دستور وارد عمل نشدن" رو تحویل من نده
دستورت رو بذار لب کوزه آبش رو بخور
20
00:02:34,571 --> 00:02:37,072
دستورات بخاطر امنیت خودتون بود
22
00:02:38,575 --> 00:02:40,984
فکر کنم بتونیم از پس یه دختر بچه بر بیایم
23
00:02:45,915 --> 00:02:47,666
من دو تا واحد فرستادم
24
00:02:47,917 --> 00:02:49,501
اونا الآن دارن میارنش پایین
25
00:02:49,752 --> 00:02:52,880
نه ستوان افرادت تا الان مردن
25
00:03:04,052 --> 00:03:07,580
«!به لباس این خانم دقت کنید»
«لباس ایشون نمادی از لباس افراد فِتیش است»
26
00:03:21,951 --> 00:03:23,035
!گندش بزنن
27
00:03:25,955 --> 00:03:28,040
مورفیوس ، خط ردیابی شده بود
!نمیدونم چطور
28
00:03:28,291 --> 00:03:29,999
*میدونم ، اونا خط ارتباطی رو بریده بودن
«یعنی به خط نفوذ کردن و تونستن ردیابیش کنن»
29
00:03:30,126 --> 00:03:32,294
وقت نداریم
برو به یه خروجی دیگه
30
00:03:32,545 --> 00:03:34,963
ماموری اونجا هست؟ -
آره -
31
00:03:35,173 --> 00:03:36,340
خدا لعنتشون کنه
32
00:03:36,591 --> 00:03:38,293
*باید حواست رو جمع کنی ترینیتی
«اسم این خانم به معنی "تثلیث" هست»
«که یکی از اعتقادات اساسی مسیحی ها می باشد»
33
00:03:38,384 --> 00:03:40,761
یه تلفن تو تقاطع خیابان ولز و لیک هستش
34
00:03:41,137 --> 00:03:42,804
میتونی از پَسش بر بیای؟
35
00:03:43,056 --> 00:03:44,723
آره -
برو -
36
00:04:46,869 --> 00:04:47,991
!این کار غیر ممکنه
37
00:05:22,905 --> 00:05:24,906
بلند شو ترینیتی ، بلند شو
38
00:05:25,575 --> 00:05:26,783
بلند شو
40
00:06:12,663 --> 00:06:14,164
خارج شد
41
00:06:14,457 --> 00:06:15,749
مهم نیست
42
00:06:16,000 --> 00:06:19,169
خبرچین درست گفته بود -
بله -
43
00:06:19,337 --> 00:06:21,088
ما اسم هدف بعدیشون رو داریم
44
00:06:21,339 --> 00:06:23,006
*اسمش "نئو"ـه
«نام مستعار این شخص در فضای مجازی»
«به معنی جدید ، یعنی این شخص منجی جدیده»
45
00:06:26,302 --> 00:06:27,983
ما باید یه عملیات جستجو رو شروع کنیم
46
00:06:28,096 --> 00:06:30,013
از قبل شروع شده
47
00:07:13,377 --> 00:07:15,586
«نوشته روی تصویر: بیدار شو نئو»
47
00:07:24,777 --> 00:07:25,986
چی؟
47
00:07:26,377 --> 00:07:30,206
«...نوشته روی تصویر: ماتریکس تو رو داره»
48
00:07:31,742 --> 00:07:33,243
این دیگه چه کوفتیه؟
49
00:07:40,877 --> 00:07:42,836
*"خرگوش سفید رو دنبال کن"
«اشاره به داستان آلیس در سرزمین عجایب»
«آنجا آلیس با دنبال کردن خرگوش سفید به سرزمین عجایب رسید»
47
00:07:49,277 --> 00:07:50,996
«نوشته روی تصویر: تق ، تق ، نئو»
51
00:07:54,682 --> 00:07:55,849
کیه؟
52
00:07:56,100 --> 00:07:57,392
چوی هستم
53
00:08:02,523 --> 00:08:04,357
آره ، آره
53
00:08:05,323 --> 00:08:10,857
«عدد 101 که شماره اتاق نئو است،ششمین عدد درسیستم دودویی میباشد»
«و منظور کارگردان از انتخاب این شماره برای اتاق نئو این است که او»
«ششمین منجی است که در قسمت دوم ماتریکس هم به آن اشاره میشود»
54
00:08:10,907 --> 00:08:12,373
دو ساعت دیر کردی
55
00:08:12,658 --> 00:08:14,499
میدونم، تقصیر این دختره
56
00:08:14,577 --> 00:08:15,660
پول رو آوردی؟
57
00:08:17,788 --> 00:08:18,955
دو هزارتا
58
00:08:19,832 --> 00:08:20,957
وایسا
58
00:08:26,832 --> 00:08:33,957
«نام کتاب: وانموده و وانمایی»
«عنوان صفحه ای که باز شده: درباره پوچ گرایی»
«نویسنده: ژان بودریار فیلسوف و جامعه شناس پست مدرنیست فرانسوی»
«این کتاب به دنبال روشن کردن روابط میان واقعیت ، نمادها و جامعه است»
«سازندگان ماتریکس بودریار را یکی از سرنخهای فکری فیلم معرفی کرده اند»
59
00:08:38,643 --> 00:08:40,018
!ایوَل
60
00:08:40,269 --> 00:08:43,246
تو منجیِ منی مرد
تو عیسی مسیح شخصی ِمنی
61
00:08:43,397 --> 00:08:45,273
... اگه به خاطر استفاده از اون دستگیر شدی
62
00:08:45,525 --> 00:08:47,651
میدونم ، این ملاقات هیچوقت اتفاق نیافتاده
تو وجود نداری
63
00:08:48,778 --> 00:08:50,862
درسته -
مشکلی پیش اُمده مرد؟ -
64
00:08:51,113 --> 00:08:53,156
انگار رنگت پریده
65
00:08:54,283 --> 00:08:56,451
...کامپیوترم ، اون
66
00:08:59,455 --> 00:09:04,500
تا حالا این احساس بهت دست داده
که ندونی بیداری یا داری خواب میبینی؟
67
00:09:04,794 --> 00:09:07,846
*همیشه ، بهش میگن توهم
«نوعی ماده مخدر توهم زا است:Mescaline»
68
00:09:08,047 --> 00:09:10,173
این تنها راه پروازه
69
00:09:11,050 --> 00:09:13,552
فکر کنم بايد خودت رو از پريز بكشي مرد
70
00:09:14,303 --> 00:09:16,304
یکم "الف ، ت"* میخوای؟
«اصلاحی در ارتش آمریکا برای نیروهایی که در عملیات بوده اند»
«مخفف استراحت و تجدید قوا»
71
00:09:16,722 --> 00:09:20,475
تو چی فکر می کنی دوژار؟
باید با خودمون ببریمش؟
72
00:09:22,478 --> 00:09:23,687
قطعا
73
00:09:23,938 --> 00:09:27,023
نه ، نمیتونم ، فردا کار دارم
74
00:09:27,650 --> 00:09:28,775
بیخیال
75
00:09:29,026 --> 00:09:31,653
خوش می گذرونیم ، قول میدم
76
00:09:38,160 --> 00:09:39,661
آره
77
00:09:40,496 --> 00:09:42,330
باشه ، میام
79
00:10:09,942 --> 00:10:11,026
سلام ، نئو
80
00:10:12,361 --> 00:10:13,528
این اسم رو از کجا میدونی؟
81
00:10:14,363 --> 00:10:16,072
من خیلی چیزا در موردت میدونم
82
00:10:16,949 --> 00:10:19,034
تو کی هستی؟ -
اسم من ترینیتی ـه -
83
00:10:19,994 --> 00:10:21,202
ترینیتی
84
00:10:22,830 --> 00:10:23,997
همون ترینیتی؟
85
00:10:24,457 --> 00:10:26,166
نفوذ کرد؟ lRS D-base همونی که به
«پایگاه داده درآمدِ خدماتِ داخلی»
«آژانسی که مسئول جمع آوری مالیات و اجرای قوانین ِدرآمد داخلیِ آمریکاست»
86
00:10:26,417 --> 00:10:27,876
اون ماله خیلی وقت پیش بود
87
00:10:28,127 --> 00:10:30,045
یا حضرت عیسی -
چیه؟ -
88
00:10:30,504 --> 00:10:32,297
...فکر می کردم که
89
00:10:34,050 --> 00:10:35,216
تو یه مَردی
90
00:10:35,468 --> 00:10:36,926
اکثراً همین فکر رو می کنن
91
00:10:38,137 --> 00:10:40,347
پس تو داخل کامپیوترم بودی
92
00:10:40,973 --> 00:10:42,257
چطوری اون کار رو کردی؟
93
00:10:42,725 --> 00:10:45,435
در حال حاضر تنها چیزی که میتونم بهت بگم
94
00:10:46,062 --> 00:10:47,604
اینه که تو در خطری
95
00:10:48,064 --> 00:10:50,482
من تو رو کشوندم اینجا که بهت هشدار بدم -
از چی؟ -
96
00:10:51,067 --> 00:10:52,734
اونا مراقبتن ، نئو
97
00:10:53,319 --> 00:10:55,737
کی؟ -
لطفا فقط گوش کن -
98
00:10:59,241 --> 00:11:01,076
من میدونم که چرا اینجایی ، نئو
99
00:11:01,869 --> 00:11:03,828
میدونم میخوای چیکار کنی
100
00:11:04,080 --> 00:11:05,955
میدونم که چرا سخت خوابت میبره
101
00:11:06,248 --> 00:11:09,376
...چرا تنها زندگی می کنی و چرا هر شب
102
00:11:09,627 --> 00:11:11,961
میشینی پشت کامپیوترت
103
00:11:13,130 --> 00:11:14,673
داری دنبال اون می گردی
104
00:11:15,466 --> 00:11:18,468
اینو میدونم چون منم یه زمانی
دنبال همون چیز می گشتم
105
00:11:18,969 --> 00:11:21,096
و وقتی که اون منو پیدا کرد
106
00:11:21,722 --> 00:11:24,808
بهم گفت که من در واقع دنبال اون نمی گشتم
107
00:11:25,726 --> 00:11:27,477
من داشتم دنبال یه پاسخ می گشتم
108
00:11:28,104 --> 00:11:31,231
این سواله که ما رو هدایت می کنه ، نئو
109
00:11:31,899 --> 00:11:34,567
این همون سوالیه که تو رو به اینجا کشونده
110
00:11:36,654 --> 00:11:38,029
تو سوال رو می دونی
111
00:11:38,280 --> 00:11:39,781
همون طور که من می دونستم
112
00:11:41,325 --> 00:11:42,951
ماتریکس چیه؟
113
00:11:43,202 --> 00:11:45,662
پاسخ بیرون از اینجاست نئو
114
00:11:46,330 --> 00:11:48,331
پاسخ داره دنبالت می گرده
115
00:11:49,125 --> 00:11:50,792
...و اگه بخوای
116
00:11:51,085 --> 00:11:53,086
پیدات می کنه
118
00:11:59,802 --> 00:12:00,844
گندش بزنن
119
00:12:01,011 --> 00:12:02,220
گندش بزنن
120
00:12:12,481 --> 00:12:15,316
شما با قوانین مشکل دارید آقای اندرسون
121
00:12:15,568 --> 00:12:19,612
شما باور دارید که خیلی خاصی هستید
و به نحوی قوانین در مورد شما صدق نمی کنن
122
00:12:20,322 --> 00:12:22,323
اما بدیهی ـه که اشتباه می کنید
123
00:12:25,286 --> 00:12:28,163
این شرکت یکی از بزرگترین شرکت های
تولید نرم افزار در جهان ـه
124
00:12:28,414 --> 00:12:31,791
چون تمام کارمنداش خودشون رو جُزئی از یک کُل میدونن
125
00:12:32,042 --> 00:12:36,671
پس اگه یه کارمند مشکلی داشته باشه
یعنی کل شرکت مشکل داره
126
00:12:38,924 --> 00:12:42,135
زمانش رسیده که انتخاب خودتون رو بکنید آقای اندرسون
127
00:12:43,012 --> 00:12:46,890
یا انتخاب می کنید که از این به بعد به موقع سر کار بیاین
128
00:12:47,516 --> 00:12:50,101
یا انتخاب می کنید که دنبال یه شغل دیگه بگردید
129
00:12:50,978 --> 00:12:52,462
منظورم رو واضح بیان کردم؟
130
00:12:52,563 --> 00:12:54,999
بله آقای راینهارت
کاملاً واضح ـه
131
00:13:03,115 --> 00:13:04,324
توماس اندرسون؟
132
00:13:06,577 --> 00:13:07,994
بله خودمم
133
00:13:08,788 --> 00:13:09,996
خوبه
134
00:13:16,003 --> 00:13:17,170
عالیه
135
00:13:18,589 --> 00:13:19,756
روز خوبی داشته باشید
137
00:13:35,231 --> 00:13:36,272
سلام؟
138
00:13:36,565 --> 00:13:39,901
سلام نئو میدونی من کی هستم؟
139
00:13:42,154 --> 00:13:43,905
مورفیوس -
بله -
140
00:13:44,156 --> 00:13:46,157
من دنبالت ميگشتم نئو
141
00:13:46,408 --> 00:13:49,577
نميدونم براي ديدن چيزي كه
ميخوام نشونت بدم آمادگي داري يا نه
142
00:13:49,829 --> 00:13:52,997
اما متاسفانه من و تو
وقتی برامون نمونده
143
00:13:53,249 --> 00:13:56,960
اونا دارن ميان سراغت و نمیدونم
میخوان چیکار کنن
144
00:13:57,211 --> 00:13:58,545
كي داره مياد سراغم؟
145
00:13:58,796 --> 00:14:00,880
بلندشو و خودت ببین
146
00:14:01,131 --> 00:14:02,632
چي؟ همين حالا؟
147
00:14:02,925 --> 00:14:05,426
آره ، الان
148
00:14:06,303 --> 00:14:08,179
آروم این کار رو بکن
149
00:14:08,597 --> 00:14:09,806
آسانسور
150
00:14:14,687 --> 00:14:16,479
اوه ، لعنتی -
بله -
151
00:14:21,151 --> 00:14:22,335
اونا چی از جونم میخوان؟
152
00:14:22,403 --> 00:14:25,838
نميدونم ، و اگه تو هم نميخواي بفهمی که قراره
چه بلایی سرت بیارن از اونجا بزن بیرون
153
00:14:25,906 --> 00:14:26,948
چطوری؟
154
00:14:27,157 --> 00:14:30,326
من میتونم راهنماییت کنم
اما باید دقیقا کاری رو که بهت میگم انجام بدی
155
00:14:30,536 --> 00:14:33,204
باشه -
اطاقک رو به روت خالیه -
156
00:14:36,333 --> 00:14:38,459
... اما اگه اونا -
!برو ، حالا -
157
00:14:45,217 --> 00:14:47,594
يه لحظه همين جا بایست
158
00:14:54,810 --> 00:14:57,562
وقتی که بهت گفتم
برو آخر راهرو
159
00:14:57,813 --> 00:14:59,772
برو سمت اون دفتر در انتهای سالن
160
00:15:00,024 --> 00:15:02,400
تا اونجا كه ميتوني سرت رو پايين بگير
161
00:15:04,695 --> 00:15:05,820
برو ، حالا
162
00:15:20,210 --> 00:15:23,755
خوبه ، حالا اون بيرون يه داربست فلزي هست
163
00:15:26,467 --> 00:15:28,801
تو اينا رو از كجا ميدوني؟ -
ما وقت نداریم نئو -
164
00:15:29,053 --> 00:15:31,888
سمت چپت یه پنجره هست
برو طرفش
165
00:15:34,141 --> 00:15:35,683
بازش کن
166
00:15:36,518 --> 00:15:38,311
از طریق داربست برو روی سقف
167
00:15:38,562 --> 00:15:41,147
امکان نداره ، امکان نداره
این کار دیونگی ـه
168
00:15:41,398 --> 00:15:43,775
فقط دو راه براي خروج از اون ساختمون وجود داره
169
00:15:44,026 --> 00:15:47,820
يكي از طريق اون داربسته
اون یکی هم اینه که با دستبد ببرنت بیرون
170
00:15:48,072 --> 00:15:51,282
یکی رو انتخاب کن ، میذارمش به عهده خودت
171
00:15:54,870 --> 00:15:56,621
این کار دیوانگی ـه
172
00:15:57,790 --> 00:15:59,666
چرا اين بلاها سر من مياد؟
173
00:15:59,959 --> 00:16:01,584
مگه من چيكار كردم؟
174
00:16:01,961 --> 00:16:04,712
من كه كسي نيستم
من که كاري نكردم
175
00:16:05,297 --> 00:16:06,756
امروز روز مرگمه
176
00:16:16,558 --> 00:16:17,600
لعنتی
177
00:16:37,871 --> 00:16:38,997
اوه ، لعنتی
178
00:16:43,961 --> 00:16:45,753
از عهدش بر نمیام
179
00:16:58,392 --> 00:16:59,434
لعنتی
180
00:17:48,692 --> 00:17:53,529
همينطور كه ميبينيد ما مدتي هست كه
شما رو تحت نظر داريم ، آقاي اندرسون
181
00:17:54,823 --> 00:17:57,492
به نظر ميرسه كه شما
182
00:17:57,743 --> 00:17:59,869
زندگيِ دوگانهاي داريد
183
00:18:01,288 --> 00:18:03,790
...در يكي از اونا شما توماس آ.اندرسون
184
00:18:04,041 --> 00:18:07,376
برنامهنويس یک شركت معتبر نرمافزاري هستيد
185
00:18:08,420 --> 00:18:11,714
شماره ملی دارید و
مالیات خودتون رو پرداخت می کنید
186
00:18:12,174 --> 00:18:13,424
... حتي شما
187
00:18:15,010 --> 00:18:18,638
به زن صاحب خونه کمک می کنید که آشغالاش رو ببره بیرون
188
00:18:21,141 --> 00:18:24,268
زندگي ديگر شما داخل كامپيوترهاست
189
00:18:24,561 --> 00:18:27,522
جايي كه با نام مستعار "نـئـو" يك هكر هستيد
190
00:18:27,773 --> 00:18:32,568
و تا حالا تمام قوانیني كه در رابطه
با كامپيوترها بوده رو زیر پا گذاشتید
191
00:18:33,862 --> 00:18:35,822
یکی از این زندگی ها
192
00:18:36,073 --> 00:18:37,907
...آینده داره
193
00:18:38,242 --> 00:18:40,243
ولی اون یکی نه
194
00:18:43,956 --> 00:18:47,792
میخوام تا جایی که میتونم با شما رو راست باشم
آقاي اندرسون
195
00:18:48,794 --> 00:18:50,128
... شما اينجاييد
196
00:18:50,262 --> 00:18:52,513
چون ما به كمك شما نياز داريم
197
00:18:56,343 --> 00:19:01,389
ما ميدونيم كه يك
شخص خاص با شما تماس گرفته
199
00:19:02,307 --> 00:19:06,352
کسی که خودش رو "مورفیوس" معرفی می کنه
200
00:19:07,354 --> 00:19:11,357
هر چی که فکر می کنی در مورد این مرد میدونی اشتباه ـه
201
00:19:11,608 --> 00:19:14,026
... از منظر بسياري از قوانین
202
00:19:14,278 --> 00:19:17,321
اون خطرناك ترين انسان زنده جهان ـه
203
00:19:20,033 --> 00:19:21,242
... همكاران من
204
00:19:21,702 --> 00:19:24,620
معتقدن که من دارم وقتم رو با شما تلف می کنم
205
00:19:24,913 --> 00:19:28,332
ولی من معتقدم که تو دوست داری
کار درست رو انجام بدی
206
00:19:28,625 --> 00:19:32,128
ما مایلیم که تمام پرونده شما رو [از جرم] پاک کنیم
207
00:19:32,504 --> 00:19:34,630
و به شما فرصت یه شروع دوباره رو بدیم
208
00:19:35,132 --> 00:19:38,050
... در عوض تنها چيزي كه از شما ميخوايم
209
00:19:38,302 --> 00:19:41,804
همکاری ـتون در تحویل دادن یه تروریست شناخته شده
به دست عدالت ـه
210
00:19:43,182 --> 00:19:44,432
آره
211
00:19:45,726 --> 00:19:47,810
معامله خيلي خوبي به نظر مياد
212
00:19:49,438 --> 00:19:51,189
ولي من پيشنهاد بهتري دارم
213
00:19:51,440 --> 00:19:52,940
چطوره که
214
00:19:53,358 --> 00:19:55,359
... من انگشتم رو بهتون بدم
215
00:19:57,946 --> 00:19:59,947
و شما هم بهم اجازه بدین که یه زنگ بزنم
216
00:20:02,159 --> 00:20:03,993
اوه ، آقای اندرسون
217
00:20:08,165 --> 00:20:09,207
شما نااميدم كرديد
218
00:20:09,458 --> 00:20:12,084
شماها نميتونيد منو با اين گشتاپو * بازيای مسخرتون بترسونيد
«نام اختصاری نیروی پلیس مخفی آلمان نازی»
«که از مخوف ترین سازمان های اطلاعتی تاریخ است»
219
00:20:12,336 --> 00:20:13,711
من حق و حقوق خودم رو میدونم
220
00:20:13,962 --> 00:20:15,463
من میخوام یه زنگ بزنم
221
00:20:16,048 --> 00:20:18,216
به من بگید آقای اندرسون
222
00:20:19,092 --> 00:20:20,509
فايده تلفن زدن چيه
223
00:20:20,761 --> 00:20:24,347
اگه نتونین حرف بزنین؟
224
00:20:58,131 --> 00:21:00,341
شما به ما کمک خواهید کرد آقای اندرسون
225
00:21:00,842 --> 00:21:03,010
چه بخواین چه نخواین
227
00:22:01,445 --> 00:22:04,697
این خط داره شنود میشه
پس بايد خلاصهاش كنم
228
00:22:04,948 --> 00:22:09,243
اونا قبل از ما تو رو گرفتن
اما خوشبختانه نمیدونن که تو چقدر مهمی
229
00:22:09,494 --> 00:22:11,329
اگه اونا چیزی که من میدونم رو میدونستن
230
00:22:11,580 --> 00:22:13,581
الان احتمالا مرده بودي
231
00:22:14,583 --> 00:22:18,294
درباره چي حرف ميزني؟
چه بلايي داره سرم مياد؟
232
00:22:18,545 --> 00:22:23,382
تو "برگزیده" هستی نئو
تو ممکنه چند سال گذشته رو صرف
233
00:22:23,633 --> 00:22:26,594
پیدا کردن من کرده باشی
اما من تمام عمرم
234
00:22:26,845 --> 00:22:28,346
دنبالت ميگشتم
235
00:22:29,890 --> 00:22:32,058
حالا بگو هنوزم ميخواي منو ببيني؟
236
00:22:33,018 --> 00:22:35,895
آره -
پس برو سمت پلی که تو خیابان آدامزـه -
237
00:22:46,114 --> 00:22:47,323
سوار شو
238
00:22:59,378 --> 00:23:00,419
این دیگه چه کوفتیه؟
239
00:23:00,670 --> 00:23:03,214
اين براي محافظت از خودمون لازمه نئو
240
00:23:03,465 --> 00:23:05,633
در برابر چي؟ -
در برابر تو -
241
00:23:07,177 --> 00:23:08,636
لباست رو در بيار -
چي؟ -
242
00:23:08,804 --> 00:23:09,970
ماشين رو نگه دار
243
00:23:14,559 --> 00:23:15,926
!*گوش کن باتری
«در این فیلم به معنی افرادی است که به:coppertop»
«ماتریکس وصل هستند ومانند باتری انرژی آن را تامین میکنند»
244
00:23:15,977 --> 00:23:17,978
ما براي بيست سوالي وقت نداريم
245
00:23:18,480 --> 00:23:20,856
الان فقط یه راه رو باید انتخاب کنی
246
00:23:21,149 --> 00:23:22,483
راه ما
247
00:23:22,818 --> 00:23:23,901
!یا راه بزرگراه
248
00:23:30,450 --> 00:23:31,534
خیلی خب
249
00:23:33,412 --> 00:23:35,871
نئو خواهش ميكنم ، تو بايد به من اعتماد كني
250
00:23:36,456 --> 00:23:39,083
چرا؟ -
چون تو اون پايين بودي -
251
00:23:39,835 --> 00:23:41,043
تو اون مسیر رو ميشناسي
252
00:23:42,045 --> 00:23:43,671
و دقيقا ميدوني به كجا ختم ميشه
253
00:23:45,882 --> 00:23:48,134
منم میدونم که اونجا جایی نیست که تو بخوای باشی
254
00:24:02,315 --> 00:24:03,858
اِیپاک ، چراغها
255
00:24:06,361 --> 00:24:08,529
دراز بكش و پیرهنت رو بزن بالا
256
00:24:10,449 --> 00:24:12,700
اين چيه؟ -
فکر می کنیم تو بدنت حشره * گذاشتن -
«وسیله ای برای ردیابی»
257
00:24:20,459 --> 00:24:21,917
سعی کن آروم باشی
258
00:24:28,216 --> 00:24:29,383
زود باش
259
00:24:30,427 --> 00:24:31,469
زود باش
260
00:24:33,221 --> 00:24:34,221
داره تکون میخوره
261
00:24:36,016 --> 00:24:37,224
زودباش کثافت
262
00:24:39,060 --> 00:24:41,312
داره از دستت در میره-
نه ، نمیره-
263
00:24:41,480 --> 00:24:42,563
پاکه
264
00:24:51,156 --> 00:24:53,282
!یا حضرت مسیح ، اين واقعيه؟
265
00:25:27,025 --> 00:25:28,359
همينجاست
266
00:25:31,696 --> 00:25:34,156
بذار یه نصیحت کوچیک بهت بکنم
267
00:25:35,116 --> 00:25:36,784
صادق باش
268
00:25:38,370 --> 00:25:40,579
اون بيشتر از اونچه كه فكرش رو بکني ميدونه
269
00:25:49,297 --> 00:25:50,631
...بالاخره
270
00:25:52,175 --> 00:25:53,259
خوش اومدی نئو
271
00:25:54,469 --> 00:25:56,387
همون طور كه بدون شک حدس زدي
272
00:25:56,638 --> 00:25:57,998
من مورفيوس * هستم
«مورفیوس به معنای کسی که شکل یا تغییرمیدهد»
«خدای رؤیا در اسطورههای یونان باستان است»
273
00:25:58,932 --> 00:26:00,516
باعث افتخاره که شما رو ملاقات می کنم
274
00:26:00,976 --> 00:26:02,017
!نه
275
00:26:02,602 --> 00:26:03,894
باعث افتخار منه
276
00:26:04,813 --> 00:26:07,314
خواهش می کنم
بفرمائید ، بشینید
277
00:26:22,414 --> 00:26:24,039
... ميتونم تصور كنم
278
00:26:24,457 --> 00:26:27,709
كه الان یکم احساسی شبیه به آليس* رو داری
«اشاره به داستان آلیس در سرزمین عجایب نوشته لوئیس کارول»
279
00:26:28,920 --> 00:26:31,338
*از سوراخ خرگوش سُر خوردي افتادي پايين؟
«آلیس در اون داستان از سوراخ خرگوش سفید سُر میخوره»
«و داخل سرزمین عجایب میوفته»
280
00:26:32,173 --> 00:26:33,257
ميشه اينطور گفت
281
00:26:34,175 --> 00:26:36,802
ميتونم اين رو توي چشمات بببینم
282
00:26:37,387 --> 00:26:40,681
تو نگاه مردي رو داري كه
چيزي رو كه ميبينه قبول ميكنه
283
00:26:40,932 --> 00:26:43,183
چون منتظره كه از خواب بيدار بشه
284
00:26:44,603 --> 00:26:47,187
از قضا این زیاد هم از حقیقت دور نیست
285
00:26:47,897 --> 00:26:50,274
تو به "سرنوشت" اعتقاد داری نئو؟
286
00:26:50,442 --> 00:26:51,525
نه
287
00:26:51,943 --> 00:26:52,985
چرا نه؟
288
00:26:53,236 --> 00:26:56,030
چون از این اعتقاد که زندگیم دست خودم نباشه ، خوشم نمیاد
289
00:26:57,115 --> 00:27:00,451
دقيقا ميدونم منظورت چيه
290
00:27:04,748 --> 00:27:07,124
بذار دلیل اینجا بودنت رو بهت بگم نئو
291
00:27:08,168 --> 00:27:09,710
تو اینجایی چون یه چیزی رو میدونی
292
00:27:10,253 --> 00:27:11,879
و چیزی رو که میدونی نمیتونی توضیح بدی
293
00:27:12,380 --> 00:27:13,964
اما احساسش می کنی
294
00:27:14,549 --> 00:27:16,867
تو تمام زندگیت احساس می کردی که
295
00:27:17,052 --> 00:27:21,221
...يه جاي كار اين دنيا اشكال داره
نميدوني چيه، ولي يه چيزي هست
296
00:27:21,723 --> 00:27:23,932
مثل خوره تو مغزت ـه
297
00:27:24,184 --> 00:27:26,060
داره دیوونت می کنه
298
00:27:26,978 --> 00:27:29,730
همين احساسه كه تو رو
به اينجا و پيش من كشونده
299
00:27:32,275 --> 00:27:34,109
میدونی دارم در مورد چی صحبت می کنم؟
300
00:27:35,945 --> 00:27:37,279
ماتریکس؟
301
00:27:39,783 --> 00:27:41,450
... ميخواي بدوني
302
00:27:41,910 --> 00:27:43,911
كه اون چيه؟
303
00:27:46,289 --> 00:27:48,165
ماتریکس همه جا هست
304
00:27:48,416 --> 00:27:50,125
دور تا دور ما رو فرا گرفته
305
00:27:50,377 --> 00:27:52,336
حتی الآن داخل این اتاق
306
00:27:53,171 --> 00:27:55,381
وقتی از پنجره بیرون رو نگاه می کنی میتونی ببینیش
307
00:27:55,632 --> 00:27:57,966
یا وقتی تلویزیونت رو روشن می کنی
308
00:27:58,385 --> 00:28:00,999
میتونی حسش کنی...وقتی میری سر کار
309
00:28:02,472 --> 00:28:04,139
وقتی میری کلیسا
310
00:28:04,557 --> 00:28:07,542
و وقتی مالیاتت رو پرداخت می کنی
[میتونی حسش کنی]
311
00:28:07,769 --> 00:28:10,888
اون دنيايي ـه كه روی چشمات كشيده شده
312
00:28:10,939 --> 00:28:12,523
تا نتوني حقيقت رو ببيني
313
00:28:14,734 --> 00:28:15,984
چه حقيقتی؟
314
00:28:20,240 --> 00:28:21,782
که تو یه بردهای ، نئو
315
00:28:23,284 --> 00:28:25,577
تو هم مثل بقیه، تو اسارت به دنیا اومدی
316
00:28:25,829 --> 00:28:30,499
توی زندانی به دنیا اومدی که نه میتونی چیزی رو بو کنی
نه بچشی و نه لمس کنی
317
00:28:30,792 --> 00:28:32,084
...زندانی
318
00:28:32,335 --> 00:28:33,460
براي ذهنت...
319
00:28:40,468 --> 00:28:42,803
متاسفانه به هيچكس نميشه گفت
320
00:28:43,138 --> 00:28:45,514
كه ماتريكس واقعا چيه
321
00:28:48,977 --> 00:28:50,853
باید خودت اون رو ببینی
322
00:29:00,363 --> 00:29:02,656
این آخرین فرصتِته
323
00:29:02,907 --> 00:29:05,242
بعد از این کار دیگه راه برگشتی نیست
324
00:29:05,702 --> 00:29:07,161
... اگه قرص آبی رو انتخاب کنی
325
00:29:07,495 --> 00:29:10,239
داستان تموم میشه و توی تخت خوابت بیدار میشی
326
00:29:10,290 --> 00:29:12,583
و هرچي رو كه خودت بخواي باور ميكني
327
00:29:12,834 --> 00:29:14,398
... اگه قرص قرمز* رو انتخاب کنی
«قرص قرمز استعاره ای است از داستان فریب آدم توسط شیطان »
«در تورات که به "سیب سرخ حوا"مشهور است.خوردن آن سیب قرمز»
«بازشدن چشم بصیرت ومعرفت آدم شد.اینجا نیز نئو با خوردن قرص قرمز»
«نسبت به حقیقت زندانی بودن در ماتریکس شناخت و معرفت پیدا میکند»
328
00:29:14,419 --> 00:29:16,578
*تو سرزمین عجایب باقی میمونی
«اشاره مجدد به داستان آلیس در سرزمین عجایب»
329
00:29:16,880 --> 00:29:19,590
و من بهت نشون میدم که این سوراخ خرگوش چقدر عميق ـه
330
00:29:29,476 --> 00:29:30,684
... يادت باشه
331
00:29:31,519 --> 00:29:34,663
تمام چیزی که من دارم بهت پیشنهاد میدم حقیقته
نه چیزی بیشتر
332
00:29:48,870 --> 00:29:50,204
دنبالم بيا
333
00:29:52,749 --> 00:29:54,416
ايپاك؟ اتصال برقراره؟
334
00:29:54,667 --> 00:29:56,043
تقریباً
335
00:29:59,380 --> 00:30:01,423
زمان همیشه علیه ماست
336
00:30:01,800 --> 00:30:03,300
لطفا اونجا بشین
337
00:30:21,486 --> 00:30:23,195
تو هم همه این کارا رو کردی؟
338
00:30:27,325 --> 00:30:29,326
قرصی که خوردی بخشی از برنامه ردیابی ـه
339
00:30:30,078 --> 00:30:34,706
که تو سيگنال هات* اختلال ایجاد می کنه
تا ما بتونيم موقعیتت رو دقيقا مشخص كنيم
«منظورش سیگنال های مغزی هستن»
340
00:30:35,250 --> 00:30:36,291
اینایی که گفتی یعنی چی؟
341
00:30:36,876 --> 00:30:39,044
*یعنی کمربندت رو محکم ببند دروتی
«اشاره به شخصیت اول رمان جادوگر شهر اُز نوشته ال. فرانک باوم»
342
00:30:39,379 --> 00:30:42,005
چون باید با کانزاس خداحافظی کنی
«دروتی در اون کتاب اهل کانزاس در آمریکا بود و از اونجا به اُز رفت»
344
00:31:19,919 --> 00:31:21,295
تو هم...؟
345
00:31:32,307 --> 00:31:36,393
تا حالا رویایی داشتی ، نئو
که مطمئن باشی کاملا واقعی بوده؟
346
00:31:37,854 --> 00:31:40,439
چی میشد اگه توانایی بیدار شدن
از اون خواب رو نداشتی؟
347
00:31:40,690 --> 00:31:43,191
چطور میتونستی تفاوت بین دنیای رویا
348
00:31:43,818 --> 00:31:45,235
و دنیای واقعی رو تشخیص بدی؟
349
00:31:46,863 --> 00:31:48,030
... نميتونه اینطور باشه
350
00:31:48,197 --> 00:31:49,239
نمیتونه چطور باشه؟
351
00:31:49,949 --> 00:31:51,450
واقعي؟
352
00:31:55,413 --> 00:31:56,830
داره وارد مرحله پاسخگویی میشه-
ایپاک-
353
00:31:57,040 --> 00:31:58,040
هنوز هیچی نمی بینم
354
00:31:58,625 --> 00:31:59,833
سرده
355
00:32:00,084 --> 00:32:01,460
سرده
356
00:32:05,340 --> 00:32:07,007
تَنک ، ما سریعاً به یه سیگنال احتیاج داریم
357
00:32:08,509 --> 00:32:11,178
عضلاتش بد جوري منقبض شدن -
*ایپاک ، محل -
«میخوان محل محفظه ای که نئو درش قرار داده شده رو پیدا کنن»
358
00:32:11,429 --> 00:32:12,888
تقریبا پیداش کردم
359
00:32:16,184 --> 00:32:17,601
داره سنكوب ميكنه
360
00:32:17,852 --> 00:32:20,354
!قفل شد ، دارمش -
!حالا ، تَنک ، حالا -
361
00:35:17,615 --> 00:35:18,698
...خوش اومدی
362
00:35:19,033 --> 00:35:20,951
به جهان واقعی
363
00:35:22,370 --> 00:35:24,204
ما انجامش دادیم ترینیتی
364
00:35:24,455 --> 00:35:25,997
ما پیداش کردیم
365
00:35:26,249 --> 00:35:29,042
امیدوارم حق با تو باشه -
من نیازی به امید ندارم -
366
00:35:29,627 --> 00:35:31,211
من میدونم
367
00:35:36,384 --> 00:35:37,425
من مردهام؟
368
00:35:37,927 --> 00:35:40,095
به هيچ وجه
369
00:35:54,068 --> 00:35:55,485
اون هنوز به خیلی کارا نیاز داره
370
00:35:57,029 --> 00:35:58,113
چيكار داريد ميكنين؟
371
00:35:58,364 --> 00:36:00,574
عضلاتت تحليل رفته
داريم اونا رو بازسازي ميكنيم
372
00:36:01,159 --> 00:36:02,701
چرا چشمام درد می کنه؟
373
00:36:03,411 --> 00:36:05,287
چون تا حالا ازشون استفاده نكرده بودي
374
00:36:09,041 --> 00:36:10,083
استراحت کن ، نئو
375
00:36:10,334 --> 00:36:12,002
پاسخ ها در راه هستن
377
00:37:26,577 --> 00:37:28,161
مورفيوس ، چه بلايي سر من اومده؟
378
00:37:28,788 --> 00:37:29,871
اينجا كجاست؟
379
00:37:30,122 --> 00:37:32,791
!مهمتر از اینکه کجایی اینه که تو چه زمانی هستی
380
00:37:33,292 --> 00:37:34,334
چه زمانی؟
381
00:37:34,543 --> 00:37:36,586
تو فکر می کنی كه در سال 1999 هستی
382
00:37:36,837 --> 00:37:39,089
درحالي كه بيشتر به سال 2199 نزديكيم
383
00:37:40,216 --> 00:37:42,968
نميتونم با اطمينان بگم كه تو چه سالي هستی
384
00:37:43,219 --> 00:37:44,844
چون راستش خودمون هم نمیدونیم
385
00:37:45,346 --> 00:37:48,181
چیزی نمیتونم بگم که شرایط رو
به وضوح برات توضیح بده
386
00:37:48,432 --> 00:37:51,184
با من بیا ، خودت ببین
387
00:37:51,727 --> 00:37:53,478
این کشتیِ منه
388
00:37:53,771 --> 00:37:55,290
*نَبوكادنزار
«نَبوکدنصر(بُختنَصر) نام چند تن از پادشاهان بابل است و اولین حمله»
«به هیکل(همان معبد سلیمان) یهودیان در اورشلیم و نابودی آن»
«و اسارت قوم یهود به یکی از آنان نسبت داده میشود»
388
00:37:55,301 --> 00:37:56,690
*این یه هواناوـه
«نوعی شناور دریایی است که بر روی بالشتکی از هوا»
«تکیه دارد ، هواناو توانایی گذشتن از پهنههای گوناگون»
«بر روی زمین و همچنین گذر از روی آب را دارد»
389
00:37:59,527 --> 00:38:01,278
این عرشه اصلیه
390
00:38:07,034 --> 00:38:08,285
... اين هسته مركزيه
390
00:38:09,034 --> 00:38:10,785
«:نوشته روی بدنه هواناو»
«نبوکدنصر ، ساخت آمریکا»
«سال 2069»
391
00:38:10,788 --> 00:38:14,541
جایی که ما سیگنال های دزد دریایی ـمون* رو
پخش می کنیم و باهاش ماتریکس رو هک می کنیم
«چون سیگنال ها رو از درون یک هواناو پخش می کنن و»
392
00:38:17,920 --> 00:38:21,089
با بيشتر افرادم قبلا آشنا شدی
393
00:38:26,095 --> 00:38:27,512
این اِیپاک ـه
394
00:38:28,306 --> 00:38:29,639
سويچ
395
00:38:31,225 --> 00:38:32,392
و سایفر -
سلام -
396
00:38:32,643 --> 00:38:36,354
:و اونايي که تو نمیشناسی
تنك و برادر بزرگش، دوزر
397
00:38:37,231 --> 00:38:39,649
اون کوچولو هم كه پشت سرت ايستاده ماوس ـه
398
00:38:43,988 --> 00:38:47,240
تو میخواستی بدونی که ماتریکس چیه؟
399
00:38:48,284 --> 00:38:49,492
ترینیتی
400
00:39:10,514 --> 00:39:12,098
سعی کن آروم باشی
401
00:39:16,979 --> 00:39:18,813
اين ممكنه يه كم عجيب باشه
402
00:39:30,785 --> 00:39:32,160
این
403
00:39:32,328 --> 00:39:34,037
همون ساختاره
404
00:39:34,455 --> 00:39:36,581
این برنامه بارگزاری ماست
405
00:39:36,832 --> 00:39:38,792
ما اينجا ميتونيم هر چيزي رو بارگزاري كنيم
406
00:39:38,823 --> 00:39:40,919
از لباس گرفته تا تجهیزات
407
00:39:41,212 --> 00:39:42,545
سلاح
408
00:39:43,172 --> 00:39:45,006
شبیه سازی های آموزشی
409
00:39:45,383 --> 00:39:47,926
و هرچیزی رو که نیاز داشته باشیم
410
00:39:50,721 --> 00:39:53,139
!ما الان داخل يه برنامه كامپيوتري هستيم؟
411
00:39:53,432 --> 00:39:55,350
يعني باورش اينقدر سخته؟
412
00:39:55,851 --> 00:39:58,478
لباس هات فرق کرده
سوراخ های روی بدنت ناپديد شدن
413
00:39:59,688 --> 00:40:01,773
موهات تغییر کردن
414
00:40:02,149 --> 00:40:05,485
ظاهر تو الآن چیزیه که ما بهش میگیم
*"تصّور باقی مانده از خویش"
«ظاهری ذهنی از انسان در حالی که به ماتریکس متصل است»
415
00:40:06,195 --> 00:40:08,822
*این یه طرح ذهنی از خودِ دیجیتالی توئه
«یعنی ظاهریه که خودت تو دنیای دیجیتالی»
«برای خودت ساختی ، مثل آواتار»
416
00:40:14,703 --> 00:40:15,829
پس این واقعی نیست؟
417
00:40:16,080 --> 00:40:17,622
واقعی ، چیه؟
418
00:40:17,998 --> 00:40:20,250
تو یه چیز واقعي رو چطور تعريف ميكني؟
419
00:40:20,543 --> 00:40:22,460
... اگه منظورت چيزيه كه بتوني لمس كني
420
00:40:22,711 --> 00:40:25,130
چیزی که بتونی بو کنی ، مزه کنی یا ببینی
421
00:40:25,381 --> 00:40:29,259
پس به طور ساده میشه گفت "واقعی" چیزیه که
توسط سیگنال های الکتریکی مغزت تفسیر و درک میشه
422
00:40:33,431 --> 00:40:35,849
این دنیاییه که تو میشناسی
423
00:40:37,268 --> 00:40:40,311
دنيايي كه در اوخر قرن بيستم بود
424
00:40:42,690 --> 00:40:47,026
*که الان تنها چيزي كه ازش باقي مونده يه شبيهسازي عصبيِ تعاملی ـه
«الگویی برای پردازش اطلاعات که با تقلید از»
«شبکه های عصبی بیولوژیکی مغز انسان ساخته شده»
425
00:40:47,278 --> 00:40:48,528
که ما بهش میگیم ماتریکس
426
00:40:53,075 --> 00:40:55,869
*تو در يک دنياي خيالي زندگي ميكردي نئو
«"این قسمت از فیلم کلاً بر مبنای نظریه "شیطان فریبکار دکارت»
«و "مغز در خمره هیلاری پاتنم" ساخته شده»
427
00:40:56,871 --> 00:40:57,996
این دنیایی ـه
428
00:40:58,289 --> 00:41:00,039
که امروز وجود داره
429
00:41:13,095 --> 00:41:16,055
...خوش امدي به صحراي
430
00:41:16,932 --> 00:41:18,516
!واقعیت
431
00:41:21,896 --> 00:41:24,272
ما اطلاعات کم و محدودی داریم
432
00:41:24,523 --> 00:41:28,318
اما چیزی که ازش مطمئنیم اینه که
... در اوايل قرن بيست و يكم
433
00:41:28,569 --> 00:41:31,821
تمام بشریت برای برگزاری یه جشن جمع شده بودن
434
00:41:32,072 --> 00:41:36,826
ما از شکوه و عظمت خودمون به خاطر
تولید "هـ . م" شگفت زده شده بودیم
«انگلیسی زبان ها عادت دارن کلمات چند بخشی رو خلاصه کنن»
435
00:41:37,620 --> 00:41:38,745
هـ . م؟
436
00:41:39,788 --> 00:41:41,164
منظورت هوش مصنوعی ـه؟
437
00:41:41,415 --> 00:41:45,835
یه هوش منحصر به فرد که نژادی کامل
از ماشین ها رو به وجود آورد
438
00:41:46,670 --> 00:41:50,131
نمیدونیم که کی اول به اون یکی حمله کرد ، ما یا اونا
439
00:41:50,549 --> 00:41:53,760
ولی میدونیم که این ما بودیم که آسمون رو سوزوندیم
«یعنی آسمون رو تیره و تار کردیم»
440
00:41:55,429 --> 00:41:57,597
ماشين ها به انرژي خورشيدي وابسته بودن
441
00:41:57,848 --> 00:42:01,184
و اون موقع اين باور وجود داشت كه بدون
442
00:42:01,519 --> 00:42:05,021
منبع انرژیِ فراوانی مثل خورشید ماشین ها دوام نخواهند آورد
443
00:42:05,272 --> 00:42:10,151
در طول تاريخ بشر ، زنده موندن ما به ماشين ها وابسته بوده
444
00:42:11,612 --> 00:42:15,823
ظاهرا سرنوشت هم خالی از حس طنز نیست
445
00:42:19,036 --> 00:42:23,456
بدن انسان بيشتر از يك باتري 120 ولتی
انرژیِ بیوالکتریسیته* تولید می کنه
«انرژی ای که از بدن و اندام موجودات زنده بدست میاد»
446
00:42:23,707 --> 00:42:27,835
و بیش از "25000 بی تی یو" انرژی گرمایی تولید می کنه
«واحد اندازه گیری گرما در سیستم انگلیسی»
447
00:42:29,755 --> 00:42:31,999
*که همراه با یک نوع هم جوشی هستهای
«یک نوع فرآیند فوق پیشرفته هسته ای برای تولید برق»
448
00:42:32,258 --> 00:42:37,095
ماشین ها تمام انرژی مورد نیازشون رو
که همیشه نیاز داشتن پیدا کردن
449
00:42:41,141 --> 00:42:44,894
کِشتزارهایی وجود دارن ، نئو
کِشتزارهایی بی پایان
450
00:42:45,145 --> 00:42:48,398
جايي كه انسان ها ديگه به دنيا نمیان
451
00:42:49,108 --> 00:42:50,942
بلکه] ما پروش داده میشیم]
452
00:42:56,991 --> 00:42:59,576
منم برای مدتی طولانی این رو باور نمی کردم
453
00:42:59,827 --> 00:43:02,495
تا اينكه كِشتزارها رو با چشم خودم ديدم
454
00:43:03,831 --> 00:43:05,456
دیدم که اجسادِ مُرده ها رو به مایع تبدیل می کردن
455
00:43:05,708 --> 00:43:09,043
تا بتونن اونا رو برای تغذیه زنده ها
بهشون تزریق کنن
456
00:43:09,587 --> 00:43:13,840
اونجا ایستاده بودم و با این حقیقت محض
و هولناک روبرو شدم
457
00:43:14,091 --> 00:43:17,010
و شروع به پی بردن به مفهوم این حقیقت کردم
458
00:43:19,638 --> 00:43:21,431
ماتریکس چیه؟
459
00:43:22,641 --> 00:43:23,683
کنترل
460
00:43:25,060 --> 00:43:28,438
ماتریکس دنیایِ رویاییِ ساخته شده توسط کامپیوتره
461
00:43:29,231 --> 00:43:32,317
ساخته شده تا ما رو تحت کنترل نگه داره
462
00:43:33,485 --> 00:43:36,654
...به این منظور که یه انسان رو تبدیل کنه
463
00:43:37,281 --> 00:43:38,448
به این
464
00:43:39,825 --> 00:43:40,950
نه
465
00:43:42,578 --> 00:43:44,162
من باور نمی کنم
466
00:43:44,538 --> 00:43:45,747
اين امكان نداره
467
00:43:46,332 --> 00:43:50,998
من بهت نگفتم که باورش آسونه نئو
فقط بهت گفتم که حقیقت داره
468
00:43:51,170 --> 00:43:52,462
بس کن
469
00:43:53,005 --> 00:43:54,213
بزارین بیام بیرون
470
00:43:54,923 --> 00:43:56,841
بزارین بیام بیرون ، میخوام بیام بیرون
471
00:43:58,802 --> 00:44:01,471
آروم باش نئو ، آروم باش -
اين رو از تو بدنم درش بيارین -
472
00:44:01,722 --> 00:44:03,389
از تو بدنم درش بيارین
473
00:44:05,184 --> 00:44:06,684
!به من دست نزن
474
00:44:06,935 --> 00:44:08,561
!از من دور شيد
475
00:44:08,979 --> 00:44:10,480
باور نميكنم
476
00:44:11,190 --> 00:44:12,398
باور نميكنم
477
00:44:12,650 --> 00:44:14,150
باور نميكنم
478
00:44:14,401 --> 00:44:16,444
الآنه که بالا بیاره -
نفس بکش نئو -
479
00:44:16,820 --> 00:44:17,904
فقط نفس بکش
480
00:44:36,298 --> 00:44:38,591
دیگه نمیتونم برگردم ، میتونم؟
481
00:44:38,926 --> 00:44:40,343
نه
482
00:44:41,178 --> 00:44:42,387
... ولي اگه ميتونستي
483
00:44:43,222 --> 00:44:44,722
واقعا ميخواستي برگردي؟
484
00:44:47,226 --> 00:44:48,901
حس می کنم که يه عذرخواهي بهت بدهكارم
485
00:44:49,186 --> 00:44:50,561
ما یه قانونی داریم
486
00:44:51,021 --> 00:44:54,273
ما هیچوقت ذهنی رو که به
یه سن خاصی رسیده باشه آزاد نمی کنیم
487
00:44:54,441 --> 00:44:55,525
اين كار خطرناكه
488
00:44:56,235 --> 00:44:57,944
*چون ذهن با رَها شدن مشکل داره
«یعنی بعد از بالا رفتن سن ، ذهن که با گذشته عجین شده دیگه»
«نمیتونه اون رو رَها و حقیقت رو قبول کنه»
489
00:44:58,195 --> 00:45:00,488
من قبلاً هم اینو دیده بودم و متاسفم
490
00:45:01,532 --> 00:45:03,616
... ولي من اينكار رو كردم چون
491
00:45:04,326 --> 00:45:05,885
مجبور بودم
492
00:45:14,211 --> 00:45:18,297
وقتی که ماتریکس برای اولین بار ساخته شد
مردی درونش متولد شد
493
00:45:18,799 --> 00:45:22,593
که قدرت این رو داشت که هر چیزی رو که میخواد تغییر بده
494
00:45:22,970 --> 00:45:25,888
و ماتریکس رو طوری که مناسب می دید بازسازی کنه
495
00:45:27,641 --> 00:45:31,102
اون بود که اولین نفرات ما رو آزاد کرد
496
00:45:31,979 --> 00:45:33,604
و این حقیقت رو به ما گفت
497
00:45:35,065 --> 00:45:38,151
که تا زمانی که ماتریکس وجود داره
498
00:45:38,485 --> 00:45:40,570
انسان ها هرگز آزاد نخواهند بود
499
00:45:44,783 --> 00:45:46,325
بعد از مرگش
500
00:45:47,077 --> 00:45:49,787
پیشگو [اُوراکل] بازگشت اون رو پیشگویی کرد
«در یونان باستان اُوراکل به شخصي گفته میشد که»
«از آينده خبر ميداد و از جانب خدايان به او الهام ميشد»
501
00:45:50,330 --> 00:45:53,541
و بازگشتش مثل طوفانیِ که ماتریکس رو نابود می کنه
502
00:45:53,792 --> 00:45:55,460
این جنگ رو پایان میده
503
00:45:55,794 --> 00:45:57,044
و آزادی رو برای مَردمِ ما به ارمغان میاره
504
00:45:58,380 --> 00:46:03,009
و به همین دلیله که افرادی از ما وجود دارن که
تمام زندگی ـشون رو صرف جستجو در ماتریکس
505
00:46:03,343 --> 00:46:04,927
برای پیدا کردن اون می کنن
506
00:46:07,347 --> 00:46:09,432
... من اون كار رو كردم چون
507
00:46:11,059 --> 00:46:13,186
باور داشتم كه جستجو ديگه تموم شده
508
00:46:18,275 --> 00:46:19,692
یکم استراحت کن
509
00:46:20,319 --> 00:46:22,111
بهش نیاز پیدا می کنی
510
00:46:24,823 --> 00:46:25,865
برای چی؟
511
00:46:28,911 --> 00:46:30,119
براي آموزش ـهات
512
00:46:48,430 --> 00:46:50,139
صبح بخیر ، خوابیدی؟
513
00:46:51,016 --> 00:46:52,225
امشب حسابی می خوابی
514
00:46:52,601 --> 00:46:54,143
بهت قول ميدم
515
00:46:55,646 --> 00:46:57,563
من تنك هستم ، اپراتورت منم
516
00:46:58,023 --> 00:47:00,441
... تو هيچ -
پريز ؟ نه ندارم -
517
00:47:01,360 --> 00:47:06,292
من و برادرم دوزر انسان هاي 100% خالصيم
كه به همون روش قديمي تو خونه به دنيا اومديم
518
00:47:06,323 --> 00:47:07,832
همینجا و آزاد به دنیا اومدیم
519
00:47:08,075 --> 00:47:09,438
تُو دنیای واقعی
520
00:47:09,660 --> 00:47:11,327
* (بچههاي واقعیِ صَهیون(زایان
«این کلمه نزد یهودیان بهمعنای شهر اورشلیم است ولی درمتونِ دینیِ»
«یهود ، "صهیون" به آرمان و آرزوی ملت یهود برای بازگشت»
«به سرزمین موعود [اسرائیل] و تجدید دولت یهود اشاره دارد»
«واژه "صهیونیزم" از مشتقات همین کلمه می باشد»
521
00:47:12,162 --> 00:47:14,622
صهیون؟ -
اگه قرار بود فردا جنگ تموم بشه -
522
00:47:14,873 --> 00:47:16,374
صهیون جايي بود كه بايد توش جشن می گرفتیم
523
00:47:16,792 --> 00:47:18,084
اون يه شهره؟
524
00:47:18,335 --> 00:47:21,504
آخرین شهر انسان ها
تنها جایی که برامون باقی مونده
525
00:47:23,090 --> 00:47:24,340
کجاست؟
526
00:47:26,093 --> 00:47:29,512
در عمقِ زمین نزدیک به هسته جایی که هنوز گرمه
527
00:47:31,139 --> 00:47:33,015
اگه بتونی به اندازه کافی زنده بمونی
ممکنه بتونی ببینیش
528
00:47:35,269 --> 00:47:40,106
لعنتي! خيلي هيجانزدهام تا
ببينم كه میتونی چه کارایی بکنی
529
00:47:40,357 --> 00:47:42,108
...اگه مورفیوس درست گفته باشه
530
00:47:42,609 --> 00:47:45,361
ما قرار نبود که در این مورد حرف بزنیم اما
531
00:47:45,612 --> 00:47:47,029
... اگه تو خودش باشي
532
00:47:48,115 --> 00:47:50,116
خیلی هیجان انگیزه
533
00:47:51,159 --> 00:47:53,870
خيلي كارها هست كه بايد انجام بديم
باید زودتر شروع کنیم
534
00:47:57,791 --> 00:48:00,710
قرار بود که با این برنامه ها
کارمون رو شروع کنیم
535
00:48:01,712 --> 00:48:05,172
اما اینا یه مشت آت و آشغالِ خسته کنندن
بیا با یه چیزه باحال تر شروع کنیم
536
00:48:05,507 --> 00:48:06,966
...نظرت در مورد
537
00:48:08,552 --> 00:48:10,303
آموزش مبارزه چیه؟
538
00:48:16,351 --> 00:48:17,910
جوجیتسو؟
«یکی از ورزشهای رزمی ژاپنی که بر مبارزه از»
«فاصله نزدیک با یک رقیب مسلح یا غیرمسلح تاکید دارد»
539
00:48:18,687 --> 00:48:20,354
قراره جوجیتسو یاد بگیرم؟
540
00:48:31,700 --> 00:48:32,909
!اوه لعنتي
541
00:48:33,160 --> 00:48:35,494
*!هِی مایکی فکر کنم خوشش امد
«دیالوگِ معروفِ شخصیتِ محبوب تبلیغات تلویزیونی در آمریکا»
542
00:48:35,829 --> 00:48:37,121
یکم بیشترميخواي؟
543
00:48:37,372 --> 00:48:38,664
لعنتی...، آره
544
00:48:40,751 --> 00:48:41,792
لعنتی...، آره
545
00:48:53,972 --> 00:48:55,056
وضعش چطوره؟
546
00:48:55,307 --> 00:48:57,475
،ده ساعته که بی وقفه داره کار می کنه
!اون يه ماشين ـه
547
00:49:08,695 --> 00:49:10,071
من "کنگ فو" بلدم
548
00:49:11,740 --> 00:49:12,740
نِشونم بده
549
00:49:14,534 --> 00:49:16,285
این یه برنامه مبارزه ـست
550
00:49:16,536 --> 00:49:19,330
مشابه با واقعیتی که در ماتریکس برنامه ریزی شده
551
00:49:19,581 --> 00:49:21,916
همون قوانین پایه رو داره ، مثل جاذبه
552
00:49:22,167 --> 00:49:25,628
اين قوانين فرقي با قوانين يک سيستم كامپيوتري نداره
553
00:49:26,171 --> 00:49:27,672
بعضي از اونا انعطاف پذيرند
554
00:49:27,881 --> 00:49:30,341
بقیه رو هم میشه شکست
555
00:49:30,884 --> 00:49:31,968
فهميدي؟
556
00:49:33,053 --> 00:49:34,095
پس منو بزن
557
00:49:34,680 --> 00:49:35,805
البته اگه میتونی
558
00:50:14,803 --> 00:50:15,845
خوبه
559
00:50:16,596 --> 00:50:17,763
انطباق
560
00:50:18,056 --> 00:50:19,265
ابتکار
561
00:50:19,558 --> 00:50:20,891
اما نقطه ضعفت
562
00:50:21,143 --> 00:50:22,518
تِکنیکت نیست
563
00:50:29,484 --> 00:50:31,569
مورفیوس داره با نئو مبارزه می کنه
564
00:51:43,850 --> 00:51:45,017
چطوری زدمت؟
565
00:51:51,608 --> 00:51:52,691
تو خیلی سریعی
566
00:51:53,235 --> 00:51:54,568
تو فکر می کنی
567
00:51:54,945 --> 00:51:57,446
قویتر یا سریعتر بودن من
568
00:51:57,697 --> 00:52:01,367
ربطي به قدرت ماهیچه های من در اينجا داره؟
569
00:52:05,413 --> 00:52:07,206
فكر ميكني كه داري هوا رو تنفس ميكني؟
570
00:52:20,720 --> 00:52:21,929
!دوباره
571
00:52:33,400 --> 00:52:35,818
!يا عیسی مسيح ، اون خيلي سريعه
572
00:52:36,069 --> 00:52:38,279
واكنش هاي عصبيش بالاتر از حد طبیعیه
573
00:52:43,743 --> 00:52:45,202
منتظر چي هستي؟
574
00:52:45,453 --> 00:52:47,413
تو خيلي سريعتر از اين هستی
575
00:52:49,624 --> 00:52:51,834
*فکر نکن که هستی
«شک نداشته باش»
576
00:52:52,085 --> 00:52:53,752
مطمئن باش که هستی
577
00:53:04,139 --> 00:53:06,932
!بیخیال ، اینقدر پشت سرهم سعی نکن که منو بزنی
578
00:53:16,860 --> 00:53:18,611
...باورم نمیشه
579
00:53:20,155 --> 00:53:22,281
!میدونم که سعی داری چيكار كني
580
00:53:23,950 --> 00:53:26,118
من سعی دارم که ذهنت رو آزاد کنم ، نئو
581
00:53:26,453 --> 00:53:28,537
اما من فقط میتونم " در " رو بهت نشون بدم
582
00:53:29,122 --> 00:53:30,956
اين تو هستی كه بايد از اون رد بشی
583
00:53:33,335 --> 00:53:35,461
تَنک برنامه پرش رو بارگزاری کن
584
00:53:47,057 --> 00:53:48,567
تو باید همه چیز رو رها کنی نئو
585
00:53:48,810 --> 00:53:52,478
...ترس...، شک و ناباوری رو
586
00:53:53,647 --> 00:53:56,357
ذهنت رو آزاد کن
587
00:54:04,616 --> 00:54:05,741
!واوو
588
00:54:12,540 --> 00:54:14,250
خيلي خب
589
00:54:16,336 --> 00:54:17,503
ذهنم رو آزاد کنم
590
00:54:17,963 --> 00:54:19,088
!اگه بتونه چی میشه؟
591
00:54:19,339 --> 00:54:22,049
هيچ كس تا حالا نتونسته بار اول از پسش بر بیاد -
ميدونم -
592
00:54:23,385 --> 00:54:25,844
ولي اگه اون بتونه؟ -
نميتونه -
593
00:54:26,429 --> 00:54:27,513
زود باش
594
00:54:27,764 --> 00:54:28,931
خیلی خب
595
00:54:29,391 --> 00:54:31,433
مشكلي نيست
ذهنم رو آزاد ميكنم
596
00:54:32,227 --> 00:54:35,020
ذهنم رو آزاد كنم ، مشكلي نيست
درسته
597
00:54:54,416 --> 00:54:56,083
اين يعني چي؟
598
00:54:56,459 --> 00:54:58,294
اين يعني هيچي
599
00:54:58,878 --> 00:55:01,463
همه بار اول ميافتن
600
00:55:01,923 --> 00:55:03,215
*درسته ، ترین؟
«ترینیتی هم دفعه اول افتاده بود»
601
00:55:23,903 --> 00:55:26,930
من فكر كردم که اينا واقعي نيست -
ذهن تو اون رو واقعي ميكنه -
602
00:55:29,784 --> 00:55:32,036
اگه توی ماتریکس بمیری
603
00:55:32,203 --> 00:55:33,245
اينجا هم ميميري؟
604
00:55:33,872 --> 00:55:36,332
جسم ، بدون ذهن نميتونه زنده بمونه
605
00:56:06,821 --> 00:56:10,199
يادم نمياد تا حالا برام شام آورده باشي
606
00:56:13,286 --> 00:56:16,121
يه چيزي در مورد اون هست ، مگه نه؟
607
00:56:16,748 --> 00:56:18,374
حالا باورت شد؟
608
00:56:19,376 --> 00:56:20,584
همش به این فکر می کنم که
609
00:56:20,835 --> 00:56:24,505
اگه مورفیوس اینقدر مطمئنه
چرا نمیبردش تا پیشگو رو ببینه؟
610
00:56:25,423 --> 00:56:28,342
مورفيوس وقتي اونو ميبره كه آماده باشه
611
00:56:38,144 --> 00:56:39,686
ماتریکس یه سیستمه ، نئو
612
00:56:41,439 --> 00:56:42,731
و اين سيستم دشمن ماست
613
00:56:43,358 --> 00:56:45,692
اما وقتي واردش ميشي چي ميبيني؟
614
00:56:45,944 --> 00:56:49,738
... تاجر ها، معلم ها، وکیل ها، نجارها
615
00:56:50,198 --> 00:56:52,783
ذهن افراد زیادی که ما داریم تلاش می کنیم نجاتشون بدیم
616
00:56:53,034 --> 00:56:55,994
اما تا اون زمان ، اين مردم خودشون
بخشي از اين سيستم هستند
617
00:56:56,246 --> 00:56:58,163
و همین باعث میشه که اونا دشمن ما باشن
618
00:56:58,331 --> 00:56:59,540
تو باید بفهمی
619
00:56:59,791 --> 00:57:03,127
که بیشتر این مردم آمادگی جدا شدن از سیستم رو ندارن
620
00:57:03,378 --> 00:57:04,962
و خیلی از اونا به قدری بی انگیزه
621
00:57:05,213 --> 00:57:07,631
و ناامیدانه به این سیستم وابسته هستن
622
00:57:07,882 --> 00:57:10,592
که حاضرن برای محافظت از اون بجنگن
623
00:57:12,095 --> 00:57:15,848
داشتی به من گوش میدادی یا داشتی به اون زن
با لباس قرمز نگاه می کردی؟
624
00:57:16,015 --> 00:57:17,766
... من داشتم -
دوباره نگاه كن -
625
00:57:19,018 --> 00:57:20,102
نگهش دار
626
00:57:26,734 --> 00:57:28,360
این ماتریکس نیست؟ -
نه -
627
00:57:30,155 --> 00:57:33,991
اين يه برنامه آموزشي ديگهـست كه
:ساخته شده تا فقط يك چيز رو بهت ياد بده
628
00:57:34,617 --> 00:57:37,035
اگه یکی از ما نیستی ، پس یکی از اونایی
629
00:57:37,579 --> 00:57:40,372
اونا چي هستن؟ -
نرمافزارهاي حساس -
630
00:57:41,124 --> 00:57:45,419
اونا میتونن به هر نرم افزاری که هنوز به سیستم ـشون وصله
وارد یا خارج بشن
631
00:57:45,795 --> 00:57:49,173
این یعنی هر کسی که ما هنوز از سیستم جداش نکردیم
632
00:57:49,507 --> 00:57:50,841
به طور بالقوٌه یه ماموره
633
00:57:51,801 --> 00:57:53,635
... داخل ماتريكس
634
00:57:54,220 --> 00:57:55,929
...اونا همه هستند
635
00:57:56,264 --> 00:57:57,973
و در عين حال هيچكس نیستند
«یعنی هویتشون مشخص نیست و هر لحظه بخوان میتونن»
«با تسخیر بدن یه شخص دیگه هرجایی ظاهر بشن»
636
00:57:58,224 --> 00:58:01,351
ما با مخفي شدن و فرار كردن از دست اونا
تا حالا تونستیم دَووم بیاریم
637
00:58:01,603 --> 00:58:03,228
اما اونا نگهبانان دروازه هستن
638
00:58:03,480 --> 00:58:06,440
اونا مراقب تمام ورودي ها هستن
و تمام كليدها در دست اوناست
639
00:58:06,691 --> 00:58:09,626
و این یعنی دير يا زود يه نفر بايد با اونا بجنگ ـه
640
00:58:09,694 --> 00:58:10,903
يه نفر؟
641
00:58:11,237 --> 00:58:12,654
من نمیخوام بهت دروغ بگم نئو
642
00:58:13,114 --> 00:58:17,951
هر مرد و زني كه تا حالا با مامورها جنگيده كشته شده
643
00:58:18,203 --> 00:58:20,579
اما همون جایی كه اونا شكست خوردند
تو موفق ميشي
644
00:58:20,747 --> 00:58:21,830
چرا؟
645
00:58:22,081 --> 00:58:24,374
من دیدم که یه مامور به دیوار بتونی کوبیده شد
646
00:58:24,626 --> 00:58:28,212
و چند نفر کل خشابشون رو به سمتش شلیک کردن
ولی چیزی بغیر از هوا رو نزدن
647
00:58:28,463 --> 00:58:33,091
اما هنوز قدرت و سرعتشون بر اساس دنیایی از قوانین ـه
648
00:58:33,343 --> 00:58:34,468
به همین خاطر
649
00:58:34,719 --> 00:58:38,096
اونا هرگز نمیتونن به سرعت و قدرتی
که تو میتونی برسی ، برسن
650
00:58:42,393 --> 00:58:44,269
منظورت چیه؟
651
00:58:44,979 --> 00:58:46,638
منظورت اینه كه من ميتونم گلوله ها رو جاخالي بدم؟
652
00:58:48,441 --> 00:58:49,816
نه نئو
653
00:58:50,318 --> 00:58:53,237
من دارم سعی می کنم بهت بگم که وقتي
... آمادگيش رو داشته باشي
654
00:58:54,113 --> 00:58:55,447
مجبور نخواهی بود
656
00:58:59,577 --> 00:59:00,786
مشکلی پیش امده
657
00:59:19,722 --> 00:59:22,182
اون اعلام خطر از طرف صهیون بود؟ -
نه ، از طرف يه كشتي ديگه بود -
658
00:59:25,436 --> 00:59:26,728
!لعنتي
659
00:59:26,980 --> 00:59:29,856
اختاپوس ها دارن به سرعت پاک سازی می کنن -
اختاپوس؟ -
660
00:59:30,066 --> 00:59:33,277
يه نگهبان ، يه ماشين مرگ كه
فقط به يه منظور ساخته شده
661
00:59:33,528 --> 00:59:34,736
*بِکاو و بِکش
«نوعی عملیات نظامی که مربوط به جستجو کردن و از بین بردن»
«عوامل دشمن درخاک دشمن است که توسط ارتش آمریکا ابداع شده است»
662
00:59:36,072 --> 00:59:37,239
اون پایین فرود بيا
663
00:59:58,511 --> 01:00:00,012
وضعیتمون چطوره تنک؟
664
01:00:08,730 --> 01:00:09,896
موتورها خاموشن
665
01:00:10,398 --> 01:00:12,357
...ای.ام.پی مسلح شده
«نوعی بمب بسیار پیشرفته که با انفجار خود پالس بزرگی را»
«در محیط منتشر می کند که این پالس ها با نفوذ به سیستم های»
«الکترونیکی قادربه تخریب عملکرد و از کارانداختن آنها میباشند»
«درحال حاضربرخی کشورها چنین سلاحی را در اختیار دارند»
666
01:00:12,900 --> 01:00:14,443
و آمادست -
ای.ام.پی؟ -
667
01:00:14,736 --> 01:00:16,612
پالس الکترومغناطیسی
668
01:00:16,863 --> 01:00:19,740
تمام سیستم های الکتریکی رو
در شعاع انفجار از کار میندازه
669
01:00:19,907 --> 01:00:22,200
اين تنها سلاح ما در برابر ماشين ـهاست
670
01:00:27,999 --> 01:00:31,326
ما كجاييم؟ -
تو قبرستون ماشین های قدیمی و از کار افتاده اونا -
671
01:00:32,378 --> 01:00:33,503
فاضلاب ـشون
672
01:00:33,713 --> 01:00:36,423
يه زماني اینجا شهرهايي به گستردگي صدها مايل وجود داشته
673
01:00:36,924 --> 01:00:38,842
اما حالا فقط اين فاضلاب ـهاست كه ازشون باقي مونده
674
01:00:39,093 --> 01:00:40,427
ساكت
675
01:01:21,010 --> 01:01:22,469
وای ، نئو
676
01:01:24,305 --> 01:01:26,473
زَهره ترکم کردی
677
01:01:27,558 --> 01:01:29,476
ببخشيد -
اشكالي نداره -
678
01:01:31,979 --> 01:01:33,230
...اين همون
679
01:01:33,481 --> 01:01:35,065
ماتریکس ـه؟
680
01:01:35,233 --> 01:01:36,441
آره
681
01:01:38,236 --> 01:01:41,405
همیشه شکل کدگذاری* شده ـش رو نگاه می کنید؟ -
خب مجبوریم -
«یعنی چرا از اون برنامه که کد ماتریکس رو میشکنه و اون رو به صورت»
«تصویر در میاره مثل برنامه شبیه ساز مبارزه استفاده نمی کنید»
682
01:01:41,656 --> 01:01:44,741
شبیه سازِ تصویری برای برنامه ساختار* کار می کنن
«منظورش برنامه ایه که برای مبارزه و تمرین استفاده میشه»
683
01:01:44,992 --> 01:01:48,412
ضمنا برای رمز گشایی ماتریکس اطلاعات خیلی زیادی احتیاج داریم
684
01:01:48,663 --> 01:01:51,623
بهش عادت می کنی
من دیگه حتی کدها رو هم نمیبینم
685
01:01:51,874 --> 01:01:55,293
تنها چيزي كه ميبينم بلوند ، سبزه و مو قرمزه
686
01:01:56,462 --> 01:01:57,838
...تو یه
687
01:01:58,131 --> 01:01:59,214
نوشیدنی میخوای؟
688
01:01:59,465 --> 01:02:00,507
حتما
689
01:02:04,053 --> 01:02:05,512
...میدونی
690
01:02:06,431 --> 01:02:07,973
من میدونم که داری به چی فکر می کنی
691
01:02:08,224 --> 01:02:10,308
چون در حال حاضر منم دارم به همون چیز فکر می کنم
692
01:02:10,643 --> 01:02:13,979
در واقع از وقتي اومدم اينجا دارم بهش فكر ميكنم
693
01:02:15,898 --> 01:02:18,900
كه چرا ، چرا اون قرص آبي رو نخوردم؟
695
01:02:31,289 --> 01:02:33,206
آشغال خوبیه ، ها؟
696
01:02:33,541 --> 01:02:34,750
دوزِر درستش کرده
697
01:02:35,209 --> 01:02:36,376
:به درد دوتا كار ميخوره
698
01:02:36,627 --> 01:02:39,713
تمیز كردن موتورها ، و كشتن سلول هاي مغز
699
01:02:40,715 --> 01:02:42,924
ميشه يه چيزي ازت بپرسم؟
700
01:02:45,928 --> 01:02:47,554
مورفیوس بهت گفت که چرا این کار رو کرد؟
701
01:02:50,183 --> 01:02:52,017
و دلیل اینجا بودنت چیه؟
702
01:02:55,688 --> 01:02:57,439
!یا حضرت عیسی
703
01:02:58,649 --> 01:03:00,567
!بابا تو دیگه هستی
704
01:03:01,986 --> 01:03:04,780
پس تو اینجایی که دنیا رو نجات بدی
705
01:03:06,282 --> 01:03:08,366
اسم همچين كاري رو چي ميذاري؟
706
01:03:13,539 --> 01:03:14,915
بذار يه نصيحت کوچیکی بهت بكنم
707
01:03:16,709 --> 01:03:18,126
...اگه يه مامور ديدي
708
01:03:18,461 --> 01:03:20,754
همون كاري رو بكن كه ما ميكنيم
709
01:03:21,088 --> 01:03:22,631
! فرار کن
710
01:03:22,965 --> 01:03:24,716
فرار کن و خودت رو نجات بده
711
01:03:31,974 --> 01:03:33,683
بابت نوشيدني ممنون
712
01:03:38,397 --> 01:03:39,564
خوابای خوش ببینی
713
01:03:43,569 --> 01:03:46,988
معامله قبوله آقای ریگان؟
714
01:03:47,657 --> 01:03:48,782
... ميدوني
715
01:03:50,201 --> 01:03:52,661
میدونم که این اِستیک وجود نداره
716
01:03:53,663 --> 01:03:56,414
... ميدونم كه وقتي ميگذارمش توي دهنم
717
01:03:56,666 --> 01:03:59,751
... ماتريكس به مغزم ميگه كه اين
718
01:04:00,044 --> 01:04:01,169
آب دار
719
01:04:01,462 --> 01:04:03,171
و خوش مزه ـست
720
01:04:06,092 --> 01:04:07,342
بعد از نُه سال
721
01:04:08,386 --> 01:04:09,928
ميدوني آخرش چی رو فهمیدم؟
722
01:04:17,770 --> 01:04:19,879
*سعادت در جهالت ـه
«جمله معروف توماس گری شاعر مشهور انگلیسی»
«اصل جمله: جایی که سعادت در جهالت است،عاقل بودن حماقت است»
723
01:04:24,026 --> 01:04:25,861
پس به توافق رسيديم
724
01:04:28,364 --> 01:04:30,282
نميخوام چيزي رو به ياد بيارم
725
01:04:30,533 --> 01:04:33,034
هیچی ، می فهمی؟
726
01:04:36,914 --> 01:04:38,915
و ميخوام پولدار باشم
727
01:04:40,251 --> 01:04:42,961
ميدوني ، يه آدم مهم باشم
728
01:04:44,463 --> 01:04:45,589
مثل یه بازیگر
729
01:04:46,799 --> 01:04:49,926
هرطور شما بخواید آقای مورگان
730
01:04:52,096 --> 01:04:53,638
باشه
731
01:04:54,015 --> 01:04:56,433
بدنم رو به نيروگاه برگردون
732
01:04:56,809 --> 01:04:58,560
دوباره به ماتريكس وصلم كن
733
01:04:58,895 --> 01:05:00,312
منم چیزی رو که میخوای بهت میدم
734
01:05:00,563 --> 01:05:02,564
...كدهاي دسترسي به ابركامپيوتر صهیون
735
01:05:02,815 --> 01:05:04,983
نه ، بهت گفتم که من اونا رو نمی دونم
736
01:05:07,945 --> 01:05:09,946
ولی کسی که اونا رو میدونه بهت تحویل میدم
737
01:05:10,698 --> 01:05:12,490
مورفیوس
738
01:05:22,585 --> 01:05:26,046
! بفرما رفيق
! صبحونه قهرمانا
739
01:05:27,381 --> 01:05:30,175
چشمات رو ببند ، مثل این میمونه که داری
تخم مرغ عسلی می خوری
740
01:05:30,384 --> 01:05:32,093
*یا یه کاسه مُف
«!همون آب بینی»
741
01:05:32,637 --> 01:05:34,220
ميدوني اين منو ياد چي ميندازه؟
742
01:05:36,057 --> 01:05:38,391
گندم طعم دار * ، تا حالا گندم طعم داری خوردی؟
«یکی از غذاهای آماده ای که در وعده صبحانه خورده میشه»
743
01:05:39,018 --> 01:05:40,727
نه ، ولی از لحاظ فنی تو هم نخوردی
744
01:05:40,978 --> 01:05:43,021
منظور منم دقیقاً همین ـه ، دقیقاً
745
01:05:43,272 --> 01:05:44,648
...آدم حیرت می کنه که
746
01:05:44,899 --> 01:05:48,151
واقعا ماشین ها چطور میدونستن که مزه گندم طعم دار چطوریه؟
«این بحث هم اشاره ای دوباره است به نظریه مغز در خمره پاتنم»
747
01:05:48,402 --> 01:05:49,819
شايد اشتباه كرده باشن
748
01:05:50,071 --> 01:05:53,281
شايد چيزي كه ما خيال ميكنيم مزه گندم طعم دار ميده درواقع مزه
749
01:05:53,574 --> 01:05:55,575
نون جو يا تن ماهي باشه
750
01:05:55,952 --> 01:05:58,787
همینه که باعث حیرت ـت میشه
... براي مثال جوجه
751
01:05:59,038 --> 01:06:01,039
شاید نمی دونستن که طعمش رو چجوری درست کنن
752
01:06:01,290 --> 01:06:03,333
براي همينه كه اون مزه همه چی ميده
753
01:06:03,584 --> 01:06:05,377
... و شايد هم اونها -
!خفه شو ماوس -
754
01:06:07,004 --> 01:06:08,463
*اين يه پروتئين تك سلولي ـه
«به منابع پروتئین مخلوط استخراج شده از کشت جلبک ها، مخمرها»
«قارچ ها یا باکتری ها گفته می شود که به عنوان یک جایگزین»
«برای غذاهای غنی از پروتئین استفاده می شود»
755
01:06:08,714 --> 01:06:11,758
كه با اسيدهاي آمينه* ، ويتامين ها و مواد معدني
«ماده ای پروتئین ساز که به رشد ماهیچه های بدن کمک می کند»
756
01:06:12,009 --> 01:06:13,459
و هر چيزي كه بدن بهش احتياج داره تركيب شده
757
01:06:13,511 --> 01:06:16,388
این هر چیزی که بدن نیاز داره رو نداره
758
01:06:19,141 --> 01:06:22,227
شنيدم كه برنامه شناخت مامورها رو گذروندي
759
01:06:23,270 --> 01:06:25,313
میدونی ، من اون برنامه رو نوشتم
760
01:06:25,606 --> 01:06:26,898
! باز شروع کرد
761
01:06:27,149 --> 01:06:29,109
نظرت دربارهاش چي بود؟ -
درباره کی؟ -
762
01:06:29,485 --> 01:06:32,529
زنی که لباس قرمز پوشیده بود
خودم طراحیش کردم
763
01:06:32,863 --> 01:06:35,615
... اون زیاد حرف نميزنه
764
01:06:35,866 --> 01:06:39,828
ولی اگه دوست داری باهاش ملاقات کنی من
ميتونم ترتيب يه محیط خصوصي تر رو بدم
765
01:06:40,079 --> 01:06:41,654
!جاکش های کامپیوتری سخت مشغول کارَن
766
01:06:41,706 --> 01:06:43,957
به این آدمای دو رو توجه نکن نئو
767
01:06:45,251 --> 01:06:47,085
انکار کردن غریزه های شخصی ـمون
768
01:06:47,336 --> 01:06:50,463
انکار کردن هر چیزیه که ما رو تبدیل به انسان می کنه
769
01:06:52,383 --> 01:06:53,858
دوزر وقتی غذات تمام شد
770
01:06:53,968 --> 01:06:55,552
کشتی رو به بخش دریافت امواج بیار
771
01:06:56,137 --> 01:06:57,470
وارد میشیم
772
01:06:58,180 --> 01:06:59,597
نئو رو به ديدنش ميبرم
773
01:07:03,519 --> 01:07:04,769
به دیدن کی؟
774
01:07:05,771 --> 01:07:07,022
پــیــشــگــو
775
01:07:12,528 --> 01:07:14,070
... لطفا همه توجه كنن
776
01:07:14,405 --> 01:07:17,115
علامت های "کمربندتان را ببندید" و "سیگار نکشید" روشن می شوند
777
01:07:17,616 --> 01:07:20,994
سر جاتون بشینید و از پروازتون لذت ببرید
779
01:07:45,436 --> 01:07:46,436
وارد شدیم
780
01:08:02,078 --> 01:08:03,244
تا یه ساعت دیگه بر می گردیم
782
01:08:18,010 --> 01:08:20,011
... باور نكردنيه
783
01:08:20,262 --> 01:08:21,596
مگه نه؟
784
01:08:25,184 --> 01:08:27,018
!خداي من -
چيه؟ -
785
01:08:27,686 --> 01:08:29,062
من قبلاً اونجا غذا می خوردم
786
01:08:31,315 --> 01:08:32,941
ماكاروني ـهاش خيلي خوب بود
787
01:08:37,738 --> 01:08:40,240
من این خاطرات رو از زندگیم دارم
788
01:08:42,701 --> 01:08:44,369
ولي هيچ كدومشون اتفاق نيافتاده
789
01:08:45,079 --> 01:08:46,329
این يعني چي؟
790
01:08:46,580 --> 01:08:48,790
يعني اينكه ماتريكس نميتونه بهت بگه كه كي هستي
791
01:08:49,708 --> 01:08:50,917
اما یه پیشگو میتونه؟
792
01:08:51,377 --> 01:08:52,585
اون فرق می کنه
793
01:08:57,299 --> 01:08:58,550
تو هم رفتی پیشش؟
794
01:09:00,094 --> 01:09:01,261
آره
795
01:09:01,762 --> 01:09:03,138
چی بهت گفت؟
796
01:09:06,392 --> 01:09:07,892
... اون بهم گفت
797
01:09:08,936 --> 01:09:10,103
چي گفت؟
798
01:09:13,899 --> 01:09:15,233
رسیدیم
799
01:09:15,609 --> 01:09:17,902
نئو ، با من بیا
800
01:09:37,882 --> 01:09:40,300
پس این همون پیشگوییِ که
801
01:09:40,467 --> 01:09:41,718
این پیشگویی رو کرده؟
802
01:09:41,969 --> 01:09:46,306
بله ، اون خيلي پيره و از ابتدا با ما بوده
803
01:09:46,765 --> 01:09:48,766
از ابتدای چی؟ -
از ابتدای مقاومت -
804
01:09:51,020 --> 01:09:53,396
و اون چی میدونه؟
همه چی رو؟
805
01:09:55,441 --> 01:09:57,358
اون ميگه به اندازه كافي ميدونه
806
01:09:58,485 --> 01:10:00,278
و هیچوقت هم اشتباه نمی کنه
807
01:10:02,489 --> 01:10:05,658
سعی نکن به درست و غلط بودن حرفاش فکر کنی
808
01:10:05,993 --> 01:10:07,577
اون یه راهنماست نئو
809
01:10:07,953 --> 01:10:09,829
ميتونه در پيدا كردن راه بهت كمك كنه
810
01:10:10,331 --> 01:10:11,581
اون به تو هم كمك كرده؟
811
01:10:12,291 --> 01:10:13,333
آره
812
01:10:14,084 --> 01:10:15,418
چی بهت گفت؟
813
01:10:17,880 --> 01:10:20,089
اینکه من فردِ "برگزیده" رو پیدا می کنم
814
01:10:33,229 --> 01:10:35,355
بهت گفته بودم كه فقط ميتونم "در" رو نشونت بدم
815
01:10:36,065 --> 01:10:38,149
اما این تویی که باید ازش رد بشی
816
01:10:41,946 --> 01:10:43,029
سلام نئو
817
01:10:43,280 --> 01:10:44,948
دقیقاً سر وقت امدی
818
01:10:52,873 --> 01:10:56,668
اینجا رو خونهی خودت بدون مورفیوس
نئو ، با من بیا
819
01:11:02,341 --> 01:11:03,995
اینا افراد دیگه ای هستن که استعداد ذاتی دارن
820
01:11:04,176 --> 01:11:05,718
میتونی اینجا منتظر بمونی
821
01:11:46,552 --> 01:11:49,095
*سعي نكن قاشق رو خم كني
«این پسر ردای یک راهب بودایی را به تن دارد که مسلکی به شدت»
«روح گراست و لحجه انگلیسی او نیز احتمالا به خاطر افزایش تاثیر»
«کلام او و القای متفاوت بودن این پسر از بُعد شخصیتی است»
822
01:11:49,471 --> 01:11:51,597
این کار غير ممكنه
823
01:11:52,433 --> 01:11:56,436
در عوض ، فقط تلاش كن تا حقيقت رو بفهمي
824
01:11:56,979 --> 01:11:58,354
چه حقیقتی؟
825
01:11:58,605 --> 01:12:00,273
كه هیچ قاشقي وجود نداره
826
01:12:02,860 --> 01:12:04,193
هیچ قاشقي وجود نداره؟
827
01:12:04,445 --> 01:12:08,906
اونوقت ميبيني كه اين قاشق نيست كه خم ميشه
[بلكه خود تو هستي[که خم میشی
828
01:12:24,965 --> 01:12:26,424
حالا ميتوني پیشگو رو ببيني
829
01:12:37,144 --> 01:12:38,686
من میدونم که نئو هستی
830
01:12:39,313 --> 01:12:40,480
مناسبش هم هستی
831
01:12:41,523 --> 01:12:43,900
شما پیشگو هستيد؟ -
!آفرین -
832
01:12:46,612 --> 01:12:49,489
دقیقا شبیه چیزی كه انتظارش رو داشتي نیستم ، درسته؟
833
01:12:50,532 --> 01:12:52,700
تقریباً تمام ـه
834
01:12:55,204 --> 01:12:56,829
بوي خوبي ميده ، مگه نه؟
835
01:12:58,082 --> 01:12:59,332
آره
836
01:12:59,583 --> 01:13:01,417
ميخواستم تعارفت كنم كه بشيني
837
01:13:01,668 --> 01:13:04,045
ولي تو كه در هر صورت نميشيني
838
01:13:04,546 --> 01:13:07,423
و نگران اون گلدون نباش -
کدوم گلدون؟ -
839
01:13:10,552 --> 01:13:11,719
!اون گلدون
840
01:13:12,679 --> 01:13:13,721
متاسفم
841
01:13:13,972 --> 01:13:15,848
گفتم كه نگرانش نباش
842
01:13:17,017 --> 01:13:18,976
به یکی از بچههام میگم درستش کنه
843
01:13:19,603 --> 01:13:20,812
از کجا میدونستی؟
844
01:13:22,856 --> 01:13:26,651
چیزی که باید واقعا دست پاچه ـت می کرد این بود که
845
01:13:26,985 --> 01:13:29,946
اگه من چيزي نميگفتم باز هم اون رو ميشكستي؟
846
01:13:34,743 --> 01:13:36,661
از اون چیزی که فکرش رو می کردم ناز تری
847
01:13:39,706 --> 01:13:41,958
حالا ميفهمم چرا اون زن از تو خوشش مياد
848
01:13:42,835 --> 01:13:43,918
کی؟
849
01:13:44,169 --> 01:13:46,003
اگرچه اونقدرها هم باهوش نيستي
850
01:13:49,299 --> 01:13:52,385
ميدوني چرا مورفيوس تو رو آورده که منو ببینی؟
851
01:13:54,513 --> 01:13:55,680
...خب
852
01:13:56,640 --> 01:13:58,015
چی فکر می کنی؟
853
01:13:59,852 --> 01:14:01,602
خودت فكر ميكني كه برگزيده ای؟
854
01:14:03,564 --> 01:14:04,605
صادقانه بگم ، نمیدونم
855
01:14:08,026 --> 01:14:09,444
ميدوني اون يعني چي؟
856
01:14:10,279 --> 01:14:11,446
به زبان لاتين ـه
857
01:14:11,822 --> 01:14:14,331
*"يعني "خودَت را بِشِناس
«از تفکرات یونانیان باستان ، سقراط فیلسوف یونانی نیز بر این باور بود»
«سقراط ادعا می کرد که در معبد دلفی این جمله به او وحی شده است»
858
01:14:15,492 --> 01:14:17,452
بذار يه رازي رو بهت بگم
859
01:14:19,705 --> 01:14:23,541
برگزيده بودن دقیقا مثل عاشق بودن ـه
860
01:14:24,251 --> 01:14:27,128
هیچکس نمیتونه بهت بگه که عاشق شدی
ولی خودت اینو میدونی
861
01:14:27,379 --> 01:14:28,504
در اعماق وجودت حسش می کنی
862
01:14:28,839 --> 01:14:30,882
...با پوست و استخوانت
863
01:14:33,218 --> 01:14:34,260
... خب
864
01:14:36,221 --> 01:14:38,306
بهتره يه نگاهي بهت بندازم
865
01:14:39,641 --> 01:14:41,142
دهنت رو باز کن ، بگو آآآ
866
01:14:55,532 --> 01:14:57,200
... خيلي خب
867
01:14:57,826 --> 01:15:02,788
:حالا من بايستي كه بگم
"... هوم ، جالبه ولي"
868
01:15:03,290 --> 01:15:04,415
:بعدش تو میگی
869
01:15:05,083 --> 01:15:06,292
ولي چي؟
870
01:15:06,543 --> 01:15:10,505
اما خودت از قبل ميدوني كه من چي ميخوام بگم
871
01:15:11,924 --> 01:15:14,884
من برگزیده نیستم -
متاسفم ، بچه -
872
01:15:16,512 --> 01:15:18,513
تو موهبتش رو داري
873
01:15:19,431 --> 01:15:21,724
اما انگار منتظر چيزي هستي
874
01:15:26,396 --> 01:15:27,438
چی؟
875
01:15:27,689 --> 01:15:30,566
شايد زندگي بعديت ، كي ميدونه؟
876
01:15:31,151 --> 01:15:33,402
این جور چیزا معمولا اینطوری ـه
877
01:15:34,279 --> 01:15:36,864
به چي ميخندي؟ -
مورفيوس -
877
01:15:37,579 --> 01:15:38,564
...اون
878
01:15:40,327 --> 01:15:42,036
[اون تقریباً منو متقاعد کرده بود[که برگزیده هستم
879
01:15:42,287 --> 01:15:43,412
میدونم
880
01:15:44,957 --> 01:15:47,083
مورفیوس بیچاره
881
01:15:49,461 --> 01:15:52,588
بدون اون ما شکست می خوریم
882
01:15:54,132 --> 01:15:56,300
منظورت چيه "بدون اون"؟
883
01:16:00,305 --> 01:16:02,223
مطمئني كه ميخواي اين رو بشنوي؟
884
01:16:04,434 --> 01:16:07,186
مورفیوس به تو ایمان داره نئو
885
01:16:08,897 --> 01:16:11,065
و هیچکس ، نه تو و نه حتی من
886
01:16:11,316 --> 01:16:13,568
نمیتونه متقاعدش کنه که دست از این ایمانش برداره
887
01:16:13,944 --> 01:16:16,320
اونقدر به شکل کورکورانه ای بهت ایمان داره که
888
01:16:16,613 --> 01:16:20,950
که حاضره جون خودش رو برای نجات تو فدا کنه
889
01:16:21,159 --> 01:16:22,326
چی؟
890
01:16:22,494 --> 01:16:25,162
تو قراره که مجبور به انتخاب بشی
891
01:16:25,789 --> 01:16:29,375
تو یه دستت زندگیِ مورفیوس
892
01:16:29,876 --> 01:16:32,753
و تو دست دیگه ـت زندگی خودت قرار خواهد داشت
893
01:16:34,172 --> 01:16:36,465
یکی از شما دو نفر قراره بمیره
894
01:16:38,552 --> 01:16:41,846
اما اینکه اون فرد چه کَسیه به تو بستگی داره
895
01:16:43,223 --> 01:16:45,141
متاسفم بچه جون ، واقعاً متاسفم
896
01:16:45,392 --> 01:16:47,059
تو ذات خوب و پاکی داری
897
01:16:48,145 --> 01:16:50,855
و من از دادن خبرای بد به آدمای خوب متنفرم
898
01:16:53,984 --> 01:16:55,443
نگران نباش
899
01:16:55,694 --> 01:16:58,112
به محض اینکه پات رو از اين در بيرون بذاري
900
01:16:58,363 --> 01:17:00,489
حالت شروع به بهتر شدن می کنه
901
01:17:01,199 --> 01:17:05,394
یادت میاد که هیچوقت به هیچ کدوم از این
مزخرفات مربوط به سرنوشت اعتقاد نداشتی
902
01:17:05,829 --> 01:17:08,581
و کنترل زندگیت به دست خودت ـه
903
01:17:09,416 --> 01:17:10,708
يادت میاد؟
904
01:17:12,377 --> 01:17:13,586
... بيا
905
01:17:15,464 --> 01:17:17,006
يه کلوچه بردار
906
01:17:17,549 --> 01:17:20,885
بهت قول میدم که وقتی خوردنش رو تموم کردی
907
01:17:21,845 --> 01:17:24,321
*دقیقا احساسی مثل بارون بهت دست میده
«احساس سبکی و آرامش»
908
01:17:33,440 --> 01:17:34,774
... چيزي كه بهت گفته شد
909
01:17:35,400 --> 01:17:36,859
برای تو بود
910
01:17:37,402 --> 01:17:39,236
تنها و تنها برای تو بود
912
01:18:02,177 --> 01:18:03,260
اونا دارن میان
913
01:18:33,083 --> 01:18:34,125
اون ديگه چي بود؟
914
01:18:48,890 --> 01:18:50,807
*اوه ، آشنا پنداری
«حالتی از ذهن است که در آن فرد پس از دیدن صحنهای احساس»
«میکند آن صحنه را قبلاً دیده و در گذشته با آن مواجه شده است»
915
01:18:53,812 --> 01:18:54,895
الآن چی گفتی؟
916
01:18:55,147 --> 01:18:56,647
هیچی فقط گفتم آشنا پنداری
917
01:18:56,898 --> 01:18:58,524
مگه چي ديدي؟ -
چي شده؟ -
918
01:18:59,943 --> 01:19:02,111
،يه گربه سياه از پشتمون سَرمون رد شد
919
01:19:02,362 --> 01:19:04,188
...بعدش یکی دیگه درست مثل همون
920
01:19:04,239 --> 01:19:05,981
همون گربهی قبلی بود؟
921
01:19:06,742 --> 01:19:09,577
مطمئن نیستم -
سوییچ ، ایپاک -
922
01:19:13,665 --> 01:19:14,874
چي شده؟
923
01:19:15,125 --> 01:19:19,545
آشنا پنداري" يه قطعیِ ناگهاني توي ماتريكس ـه و وقتي"
اتفاق ميافته كه اونا چيزي رو تغییر میدن
924
01:19:22,507 --> 01:19:23,758
اُه ، خدای من
925
01:19:25,552 --> 01:19:26,552
بريم
926
01:19:31,808 --> 01:19:33,601
اونا ارتباط رو قطع کردن و راه خروج رو بستن ، این یه تله ـست
بیاین بیرون
927
01:19:39,065 --> 01:19:40,316
!واي نه
928
01:20:20,607 --> 01:20:23,267
این چیزیه که اونا تغییر دادن ، ما تو تله افتادیم
هیچ راه خروجی نیست
929
01:20:23,318 --> 01:20:25,194
آروم باش ، تلفنت رو بده من
930
01:20:25,445 --> 01:20:26,987
اونا میتونن ردیابیش کنن
931
01:20:27,239 --> 01:20:28,656
چاره دیگه ای نداریم
932
01:20:30,075 --> 01:20:31,283
...اپراتور
933
01:20:31,288 --> 01:20:34,553
تنک نقشهی این ساختمون رو پیدا کن ، سریع
934
01:20:42,295 --> 01:20:44,880
!پيداش كردم -
دیوار اصلی حموم رو میخوام -
935
01:20:47,717 --> 01:20:48,968
طبقهی هشتم
936
01:20:49,177 --> 01:20:50,761
اونا تو طبقهی هشتم هستن
937
01:20:51,054 --> 01:20:52,513
سوییچ ، مستقیم برو جلو
938
01:20:53,265 --> 01:20:54,431
نئو
939
01:21:00,564 --> 01:21:02,790
امیدوارم پیشگو خبرای خوبی بهت داده باشه
940
01:21:10,991 --> 01:21:12,491
حالا برو سمت چپ ، خودشه
941
01:21:12,784 --> 01:21:13,826
خوبه
942
01:21:23,545 --> 01:21:24,937
اونا كجا هستن؟
945
01:22:25,273 --> 01:22:26,440
اونا توی دیوار هستن
946
01:22:27,901 --> 01:22:29,068
!داخل ديوارها
947
01:22:50,465 --> 01:22:52,132
!اون يه مامورـه
948
01:22:59,432 --> 01:23:00,766
!مورفيوس
949
01:23:00,934 --> 01:23:02,184
!بايد نئو رو خارج كنيد
950
01:23:02,435 --> 01:23:04,269
!فقط اونه كه مهمه
951
01:23:04,562 --> 01:23:06,772
نه! مورفیس ، اینکار رو نکن -
ترینیتی ، برو -
952
01:23:07,732 --> 01:23:09,066
!برو
953
01:23:15,323 --> 01:23:17,241
!نميتونيم ولش كنيم -
!مجبوريم -
954
01:23:41,558 --> 01:23:43,350
سایفر زودباش
955
01:23:48,273 --> 01:23:52,109
!مورفيوس بزرگ
بالاخره همديگه رو ملاقات كرديم
956
01:23:52,652 --> 01:23:53,777
و تو کی هستی؟
957
01:23:54,029 --> 01:23:55,779
یه اِسمیت
958
01:23:56,031 --> 01:23:57,322
مامور اسمیت
959
01:23:57,907 --> 01:23:59,950
به نظر من که همه ـتون مثل همدیگه اید
960
01:24:55,590 --> 01:24:56,882
بگیریدش
961
01:25:03,515 --> 01:25:04,973
! نه
962
01:25:10,105 --> 01:25:11,939
اپراتور -
من يه خروجي لازم دارم ، زود -
963
01:25:14,025 --> 01:25:16,944
يه تصادف بود
يه تصادف لعنتیِ ماشين
964
01:25:17,278 --> 01:25:19,071
همه چی یدفعه ترکید
965
01:25:19,322 --> 01:25:20,697
*مثل اینکه هنوز یکی اون بالا از من خوشش میاد
«منظورش خداست»
966
01:25:20,949 --> 01:25:22,199
پیدات کردم
967
01:25:22,700 --> 01:25:24,618
فقط زودتر من رو بيار بيرون
968
01:25:24,869 --> 01:25:27,598
نزدیکترین خروجی توی تقاطع فرانکلین و ایری ـه
یه مغازهی قدیمی تعمیر تلوزیون
969
01:25:27,789 --> 01:25:28,831
باشه
970
01:25:31,960 --> 01:25:33,544
اپراتور -
منم تنک -
971
01:25:33,795 --> 01:25:34,962
مورفيوس زنده ـست؟
972
01:25:35,338 --> 01:25:36,630
مورفیس زنده ـست ، تَنک؟
973
01:25:37,048 --> 01:25:38,966
آره دارن ميبرنش ، ولي نميدونم كجا
974
01:25:39,175 --> 01:25:41,468
اون زنده ـست ، ما یه خروجی لازم داریم
975
01:25:41,719 --> 01:25:42,803
خيلي از سايفر دور نيستين
976
01:25:42,971 --> 01:25:44,221
سایفر؟ -
ميدونم -
977
01:25:44,472 --> 01:25:46,557
من فرستادمش به تقاطع فرانکلین و ایری -
فهميدم -
979
01:25:55,650 --> 01:25:56,859
اومد
980
01:26:07,787 --> 01:26:08,829
اونا کجان؟
981
01:26:09,080 --> 01:26:10,330
دارم زنگ ميزنم
982
01:26:10,999 --> 01:26:12,166
خوبه
984
01:26:25,305 --> 01:26:26,555
تو اول برو نئو
985
01:26:29,767 --> 01:26:30,976
!لعنتي
986
01:26:34,272 --> 01:26:35,939
تَنک
987
01:26:36,107 --> 01:26:37,733
!نه
988
01:26:39,652 --> 01:26:41,820
نمیدونم چی شد
یهو قطع شد
990
01:27:08,640 --> 01:27:09,848
سلام ترینیتی
991
01:27:10,266 --> 01:27:11,600
سايفر؟ تنك كجاست؟
992
01:27:17,190 --> 01:27:18,232
... ميدوني
993
01:27:19,943 --> 01:27:22,069
برای یه مدت طولانی
994
01:27:23,279 --> 01:27:26,156
فکر می کردم که عاشقتم
995
01:27:26,950 --> 01:27:28,992
هميشه راجع به تو خيال پردازي ميكردم
«منظورش زِنای ذهنیه»
996
01:27:30,078 --> 01:27:32,788
تو زن زیبایی هستی ترینیتی
997
01:27:33,039 --> 01:27:35,415
خيلي بده كه همه چيز بايد اين طوري تمام بشه
998
01:27:35,959 --> 01:27:37,000
کُشتی ـشون؟
999
01:27:37,502 --> 01:27:39,002
چي؟ -
!واي خدا -
1000
01:27:39,254 --> 01:27:40,671
دیگه خسته شدم ترینیتی
1001
01:27:42,090 --> 01:27:43,966
از این جنگ خسته شدم
1002
01:27:44,259 --> 01:27:47,094
از مبارزه خسته شدم
از اين كشتي خسته شدم
1003
01:27:47,428 --> 01:27:52,057
از سرما ، از اینکه هر روز باید یه نوع غذای آشغال لعنتی
رو بخورم خسته شدم
1004
01:27:54,269 --> 01:27:55,394
...اما بیشتر از همه
1005
01:27:55,979 --> 01:27:59,356
از دست اون احمق* و مزخرفاتش خسته شدم
«منظورش موفیوس ـه»
1006
01:28:00,483 --> 01:28:01,975
!تعجب كردي عوضی؟
1007
01:28:02,318 --> 01:28:04,528
شرط ميبندم كه عمراً انتظار اين يكي رو نداشتي
1008
01:28:04,779 --> 01:28:05,821
مگه نه؟
1009
01:28:08,116 --> 01:28:11,022
خدایا ، خیلی دوست داشتم وقتی که زیرشکنجه تسلیم ـشون میشی
1010
01:28:11,077 --> 01:28:12,877
میتونستم اونجا باشم
1011
01:28:13,621 --> 01:28:16,790
کاش میتونستم وقتی که این اتفاق میوفته بیام تو اتاق بازجویی
1012
01:28:17,500 --> 01:28:19,209
بعد تو همون لحظه
1013
01:28:19,460 --> 01:28:20,794
می فهمیدی که من لوت دادم
1014
01:28:21,296 --> 01:28:22,462
!تو مرفیوس رو به اونا دادی؟
1015
01:28:22,714 --> 01:28:24,172
اون به ما دروغ گفت ترينيتي
1016
01:28:24,757 --> 01:28:26,258
!اون به ما كَلك زد
1017
01:28:26,801 --> 01:28:28,802
... اگه از اول حقيقت رو بهمون می گفتی
1018
01:28:29,053 --> 01:28:31,930
!ما هم بهت می گفتیم که او قرص قرمز رو بکن تو ما تحتت
1019
01:28:32,181 --> 01:28:34,308
این حقیقت نداره سایفر
اون ما رو آزاد کرد
1020
01:28:34,559 --> 01:28:37,436
...آزاد
تو به این میگی آزادی؟
1021
01:28:39,856 --> 01:28:42,457
هر کاری که می کنم چیزیه که اون بهم میگه انجام بده
1022
01:28:43,943 --> 01:28:46,862
اگر مجبور بودم بین این و ماتریکس یکی رو انتخاب کنم
1023
01:28:48,031 --> 01:28:49,239
من ماتریکس رو انتخاب می کردم
1024
01:28:49,490 --> 01:28:51,158
ماتریکس واقعی نیست
1025
01:28:51,409 --> 01:28:52,826
من مخالفم ترينيتي
1026
01:28:53,077 --> 01:28:55,329
...به نظر من ، ماتريكس
1027
01:28:55,663 --> 01:28:58,248
میتونه از این دنیا خیلی واقعی تر باشه
1028
01:29:00,418 --> 01:29:02,999
مثلا تنها كاري كه تو این دنیا ميكنم اينه كه
اين کابل ارتباطی رو ميكشم
1029
01:29:03,296 --> 01:29:04,504
اما اونجا
1030
01:29:05,048 --> 01:29:07,341
تو باید شاهد مرگ اِیپاک باشی
1031
01:29:08,343 --> 01:29:09,593
! ترينيتي
1031
01:29:11,738 --> 01:29:12,538
! نه
1032
01:29:15,099 --> 01:29:18,060
!به دنياي واقعي خوش اومدي عزيزم -
اما تو بیرون از اینجایی سایفر -
1033
01:29:18,311 --> 01:29:20,729
نمیتونی برگردی -
این چیزیه که تو فکر می کنی -
1034
01:29:20,980 --> 01:29:22,481
اونا دوباره بدنم رو وارد می کنن
1035
01:29:22,732 --> 01:29:26,360
دوباره به خواب میرم و وقتی که بیدار شدم
هیچ کوفتی یادم نمیاد
1036
01:29:26,569 --> 01:29:27,611
...در ضمن
1037
01:29:27,862 --> 01:29:30,822
اگه چیز مهمی برای گفتن به سوییچ داری
1038
01:29:31,324 --> 01:29:32,407
پیشنهاد می کنم که همین الآن بهش بگی
1039
01:29:32,658 --> 01:29:35,702
نه ، خواهش می کنم اينكار رو نكن -
اينجوري نه -
1040
01:29:37,413 --> 01:29:39,039
*اينجوري نه
«یعنی دوست ندارم اینطوری بیهوده بمیرم.دوست دارم تو مبارزه بمیرم»
1041
01:29:43,503 --> 01:29:44,544
ديگه دير شد
1042
01:29:45,296 --> 01:29:46,588
!خدا لعنتت كنه سايفر
1043
01:29:46,839 --> 01:29:48,715
از من متنفر نباش ترينيتي
1044
01:29:49,092 --> 01:29:50,967
من فقط یه پیام رسونم
1045
01:29:51,386 --> 01:29:54,554
و الآن میخوام این رو بهت ثابت کنم
1046
01:29:55,640 --> 01:29:57,307
اگه حق با مورفیوس باشه
1047
01:29:57,850 --> 01:29:59,726
هیچ راهی وجود نداره که من بتونم این کابل ارتباطی رو جدا کنم
1048
01:30:00,311 --> 01:30:01,812
...و اگه نئو همون شخص برگزیده باشه
1049
01:30:02,313 --> 01:30:04,347
...پس باید یه چیزی
1050
01:30:04,399 --> 01:30:06,983
یه جور معجزه جلوی منو بگیره
1051
01:30:07,151 --> 01:30:08,360
درسته؟
1052
01:30:08,986 --> 01:30:11,071
منظورم اینه که اون چطوری میتونه برگزیده باشه
1053
01:30:11,239 --> 01:30:12,322
اگه مرده باشه؟
1054
01:30:13,699 --> 01:30:15,951
تو هيچ وقت جواب این سوال منو ندادي كه
1055
01:30:16,244 --> 01:30:18,578
آيا مزخرفات "مورفيوس" رو قبول داري؟
1056
01:30:18,955 --> 01:30:22,165
بیخیال ، تنها چیزی که من میخوام یه بله یا خیر کوچیک ـه
1057
01:30:23,543 --> 01:30:25,877
توی چشماش نگاه کن
1058
01:30:26,629 --> 01:30:28,130
...توی اون چشم هاي درشت و خوشگل
1059
01:30:30,883 --> 01:30:32,217
... و بهم بگو
1060
01:30:32,927 --> 01:30:34,177
آره
1061
01:30:34,512 --> 01:30:35,887
یا نه؟
1062
01:30:37,181 --> 01:30:38,723
آره -
!نه -
1063
01:30:38,891 --> 01:30:40,058
باورم نمیشه
1064
01:30:41,477 --> 01:30:46,231
چه باورت بشه و چه نشه كثافت
!در هر صورت قراره که بسوزی
1066
01:31:04,500 --> 01:31:05,876
...اول تو
1067
01:31:14,093 --> 01:31:16,886
زخمي شدي -
چیزی نیست خوب میشم -
1068
01:31:19,182 --> 01:31:20,348
دوزر چی؟
1069
01:31:38,618 --> 01:31:40,994
تا حالا شده بايستيد و بهش خيره بشيد؟
1070
01:31:41,871 --> 01:31:44,998
...و مبهوت زيبايي
1071
01:31:45,374 --> 01:31:47,626
و نبوغش بشید؟
1072
01:31:48,794 --> 01:31:50,670
...ميلياردها انسان
1073
01:31:50,922 --> 01:31:53,673
فقط دارن زندگی ـشون رو می کُنن
1074
01:31:54,717 --> 01:31:56,584
غافل و بی توجه
1075
01:32:00,973 --> 01:32:03,850
...شما میدونستید که اولین ماتریکس
1076
01:32:04,101 --> 01:32:08,772
طوري ساخته شده بود تا دنياي كاملي براي
انسان ها باشه ، جايي كه هيچ كس رنج نكشه
1077
01:32:09,273 --> 01:32:12,192
جايي كه همه خوشحال باشن
1078
01:32:12,735 --> 01:32:14,236
اما اون تبدیل به یک فاجعه شد
1079
01:32:14,487 --> 01:32:18,823
هيچ كس اون برنامه رو نپذيرفت
همه نمونه هایی که کشت دادیم* از بین رفتن
«یعنی همه انسان هایی که به روش مصنوعی و کشت دی.ان.ای»
«ساخته بودیم نابود شدند»
1080
01:32:19,700 --> 01:32:21,651
[عدهاي معتقدند که [دلیل شکست ما این بود که
1081
01:32:21,702 --> 01:32:26,081
ما فاقد زبان برنامه نویسی ای بودیم
که بتونه دنیای کامل شما رو توصیف کنه
1082
01:32:26,332 --> 01:32:27,874
... اما به عقيده من
1083
01:32:28,042 --> 01:32:29,209
به عنوان گونه ای از حیات
1084
01:32:29,460 --> 01:32:33,296
انسانها زندگی واقعی رو از طریق فلاکت
1085
01:32:33,548 --> 01:32:34,923
و رنج تعریف می کنن
«یعنی دنیایی که توش رنج نباشه برای انسان ها باور کردنی نیست»
1086
01:32:35,174 --> 01:32:37,884
پس دنیای کامل خواب و رویایی بود که
1087
01:32:38,135 --> 01:32:42,973
مغز عقب افتاده شما سعی می کرد از اون بیدار بشه
1088
01:32:44,308 --> 01:32:47,978
به همین دلیلِ كه ماتريكس به اين صورت دوباره طراحي شد
1089
01:32:48,437 --> 01:32:49,938
نقطه اوجِ
1090
01:32:50,189 --> 01:32:51,606
تمدنِ شما
1091
01:32:51,857 --> 01:32:54,109
"میگم "تمدن شما
1092
01:32:54,360 --> 01:32:58,488
چون زمانی که ما* شروع به فکر کردن برای شما کردیم
"تبدیل شد به "تمدن ما
«منظورش از"ما" هوش مصنوعی و ماشین هاست»
1093
01:32:58,739 --> 01:33:01,825
چیزی که البته ، همه این اتفاقات به خاطر اونه
1094
01:33:03,160 --> 01:33:05,745
...تکامل مورفیوس
1095
01:33:06,038 --> 01:33:07,372
تکامل
1096
01:33:09,667 --> 01:33:11,543
*مثل دایناسورها
«یعنی: با توجه به روند تکامل موجودات ضعیفتر یعنی انسان ها»
«حذف شدند و موجودات کامل تر یعنی ماشین ها جای اونا رو گرفتن»
1097
01:33:13,713 --> 01:33:15,338
از اون پنجره به بیرون نگاه کن
1098
01:33:16,048 --> 01:33:18,174
شما دوران خودتون رو داشتيد
1099
01:33:18,884 --> 01:33:22,804
اما دنیای آینده متعلق به ماست مورفیوس
1100
01:33:23,139 --> 01:33:25,515
آینده دوران ماست
1101
01:33:29,770 --> 01:33:30,937
احتمالا به مشکل برخوردیم
1102
01:33:31,856 --> 01:33:35,233
دارن باهاش چیکار می کنن؟ -
دارن به ذهنش نفوذ ميكنند -
1103
01:33:35,484 --> 01:33:37,652
درست مثل هک کردن یه کامپیوترـه
تنها چیزی که نیاز داره ، زمان ـه
1104
01:33:37,903 --> 01:33:39,112
چقدر طول ميكشه؟
1105
01:33:39,363 --> 01:33:42,490
بستگی به مغز داره ، ولی بالاخره کِرَک* میشه
«یعنی: مثل یه نرم افزار که قفلش شکسته و کرک میشه با مغز هم همین»
«کار رو می کنن و بهش نفوذ می کنن و مغز رو تخلیه اطلاعاتی می کنن»
1106
01:33:42,742 --> 01:33:47,162
و الگویِ امواج آلفاي* مغزش از اين حالت به اين يكي تغيير شكل ميده
«سطحی از امواج مغزاست که فرکانس آن نصف فرکانس امواج مغز»
«ِدرحالت بیداری است.در حالتی که این امواج فعال هستند احساسات»
«طبیعی راحتی،صلح،صفا و آرامش سراسر وجود ما را فرا میگیرد»
1107
01:33:47,413 --> 01:33:50,373
وقتي اينطور بشه ، اون هرچي رو كه بخوان بهشون ميگه
1108
01:33:50,625 --> 01:33:51,666
اونا چی میخوان؟
1109
01:33:51,917 --> 01:33:55,962
به فرمانده هر كشتي كدهاي دسترسي
به كامپيوتر مركزي صهیون داده میشه
1110
01:33:56,213 --> 01:33:59,132
اگه يه مامور كدهاي دسترسي به سيستم
... اصلي صهیون رو داشته باشه و وارد اون بشه
1111
01:33:59,383 --> 01:34:02,469
اونا ميتونن نابودمون كنن
نمیتونیم بذاریم این اتفاق بیافته
1112
01:34:02,637 --> 01:34:04,888
ترینیتی ، صهیون از من
1113
01:34:05,056 --> 01:34:06,222
...یا تو
1114
01:34:06,390 --> 01:34:07,682
و یا حتی مورفیوس مهمتره
1115
01:34:11,479 --> 01:34:13,146
حتما باید یه کاری باشه که بتونیم انجام بدیم
1116
01:34:13,564 --> 01:34:15,565
یه کاری هست ، میتونیم کابل ارتباطی رو بکِشیم
1117
01:34:18,653 --> 01:34:20,403
میخوای بکُشیش؟
1118
01:34:20,655 --> 01:34:21,821
مورفيوس رو بكشي؟
1119
01:34:22,448 --> 01:34:24,074
ما چاره ديگهاي نداريم
1120
01:34:30,873 --> 01:34:33,792
هیچوقت یه انسان رو برای انجام کار یه ماشین نفرستین
1121
01:34:34,043 --> 01:34:35,794
اگر نفوذي شكست خورده بود
1122
01:34:36,045 --> 01:34:39,255
اونا ارتباط رو در اولین فرصت قطع می کردن ، مگر اینکه
1123
01:34:39,507 --> 01:34:41,216
...اونا مرده باشن ، در هر صورت
1124
01:34:41,467 --> 01:34:45,011
ما چاره دیگه ای نداریم، طبق برنامه ادامه بدید، نگهبان ها رو اعزام کنید
«اگه دقت کنید هر سه نفر دارن جمله همدیگه رو ادامه میدن،منظور اینه»
«که هر سه نفر در واقع یک نفر هستن و از یک نرم افزار ساخته شدن»
«و از یک مغز دستور می گیرن که این مغز،همون برنامه مامور هاست»
1125
01:34:45,262 --> 01:34:46,346
فوراً
1126
01:34:51,602 --> 01:34:54,270
مورفيوس تو چيزي بيشتر از يه فرمانده براي ما بودي
1127
01:34:55,231 --> 01:34:57,440
تو مثل يه پدر بودي
1128
01:34:58,984 --> 01:35:00,944
دلمون تا ابد برات تنگ ميشه
1129
01:35:07,827 --> 01:35:09,035
!دست نگه دار
1130
01:35:10,204 --> 01:35:11,538
باورم نمیشه که این اتفاق داره میافته
1131
01:35:11,706 --> 01:35:13,748
نئو ، این اتفاق باید بیافته -
واقعا؟ -
1132
01:35:14,542 --> 01:35:15,917
نمیدونم
1133
01:35:16,252 --> 01:35:18,982
اين نميتونه فقط يه تصادف باشه، نميتونه -
در مورد چی حرف میزنی؟ -
1134
01:35:18,991 --> 01:35:20,171
...اون پیشگو
1135
01:35:20,423 --> 01:35:22,215
اون بهم گفت كه اين اتفاق ميافته
1136
01:35:22,633 --> 01:35:26,803
اون به من گفت كه مجبور میشم یه انتخاب بكنم
1137
01:35:27,263 --> 01:35:28,471
چه انتخابی؟
1138
01:35:31,475 --> 01:35:33,977
داری چیکار می کنی؟ -
میرم داخل -
1139
01:35:34,311 --> 01:35:36,646
نه ، نِميري -
من باید برم -
1140
01:35:36,856 --> 01:35:40,483
نئو ، مورفیس خودش رو فدا کرد تا ما بتونيم تو رو بيرون بياريم
1141
01:35:40,735 --> 01:35:42,652
به هيچ وجه نميشه تو برگردي داخل
1142
01:35:43,237 --> 01:35:46,489
مورفيوس اينكار رو كرد چون باور داشت
كه من چيزي هستم كه در واقع نيستم
1143
01:35:47,992 --> 01:35:49,033
چی؟
1144
01:35:49,744 --> 01:35:51,369
من اون شخص برگزیده نیستم ، ترینیتی
1145
01:35:51,746 --> 01:35:54,906
پیشگو با این حرفش من رو هم غافلگیر کرد -
نه ، تو باید باشی -
1146
01:35:54,957 --> 01:35:57,925
متاسفم من برگزیده نیستم
من فقط یه آدم دیگه ام مثل بقیه
1147
01:35:58,294 --> 01:35:59,944
نه ؛ نئو ، این حقیقت نداره
1148
01:36:00,129 --> 01:36:02,996
نمیتونه حقیقت داشته باشه -
چرا؟ -
1149
01:36:07,178 --> 01:36:10,613
نئو اين کار ديوانگيه ، اونا مورفيوس رو به ساختمونی که
تحت نظارت شديدِ نظامي بردن
1150
01:36:10,765 --> 01:36:15,243
حتي اگرم بتونی وارد اونجا بشی
مامورها دارن سه نفری ازش مراقبت ميكنن
1151
01:36:16,437 --> 01:36:20,556
منم ميخوام مورفيوس برگرده
ولي چيزي كه تو داری در موردش حرف میزنی خودكشي ـه
1152
01:36:20,608 --> 01:36:22,292
ميدونم که این کار چطور به نظر ميرسه
1153
01:36:22,359 --> 01:36:23,401
اما اینطور نیست
1154
01:36:23,652 --> 01:36:26,099
...*نميتونم بهت توضيح بدم که چرا نيست
«چون خودشم دلیلش رو نمیدونه و فقط حسش میگه این کار درسته»
1155
01:36:27,114 --> 01:36:30,925
مورفيوس به یه چيزي ايمان داشت و حاضر بود جونش رو هم
برای چیزی که بهش ایمان داشت بده
1156
01:36:31,076 --> 01:36:34,178
حالا اینو میفهمم
به خاطر همینم هست که باید برم
1157
01:36:34,371 --> 01:36:36,873
چرا؟ -
چون منم به یه چیزی ایمان دارم -
1158
01:36:37,041 --> 01:36:38,666
به چي؟
1159
01:36:39,376 --> 01:36:41,085
ایمان دارم که میتونم بَرش گردونم
1160
01:36:58,062 --> 01:36:59,979
چيكار داري ميكني؟ -
منم همراهت ميام -
1161
01:37:00,272 --> 01:37:02,273
نه تو نمیای -
نه" ؟" -
1162
01:37:03,442 --> 01:37:05,568
پس بذار بهت بگم من به چي ايمان دارم
1163
01:37:06,070 --> 01:37:08,446
من ایمان دارم که مورفيوس بيش از اینكه
*براي تو مهم باشه براي من مهمه
«یعنی به خاطر دوستی قدیمی من با مورفیوس ارزش اون برای من بیشتره»
1164
01:37:08,781 --> 01:37:13,076
من ایمان دارم که اگه جدی هستی و واقعا میخوای نجاتش بدی
به کمک من احتیاج پیدا می کنی
1165
01:37:13,327 --> 01:37:15,370
و از اونجا كه در حال حاضر من افسر ارشد این کشتی* هستم
«منظورش همون هواناوه»
1166
01:37:15,621 --> 01:37:18,898
...اگه از این وضعیت خوشت نمیاد
ایمان دارم که میتونی بری به جهنم
1167
01:37:19,250 --> 01:37:21,668
*چون به هر حال جای دیگه ای هم نمیخوای بری
«منظورش اینه که اگه بری به ماتریکس مامورا»
«اونجا رو برات مثل جهنم می کنن»
1168
01:37:22,086 --> 01:37:23,628
!تنك
1169
01:37:23,796 --> 01:37:24,921
*ما رو بارگزاری کن
«یعنی ما رو بفرست به ماتریکس»
1170
01:37:34,557 --> 01:37:37,999
دوست دارم چیزی رو که از وقتی اینجا بودم بهم الهام شده رو
1171
01:37:38,269 --> 01:37:39,811
باهات در میون بذارم
1172
01:37:40,062 --> 01:37:44,065
این الهام وقتی به سراغم امد که داشتم سعی می کردم
گونه شما رو طبقه بندی کنم
1173
01:37:44,316 --> 01:37:46,568
...و متوجه شدم كه
1174
01:37:46,819 --> 01:37:49,112
شماها در واقع پستاندار نيستيد
1175
01:37:51,323 --> 01:37:53,783
... هر پستانداري روی اين سياره
1176
01:37:54,118 --> 01:37:59,038
به طور غریزی تعادل و توازنی رو با محیط اطرافش به وجود میاره
1177
01:37:59,290 --> 01:38:01,124
اما شما انسان ها این کار رو نمی کنید
1178
01:38:01,667 --> 01:38:05,211
...شما به یه منطقه میرید و اونقدر تولید مثل می کنید
1179
01:38:05,462 --> 01:38:09,966
و تولید مثل می کنید تا تمام منابع طبیعیِ اونجا به پایان برسه
1180
01:38:10,301 --> 01:38:12,385
و تنها راه بقاي شما اينه كه
1181
01:38:12,678 --> 01:38:15,638
*در یک منطقه دیگه پخش بشید
«یعنی به یک جای دیگه مهاجرت کنید و اونجا ساکن بشید»
1182
01:38:21,061 --> 01:38:23,938
یه موجود زنده دیگه هم توی این سیاره هست
1183
01:38:24,189 --> 01:38:26,149
که همین سبک زندگی رو دنبال می کنه
1184
01:38:26,775 --> 01:38:28,443
ميدوني چه موجودی ـه؟
1185
01:38:28,819 --> 01:38:30,653
!ويروس
1186
01:38:31,989 --> 01:38:35,033
انسان ها یه بیماری هستن
1187
01:38:35,409 --> 01:38:36,951
[اونا] سرطانِ اين سياره [هستن]
1188
01:38:37,202 --> 01:38:39,329
شما طاعون هستيد
1189
01:38:39,872 --> 01:38:41,289
...و ما
1190
01:38:41,457 --> 01:38:42,832
درمان اون هستیم
1191
01:38:43,834 --> 01:38:45,251
خب، چي لازم داريد؟
1192
01:38:45,878 --> 01:38:47,003
!البته به جز يه معجزه
1193
01:38:47,588 --> 01:38:48,796
اسلحه
1194
01:38:49,632 --> 01:38:50,840
تعداد زیادی اسلحه
1195
01:39:00,726 --> 01:39:01,935
نئو
1196
01:39:03,687 --> 01:39:06,230
هیچکس تا حالا کاری شبیهِ این نکرده
1197
01:39:07,441 --> 01:39:09,359
*به همین دلیلِ که قراره جواب بده
«یعنی چون اونا انتظار ندارن که همچین کاری کنیم»
«میتونیم غافلگیرشون کنیم و شکستشون بدیم»
1198
01:39:13,447 --> 01:39:15,365
چرا سرُم جواب نمیده؟
«منظورش موادیه که برای سلب اختیاربه مورفیوس تزریق کردن»
1199
01:39:15,991 --> 01:39:18,284
شايد ما داریم سئوال هاي غلطی رو ميپرسيم
1200
01:39:20,371 --> 01:39:21,621
تنهامون بذارید
1201
01:39:24,208 --> 01:39:25,333
همین حالا
1202
01:39:36,553 --> 01:39:38,137
طاقت بیار مورفیوس
1203
01:39:38,389 --> 01:39:41,099
اونا دارن میان دنبالت
...دارن میان
1204
01:39:43,477 --> 01:39:45,603
میتونی صدام رو بشنوی ، مورفیوس؟
1205
01:39:45,854 --> 01:39:48,523
...میخوام باهات
1206
01:39:48,899 --> 01:39:50,108
روراست باشم
1207
01:39:54,488 --> 01:39:55,905
...من
1208
01:39:56,782 --> 01:39:57,907
...متنفّرم
1209
01:39:58,158 --> 01:40:00,118
...از اینجا
1210
01:40:00,452 --> 01:40:02,745
...از این باغ وحش
1211
01:40:02,997 --> 01:40:04,122
...از این زندان
1212
01:40:04,373 --> 01:40:07,542
از این واقعیت ، یا هرچی که میخوای اسمش رو بذاری
1213
01:40:07,793 --> 01:40:10,086
ديگه نميتونم تحملش كنم
1214
01:40:10,838 --> 01:40:12,714
یه بویی اینجا میاد
1215
01:40:14,091 --> 01:40:15,967
اگه اصلاً یه همچین چیزی وجود داشته باشه
1216
01:40:16,301 --> 01:40:19,595
احساس می کنم که ازش اشباع شدم
1217
01:40:21,098 --> 01:40:22,390
...من میتونم
1218
01:40:22,641 --> 01:40:24,183
...بوی تَعفن ـت رو
1219
01:40:24,351 --> 01:40:26,394
حس کنم
1220
01:40:26,645 --> 01:40:30,273
و هروقت که اینکار رو انجام میدم
میترسم که یه طوری آلوده ـم کرده باشه
1221
01:40:30,441 --> 01:40:31,441
نفرت انگيزه
1222
01:40:32,443 --> 01:40:33,818
اینطور نیست؟
1223
01:40:35,988 --> 01:40:38,281
من باید از اینجا خارج بشم
1224
01:40:38,699 --> 01:40:40,908
من باید آزاد بشم
1225
01:40:41,160 --> 01:40:44,037
و کلیدش توی این مغزه
1226
01:40:44,288 --> 01:40:45,955
کلیدِ من
1227
01:40:46,206 --> 01:40:49,083
وقتي كه صهیون نابود بشه ديگه اينجا نيازي به وجود من نيست
1228
01:40:49,334 --> 01:40:50,960
میفهمی؟
1229
01:40:51,253 --> 01:40:52,628
من كدها رو لازم دارم
1230
01:40:52,880 --> 01:40:55,214
من باید وارد صهیون بشم
1231
01:40:55,549 --> 01:40:58,051
و تو باید به من بگی چطوری
1232
01:40:58,469 --> 01:41:00,344
...یا اینو بهم میگی
1233
01:41:00,596 --> 01:41:02,764
یا میمیری
1234
01:41:22,951 --> 01:41:26,579
لطفا هر چیز فلزي ای که همراه ـتون هست رو
... در بياريد ، دسته كليد، پول خرد
1235
01:41:30,000 --> 01:41:31,042
گَندت بزنن
1236
01:41:43,138 --> 01:41:45,848
نیروی پشتیبانی
نیروی پشتیبانی بفرستین
1237
01:42:09,665 --> 01:42:10,790
!تكون نخوريد
1238
01:44:25,634 --> 01:44:26,842
داشتی چیکار می کردی؟
1239
01:44:28,679 --> 01:44:29,971
اون نمی دونه
1240
01:44:30,222 --> 01:44:31,922
چی رو نمیدونم؟
1241
01:44:59,793 --> 01:45:02,295
به نظرم اونا دارن تلاش می کنن که نجاتش بدن
1242
01:45:17,144 --> 01:45:18,894
هیچ قاشقی وجود نداره
1243
01:45:48,508 --> 01:45:50,676
پیدا و نابودشون کنید
1244
01:45:52,304 --> 01:45:54,138
به ما حمله شده
1245
01:46:26,254 --> 01:46:27,421
ترینیتی
1246
01:46:27,923 --> 01:46:29,006
!کمک
1247
01:46:51,029 --> 01:46:52,238
...فقط يه انسان
1248
01:46:53,198 --> 01:46:54,281
اگه میتونی] اینو جاخالی بده]
1249
01:47:07,504 --> 01:47:09,004
چطور اونکار رو کردی؟ -
چه کاری؟ -
1250
01:47:09,423 --> 01:47:13,442
تو شبیه اونا حرکت کردی
تا حالا نديده بودم كسي اينقدر سريع حركت كنه
1251
01:47:14,469 --> 01:47:15,845
ولی به اندازهی کافی سریع نبود
1252
01:47:18,598 --> 01:47:19,890
میتونی با اون پرواز کنی؟
1253
01:47:21,017 --> 01:47:22,017
هنوز نه
1254
01:47:25,313 --> 01:47:26,355
اوپراتور
1255
01:47:26,565 --> 01:47:29,733
من یه برنامهی خلبانی برای
هلیکوپتر مدل "بی-212" *نیاز دارم
«بالگرد چندمنظوره آمریکایی که شرکت بِل آن را طراحی کرده است»
1256
01:47:30,193 --> 01:47:31,485
عجله کن
1257
01:47:39,411 --> 01:47:41,036
بزن بریم
1258
01:47:56,136 --> 01:47:57,219
نه
1259
01:48:48,813 --> 01:48:51,440
مورفیوس ، بلند شو
بلند شو ، بلند شو
1260
01:49:29,479 --> 01:49:30,521
اون از پسش بر نمیاد
1261
01:49:40,323 --> 01:49:41,365
!گرفتمت
1262
01:50:47,432 --> 01:50:48,599
!ترينيتي
1263
01:51:30,266 --> 01:51:31,684
می دونستم
1264
01:51:32,310 --> 01:51:33,519
اون همون برگزیده ـست
1265
01:51:49,494 --> 01:51:51,704
حالا باور ميكني ترينيتي؟
1266
01:51:54,582 --> 01:51:55,749
...مورفیوس
1267
01:51:57,419 --> 01:51:58,902
...اون پیشگو
1268
01:51:59,754 --> 01:52:02,131
... اون بهم گفت -
اون چیزی رو بهت گفت -
1269
01:52:02,507 --> 01:52:04,391
*که دقیقا نیاز داشتی بشنوی
«منظور اینه که تو در عمل قبول نداشتی که برگزیده ای و پیشگو باگفتن»
«اینکه برگزیده نیستی باعث شد که به خودت بیای و تواناییتو باور کنی»
1270
01:52:04,384 --> 01:52:05,718
همین
1271
01:52:06,761 --> 01:52:09,722
... نئو، دير يا زود ميفهمي ، همونطور كه من فهميدم
1272
01:52:10,056 --> 01:52:12,349
میفهمی که تفاوتی هست بین شناختن یک راه
1273
01:52:13,101 --> 01:52:14,493
و قدم گذاشتن در اون راه
1274
01:52:17,439 --> 01:52:18,647
اپراتور -
تنك؟ -
1275
01:52:19,566 --> 01:52:22,209
لعنتی ، خوشحالم كه دوباره صداتون رو ميشنوم قربان -
يه خروجي لازم داريم -
1276
01:52:22,360 --> 01:52:25,154
يه آماده دارم ، ايستگاه مترو بين استيت و بالبوا
1277
01:52:38,209 --> 01:52:40,627
لعنتی -
ردگیری کامل شده -
1278
01:52:40,879 --> 01:52:44,465
ما موقعیتشون رو داریم -
اختاپوس ها آماده آن-
1279
01:52:46,176 --> 01:52:47,676
دستور حمله رو بده
1280
01:52:54,225 --> 01:52:56,226
اونا هنوز خارج نشدن
1282
01:53:07,405 --> 01:53:08,739
تو اول برو مورفيوس
1283
01:53:29,427 --> 01:53:31,720
...نئو میخوام یه چیزی رو بهت بگم
1284
01:53:34,974 --> 01:53:38,936
اما ميترسم كه از این حرف ممكنه چه برداشتی کنی
1286
01:53:42,524 --> 01:53:45,818
تمام چیزایی که پیشگو بهم گفته بود درست از آب در امد
1287
01:53:48,571 --> 01:53:50,113
همه چيز، به جز اين یکی
1288
01:53:51,616 --> 01:53:52,658
به جز چي؟
1289
01:54:17,559 --> 01:54:18,725
نئو
1290
01:54:18,977 --> 01:54:20,602
الان چه اتفاق مزخرفی افتاد؟ -
یه مامور -
1291
01:54:20,854 --> 01:54:22,771
بايد منو برگردوني -
نميتونم -
1292
01:54:24,816 --> 01:54:26,775
!آقاي اندرسون
1293
01:54:28,987 --> 01:54:30,362
فرار کن ، نئو ، فرار کن
1294
01:54:35,660 --> 01:54:37,286
داره چیکار می کنه؟
1295
01:54:37,537 --> 01:54:38,787
*داره شروع می کنه به ایمان آوردن
«یعنی داره باور می کنه که واقعا برگزیده ـست»
1296
01:55:05,773 --> 01:55:07,149
خشابت خالی ـه
1297
01:55:07,734 --> 01:55:09,026
مثل مال تو
1298
01:55:42,185 --> 01:55:45,187
ميخوام از تماشاي مرگت لذت ببرم
1299
01:55:46,314 --> 01:55:47,356
آقاي اندرسون
1300
01:56:28,314 --> 01:56:30,399
يا حضرت مسيح ، داره اونو ميكُشه
1301
01:57:56,569 --> 01:57:58,695
اين صدا رو ميشنوي آقاي اندرسون؟
1302
01:57:59,447 --> 01:58:02,449
*این صدای اجتناب ناپذیری ـه
«منظورش اینه که شکست شما انسان ها از ما ماشین ها اجتناب ناپذیره»
1303
01:58:05,036 --> 01:58:08,371
این صدای مرگ توئه
1304
01:58:09,290 --> 01:58:11,625
خداحافظ آقای اندرسون
1305
01:58:11,876 --> 01:58:13,502
... اسم من
1306
01:58:16,506 --> 01:58:18,548
نئوـه
1307
01:58:50,790 --> 01:58:52,999
چي شد؟ -
نميدونم ، گمش كردم -
1308
01:58:55,503 --> 01:58:56,545
اوه لعنتی
1309
01:59:08,933 --> 01:59:10,392
اختاپوس ها
1310
01:59:11,144 --> 01:59:13,395
چقدر وقت داريم؟ -
پنج ، شايد هم 6 دقيقه -
1311
01:59:15,439 --> 01:59:17,607
تَنک"ای ام پی"رو شارژ کن
1312
01:59:17,859 --> 01:59:20,902
ولي تا وقتي نئو بيرون نيومده نميتونيم ازش استفاده کنیم -
ميدونم ترينيتي ، نگران نباش -
1313
01:59:22,071 --> 01:59:23,155
اون از پسش بر میاد
1314
01:59:23,406 --> 01:59:25,282
... ساده يا پمپدار؟ نه فقط
1315
01:59:25,533 --> 01:59:28,410
!!لعنتی ، اون تلفن منه
1316
01:59:28,828 --> 01:59:30,412
اون یارو تلفن منو برد
1317
01:59:32,790 --> 01:59:35,083
پیداش کردم
داره فرار می کنه
1318
01:59:35,334 --> 01:59:38,003
!آقاي جادوگر
!گور منو از اینجا گم کن
1319
01:59:38,254 --> 01:59:40,130
یه خروجی قدیمی دارم
تقاطع وَبش و لِیک
1320
01:59:44,093 --> 01:59:45,093
اوه لعنتی
1321
02:00:06,657 --> 02:00:08,658
کمک ، یه کم کمک لازم دارم
1322
02:00:10,286 --> 02:00:11,494
اون در
1323
02:00:27,470 --> 02:00:28,970
درِ سمت چپ ـت
1324
02:00:29,889 --> 02:00:31,539
!این نه اون یکی
1325
02:00:37,855 --> 02:00:39,105
در پشتي
1326
02:00:59,877 --> 02:01:01,002
اوه ، نه
1327
02:01:02,672 --> 02:01:04,172
بالاخره اومدن
1328
02:01:32,952 --> 02:01:34,202
اون از پسش بر میاد
1329
02:01:44,422 --> 02:01:47,549
پله اضطراری ، آخر کوچه ، اتاق 303
1330
02:02:22,668 --> 02:02:23,752
امدن داخل
1331
02:02:26,088 --> 02:02:27,130
عجله کن ، نئو
1335
02:03:23,354 --> 02:03:24,479
امکان نداره
1336
02:03:32,279 --> 02:03:33,655
بررسی ـش کن
1337
02:03:37,660 --> 02:03:39,202
مُرده
1338
02:03:45,918 --> 02:03:48,336
خدانگهدار آقای اندرسون
1339
02:03:55,928 --> 02:03:56,970
...نئو
1340
02:03:58,431 --> 02:04:00,390
من ديگه نميترسم
1341
02:04:02,017 --> 02:04:03,351
...پیشگو بهم گفت
1342
02:04:03,519 --> 02:04:08,940
که عاشق میشم و مردی که من
عاشقش میشم همون فرد برگزیده ـست
1343
02:04:12,069 --> 02:04:14,028
پس می فهمی که
1344
02:04:14,738 --> 02:04:16,739
نميتوني مرده باشي
1345
02:04:18,325 --> 02:04:20,160
...نمیتونی
1346
02:04:21,704 --> 02:04:23,872
چون من عاشقتم
1347
02:04:25,708 --> 02:04:27,417
صدامو ميشنوي؟
1348
02:04:28,544 --> 02:04:30,211
عاشقتم
1350
02:04:53,944 --> 02:04:55,236
حالا بلند شو
1351
02:05:03,913 --> 02:05:05,079
نه
1352
02:05:31,815 --> 02:05:32,857
چطوری؟
1353
02:05:33,734 --> 02:05:34,776
اون برگزيده است
1354
02:07:01,530 --> 02:07:02,989
نئو !؟
1357
02:07:59,254 --> 02:08:00,963
میدونم که اونجایی
1358
02:08:01,215 --> 02:08:03,049
حالا دیگه میتونم وجودت رو احساس کنم
1359
02:08:03,467 --> 02:08:07,095
میدونم که ترسیدی
تو از ما ميترسي
1360
02:08:07,429 --> 02:08:09,263
تو از تغيير ميترسي
1361
02:08:10,724 --> 02:08:12,058
من از آينده خبر ندارم
1362
02:08:12,226 --> 02:08:14,811
من نیومدم اینجا که بهت بگم
اين ماجرا قراره چطوري تمام بشه
1363
02:08:15,062 --> 02:08:18,022
اومدم كه بهت بگم چطوري قراره شروع بشه
1364
02:08:18,982 --> 02:08:20,566
ميخوام اين تماس رو قطع کنم
1365
02:08:20,818 --> 02:08:23,903
و بعدش میخوام به اين مردم چيزهايي رو نشون بدم
كه تو نميخواي ببينن
1366
02:08:24,154 --> 02:08:26,030
میخوام به اونا دنیایی
1367
02:08:26,281 --> 02:08:28,232
بدون تو رو نشون بدم
1368
02:08:28,325 --> 02:08:31,993
دنيايي بدون قانون ، بدون نظارت ، بدون مرز و یا بدون محدوديت
1369
02:08:32,204 --> 02:08:35,915
دنيايي كه دَرش هر چيزي امکان پذیره
1370
02:08:38,544 --> 02:08:39,877
...ديگه بعد از اون چه اتفاقی میوفته و به کجا میریم
1371
02:08:40,129 --> 02:08:42,088
انتخابی ـه که به عهده خودت میذارم
1371
02:09:07,129 --> 02:09:25,988
:ترجمه و تنظيم
ياسـيــن بــرون
yasinboroon@yahoo.com
1371
02:09:26,129 --> 02:09:31,788
*نویسنده و کارگردان: بــرادران [اندی و لری] واچــوفــســکــی
«در سال ۲۰۱۲ لری واچوفسکی، اعلام کرد که طی یک عمل جراحی»
«تغییر جنسیت داده و نام خود را لانا واچوفسکی گذاشت.او متذکر شد که»
1372
02:09:31,809 --> 02:09:37,088
«دیگر گروه آنها را به نام برادران واچوفسکی صدا نکنند و آنها اکنون»
«خواهر و برادر هستند و نام او نیز دیگر لری نیست و لانا است»