0
00:00:08,183--> 00:00:48,229
Subtitle by Lotus Black
More subtitles=> http://subscene.com/u/837422
1
00:00:49,174 --> 00:00:52,593
အကုန္လုံး တစ္ေနရာတည္းမွာလား
မင္းက ငါ့ကုိ အစားထုိးဖုိ႔ မဟုတ္ဘူး
2
00:00:52,844 --> 00:00:55,471
က်မသိတယ္ ဒါေပမယ့္ က်မ ျပသနာကုိ ကုိင္မိျပီလုိ႔ ခံစားရတယ္
3
00:00:56,014 --> 00:00:58,390
မင္းသူ႕ကုိ သေဘာက်ေနတယ္ မဟုတ္ဘူးလား
မင္း သူ႕ကုိ ၾကည့္ေနရတာ သေဘာက်တယ္
4
00:00:58,641 --> 00:01:01,643
မရူးခ်င္စမ္းပါနဲ႔
ငါတုိ႔ သူကုိ သတ္ေတာ့မွာ
5
00:01:01,895 --> 00:01:04,354
ေမာ္ဖီး က သူကုိ ထူးျခားသူလုိ႔ ယုံၾကည္တယ္
6
00:01:04,522 --> 00:01:05,564
မင္းေရာ
7
00:01:05,732 --> 00:01:07,566
က်မယုံၾကည္တာက ကိစၥမရွိပါဘူး
8
00:01:07,817 --> 00:01:09,443
မယုံဘူး ဟုတ္လား
9
00:01:09,694 --> 00:01:11,779
ရွင္ ဒါကုိၾကားရလား
ဘာကုိ ၾကားရတာလဲ
10
00:01:11,988 --> 00:01:13,614
ဒီလုိင္းက စိတ္ခ်ရတယ္ဆုိတာ ရွင္ ေသခ်ာလား
11
00:01:13,865 --> 00:01:15,866
အင္း ဒါေပါ့ ေသခ်ာပါတယ္
12
00:01:16,201 --> 00:01:17,659
က်မ သြားတာပုိေကာင္းမယ္
13
00:01:55,615 --> 00:01:57,407
ရပ္လုိက္စမ္း ရဲကြ
လက္ကုိ ေခါင္းေပၚတင္ထား
14
00:01:57,951 --> 00:01:59,034
လုပ္ပါ အခုလုပ္လုိက္ပါ
15
00:02:20,431 --> 00:02:23,058
ဗုိလ္ၾကီး
အုိ ျပသနာပဲ
16
00:02:23,893 --> 00:02:27,104
ဗုိလ္ၾကီး ခင္ဗ်ားကုိ သီးသန္႔ အမိန္႔ေပးထားတယ္
17
00:02:27,355 --> 00:02:29,064
ငါ့အလုပ္ကုိ ငါလုပ္ေနရုံပါကြာ
18
00:02:29,691 --> 00:02:34,111
မင္းက ငါ့ကုိ ေပါက္ကရအမိန္႔ေတြ လာေပးတယ္
မင္းဘာသာ လဲေသလုိက္ကြာ
19
00:02:34,571 --> 00:02:37,072
အမိန္႔က ခင္ဗ်ားလုံျခဳံေရးအတြက္ပါ
20
00:02:38,575 --> 00:02:40,784
ဒီေကာင္မေလးကုိ ငါတုိ႔ ေအးေဆး
ကုိင္တြယ္ႏုိင္မယ္ ထင္ပါတယ္
21
00:02:45,915 --> 00:02:47,666
ငါ ယူနစ္ႏွစ္ခု လြတ္ခဲ့တာ
22
00:02:47,917 --> 00:02:49,501
သူတုိ႔ အခု သူမကုိ ဖမ္းေနျပီ
23
00:02:49,752 --> 00:02:52,880
မဟုတ္ဘူး ဗုိလ္ၾကီး
ခင္ဗ်ားလူေတြ ေသေနေလာက္ျပီ
24
00:03:21,951 --> 00:03:23,035
ျပသနာပဲ
25
00:03:25,955 --> 00:03:28,040
ေမာ္ဖီး လုိင္းက ေျခရာခံထားရတယ္
ဘယ္လုိဆုိတာ က်မ မသိဘူး
26
00:03:28,291 --> 00:03:29,917
ငါသိတယ္ ဒီေကာင္ေတြ လုိင္းကုိ ျဖတ္လုိက္တာ
27
00:03:30,126 --> 00:03:32,294
အခ်ိန္မရွိဘူး
ေနာက္ထြက္ေပါက္ဆီကုိ သြားေတာ့
28
00:03:32,545 --> 00:03:34,963
ေအးဂ်င့္ေတြ ရွိေနတာလား
ဟုတ္တယ္
29
00:03:35,173 --> 00:03:36,340
ဒုကၡပဲ
30
00:03:36,591 --> 00:03:38,133
မင္းအာရုံစုိက္ရမယ္ ထရီနတီ
31
00:03:38,384 --> 00:03:40,761
ဝဲလ္ နဲ႔ လိတ္မွာ ဖုန္းရွိတယ္
32
00:03:41,137 --> 00:03:42,804
မင္း လုပ္ႏုိင္ပါတယ္
33
00:03:43,056 --> 00:03:44,723
ေကာင္းျပီ
သြားေတာ့
34
00:04:46,869 --> 00:04:47,911
ဒါက မျဖစ္ႏုိင္ဘူး
35
00:05:22,905 --> 00:05:24,906
ထေတာ့ ထရီနတီ ထေတာ့
36
00:05:25,575 --> 00:05:26,783
ထေတာ့
37
00:06:12,663 --> 00:06:14,164
သူမ လစ္သြားျပီ
38
00:06:14,457 --> 00:06:15,749
ဒါက အေရးမၾကီးပါဘူး
39
00:06:16,000 --> 00:06:19,169
သတင္းက မွန္ကန္တယ္
ဟုတ္တယ္
40
00:06:19,337 --> 00:06:21,088
သူတုိ႔ရဲ႕ ေနာက္ထပ္ ပစ္မွတ္နာမည္ ငါတုိ႔မွာ ရွိတယ္
41
00:06:21,339 --> 00:06:23,006
နာမည္က နီယုိ
42
00:06:26,302 --> 00:06:27,803
ငါတုိ႔ ေျပးလႊားရွာေဖြဖုိ႔ လုိလိမ့္မယ္
43
00:06:28,096 --> 00:06:30,013
ဒါက အစကတည္းက စတာပဲ
44
00:07:24,777 --> 00:07:25,986
ဘာ
45
00:07:31,742 --> 00:07:33,243
ဘာၾကီးလဲ
46
00:07:40,877 --> 00:07:42,836
"ယုန္ျဖဴေနာက္ကုိ လုိက္ပါ"
47
00:07:54,682 --> 00:07:55,849
ဘယ္သူလဲ
48
00:07:56,100 --> 00:07:57,392
ခြ်ဳိင္
49
00:08:02,523 --> 00:08:04,357
ဟုတ္ျပီ ဟုတ္ျပီ
50
00:08:10,907 --> 00:08:12,073
ခင္ဗ်ားတုိ႔ ၂ နာရီ ေနာက္က်တယ္
51
00:08:12,658 --> 00:08:14,409
ငါသိတယ္ ဒါက သူမအမွားပါ
52
00:08:14,577 --> 00:08:15,660
ပုိက္ဆံ ပါလာလား
53
00:08:17,788 --> 00:08:18,955
၂ ဂရင္း
54
00:08:19,832 --> 00:08:20,957
ခဏေနအုံး
55
00:08:38,643 --> 00:08:40,018
ဟာလီလူဂ်ာ
56
00:08:40,269 --> 00:08:43,146
မင္းက ငါ့ကယ္တင္ရွင္ပဲ
ငါ့ကုိယ္ပုိင္ ဘုရားသခင္
57
00:08:43,397 --> 00:08:45,273
ဒါကုိ သုံးလုိ႔ မင္းအဖမ္းခံရႏုိင္ ... .
58
00:08:45,525 --> 00:08:47,651
ငါ သိတယ္ ဒါက ဘယ္ေတာ့မွ မျဖစ္လာပါဘူး
မင္းက ရွိမွမရွိတာ
59
00:08:48,778 --> 00:08:50,862
မွန္တယ္
တစ္ခုခုမွားေနတာလား ကုိယ့္လူ
60
00:08:51,113 --> 00:08:53,156
မင္း ပုံမွန္ထက္ နည္းနည္းျဖဴလာသလုိပဲ
61
00:08:54,283 --> 00:08:56,451
ငါ့ကြန္ပ်ဴတာ ဒါက... .
62
00:08:59,455 --> 00:09:04,000
အိပ္မက္မက္ေနတာလား ဒါမွမဟုတ္ ႏုိးေနတာလား ဆုိတာ
ေသခ်ာမသိတဲ့ ခံစားခ်က္မ်ဳိး ျဖစ္ဖူးလား
63
00:09:04,794 --> 00:09:07,546
အခ်ိန္တုိင္းပဲ
ဒါက မာစကယ္လင္း လုိ႔ ေခၚတယ္
64
00:09:08,047 --> 00:09:10,173
ဒါက တစ္ခုတည္းေသာ နည္းပဲ
65
00:09:11,050 --> 00:09:13,552
ၾကည့္ရတာ မင္း ပလပ္ျဖဳတ္ဖုိ႔ လုိေနတယ္ထင္တယ္
66
00:09:14,303 --> 00:09:16,304
R နဲ႔ R အခ်ဳိ႕ ရသလား
67
00:09:16,722 --> 00:09:20,475
မင္း ဘယ္လုိထင္လဲ ဒူဂ်ဳိဝါ လား
ငါတုိ႔နဲ႔ ေခၚလာေပးရမလား
68
00:09:22,478 --> 00:09:23,687
အတိအက်ပဲ
69
00:09:23,938 --> 00:09:27,023
မလုပ္နဲ႔ ငါ မနက္ျဖန္ အလုပ္ရွိေသးတယ္
70
00:09:27,650 --> 00:09:28,775
လာပါ
71
00:09:29,026 --> 00:09:31,653
ဒါက ေပ်ာ္စရာျဖစ္မွာပါ က်မ ကတိေပးတယ္
72
00:09:38,160 --> 00:09:39,661
ဟုတ္တယ္
73
00:09:40,496 --> 00:09:42,330
အေသခ်ာပဲ ငါ သြားမယ္
74
00:10:09,942 --> 00:10:11,026
ဟဲလုိ နီယုိ
75
00:10:12,361 --> 00:10:13,528
ဒီနာမည္ကုိ မင္းဘယ္လုိ သိလဲ
76
00:10:14,363 --> 00:10:16,072
က်မ ရွင့္အေၾကာင္း အမ်ားၾကီး သိထားတယ္
77
00:10:16,949 --> 00:10:19,034
မင္းက ဘယ္သူလဲ
က်မ နာမည္က ထရီနတီ
78
00:10:19,994 --> 00:10:21,202
ထရီနတီ
79
00:10:22,830 --> 00:10:23,997
lRS ေဒတာဘစ္ကုိ ခရတ္ခဲ့တဲ့
80
00:10:24,457 --> 00:10:26,166
ထရီနတီ လား
81
00:10:26,417 --> 00:10:27,876
ဒါက ၾကာခဲ့ပါျပီ
82
00:10:28,127 --> 00:10:30,045
ဘုရားေရ
ဘာလဲ
83
00:10:30,504 --> 00:10:32,297
ငါ ထင္ခဲ့တာက...
84
00:10:34,050 --> 00:10:35,216
... မင္းဟာ ေယာက်္ားေလးတစ္ေယာက္လုိ႔
85
00:10:35,468 --> 00:10:36,926
ေယာက်္ားေလးေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား လုပ္ၾကတယ္
86
00:10:38,137 --> 00:10:40,347
ဒါက မင္းကြန္ပ်ဴတာထဲမွာ ရွိေနခဲ့တာ
87
00:10:40,973 --> 00:10:42,057
မင္း ဒါကုိ ဘယ္လုိလုပ္တာလဲ
88
00:10:42,725 --> 00:10:45,435
အခု ရွင့္ကုိ က်မ ေျပာႏုိင္တာကေတာ့...
89
00:10:46,062 --> 00:10:47,604
... ရွင့္မွာ အႏၱရာယ္ ရွိေနျပီ
90
00:10:48,064 --> 00:10:50,482
က်မ ဒီေနရာမွာ သတိေပးဖုိ႔ ေခၚလာတာ
ဘာကုိလဲ
91
00:10:51,067 --> 00:10:52,734
သူတုိ႔က ေစာင့္ၾကည့္ေနတယ္ နီယုိ
92
00:10:53,319 --> 00:10:55,737
ဘယ္သူလဲ
ေက်းဇူးျပဳျပီး နားေထာင္ပါ
93
00:10:59,241 --> 00:11:01,076
ရွင္ ဒီမွာ ဘာလုိ႔ရွိေနရတာလဲဆုိတာ က်မသိတယ္ နီယုိ
94
00:11:01,869 --> 00:11:03,828
ရွင္ ဘာေတြလုပ္ေနခဲ့သလဲ က်မသိတယ္
95
00:11:04,080 --> 00:11:05,955
ရွင္ ေတာ္ေတာ္အိပ္မေပ်ာ္ႏိုင္တာ က်မသိတယ္ ...
96
00:11:06,248 --> 00:11:09,376
... ဘာလုိ႔ တစ္ေယာက္တည္းေနလဲ
တစ္ညျပီး တစ္ည...
97
00:11:09,627 --> 00:11:11,961
... ဘာလုိ႔ ရွင့္ကြန္ပ်ဴတာေရွ႕မွာ ထုိင္ရသလဲ ဆုိတာေတြကုိေပါ့
98
00:11:13,130 --> 00:11:14,673
ရွင္က သူ႕ကုိ ရွာေနတာ
99
00:11:15,466 --> 00:11:18,468
က်မ သိတယ္ အေၾကာင္းက က်မလည္း
အရင္က အတူတူပဲ ရွာဖူးတယ္
100
00:11:18,969 --> 00:11:21,096
သူ က်မကုိ ေတြ႕သြားတဲ့အခ်ိန္မွာ...
101
00:11:21,722 --> 00:11:24,808
... သူေျပာျပတာ က်မက သူ႕ကုိ တကယ္ရွာေနတာ
မဟုတ္ခဲ့ဘူး...
102
00:11:25,726 --> 00:11:27,477
... က်မက အေျဖကုိ ရွာေနခဲ့တာ
103
00:11:28,104 --> 00:11:31,231
ဒါက က်မတုိ႔ကုိ ေမာင္းႏွင္ေပးတဲ့ ေမးခြန္းပါပဲ နီယုိ
104
00:11:31,899 --> 00:11:34,567
ဒါက ရွင့္ကုိ ဒီေနရာ ေခၚလာတဲ့ ေမးခြန္းပါပဲ
105
00:11:36,654 --> 00:11:38,029
ရွင္ ေမးခြန္းကုိ သိတယ္...
106
00:11:38,280 --> 00:11:39,781
... က်မ သိသလုိေပါ့
107
00:11:41,325 --> 00:11:42,951
မစ္ထရစ္က ဘာလဲ
108
00:11:43,202 --> 00:11:45,662
အေျဖက အျပင္မွာပဲ နီယုိ
109
00:11:46,330 --> 00:11:48,331
အဲဒါက ရွင့္ကုိ ရွာေနတယ္
110
00:11:49,125 --> 00:11:50,792
ေနာက္ျပီး အဲဒါက ရွင့္ကုိ ေတြ႕သြားလိမ့္မယ္...
111
00:11:51,085 --> 00:11:53,086
... ရွင္ ဒါကုိ လုိခ်င္ရင္ေပါ့
112
00:11:59,802 --> 00:12:00,844
ျပသနာပဲ
113
00:12:01,011 --> 00:12:02,220
ျပသနာပဲ
114
00:12:12,481 --> 00:12:15,316
မင္းက ခြင့္ျပဳမိန္႔နဲ႔ပတ္သက္ျပီး ျပသနာရွိေနတယ္
မာစတာ အန္ဒါဆင္
115
00:12:15,568 --> 00:12:19,612
မင္းက ထူးျခားသူလုိ႔ ယုံၾကည္ခဲ့တယ္
ဥပေဒက မင္းကုိ မသက္ေရာက္ဘူးေပါ့
116
00:12:20,322 --> 00:12:22,323
ေသခ်ာတာက မင္းမွားခဲ့တယ္
117
00:12:25,286 --> 00:12:28,163
ဒါက ကမၻာေပၚမွာ ထိပ္သီး ေဆာ့ဝဲလ္ ကုမၸဏီေတြထဲက
တစ္ခုအပါဝင္ပဲ ...
118
00:12:28,414 --> 00:12:31,791
... ဘာေၾကာင့္လဲဆုိေတာ့ အလုပ္သမားေတြဟာ စနစ္တစ္ခုလုံးရဲ႕
အစိတ္အပုိင္း တစ္ခုအျဖစ္ နားလည္ထားၾကတယ္
119
00:12:32,042 --> 00:12:36,671
ဒါေၾကာင့္ အလုပ္သမားမွာ ျပသနာရွိလာရင္
ကုမၸဏီမွာလည္း ျပသနာရွိလာမယ္
120
00:12:38,924 --> 00:12:42,135
ေရြးခ်ယ္မွဳ လုပ္ဖုိ႔ အခ်ိန္က်လာျပီ မာစတာ အန္ဒါဆင္
121
00:12:43,012 --> 00:12:46,890
မင္းရဲ႕ စားပြဲေပၚမွာ အခ်ိန္မွန္ ေရာက္လာေအာင္
လုပ္မလား...
122
00:12:47,516 --> 00:12:50,101
... ဒါမွမဟုတ္ ေနာက္ထပ္အလုပ္တစ္ခုကုိ ရွာမလား ဆုိတာပဲ
123
00:12:50,978 --> 00:12:52,312
ငါ ကုိယ္တုိင္ ရွင္းေအာင္ လုပ္ရအုံးမလား
124
00:12:52,563 --> 00:12:54,981
ဟုတ္ကဲ့ပါ မာစတာ ရဟင္ဟားထ္
လုံးဝ ရွင္းပါတယ္
125
00:13:03,115 --> 00:13:04,324
ေသာမတ္ အန္ဒါဆင္
126
00:13:06,577 --> 00:13:07,994
ဟုတ္ကဲ့ ကြ်န္ေတာ္ပါ
127
00:13:08,788 --> 00:13:09,996
အုိေက
128
00:13:16,003 --> 00:13:17,170
ေကာင္းတယ္
129
00:13:18,589 --> 00:13:19,756
ေကာင္းေသာ ေန႔ပါ
130
00:13:35,231 --> 00:13:36,272
ဟဲလုိ
131
00:13:36,565 --> 00:13:39,901
ဟဲလုိ နီယုိ ဘယ္သူလဲဆုိတာ မင္းသိလား
132
00:13:42,154 --> 00:13:43,905
ေမာ္ဖီး လား
ဟုတ္တယ္
133
00:13:44,156 --> 00:13:46,157
ငါ မင္းကုိ ရွာေနခဲ့တာ
134
00:13:46,408 --> 00:13:49,577
မင္းကုိျပခ်င္တဲ့ဟာအတြက္ မင္းဘက္က အဆင္သင့္ျဖစ္ေနျပီလားဆုိတာ
ငါ မသိဘူး
135
00:13:49,829 --> 00:13:52,997
ဒါေပမယ့္ ကံမေကာင္းစြာပဲ မင္းနဲ႔ငါ့မွာ
အခ်ိန္က မရွိေတာ့ပါဘူး
136
00:13:53,249 --> 00:13:56,960
သူတုိ႔ မင္းဆီလာေနျပီ
သူတုိ႔ ဘာလုပ္မယ္ဆုိတာကုိေတာ့ ငါလည္း မသိဘူး
137
00:13:57,211 --> 00:13:58,545
ဘယ္သူက ကြ်န္ေတာ့္ဆီ လာေနတာလဲ
138
00:13:58,796 --> 00:14:00,880
မတ္တပ္ရပ္ျပီး မင္းကုိယ္တုိင္ၾကည့္
139
00:14:01,131 --> 00:14:02,632
ဘာ အခုလား
140
00:14:02,925 --> 00:14:05,426
ဟုတ္တယ္ အခု
141
00:14:06,303 --> 00:14:08,179
ေျဖးေျဖး
142
00:14:08,597 --> 00:14:09,806
ဓါတ္ေလွကား
143
00:14:14,687 --> 00:14:16,479
အုိ ျပသနာပဲ
ဟုတ္တယ္
144
00:14:21,151 --> 00:14:22,235
သူတုိ႔ ဘာလုိခ်င္တာလဲ
145
00:14:22,403 --> 00:14:25,738
ငါလည္း မသိဘူး မင္း မေတြ႕ခ်င္ရင္
အဲဒီကေန ထြက္လုိက္ေတာ့
146
00:14:25,906 --> 00:14:26,948
ဘယ္လုိလဲ
147
00:14:27,157 --> 00:14:30,326
မင္းကုိ လမ္းျပေပးႏုိင္တယ္
ဒါေပမယ့္ ငါေျပာသလုိ တိတိက်က် လုိက္လုပ္ရမယ္
148
00:14:30,536 --> 00:14:33,204
အုိေက
မင္းေရွ႕က အခန္းက အလြတ္ပဲ
149
00:14:36,333 --> 00:14:38,459
ဒါေပမယ့္ သူတုိ႔--
သြားေတာ့ အခု
150
00:14:45,217 --> 00:14:47,594
အဲဒီမွာ ခဏေန
151
00:14:54,810 --> 00:14:57,562
ငါ ေျပာတဲ့အခ်ိန္မွာ
တန္းလ်ားအဆုံးကုိ သြားပါ...
152
00:14:57,813 --> 00:14:59,772
... ရုံးခန္းဆီသြားတဲ့
ခန္းမအဆုံးမွာ
153
00:15:00,024 --> 00:15:02,400
မင္း တတ္ႏုိင္သမွ် ငုံ႕ေနပါ
154
00:15:04,695 --> 00:15:05,820
သြားေတာ့ အခု
155
00:15:20,210 --> 00:15:23,755
ေကာင္းတယ္ အခု အျပင္ဘက္က
အဲဒီမွာ ျငမ္းစင္ရွိတယ္
156
00:15:26,467 --> 00:15:28,801
ခင္ဗ်ား ဒါကုိ ဘယ္လုိသိလဲ
ငါတုိ႔ အခ်ိန္ မရွိဘူး
157
00:15:29,053 --> 00:15:31,888
မင္း ဘယ္ဘက္မွာ ျပတင္းေပါက္ရွိတယ္
အဲဒီကုိ သြား
158
00:15:34,141 --> 00:15:35,683
ဖြင့္လုိက္
159
00:15:36,518 --> 00:15:38,311
ျငမ္းစင္ကေန ေခါင္မုိးေပၚကုိ သြားပါ
160
00:15:38,562 --> 00:15:41,147
နည္းလမ္းမရွိဘူး
ဒါက ရူးတာပဲ
161
00:15:41,398 --> 00:15:43,775
ဒီအေဆာက္အအုံက ထြက္ဖုိ႔ နည္းလမ္း ၂ ခုရွိတယ္
162
00:15:44,026 --> 00:15:47,820
တစ္ခုက အဲဒီ ျငမ္းစင္
ေနာက္တစ္ခုက သူတုိ႔ဆီ အဖမ္းခံလုိက္တာပဲ
163
00:15:48,072 --> 00:15:51,282
မင္း အခြင့္ေရးတစ္ခုခုကုိ ယူလုိက္ပါ
ငါ မင္းကုိ ခ်န္ေပးလုိက္ျပီ
164
00:15:54,870 --> 00:15:56,621
ဒါက ရူးတာပဲ
165
00:15:57,790 --> 00:15:59,666
ဘာလုိ႔ ငါ့ဆီ ဒါေတြ ျဖစ္လာတာလဲ
166
00:15:59,959 --> 00:16:01,584
ငါ ဘာလုပ္ရမလဲ
167
00:16:01,961 --> 00:16:04,712
ငါက ဘာေကာင္မွ မဟုတ္ဘူး
ငါ ဘာမွလည္း မလုပ္ခဲ့ပါဘူး
168
00:16:05,297 --> 00:16:06,756
ငါ ေသရေတာ့မယ္
169
00:16:16,558 --> 00:16:17,600
ေသာက္ျပသနာပဲ
170
00:16:37,871 --> 00:16:38,997
အုိ ျပသနာပါကြာ
171
00:16:43,961 --> 00:16:45,753
ငါ မလုပ္ႏုိင္ဘူး
172
00:16:58,392 --> 00:16:59,434
ေသာက္ျပသနာ
173
00:17:48,692 --> 00:17:53,529
မင္း ေတြ႕ႏုိင္တဲ့အတုိင္းပဲ တခါတေလ ငါတုိ႔ မင္းကုိ
ေစာင့္ၾကည့္ေနတယ္ မာစတာ အန္ဒါဆင္
174
00:17:54,823 --> 00:17:57,492
ဒါက မင္းဟာ ...
175
00:17:57,743 --> 00:17:59,869
... ဘဝႏွစ္ခုနဲ႔ ေနထုိင္တယ္လုိ႔ ထင္ရတယ္
176
00:18:01,288 --> 00:18:03,790
ဘဝ တစ္ခုမွာ
မင္းက ေသာမတ္ ေအ အန္ဒါဆင္...
177
00:18:04,041 --> 00:18:07,376
... ေလးစားရတဲ့ ေဆာ့ဝဲလ္ ကုမၸဏီတစ္ခုအတြက္
ပရုိဂရမ္ ေရးေပးသူေပါ့
178
00:18:08,420 --> 00:18:11,714
မင္းမွာ လူမွဳ လုံျခဳံေရး နံပါတ္ရွိတယ္
အခြန္ကုိ ေပးေဆာင္တယ္
179
00:18:12,174 --> 00:18:13,424
ေနာက္ျပီး မင္း ...
180
00:18:15,010 --> 00:18:18,638
... မင္းရဲ႕ လမ္းေဘးက ကေလကေခ် ေကာင္မေလးကုိ
ကူညီေပးတယ္
181
00:18:21,141 --> 00:18:24,268
ေနာက္ဘဝတစ္ခုကေတာ့ မင္းဟာ ကြန္ပ်ဴတာနဲ႔ေနတယ္...
182
00:18:24,561 --> 00:18:27,522
... ဟက္ကာနာမည္ နီယုိ ဆုိတဲ့နာမည္
ရလာတဲ့ ေနရာေပါ့...
183
00:18:27,773 --> 00:18:32,568
... ေနာက္ျပီး မင္း က်ဴးလြန္ခဲ့သမွ်
ကြန္ပ်ဴတာျပစ္မွဳေတြအတြက္ ငါတုိ႔မွာ ဥပေဒရွိတယ္
184
00:18:33,862 --> 00:18:35,822
ဒီဘဝေတြထဲက တစ္ခုကေတာ့ ...
185
00:18:36,073 --> 00:18:37,907
... အနာဂါတ္ ရွိတယ္
186
00:18:38,242 --> 00:18:40,243
အဲဒီထဲက တစ္ခုကေတာ့ မရွိဘူးေပါ့
187
00:18:43,956 --> 00:18:47,792
ငါေတာ့ ျမန္ျမန္ ေတြ႕ခ်င္လွျပီ မာစတာ အန္ဒါဆင္
188
00:18:48,794 --> 00:18:50,128
မင္း ဒီမွာရွိေနတာ...
189
00:18:50,462 --> 00:18:52,713
... ဘာေၾကာင့္လဲဆုိေတာ့ မင္းအကူညီကုိ ငါတုိ႔ လုိအပ္လုိ႔
190
00:18:56,343 --> 00:18:59,345
မင္း ဘယ္သူနဲ႔ အဆက္သြယ္လုပ္ခဲ့သလဲဆုိတာ
ငါတုိ႔ သိတယ္ ...
191
00:18:59,596 --> 00:19:01,389
...သီးသန္႔ေပါ့ေလ
192
00:19:02,307 --> 00:19:06,352
ေမာ္ဖီး လုိ႔ သူကုိယ္သူ ေခၚတဲ့ လူတစ္ေယာက္
193
00:19:07,354 --> 00:19:11,357
အဲဒီလူအေၾကာင္း မင္းသိတဲ့ အေၾကာင္းအရာမွန္သမွ်ဟာ
တရားမဝင္ဘူး
194
00:19:11,608 --> 00:19:14,026
သူ႕ကုိ အာဏာပုိင္ေတြက ...
195
00:19:14,278 --> 00:19:17,321
... အႏၱရာယ္ရွိတဲ့လူ အျဖစ္ သတ္မွတ္ထားၾကတယ္
196
00:19:20,033 --> 00:19:21,242
ငါ့ ေဘာ္ဒါေတြ ယုံၾကည္တာက ...
197
00:19:21,702 --> 00:19:24,620
... ငါက မင္းနဲ႔ အခ်ိန္ျဖဳန္းေနသလုိ ျဖစ္ေနတယ္တဲ့
198
00:19:24,913 --> 00:19:28,332
ဒါေပမယ့္ ငါေတာ့ မင္းဟာ ေကာင္းတဲ့အလုပ္ကုိ လုပ္ခ်င္မယ္လုိ႔ ယုံတယ္
199
00:19:28,625 --> 00:19:32,128
ငါတုိ႔က မင္းအျပစ္ေတြကုိ ေဆးေၾကာပစ္ျပီး ...
200
00:19:32,504 --> 00:19:34,630
... ဘဝသစ္စတင္ဖုိ႔ လုိလားတယ္
201
00:19:35,132 --> 00:19:38,050
ငါတုိ႔ မင္းကုိ ေျပာခ်င္တာကေတာ့
အၾကမ္းဖက္သမားကုိ တရားမွ်တမွဳေပးႏုိင္ေအာင္...
202
00:19:38,302 --> 00:19:41,804
...ပူးေပါင္း ကူညီေပးဖုိ႔ပါပဲ
203
00:19:43,182 --> 00:19:44,432
အင္း
204
00:19:45,726 --> 00:19:47,810
ဒါက တကယ္ေကာင္းတဲ့ ကမ္းလွမ္းမွဳလုိ႔ ထင္ရတယ္
205
00:19:49,438 --> 00:19:51,189
ဒါေပမယ့္ ကြ်န္ေတာ့္မွာ ပုိေကာင္းတာ တစ္ခုရွိတယ္
206
00:19:51,440 --> 00:19:52,940
ခင္ဗ်ားကုိ ...
207
00:19:53,358 --> 00:19:55,359
... လက္ေခ်ာင္းေပးမယ္ဆုိရင္ ဘယ္လုိလဲ...
208
00:19:57,946 --> 00:19:59,947
... ေနာက္ျပီး ငါ့ကုိ ဖုန္းေခၚခြင့္ေပး
209
00:20:02,159 --> 00:20:03,993
မာစတာ အန္ဒါဆင္ ...
210
00:20:08,165 --> 00:20:09,207
... မင္းက ငါ့ကုိ စိတ္ပ်က္ေစတာပဲ
211
00:20:09,458 --> 00:20:12,084
ခင္ဗ်ား ကြ်န္ေတာ့္ကုိ စစ္သားလုိလုိေကာင္နဲ႔
လာေျခာက္လုိ႔ မရဘူး
212
00:20:12,336 --> 00:20:13,711
ကြ်န္ေတာ္ မွန္တယ္ဆုိတာ သိတယ္
213
00:20:13,962 --> 00:20:15,463
ဖုန္းေခၚခြင့္ ေပး
214
00:20:16,048 --> 00:20:18,216
ေျပာျပစမ္းပါ မာစတာ အန္ဒါဆင္...
215
00:20:19,092 --> 00:20:20,509
... မင္း စကားမေျပာႏုိင္တဲ့အခ်ိန္ဆုိ ...
216
00:20:20,761 --> 00:20:24,347
... တကယ္ေကာင္းတဲ့ ဖုန္းေခၚဆုိမွဳ ျဖစ္မလား
217
00:20:58,131 --> 00:21:00,341
မင္းက ငါတုိ႔ကုိ ကူညီေတာ့မွာ
မာစတာ အန္ဒါဆင္...
218
00:21:00,842 --> 00:21:03,010
... မင္း ကူညီခ်င္ရင္ျဖစ္ျဖစ္ မကူညီခ်င္ရင္ျဖစ္ျဖစ္
219
00:22:01,445 --> 00:22:04,697
လုိင္းက တိပ္မွတ္ထားတယ္
ဒီေတာ့ လုိရင္းပဲ ေျပာမယ္
220
00:22:04,948 --> 00:22:09,243
မင္းကုိ သူတုိ႔ ပထမဆုံး ဖမ္းမိျပီ ဒါေပမယ့္
မင္းဟာ ဘယ္ေလာက္အေရးပါတဲ့လူဆုိတာ သူတုိ႔ နားလည္သြားတယ္
221
00:22:09,494 --> 00:22:11,329
ငါသိတာကုိ သူတုိ႔သိခဲ့ရင္...
222
00:22:11,580 --> 00:22:13,581
... မင္းဟာ ေသေနေလာက္ျပီ
223
00:22:14,583 --> 00:22:18,294
ခင္ဗ်ား ဘာေတြ ေျပာေနတာလဲ
ကြ်န္ေတာ္က ဘာျဖစ္ေနတာလဲ
224
00:22:18,545 --> 00:22:23,382
မင္းဟာ ထူးျခားသူပဲ နီယုိ
မင္းဟာ ငါ့ကုိ ရွာဖုိ႔ ႏွစ္အနည္းငယ္ ၾကာေကာင္းၾကာခဲ့မယ္ ...
225
00:22:23,633 --> 00:22:26,594
... ဒါေပမယ့္ မင္းကုိရွာဖုိ႔ ငါက...
226
00:22:26,845 --> 00:22:28,346
... တစ္ဘဝလုံး ၾကာခဲ့တယ္
227
00:22:29,890 --> 00:22:32,058
အခု မင္း ငါ့ကုိ ေတြ႕ခ်င္ေသးလား
228
00:22:33,018 --> 00:22:35,895
ဟုတ္ကဲ့
ဒါဆုိ အာဒံလမ္း တံတားဆီ သြားပါ
229
00:22:46,114 --> 00:22:47,323
အထဲကုိ ဝင္
230
00:22:59,378 --> 00:23:00,419
အဲဒါ ဘာလဲ
231
00:23:00,670 --> 00:23:03,214
ဒါက လုိအပ္တယ္ နီယုိ
က်မတုိ႔အတြက္ အကာကြယ္ယူတာပါ
232
00:23:03,465 --> 00:23:05,633
ဘယ္ကလဲ
ရွင့္ဆီက
233
00:23:07,177 --> 00:23:08,636
ရွင့္ ရွပ္အက်ီကုိ ခြ်တ္လုိက္
ဘာ
234
00:23:08,804 --> 00:23:09,970
ကားကုိ ရပ္
235
00:23:14,559 --> 00:23:15,726
နားေထာင္
236
00:23:15,977 --> 00:23:17,978
ေမးခြန္းေတြ အမ်ားၾကီးေျဖဖုိ႔ က်မတုိ႔မွာ အခ်ိန္မရွိဘူး
237
00:23:18,480 --> 00:23:20,856
ခုခ်ိန္ စည္းကမ္းခ်က္က တစ္ခုပဲရွိတယ္
238
00:23:21,149 --> 00:23:22,483
က်မတုိလမ္း..
239
00:23:22,818 --> 00:23:23,901
... ဒါမွမဟုတ္ အျမန္လမ္း
240
00:23:30,450 --> 00:23:31,534
ေကာင္းျပီေလ
241
00:23:33,412 --> 00:23:35,871
ေက်းဇူးျပဳျပီး နီယုိ ရွင္ က်မကုိ ယုံေပးရမယ္
242
00:23:36,456 --> 00:23:39,083
ဘာလုိ႔လဲ
အေၾကာင္းက ရွင့္အဲဒီေအာက္မွာ ေနလာတာ
243
00:23:39,835 --> 00:23:41,043
ရွင္ ဒီလမ္းကုိ သိပါတယ္
244
00:23:42,045 --> 00:23:43,671
ဒီလမ္းက ဘယ္မွာ လမ္းဆုံးသလဲ ရွင္အတိအက်သိတယ္
245
00:23:45,882 --> 00:23:48,134
ေနာက္ျပီး ဒါက ရွင္သြားခ်င္တဲ့ေနရာမဟုတ္ဘူးဆုိတာ
က်မ သိပါတယ္
246
00:24:02,315 --> 00:24:03,858
ေအေပါ့ မီးထြန္းမယ္
247
00:24:06,361 --> 00:24:08,529
ေနာက္ဆုတ္
ရွင့္ ရွပ္အက်ီကုိ မ,လုိက္ပါ
248
00:24:10,449 --> 00:24:12,700
အဲဒါ ဘာလဲ
ရွင္က အေကာင္ထည့္ခံထားရတယ္
249
00:24:20,459 --> 00:24:21,917
စိတ္ေလွ်ာ႔ပါ
250
00:24:28,216 --> 00:24:31,469
လာစမ္းပါ
251
00:24:33,221 --> 00:24:34,221
လွဳပ္ေနတယ္
252
00:24:36,016 --> 00:24:37,224
လာစမ္းပါ ျပသနာပဲ
253
00:24:39,060 --> 00:24:41,312
မင္း အဲဒါကုိ လက္လြတ္ရေတာ့မယ္
မဟုတ္ဘူး
254
00:24:41,480 --> 00:24:42,563
ရွင္းတယ္
255
00:24:51,156 --> 00:24:53,282
ဘုရားေရ
ဒါက အမွန္ၾကီးလား
256
00:25:27,025 --> 00:25:28,359
ဒါပဲ
257
00:25:31,696 --> 00:25:34,156
ရွင့္ကုိ အၾကံဥာဏ္တစ္ခုေလာက္ေတာ့ ေပးပါရေစ
258
00:25:35,116 --> 00:25:36,784
ရုိးသားပါ
259
00:25:38,370 --> 00:25:40,579
ရွင္ ေတြးႏုိင္တာထက္ပုိျပီး ရွင့္အေၾကာင္းကုိ သူသိတယ္
260
00:25:49,297 --> 00:25:50,631
ေနာက္ဆုံးေတာ့
261
00:25:52,175 --> 00:25:53,259
ၾကဳိဆုိပါတယ္ နီယုိ
262
00:25:54,469 --> 00:25:56,387
မင္း ခန္းမွန္းေနစရာမလုိေတာ့သလုိ...
263
00:25:56,638 --> 00:25:57,888
... ငါက ေမာ္ဖီး ပါပဲ
264
00:25:58,932 --> 00:26:00,516
ခင္ဗ်ားနဲ႔ ေတြ႕ရတာ ဂုဏ္ယူပါတယ္
265
00:26:00,976 --> 00:26:02,017
မဟုတ္ဘူး...
266
00:26:02,602 --> 00:26:03,894
... ဂုဏ္ယူရမွာက ငါပါ
267
00:26:04,813 --> 00:26:07,314
ေက်းဇူးျပဳျပီး လာ ထုိင္ပါ
268
00:26:22,414 --> 00:26:24,039
ငါ စိတ္ကူးမယ္...
269
00:26:24,457 --> 00:26:27,209
... အခုခ်ိန္ မင္းက အာ့ေလးစ္ လုိခံစားေနရမယ္...
270
00:26:28,920 --> 00:26:31,338
... ယုန္တြင္းေပါက္ကုိ လွိမ့္သလုိေပါ့ဟုတ္လား
271
00:26:32,173 --> 00:26:33,257
ခင္ဗ်ား ဒီလုိ ေျပာႏုိင္ပါတယ္
272
00:26:34,175 --> 00:26:36,802
မင္းမ်က္လုံးေတြထဲ ငါျမင္ရတယ္
273
00:26:37,387 --> 00:26:40,681
သူေတြ႕ရတာကုိ လက္ခံတဲ့ လူတစ္ေယာက္ကုိ
မင္းက ၾကည့္ေနတာ ...
274
00:26:40,932 --> 00:26:43,183
... ဘာေၾကာင့္လဲဆုိေတာ့ မင္းက ႏုိးလာဖုိ႔ ေမ်ာ္လင့္ေနလုိ႔ပဲ
275
00:26:44,603 --> 00:26:47,187
ဒါက အမွန္တရားနဲ႔ မေဝးပါဘူး
276
00:26:47,897 --> 00:26:50,274
မင္း ကံတရားကုိ ယုံသလား နီယုိ
277
00:26:50,442 --> 00:26:51,525
မယုံဘူး
278
00:26:51,943 --> 00:26:52,985
ဘာလုိ႔ မယုံတာလဲ
279
00:26:53,236 --> 00:26:56,030
ကြ်န္ေတာ့္ဘဝက ထိန္းခ်ဳပ္ခံရတယ္ဆုိတဲ့ စိတ္ကူးကုိ
ကြ်န္ေတာ္ သေဘာမက်ပါဘူး
280
00:26:57,115 --> 00:27:00,451
မင္းဘာကုိ ဆုိလုိတာလဲဆုိတာ ငါေကာင္းေကာင္း သိတယ္
281
00:27:04,748 --> 00:27:07,124
မင္းဘာလုိ႔ ဒီမွာရွိေနရသလဲ ငါေျပာျပမယ္
282
00:27:08,168 --> 00:27:09,710
မင္းတစ္ခုခုကုိ သိတယ္
283
00:27:10,253 --> 00:27:11,879
မင္းသိတယ္ မရွင္းျပႏုိင္ဘူး
284
00:27:12,380 --> 00:27:13,964
ဒါေပမယ့္ မင္းဒါကုိ ခံစားတယ္
285
00:27:14,549 --> 00:27:16,467
မင္းဘဝတစ္ခုလုံး ဒါကုိ ခံစားခဲ့တယ္
286
00:27:17,052 --> 00:27:21,221
တစ္ခုခု မွားေနတယ္
ဘာလဲဆုိတာ မင္းမသိဘူး ဒါေပမယ့္ အဲဒါက ဒီမွာပဲ
287
00:27:21,723 --> 00:27:23,932
မင္းစိတ္ထဲက ဗုံးစလုိပဲ ...
288
00:27:24,184 --> 00:27:26,060
... မင္းကုိ ရူးေစမယ္
289
00:27:26,978 --> 00:27:29,730
အဲဒါက မင္း ငါ့ဆီကုိ ယူလာေပးတဲ့
ခံစားခ်က္ပါပဲ
290
00:27:32,275 --> 00:27:34,109
ငါ ဘာကုိေျပာေနသလဲဆုိတာ မင္းသိလား
291
00:27:35,945 --> 00:27:37,279
မက္ထရစ္လား
292
00:27:39,783 --> 00:27:41,450
ဒါက ဘာလဲဆုိတာ ...
293
00:27:41,910 --> 00:27:43,911
... မင္း သိခ်င္လား
294
00:27:46,289 --> 00:27:48,165
မက္ထရစ္က ေနရာတုိင္းမွာ
295
00:27:48,416 --> 00:27:50,125
ငါတုိ႔ အနားမွာပဲ
296
00:27:50,377 --> 00:27:52,336
အခုေရာ ဒီအခန္းထဲမွာေရာ
297
00:27:53,171 --> 00:27:55,381
မင္းရဲ႕ျပတင္းေပါက္ကုိၾကည့္ခ်ိန္မွာ
ေတြ႕ျမင္ႏုိင္တယ္ ...
298
00:27:55,632 --> 00:27:57,966
... ဒါမွမဟုတ္ မင္း TV ကုိဖြင့္လုိက္တဲ့အခ်ိန္မွာေပါ့
299
00:27:58,385 --> 00:28:00,928
မင္းအလုပ္သြားခ်ိန္မွာ ဒါကုိ ခံစားႏုိင္တယ္ ...
300
00:28:02,472 --> 00:28:04,139
... ခ်က္ေက်ာင္းကုိ သြားခ်ိန္မွာ ...
301
00:28:04,557 --> 00:28:06,642
... မင္းအခြန္ကုိ ေပးေဆာင္ခ်ိန္မွာ
302
00:28:07,769 --> 00:28:10,688
ဒါက အမွန္တရားကေန မင္းမ်က္လုံးကုိ ကန္းေအာင္လုပ္ေနတဲ့ ...
303
00:28:10,939 --> 00:28:12,523
...ကမၻာပဲ
304
00:28:14,734 --> 00:28:15,984
အမွန္တရားက ဘာလဲ
305
00:28:20,240 --> 00:28:21,782
မင္းဟာ ကြ်န္ျဖစ္ေနတာ
306
00:28:23,284 --> 00:28:25,577
လူတုိင္းလုိပဲ
မင္းက ကြ်န္ျဖစ္ဖုိ႔ ေမြးလာတာ ...
307
00:28:25,829 --> 00:28:30,499
... မင္း အနံ႕ခံမရႏုိင္ အာရသာခံလုိ႔မရႏုိင္ မထိေတြ႕ႏုိင္တဲ့
ေထာင္ထဲမွာ ေမြးလာခဲ့တာ
308
00:28:30,792 --> 00:28:32,084
မင္းစိတ္အတြက္...
309
00:28:32,335 --> 00:28:33,460
... ေထာင္တစ္ခုေပါ့ကြာ
310
00:28:40,468 --> 00:28:42,803
ကံမေကာင္းစြာပဲ ဘယ္သူမွ ...
311
00:28:43,138 --> 00:28:45,514
... မက္ထရစ္ဆုိတာကုိ မေျပာျပႏုိင္ဘူး
312
00:28:48,977 --> 00:28:50,853
ဒါကုိ မင္းကုိယ္တုိင္ပဲ ၾကည့္ရမယ္
313
00:29:00,363 --> 00:29:02,656
ဒါက မင္းရဲ႕ေနာက္ဆုံး အခြင့္ေရးပါ
314
00:29:02,907 --> 00:29:05,242
ဒါျပီးရင္ ေနာက္ေၾကာင္းျပန္လွည့္လုိ႔ မရေတာ့ဘူး
315
00:29:05,702 --> 00:29:07,161
မင္း အျပာေရာင္ေဆးလုံးကုိ ယူမယ္...
316
00:29:07,495 --> 00:29:10,539
... ဇာတ္လမ္းျပီးသြားမယ္ မင္းအိပ္ယာက ႏုိးလာျပီး
ယုံၾကည္မယ္ ...
317
00:29:10,790 --> 00:29:12,583
... မင္းယုံၾကည္ခ်င္တာ ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ေပါ့ေလ
318
00:29:12,834 --> 00:29:14,168
မင္း အနီေရာင္ေဆးလုံးကုိ ယူမယ္...
319
00:29:14,419 --> 00:29:16,378
... မင္း အံ့ၾသစရာတုိင္းျပည္မွာ ေနထုိင္မယ္...
320
00:29:16,880 --> 00:29:19,590
... ေနာက္ျပီး ယုန္တြင္းေပါက္က ဘယ္ေလာက္ထိနက္သလဲဆုိတာ
ငါ ျပေပးမယ္
321
00:29:29,476 --> 00:29:30,684
မွတ္ထားပါ ...
322
00:29:31,519 --> 00:29:34,563
... ငါေျပာတာေတြအားလုံးက အမွန္တရားပါ
ဒီထက္ ဘာမွမရွိပါဘူး
323
00:29:48,870 --> 00:29:50,204
ေနာက္က လုိက္ခဲ့ပါ
324
00:29:52,749 --> 00:29:54,416
ေအေပါ့ ငါတုိ႔ အြန္လုိင္းျဖစ္သလား
325
00:29:54,667 --> 00:29:56,043
ျဖစ္လုနီးပါးပါပဲ
326
00:29:59,380 --> 00:30:01,423
အခ်ိန္က ငါတုိ႔နဲ႔ အျမဲတမ္း ဆန္႔က်င္တယ္
327
00:30:01,800 --> 00:30:03,300
ေက်းဇူးျပဳျပီး အဲဒီမွာ ထုိင္ပါ
328
00:30:21,486 --> 00:30:23,195
ဒါေတြအားလုံး မင္းလုပ္ခဲ့ဖူးတယ္ေပါ့
329
00:30:27,325 --> 00:30:29,326
မင္းေသာက္လုိက္တဲ့ ေဆးလုံးက
ေျခရာခံ ပရုိဂရမ္ရဲ႕ အစိတ္အပုိင္းပဲ
330
00:30:30,078 --> 00:30:34,706
အဲဒါက မင္းရဲ႕ carrier signal ကုိ ဖ်က္ဆီးေပးတယ္
ဒီေတာ့ ငါတုိ႔ မင္းရဲ႕တည္ေနရာကုိ သိႏုိင္တာေပါ့
331
00:30:35,250 --> 00:30:36,291
အဲဒါက ဘာကုိဆုိလုိတာလဲ
332
00:30:36,876 --> 00:30:39,044
ဒါက ခါးပတ္ပတ္ထားပါလုိ႔ ဆုိလုိတာ ဒုိရုိသီ...
333
00:30:39,379 --> 00:30:40,712
... ဘာေၾကာင့္ဆုိ ကန္ဆ က...
334
00:30:40,964 --> 00:30:42,005
... ဘုိင့္ ဘုိင္ လုပ္ေတာ့မလုိ႔
335
00:31:19,919 --> 00:31:21,295
ခင္ဗ်ား ...
336
00:31:32,307 --> 00:31:36,393
မင္း တကယ္ျဖစ္ေနသလုိမ်ဳိး အိပ္မက္ မက္ဖူးသလား နီယုိ
337
00:31:37,854 --> 00:31:40,439
အဲဒီအိပ္မက္ကေန မႏုိးႏုိင္ဘူးဆုိရင္ ဘယ္လုိလဲ
338
00:31:40,690 --> 00:31:43,191
အိပ္မက္ကမၻာနဲ႔ တကယ္လက္ေတြ႕ကမၻာတုိ႔ ကြားျခားခ်က္ကုိ ...
339
00:31:43,818 --> 00:31:45,235
... မင္း ဘယ္လုိ သိႏုိင္မလဲ
340
00:31:46,863 --> 00:31:48,030
ဒါက မျဖစ္ႏုိင္ဘူး
341
00:31:48,197 --> 00:31:49,239
ဘာကုိလဲ
342
00:31:49,949 --> 00:31:51,450
အမွန္တကယ္ကုိလား
343
00:31:55,413 --> 00:31:56,830
အစားထုိးပါေတာ့မယ္
ေအေပါ့
344
00:31:57,040 --> 00:31:58,040
ဘာမွ မျပေသးဘူး
345
00:31:58,625 --> 00:31:59,833
ေအးတယ္
346
00:32:00,084 --> 00:32:01,460
ေအးတယ္
347
00:32:05,340 --> 00:32:07,007
တင့္ မၾကာခင္ ငါတုိ႔ အခ်က္ျပ လုိလိမ့္မယ္
348
00:32:08,509 --> 00:32:11,178
ႏွလုံးခုန္ႏွဳန္း ျမန္ေနတယ္
ေအေပါ့ တည္ေနရာ
349
00:32:11,429 --> 00:32:12,888
အဲဒီမွာ ပစ္မွတ္ ခ်ိန္လုနီးနီးပါပဲ
350
00:32:16,184 --> 00:32:17,601
သူ အဖမ္းခံဖုိ႔ သြားေတာ့မယ္
351
00:32:17,852 --> 00:32:20,354
ၾကည့္ သူ႕ကုိ ငါမိျပီ
အခု တင့္ အခု
352
00:35:17,615 --> 00:35:18,698
လက္ေတြ႕ ကမၻာကေန ...
353
00:35:19,033 --> 00:35:20,951
ၾကဳိဆုိပါတယ္...
354
00:35:22,370 --> 00:35:24,204
ငါတုိ႔ လုပ္ခဲ့ျပီ ထရီနတီ
355
00:35:24,455 --> 00:35:25,997
ငါတုိ႔ သူ႕ကုိ ေတြ႕ျပီ
356
00:35:26,249 --> 00:35:29,042
ရွင္ မွန္ပါေစလုိ႔ က်မ ေမ်ာ္လင့္ပါတယ္
င့ါမွာ ေမ်ာ္လင့္စရာ မရွိပါဘူး
357
00:35:29,627 --> 00:35:31,211
ငါ သိပါတယ္
358
00:35:36,384 --> 00:35:37,425
ငါ ေသေနတာလား
359
00:35:37,927 --> 00:35:40,095
အဲဒါနဲ႔ အေဝးၾကီးပါ
360
00:35:54,068 --> 00:35:55,485
သူ အလုပ္အမ်ားၾကီး လုိေနတုန္းပဲ
361
00:35:57,029 --> 00:35:58,113
ခင္ဗ်ားတုိ႔ ဘာလုပ္ေနတာလဲ
362
00:35:58,364 --> 00:36:00,574
မင္းရဲ႕ ၾကြက္သားေတြက အားနည္တယ္
ငါတုိ႔ ျပန္လည္ျပဳျပင္ေနတာ
363
00:36:01,159 --> 00:36:02,701
ကြ်န္ေတာ့္ မ်က္စိက ဘာလုိ႔ နာေနတာလဲ
364
00:36:03,411 --> 00:36:05,287
မင္း အဲဒါကုိ အရင္က ဘယ္တုန္းကမွ မသုံးဖူးလုိ႔
365
00:36:09,041 --> 00:36:10,083
အနားယူလုိက္ပါ နီယုိ
366
00:36:10,334 --> 00:36:12,002
အေျဖေတြက လာေနျပီ
367
00:37:26,577 --> 00:37:28,161
ေမာ္ဖီး ကြ်န္ေတာ္ ဘာျဖစ္ခဲ့တာလဲ
368
00:37:28,788 --> 00:37:29,871
ဒါက ဘယ္ေနရာလဲ
369
00:37:30,122 --> 00:37:32,791
"ဘာ" ဆုိတာထက္ "ဘယ္ခ်ိန္" ဆုိတာက ပုိအေရးၾကီးတယ္
370
00:37:33,292 --> 00:37:34,334
"ဘယ္ခ်ိန္" လဲ
371
00:37:34,543 --> 00:37:36,586
မင္းက ဒါကုိ ၁၉၉၉ ခုႏွစ္ လုိ႔ ယုံၾကည္တယ္..
372
00:37:36,837 --> 00:37:39,089
... တကယ္ေတာ့ ဒါက ၂၁၉၉ ခုႏွစ္နား ကပ္ေနျပီ
373
00:37:40,216 --> 00:37:42,968
ဘယ္ခုႏွစ္ဆုိတာကုိ တိတိက်က် မင္းကုိ မေျပာျပႏုိင္ပါဘူး ...
374
00:37:43,219 --> 00:37:44,844
... အေၾကာင္းက ရုိးရုိးသားသားေျပာရရင္ ငါတုိ႔ မသိဘူး
375
00:37:45,346 --> 00:37:48,181
မင္းကုိရွင္းျပဖုိ႔ ငါ့မွာ ေျပာႏုိင္တာ ဘာမွမရွိပါဘူး
376
00:37:48,432 --> 00:37:51,184
ငါနဲ႔လုိက္ခဲ့
မင္းကုိယ္တုိင္ ၾကည့္ပါ
377
00:37:51,727 --> 00:37:53,478
ဒါက ငါ့ယာဥ္ပဲ
378
00:37:53,771 --> 00:37:56,690
နီဘူခ်တ္နီဇာ
ဒါက ေလထဲမွာေရာ ေရထဲမွာပါ ပ်ံႏုိင္တဲ့ ယာဥ္ေပါ့ကြာ
379
00:37:59,527 --> 00:38:01,278
ဒါက အဓိကအခန္း
380
00:38:07,034 --> 00:38:08,285
ဒါက ပင္မအူတုိင္...
381
00:38:10,788 --> 00:38:14,541
... ငါတုိ႔ သီးသန္႔ signal လြတ္ျပီး
မက္ထရစ္ထဲကုိ ဟက္တဲ့ ေနရာေပါ့ကြာ
382
00:38:17,920 --> 00:38:21,089
ငါ့အဖြဲ႕သားေတြ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားကုိ မင္းသိျပီးသားပါ
383
00:38:26,095 --> 00:38:27,512
ဒါက အေပါ့...
384
00:38:28,306 --> 00:38:29,639
... ဆြိခ်္...
385
00:38:31,225 --> 00:38:32,392
... ေနာက္ျပီး ဆုိက္ပါ
ဟုိင္း
386
00:38:32,643 --> 00:38:36,354
မင္း မသိတဲ့သူေတြ
တင့္ နဲ႔ သူ႕အကုိ ဒုိဇာ
387
00:38:37,231 --> 00:38:39,649
မင္းအေနာက္က အေကာင္ေလးကေတာ့ ေမာက္စ္
388
00:38:43,988 --> 00:38:47,240
မက္ထရစ္ဆုိတာ ဘာလဲ
မင္း သိခ်င္ခဲ့တယ္မလား
389
00:38:48,284 --> 00:38:49,492
ထရီနတီ
390
00:39:10,514 --> 00:39:12,098
စိတ္ေလ်ာ့ပါ
391
00:39:16,979 --> 00:39:18,813
ဒါက နည္းနည္း အခံရခက္သလုိ ခံစားရမယ္
392
00:39:30,785 --> 00:39:32,160
ဒါက ...
393
00:39:32,328 --> 00:39:34,037
... တည္ေဆာက္ထားတာ
394
00:39:34,455 --> 00:39:36,581
ဒါက ငါတုိ႔ရဲ႕ လုတ္ဒိန္းပရုိဂရမ္ပဲ
395
00:39:36,832 --> 00:39:39,292
ဘယ္အရာကုိပဲျဖစ္ျဖစ္ မင္း load လုပ္ႏုိင္တယ္ အဝတ္အစားရုတ္တာကေန ...
396
00:39:39,543 --> 00:39:40,919
... ပစၥည္း..
397
00:39:41,212 --> 00:39:42,545
... လက္နက္...
398
00:39:43,172 --> 00:39:45,006
... ေလ့က်င့္ေရး ...
399
00:39:45,383 --> 00:39:47,926
... ငါတုိ႔ လုိအပ္တာမွန္သမွ်
400
00:39:50,721 --> 00:39:53,139
အခု ကြ်န္ေတာ္တုိ႔ ကြန္ပ်ဴတာထဲကုိ ေရာက္ေနတာလား
401
00:39:53,432 --> 00:39:55,350
ဒါက ယုံၾကည္ဖုိ႔ အရမ္းခက္ခဲေနသလား
402
00:39:55,851 --> 00:39:58,478
မင္းအဝတ္အစားေတြက ေျပာင္းသြားျပီ
မင္း ကုိယ္က ပလတ္ေခါင္း မရွိေတာ့ဘူး
403
00:39:59,688 --> 00:40:01,773
မင္း ဆံပင္ ေျပာင္းသြားျပီ
404
00:40:02,149 --> 00:40:05,485
မင္းအခုရွိေနတာက ငါတုိ႔အေခၚ
residual self-image လုိ႔ေခၚတယ္
405
00:40:06,195 --> 00:40:08,822
ဒါက မင္းရဲ႕ ကုိယ္ပုိင္ ဒယ္ဂ်ယ္တယ္အတြက္
အကာကြယ္ပါပဲ
406
00:40:14,703 --> 00:40:15,829
ဒါက တကယ္မဟုတ္ဘူးလား
407
00:40:16,080 --> 00:40:17,622
တကယ္ဆုိတာ ဘာလဲ
408
00:40:17,998 --> 00:40:20,250
တကယ္ ဆုိတာကုိေရာ မင္းဘယ္လုိ သတ္မွတ္မလဲ
409
00:40:20,543 --> 00:40:22,460
မင္း ဘာကုိခံစားရတယ္...
410
00:40:22,711 --> 00:40:25,130
... ဘာအန႔ံရတယ္ ဘာကုိျမင္တယ္
ဆုိတာကုိ ေျပာမယ္ဆုိရင္..
411
00:40:25,381 --> 00:40:29,259
... တကယ္ ဆုိတာက ဦးေဏွာက္ကေန လ်ွပ္စစ္ အခ်က္ျပစနစ္ပါပဲ
412
00:40:33,431 --> 00:40:35,849
ဒါက မင္းသိတဲ့ ကမၻာေပါ့
413
00:40:37,268 --> 00:40:40,311
၂ဝ ရာစုမွာ မင္းသိတဲ့ ကမၻာက ကုန္သြားျပီ
414
00:40:42,690 --> 00:40:47,026
ခုခ်ိန္မွာ ႏူရယ္ေပါင္းစပ္ျခင္း အစိတ္အပုိင္းသာ
တည္ရွိေတာ့တယ္ ...
415
00:40:47,278 --> 00:40:48,528
... ဒါကုိ ငါတုိ႔က မက္ထရစ္လုိ႔ ေခၚတာေပါ့
416
00:40:53,075 --> 00:40:55,869
မင္းဟာ အိပ္မက္ကမၻာထဲမွာ က်င္လည္ေနခဲ့တာ နီယုိ
417
00:40:56,871 --> 00:40:57,996
ဒီကမၻာက ...
418
00:40:58,289 --> 00:41:00,039
... ဒီေန႔ မ်က္ေမွာက္ေခတ္ျဖစ္တယ္
419
00:41:13,095 --> 00:41:16,055
"စစ္မွန္တဲ့ ကႏၱာရ" ကေန...
420
00:41:16,932 --> 00:41:18,516
... ၾကဳိဆုိပါတယ္
421
00:41:21,896 --> 00:41:24,272
ငါတုိ႔မွာ ဘစ္ နဲ႔ သတင္းအခ်က္အလက္
တစ္စိတ္တေဒသေလာက္ပဲ ရွိတယ္
422
00:41:24,523 --> 00:41:28,318
ဒါေပမယ့္ ငါတုိ႔ေသခ်ာသိရတာက
၂၁ ရာစု အေစာပုိင္းမွာ ...
423
00:41:28,569 --> 00:41:31,821
... လူသားအားလုံးဟာ စည္းလုံးညီညြတ္ခဲ့ၾကတယ္
424
00:41:32,072 --> 00:41:36,826
ငါတုိ႔ အံၾသစရာေကာင္းေလာက္ေအာင္
တီထြင္မွဳေတြနဲ႔ A.I ကုိဖန္တီးလုိက္တယ္
425
00:41:37,620 --> 00:41:38,745
A.l
426
00:41:39,788 --> 00:41:41,164
ခင္ဗ်ားဆုိလုိတာ အသိဥာဏ္အတုလား
427
00:41:41,415 --> 00:41:45,835
စက္ပစၥည္းအားလုံးရဲ႕ မ်ဳိးေစ့ျဖစ္တဲ့
တစ္ခုတည္းေသာ အသိစိတ္ျဖစ္တယ္
428
00:41:46,670 --> 00:41:50,131
ဘယ္ေကာင္ အရင္ခံရလဲ ငါတုိ႔ မသိပါဘူး
429
00:41:50,549 --> 00:41:53,760
ဒါေပမယ့္ ငါတုိ႔သိတာ အဲဒါေတြက ငါတုိ႔ရဲ႕
ေကာင္းကင္ကုိ ေျခာက္ေသြ႕သြားေစခဲ့တယ္
430
00:41:55,429 --> 00:41:57,597
သူတုိ႔ဟာ ေနစြမ္းအင္ကုိ မွီခုိခဲ့ၾကတယ္...
431
00:41:57,848 --> 00:42:01,184
... ဒါက ေနစြမ္းအင္မရွိဘဲ ...
432
00:42:01,519 --> 00:42:05,021
... သူတုိ႔ အသက္မရွင္ႏုိင္ဘူးလုိ႔ ယုံၾကည္ေစခဲ့တယ္
433
00:42:05,272 --> 00:42:10,151
လူ႕သမုိင္းတစ္ေလွ်ာက္ ငါတုိ႔ဟာ အသက္ရွင္ဖုိ႔
စက္ပစၥည္းေတြေပၚမွာ မွီခုိခဲ့ၾကတယ္
434
00:42:11,612 --> 00:42:15,823
ကံၾကမၼာ ဒါက ဆန္႔က်င္ဘက္ေတြမရွိဘဲ
အဓိပၸာယ္မရွိသလုိ ထင္ရတယ္
435
00:42:19,036 --> 00:42:23,456
လူသားခႏၶာကုိယ္က ဘက္ထရီထက္ ဇီဝလ်ွပ္စစ္ ၁၂ဝ-ဗုိ႔
ပုိမုိ ထုတ္ေပးတယ္
436
00:42:23,707 --> 00:42:27,835
ကုိယ္အပူခ်ိန္ရဲ႕ ၂၅,ဝဝဝ BTUs ထက္ေက်ာ္တယ္
437
00:42:29,755 --> 00:42:31,923
ဖ်ဴးရွင္းပုံစံကုိ ေပါင္းစပ္လုိက္ျပီး ...
438
00:42:32,258 --> 00:42:37,095
... စက္ပစၥည္းေတြက သူတို႕လုိအပ္သမွ် စြမ္းအင္ကုိ
ရွာေဖြေတြ႕ရွိသြားတယ္
439
00:42:41,141 --> 00:42:44,894
ဒါေတြက စက္ကြင္းေတြ နီယုိ
အဆုံးမရွိတဲ့ စက္ကြင္းေတြ...
440
00:42:45,145 --> 00:42:48,398
... လူသားေတြ ဘယ္တုန္းကမွ မေမြးဖြားတဲ့ ေနရာ
441
00:42:49,108 --> 00:42:50,942
ငါတုိ႔က ၾကီးထြားလာတာ
442
00:42:56,991 --> 00:42:59,576
အခ်ိန္ေတာ္ေတာ္ၾကာတဲ့အထိ
ငါ ဒါကုိ မယုံၾကည္ခဲ့ဘူး
443
00:42:59,827 --> 00:43:02,495
ေနာက္ေတာ့ စက္ကြင္းကုိ ငါ့မ်က္စိနဲ႔
တပ္အပ္ျမင္ခဲ့ရတယ္ ...
444
00:43:03,831 --> 00:43:05,456
... အရည္ပုံစံနဲ႔ေသေနတဲ့ သူတုိ႔ေတြကုိ ေစာင့္ၾကည့္ခဲ့တယ္...
445
00:43:05,708 --> 00:43:09,043
... ဒီေတာ့ သူတုိ႔ဟာ သက္ရွိေတြကုိ
အတြင္းဘက္ကေန မွီဝဲႏုိင္သြားတာေပါ့
446
00:43:09,587 --> 00:43:13,840
ေနာက္ ဒီမွာရပ္ေနျပီး
သန္႔ရွင္းမွဳကုိ ရင္ဆုိင္ရင္း ေၾကာက္မက္ဖြယ္ရာ တိက်မွဳေတြ ...
447
00:43:14,091 --> 00:43:17,010
... ငါ အမွန္တရားကုိ ေတြ႕ရဖုိ႔ လာခဲ့တယ္
448
00:43:19,638 --> 00:43:21,431
မက္ထရစ္ဆုိတာ ဘာလဲ
449
00:43:22,641 --> 00:43:23,683
ထိန္းခ်ဳပ္မယ္
450
00:43:25,060 --> 00:43:28,438
မက္ထရစ္ဆုိတာ ကြန္ပ်ဴတာက ထုတ္ေပးတဲ့
အိပ္မက္ကမၻာပါပဲ ...
451
00:43:29,231 --> 00:43:32,317
... ငါတုိ႔ကုိ ထိန္းခ်ဳပ္မွဳေအာက္မွာ ရွိေနေစတယ္ ...
452
00:43:33,485 --> 00:43:36,654
... လူသားေတြကုိ ဒီလုိပုံစံကုိ...
453
00:43:37,281 --> 00:43:38,448
...ေျပာင္းေပးဖုိ႔
454
00:43:39,825 --> 00:43:40,950
မဟုတ္ဘူး
455
00:43:42,578 --> 00:43:44,162
ဒါကုိ ကြ်န္ေတာ္မယုံဘူး
456
00:43:44,538 --> 00:43:45,747
ဒါက မျဖစ္ႏုိင္ဘူး
457
00:43:46,332 --> 00:43:50,918
ဒါက လြယ္ကူမယ္လုိ႔ ငါမေျပာခဲ့ပါဘူး နီယုိ
ငါေျပာခဲ့တာက ဒါဟာ အမွန္တရားဆုိတာပါပဲ
458
00:43:51,170 --> 00:43:52,462
ရပ္လုိက္
459
00:43:53,005 --> 00:43:54,213
အျပင္ကုိ ထုတ္ေပး
460
00:43:54,923 --> 00:43:56,841
အျပင္ကုိ ထုတ္ေပး အျပင္ကုိ ထြက္ခ်င္တယ္
461
00:43:58,802 --> 00:44:01,471
ေအးေဆး နီယုိ ေအးေဆး
ဒီဟာေတြကုိ ခြာေပးပါ
462
00:44:01,722 --> 00:44:03,389
ဒီဟာေတြကုိ ခြာေပးဗ်ာ
463
00:44:05,184 --> 00:44:06,684
ကြ်န္ေတာ့္ကုိ မထိနဲ႔
464
00:44:06,935 --> 00:44:08,561
အေဝးမွာ ေန
465
00:44:08,979 --> 00:44:14,150
ဒါကုိ ကြ်န္ေတာ္ မယုံဘူး
466
00:44:14,401 --> 00:44:16,444
သူ အန္ေတာ့မယ္
အသက္ရွဴ နီယုိ
467
00:44:16,820 --> 00:44:17,904
အသက္ရွဴ
468
00:44:36,298 --> 00:44:38,091
ကြ်န္ေတာ္ ျပန္သြားလုိ႔ မရဘူး ရႏုိင္မလား
469
00:44:38,926 --> 00:44:40,343
မရဘူး
470
00:44:41,178 --> 00:44:42,387
ဒါေပမယ့္ မင္းရႏုိင္မယ္ဆုိ...
471
00:44:43,222 --> 00:44:44,722
... တကယ္ သြားခ်င္တာလား
472
00:44:47,226 --> 00:44:48,601
မင္းကုိ ေတာင္းပန္စရာရွိတယ္
473
00:44:49,186 --> 00:44:50,561
ငါတုိ႔မွာ စည္းကမ္းသတ္မွတ္ခ်က္ ရွိတယ္
474
00:44:51,021 --> 00:44:54,273
ငါတုိ႔ သတ္မွတ္တဲ့အသက္အရြယ္ေရာက္တာနဲ႔
စိတ္တစ္ခုကုိ ဘယ္ေတာ့မွ လႊတ္မေပးဘူး
475
00:44:54,441 --> 00:44:55,525
ဒါက အႏၱရာယ္ရွိတယ္
476
00:44:56,235 --> 00:44:57,944
စိတ္က သြားခ်င္ရာသြားရင္ ျပသနာျဖစ္လာတယ္
477
00:44:58,195 --> 00:45:00,488
ငါ အရင္က ျမင္ဖူးတယ္ စိတ္မေကာင္းပါဘူး
478
00:45:01,532 --> 00:45:03,616
ငါလုပ္ခဲ့တယ္ ဘာေၾကာင့္လဲဆုိ ...
479
00:45:04,326 --> 00:45:05,785
... ငါ လုပ္ခဲ့ရမွာမုိ႔လုိ႔
480
00:45:14,211 --> 00:45:18,297
မက္ထရစ္ကုိ ပထမဆုံး တည္ေဆာက္ခ်ိန္မွာ
အထဲမွာ လူတစ္ေယာက္ရွိခဲ့တယ္ ...
481
00:45:18,799 --> 00:45:22,593
... သူလုိခ်င္တာကုိ ေျပာင္းလဲႏုိင္စြမ္းရွိသူ တစ္ေယာက္ေပါ့ ...
482
00:45:22,970 --> 00:45:25,888
... သူျမင္ခဲ့အတုိင္း မက္ထရစ္ကုိ ျပန္လုပ္ဖုိ႔
483
00:45:27,641 --> 00:45:31,102
သူက ငါတုိ႔ကုိ ပထမဆုံး လြတ္ေပးလုိက္သူပါပဲ ...
484
00:45:31,979 --> 00:45:33,604
... အမွန္တရားကုိ သင္ေပးခဲ့တယ္
485
00:45:35,065 --> 00:45:38,151
မက္ထရစ္ တည္ရွိေနသမွ် ...
486
00:45:38,485 --> 00:45:40,570
...လူသားမ်ဳိးႏြယ္ေတြဟာ ဘယ္ေတာ့မွ လြတ္လပ္မွာမဟုတ္ဘူး
487
00:45:44,783 --> 00:45:46,325
သူေသျပီးေနာက္ေတာ့ ...
488
00:45:47,077 --> 00:45:49,787
... ေအာ္ရီကယ္ က သူျပန္အလာကုိ ၾကဳိတင္ေဟာကိန္းထုတ္ခဲ့တယ္...
489
00:45:50,330 --> 00:45:53,541
... ေနာက္ျပီး သူျပန္လာမွဳက မက္ထရစ္ပ်က္စီးမွဳကုိ ကူညီေပးလိမ့္မယ္တဲ့...
490
00:45:53,792 --> 00:45:55,460
... စစ္ပြဲ ျပီးသြားမယ္ ...
491
00:45:55,794 --> 00:45:57,044
... ငါတုိ႔ လူေတြ လြတ္လပ္သြားမယ္
492
00:45:58,380 --> 00:46:03,009
ဒါက ဘာေၾကာင့္ ငါတုိ႔ေကာင္ေတြ မက္ထရစ္ကုိ ရွာေဖြဖုိ႔
ငါတုိ႔ဘဝကုိ အသုံးျပဳေနရသလဲဆုိတာပါပဲ ...
493
00:46:03,343 --> 00:46:04,927
... သူ႕ကုိ ရွာေဖြရင္း
494
00:46:07,347 --> 00:46:09,432
ငါလုပ္ခဲ့တယ္ ဘာေၾကာင့္ဆုိ...
495
00:46:11,059 --> 00:46:13,186
... ဒီရွာေဖြမွဳက ျပီးသြားမယ္ဆုိတာ ငါယုံၾကည္တယ္
496
00:46:18,275 --> 00:46:19,692
အနားယူလုိက္ပါ
497
00:46:20,319 --> 00:46:22,111
မင္း အနားယူဖုိ႔ လုိတယ္
498
00:46:24,823 --> 00:46:25,865
ဘာအတြက္လဲ
499
00:46:28,911 --> 00:46:30,119
မင္းရဲ႕ ေလ့က်င့္ေရး
500
00:46:48,430 --> 00:46:50,139
ေမာနင္း ခင္ဗ်ား အိပ္ခဲ့ရဲ႕လား
501
00:46:51,016 --> 00:46:52,225
ဒီညေတာ့ ခင္ဗ်ား လုပ္ရလိမ့္မယ္
502
00:46:52,601 --> 00:46:54,143
ကြ်န္ေတာ္ အာမခံတယ္
503
00:46:55,646 --> 00:46:57,563
ကြ်န္ေတာ္က တင့္ ခင္ဗ်ားရဲ႕ ေအာ္ပေရတာ ျဖစ္လိမ့္မယ္
504
00:46:58,023 --> 00:47:00,441
မင္းမွာ--
အေပါက္လား မရွိဘူး
505
00:47:01,360 --> 00:47:06,072
ကြ်န္ေတာ္နဲ႔ ကြ်န္ေတာ့္အကုိ ဒုိဇာ က ၁ဝဝ ရာခုိင္ႏွဳန္း သန္႔တယ္
ဖက္ရွင္ေဟာင္း အိမ္ကၾကီးလာတဲ့ လူသားေပါ့
506
00:47:06,323 --> 00:47:07,532
ဒီမွာ လြတ္လပ္စြာ ၾကီးလာတာ ...
507
00:47:08,075 --> 00:47:09,408
... လက္ေတြ႕ ကမၻာထဲမွာေပါ့
508
00:47:09,660 --> 00:47:11,327
ဇုိင္ယြန္ရဲ႕ ကေလး
509
00:47:12,162 --> 00:47:14,622
ဇုိင္ယြန္ ဟုတ္လား
မနက္ျဖန္ စစ္ပြဲျပီးသြားရင္...
510
00:47:14,873 --> 00:47:16,374
... ဇုိင္ယြန္က ပါတီက်င္းပတဲ့ေနရာျဖစ္လိမ့္မယ္
511
00:47:16,792 --> 00:47:18,084
ဒါက ျမဳိ႕လား
512
00:47:18,335 --> 00:47:21,504
လူသားေတြရဲ႕ ေနာက္ဆုံးျမဳိ႕ေတာ္
ကြ်န္ေတာ္တုိ႔ရဲ႕ ေနာက္ဆုံးက်န္တဲ့ ေနရာေပါ့ဗ်ာ
513
00:47:23,090 --> 00:47:24,340
အဲဒါက ဘယ္မွာလဲ
514
00:47:26,093 --> 00:47:29,512
ေႏြးေထြးေနေသးတဲ့ ကမၻာပင္မအူတုိင္အနားက
ေျမေအာက္နက္နက္ထဲမွာ
515
00:47:31,139 --> 00:47:33,015
ခင္ဗ်ား အသက္ရွည္အုံးမယ္ဆုိရင္
ဒါကုိ ေတြ႕ႏုိင္ပါလိမ့္မယ္
516
00:47:35,269 --> 00:47:40,106
ျပသနာပဲ ကြ်န္ေတာ္ ေျပာေတာ့မလုိ႔
ခင္ဗ်ား ဘာေတြတတ္ႏုိင္သလဲဆုိတာ ေတြ႕ရဖုိ႔ စိတ္လွဳပ္ရွားခဲ့တာ ...
517
00:47:40,357 --> 00:47:42,108
... တကယ္လုိ႔ ေမာ္ဖီး က မွန္ခဲ့ရင္ေပါ့ဗ်ာ
518
00:47:42,609 --> 00:47:45,361
ဒီဟာကုိ ကြ်န္ေတာ္တုိ႔ ေျပာဖုိ႔ မဟုတ္ပါဘူး ဒါေပမယ့္ ...
519
00:47:45,612 --> 00:47:47,029
... တကယ္လုိ႔ ခင္ဗ်ားက...
520
00:47:48,115 --> 00:47:50,116
... အရမ္း ရင္ခုန္စရာေကာင္းတဲ့ အခ်ိန္ပဲ
521
00:47:51,159 --> 00:47:53,870
ကြ်န္ေတာ္တုိ႔ လုပ္စရာအမ်ားၾကီး ရွိတယ္
ကြ်န္ေတာ္တုိ႔ ဒါကုိ လုပ္ရေတာ့မယ္
522
00:47:57,791 --> 00:48:00,710
ဒီပရုိဂရမ္နဲ႔ ကြ်န္ေတာ္တုိ႔ အရင္ဆုံး စတင္ရမယ္
523
00:48:01,712 --> 00:48:05,172
ဒါက အဓိက စိတ္ပ်က္စရာ အပုိင္းပဲ
နည္းနည္းပုိျပီး ေပ်ာ္စရာေလးေတြ လုပ္ၾကရေအာင္
524
00:48:05,507 --> 00:48:06,966
ဒါေလးဆုိ ...
525
00:48:08,552 --> 00:48:10,303
... ခရာေတး ေလ့က်င္းေရး ဆုိရင္ေရာ
526
00:48:16,351 --> 00:48:17,810
"ဂ်ဴဂ်ီဆူ" လား
527
00:48:18,687 --> 00:48:20,354
ငါက ဂ်ဴဂ်ီဆူ သင္ရေတာ့မွာလား
528
00:48:31,700 --> 00:48:32,909
ေအာင္မေလး
529
00:48:33,160 --> 00:48:35,494
ေဟး မုိက္ သူၾကဳိက္သြားျပီ ထင္တယ္
530
00:48:35,829 --> 00:48:37,121
ေနာက္ထပ္ဆုိရင္ေကာ
531
00:48:37,372 --> 00:48:38,664
ဟုတ္ျပီ
532
00:48:40,751 --> 00:48:41,792
ဟုတ္ျပီ
533
00:48:53,972 --> 00:48:55,056
သူ ဘယ္လုိေနလဲ
534
00:48:55,307 --> 00:48:57,475
၁ဝ နာရီ ၾကာ
သူက စက္ပစၥည္းပဲ
535
00:49:08,695 --> 00:49:10,071
ကြ်န္ေတာ္ ကြန္ဖူး တတ္တယ္
536
00:49:11,740 --> 00:49:12,740
ငါ့ကုိ ျပပါ
537
00:49:14,534 --> 00:49:16,285
ဒါက အရန္ ပရုိဂရမ္ပါပဲ ...
538
00:49:16,536 --> 00:49:19,330
... မက္ထရစ္မွာ ဆြဲထားတဲ့ ပရုိဂရမ္နဲ႔ အတူတူပါပဲ
539
00:49:19,581 --> 00:49:21,916
အေျခခံ စည္းမ်ဥ္းေတြက အတူတူပဲျဖစ္တယ္
ကမၻာဆြဲငင္အားလုိ
540
00:49:22,167 --> 00:49:25,628
ဒီ စည္းမ်ဥ္းစည္းကမ္းေတြက အဲဒီကြန္ပ်ဴတာေတြထဲကဟာနဲ႔
ဘာမွ မထူးျခားပါဘူး
541
00:49:26,171 --> 00:49:27,672
အခ်ဳိ႕ကုိ ေကြးညြတ္ႏုိင္တယ္
542
00:49:27,881 --> 00:49:30,341
အခ်ဳိ႕ကုိ ခ်ဳိးပစ္ႏုိင္တယ္
543
00:49:30,884 --> 00:49:31,968
နားလည္သလား
544
00:49:33,053 --> 00:49:34,095
ဒီေတာ့ ငါ့ကုိ ခ် ...
545
00:49:34,680 --> 00:49:35,805
... မင္း တတ္ႏုိင္ရင္ေပါ့
546
00:50:14,803 --> 00:50:15,845
ေကာင္းတယ္
547
00:50:16,596 --> 00:50:17,763
အတုယူတယ္
548
00:50:18,056 --> 00:50:19,265
တုိးတက္လာတယ္
549
00:50:19,558 --> 00:50:20,891
ဒါေပမယ့္ မင္းရဲ႕ အားနည္းခ်က္က ...
550
00:50:21,143 --> 00:50:22,518
... ဒါက မင္းနည္းမင္းဟန္ မဟုတ္ဘူး
551
00:50:29,484 --> 00:50:31,569
ေမာ္ဖီး က နီယုိ နဲ႔ ခ်ေနတယ္
552
00:51:43,850 --> 00:51:45,017
မင္းကုိ ငါ ဘယ္လုိ ခ်သြားပါလိမ့္
553
00:51:51,608 --> 00:51:52,691
ခင္ဗ်ားက ျမန္လြန္းတယ္
554
00:51:53,235 --> 00:51:54,568
ဒါကုိ မင္းယုံတယ္ေပါ့ ...
555
00:51:54,945 --> 00:51:57,446
... ငါ့ရဲ႕ ပုိမုိသန္မာတာ ဒါမွမဟုတ္ ပုိလ်င္ျမန္တာက ...
556
00:51:57,697 --> 00:52:01,367
...ဒီေနရာမွာ ငါ့ၾကြက္သားနဲ႔ လုပ္ႏုိင္တယ္ဆုိတာကုိ
557
00:52:05,413 --> 00:52:07,206
မင္းက ေလကုိရွဴေနတယ္လုိ႔ ထင္တာလား
558
00:52:20,720 --> 00:52:21,929
ေနာက္တစ္ခါ ျပန္လုပ္မယ္
559
00:52:33,400 --> 00:52:35,818
ဘုရားေရ သူျမန္လာတယ္
560
00:52:36,069 --> 00:52:38,279
သူရဲ႕ နီယုိ-စြမ္းအင္ေတြက ပုံမွန္ထက္ ေက်ာ္ေနတယ္
561
00:52:43,743 --> 00:52:45,202
မင္း ဘာကုိ ေစာင့္ေနတာလဲ
562
00:52:45,453 --> 00:52:47,413
မင္းက ဒီထက္ ျမန္ပါတယ္
563
00:52:49,624 --> 00:52:51,834
မင္းဆုိတာကုိ မစဥ္းစားပါနဲ႔
564
00:52:52,085 --> 00:52:53,752
မင္းကုိယ္မင္း သိပါ
565
00:53:04,139 --> 00:53:06,932
လာစမ္းပါ ငါ့ကုိ ထိမွာကုိ ရပ္ျပီး
ငါ့ကုိ ခ်စမ္းပါ
566
00:53:16,860 --> 00:53:18,611
ဒါကုိ မယုံႏုိင္ဘူး
567
00:53:20,155 --> 00:53:22,281
ခင္ဗ်ား ဘာလုပ္ဖုိ႔ ၾကဳိးစားေနသလဲဆုိတာ ကြ်န္ေတာ္သိတယ္
568
00:53:23,950 --> 00:53:26,118
ငါက မင္းစိတ္ကုိ လြတ္လပ္သြားေအာင္ လုပ္ေပးေနတာပါ နီယုိ
569
00:53:26,453 --> 00:53:28,537
ဒါေပမယ့္ ငါက တံခါးကုိပဲ ျပေပးႏုိင္တယ္
570
00:53:29,122 --> 00:53:30,956
မင္းကုိယ္တုိင္ ေလွ်ာက္မွ ရမယ္
571
00:53:33,335 --> 00:53:35,461
တင့္ ခုန္တဲ့ ပရုိဂရမ္ကုိ load လုပ္ပါ
572
00:53:47,057 --> 00:53:49,767
မင္း ဒါကုိ စြန္႔လြတ္ရမယ္ နီယုိ
ေၾကာက္ရြံ႕မွဳ ...
573
00:53:50,310 --> 00:53:52,478
... အာရုံေထြျပားမွဳ နဲ႔ မယုံၾကည္မွဳ
574
00:53:53,647 --> 00:53:56,357
မင္းစိတ္ကုိ လြတ္ထားလုိက္
575
00:54:04,616 --> 00:54:05,741
ဝုိး
576
00:54:12,540 --> 00:54:14,250
အုိကီ-ဒုိကီ
577
00:54:16,336 --> 00:54:17,503
စိတ္ကုိ လႊတ္ရမယ္
578
00:54:17,963 --> 00:54:19,088
သူ ဒါကုိ လုပ္ရင္ ဘာလဲ
579
00:54:19,339 --> 00:54:22,049
ႏုိး ဘယ္သူမွ ပထမဆုံးခုန္တာကုိ မေအာင္ျမင္ဘူး
သိပါတယ္
580
00:54:23,385 --> 00:54:25,844
ဒါေပမယ့္ သူလုပ္ရင္ေကာ
သူ လုပ္ႏုိင္မွာ မဟုတ္ပါဘူး
581
00:54:26,429 --> 00:54:27,513
လာစမ္းပါ
582
00:54:27,764 --> 00:54:28,931
ေကာင္းျပီ
583
00:54:29,391 --> 00:54:31,433
ျပသနာမရွိပါဘူး ငါ့စိတ္ကုိ လႊတ္ေပးရမယ္
584
00:54:32,227 --> 00:54:35,020
ငါ့စိတ္ကုိ လႊတ္ေပးရမယ္ ျပသနာမရွိဘူး ဟုတ္ျပီ
585
00:54:54,416 --> 00:54:56,083
ဒါက ဘာကုိ ဆုိလုိတာလဲ
586
00:54:56,459 --> 00:54:58,294
ဒါက ဘာမွမဟုတ္ဘူးလုိ႔ ဆုိလုိတယ္
587
00:54:58,878 --> 00:55:01,463
လူတုိင္း ပထမဆုံးအခုန္မွာ က်တာခ်ည္းပါပဲ
588
00:55:01,923 --> 00:55:03,215
မွန္လား ထရိန္
589
00:55:23,903 --> 00:55:26,530
ဒါက အမွန္မဟုတ္ဘူးလုိ႔ ထင္ခဲ့တယ္
မင္းစိတ္က ဒါကုိ အမွန္ျဖစ္ေစလုိက္တယ္
590
00:55:29,784 --> 00:55:32,036
မက္ထရစ္မွာ ခင္ဗ်ားအသတ္ခံရမယ္ဆုိရင္ ...
591
00:55:32,203 --> 00:55:33,245
... အဲဒီမွာ ခင္ဗ်ား ေသသြားမွာလား
592
00:55:33,872 --> 00:55:36,332
ခႏၶာကုိယ္က စိတ္မရွိဘဲ မရပ္တည္ႏုိင္ဘူး
593
00:56:06,821 --> 00:56:10,199
မင္း ငါ့အတြက္ ညစာယူလာခဲ့ဖူးသလား
မမွတ္မိဘူး
594
00:56:13,286 --> 00:56:16,121
သူက တစ္ခုခု ျဖစ္ေနတာလား
ဟုတ္ဘူးလား
595
00:56:16,748 --> 00:56:18,374
ရွင္က အခု ယုံၾကည္သူတစ္ေယာက္ပဲ
596
00:56:19,376 --> 00:56:20,584
ငါ သိခ်င္ေနတုန္းပဲ ...
597
00:56:20,835 --> 00:56:24,505
...တကယ္လုိ႔ ေမာ္ဖီး က အရမ္းေသခ်ာေနတယ္ဆုိရင္
သူ႕ကုိ ဘာလုိ႔ ေအာ္ရီကယ္ ဆီ ေခၚမသြားေသးပါလိမ့္
598
00:56:25,423 --> 00:56:28,342
သူအဆင္သင့္ျဖစ္တာနဲ႔ ေမာ္ဖီး က ေခၚသြားပါလိမ့္မယ္
599
00:56:38,144 --> 00:56:39,686
မက္ထရစ္ဆုိတာ စနစ္တစ္ခုပဲ နီယုိ
600
00:56:41,439 --> 00:56:42,731
အဲဒီ စနစ္က ငါ့တုိ႔ ရန္သူပဲ
601
00:56:43,358 --> 00:56:45,692
ဒါေပမယ့္ အထဲကုိ မင္းေရာက္တဲ့အခ်ိန္
မင္း ဘာေတြ႕ရလဲ
602
00:56:45,944 --> 00:56:49,738
စီးပြားေရးသမားေတြ ဆရာေတြ ေရွ႕ေနေတြ
လက္သမားေတြ
603
00:56:50,198 --> 00:56:52,783
ဒီလူေတြရဲ႕စိတ္ကုိ ငါတုိ႔ ကယ္ဖုိ႔ ၾကဳိးစားေနတာ
604
00:56:53,034 --> 00:56:55,994
ဒါေပမယ့္ ငါတုိ႔မလုပ္ခင္ထိ ဒီလူေတြဟာ
စနစ္ရဲ႕ အစိတ္အပုိင္းတစ္ခုပဲ ...
605
00:56:56,246 --> 00:56:58,163
... ေနာက္ျပီးေတာ့ အဲဒါက သူတုိ႔ကုိ ငါတုိ႔ ရန္သူျဖစ္ေစတယ္
606
00:56:58,331 --> 00:56:59,540
မင္း နားလည္ထားရမွက ...
607
00:56:59,791 --> 00:57:03,127
... ဒီလူထဲက အေတာ္မ်ားမ်ားဟာ
ပလပ္ျဖဳတ္ဖုိ႔ အဆင္သင့္မျဖစ္ေသးဘူး ဆုိတာပါပဲ
608
00:57:03,378 --> 00:57:04,962
အေတာ္မ်ားမ်ားကေတာ့ ေမ်ာ္လင့္ခ်က္မဲ့စြာ ...
609
00:57:05,213 --> 00:57:07,631
... စနစ္ကုိ အရမ္းမွီခုိလြန္းတယ္ ...
610
00:57:07,882 --> 00:57:10,592
... ဒီေတာ့ အဲဒါကုိ ကာကြယ္ဖုိ႔ တုိက္ခုိက္ပါလိမ့္မယ္
611
00:57:12,095 --> 00:57:15,848
မင္း ငါ့ေျပာတာကုိ နားေထာင္ေနသလား ဒါမွမဟုတ္
ဝတ္စုံအနီနဲ႔ မိန္းခေလးကုိ ၾကည့္ေနတာလား
612
00:57:16,015 --> 00:57:17,766
ကြ်န္ေတာ္က--
ျပန္ၾကည့္
613
00:57:19,018 --> 00:57:20,102
ရပ္လုိက္
614
00:57:26,734 --> 00:57:28,360
ဒါက မက္ထရစ္ မဟုတ္ဘူးလား
မဟုတ္ဘူး
615
00:57:30,155 --> 00:57:33,991
ဒါက မင္းကုိ အေၾကာင္းအရာတစ္ခုကုိသင္ေပးဖုိ႔
ဒီဇုိင္းလုပ္ထားတဲ့ ေနာက္ထပ္ ပရုိဂရမ္တစ္ခုပဲ
616
00:57:34,617 --> 00:57:37,035
မင္းဟာ ငါတုိ႔ထဲက တစ္ေယာက္မဟုတ္ဘူးဆုိရင္
သူတုိ႔ထဲက တစ္ေယာက္ပဲ
617
00:57:37,579 --> 00:57:40,372
သူတုိ႔ေတြက ဘာလဲ
ခံစားခ်က္ကုိ တုန္႔ျပန္ႏုိင္တဲ့ ပရုိဂရမ္
618
00:57:41,124 --> 00:57:45,419
သူတုိ႔က ဘယ္ေဆာ့ဝဲလ္ထဲကုိမဆုိ
ဝင္လုိက္ ထြက္လုိက္လုပ္ႏုိင္တယ္
619
00:57:45,795 --> 00:57:49,173
ဒါက ဘာကုိဆုိလုိသလဲဆုိေတာ့
ငါတုိ႔ ပလပ္မျဖဳတ္ခဲ့တဲ့ ဘယ္သူပဲျဖစ္ျဖစ္ ...
620
00:57:49,507 --> 00:57:50,841
... ေအးဂ်င့္ ျဖစ္ဖုိ႔မ်ားတယ္
621
00:57:51,801 --> 00:57:53,635
မက္ထရစ္ထဲမွာ...
622
00:57:54,220 --> 00:57:55,929
... သူတုိ႔ဟာ လူတုိင္းျဖစ္တယ္ ...
623
00:57:56,264 --> 00:57:57,973
... သူတုိ႔ဟာ ဘယ္သူမွမဟုတ္ဘူး
624
00:57:58,224 --> 00:58:01,351
ငါတုိ႔ သူတုိ႔ဆီက ေျပးလုိက္ ပုန္းလုိက္နဲ႔
အသက္ရွင္ေနရတာ ...
625
00:58:01,603 --> 00:58:03,228
... ဒါေပမယ့္ သူတုိ႔ဟာ ဂိတ္အေစာင့္ေတြ ျဖစ္တယ္
626
00:58:03,480 --> 00:58:06,440
သူတုိ႔ေတြက တံခါးအားလုံးကုိ ေစာင့္ၾကည့္ေနျပီး
ေသာ့အားလုံးကုိလည္း ကုိင္ေဆာင္ထားတယ္
627
00:58:06,691 --> 00:58:09,526
အေႏွးနဲ႔အျမန္ဆုိသလုိ တစ္ေယာက္ေယာက္ကေတာ့
သူတုိ႔ကုိ တုိက္ခုိက္ရလိမ့္မယ္
628
00:58:09,694 --> 00:58:10,903
တစ္ေယာက္ေယာက္ လား
629
00:58:11,237 --> 00:58:12,654
မင္းကုိ လိမ္ေျပာမွာမဟုတ္ဘူး နီယုိ
630
00:58:13,114 --> 00:58:17,951
ေယက်္ားေလးပဲျဖစ္ျဖစ္ မိန္းကေလးပဲျဖစ္ျဖစ္
ေအးဂ်င့္တစ္ေယာက္ကုိ တစ္ေယာက္တည္း ခ်တဲ့သူတုိင္း ေသရတယ္
631
00:58:18,203 --> 00:58:20,579
ဒါေပမယ့္ သူတုိ႔ က်ဆုံးရမယ့္ေနရာမွာဆုိရင္ေတာ့
မင္း ႏုိင္လိမ့္မယ္
632
00:58:20,747 --> 00:58:21,830
ဘာလုိ႔လဲ
633
00:58:22,081 --> 00:58:24,374
ေအးဂ်င့္တစ္ေယာက္ ကြန္ကရိတ္နံရံကေန
ထုိးေနတာကုိ ငါေတြ႕ဖူးတယ္
634
00:58:24,626 --> 00:58:28,212
သူတုိ႔အတြက္ လူက ဗလာပဲ
ေလကလြဲလုိ႔ ဘာမွမရွိတာကုိ ထုိးေနတာ
635
00:58:28,463 --> 00:58:33,091
သူတုိ႔ အားအင္နဲ႔ အျမန္ေတြဟာ ကမၻာတစ္ခုရဲ႕ စည္းမ်ဥ္းနဲ႔
တည္ေဆာက္ထားတာ
636
00:58:33,343 --> 00:58:34,468
ဒီဟာအတြက္ေၾကာင့္ ...
637
00:58:34,719 --> 00:58:38,096
... မင္းေလာက္ သူတုိ႔ သန္မာမွာမဟုတ္ဘူး ဒါမွမဟုတ္ လ်င္ျမန္မွာ
မဟုတ္ဘူး
638
00:58:42,393 --> 00:58:44,269
ခင္ဗ်ား ဘာေတြ ေျပာျပေနတာလဲ
639
00:58:44,979 --> 00:58:46,438
က်ည္ဆံကုိ ကြ်န္ေတာ္ ေရွာင္ႏုိင္မွာလား
640
00:58:48,441 --> 00:58:49,816
မဟုတ္ဘူး နီယုိ
641
00:58:50,318 --> 00:58:53,237
မင္းအဆင္သင့္ျဖစ္တဲ့အခ်ိန္မွာ
ငါက ေျပာျပဖုိ႔ ၾကဳိးစားေနတာပါ...
642
00:58:54,113 --> 00:58:55,447
... မင္း ေရွာင္ႏုိင္မွာ မဟုတ္ပါဘူး
643
00:58:59,577 --> 00:59:00,786
ငါတုိ႔ ျပသနာတက္ျပီ
644
00:59:19,722 --> 00:59:22,182
ဇုိင္ယြန္က သတိေပးခ်က္ ပုိ႔ခဲ့ေသးလား
မဟုတ္ဘူး ယာဥ္ေနာက္တစ္စင္း
645
00:59:25,436 --> 00:59:26,728
ျပသနာပဲ
646
00:59:26,980 --> 00:59:29,856
အေကာင္ေတြ ျမန္ျမန္လာေနျပီ
အေကာင္ ဟုတ္လား
647
00:59:30,066 --> 00:59:33,277
ဆန္တယ္နယ္ လူသတ္စက္
ရည္ရြယ္ခ်က္က တစ္ခုတည္းပဲ
648
00:59:33,528 --> 00:59:34,736
ရွာေဖြျပီး ဖ်က္ဆီးမယ္
649
00:59:36,072 --> 00:59:37,239
အဲဒီနားမွာ ယာဥ္ကုိ ေအာက္ခ်ထားလုိက္
650
00:59:58,511 --> 01:00:00,012
ငါတုိ႔ ဘာလုပ္ရမလဲ တင့္
651
01:00:08,730 --> 01:00:09,896
ပါဝါ ပိတ္ခ်လုိက္မယ္
652
01:00:10,398 --> 01:00:12,357
EMP တပ္ဆင္ျပီး...
653
01:00:12,900 --> 01:00:14,443
... အဆင္သင့္ျဖစ္ပါျပီ
EMP ဟုတ္သလား
654
01:00:14,736 --> 01:00:16,612
လွ်ပ္စစ္သံလုိက္ တြန္းကန္အား
655
01:00:16,863 --> 01:00:19,740
ထုတ္လြတ္တဲ့ အခ်င္းအကြာေဝးက
ဘယ္ လ်ွပ္စစ္ပစၥည္းကုိမဆုိ သုံးမရေအာင္ လုပ္ႏုိင္တယ္
656
01:00:19,907 --> 01:00:22,200
ဒါက စက္ပစၥည္းေတြကုိ တြန္းလွန္ရာမွာ အသုံးျပဳတဲ့
က်မတုိ႔ဆီက တစ္ခုတည္းေသာ လက္နက္ပါပဲ
657
01:00:27,999 --> 01:00:31,126
ငါတုိ႔ ဘယ္ေရာက္ေနတာလဲ
သူတုိ႔ အညစ္အေၾကးအေဟာင္းပစ္ရာ စနစ္မွာ
658
01:00:32,378 --> 01:00:33,503
အမွဳိက္ပစ္ ေျမာင္း
659
01:00:33,713 --> 01:00:36,423
အဲဒါကုိ ျမဳိ႕ကေန မုိင္ေပါင္းမ်ားစြာ ရွည္တဲ့အထိ
အသုံးျပဳတယ္
660
01:00:36,924 --> 01:00:38,842
အခုေတာ့ အဲဒီေျမာင္းေတြက ေနာက္ဆုံးလက္က်န္ေတြပါပဲ
661
01:00:39,093 --> 01:00:40,427
တိတ္တိတ္ေန
662
01:01:21,010 --> 01:01:22,469
ဝုိး နီယုိ
663
01:01:24,305 --> 01:01:26,473
မင္း ငါ့ကုိ လန္႔ေအာင္ လုပ္လုိက္တာပဲ
664
01:01:27,558 --> 01:01:29,476
ေဆာ့ရီး
ဒါက အုိေကပါတယ္
665
01:01:31,979 --> 01:01:33,230
ဒါက ... ?
666
01:01:33,481 --> 01:01:35,065
မက္ထရစ္လား
667
01:01:35,233 --> 01:01:36,441
အင္း
668
01:01:38,236 --> 01:01:41,405
ခင္ဗ်ား အျမဲတမ္း ဒီဟာ encode လုပ္ေနတာကုိ ၾကည့္တာလား
ေကာင္းျပီေလ မင္း လုပ္ရမွာ
669
01:01:41,656 --> 01:01:44,741
ပုံရိပ္ဘာသာျပန္က တည္ေဆာက္ပရုိဂရမ္အတြက္
အလုပ္လုပ္ေပးတယ္
670
01:01:44,992 --> 01:01:48,412
ဒါေပမယ့္ မက္ထရစ္ကုိ decode လုပ္ဖုိ႔ သတင္းအခ်က္အလက္ေတြက
အရမ္း မ်ားလြန္းတယ္
671
01:01:48,663 --> 01:01:51,623
မင္း အက်င့္ျဖစ္သြားမွာပါ
ငါေတာ့ ကုဒ္ကုိေတာင္ မျမင္ေတာ့ဘူး
672
01:01:51,874 --> 01:01:55,293
ငါေတြ႕တာေတြက ေရႊေရာင္ အမည္းေရာင္ အနီေရာင္
ဒါပဲ ေတြ႕ရေတာ့တယ္
673
01:01:56,462 --> 01:01:57,838
မင္း ...
674
01:01:58,131 --> 01:01:59,214
... ေသာက္ခ်င္လား
675
01:01:59,465 --> 01:02:00,507
ဒါေပါ့
676
01:02:04,053 --> 01:02:05,512
မင္း သိလား ...
677
01:02:06,431 --> 01:02:07,973
... မင္း ဘာေတြးေနသလဲဆုိတာ ငါသိတယ္
678
01:02:08,224 --> 01:02:10,308
ဘာေၾကာင့္လဲဆုိေတာ့ အခု ငါလည္း
အေၾကာင္းအရာတစ္ခုကုိ ေတြးေနလုိ႔ပါပဲ
679
01:02:10,643 --> 01:02:13,979
အမွန္တကယ္ေတာ့ ငါအဲဒါကုိ ဒီကုိေရာက္လာကတည္းက
ေတြးေနခဲ့တာ
680
01:02:15,898 --> 01:02:18,900
ဘာလုိ႔မ်ား ငါ အျပာေရာင္ေဆးလုံးကုိ မယူခဲ့မိပါလိမ့္
681
01:02:31,289 --> 01:02:33,206
ေကာင္းတယ္မလား
682
01:02:33,541 --> 01:02:34,750
ဒါကုိ ဒုိဇာ လုပ္ထားတာ
683
01:02:35,209 --> 01:02:36,376
ဒါက အခ်က္ ၂ ခုအတြက္ ေကာင္းတယ္
684
01:02:36,627 --> 01:02:39,713
အင္ဂ်င္ကုိ အမဲဆီသုတ္ဖုိ႔နဲ႔ ဦးေဏွာက္ဆဲလ္ကုိ သတ္ဖုိ႔
685
01:02:40,715 --> 01:02:42,924
ဒီေတာ့ မင္းကုိ ငါ တစ္ခုခု ေမးလုိ႔ရမလား
686
01:02:45,928 --> 01:02:47,554
သူဘာလုိ႔ လုပ္ခဲ့ရတယ္ဆုိတာကုိ မင္းကုိ ေျပာျပခဲ့လား
687
01:02:50,183 --> 01:02:52,017
မင္း ဘာလုိ႔ ဒီမွာရွိေနရတာလဲ
688
01:02:55,688 --> 01:02:57,439
ဘုရားေရ
689
01:02:58,649 --> 01:03:00,567
ဘယ္လုိ စိတ္အလုပ္ပါလိမ့္
690
01:03:01,986 --> 01:03:04,780
ဒီေတာ့ မင္းက ဒီေနရာမွာ ကမၻာကုိ ကယ္တင္မယ္ေပါ့
691
01:03:06,282 --> 01:03:08,366
မင္းဘာလုိ႔ ဒီလုိပဲ ေျပာရတာလဲကြာ
692
01:03:13,539 --> 01:03:14,915
အၾကံဥာဏ္ နည္းနည္းပါ
693
01:03:16,709 --> 01:03:18,126
မင္း ေအးဂ်င့္ကုိ ေတြ႕ရင္...
694
01:03:18,461 --> 01:03:20,754
... ငါတုိ႔လုပ္သလုိ မင္းလည္းလုပ္ပါ
695
01:03:21,088 --> 01:03:22,631
ေျပး
696
01:03:22,965 --> 01:03:24,716
ေျခေထာက္နဲ႔ ဖေနာက္ တစ္သားတည္းက်ေအာင္သာ ေျပးေပေတာ့
697
01:03:31,974 --> 01:03:33,683
ေသာက္စရာအတြက္ ေက်းဇူးပါ
698
01:03:38,397 --> 01:03:39,564
အိပ္မက္လွလွ မက္ပါေစကြာ
699
01:03:43,569 --> 01:03:46,988
ငါတုိ႔ သေဘာတူညီမွဳရွိသလား မာစတာ ရီဂန္
700
01:03:47,657 --> 01:03:48,782
မင္း သိလား ...
701
01:03:50,201 --> 01:03:52,661
... ဒီအသားက မရွိဘူးဆုိတာ ငါသိတယ္
702
01:03:53,663 --> 01:03:56,414
ငါသိပါတယ္ ဒါေလးကုိ ငါ့ပါးစပ္ထဲ ထည့္လုိက္ခ်ိန္မွာ ...
703
01:03:56,666 --> 01:03:59,751
... မက္ထရစ္က ငါ့ဦးေဏွာက္ကုိ
ေျပာတယ္...
704
01:04:00,044 --> 01:04:01,169
... အရည္ရြန္းျပီး ...
705
01:04:01,462 --> 01:04:03,171
... အာရသာ ရွိတယ္ဆုိတာကုိေပါ့
706
01:04:06,092 --> 01:04:07,342
၉ ႏွစ္ၾကာျပီး ...
707
01:04:08,386 --> 01:04:09,928
...ငါ ဘာကုိသိသြားသလဲဆုိတာ သိသလား
708
01:04:17,770 --> 01:04:18,979
အသိဥာဏ္ေခါင္းပါးတာက မုိက္မဲတာပဲ
709
01:04:24,026 --> 01:04:25,861
ဒီေတာ့ ငါတုိ႔ သေဘာတူညီမွဳရွိတယ္
710
01:04:28,364 --> 01:04:30,282
ငါ ဘာကုိမွ အမွတ္မရခ်င္ဘူး
711
01:04:30,533 --> 01:04:33,034
ဘာကုိမွမလုိခ်င္ဘူး နားလည္လား
712
01:04:36,914 --> 01:04:38,915
ငါ ခ်မ္းသာခ်င္တယ္
713
01:04:40,251 --> 01:04:42,961
မင္းသိလား အေရးပါတာ တစ္ခုခုေပါ့
714
01:04:44,463 --> 01:04:45,589
မင္းသား တစ္ေယာက္လုိ
715
01:04:46,799 --> 01:04:49,926
မင္း ဘာပဲလုိလုိ မာစတာ ရီဂန္
716
01:04:52,096 --> 01:04:53,638
အုိေက
717
01:04:54,015 --> 01:04:56,433
ငါ့ ခႏၶာကုိယ္ကုိ မင္း ပါဝါစက္ရုံထဲမွာ ျပန္ေတြ႕ျပီး ...
718
01:04:56,809 --> 01:04:58,560
... မက္ထရစ္ထဲ ငါ့ကုိ ျပန္ထည့္လုိက္တယ္...
719
01:04:58,895 --> 01:05:00,312
... မင္းလုိခ်င္တာ ငါေပးမယ္
720
01:05:00,563 --> 01:05:02,564
ဇုိင္ယြန္ မိန္းဖရိန္ထဲကုိ ဝင္ႏုိင္မယ့္ ကုဒ္
721
01:05:02,815 --> 01:05:04,983
ႏုိး ငါေျပာခဲ့ျပီ သူတုိ႔ကုိ ငါမသိဘူး
722
01:05:07,945 --> 01:05:09,946
သိတဲ့သူကုိေတာ့ မင္းကုိ ေျပာျပႏုိင္တယ္
723
01:05:10,698 --> 01:05:12,490
ေမာ္ဖီး
724
01:05:22,585 --> 01:05:26,046
ဒီမွာ သယ္ရင္း
ခ်န္ပီယံေတြအတြက္ မနက္စာေပါ့ကြာ
725
01:05:27,381 --> 01:05:30,175
မ်က္လုံးကုိပိတ္လုိက္ပါ ဒါက ၾကက္ဥစားရသလုိ
ခံစားေစတယ္
726
01:05:30,384 --> 01:05:32,093
ဒါမွမဟုတ္ ႏွပ္ေခ်းေပါ့ဗ်ာ
727
01:05:32,637 --> 01:05:34,220
ဒါက ကြ်န္ေတာ့္ကုိ ဘာကုိ အမွတ္ရေစသလဲ သိလား
728
01:05:36,057 --> 01:05:38,391
အာရသာရွိတဲ့ ေျပာင္းေစ့ ေျပာင္းေစ့ စားဖူးသလား
729
01:05:39,018 --> 01:05:40,727
ႏုိး ဒါေပမယ့္ နည္းပညာအရ
ရွင္လည္း မစားပါဘူး
730
01:05:40,978 --> 01:05:43,021
ဒါက လုိရင္းပဲ အေသခ်ာေပါ့
731
01:05:43,272 --> 01:05:44,648
ဘာေၾကာင့္ဆုိ ခင္ဗ်ား အံ့ၾသရမယ္ ...
732
01:05:44,899 --> 01:05:48,151
... စက္ပစၥည္းေတြက ေျပာင္းေစ့ အာရသာ ဘယ္လုိရွိတယ္ဆုိတာ
ဘယ္လုိ သိမလဲ
733
01:05:48,402 --> 01:05:49,819
သူတုိ႔ မွားႏုိင္တယ္
734
01:05:50,071 --> 01:05:53,281
ကြ်န္ေတာ္ထင္တဲ့ ေျပာင္းေစ့အာရသာက
တကယ့္အာရသာက ...
735
01:05:53,574 --> 01:05:55,575
... ဆီထမင္း ဒါမွမဟုတ္ တူနာငါး
736
01:05:55,952 --> 01:05:58,787
ဒါက ခင္ဗ်ားကုိ အံ့ၾသေစတယ္
ဥပမာ ၾကက္သားစားမယ္
737
01:05:59,038 --> 01:06:01,039
ဘယ္လုိ အာရသာဆုိတာ
သူတုိ႔ မသိတာလည္း ျဖစ္ႏုိင္တယ္ ...
738
01:06:01,290 --> 01:06:03,333
... ဒါက အာရသာက အကုန္လုံးနဲ႔ ဘာလုိ႔
တူရတာလဲဆုိတာေပါ့
739
01:06:03,584 --> 01:06:05,377
ေနာက္ျပီး ျဖစ္ႏုိင္တာက သူတုိ႔ --
ပါးစပ္ပိတ္စမ္းကြာ
740
01:06:07,004 --> 01:06:08,463
ဒါက ဆဲလ္တစ္ခုရွိတဲ့ ပရုိတိန္းပဲ ...
741
01:06:08,714 --> 01:06:11,758
... ဓါတ္ျပဳတဲ့ အာမီႏုိ ဘီတာမင္ေတြနဲ႔ ေပါင္းစပ္ထားတာ
742
01:06:12,009 --> 01:06:13,259
ခႏၶာကုိယ္က လုိအပ္တာ မွန္သမွ်ေပါ့
743
01:06:13,511 --> 01:06:16,388
ခႏၶာကုိယ္က လုိအပ္တာမွန္သမွ် ဒီမွာ
မရွိပါဘူး
744
01:06:19,141 --> 01:06:22,227
ခင္ဗ်ား ေအးဂ်င္း ေလ့က်င့္ေရး ပရုိဂရမ္မွာ
ေျပးသြားခဲ့တာ ကြ်န္ေတာ္ နားလည္တယ္
745
01:06:23,270 --> 01:06:25,313
ခင္ဗ်ားသိလား အဲဒီ ပရုိဂရမ္ကုိ ကြ်န္ေတာ္ ေရးခဲ့တာ
746
01:06:25,606 --> 01:06:26,898
ဒါက လာျပီ
747
01:06:27,149 --> 01:06:29,109
သူမကုိ ခင္ဗ်ား ဘယ္လုိထင္လဲ
ဘယ္သူကုိလဲ
748
01:06:29,485 --> 01:06:32,529
အနီေရာင္အဝတ္အစားနဲ႔ ေကာင္မေလး
သူမကုိ ကြ်န္ေတာ္ ဒီဇုိင္းဆြဲခဲ့တာ
749
01:06:32,863 --> 01:06:35,615
သူမက အရပ္သိပ္မရွည္ဘူး ...
750
01:06:35,866 --> 01:06:39,828
... ဒါေပမယ့္ တကယ္လုိ႔ ခင္ဗ်ား သူမကုိ ေတြ႕ခ်င္ရင္
ကြ်န္ေတာ္ စီစဥ္ေပးႏုိင္တယ္
751
01:06:40,079 --> 01:06:41,454
ဒယ္ဂ်ယ္တယ္ ေရာင္းဝယ္ေရးသမားပါလား
752
01:06:41,706 --> 01:06:43,957
ဘဝင္ျမင့္တဲ့သူေတြကုိ စိတ္ထဲမထားပါနဲ႔ နီယုိ
753
01:06:45,251 --> 01:06:47,085
ကြ်န္ေတာ္တုိ႔ရဲ႕ ေသြးခုန္ႏွဳန္းကုိ ျငင္းပယ္ဖုိ႔ဆုိတာ ...
754
01:06:47,336 --> 01:06:50,463
...ကြ်န္ေတာ္တုိ႔ကုိ လူသားျဖစ္ေစတဲ့အရာကုိ
ျငင္းပယ္ျခင္းပါပဲ
755
01:06:52,383 --> 01:06:53,758
ဒုိဇာ မင္းျပီးရင္...
756
01:06:53,968 --> 01:06:55,552
... ယာဥ္ကုိ ဆက္သြယ္ေရးေကာင္းတဲ့အေပၚနားေလးကုိ ယူလာပါ
757
01:06:56,137 --> 01:06:57,470
ငါတုိ႔ ဝင္သြားေနျပီ
758
01:06:58,180 --> 01:06:59,597
ငါ နီယုိ ကုိ သူမနဲ႔ ေပးေတြ႕ေတာ့မယ္
759
01:07:03,519 --> 01:07:04,769
ဘယ္သူ႕ကုိ ေတြ႕ရမလဲ
760
01:07:05,771 --> 01:07:07,022
ေအာ္ရီကယ္
761
01:07:12,528 --> 01:07:14,070
လူတုိင္း ေက်းဇူးျပဳျပီး ေလ့လာၾကပါ...
762
01:07:14,405 --> 01:07:17,115
... "ျမန္ဆန္ ခါးပတ္"
နဲ႔ "ေဆးလိပ္ မေသာက္ရ" အခ်က္ျပေတြက on ပါျပီ
763
01:07:17,616 --> 01:07:20,994
ေနာက္ျပန္ထုိင္ျပီး ပ်ံသန္းမွဳကုိ သေဘာက်ပါ
764
01:07:45,436 --> 01:07:46,436
ငါတုိ႔ ဝင္ျပီ
765
01:08:02,078 --> 01:08:03,244
၁ နာရီၾကာရင္ ျပန္လာမယ္
766
01:08:18,010 --> 01:08:20,011
မယုံႏုိင္စရာပဲ ...
767
01:08:20,262 --> 01:08:21,596
... မဟုတ္ဘူးလား
768
01:08:25,184 --> 01:08:27,018
ဘုရားသခင္
ဘာ
769
01:08:27,686 --> 01:08:29,062
အဲဒီနားမွာ ငါ စားေနက်
770
01:08:31,315 --> 01:08:32,941
တကယ္ေကာင္းတဲ့ ေခါက္ဆြဲ
771
01:08:37,738 --> 01:08:40,240
ငါ့့ဘဝထဲက အဲဒီ မွတ္ဥာဏ္ေတြ ရွိခဲ့တယ္
772
01:08:42,701 --> 01:08:44,369
ဘာတစ္ခုမွ တကယ္ျဖစ္ခဲ့တာ မဟုတ္ဘူး
773
01:08:45,079 --> 01:08:46,329
ဒါက ဘာကုိဆုိလုိတာလဲ
774
01:08:46,580 --> 01:08:48,790
ရွင္ ဘယ္သူဆုိတာ မက္ထရစ္က မေျပာျပႏုိင္ဘူး
775
01:08:49,708 --> 01:08:50,917
ဒါေပမယ့္ ေအာ္ရီကယ္ ကေျပာႏုိင္မလား
776
01:08:51,377 --> 01:08:52,585
ဒါက ကြဲျပားတယ္
777
01:08:57,299 --> 01:08:58,550
သူမဆီ မင္းသြားခဲ့လား
778
01:09:00,094 --> 01:09:01,261
အင္း
779
01:09:01,762 --> 01:09:03,138
သူမ ဘာေျပာခဲ့သလဲ
780
01:09:06,392 --> 01:09:07,892
သူမ ေျပာတာက ... .
781
01:09:08,936 --> 01:09:10,103
ဘာလဲ
782
01:09:13,899 --> 01:09:15,233
ငါတုိ႔ ေရာက္ျပီ
783
01:09:15,609 --> 01:09:17,902
နီယုိ ငါနဲ႔ လုိက္ခဲ့
784
01:09:37,882 --> 01:09:40,300
ဒါက ေရွ႕ေဟာင္းပညာရွိစကားျဖစ္တဲ့...
785
01:09:40,467 --> 01:09:41,718
... ၾကဳိတင္ေဟာကိန္းနဲ႔ အတူတူပဲလား
786
01:09:41,969 --> 01:09:46,306
အင္း သူမက အရမ္းအုိေနျပီ
သူမက အစကတည္းက ငါတုိ႔နဲ႔ အတူတူပဲ
787
01:09:46,765 --> 01:09:48,766
အစကတည္းကလား
ခုခံမွဳကေန
788
01:09:51,020 --> 01:09:53,396
ေနာက္ျပီး သူမက ဘာကုိသိတာလဲ အကုန္ပဲလား
789
01:09:55,441 --> 01:09:57,358
သူမ လုံလုံေလာက္ေလာက္သိတယ္ သူမ ေျပာပါလိမ့္မယ္
790
01:09:58,485 --> 01:10:00,278
သူမက ဘယ္တုန္းကမွ မမွားခဲ့ဘူး
791
01:10:02,489 --> 01:10:05,658
မွားတယ္ မွန္တယ္ဆုိတာကုိ မစဥ္းစားပါနဲ႔
792
01:10:05,993 --> 01:10:07,577
သူမက လမ္းျပပဲ နီယုိ
793
01:10:07,953 --> 01:10:09,829
နည္းလမ္းရွာေဖြဖုိ႔ သူမ ကူညီေပးႏုိင္တယ္
794
01:10:10,331 --> 01:10:11,581
ခင္ဗ်ားကုိ ကူညီခဲ့သလား
795
01:10:12,291 --> 01:10:13,333
အင္း
796
01:10:14,084 --> 01:10:15,418
ခင္ဗ်ားကုိ သူမ ဘာေျပာခဲ့သလဲ
797
01:10:17,880 --> 01:10:20,089
ငါ မင္းကုိေတြ႕မယ္လုိ႔ ေျပာခဲ့တာ
798
01:10:33,229 --> 01:10:35,355
ငါက တံခါးကုိပဲျပႏုိင္မယ္လုိ႔ မင္းကုိ ေျပာခဲ့တယ္
799
01:10:36,065 --> 01:10:38,149
မင္းကုိယ္တုိင္ပဲ ေလွ်ာက္သြားရမယ္
800
01:10:41,946 --> 01:10:43,029
ဟဲလုိ နီယုိ
801
01:10:43,280 --> 01:10:44,948
မင္းက အခ်ိန္မွန္ေရာက္လာတာပဲ
802
01:10:52,873 --> 01:10:56,668
ကုိယ့္အိမ္လုိသေဘာထား ေမာ္ဖီး
နီယုိ ငါနဲ႔လာ
803
01:11:02,341 --> 01:11:03,925
အဲဒါေတြက အျခားသူေတြ
804
01:11:04,176 --> 01:11:05,718
ရွင္ ဒီမွာ ေစာင့္ႏုိင္တယ္
805
01:11:46,552 --> 01:11:49,095
ဇြန္းကုိ ေကြးေအာင္လုပ္ဖုိ႔ မၾကဳိးစားပါန႔ဲ
806
01:11:49,471 --> 01:11:51,597
ဒါက မျဖစ္ႏုိင္ဘူး
807
01:11:52,433 --> 01:11:56,436
အဲဒီ အစား အမွန္တရားကုိ သိေအာင္ပဲ
ၾကဳိးစားပါ
808
01:11:56,979 --> 01:11:58,354
ဘာအမွန္တရားလဲ
809
01:11:58,605 --> 01:12:00,273
ဇြန္းဆုိတာ မရွိဘူး
810
01:12:02,860 --> 01:12:04,193
ဇြန္းမရွိဘူးလား
811
01:12:04,445 --> 01:12:08,906
ဒီေတာ့ ဒါဟာေကြးေနတဲ့ဇြန္းမဟုတ္ဘူးဆုိတာ
ခင္ဗ်ားေတြ႕ရမယ္ ဒါက ခင္ဗ်ားကုိယ္တုိင္ပါပဲ
812
01:12:24,965 --> 01:12:26,424
ေအာ္ရီကယ္ ကအခုေတြ႕ပါလိမ့္မယ္
813
01:12:37,144 --> 01:12:38,686
မင္းက နီယုိ ဆုိတာ ငါသိတယ္
814
01:12:39,313 --> 01:12:40,480
မင္း မွန္ပါတယ္
815
01:12:41,523 --> 01:12:43,900
ခင္ဗ်ားက ေအာ္ရီကယ္ လား
ဘင္ဂုိ
816
01:12:46,612 --> 01:12:49,489
မင္းထင္ထားသလုိ မဟုတ္ဘူး ဟုတ္လား
817
01:12:50,532 --> 01:12:52,700
ျပီးလု နီးနီးပါပဲ
818
01:12:55,204 --> 01:12:56,829
အနံ႔ေကာင္းတယ္ မဟုတ္ဘူးလား
819
01:12:58,082 --> 01:12:59,332
ဟုတ္ကဲ့
820
01:12:59,583 --> 01:13:01,417
မင္းကုိ ထုိင္ဖုိ႔ ငါေျပာမယ္...
821
01:13:01,668 --> 01:13:04,045
... ဒါေပမယ့္ ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ ထုိင္မွာမဟုတ္ဘူး
822
01:13:04,546 --> 01:13:07,423
ပန္းစည္းအတြက္ စိတ္မပူပါနဲ႕
ဘာပန္းစည္းလဲ
823
01:13:10,552 --> 01:13:11,719
ဒီပန္းစည္း
824
01:13:12,679 --> 01:13:13,721
စိတ္မေကာင္းပါဘူး
825
01:13:13,972 --> 01:13:15,848
ငါေျပာတာ အဲဒီဟာအတြက္ စိတ္မပူပါနဲ႔
826
01:13:17,017 --> 01:13:18,976
ငါ့ေကာင္ေလးတစ္ေယာက္က ျပင္ေပးပါလိမ့္မယ္
827
01:13:19,603 --> 01:13:20,812
ခင္ဗ်ား ဘယ္လုိသိလဲ
828
01:13:22,856 --> 01:13:26,651
မင္းေခါက္ဆြဲကုိ ေနာက္မွေႏြးမယ္ဆုိတာ အမွန္က ...
829
01:13:26,985 --> 01:13:29,946
...မင္းက ဒါကုိ ခြဲေနတုန္းမုိ႔
တကယ္လုိ႔ ငါက ဘာမွ မေျပာခဲ့ရင္ေပါ့
830
01:13:34,743 --> 01:13:36,661
ငါထင္ထားတာထက္ မင္းက ပုိေခ်ာတယ္
831
01:13:39,706 --> 01:13:41,958
သူမ ဘာလုိ႔ မင္းကုိ သေဘာက်သလဲ ငါေတြ႕ႏုိင္တယ္
832
01:13:42,835 --> 01:13:43,918
ဘယ္သူလဲ
833
01:13:44,169 --> 01:13:46,003
သိပ္မေတာ္ေသးဘူး ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ေပါ့ေလ
834
01:13:49,299 --> 01:13:52,385
ေမာ္ဖီး မင္းကုိ ငါနဲ႔ေတြ႕ဖုိ႔ေခၚလာတာ
မင္း သိပါတယ္
835
01:13:54,513 --> 01:13:55,680
ဒီေတာ့ ...
836
01:13:56,640 --> 01:13:58,015
... မင္း ဘယ္လုိထင္လဲ
837
01:13:59,852 --> 01:14:01,602
မင္းက ထူးျခားသူလုိ႔ ထင္သလား
838
01:14:03,564 --> 01:14:04,605
ကြ်န္ေတာ္ မသိဘူး
839
01:14:08,026 --> 01:14:09,444
ဒါက ဘာကုိဆုိလုိသလဲ မင္းသိလား
840
01:14:10,279 --> 01:14:11,446
ဒါက လက္တင္စကား
841
01:14:11,822 --> 01:14:14,031
ဆုိလုိတာက "မင္းကုိယ္မင္း သိပါ"
842
01:14:15,492 --> 01:14:17,452
လ်ဳိ႕ဝွက္ခ်က္တစ္ခုကုိ ေျပာျပမယ္
843
01:14:19,705 --> 01:14:23,541
ထူးျခားသူတစ္ေယာက္ျဖစ္တယ္ဆုိတာ
ခ်စ္ေနတာကုိ ေျပာတာ
844
01:14:24,251 --> 01:14:27,128
မင္း ခ်စ္ေနတယ္ဆုိတာ ဘယ္သူမွ မေျပာႏုိင္ဘူး
မင္းပဲ သိတယ္ ...
845
01:14:27,379 --> 01:14:28,504
...ဒီလုိပဲ
846
01:14:28,839 --> 01:14:30,882
အရုိးထိ
847
01:14:33,218 --> 01:14:34,260
ေကာင္းျပီ ...
848
01:14:36,221 --> 01:14:38,306
... ငါ မင္းကုိ ၾကည့္တာ ပုိေကာင္းမယ္
849
01:14:39,641 --> 01:14:41,142
ပါးစပ္ဟ "အ" လုိ႔ေျပာ
850
01:14:55,532 --> 01:14:57,200
အုိေက ... .
851
01:14:57,826 --> 01:15:02,788
အခု ငါေျပာမွာက
"ဟမ္ ဒါက စိတ္ဝင္စားစရာပဲ ဒါေပမယ့္ ... ."
852
01:15:03,290 --> 01:15:04,415
ေနာက္ျပီး မင္းေျပာ
853
01:15:05,083 --> 01:15:06,292
ဒါေပမယ့္ ဘာလဲ
854
01:15:06,543 --> 01:15:10,505
ဒါေပမယ့္ ငါဘာေျပာမယ္ဆုိတာ
မင္း သိျပီးသားမုိ႔လုိ႔ပါပဲ
855
01:15:11,924 --> 01:15:14,884
ကြ်န္ေတာ္က ထူးျခားသူမဟုတ္ပါဘူး
ေဆာ့ရီး ေကာင္ေလး
856
01:15:16,512 --> 01:15:18,513
မင္း လက္ေဆာင္တစ္ခု ရခဲ့တယ္ ...
857
01:15:19,431 --> 01:15:21,724
... ဒါေပမယ့္ မင္းက တစ္ခုခုကုိ ေစာင့္ေနတာနဲ႔ တူတယ္
858
01:15:26,396 --> 01:15:27,438
ဘာလဲ
859
01:15:27,689 --> 01:15:30,566
မင္းရဲ႕ ေနာက္ဘဝ ျဖစ္ႏုိင္တယ္ ဘယ္သူသိမလဲ
860
01:15:31,151 --> 01:15:33,402
အဲဒီအရာေတြက ဒီလုိ စခန္းသြားတာပဲ
861
01:15:34,279 --> 01:15:36,864
ဘာရယ္စရာလဲ
ေမာ္ဖီး
862
01:15:40,327 --> 01:15:42,036
သူ ကြ်န္ေတာ္ကုိ တြန္းပုိ႔ေပးတယ္
863
01:15:42,287 --> 01:15:43,412
ငါ သိပါတယ္
864
01:15:44,957 --> 01:15:47,083
သနားစရာ ေမာ္ဖီး
865
01:15:49,461 --> 01:15:52,588
သူမပါဘဲ ဆုိရင္ ငါတုိ႔ဟာ ေပ်ာက္ျပီ
866
01:15:54,132 --> 01:15:56,300
"သူမပါဘဲ" ဆုိတာ ဘာကုိ ဆုိလုိတာလဲ
867
01:16:00,305 --> 01:16:02,223
ဒါကုိ တကယ္ ၾကားခ်င္သလား
868
01:16:04,434 --> 01:16:07,186
ေမာ္ဖီး က မင္းကုိယုံၾကည္တယ္ နီယုိ
869
01:16:08,897 --> 01:16:11,065
ဘယ္သူမွ မင္းလည္းမဟုတ္ ငါေတာင္ မဟုတ္ဘူး...
870
01:16:11,316 --> 01:16:13,568
... ဘယ္နည္းနဲ႔ျဖစ္ျဖစ္ သူ႕ကုိ တြန္းအားမေပးႏုိင္ဘူး
871
01:16:13,944 --> 01:16:16,320
သူက ဒါကုိ မုိက္မုိက္ကန္းကန္း ယုံၾကည္တာ...
872
01:16:16,613 --> 01:16:20,950
... သူက မင္းကုိကယ္ဖုိ႔ သူ႕အသက္ကုိ စေတးခံမွာ
873
01:16:21,159 --> 01:16:22,326
ဘာ
874
01:16:22,494 --> 01:16:25,162
မင္းက ေရြးခ်ယ္ရေတာ့မွာ
875
01:16:25,789 --> 01:16:29,375
တစ္ဖက္မွာ
ေမာ္ဖီး အသက္ရွိတယ္
876
01:16:29,876 --> 01:16:32,753
ေနာက္တစ္ဖက္မွာေတာ့
မင္းကုိယ္ပုိင္ေပါ့
877
01:16:34,172 --> 01:16:36,465
မင္းတုိ႔ႏွစ္ေယာက္ထဲက တစ္ေယာက္ကေတာ့
ေသရေတာ့မွာ
878
01:16:38,552 --> 01:16:41,846
ဘယ္တစ္ခုက မင္းျဖစ္မလဲ
879
01:16:43,223 --> 01:16:45,141
စိတ္မေကာင္းပါဘူး ကေလး ငါ တကယ္..
880
01:16:45,392 --> 01:16:47,059
မင္းမွာ စိတ္ေကာင္းရွိပါတယ္
881
01:16:48,145 --> 01:16:50,855
င့ါမွာ လူေကာင္းေတြအတြက္ သတင္းဆုိးပဲ
ေပးစရာရွိတယ္
882
01:16:53,984 --> 01:16:55,443
အဲဒီအတြက္ စိတ္မပူပါနဲ႔
883
01:16:55,694 --> 01:16:58,112
တံခါးအျပင္ဘက္မွာ မင္းရပ္လုိက္တာနဲ႔ ...
884
01:16:58,363 --> 01:17:00,489
... မင္း ခံစားရတာ ပုိေကာင္းသြားမွာပါ
885
01:17:01,199 --> 01:17:04,994
ဒီကံတရားကုိ မင္းမယုံဘူးဆုိတာ
အမွတ္ရလာပါလိမ့္မယ္
886
01:17:05,829 --> 01:17:08,581
မင္းဘဝကုိ မင္းထိန္းခ်ဳပ္ႏုိင္မွဳ ရွိပါျပီ
887
01:17:09,416 --> 01:17:10,708
မွတ္မိသလား
888
01:17:12,377 --> 01:17:13,586
ဒီမွာ ...
889
01:17:15,464 --> 01:17:17,006
... ကြတ္ကီး စားပါ
890
01:17:17,549 --> 01:17:20,885
ငါ ကတိေပးတယ္ မင္း ဒီဟာကုိ
စားတဲ့အခ်ိန္မွာ ...
891
01:17:21,845 --> 01:17:24,221
... မင္း မုိးလုိ မွန္တယ္လုိ႔ ခံစားရလိမ့္မယ္
892
01:17:33,440 --> 01:17:34,774
ေျပာခဲ့တာေတြက ...
893
01:17:35,400 --> 01:17:36,859
... မင္းအတြက္ပါပဲ ...
894
01:17:37,402 --> 01:17:39,236
... ေနာက္ျပီး မင္းတစ္ေယာက္တည္းအတြက္ပဲ
895
01:18:02,177 --> 01:18:03,260
သူတုိ႔ လမ္းေၾကာင္းေပၚမွာ
896
01:18:33,083 --> 01:18:34,125
ဒါက ဘာလဲ
897
01:18:48,890 --> 01:18:50,307
အုိ ဒီဂ်ာဘူး
898
01:18:53,812 --> 01:18:54,895
ရွင္ ဘာေျပာခဲ့သလဲ
899
01:18:55,147 --> 01:18:56,647
ဘာမွမဟုတ္ပါဘူး
ဒီဂ်ာဘူး
900
01:18:56,898 --> 01:18:58,524
ရွင္ ဘာျမင္ခဲ့သလဲ
ဘာျဖစ္တာလဲ
901
01:18:59,943 --> 01:19:02,111
ေၾကာင္နက္တစ္ေကာင္ အျမီးခါသြားတာ ...
902
01:19:02,362 --> 01:19:03,988
... ေနာက္ေတာ့ ေနာက္ထပ္တစ္ေကာင္ေရာပဲ
903
01:19:04,239 --> 01:19:05,781
တစ္ေကာင္တည္းလား
904
01:19:06,742 --> 01:19:09,577
ကြ်န္ေတာ္ မေသခ်ာဘူး
ဆြိခ်္ ေအေပါ့
905
01:19:13,665 --> 01:19:14,874
အဲဒါက ဘာလဲ
906
01:19:15,125 --> 01:19:19,545
ဒီဂ်ာဘူး ဆုိတာ မက္ထရစ္ စနစ္ထဲမွာ သူတုိ႔အေျပာင္းအလဲ လုပ္ရင္
ေပၚလာတတ္တဲ့ ျပသနာေလး တစ္ခုပဲ
907
01:19:22,507 --> 01:19:23,758
အုိ ဘုရားေရ
908
01:19:25,552 --> 01:19:26,552
သြားရေအာင္
909
01:19:31,808 --> 01:19:33,601
သူတုိ႔ လုိင္းကုိ ျဖတ္လုိက္ျပီ
ဒါက ေထာက္ေခ်ာက္ပဲ ထြက္သြား
910
01:19:39,065 --> 01:19:40,316
အုိ ႏုိး
911
01:20:20,607 --> 01:20:23,067
ဒါက သူတုိ႔ေျပာင္းခဲ့တာပဲ
ငါတုိ႔ ေထာက္ေခ်ာက္မိျပီ
912
01:20:23,318 --> 01:20:25,194
စိတ္ေအးေအးထား မင္းဖုန္းေပး
913
01:20:25,445 --> 01:20:26,987
သူတုိ႔ ဒါကုိ ေျခရာခံႏုိင္တယ္
914
01:20:27,239 --> 01:20:28,656
ငါတုိ႔ ေရြးစရာမရွိဘူး
915
01:20:30,075 --> 01:20:31,283
ေအာ္ပေရတာ
916
01:20:31,618 --> 01:20:34,453
ဒီအေဆာက္အအုံ တည္ေဆာက္ပုံကုိရွာ
ျမန္ျမန္ရွာ
917
01:20:42,295 --> 01:20:44,880
ရျပီ
အဓိက စုိေနတဲ့ နံရံကုိ လုိခ်င္တယ္
918
01:20:47,717 --> 01:20:48,968
၈ ထပ္
919
01:20:49,177 --> 01:20:50,761
သူတုိ႔ ၈ ထပ္ေပၚမွာ
920
01:20:51,054 --> 01:20:52,513
ဆြိခ်္ တည့္တည့္သြား
921
01:20:53,265 --> 01:20:54,431
နီယုိ ... .
922
01:21:00,564 --> 01:21:02,690
ေအာ္ရီကယ္ က မင္းကုိ သတင္းေကာင္းအခ်ဳိ႕ေပးခဲ့မယ္လုိ႔
ငါ ေမ်ာ္လင့္ပါတယ္
923
01:21:10,991 --> 01:21:12,491
အခု ဘယ္ဘက္ကုိ ဒါပဲ
924
01:21:12,784 --> 01:21:13,826
ေကာင္းတယ္
925
01:21:23,545 --> 01:21:24,837
သူတုိ႔ ဘယ္မွာလဲ
926
01:22:25,273 --> 01:22:26,440
သူတုိ႔ နံရံထဲမွာ
927
01:22:27,901 --> 01:22:29,068
နံရံထဲမွာ
928
01:22:50,465 --> 01:22:52,132
ဒါက ေအးဂ်င့္ပဲ
929
01:22:59,432 --> 01:23:00,766
ေမာ္ဖီး
930
01:23:00,934 --> 01:23:02,184
မင္း နီယုိ ကုိ အျပင္ထုတ္သြားရမယ္
931
01:23:02,435 --> 01:23:04,269
သူက အေရးၾကီးတယ္
932
01:23:04,562 --> 01:23:06,772
မလုပ္နဲ႔ ေမာ္ဖီး မလုပ္နဲ႔
ထရီနတီ သြားေတာ့
933
01:23:07,732 --> 01:23:09,066
သြားေတာ့
934
01:23:15,323 --> 01:23:17,241
သူ႕ကုိ မခ်န္ထားႏုိင္ဘူး
က်မတုိ႔ လုပ္ရမယ္
935
01:23:41,558 --> 01:23:43,350
ဆုိက္ပါ လာ
936
01:23:48,273 --> 01:23:52,109
နာမည္ၾကီး ေမာ္ဖီး
ေနာက္ဆုံးေတာ့ ငါတုိ႔ ေတြ႕ရျပီ
937
01:23:52,652 --> 01:23:53,777
မင္းက
938
01:23:54,029 --> 01:23:55,779
ဆမတ္
939
01:23:56,031 --> 01:23:57,322
ေအးဂ်င္း ဆမတ္
940
01:23:57,907 --> 01:23:59,950
မင္းတုိ႔အားလုံး ငါ့အတြက္ အတူတူပဲ
941
01:24:55,590 --> 01:24:56,882
ေခၚသြား
942
01:25:03,515 --> 01:25:04,973
ႏုိး
943
01:25:10,105 --> 01:25:11,939
ေအာ္ပေရတာ
ငါ ထြက္ေပါက္လုိတယ္ ျမန္ျမန္
944
01:25:14,025 --> 01:25:16,944
အက္ဆီးဒင့္တစ္ခု ျဖစ္ခဲ့တယ္
ကား အက္ဆီးဒင့္
945
01:25:17,278 --> 01:25:19,071
အားလုံး ရုတ္တရက္ပဲ
946
01:25:19,322 --> 01:25:20,697
ငါ့လုိ တစ္ေယာက္ေယာက္ေတာ့ ရွိေနတုန္းပဲ
947
01:25:20,949 --> 01:25:22,199
မင္းကုိ ေတြ႕ျပီ
948
01:25:22,700 --> 01:25:24,618
ဒီကေန ျမန္ျမန္ထုတ္ေပးကြာ
949
01:25:24,869 --> 01:25:27,538
အနီးဆုံး ထြက္ေပါက္ ဖရန္ကလင္း နဲ႔ အိရီ
TV ျပင္ဆုိင္ေဟာင္း
950
01:25:27,789 --> 01:25:28,831
မွန္တယ္
951
01:25:31,960 --> 01:25:33,544
ေအာ္ပေရတာ
တင့္ ငါပါ
952
01:25:33,795 --> 01:25:34,962
ေမာ္ဖီး အသက္ရွင္ေနသလား
953
01:25:35,338 --> 01:25:36,630
ေမာ္ဖီး အသက္ရွင္ေနသလား တင့္
954
01:25:37,048 --> 01:25:38,966
အင္း သူတုိ႔ ေခၚသြားတယ္
ဘယ္မွာလဲဆုိတာ ငါမသိဘူး
955
01:25:39,175 --> 01:25:41,468
သူ အသက္ရွင္တယ္ ငါတုိ႔ ထြက္ေပါက္လုိတယ္
956
01:25:41,719 --> 01:25:42,803
မင္းတုိ႔ ဆုိက္ပါ နဲ႔သိပ္မေဝးဘူး
957
01:25:42,971 --> 01:25:44,221
ဆုိက္ပါ လား
ငါ သိတယ္
958
01:25:44,472 --> 01:25:46,557
ငါ သူ႕ကုိ ဖရန္ကလင္း နဲ႔ အိရီ ဆီပုိ႔လုိက္တယ္
သိျပီ
959
01:25:55,650 --> 01:25:56,859
သူ႕ကုိ ရျပီ
960
01:26:07,787 --> 01:26:08,829
သူတုိ႔ ဘယ္မွာလဲ
961
01:26:09,080 --> 01:26:10,330
ဖုန္းေခၚေနတယ္
962
01:26:10,999 --> 01:26:12,166
ေကာင္းတယ္
963
01:26:25,305 --> 01:26:26,555
ရွင္ အရင္
964
01:26:29,767 --> 01:26:30,976
ျပသနာပဲ
965
01:26:34,272 --> 01:26:35,939
တင့္
966
01:26:36,107 --> 01:26:37,733
မလုပ္နဲ႔
967
01:26:39,652 --> 01:26:41,820
ငါ မသိဘူး ဒါက က်သြားျပီ
968
01:27:08,640 --> 01:27:09,848
ဟဲလုိ ထရီနတီ
969
01:27:10,266 --> 01:27:11,600
ဆုိက္ပါ တင့္ ကဘယ္မွာလဲ
970
01:27:17,190 --> 01:27:18,232
မင္း သိလား ...
971
01:27:19,943 --> 01:27:22,069
... အခ်ိန္ေတြ အၾကာၾကီး ...
972
01:27:23,279 --> 01:27:26,156
... ငါထင္ခဲ့တာ မင္းနဲ႔ခ်စ္ေနခဲ့တယ္ေပါ့
973
01:27:26,950 --> 01:27:28,992
မင္းကုိ အိပ္မက္ေတြ မက္ခဲ့တယ္
974
01:27:30,078 --> 01:27:32,788
မင္းက လွပတဲ့မိန္းမပါ ထရီနတီ
975
01:27:33,039 --> 01:27:35,415
ဆုိးဝါးတဲ့အရာေတြက ဒါကုိ ေပ်ာက္ကြယ္ေစလုိက္တယ္
976
01:27:35,959 --> 01:27:37,000
မင္း သူတုိ႔ကုိ သတ္လုိက္တယ္
977
01:27:37,502 --> 01:27:39,002
ဘာ
အုိ ဘုရားသခင္
978
01:27:39,254 --> 01:27:40,671
ငါ ေမာပန္းေနျပီ ထရီနတီ
979
01:27:42,090 --> 01:27:43,966
ဒီစစ္ပြဲကုိ ငါ ေမာပန္းလွျပီ ...
980
01:27:44,259 --> 01:27:47,094
...တုိက္ခုိက္ရမွာ ေမာျပီ
ဒီယာဥ္ကုိလည္း စိတ္ကုန္ျပီ ...
981
01:27:47,428 --> 01:27:52,057
... ေအးစက္ေနတာ ေန႔တုိင္း အဖြဲ႕လုိက္
အတူတူပဲ
982
01:27:54,269 --> 01:27:55,394
ဒါေပမယ့္ အားလုံးထဲက...
983
01:27:55,979 --> 01:27:59,356
... ဒီအရည္မရအဖတ္မရတာေတြ အားလုံးကုိ
စိတ္ကုန္ေနျပီ
984
01:28:00,483 --> 01:28:01,775
အံ့ၾသသြားသလား ေခြးေကာင္
985
01:28:02,318 --> 01:28:04,528
ငါ ေလာင္းရဲတယ္ ဒီဟာလာမယ္ဆုိတာ မင္းမေတြ႕ခဲ့ဘူး ...
986
01:28:04,779 --> 01:28:05,821
... ေတြ႕ခဲ့လား
987
01:28:08,116 --> 01:28:10,492
ဘုရားသခင္ သူတုိ႔ မင္းကုိခြဲခ်ိန္ ...
988
01:28:11,077 --> 01:28:12,577
... ငါ ဒီမွာရွိႏုိင္မယ္လုိ႔ ေမ်ာ္လင့္တယ္
989
01:28:13,621 --> 01:28:16,790
ဒါျဖစ္လာခ်ိန္မွာ ငါလမ္းေလွ်ာက္ႏုိင္မယ္လုိ႔
ေမ်ာ္လင့္တယ္ ...
990
01:28:17,500 --> 01:28:19,209
...ဒီေတာ့...
991
01:28:19,460 --> 01:28:20,794
... ငါဆုိတာ မင္းသိလာမွာေပါ့
992
01:28:21,296 --> 01:28:22,462
ရွင္ သူတုိ႔ကုိ ေမာ္ဖီး ကုိေပးခဲ့တယ္
993
01:28:22,714 --> 01:28:24,172
သူ ငါတုိ႔ကုိ လိမ္ခဲ့တာ ထရီနတီ
994
01:28:24,757 --> 01:28:26,258
သူ ငါတုိ႔ကုိ လွည့္စားခဲ့တာ
995
01:28:26,801 --> 01:28:28,802
မင္း ငါတုိ႔ကုိ အမွန္တရား ေျပာခဲ့မယ္ဆုိရင္...
996
01:28:29,053 --> 01:28:31,930
... ငါတုိ႔ မင္းကုိ ေဆးလုံးအနီ ပစ္ေပးခဲ့မိမွာပဲ
997
01:28:32,181 --> 01:28:34,308
ဒါက မမွန္ဘူး ဆုိက္ပါ
သူ က်မတုိ႔ကုိ လြတ္ေပးခဲ့တာပါ
998
01:28:34,559 --> 01:28:37,436
"လြတ္လပ္တယ္" မင္း ဒါကုိ လြတ္လပ္တယ္ ေခၚတာလား
999
01:28:39,856 --> 01:28:42,357
ငါလုပ္သမွ်က သူလုပ္ခုိင္းတဲ့ဟာပဲ
1000
01:28:43,943 --> 01:28:46,862
တကယ္လုိ႔ ငါ့မွာ အဲဒါနဲ႔ မက္ထရစ္ၾကားမွာ
ေရြးစရာရွိခဲ့ရင္...
1001
01:28:48,031 --> 01:28:49,239
... မက္ထရစ္ကုိ ငါေရြးတယ္
1002
01:28:49,490 --> 01:28:51,158
မက္ထရစ္က တကယ္မဟုတ္ပါဘူး
1003
01:28:51,409 --> 01:28:52,826
ငါ သေဘာမတူဘူး ထရီနတီ
1004
01:28:53,077 --> 01:28:55,329
ငါထင္တာ မက္ထရစ္က...
1005
01:28:55,663 --> 01:28:58,248
... ဒီကမၻာထက္စာရင္ ပုိျပီး စစ္မွန္မယ္
1006
01:29:00,418 --> 01:29:02,919
ငါလုပ္မွာက ဒီက ပလပ္ကုိ ဆြဲရုံပဲ
1007
01:29:03,296 --> 01:29:04,504
ဒါေပမယ့္ ဒီမွာ ...
1008
01:29:05,048 --> 01:29:07,341
...အေပါ့ ေသတာကုိ မင္းၾကည့္ရမယ္
1009
01:29:08,343 --> 01:29:09,593
ထရီနတီ
1010
01:29:15,099 --> 01:29:18,060
စစ္မွန္တဲ့ ကမၻာမွ ၾကဳိဆုိပါတယ္
ဒါေပမယ့္ ရွင္က လြတ္ေနျပီ ဆုိက္ပါ
1011
01:29:18,311 --> 01:29:20,729
ရွင္ ျပန္သြားလုိ႔ မရဘူး
ဒါက မင္းထင္တာေလ
1012
01:29:20,980 --> 01:29:22,481
သူတုိ႔ ငါ့ခႏၶာကုိယ္ကုိ ျပန္ထည့္လိမ့္မယ္
1013
01:29:22,732 --> 01:29:26,360
ငါ အိပ္ယာျပန္သြားမယ္ ငါႏုိးလာခ်ိန္မွာ
ဘာမွ မမွတ္မိေတာ့ဘူး
1014
01:29:26,569 --> 01:29:27,611
စကားမစပ္...
1015
01:29:27,862 --> 01:29:30,822
...တကယ္လုိ႔ မင္း ဆြိခ်္ ကုိအေရးၾကီးေျပာစရာ
စကား ရွိတယ္ဆုိရင္ ...
1016
01:29:31,324 --> 01:29:32,407
... အခု ေျပာလုိက္ေတာ့
1017
01:29:32,658 --> 01:29:35,702
ႏုိး မလုပ္ပါနဲ႔
ဒီလုိ မဟုတ္ဘူး
1018
01:29:37,413 --> 01:29:39,039
ဒီလုိ မဟုတ္ဘူး
1019
01:29:43,503 --> 01:29:44,544
အရမ္း ေနာက္က်သြားျပီ
1020
01:29:45,296 --> 01:29:46,588
ေသာက္ျပသနာပဲ ဆုိက္ပါ
1021
01:29:46,839 --> 01:29:48,715
ငါ့ကုိ မမုန္းပါနဲ႔ ထရီနတီ
1022
01:29:49,092 --> 01:29:50,967
ငါက သတင္းေပးသမား တစ္ေယာက္ပါပဲ
1023
01:29:51,386 --> 01:29:54,554
အခု
မင္းကုိ သက္ေသျပေပးေတာ့မယ္
1024
01:29:55,640 --> 01:29:57,307
တကယ္လုိ႔ ေမာ္ဖီး သာမွန္ခဲ့မယ္ဆုိရင္ ...
1025
01:29:57,850 --> 01:29:59,726
... ဒီ ပလပ္ကုိဆြဲဖုိ႔ ငါ့မွာ နည္းလမ္းရွိမွာ မဟုတ္ဘူး
1026
01:30:00,311 --> 01:30:01,812
တကယ္လုိ႔ နီယုိ ကထူးျခားသူဆုိရင္ ...
1027
01:30:02,313 --> 01:30:04,147
... ဒီလုိဆုိရင္ ငါ့ကုိ ရပ္တန္႔ေစမယ့္ ...
1028
01:30:04,399 --> 01:30:06,983
... ေမွာ္စြမ္းအားအခ်ဳိ႕ ရွိလာရမယ္
1029
01:30:07,151 --> 01:30:08,360
မွန္လား
1030
01:30:08,986 --> 01:30:11,071
ငါဆုိလုိတာ သူဘယ္လုိ ထူးျခားသူ ျဖစ္လာမလဲ ...
1031
01:30:11,239 --> 01:30:12,322
... သူေသမွလား
1032
01:30:13,699 --> 01:30:15,951
မင္းအရင္က ငါ့ကုိ ဘယ္ေတာ့မွ မေျဖခဲ့ဘူး ...
1033
01:30:16,244 --> 01:30:18,578
... မင္းက ေမာ္ဖီး ရဲ႕ ေပါက္ကရဟာေတြကုိ
ယုံတယ္ဆုိရင္
1034
01:30:18,955 --> 01:30:22,165
လာစမ္းပါ ငါလုိခ်င္တာက
ဟုတ္တယ္ မဟုတ္ဘူး ဆုိတာပဲ
1035
01:30:23,543 --> 01:30:25,877
သူ႕မ်က္လုံးေတြကုိ ၾကည့္ ...
1036
01:30:26,629 --> 01:30:28,130
... ဒီ လွပတဲ့ မ်က္လုံးေလးေတြ ...
1037
01:30:30,883 --> 01:30:32,217
...ေနာက္ျပီး ငါ့ကုိ ေျပာျပ ...
1038
01:30:32,927 --> 01:30:34,177
... ဟုတ္တယ္ ...
1039
01:30:34,512 --> 01:30:35,887
...ဒါမွမဟုတ္ မဟုတ္ဘူး
1040
01:30:37,181 --> 01:30:38,723
ဟုတ္တယ္
မဟုတ္ဘူးကြ
1041
01:30:38,891 --> 01:30:40,058
ငါ ဒါကုိ မယုံဘူး
1042
01:30:41,477 --> 01:30:46,231
ယုံခ်င္ယုံ မယုံခ်င္ေန မသာေလး
မင္းကေတာ့ မီးရွဳိ႕ခံရေတာ့မယ္
1043
01:31:04,500 --> 01:31:05,876
မင္း အရင္
1044
01:31:14,093 --> 01:31:16,386
ရွင္ ထိထားတယ္
ငါ ေကာင္းသြားမွာပါ
1045
01:31:19,182 --> 01:31:20,348
ဒုိဇာ လား
1046
01:31:38,618 --> 01:31:40,994
မင္း ဒါကုိ ရပ္ျပီး ေငးၾကည့္ဖူးသလား
1047
01:31:41,871 --> 01:31:44,998
အဲဒီအလွမွာ အံ့ၾသမယ္ ...
1048
01:31:45,374 --> 01:31:47,626
... အဲဒါရဲ႕ ဥာဏ္ၾကီးမွဳ
1049
01:31:48,794 --> 01:31:50,670
ဘီလီယံခ်ီတဲ့ လူေတြ ...
1050
01:31:50,922 --> 01:31:53,673
...သူတုိ႔ဘဝမွာ ရွင္သန္ၾကတယ္
1051
01:31:54,717 --> 01:31:56,384
သတိမထားမိႏုိင္ဘူး
1052
01:32:00,973 --> 01:32:03,850
မင္းသိခဲ့သလား ပထမဆုံး မက္ထရစ္က...
1053
01:32:04,101 --> 01:32:08,772
... ဘယ္သူမွ မခံစားရတဲ့ လူသားေတြအတြက္
ျပီးျပည့္စုံတဲ့ကမၻာကုိ ဒီဇုိင္းဆြဲခဲ့တာ...
1054
01:32:09,273 --> 01:32:12,192
... လူတုိင္း ေပ်ာ္ရႊင္ေနတယ္ဆုိတာ
1055
01:32:12,735 --> 01:32:14,236
ထိခုိက္မွဳတစ္ခု ရွိခဲ့တယ္
1056
01:32:14,487 --> 01:32:18,823
ပရုိဂရမ္ကုိ ဘယ္သူမွ လက္မခံဘူး
စုိက္ခင္းတစ္ခုလုံး ေပ်ာက္သြားတယ္
1057
01:32:19,700 --> 01:32:21,451
လူအခ်ဳိ႕ ယုံၾကည္တာက ...
1058
01:32:21,702 --> 01:32:26,081
... မင္းရဲ႕ ျပီးျပည့္စုံတဲ့ ကမၻာကုိ ေဖာ္ျပဖုိ႔
ငါတုိ႔ programming language နည္းပါးခဲ့တယ္တဲ့
1059
01:32:26,332 --> 01:32:27,874
ဒါေပမယ့္ ငါယုံၾကည္တာက...
1060
01:32:28,042 --> 01:32:29,209
... မ်ဳိးစိတ္တစ္ခုအေနနဲ႔ ...
1061
01:32:29,460 --> 01:32:33,296
... လူသားေတြဟာ သူတုိ႔ရဲ႕တည္ရွိမွဳကုိ ...
1062
01:32:33,548 --> 01:32:34,923
... စိတ္ပ်က္စရာ, ခံစားမွဳနဲ႔ သတ္မွတ္ၾကတယ္
1063
01:32:35,174 --> 01:32:37,884
ဒီေတာ့ ျပီးျပည့္စုံတဲ့ကမၻာက အိပ္မက္ပဲ...
1064
01:32:38,135 --> 01:32:42,973
... မင္းေခါင္းက မင္းကုိ ႏုိးေစတာမ်ဳိးေပါ့
1065
01:32:44,308 --> 01:32:47,978
ဒါက မက္ထရစ္ကုိ ဘာလုိ႔ ျပန္ျပီး ဒီဇုိင္းျပန္ဆြဲခဲ့ရသလဲ
ဆုိတာပါပဲ
1066
01:32:48,437 --> 01:32:49,938
မင္းရဲ႕ လူေနမွဳအဆင့္အတန္း ...
1067
01:32:50,189 --> 01:32:51,606
... ထိပ္ဆုံးဟာ
1068
01:32:51,857 --> 01:32:54,109
ငါေျပာတာ "မင္းရဲ႕ လူေနမွဳအဆင့္အတန္း" ...
1069
01:32:54,360 --> 01:32:58,488
... ဘာေၾကာင့္လဲဆုိေတာ့ လူေတြ မင္းအတြက္ စတင္စဥ္းစားတဲ့အခါ
ဒါက ငါ့ရဲ႕ လူေနမွဳအဆင့္အတန္း ျဖစ္လာတယ္ ...
1070
01:32:58,739 --> 01:33:01,825
... ဒါက တကယ္ေတာ့
ဒါ အကုန္ပါပဲ
1071
01:33:03,160 --> 01:33:05,745
ဆင့္ကဲေျပာင္းလဲမွဳ ေမာ္ဖီး
1072
01:33:06,038 --> 01:33:07,372
ဆင့္ကဲေျပာင္းလဲမွဳ
1073
01:33:09,667 --> 01:33:11,543
ဒုိင္ႏုိေဆာ့ လုိမ်ဳိး
1074
01:33:13,713 --> 01:33:15,338
အဲဒီ ျပတင္းေပါက္ကုိ ၾကည့္လုိက္
1075
01:33:16,048 --> 01:33:18,174
မင္းမွာ မင္းကုိယ္ပုိင္အခ်ိန္ရွိတယ္
1076
01:33:18,884 --> 01:33:22,804
အနာဂါတ္က ငါတုိ႔ ကမၻာပဲ ေမာ္ဖီး
1077
01:33:23,139 --> 01:33:25,515
အနာဂါတ္က ငါ့တုိ႔အခ်ိန္ပဲ
1078
01:33:29,770 --> 01:33:30,937
ျပသနာတစ္ခု ရွိႏုိင္တယ္
1079
01:33:31,856 --> 01:33:35,233
သူ႕ကုိ သူတုိ႔ ဘာလုပ္ေနၾကတာလဲ
သူတုိ႔ သူ႕စိတ္ထဲကုိ ခြဲျခမ္းေနတာ
1080
01:33:35,484 --> 01:33:37,652
ဒါက ကြန္ပ်ဴတာကုိ ဟက္သလုိပါပဲ
ဒါက အခ်ိန္ေပးရတယ္
1081
01:33:37,903 --> 01:33:39,112
ဘယ္ေလာက္လဲ
1082
01:33:39,363 --> 01:33:42,490
သူ႕စိတ္ေပၚ မူတည္တ.္
ဒါေပမယ့္ မ်ားောအားျဖင့္ ဒါက ခရစ္ျပီး ...
1083
01:33:42,742 --> 01:33:47,162
... သူ႕ရဲ႕ အယ္လ္ဖာ ပုံစံက
ဒီလုိ ေျပာင္းသြားလိမ့္မယ္
1084
01:33:47,413 --> 01:33:50,373
ဒီလုိျဖစ္လာရင္ သူက သူတုိ႔သိခ်င္တာမွန္သမွ်
ေျပာျပလိမ့္မယ္
1085
01:33:50,625 --> 01:33:51,666
သူတုိ႔ ဘာလုိခ်င္တာလဲ
1086
01:33:51,917 --> 01:33:55,962
ယာဥ္ေခါင္းေဆာင္တုိင္းက
ဇုိင္ယြန္ မိန္းဖရိန္ ကြန္ပ်ဴတာရဲ႕ ကုဒ္ကုိ ေပးထားျခင္းခံရတယ္
1087
01:33:56,213 --> 01:33:59,132
တကယ္လုိ႔ ေအးဂ်င့္က ကုဒ္ကုိ ရျပီး
ဇုိင္ယြန္ မိန္းဖရိန္ထဲ ဝင္ႏုိင္တယ္ဆုိရင္ ...
1088
01:33:59,383 --> 01:34:02,469
... သူတုိ႔ ကြ်န္ေတာ္တုိ႔ကုိ ဖ်က္ဆီးပစ္ႏုိင္တယ္
ကြ်န္ေတာ္တုိ႔ ဒီလုိ အျဖစ္မခံႏုိင္ဘူး
1089
01:34:02,637 --> 01:34:04,888
ထရီနတီ ဇုိင္ယြန္က ကြ်န္ေတာ္ထက္ ပုိအေရးၾကီးတယ္ ...
1090
01:34:05,056 --> 01:34:06,222
... ဒါမွမဟုတ္ ခင္ဗ်ားထက္...
1091
01:34:06,390 --> 01:34:07,682
... ဒါမွမဟုတ္ ေမာ္ဖီး ထက္ေတာင္မွ ပုိအေရးၾကီးတယ္
1092
01:34:11,479 --> 01:34:13,146
ငါတုိ႔ လုပ္ႏုိင္တာ တစ္ခုခုရွိရမယ္
1093
01:34:13,564 --> 01:34:15,565
ရွိတာေပါ့ ငါတုိ႔ ပလပ္ကုိ ျဖဳတ္မယ္
1094
01:34:18,653 --> 01:34:20,403
ရွင္ သူ႕ကုိ သတ္ေတာ့မလုိ႔လား
1095
01:34:20,655 --> 01:34:21,821
ေမာ္ဖီး ကုိသတ္မွာလား
1096
01:34:22,448 --> 01:34:24,074
ကြ်န္ေတာ္တုိ႔မွာ ေရြးစရာမရွိဘူး
1097
01:34:30,873 --> 01:34:33,792
စက္ပစၥည္းေတြ လုပ္ရမယ့္အလုပ္အတြက္
လူသားတစ္ေယာက္ကုိ ဘယ္ေတာ့မွ မလႊတ္ပါနဲ႔
1098
01:34:34,043 --> 01:34:35,794
တကယ္လုိ႔ အတြင္းလူက က်သြားရင္...
1099
01:34:36,045 --> 01:34:39,255
... သူတုိ႔ ကြန္နက္ရွင္ကုိ ျဖစ္ႏုိင္သမွ်ျမန္ျမန္
ျဖတ္ပစ္မွာပဲ ဒီလုိမွမဟုတ္ရင္--
1100
01:34:39,507 --> 01:34:41,216
သူတုိ႔ ေသမယ္. အျခား တစ္ဖက္မွာ--
1101
01:34:41,467 --> 01:34:45,011
ငါတုိ႔မွာ ေရြးစရာမရွိဘူး အစီစဥ္အတုိင္း ဆက္လုပ္
စက္ပစၥည္းေတြကုိ လႊတ္လုိက္ေတာ့
1102
01:34:45,262 --> 01:34:46,346
ခ်က္ခ်င္းပဲ
1103
01:34:51,602 --> 01:34:54,270
ေမာ္ဖီး ခင္ဗ်ားဟာ ေခါင္းေဆာင္တစ္ေယာက္ထက္ ပုိပါတယ္
1104
01:34:55,231 --> 01:34:57,440
ခင္ဗ်ားဟာ အေဖတစ္ေယာက္လုိပါ
1105
01:34:58,984 --> 01:35:00,944
ကြ်န္ေတာ္တုိ႔ အျမဲသတိရေနမယ္
1106
01:35:07,827 --> 01:35:09,035
ရပ္လုိက္
1107
01:35:10,204 --> 01:35:11,538
ဒီလုိေတြျဖစ္လာတာ ငါ မယုံႏုိင္ဘူး
1108
01:35:11,706 --> 01:35:13,748
နီယုိ ဒါက ျပီးသြားရမွာ
မဟုတ္ဘူးလား
1109
01:35:14,542 --> 01:35:15,917
ငါ မသိဘူး
1110
01:35:16,252 --> 01:35:18,712
ဒါက အာရုံမွားတာမ်ဳိး မျဖစ္ႏုိင္ဘူး
ဘာ
1111
01:35:18,921 --> 01:35:20,171
ေအာ္ရီကယ္
1112
01:35:20,423 --> 01:35:22,215
ဒါေတြ ျဖစ္လာလိမ့္မယ္လုိ႔ သူမ ေျပာခဲ့တယ္
1113
01:35:22,633 --> 01:35:26,803
ငါ့မွာ ေရြးခ်ယ္စရာရွိတယ္လုိ႔ သူမ ေျပာျပခဲ့တာ
1114
01:35:27,263 --> 01:35:28,471
ဘာ ေရြးခ်ယ္စရာလဲ
1115
01:35:31,475 --> 01:35:33,977
ရွင္ ဘာလုပ္ေနတာလဲ
ငါ ဝင္ေတာ့မလုိ႔
1116
01:35:34,311 --> 01:35:36,646
မဟုတ္ဘူး ရွင္ မလုပ္ရဘူး
ငါ လုပ္ရမယ္
1117
01:35:36,856 --> 01:35:40,483
နီယုိ ေမာ္ဖီး က သူ႕ကုိယ္သူ စေတးခံထားလုိ႔
ရွင္ ထြက္လာႏုိင္တာ
1118
01:35:40,735 --> 01:35:42,652
ရွင္ျပန္သြားစရာ အေၾကာင္းမရွိပါဘူး
1119
01:35:43,237 --> 01:35:46,489
ေမာ္ဖီး က သူလုပ္ရမွာကုိ လုပ္ခဲ့တာ
အေၾကာင္းက ဘာမွမဟုတ္တဲ့ ငါ့ကုိ သူယုံၾကည္ခဲ့လုိ႔ေပါ့
1120
01:35:47,992 --> 01:35:49,033
ဘာ
1121
01:35:49,744 --> 01:35:51,369
ငါက ထူးျခားသူ မဟုတ္ဘူး ထရီနတီ
1122
01:35:51,746 --> 01:35:54,706
ေအာ္ရီကယ္ က ဒါကုိလည္း ေထာက္ျပခဲ့တယ္
မဟုတ္ဘူး ရွင္က ျဖစ္ရမွာပါ
1123
01:35:54,957 --> 01:35:57,625
စိတ္မေကာင္းပါဘူး ငါက မဟုတ္ဘူး
ငါက ေနာက္တစ္ေယာက္ပါပဲကြာ
1124
01:35:58,294 --> 01:35:59,544
မဟုတ္ဘူး နီယုိ ဒါက မမွန္ဘူး
1125
01:36:00,129 --> 01:36:02,756
ဒါက မမွန္ႏုိင္ဘူး
ဘာလုိ႔လဲ
1126
01:36:07,178 --> 01:36:10,513
သူတုိ႔ ေမာ္ဖီး ကုိ စစ္ဘက္ထိန္းခ်ဳပ္တဲ့ အေဆာက္အအုံထဲ
ေခၚသြားခဲ့တာ
1127
01:36:10,765 --> 01:36:15,143
ခင္ဗ်ား အထဲကုိ ဝင္ႏုိင္ရင္ေတာင္မွ
အဲဒီမွာ ေအးဂ်င့္ေတြက ရွိေနမွာ သုံးေယာက္ေတာင္ေနာ္
1128
01:36:16,437 --> 01:36:20,356
ကြ်န္ေတာ္လည္း ေမာ္ဖီး ကုိျပန္လုိခ်င္တာပဲ
ဒါေပမယ့္ ခင္ဗ်ားေျပာေနတာက ေသေၾကာင္း ၾကံစဥ္တာပဲ
1129
01:36:20,608 --> 01:36:22,192
ဒါက အဲဒါနဲ႔ တူတယ္...
1130
01:36:22,359 --> 01:36:23,401
... ဒါေပမယ့္ မဟုတ္ဘူး
1131
01:36:23,652 --> 01:36:26,029
ဘာလုိ႔ မဟုတ္တာလဲဆုိတာ မင္းတုိ႔ကုိ မရွင္းျပႏုိင္ဘူး
1132
01:36:27,114 --> 01:36:30,825
ေမာ္ဖီး ဟာ တစ္ခုခုကုိ ယုံၾကည္ခဲ့တယ္
ေနာက္ျပီး သူ႕ဘဝကုိေပးဖုိ႔ အဆင္သင့္ျဖစ္ေနခဲ့တယ္
1133
01:36:31,076 --> 01:36:34,078
ငါ အခု နားလည္သြားျပီ
ဒါက ငါဘာေၾကာင့္ သြားရမယ္ဆုိတာပဲ
1134
01:36:34,371 --> 01:36:36,873
ဘာေၾကာင့္လဲ
အေၾကာင္းက ငါ တစ္ခုခုကုိ ယုံၾကည္လုိ႔
1135
01:36:37,041 --> 01:36:38,666
ဘာလဲ
1136
01:36:39,376 --> 01:36:41,085
သူ႕ကုိ ျပန္ေခၚလာႏုိင္မယ္လုိ႔ ယုံၾကည္တယ္
1137
01:36:58,062 --> 01:36:59,979
မင္း ဘာလုပ္ေနတာလဲ
ရွင္နဲ႔ အတူသြားမယ္
1138
01:37:00,272 --> 01:37:02,273
ႏုိး မလုပ္နဲ႔
မလုပ္နဲ႔ ဟုတ္လား
1139
01:37:03,442 --> 01:37:05,568
က်မယုံၾကည္တာကုိ ရွင့္ကုိ ေျပာပါ့ရေစ
1140
01:37:06,070 --> 01:37:08,446
ေမာ္ဖီး က ရွင့္ထက္စာရင္
က်မကုိ ပုိျပီး အဓိပၸာယ္ရွိေစတယ္
1141
01:37:08,781 --> 01:37:13,076
ရွင္က သူ႕ကုိကယ္ဖုိ႔ တကယ္စိတ္အားထက္သန္ေနတယ္ဆုိရင္
က်မယုံၾကည္တယ္ ရွင္ က်မအကူညီ လုိလိမ့္မယ္
1142
01:37:13,327 --> 01:37:15,370
ေနာက္ျပီး က်မက အဆင့္ရွိတဲ့ အရာရွိျဖစ္တာမုိ႔လုိ႔ ...
1143
01:37:15,621 --> 01:37:18,498
...ဒါကုိ ရွင္သေဘာမက်ဘူးဆုိရင္
က်မယုံၾကည္တာ ရွင္ ငရဲကုိသြားႏုိင္တယ္
1144
01:37:19,250 --> 01:37:21,668
အေၾကာင္းက ရွင္ အျခားသြားစရာေနရာ မရွိလုိ႔ပါပဲ
1145
01:37:22,086 --> 01:37:23,628
တင့္
1146
01:37:23,796 --> 01:37:24,921
... က်မတုိ႔ကုိ load တင္လုိက္ေတာ့
1147
01:37:34,557 --> 01:37:37,851
ငါဆီမွာရွိတဲ့ ဇာတ္ထုပ္တစ္ခု မင္းကုိ
မွ်ေဝေပးခ်င္တယ္...
1148
01:37:38,269 --> 01:37:39,811
... ဒီမွာရွိတဲ့ အခ်ိန္အတြင္းေပါ့ေလ
1149
01:37:40,062 --> 01:37:44,065
မင္းရဲ႕ မ်ဳိးစိတ္ကုိ ခြဲျခားခ်ိန္မွာ
ဒါက ငါ့ဆီ ေရာက္လာတာ ..
1150
01:37:44,316 --> 01:37:46,568
... ေနာက္ေတာ့ ငါ ေသခ်ာသိသြားတယ္ ...
1151
01:37:46,819 --> 01:37:49,112
... မင္းတုိ႔ဟာ ႏုိ႔တုိက္သတၱဝါ မဟုတ္ဘူး
1152
01:37:51,323 --> 01:37:53,783
ဒီျဂဳိလ္ေပၚက ႏုိ႔တုိက္သတၱဝါတုိင္းဟာ ...
1153
01:37:54,118 --> 01:37:59,038
... ပတ္ဝန္းက်င္နဲ႔ လုိက္ေလ်ာညီေထြေအာင္
ေနထုိင္ၾကတယ္
1154
01:37:59,290 --> 01:38:01,124
ဒါေပမယ့္ မင္းတုိ႔ လူသားေတြက မလုပ္ၾကဘူး
1155
01:38:01,667 --> 01:38:05,211
မင္း ေနရာတစ္ခုကုိ ေရြ႕တယ္
ျပီးရင္ ပြားမယ္...
1156
01:38:05,462 --> 01:38:09,966
... ေနာက္ျပီး ပြားမယ္ သဘာဝအရင္းအျမစ္ေတြ
မကုန္မခ်င္းေပါ့ကြာ
1157
01:38:10,301 --> 01:38:12,385
မင္း အသက္ရွင္ဖုိ႔ တစ္ခုတည္းေသာနည္းက...
1158
01:38:12,678 --> 01:38:15,638
... ေနာက္ထပ္ ေနရာတစ္ခုကုိ ေျပာင္းေရႊ႕ဖုိ႔ပဲ
1159
01:38:21,061 --> 01:38:23,938
ဒီျဂဳိလ္ေပၚမွာ ေနာက္ထပ္ သက္ရွိတစ္ခုရွိေသးတယ္...
1160
01:38:24,189 --> 01:38:26,149
...ဒီေကာင္ေတြလည္း အတူတူပဲ
1161
01:38:26,775 --> 01:38:28,443
ဒါက ဘာလဲဆုိတာ မင္းသိလား
1162
01:38:28,819 --> 01:38:30,653
ဗုိင္းရစ္
1163
01:38:31,989 --> 01:38:35,033
လူသားေတြက ေရာဂါ
1164
01:38:35,409 --> 01:38:36,951
ဒီျဂဳိလ္ရဲ႕ ကင္ဆာပဲ
1165
01:38:37,202 --> 01:38:39,329
မင္းက ေရာဂါကူးစက္ေနသူပဲ
1166
01:38:39,872 --> 01:38:41,289
ေနာက္ ငါတုိ႔က ...
1167
01:38:41,457 --> 01:38:42,832
... ေျဖေဆး
1168
01:38:43,834 --> 01:38:45,251
အုိေက ဒီေတာ့ မင္းဘာလုိသလဲ
1169
01:38:45,878 --> 01:38:47,003
ေမွာ္စြမ္းအင္ထက္ ပုိမယ္
1170
01:38:47,588 --> 01:38:48,796
ေသနတ္ေတြ
1171
01:38:49,632 --> 01:38:50,840
ေသနတ္အမ်ားၾကီး
1172
01:39:00,726 --> 01:39:01,935
နီယုိ... .
1173
01:39:03,687 --> 01:39:06,230
ဘယ္သူမွ ဒီလုိ မလုပ္ဖူးဘူး
1174
01:39:07,441 --> 01:39:09,359
ဘာေၾကာင့္ ဒါက အလုပ္ျဖစ္မယ္ဆုိတာပဲေလ
1175
01:39:13,447 --> 01:39:15,365
ေသြးရည္က ဘာလုိ႔ အလုပ္မျဖစ္ေသးတာလဲ
1176
01:39:15,991 --> 01:39:18,284
ငါတုိ႔ ေမးခြန္းမွားေတြ ေမးမိလုိ႔ ျဖစ္ႏုိင္တယ္
1177
01:39:20,371 --> 01:39:21,621
သူ႕ကုိ ငါနဲ႔ခ်န္ထားခဲ့
1178
01:39:24,208 --> 01:39:25,333
အခု
1179
01:39:36,553 --> 01:39:38,137
ကုိင္ထား ေမာ္ဖီး
1180
01:39:38,389 --> 01:39:41,099
သူတုိ႔ ခင္ဗ်ားအတြက္ လာေနျပီ
သူတုိ႔ လာေနျပီ
1181
01:39:43,477 --> 01:39:45,603
မင္းငါ့ကုိ ၾကားႏုိင္လား ေမာ္ဖီး
1182
01:39:45,854 --> 01:39:48,523
ငါက မင္းနဲ႔...
1183
01:39:48,899 --> 01:39:50,108
... ရုိးရုိးသားသား ေျပာခ်င္လုိ႔ပါ
1184
01:39:54,488 --> 01:39:55,905
ငါ ...
1185
01:39:56,782 --> 01:39:57,907
... ဒီေနရာကုိ ...
1186
01:39:58,158 --> 01:40:00,118
... မုန္းတယ္ ...
1187
01:40:00,452 --> 01:40:02,745
... ဒီ တိရိစၧာန္ဥယ်ဥ္ ...
1188
01:40:02,997 --> 01:40:04,122
...ဒီ ေထာင္ ...
1189
01:40:04,373 --> 01:40:07,542
... ဒီ မွန္ကန္မွဳ
မင္း ဘယ္လုိ ေခၚေခၚကြာ
1190
01:40:07,793 --> 01:40:10,086
ငါ ဒါကုိ အၾကာၾကီး မရပ္တည္ႏုိင္ေတာ့ဘူး
1191
01:40:10,838 --> 01:40:12,714
ဒါက အနံ႔ရတယ္
1192
01:40:14,091 --> 01:40:15,967
တကယ္လုိ႔ အရာတစ္ခုရွိမယ္ဆုိရင္
1193
01:40:16,301 --> 01:40:19,595
ေပ်ာ္ဝင္ျပီး ငါခံစားတယ္
1194
01:40:21,098 --> 01:40:22,390
ငါ ...
1195
01:40:22,641 --> 01:40:24,183
... မင္းအနံ႕ဆုိးကုိ ...
1196
01:40:24,351 --> 01:40:26,394
... အာရသာ ခံႏုိင္တယ္
1197
01:40:26,645 --> 01:40:30,273
ငါ လုပ္တုိင္း တနည္းနည္းနဲ႔ ကူးစက္ခံရမွာ
ငါ ေၾကာက္တယ္
1198
01:40:30,441 --> 01:40:31,441
ဒါက တကယ့္ကုိ မႏွစ္ျမဳိ႕ခ်င္စရာပဲ
1199
01:40:32,443 --> 01:40:33,818
မဟုတ္ဘူးလား
1200
01:40:35,988 --> 01:40:38,281
ငါ ဒီကေန ထြက္သြားရမယ္
1201
01:40:38,699 --> 01:40:40,908
ငါ လြတ္လပ္ရမယ္
1202
01:40:41,160 --> 01:40:44,037
ဒီစိတ္ကေတာ့ ေသာ့ပါပဲ
1203
01:40:44,288 --> 01:40:45,955
ငါ့ရဲ႕ ေသာ့
1204
01:40:46,206 --> 01:40:49,083
ဇုိင္ယြန္ အဖ်က္ဆီးခံရတာနဲ႔
ငါ ဒီမွာ ရွိေနဖုိ႔ မလုိေတာ့ဘူး
1205
01:40:49,334 --> 01:40:50,960
နားလည္လား
1206
01:40:51,253 --> 01:40:52,628
ငါ ကုဒ္ လုိခ်င္တယ္
1207
01:40:52,880 --> 01:40:55,214
ဇုိင္ယြန္ထဲကုိ ဝင္ဖုိ႔ လုိအပ္တယ္ ...
1208
01:40:55,549 --> 01:40:58,051
... ဘယ္လုိဝင္ရမလဲဆုိတာ မင္း ငါ့ကုိ ေျပာျပရမယ္
1209
01:40:58,469 --> 01:41:00,344
မင္း ငါ့ကုိ ေျပာျပရင္ ေျပာျပ...
1210
01:41:00,596 --> 01:41:02,764
... ဒါမွမဟုတ္ မင္းေသရေတာ့မယ္
1211
01:41:22,951 --> 01:41:26,079
ေက်းဇူးျပဳျပီး ခင္ဗ်ားသယ္ေဆာင္လာတဲ့ ဘယ္သံထည္ပစၥည္းကုိမဆုိ
ဖယ္ရွားေပးပါ ေသာ့ေတြ
1212
01:41:30,000 --> 01:41:31,042
ေသာက္ျပသနာ
1213
01:41:43,138 --> 01:41:45,848
အကူ အကူတပ္ လႊတ္ေပးပါ
1214
01:42:09,665 --> 01:42:10,790
ရပ္လုိက္
1215
01:44:25,634 --> 01:44:26,842
မင္း ဘာလုပ္ေနခဲ့တာလဲ
1216
01:44:28,679 --> 01:44:29,971
သူ မသိဘူး
1217
01:44:30,222 --> 01:44:31,722
ဘာကုိ သိတာလဲ
1218
01:44:59,793 --> 01:45:02,295
သူတုိ႔ သူ႔ကုိ ကယ္ဖုိ႔ ၾကဳိးစားေနတယ္လုိ႔ ငါထင္တယ္
1219
01:45:17,144 --> 01:45:18,894
ဇြန္းဆုိတာ မရွိဘူး
1220
01:45:48,508 --> 01:45:50,676
သူတုိ႔ေတြကုိ ရွာျပီး ဖ်က္ဆီးပစ္
1221
01:45:52,304 --> 01:45:54,138
ငါတုိ႔ အတုိက္ခံေနရျပီ
1222
01:46:26,254 --> 01:46:27,421
ထရီနတီ
1223
01:46:27,923 --> 01:46:29,006
ကူအုံး
1224
01:46:51,029 --> 01:46:52,238
လူသားေတြပဲ
1225
01:46:53,198 --> 01:46:54,281
ဒါကုိ ေရွာင္တယ္
1226
01:47:07,504 --> 01:47:09,004
ရွင္ ဒါကုိ ဘယ္လုိ လုပ္ခဲ့တာလဲ
ဘာကုိလဲ
1227
01:47:09,423 --> 01:47:13,342
ရွင္ သူတုိ႔လုိ လွဳပ္ရွားတယ္
ဒီလုိ ျမန္ျမန္ လွဳပ္ရွားတာ တခါမွ မျမင္ဖူးဘူး
1228
01:47:14,469 --> 01:47:15,845
ဒါက မျမန္ေသးပါဘူး
1229
01:47:18,598 --> 01:47:19,890
မင္း ဒါကုိ ပ်ံႏုိင္မလား
1230
01:47:21,017 --> 01:47:22,017
မရေသးဘူး
1231
01:47:25,313 --> 01:47:26,355
ေအာ္ပေရတာ
1232
01:47:26,565 --> 01:47:29,733
B-212 ဟယ္လီေကာ္ပတာရဲ႕ ပုိင္ေလာ့ ပရုိဂရမ္ကုိ လုိတယ္
1233
01:47:30,193 --> 01:47:31,485
ျမန္ျမန္
1234
01:47:39,411 --> 01:47:41,036
သြားရေအာင္
1235
01:47:56,136 --> 01:47:57,219
ႏုိး
1236
01:48:48,813 --> 01:48:51,440
ေမာ္ဖီး ထေတာ့
ထေတာ့ ထေတာ့
1237
01:49:29,479 --> 01:49:30,521
သူ ဒါကုိ လုပ္ႏုိင္မွာ မဟုတ္ဘူး
1238
01:49:40,323 --> 01:49:41,365
ခင္ဗ်ားကုိ မိျပီ
1239
01:50:47,432 --> 01:50:48,599
ထရီနတီ
1240
01:51:30,266 --> 01:51:31,684
ငါ သိခဲ့တယ္
1241
01:51:32,310 --> 01:51:33,519
သူက ထူးျခားသူပဲ
1242
01:51:49,494 --> 01:51:51,704
မင္း အခု ယုံၾကည္သြားျပီလား ထရီနတီ
1243
01:51:54,582 --> 01:51:55,749
ေမာ္ဖီး ... .
1244
01:51:57,419 --> 01:51:58,502
ေအာ္ရီကယ္
1245
01:51:59,754 --> 01:52:02,131
သူမ ကြ်န္ေတာ့္ကုိ ေျပာျပခဲ့တယ္ --
သူမ မင္းကုိ ေျပာျပခဲ့တယ္...
1246
01:52:02,507 --> 01:52:04,091
... မင္း ဘာကုိၾကားခ်င္တာျဖစ္ျဖစ္
1247
01:52:04,384 --> 01:52:05,718
ဒါ အကုန္ပဲ
1248
01:52:06,761 --> 01:52:09,722
အေႏွးနဲ႔အျမန္ ငါ့လုိပဲ မင္း သိလာပါလိမ့္မယ္ ...
1249
01:52:10,056 --> 01:52:12,349
... လမ္းေၾကာင္းကုိ သိတာနဲ႔ လမ္းေၾကာင္းကုိ ေလွ်ာက္တာဟာ ...
1250
01:52:13,101 --> 01:52:14,393
... ကြဲျပားမွဳ ရွိတယ္
1251
01:52:17,439 --> 01:52:18,647
ေအာ္ပေရတာ
တင့္
1252
01:52:19,566 --> 01:52:22,109
ခင္ဗ်ားအသံၾကားရတာ ေကာင္းတယ္ဗ်ာ
ငါတုိ႔ ထြက္ေပါက္လုိတယ္
1253
01:52:22,360 --> 01:52:25,154
တစ္ေယာက္အတြက္ အဆင္သင့္ ဘူတာရုံလမ္း
စတိတ္ နဲ႔ ဘယ္ေဘာ့
1254
01:52:38,209 --> 01:52:40,627
ေသာက္ျပသနာပဲ
ေျခရာခံတာ ျပီးသြားျပီ
1255
01:52:40,879 --> 01:52:44,465
သူတုိ႔ တည္ေနရာ ငါတုိ႔မွာ ရွိတယ္
စက္ပစၥည္းေတြက အဆင္သင့္ပါ
1256
01:52:46,176 --> 01:52:47,676
တုိက္ခုိက္ဖုိ႔ အမိန္႔ေပး
1257
01:52:54,225 --> 01:52:56,226
သူတုိ႔ အျပင္မေရာက္ေသးဘူး
1258
01:53:07,405 --> 01:53:08,739
ခင္ဗ်ား အရင္ ေမာ္ဖီး
1259
01:53:29,427 --> 01:53:31,720
နီယုိ က်မ ရွင့္ကုိ တစ္ခုေျပာျပခ်င္တယ္...
1260
01:53:34,974 --> 01:53:38,936
... ဒါေပမယ့္ က်မေျပာလုိက္ရင္ ဘာအဓိပၸာယ္သက္ေရာက္သြားမလဲဆုိတာ
စိုးရိမ္မိပါတယ္
1261
01:53:42,524 --> 01:53:45,818
က်မကုိ ေအာ္ရီကယ္ ေျပာသမွ်ဟာ အမွန္ေတြ ျဖစ္လာတယ္
1262
01:53:48,571 --> 01:53:50,113
အားလုံး ဒါေပမယ့္ ဒါကေတာ့
1263
01:53:51,616 --> 01:53:52,658
ဒါေပမယ့္ ဘာလဲ
1264
01:54:17,559 --> 01:54:18,725
နီယုိ
1265
01:54:18,977 --> 01:54:20,602
ဘာျဖစ္ခဲ့တာလဲ
ေအးဂ်င့္
1266
01:54:20,854 --> 01:54:22,771
က်မကုိ ျပန္ပုိ႔ေပး
ငါ မလုပ္ႏုိင္ဘူး
1267
01:54:24,816 --> 01:54:26,775
မာစတာ အန္ဒါဆင္
1268
01:54:28,987 --> 01:54:30,362
ေျပး နီယုိ ေျပး
1269
01:54:35,660 --> 01:54:37,286
သူ ဘာလုပ္ေနတာလဲ
1270
01:54:37,537 --> 01:54:38,787
သူ ယုံၾကည္စျပဳလာတာ
1271
01:55:05,773 --> 01:55:07,149
မင္း က်ည္ဆန္ကုန္သြားျပီ
1272
01:55:07,734 --> 01:55:09,026
မင္းေရာပဲ
1273
01:55:42,185 --> 01:55:45,187
မင္းေသတာကုိ ေက်ေက်နပ္နပ္ ၾကည့္ရေတာ့မယ္ ...
1274
01:55:46,314 --> 01:55:47,356
... မာစတာ အန္ဒါဆင္
1275
01:56:28,314 --> 01:56:30,399
ဘုရားေရ သူ႕ကုိ သတ္ေနတာပဲ
1276
01:57:56,569 --> 01:57:58,695
မင္း ဒါကုိ ၾကားရလား မာစတာ အန္ဒါဆင္
1277
01:57:59,447 --> 01:58:02,449
ဒါက ၾကဳိတင္ေဟာကိန္းအသံပဲ
1278
01:58:05,036 --> 01:58:08,371
မင္းရဲ႕ ေသမင္းေခၚသံ
1279
01:58:09,290 --> 01:58:11,625
ဂြတ္ဘုိင္ မာစတာ အန္ဒါဆင္
1280
01:58:11,876 --> 01:58:13,502
ငါ့ နာမည္က ...
1281
01:58:16,506 --> 01:58:18,548
... နီယုိ
1282
01:58:50,790 --> 01:58:52,999
ဘာျဖစ္ခဲ့တာလဲ
မသိဘူး သူေပ်ာက္သြားတယ္
1283
01:58:55,503 --> 01:58:56,545
အုိ ျပသနာပဲ
1284
01:59:08,933 --> 01:59:10,392
စက္ပစၥည္းေတြ
1285
01:59:11,144 --> 01:59:13,395
ဘယ္ေလာက္ၾကာမွာလဲ
၅ ဒါမွမဟုတ္ ၆ မိနစ္ေလာက္ေပါ့
1286
01:59:15,439 --> 01:59:17,607
တင့္ EMP ကုိ ခ်ာဂ်င္ လုပ္ထားလုိက္
1287
01:59:17,859 --> 01:59:20,902
သူ အျပင္ကုိမေရာက္ေသးခင္ ဒါကုိ က်မတုိ႔ သုံးလုိ႔မရဘူး
ငါသိပါတယ္ စိတ္မပူပါနဲ႔
1288
01:59:22,071 --> 01:59:23,155
သူလုပ္ေတာ့မွာပါ
1289
01:59:23,406 --> 01:59:25,282
အျပားလား ဒါမွမဟုတ္ မဟုတ္ဘူး --
1290
01:59:25,533 --> 01:59:28,410
ဘာတုန္းဟ အဲဒါ ငါ့ဖုန္း
1291
01:59:28,828 --> 01:59:30,412
ဒီလူ ငါ့ဖုန္းကုိ ယူသြားတယ္
1292
01:59:32,790 --> 01:59:35,083
သူ႕ကုိ ဖမ္း
သူ ေျပးေနတယ္
1293
01:59:35,334 --> 01:59:38,003
မာစတာ ဝိဇက္ ငါ့ကုိ ဒီေနရာကေန ထုတ္ေပး
1294
01:59:38,254 --> 01:59:40,130
ထြက္ေပါက္အေဟာင္း တစ္ခုေတြ႕တယ္
ဝဘတ္ နဲ႔ လိတ္
1295
01:59:44,093 --> 01:59:45,093
အုိ ျပသနာပဲ
1296
02:00:06,657 --> 02:00:08,658
ကူအုံး ကူညီအုံး
1297
02:00:10,286 --> 02:00:11,494
တံခါး
1298
02:00:27,470 --> 02:00:28,970
ဘယ္ဘက္ တံခါး
1299
02:00:29,889 --> 02:00:31,139
ဘယ္ဘက္
1300
02:00:37,855 --> 02:00:39,105
ေနာက္ဘက္ တံခါး
1301
02:00:59,877 --> 02:01:01,002
အုိ ႏုိး
1302
02:01:02,672 --> 02:01:04,172
သူတုိ႔ လာျပီေဟ့
1303
02:01:32,952 --> 02:01:34,202
သူ ဒါကုိ လုပ္ေနတယ္
1304
02:01:44,422 --> 02:01:47,549
လမ္းၾကားအဆုံး မီးေျပးေပါက္
အခန္း ၃ဝ၃
1305
02:02:22,668 --> 02:02:23,752
သူတုိ႔ အထဲေရာက္ေနျပီ
1306
02:02:26,088 --> 02:02:27,130
ျမန္ျမန္ နီယုိ
1307
02:03:23,354 --> 02:03:24,479
ဒါ မျဖစ္ႏုိင္ဘူး
1308
02:03:32,279 --> 02:03:33,655
သူ႕ကုိ စစ္လုိက္
1309
02:03:37,660 --> 02:03:39,202
သူ ေသျပီ
1310
02:03:45,918 --> 02:03:48,336
ႏွဳတ္ဆက္ပါတယ္ မာစတာ အန္ဒါဆင္
1311
02:03:55,928 --> 02:03:56,970
နီယုိ... .
1312
02:03:58,431 --> 02:04:00,390
က်မ နည္းနည္းေလးမွ မေၾကာက္ေတာ့ပါဘူး
1313
02:04:02,017 --> 02:04:03,351
ေအာ္ရီကယ္ က က်မကုိေျပာတာ...
1314
02:04:03,519 --> 02:04:08,940
...က်မ တစ္ေန႔က်ရင္ ခ်စ္လာမယ္ က်မခ်စ္မိတဲ့ ေယာက်္ားက
ထူးျခားသူ ျဖစ္လာမယ္တဲ့
1315
02:04:12,069 --> 02:04:14,028
ဒီေတာ့ ရွင္ေတြ႕ပါတယ္ ...
1316
02:04:14,738 --> 02:04:16,739
... ရွင္ မေသႏုိင္ဘူး
1317
02:04:18,325 --> 02:04:20,160
ရွင္ မေသရဘူး ...
1318
02:04:21,704 --> 02:04:23,872
... ဘာေၾကာင့္ဆုိ က်မ ရွင့္ကုိ ခ်စ္လုိ႔ေပါ့
1319
02:04:25,708 --> 02:04:27,417
ရွင္ က်မကုိ ၾကားရလား
1320
02:04:28,544 --> 02:04:30,211
ရွင့္ကုိ ခ်စ္တယ္
1321
02:04:53,944 --> 02:04:55,236
အခု ထပါေတာ့
1322
02:05:03,913 --> 02:05:05,079
မဟုတ္ဘူး
1323
02:05:31,815 --> 02:05:32,857
ဘယ္လုိ လုပ္လုိက္တာလဲ
1324
02:05:33,734 --> 02:05:34,776
သူက ထူးျခားသူပဲ
1325
02:07:01,530 --> 02:07:02,989
နီယုိ
1326
02:07:59,254 --> 02:08:00,963
မင္း အျပင္ဘက္မွာရွိေနတာ ငါသိတယ္
1327
02:08:01,215 --> 02:08:03,049
မင္းကုိ ငါ အခု ခံစားလုိ႔ ရတယ္
1328
02:08:03,467 --> 02:08:07,095
မင္း ေၾကာက္ေနတယ္ဆုိတာ ငါသိတယ္
မင္းဟာ ငါတုိ႔ကုိ ေၾကာက္ေနတာ
1329
02:08:07,429 --> 02:08:09,263
မင္းဟာ အေျပာင္းအလဲကုိ ေၾကာက္ေနတာ
1330
02:08:10,724 --> 02:08:12,058
အနာဂါတ္ကုိ ငါမသိဘူး
1331
02:08:12,226 --> 02:08:14,811
ဘယ္လုိအဆုံးသတ္သြားမယ္ဆုိတာကုိ ေျပာျပဖုိ႔
လာခဲ့တာ မဟုတ္ပါဘူး
1332
02:08:15,062 --> 02:08:18,022
ဘယ္လုိ စတင္မယ္ဆုိတာကုိ ေျပာျပဖုိ႔
လာခ့ဲတာပါ
1333
02:08:18,982 --> 02:08:20,566
ငါ ဒီဖုန္းကုိ ခ်လုိက္မယ္
1334
02:08:20,818 --> 02:08:23,903
ေနာက္ျပီး မင္းမေတြ႕ခ်င္တဲ့ သူတုိ႔ကုိ
ငါ ျပေပးမယ္
1335
02:08:24,154 --> 02:08:26,030
ငါက သူတုိ႔ကုိ မင္းမပါတဲ့ ကမၻာတစ္ခုကုိ ...
1336
02:08:26,281 --> 02:08:28,032
... ျပေပးေတာ့မယ္
1337
02:08:28,325 --> 02:08:31,953
စည္းကမ္း နဲ႔ ထိန္းခ်ဳပ္တာေတြ မရွိတဲ့ ကမၻာ
နယ္စပ္ ေဘာင္ မရွိတဲ့ ကမၻာ
1338
02:08:32,204 --> 02:08:35,915
အရာရာတုိင္းဟာ ျဖစ္ႏုိင္တဲ့ ကမၻာ
1339
02:08:38,544 --> 02:08:39,877
အဲဒီကေန ေမြးဖြားလာခဲ့တာ ...
1340
02:08:40,129 --> 02:08:42,088
... မင္းကုိ ခ်န္ထားခဲ့ဖုိ႔ ဆုံးျဖတ္လုိက္ျပီ
1341
02:08:42,126 --> 02:09:41,088
Follow me=> www.tsu.co/lotusblack