1 00:00:49,299 --> 00:00:52,644 - Semuanya sudah siap? - Kau harusnya tak menggantikan aku. 2 00:00:52,803 --> 00:00:55,522 Aku tahu. Tapi rasanya aku seperti kerja bergiliran. 3 00:00:55,973 --> 00:00:58,476 Kau suka padanya, 'kan? Kau suka mengamati dia. 4 00:00:58,642 --> 00:01:01,816 - Jangan konyol. - Kita akan membunuhnya. Kau tahu itu? 5 00:01:01,979 --> 00:01:04,482 Morpheus percaya dialah orangnya. 6 00:01:04,648 --> 00:01:07,652 - Apa kau percaya? - Apa yang kupercaya itu tak penting. 7 00:01:07,818 --> 00:01:09,491 Kau tak percaya, 'kan? 8 00:01:09,653 --> 00:01:11,826 - Kau dengar itu? - Dengar apa? 9 00:01:11,989 --> 00:01:13,707 Kau yakin saluran ini aman? 10 00:01:13,907 --> 00:01:15,909 Tentu saja. 11 00:01:16,243 --> 00:01:17,665 Sebaiknya aku pergi. 12 00:01:55,532 --> 00:01:57,409 - Jangan bergerak! Polisi! - Angkat tangan! 13 00:01:57,868 --> 00:01:59,085 Angkat tangan! Cepat! 14 00:02:20,474 --> 00:02:23,102 - Letnan. - Brengsek. 15 00:02:23,935 --> 00:02:27,155 Letnan, kau diberi perintah yang jelas. 16 00:02:27,356 --> 00:02:29,108 Aku hanya melaksanakan tugas. 17 00:02:29,733 --> 00:02:34,159 Jika kau bicara soal yurisdiksi, aku tidak akan peduli. 18 00:02:34,613 --> 00:02:37,116 Perintah itu untuk perlindunganmu. 19 00:02:38,617 --> 00:02:40,836 Kukira kami bisa menangani seorang wanita kecil. 20 00:02:45,916 --> 00:02:47,759 Aku mengirim dua unit! 21 00:02:47,918 --> 00:02:49,545 Mereka sekarang akan membawanya turun! 22 00:02:49,753 --> 00:02:52,882 Tidak, Letnan, anak buahmu sudah mati. 23 00:03:25,580 --> 00:03:28,083 Morpheus, salurannya terlacak. Entah bagaimana caranya. 24 00:03:28,250 --> 00:03:29,923 Aku tahu. Mereka memutuskan salurannya. 25 00:03:30,127 --> 00:03:32,346 Tak ada waktu. Kau harus ke pintu keluar lainnya. 26 00:03:32,546 --> 00:03:34,969 - Apa ada agen? - Ya. 27 00:03:35,173 --> 00:03:36,425 Keparat. 28 00:03:36,633 --> 00:03:38,180 Kau harus konsentrasi, Trinity. 29 00:03:38,385 --> 00:03:40,808 Di Wells dan Lake ada telepon. 30 00:03:41,179 --> 00:03:42,852 Kau pasti bisa ke sana. 31 00:03:43,056 --> 00:03:44,729 - Baiklah. - Cepat. 32 00:04:46,745 --> 00:04:47,997 Itu mustahil. 33 00:05:22,906 --> 00:05:24,908 Bangun, Trinity. 34 00:05:25,575 --> 00:05:26,792 Berdirilah. 35 00:06:12,664 --> 00:06:14,211 Dia melarikan diri. 36 00:06:14,499 --> 00:06:15,796 Tak masalah. 37 00:06:16,001 --> 00:06:18,129 Informan itu benar. 38 00:06:19,296 --> 00:06:21,515 Kita sudah dapat nama sasaran mereka selanjutnya. 39 00:06:21,673 --> 00:06:23,016 Namanya Neo. 40 00:06:26,303 --> 00:06:27,805 Kita harus melakukan pencarian. 41 00:06:28,138 --> 00:06:30,061 Itu sudah dimulai. 42 00:06:39,816 --> 00:06:41,614 Mencari... 43 00:06:41,818 --> 00:06:44,662 MORPHEUS MENGECOH POLISI DI BANDARA HEATHROW 44 00:06:52,621 --> 00:06:54,544 Pengejaran sedang Berlangsung 45 00:07:13,600 --> 00:07:15,477 Bangun, Neo... 46 00:07:24,778 --> 00:07:26,030 Apa? 47 00:07:26,571 --> 00:07:30,121 Matrix telah mendapatkanmu... 48 00:07:31,785 --> 00:07:33,253 Ada apa ini? 49 00:07:37,749 --> 00:07:40,468 Ikuti kelinci putih. 50 00:07:40,919 --> 00:07:42,887 "Ikuti kelinci putih." 51 00:07:48,802 --> 00:07:49,894 Tok, tok, Neo. 52 00:07:54,683 --> 00:07:55,900 Siapa? 53 00:07:56,059 --> 00:07:57,436 Ini Choi. 54 00:08:10,907 --> 00:08:12,124 Kau terlambat 2 jam. 55 00:08:12,701 --> 00:08:15,705 - Aku tahu. lni salahnya. - Bawa uangnya? 56 00:08:17,747 --> 00:08:18,964 Dua ribu. 57 00:08:19,749 --> 00:08:20,966 Tunggu sebentar. 58 00:08:38,643 --> 00:08:40,020 Puji Tuhan. 59 00:08:40,311 --> 00:08:43,190 Kau penyelamatku. Kau memang penyelamatku. 60 00:08:43,398 --> 00:08:45,045 Jika kau tertangkap sedang memakai program itu... 61 00:08:45,108 --> 00:08:47,702 Aku tahu, ini tak pernah terjadi. Kau tak pernah ada. 62 00:08:48,778 --> 00:08:50,906 - Benar. - Ada masalah? 63 00:08:51,114 --> 00:08:53,116 Kau tampak lebih pucat dari biasanya. 64 00:08:54,284 --> 00:08:56,457 Komputerku, itu... 65 00:08:59,456 --> 00:09:01,208 Kau pernah punya perasaan... 66 00:09:01,374 --> 00:09:04,719 ...di mana kau tak yakin kau sadar atau masih bermimpi? 67 00:09:04,878 --> 00:09:07,597 Selalu. ltu namanya halusinasi. 68 00:09:08,089 --> 00:09:10,217 Itu satu-satunya cara untuk "terbang." 69 00:09:10,467 --> 00:09:14,142 Tampaknya kau perlu bersenang-senang. 70 00:09:14,304 --> 00:09:16,306 Beristirahat dan rekreasi? 71 00:09:16,723 --> 00:09:20,478 Bagaimana menurutmu, Dujour? Kita perlu mengajak dia? 72 00:09:22,479 --> 00:09:23,776 Tentu. 73 00:09:23,980 --> 00:09:27,029 Aku tak bisa. Aku besok harus bekerja. 74 00:09:27,609 --> 00:09:28,826 Ayolah. 75 00:09:29,027 --> 00:09:31,655 Ini akan menyenangkan. Aku janji. 76 00:09:40,538 --> 00:09:42,336 Tentu. Aku akan pergi. 77 00:10:10,068 --> 00:10:11,741 Halo, Neo. 78 00:10:12,529 --> 00:10:14,122 Bagaimana kau bisa tahu nama itu? 79 00:10:14,280 --> 00:10:16,078 Aku banyak tahu tentang kau. 80 00:10:16,991 --> 00:10:19,085 - Siapa kau? - Namaku Trinity. 81 00:10:19,994 --> 00:10:21,211 Trinity. 82 00:10:22,997 --> 00:10:26,217 Trinity itu? Yang membongkar basis data IRS? 83 00:10:26,417 --> 00:10:27,964 Itu sudah lama. 84 00:10:28,169 --> 00:10:30,046 - Astaga. - Apa? 85 00:10:30,547 --> 00:10:32,299 Aku pikir... 86 00:10:34,092 --> 00:10:36,971 ...kau ini lelaki. - Kebanyakan lelaki berpikir begitu. 87 00:10:38,179 --> 00:10:40,398 Jadi kau yang mengirim pesan padaku. 88 00:10:41,015 --> 00:10:45,486 - Bagaimana kau bisa melakukannya? - Sekarang, aku hanya bisa bilang... 89 00:10:46,062 --> 00:10:47,655 ...bahwa kau dalam bahaya. 90 00:10:48,064 --> 00:10:49,632 Aku bawa kau ke sini untuk memperingatkanmu. 91 00:10:49,691 --> 00:10:52,786 - Bahaya apa? - Mereka mengamatimu, Neo. 92 00:10:53,486 --> 00:10:55,739 - Siapa? - Dengarkan saja. 93 00:10:59,242 --> 00:11:01,119 Aku tahu kenapa kau ada di sini, Neo. 94 00:11:01,911 --> 00:11:03,913 Aku tahu apa yang kau lakukan. 95 00:11:04,122 --> 00:11:05,965 Aku tahu kenapa kau sulit tidur... 96 00:11:06,291 --> 00:11:09,420 ...kenapa kau tinggal sendirian dan kenapa, setiap malam... 97 00:11:09,627 --> 00:11:11,971 ...kau bekerja di depan komputermu. 98 00:11:13,131 --> 00:11:14,724 Kau mencarinya. 99 00:11:15,425 --> 00:11:18,520 Aku tahu, karena aku pernah mencari orang yang sama. 100 00:11:19,012 --> 00:11:21,106 Waktu dia menemukanku... 101 00:11:21,764 --> 00:11:24,768 ...ia bilang padaku aku sebenarnya tak mencarinya... 102 00:11:25,768 --> 00:11:27,486 ...aku mencari sebuah jawaban. 103 00:11:28,104 --> 00:11:31,278 Pertanyaan itu yang mendorong kita, Neo. 104 00:11:31,900 --> 00:11:34,619 Pertanyaan itu yang membawamu ke sini. 105 00:11:36,696 --> 00:11:38,039 Kau tahu pertanyaannya... 106 00:11:38,323 --> 00:11:39,791 ...seperti aku. 107 00:11:41,326 --> 00:11:42,999 Matrix itu apa? 108 00:11:43,203 --> 00:11:45,706 Jawabannya ada di luar sana, Neo. 109 00:11:46,331 --> 00:11:48,299 Dia mencarimu. 110 00:11:49,167 --> 00:11:50,794 Dan dia akan menemukanmu... 111 00:11:51,127 --> 00:11:53,129 ...jika kau menginginkannya. 112 00:12:12,482 --> 00:12:15,361 Kau tidak suka otoritas, Tn. Anderson. 113 00:12:15,568 --> 00:12:19,618 Kau percaya kau istimewa hingga aturan itu tak berlaku bagimu. 114 00:12:20,323 --> 00:12:22,371 Jelas kau salah. 115 00:12:25,203 --> 00:12:28,173 Ini salah satu perusahaan piranti lunak terbaik di dunia... 116 00:12:28,414 --> 00:12:31,839 ...karena tiap pegawai tahu bahwa mereka bagian dari kelompok besar. 117 00:12:32,043 --> 00:12:36,674 Maka, jika seorang pegawai punya masalah, perusahaan juga begitu. 118 00:12:38,967 --> 00:12:42,187 Sudah saatnya kau memilih, Tn. Anderson. 119 00:12:43,054 --> 00:12:46,900 Kau pilih untuk berada di mejamu mulai hari ini... 120 00:12:47,558 --> 00:12:50,107 ...atau kau mencari pekerjaan lainnya. 121 00:12:51,020 --> 00:12:52,363 Apa sudah jelas? 122 00:12:52,563 --> 00:12:54,782 Ya, Tn. Rheinheart. Jelas sekali. 123 00:13:03,449 --> 00:13:05,042 Thomas Anderson? 124 00:13:06,577 --> 00:13:08,045 Benar, aku. 125 00:13:15,962 --> 00:13:17,214 Bagus. 126 00:13:18,548 --> 00:13:19,800 Semoga harimu menyenangkan. 127 00:13:35,606 --> 00:13:37,608 - Halo? - Halo, Neo. 128 00:13:37,775 --> 00:13:39,903 Kau tahu siapa ini? 129 00:13:42,155 --> 00:13:43,953 - Morpheus. - Ya. 130 00:13:44,157 --> 00:13:46,205 Aku mencarimu ke mana-mana. 131 00:13:46,409 --> 00:13:47,601 Aku tak tahu apa kau siap... 132 00:13:47,660 --> 00:13:49,728 ...untuk melihat apa yang akan kutunjukkan padamu... 133 00:13:49,829 --> 00:13:53,083 ...tapi sayangnya waktu kita habis. 134 00:13:53,249 --> 00:13:57,049 Mereka akan menangkapmu, Neo. entah apa yang akan mereka lakukan. 135 00:13:57,253 --> 00:13:58,596 Siapa yang akan menangkapku? 136 00:13:58,796 --> 00:14:00,924 Berdiri dan lihatlah sendiri. 137 00:14:01,132 --> 00:14:02,679 Apa? Sekarang? 138 00:14:02,925 --> 00:14:05,474 Ya. Sekarang. 139 00:14:06,262 --> 00:14:08,185 Lakukan dengan perlahan. 140 00:14:08,598 --> 00:14:09,850 Di lift. 141 00:14:21,194 --> 00:14:23,046 - Apa yang mereka inginkan dariku? - Entahlah. 142 00:14:23,112 --> 00:14:26,116 Jika kau tak ingin tahu, kusarankan kau pergi dari sana. 143 00:14:26,282 --> 00:14:27,679 - Bagaimana? - Aku bisa memandumu... 144 00:14:27,742 --> 00:14:30,416 ...tapi kau harus menuruti perintahku. 145 00:14:30,578 --> 00:14:33,206 Ruangan di seberangmu kosong. 146 00:14:36,334 --> 00:14:38,462 - Tapi bagaimana jika mereka--? - Lari sekarang. 147 00:14:45,259 --> 00:14:47,637 Diam di sana sebentar. 148 00:14:54,852 --> 00:14:57,605 Jika aku perintahkan, lari ke ujung kantor... 149 00:14:57,772 --> 00:14:59,820 ...di ujung lorong. 150 00:15:00,024 --> 00:15:02,402 Merunduklah serendah mungkin. 151 00:15:04,612 --> 00:15:05,829 Lari sekarang. 152 00:15:20,336 --> 00:15:23,806 Bagus. Di luar sana ada perancah. 153 00:15:26,426 --> 00:15:28,849 - Bagaimana kau tahu semua ini? - Kita tak punya waktu, Neo. 154 00:15:29,053 --> 00:15:31,932 Di sebelah kirimu ada jendela. Lari ke sana. 155 00:15:34,183 --> 00:15:35,685 Buka jendelanya. 156 00:15:36,519 --> 00:15:38,362 Kau bisa pakai perancah itu untuk naik ke atap. 157 00:15:38,563 --> 00:15:41,191 Tidak! Tidak! Ini gila! 158 00:15:41,399 --> 00:15:43,822 Ada 2 cara untuk keluar dari gedung ini. 159 00:15:44,026 --> 00:15:47,906 Satu lewat perancah itu. Yang lainnya dengan ditangkap mereka. 160 00:15:48,114 --> 00:15:51,288 Keduanya ada risikonya. Silakan kau pilih. 161 00:15:54,912 --> 00:15:56,630 lni gila! 162 00:15:57,832 --> 00:15:59,675 Kenapa ini terjadi padaku? 163 00:16:00,001 --> 00:16:01,628 Apa salahku? 164 00:16:02,003 --> 00:16:04,756 Aku bukan orang penting. Aku tak salah apa-apa. 165 00:16:05,339 --> 00:16:06,807 Aku akan mati. 166 00:16:16,517 --> 00:16:17,734 Brengsek! 167 00:16:37,830 --> 00:16:39,082 Brengsek! 168 00:16:44,003 --> 00:16:45,755 Aku tak bisa melakukan ini. 169 00:17:48,734 --> 00:17:53,535 Seperti yang kau lihat, kami sudah lama mengamatimu, Tn. Anderson. 170 00:17:54,865 --> 00:17:57,493 Tampaknya kau punya... 171 00:17:57,743 --> 00:17:59,871 ...dua kehidupan. 172 00:18:01,330 --> 00:18:03,833 Dalam satu kehidupan, kau Thomas A. Anderson... 173 00:18:04,041 --> 00:18:07,420 ...pembuat program perusahaan piranti lunak terhormat. 174 00:18:08,462 --> 00:18:11,762 Kau punya nomor jaminan sosial. Kau membayar pajak. 175 00:18:12,174 --> 00:18:13,471 Dan kau... 176 00:18:15,011 --> 00:18:18,686 ...membantu ibu kos-mu membuang sampahnya. 177 00:18:21,183 --> 00:18:24,312 Kehidupan lainnya dalam komputer... 178 00:18:24,520 --> 00:18:27,569 ...di mana kau menjadi hacker alias "Neo"... 179 00:18:27,773 --> 00:18:32,620 ...dan kau bersalah atas semua kejahatan komputer. 180 00:18:33,904 --> 00:18:35,872 Salah satu dari kehidupan ini... 181 00:18:36,073 --> 00:18:37,950 ...punya masa depan. 182 00:18:38,242 --> 00:18:40,210 Dan salah satunya tidak punya masa depan. 183 00:18:43,956 --> 00:18:47,802 Aku berusaha semampuku berterus terang, Tn. Anderson. 184 00:18:48,836 --> 00:18:50,179 Kau di sini... 185 00:18:50,504 --> 00:18:52,723 ...karena kami butuh bantuanmu. 186 00:18:56,385 --> 00:18:59,434 Kami tahu kau dihubungi... 187 00:18:59,639 --> 00:19:01,391 ...oleh orang tertentu. 188 00:19:02,308 --> 00:19:06,358 Seorang lelaki yang bernama Morpheus. 189 00:19:07,396 --> 00:19:11,401 Apa pun yang kau pikirkan tentang orang ini tidak relevan. 190 00:19:11,567 --> 00:19:14,116 Ia dianggap oleh banyak otoritas... 191 00:19:14,320 --> 00:19:17,324 ...sebagai orang paling berbahaya. 192 00:19:20,034 --> 00:19:21,251 Kolegaku... 193 00:19:21,744 --> 00:19:24,668 ...percaya aku hanya buang-buang waktu denganmu. 194 00:19:24,914 --> 00:19:28,339 Tapi aku percaya kau mau bertindak benar. 195 00:19:28,626 --> 00:19:32,176 Kami mau melupakan semua kesalahanmu... 196 00:19:32,505 --> 00:19:34,599 ...memberimu hidup yang baru. 197 00:19:35,174 --> 00:19:38,098 Dan kami hanya minta kerja samamu... 198 00:19:38,302 --> 00:19:41,806 ...untuk menangkap teroris terkenal. 199 00:19:45,601 --> 00:19:47,854 Kedengarannya tawaran yang baik sekali. 200 00:19:49,438 --> 00:19:51,236 Tapi kukira aku punya ide yang lebih baik. 201 00:19:51,440 --> 00:19:52,942 Bagaimana jika... 202 00:19:53,401 --> 00:19:55,403 ...aku mengejekmu... 203 00:19:57,988 --> 00:19:59,956 ...dan kau perbolehkan aku menelepon. 204 00:20:02,201 --> 00:20:03,999 Tn. Anderson... 205 00:20:08,040 --> 00:20:09,292 ...kau mengecewakan aku. 206 00:20:09,500 --> 00:20:12,128 Kau tak bisa membuat aku takut dengan gertakan Gestapo ini. 207 00:20:12,336 --> 00:20:13,804 Aku tahu hakku. 208 00:20:13,963 --> 00:20:15,465 Aku minta hakku untuk menelepon. 209 00:20:16,090 --> 00:20:18,218 Coba kau katakan, Tn. Anderson... 210 00:20:19,135 --> 00:20:24,392 ...apa gunanya menelepon jika kau tak bisa bicara? 211 00:20:58,174 --> 00:21:00,393 Kau akan membantu kami, Tn. Anderson... 212 00:21:01,010 --> 00:21:03,138 ...mau tak mau. 213 00:22:01,445 --> 00:22:04,745 Saluran ini disadap jadi aku harus cepat. 214 00:22:04,949 --> 00:22:09,329 Mereka bicara padamu lebih dulu tapi mereka anggap remeh kepentinganmu. 215 00:22:09,537 --> 00:22:11,380 Jika mereka tahu apa yang kutahu... 216 00:22:11,580 --> 00:22:13,582 ...kau mungkin sudah mati. 217 00:22:14,625 --> 00:22:18,380 Bicara apa kau? Apa yang terjadi padaku? 218 00:22:18,587 --> 00:22:23,434 Kaulah orangnya, Neo. Mungkin sudah beberapa tahun ini kau mencariku... 219 00:22:23,592 --> 00:22:26,596 ...tapi aku sudah habiskan seumur hidupku... 220 00:22:26,804 --> 00:22:28,397 ...mencarimu. 221 00:22:29,890 --> 00:22:32,063 Kau masih mau bertemu? 222 00:22:33,060 --> 00:22:35,904 Jika begitu pergilah ke jembatan Adams Street. 223 00:22:46,073 --> 00:22:47,290 Masuklah. 224 00:22:59,628 --> 00:23:02,302 - Apa ini? - lni perlu, Neo. 225 00:23:02,464 --> 00:23:04,466 - Untuk perlindungan kita. - Dari apa? 226 00:23:04,717 --> 00:23:06,264 Darimu. 227 00:23:07,136 --> 00:23:08,683 Lepaskan bajumu. 228 00:23:09,263 --> 00:23:10,731 Hentikan mobilnya. 229 00:23:14,518 --> 00:23:15,815 Dengar aku, Kepala Baterai. 230 00:23:15,978 --> 00:23:18,026 Tak ada waktu untuk 20 pertanyaan. 231 00:23:18,522 --> 00:23:20,820 Sekarang, hanya ada satu aturan: 232 00:23:21,150 --> 00:23:22,493 lkuti cara kami... 233 00:23:22,651 --> 00:23:23,903 ...atau silakan pergi. 234 00:23:30,534 --> 00:23:31,535 Baiklah. 235 00:23:33,412 --> 00:23:35,915 Kumohon, Neo, kau harus percaya padaku. 236 00:23:36,457 --> 00:23:39,131 - Kenapa? - Karena kau pernah mengalaminya, Neo. 237 00:23:39,835 --> 00:23:41,087 Kau sudah tahu jalannya. 238 00:23:42,046 --> 00:23:43,673 Kau tahu di mana ujungnya. 239 00:23:45,841 --> 00:23:48,139 Dan aku tahu kau tak ingin ada di sana. 240 00:24:02,358 --> 00:24:03,860 Apoc, lampunya. 241 00:24:06,445 --> 00:24:08,539 Berbaringlah. Angkat bajumu. 242 00:24:10,616 --> 00:24:13,460 - Apa itu? - Kami pikir kau dipasangi penyadap. 243 00:24:20,501 --> 00:24:21,969 Santai saja. 244 00:24:28,175 --> 00:24:29,392 Ayo. 245 00:24:30,552 --> 00:24:32,054 Ayo. 246 00:24:33,305 --> 00:24:34,898 Penyadapnya bergerak. 247 00:24:36,016 --> 00:24:37,268 Brengsek. 248 00:24:39,061 --> 00:24:41,405 - Kau akan kehilangan jejaknya. - Tidak. 249 00:24:41,563 --> 00:24:43,236 Aman. 250 00:24:51,031 --> 00:24:53,329 Astaga, penyadap itu hidup?! 251 00:25:27,067 --> 00:25:28,364 Kita sudah sampai. 252 00:25:31,739 --> 00:25:34,117 Aku mau memberimu nasihat. 253 00:25:35,159 --> 00:25:36,786 Jujurlah. 254 00:25:38,412 --> 00:25:40,585 Ia tahu lebih dari yang bisa kau bayangkan. 255 00:25:49,339 --> 00:25:50,682 Akhirnya. 256 00:25:52,092 --> 00:25:53,309 Selamat datang, Neo. 257 00:25:54,470 --> 00:25:56,438 Seperti yang kau kira... 258 00:25:56,680 --> 00:25:57,932 ...aku Morpheus. 259 00:25:58,974 --> 00:26:00,567 Suatu kehormatan berjumpa denganmu. 260 00:26:00,934 --> 00:26:02,151 Tidak... 261 00:26:02,644 --> 00:26:04,741 ...aku yang merasa mendapat kehormatan. 262 00:26:04,813 --> 00:26:07,316 Silakan mendekat. Duduklah. 263 00:26:22,456 --> 00:26:24,083 Aku bayangkan... 264 00:26:24,500 --> 00:26:27,253 ...bahwa saat ini kau merasa seperti Alice... 265 00:26:28,962 --> 00:26:31,340 ...yang jatuh ke dalam lubang kelinci? 266 00:26:32,299 --> 00:26:34,017 Kira-kira begitu. 267 00:26:34,176 --> 00:26:36,804 Aku bisa melihat itu di matamu. 268 00:26:37,429 --> 00:26:40,729 Wajahmu seperti orang yang menerima apa yang ia lihat... 269 00:26:40,933 --> 00:26:43,231 ...karena ia berharap untuk terjaga. 270 00:26:44,645 --> 00:26:47,194 Ironisnya, ini tak jauh dari kenyataan. 271 00:26:47,940 --> 00:26:50,363 Kau percaya pada takdir, Neo? 272 00:26:50,859 --> 00:26:52,987 - Tidak. - Kenapa tidak? 273 00:26:53,362 --> 00:26:56,787 Sebab aku tak suka jika aku tak bisa kendalikan hidupku. 274 00:26:57,116 --> 00:27:00,495 Aku paham sekali maksudmu. 275 00:27:04,790 --> 00:27:07,168 Aku akan jelaskan kenapa kau ada di sini. 276 00:27:08,043 --> 00:27:09,636 Kau ada di sini karena kau tahu sesuatu. 277 00:27:09,795 --> 00:27:11,923 Kau tak bisa menjelaskan apa yang kau ketahui itu. 278 00:27:12,381 --> 00:27:14,008 Tapi kau merasakannya. 279 00:27:14,550 --> 00:27:16,518 Kau merasakannya selama hidupmu ini. 280 00:27:17,094 --> 00:27:18,892 Ada yang tak beres dengan dunia ini. 281 00:27:19,054 --> 00:27:21,273 Kau tak tahu apa yang salah, tapi itu ada... 282 00:27:21,723 --> 00:27:24,021 ...seperti sesuatu dalam benakmu... 283 00:27:24,226 --> 00:27:26,069 ...yang membuatmu gila. 284 00:27:26,979 --> 00:27:29,778 Perasaan itulah yang membawamu padaku. 285 00:27:32,234 --> 00:27:34,111 Kau paham ucapanku ini? 286 00:27:35,988 --> 00:27:37,285 Matrix? 287 00:27:39,741 --> 00:27:41,459 Kau mau tahu... 288 00:27:41,785 --> 00:27:43,913 ...apa sejatinya? 289 00:27:46,331 --> 00:27:48,254 Matrix ada di mana-mana. 290 00:27:48,417 --> 00:27:50,215 Itu ada di sekeliling kita. 291 00:27:50,419 --> 00:27:52,387 Bahkan saat ini, di ruangan ini. 292 00:27:53,088 --> 00:27:55,557 Kau bisa melihatnya jika kau melihat ke jendelamu... 293 00:27:55,716 --> 00:27:58,014 ...atau jika kau menyalakan televisimu. 294 00:27:58,385 --> 00:28:00,979 Kau bisa merasakannya saat kau pergi bekerja... 295 00:28:02,431 --> 00:28:04,183 ...saat kau pergi ke gereja... 296 00:28:04,600 --> 00:28:06,694 ...saat kau membayar pajak. 297 00:28:07,769 --> 00:28:10,739 Itu adalah dunia yang disajikan di depan matamu... 298 00:28:10,939 --> 00:28:12,566 ...untuk menutupi kenyataan. 299 00:28:14,735 --> 00:28:16,032 Kenyataan apa? 300 00:28:20,240 --> 00:28:22,959 Bahwa kau adalah seorang budak, Neo. 301 00:28:23,118 --> 00:28:25,621 Seperti yang lain, kau lahir dalam keadaan terkekang... 302 00:28:25,871 --> 00:28:30,502 ...lahir dalam penjara yang tak bisa kau cium, rasakan, atau sentuh. 303 00:28:30,834 --> 00:28:33,462 Sebuah penjara bagi pikiranmu. 304 00:28:40,469 --> 00:28:42,847 Sayangnya, tak ada... 305 00:28:43,138 --> 00:28:45,561 ...yang bisa ceritakan apa itu Matrix. 306 00:28:49,019 --> 00:28:50,817 Kau harus melihatnya sendiri. 307 00:29:00,405 --> 00:29:02,658 Ini kesempatan terakhirmu. 308 00:29:02,866 --> 00:29:05,244 Setelah ini kau tak bisa kembali lagi. 309 00:29:05,744 --> 00:29:07,166 Kau telan pil biru... 310 00:29:07,496 --> 00:29:10,625 ...ceritanya berakhir, kau bangun di ranjangmu dan percaya... 311 00:29:10,832 --> 00:29:12,630 ...apa pun yang mau kau percayai. 312 00:29:12,834 --> 00:29:14,177 Kau telan pil merah... 313 00:29:14,378 --> 00:29:16,346 ...kau tinggal di Negeri Ajaib... 314 00:29:16,922 --> 00:29:19,596 ...dan aku tunjukkan sejauh mana lubang kelincinya. 315 00:29:29,476 --> 00:29:30,693 Ingat! 316 00:29:31,520 --> 00:29:34,524 ...aku hanya menawarkan kenyataan. Tak lebih dari itu. 317 00:29:48,912 --> 00:29:50,209 Ikuti aku. 318 00:29:52,708 --> 00:29:54,506 Apoc, apa kita sudah terhubung? 319 00:29:54,710 --> 00:29:56,053 Hampir. 320 00:29:59,423 --> 00:30:01,471 Kita selalu ditekan oleh waktu. 321 00:30:01,842 --> 00:30:03,344 Silakan duduk di sana. 322 00:30:21,528 --> 00:30:23,201 Kau melakukan semua ini? 323 00:30:27,367 --> 00:30:30,041 Pil yang kau makan adalah bagian dari program penjejak. 324 00:30:30,203 --> 00:30:33,082 Itu dirancang untuk mengganggu sinyal pembawa input-output... 325 00:30:33,248 --> 00:30:34,750 ...hingga kami bisa tahu lokasimu. 326 00:30:35,125 --> 00:30:36,377 Apa maksudnya? 327 00:30:36,918 --> 00:30:39,091 Maksudnya, kencangkan sabuk pengamanmu, Dorothy... 328 00:30:39,421 --> 00:30:42,015 ...karena Kansas akan hilang. 329 00:31:19,961 --> 00:31:21,338 Apa kau...? 330 00:31:32,307 --> 00:31:36,437 Kau pernah punya mimpi, Neo, yang kau begitu yakin itu nyata? 331 00:31:37,896 --> 00:31:40,490 Bagaimana jika kau tak bisa terjaga dari mimpi itu? 332 00:31:40,649 --> 00:31:43,823 Bagaimana kau bisa tahu beda dunia impian... 333 00:31:43,985 --> 00:31:45,282 ...dan dunia nyata? 334 00:31:46,988 --> 00:31:49,286 -Ini tak mungkin. -Tak mungkin apa? 335 00:31:49,950 --> 00:31:51,497 Tak mungkin nyata? 336 00:31:55,455 --> 00:31:56,923 Sudah memulai replikasi. 337 00:31:57,082 --> 00:31:58,584 Masih tak ada apa-apa. 338 00:31:58,750 --> 00:32:01,503 Dingin. 339 00:32:05,340 --> 00:32:07,968 Tank, kita akan segera butuh sinyal. 340 00:32:08,135 --> 00:32:09,478 Jantungnya berdetak tak teratur. 341 00:32:09,678 --> 00:32:11,225 Apoc, lokasinya. 342 00:32:11,430 --> 00:32:13,432 Pencari sasaran hampir mendapatkannya. 343 00:32:16,226 --> 00:32:17,648 Ia akan terkena serangan jantung. 344 00:32:17,853 --> 00:32:20,430 - Terkunci. Aku sudah menemukannya. - Sekarang, Tank. Sekarang. 345 00:35:17,616 --> 00:35:18,913 Selamat datang... 346 00:35:19,075 --> 00:35:20,998 ...di dunia nyata. 347 00:35:22,412 --> 00:35:24,255 Kita berhasil, Trinity. 348 00:35:24,456 --> 00:35:26,049 Kita telah menemukannya. 349 00:35:26,249 --> 00:35:29,093 - Semoga kau benar. - Aku tak perlu berharap. 350 00:35:29,628 --> 00:35:31,221 Aku sudah tahu. 351 00:35:36,259 --> 00:35:37,511 Apa aku sudah mati? 352 00:35:37,886 --> 00:35:40,059 Jauh dari itu. 353 00:35:54,027 --> 00:35:55,574 Ia masih butuh banyak berlatih. 354 00:35:56,905 --> 00:35:58,157 Apa yang kau lakukan? 355 00:35:58,323 --> 00:36:01,122 Ototmu mengerut. Kami sedang menyusunnya kembali. 356 00:36:01,284 --> 00:36:02,752 Kenapa mataku sakit? 357 00:36:03,411 --> 00:36:05,334 Kau tak pernah mengggunakannya. 358 00:36:09,250 --> 00:36:12,049 Beristirahatlah, Neo. Jawabannya akan datang. 359 00:37:26,619 --> 00:37:28,747 Morpheus, apa yang terjadi padaku? 360 00:37:28,913 --> 00:37:29,914 Ini tempat apa? 361 00:37:30,081 --> 00:37:32,800 Yang lebih penting dari "apa" adalah "kapan." 362 00:37:33,626 --> 00:37:36,630 - Kapan? - Kau percaya ini tahun 1999... 363 00:37:36,838 --> 00:37:39,091 ...padahal sebenarnya ini menjelang 2199. 364 00:37:40,175 --> 00:37:44,897 Aku tak tahu dengan pasti ini tahun berapa karena sejujurnya aku tak tahu. 365 00:37:45,346 --> 00:37:48,225 Aku tak bisa menjelaskan hal ini padamu, Neo. 366 00:37:48,475 --> 00:37:51,228 Mari ikut aku. 367 00:37:51,686 --> 00:37:53,484 Ini pesawatku. 368 00:37:53,813 --> 00:37:56,692 Ini Nebuchadnezzar. lni sebuah hovercraft. 369 00:37:59,527 --> 00:38:01,325 lni anjungan utamanya. 370 00:38:07,327 --> 00:38:08,328 Ini pusatnya... 371 00:38:08,536 --> 00:38:10,630 NEBUCHADNEZZAR DIBUAT DI AS TAHUN 2069 372 00:38:10,830 --> 00:38:14,585 ...di mana kita menyiarkan sinyal gelap dan masuk ke Matrix. 373 00:38:17,962 --> 00:38:21,057 Sebagian besar kau sudah kenal awakku. 374 00:38:26,137 --> 00:38:27,559 Ini Apoc... 375 00:38:28,306 --> 00:38:29,683 ...Switch... 376 00:38:31,226 --> 00:38:32,478 ...dan Cypher. -Hai. 377 00:38:32,644 --> 00:38:36,365 Yang belum kau kenal. Tank dan abangnya, Dozer. 378 00:38:37,232 --> 00:38:39,655 Yang kecil di belakangmu itu Mouse. 379 00:38:44,030 --> 00:38:47,284 Kau mau tahu apa itu Matrix, Neo? 380 00:38:48,284 --> 00:38:49,536 Trinity. 381 00:39:10,557 --> 00:39:12,150 Santai saja. 382 00:39:16,980 --> 00:39:18,857 Ini rasanya agak sedikit aneh. 383 00:39:22,610 --> 00:39:23,611 PENGGERAK TAMBAHAN 384 00:39:30,827 --> 00:39:32,204 lni... 385 00:39:32,370 --> 00:39:34,088 ...Construct. 386 00:39:34,497 --> 00:39:36,625 lni program pengisi kami. 387 00:39:36,791 --> 00:39:39,385 Kita bisa memasukkan apa saja, mulai dari pakaian... 388 00:39:39,586 --> 00:39:40,929 ...sampai peralatan... 389 00:39:41,254 --> 00:39:42,597 ...senjata... 390 00:39:43,172 --> 00:39:44,970 ...simulasi pelatihan... 391 00:39:45,425 --> 00:39:47,974 ...apa saja yang kita butuhkan. 392 00:39:50,763 --> 00:39:53,186 Saat ini kita ada dalam program komputer? 393 00:39:53,433 --> 00:39:55,401 Apa itu sulit untuk dipercaya? 394 00:39:55,852 --> 00:39:59,231 Pakaianmu berbeda. Kabel di lengan dan kepalamu sudah tak ada. 395 00:39:59,647 --> 00:40:01,775 Rambutmu berubah. 396 00:40:02,191 --> 00:40:05,491 Penampilanmu sekarang kami sebut "residu citra diri." 397 00:40:06,237 --> 00:40:08,831 lni adalah proyeksi digital mental dirimu. 398 00:40:14,746 --> 00:40:17,625 -Ini tidak nyata? -Apa itu "nyata"? 399 00:40:18,041 --> 00:40:20,294 Apa definisimu tentang "nyata"? 400 00:40:20,501 --> 00:40:22,799 Jika yang kau maksud adalah apa yang kau bisa rasakan... 401 00:40:22,962 --> 00:40:25,381 ...apa yang kau cium, yang bisa kau rasakan, dan lihat... 402 00:40:25,381 --> 00:40:29,261 ...maka "nyata" hanya sinyal listrik yang diterjemahkan oleh otakmu. 403 00:40:33,473 --> 00:40:35,896 Ini dunia yang kau ketahui. 404 00:40:37,310 --> 00:40:40,314 Dunia seperti itu pada akhir abad ke-20. 405 00:40:42,690 --> 00:40:47,116 Yang ada sekarang hanya bagian dari simulasi interaktif syaraf... 406 00:40:47,320 --> 00:40:49,072 ...yang kita namakan Matrix. 407 00:40:53,076 --> 00:40:55,875 Kau hidup di dunia impian, Neo. 408 00:40:56,871 --> 00:41:00,045 Ini dunia yang ada sekarang. 409 00:41:13,137 --> 00:41:16,107 Selamat datang... 410 00:41:16,891 --> 00:41:18,564 ...ke "gurun pasir kenyataan." 411 00:41:21,896 --> 00:41:24,319 Kita hanya punya informasi sepotong-sepotong. 412 00:41:24,524 --> 00:41:26,126 Tapi yang kita ketahui secara pasti... 413 00:41:26,192 --> 00:41:28,565 ...adalah bahwa pada titik tertentu pada awal abad ke-21 414 00:41:28,569 --> 00:41:31,869 ...semua umat manusia bergabung. 415 00:41:32,073 --> 00:41:36,874 Kita mengagumi kegemilangan kita sendiri saat kita menciptakan Al. 416 00:41:37,537 --> 00:41:38,754 AI. 417 00:41:39,580 --> 00:41:41,207 Maksudmu kecerdasan buatan. 418 00:41:41,374 --> 00:41:45,880 Kesadaran tunggal yang melahirkan satu kelompok mesin. 419 00:41:46,713 --> 00:41:50,138 Kita tak tahu siapa yang menyerang lebih dulu, kita atau mereka. 420 00:41:50,550 --> 00:41:53,804 Tapi kita tahu bahwa kita yang membakar langit. 421 00:41:55,471 --> 00:41:57,599 Mereka tergantung kepada tenaga matahari... 422 00:41:57,807 --> 00:42:01,232 ...dan diyakini bahwa mereka tak akan bisa bertahan... 423 00:42:01,561 --> 00:42:05,065 ...tanpa sumber energi yang banyak seperti matahari. 424 00:42:05,273 --> 00:42:07,241 Sepanjang sejarah umat manusia... 425 00:42:07,400 --> 00:42:10,199 ...kita tergantung pada mesin untuk bertahan hidup. 426 00:42:11,654 --> 00:42:15,875 Takdir nampaknya bukan tanpa ironi. 427 00:42:19,078 --> 00:42:21,206 Tubuh manusia mengeluarkan listrik bio... 428 00:42:21,372 --> 00:42:23,466 ...yang lebih besar dari baterai 120 volt. 429 00:42:23,666 --> 00:42:27,796 Dan panas tubuh lebih dari 25.000 BTU. 430 00:42:29,756 --> 00:42:31,929 Digabungkan dengan semacam fusi... 431 00:42:32,300 --> 00:42:37,101 ...mesin-mesin itu menemukan energi yang mereka butuhkan. 432 00:42:41,184 --> 00:42:44,939 Ada ladang, Neo, ladang yang tak terhingga... 433 00:42:45,188 --> 00:42:48,442 ...di mana manusia tak lagi dilahirkan. 434 00:42:49,150 --> 00:42:50,993 Kita ditanam. 435 00:42:56,991 --> 00:42:59,665 Aku tak bisa mempercayai hal itu untuk waktu yang lama. 436 00:42:59,827 --> 00:43:02,546 Lalu aku lihat ladang-ladang itu dengan mata kepalaku sendiri... 437 00:43:03,748 --> 00:43:05,725 ...melihat mereka mencairkan orang yang sudah mati... 438 00:43:05,792 --> 00:43:09,092 ...agar bisa disuntikkan pada manusia yang masih hidup. 439 00:43:09,629 --> 00:43:13,850 Berdiri di sana, melihat presisi yang begitu menakutkan... 440 00:43:14,050 --> 00:43:17,020 ...aku baru menyadari kenyataannya. 441 00:43:19,680 --> 00:43:21,478 Apa itu Matrix? 442 00:43:22,517 --> 00:43:23,734 Kendali. 443 00:43:25,061 --> 00:43:28,440 Matrix adalah dunia impian ciptaan komputer... 444 00:43:29,190 --> 00:43:32,319 ...yang dibuat untuk mengendalikan kita... 445 00:43:33,528 --> 00:43:36,657 ...untuk mengubah manusia... 446 00:43:37,281 --> 00:43:38,533 ...menjadi seperti ini. 447 00:43:39,784 --> 00:43:41,036 Tidak. 448 00:43:42,620 --> 00:43:44,213 Aku tak percaya. 449 00:43:44,539 --> 00:43:45,791 Itu mustahil. 450 00:43:46,374 --> 00:43:49,173 Aku bilang ini tak mudah, Neo. 451 00:43:49,752 --> 00:43:51,379 Aku hanya bilang itu akan jadi kenyataan. 452 00:43:51,546 --> 00:43:52,547 Hentikan! 453 00:43:52,964 --> 00:43:54,216 Aku mau keluar! 454 00:43:54,966 --> 00:43:56,889 Aku mau keluar! Aku mau keluar! 455 00:43:58,845 --> 00:44:01,519 - Tenang, Neo. Tenang. - Lepaskan kabel ini. 456 00:44:01,722 --> 00:44:03,395 Lepaskan semua ini. 457 00:44:05,226 --> 00:44:08,571 Jangan sentuh aku! Jangan dekati aku! 458 00:44:09,021 --> 00:44:10,523 Aku tak percaya padamu. 459 00:44:11,190 --> 00:44:12,487 Aku tak percaya. 460 00:44:12,733 --> 00:44:15,577 - Aku tak percaya. - la bisa gila. 461 00:44:15,736 --> 00:44:17,909 Tarik napas, Neo. Tarik napas. 462 00:44:36,340 --> 00:44:38,092 Aku tak bisa kembali, 'kan? 463 00:44:38,926 --> 00:44:40,178 Ya. 464 00:44:41,179 --> 00:44:42,431 Tapi jika bisa... 465 00:44:43,222 --> 00:44:44,724 ...kau memang ingin kembali? 466 00:44:47,226 --> 00:44:50,571 Rasanya aku harus minta maaf padamu. Kami punya aturan: 467 00:44:51,063 --> 00:44:54,442 Kami tak pernah membebaskan pikiran sebelum usia tertentu. 468 00:44:54,650 --> 00:44:56,152 Itu berbahaya. 469 00:44:56,319 --> 00:44:58,171 Pikiran itu sulit untuk melepaskan kenyataan sebelumnya. 470 00:44:58,237 --> 00:45:00,535 Aku pernah menyaksikan hal itu dan aku minta maaf. 471 00:45:01,532 --> 00:45:03,626 Aku melakukan hal ini karena... 472 00:45:04,368 --> 00:45:05,836 ...aku terpaksa. 473 00:45:14,253 --> 00:45:18,349 Saat Matrix pertama kali dibuat, di dalamnya lahir manusia... 474 00:45:18,799 --> 00:45:22,645 ...yang punya kemampuan untuk mengubah apa saja yang ia inginkan... 475 00:45:23,012 --> 00:45:25,936 ...untuk memperbaiki Matrix. 476 00:45:27,642 --> 00:45:31,146 Dialah yang pertama membebaskan kami... 477 00:45:32,021 --> 00:45:33,648 ...mengajari kami kebenaran. 478 00:45:35,107 --> 00:45:38,156 Selama Matrix ada... 479 00:45:38,486 --> 00:45:40,580 ...umat manusia takkan pernah bebas. 480 00:45:44,784 --> 00:45:46,331 Setelah dia meninggal... 481 00:45:47,119 --> 00:45:49,838 ...Oracle meramalkan kembalinya orang itu... 482 00:45:50,164 --> 00:45:53,668 ...dan kedatangannya itu akan menghancurkan Matrix... 483 00:45:53,834 --> 00:45:55,586 ...mengakhiri perang... 484 00:45:55,753 --> 00:45:58,097 ...membawa kebebasan bagi kita. 485 00:45:58,381 --> 00:46:03,182 Karena itu kami menghabiskan hidup kami menjelajahi Matrix... 486 00:46:03,344 --> 00:46:04,937 ...mencari orang itu. 487 00:46:07,348 --> 00:46:09,476 Aku melakukan hal ini karena... 488 00:46:11,102 --> 00:46:13,196 ...aku percaya pencarian itu sudah berakhir. 489 00:46:18,317 --> 00:46:19,694 Beristirahatlah. 490 00:46:20,361 --> 00:46:22,159 Kau perlu istirahat. 491 00:46:25,157 --> 00:46:26,579 Untuk apa? 492 00:46:29,203 --> 00:46:30,876 Pelatihanmu. 493 00:46:48,389 --> 00:46:50,187 Selamat pagi. Kau bisa tidur? 494 00:46:50,975 --> 00:46:52,397 Kau akan bisa tidur malam ini. 495 00:46:52,560 --> 00:46:54,187 Aku jamin itu. 496 00:46:55,688 --> 00:46:57,611 Aku Tank. Aku akan jadi operatormu. 497 00:46:58,024 --> 00:47:01,153 - Kau tak punya-- - Lubang? Tidak. 498 00:47:01,319 --> 00:47:04,198 Aku dan abangku, Dozer... 499 00:47:04,363 --> 00:47:06,161 ...manusia asli 100%. 500 00:47:06,324 --> 00:47:07,576 Lahir dalam keadaan bebas... 501 00:47:08,117 --> 00:47:09,414 ...di dunia nyata. 502 00:47:09,702 --> 00:47:11,329 Anak Zion asli. 503 00:47:12,204 --> 00:47:14,627 - Zion? - Jika perang berakhir besok... 504 00:47:14,874 --> 00:47:18,094 ...kita akan berpesta di Zion. -ltu sebuah kota? 505 00:47:18,252 --> 00:47:21,552 Kota manusia terakhir. Satu-satunya tempat yang tersisa. 506 00:47:23,090 --> 00:47:24,387 Di mana letaknya? 507 00:47:26,093 --> 00:47:29,563 Jauh di bawah tanah dekat pusat bumi yang masih hangat. 508 00:47:31,140 --> 00:47:33,768 Jika umurmu cukup panjang, kau mungkin bisa melihatnya. 509 00:47:35,269 --> 00:47:37,271 Brengsek! Aku mau bilang padamu... 510 00:47:37,438 --> 00:47:40,282 ...aku cukup penasaran untuk melihat kemampuanmu... 511 00:47:40,441 --> 00:47:42,159 ...jika Morpheus benar. 512 00:47:42,610 --> 00:47:45,454 Kita harusnya tak bicarakan masalah ini tapi... 513 00:47:45,613 --> 00:47:47,081 ...jika kau memang orangnya... 514 00:47:48,115 --> 00:47:50,117 ...ini saat yang amat menarik. 515 00:47:51,202 --> 00:47:53,921 Banyak yang harus kita lakukan. Kita harus memulai latihan. 516 00:47:56,165 --> 00:47:57,633 Sekarang... 517 00:47:57,792 --> 00:48:01,467 Kita harus mulai dengan program operasi ini dulu. 518 00:48:01,712 --> 00:48:02,713 Itu amat membosankan. 519 00:48:02,880 --> 00:48:05,224 Mari kita lakukan sesuatu yang lebih menyenangkan. 520 00:48:05,508 --> 00:48:06,976 Bagaimana dengan... 521 00:48:08,594 --> 00:48:10,312 ...pelatihan tempur? 522 00:48:16,352 --> 00:48:17,820 "Jujitsu"? 523 00:48:18,729 --> 00:48:20,356 Aku akan belajar Jujitsu? 524 00:48:31,700 --> 00:48:32,952 Astaga! 525 00:48:33,202 --> 00:48:35,500 "Mikey, kukira ia menyukainya." 526 00:48:35,871 --> 00:48:37,168 Kau mau lagi? 527 00:48:37,373 --> 00:48:38,716 Ya. 528 00:48:40,960 --> 00:48:42,177 Ya. 529 00:48:42,336 --> 00:48:46,136 KEMPO - TAE KWON DO TINJU MABUK 530 00:48:54,181 --> 00:48:56,525 - Bagaimana keadaannya? - 10 jam terus menerus. 531 00:48:56,684 --> 00:48:57,685 Ia seperti mesin. 532 00:49:08,737 --> 00:49:10,114 Aku bisa kungfu. 533 00:49:11,740 --> 00:49:12,741 Tunjukkan padaku. 534 00:49:14,577 --> 00:49:16,375 Ini program latih tanding... 535 00:49:16,537 --> 00:49:19,336 ...sama dengan realitas yang diprogram oleh Matrix. 536 00:49:19,498 --> 00:49:22,001 Ini ada beberapa aturan dasarnya. Aturan seperti gravitasi. 537 00:49:22,209 --> 00:49:23,811 Kau harus tahu bahwa aturan-aturan ini... 538 00:49:23,878 --> 00:49:26,176 ...tak berbeda dengan aturan-aturan sistem komputer. 539 00:49:26,213 --> 00:49:27,915 Beberapa dari aturan itu bisa dilewati. 540 00:49:27,923 --> 00:49:30,346 Yang lainnya bisa dilanggar. 541 00:49:31,051 --> 00:49:32,724 Paham? 542 00:49:33,387 --> 00:49:35,810 Jika begitu, pukul aku jika kau bisa. 543 00:50:15,012 --> 00:50:16,434 Bagus. 544 00:50:16,597 --> 00:50:19,316 Penyesuaian, improvisasi. 545 00:50:19,600 --> 00:50:20,943 Tapi kelemahanmu... 546 00:50:21,143 --> 00:50:22,565 ...bukan teknikmu. 547 00:50:29,443 --> 00:50:31,320 Morpheus melawan Neo. 548 00:51:43,851 --> 00:51:45,068 Bagaimana aku mengalahkanmu? 549 00:51:51,483 --> 00:51:52,700 Kau terlalu cepat. 550 00:51:53,193 --> 00:51:54,615 Kau percaya... 551 00:51:54,945 --> 00:51:57,494 ...bahwa karena aku lebih kuat dan lebih cepat... 552 00:51:57,698 --> 00:52:01,419 ...ada hubungannya dengan ototku di tempat ini? 553 00:52:05,372 --> 00:52:08,251 Kau pikir yang kau hirup sekarang ini udara? 554 00:52:20,721 --> 00:52:21,973 Lagi! 555 00:52:33,400 --> 00:52:35,823 Astaga, dia cepat. 556 00:52:35,986 --> 00:52:38,330 Lihat neuro-kinetiknya. ltu di atas normal. 557 00:52:43,786 --> 00:52:45,254 Tunggu apa lagi? 558 00:52:45,454 --> 00:52:47,422 Kau lebih cepat dari ini. 559 00:52:49,667 --> 00:52:51,886 Jangan pikir kau begitu. 560 00:52:52,127 --> 00:52:53,800 Kau tahu memang begitu. 561 00:53:04,181 --> 00:53:06,934 Ayo! Jangan coba memukulku dan pukul aku! 562 00:53:16,902 --> 00:53:18,495 Aku tak percaya ini. 563 00:53:20,197 --> 00:53:22,291 Aku tahu apa yang mau kau lakukan. 564 00:53:23,951 --> 00:53:26,124 Aku berusaha membebaskan pikiranmu, Neo. 565 00:53:26,453 --> 00:53:28,797 Tapi aku hanya bisa tunjukkan pintunya. 566 00:53:28,956 --> 00:53:30,958 Kau yang harus melewati pintu itu. 567 00:53:33,293 --> 00:53:35,512 Tank, masukkan program lompatan. 568 00:53:39,550 --> 00:53:40,642 MEMUAT 569 00:53:47,099 --> 00:53:49,773 Kau harus membuang semua itu, Neo. Rasa takut... 570 00:53:50,310 --> 00:53:52,529 ...ragu, dan tak percaya. 571 00:53:53,689 --> 00:53:56,408 Bebaskan pikiranmu. 572 00:54:16,295 --> 00:54:17,512 Bebaskan pikiranku. 573 00:54:18,213 --> 00:54:19,360 Lalu kenapa jika ia berhasil? 574 00:54:19,423 --> 00:54:21,400 Tak pernah ada yang berhasil pada lompatan pertama. 575 00:54:21,467 --> 00:54:23,185 Aku tahu. 576 00:54:23,385 --> 00:54:25,854 - Tapi bagaimana jika ia berhasil? - la takkan berhasil. 577 00:54:26,513 --> 00:54:27,514 Ayolah. 578 00:54:27,806 --> 00:54:29,183 Baiklah. 579 00:54:29,349 --> 00:54:31,477 Tak ada masalah. Bebaskan pikiranku. 580 00:54:32,269 --> 00:54:35,022 Bebaskan pikiranku. Tak masalah. 581 00:54:54,416 --> 00:54:56,134 Apa artinya itu? 582 00:54:56,460 --> 00:54:58,337 Itu tak ada artinya apa-apa. 583 00:54:58,921 --> 00:55:01,515 Semua orang jatuh pada kali pertama. 584 00:55:01,924 --> 00:55:03,221 Benar, 'kan, Trin? 585 00:55:23,904 --> 00:55:26,578 - Kukira itu tidak nyata. - Pikiranmu yang membuatnya nyata. 586 00:55:29,743 --> 00:55:32,041 Jika kau terbunuh di Matrix... 587 00:55:32,579 --> 00:55:35,583 ...kau mati di sini? - Tubuh tak bisa hidup tanpa pikiran. 588 00:56:06,864 --> 00:56:10,243 Seingatku kau tak pernah bawakan aku makan malam. 589 00:56:13,287 --> 00:56:16,131 Ada sesuatu yang berbeda pada dia, 'kan? 590 00:56:16,582 --> 00:56:18,459 Jangan katakan sekarang kau percaya. 591 00:56:19,418 --> 00:56:22,422 Aku terus bertanya, jika Morpheus begitu yakin... 592 00:56:22,588 --> 00:56:25,137 ...kenapa ia tak membawa Neo ke Oracle? 593 00:56:25,299 --> 00:56:28,394 Morpheus akan membawanya jika Neo sudah siap. 594 00:56:38,145 --> 00:56:39,738 Matrix itu sebuah sistem, Neo. 595 00:56:41,440 --> 00:56:42,783 Sistem itu musuh kita. 596 00:56:43,400 --> 00:56:45,944 Tapi jika kau di dalam, kau lihat sekeliling, apa yang kau lihat? 597 00:56:45,944 --> 00:56:49,790 Pengusaha, guru, pengacara, tukang kayu. 598 00:56:50,157 --> 00:56:52,831 Pikiran orang-orang yang kita hendak kita selamatkan. 599 00:56:53,035 --> 00:56:56,084 Tapi sampai kita selamatkan, mereka tetap bagian dari sistem itu... 600 00:56:56,288 --> 00:56:58,336 ...dan itu membuat mereka jadi musuh kita. 601 00:56:58,498 --> 00:57:01,047 Kau harus tahu bahwa kebanyakan dari mereka... 602 00:57:01,209 --> 00:57:03,132 ...tak siap untuk menerima kenyataan. 603 00:57:03,295 --> 00:57:05,013 Banyak dari mereka yang amat terbiasa... 604 00:57:05,172 --> 00:57:07,675 ...amat tergantung pada sistem... 605 00:57:07,841 --> 00:57:10,640 ...hingga mereka akan melawan untuk melindungi sistem itu. 606 00:57:12,095 --> 00:57:15,850 Kau mendengarkan aku atau melihat wanita bergaun merah itu? 607 00:57:16,224 --> 00:57:17,851 Lihat lagi. 608 00:57:19,019 --> 00:57:20,566 Hentikan. 609 00:57:26,693 --> 00:57:29,037 - Ini bukan Matrix? - Bukan. 610 00:57:30,197 --> 00:57:31,699 Ini program pelatihan lainnya... 611 00:57:31,865 --> 00:57:33,993 ...yang dirancang untuk mengajari kau satu hal: 612 00:57:34,660 --> 00:57:37,083 jika kau bukan anggota kami, kau salah satu dari mereka. 613 00:57:37,621 --> 00:57:40,374 - Mereka itu apa? - Program kesadaran. 614 00:57:41,124 --> 00:57:43,422 Mereka bisa masuk dan keluar piranti lunak apa saja... 615 00:57:43,585 --> 00:57:45,428 ...tapi tetap terhubung dengan sistem mereka. 616 00:57:45,837 --> 00:57:49,216 Artinya siapa saja yang belum dicabut... 617 00:57:49,383 --> 00:57:50,851 ...berpotensi jadi agen. 618 00:57:51,843 --> 00:57:53,641 Di dalam Matrix... 619 00:57:54,262 --> 00:57:55,935 ...mereka bisa siapa saja... 620 00:57:56,223 --> 00:57:58,021 ...dan bisa bukan siapa-siapa. 621 00:57:58,225 --> 00:58:00,327 Kami tetap bertahan dengan bersembunyi dari mereka... 622 00:58:00,394 --> 00:58:01,541 ...dan menghindar dari mereka. 623 00:58:01,603 --> 00:58:03,321 Tapi mereka adalah penjaga pintu. 624 00:58:03,522 --> 00:58:06,526 Mereka menjaga semua pintu. Mereka yang pegang semua kunci. 625 00:58:06,733 --> 00:58:07,959 Yang artinya cepat atau lambat... 626 00:58:08,026 --> 00:58:09,728 ...seseorang akan terpaksa memerangi mereka. 627 00:58:09,736 --> 00:58:10,988 Seseorang? 628 00:58:11,154 --> 00:58:12,656 Aku takkan bohong padamu, Leo. 629 00:58:13,073 --> 00:58:15,301 Setiap pria atau wanita yang pertahankan kedudukannya... 630 00:58:15,367 --> 00:58:18,086 ...semua yang melawan seorang agen sudah mati. 631 00:58:18,245 --> 00:58:20,623 Tapi jika mereka gagal, kau akan berhasil. 632 00:58:20,914 --> 00:58:21,915 Kenapa? 633 00:58:22,082 --> 00:58:24,426 Aku pernah lihat seorang agen menembus tembok beton. 634 00:58:24,626 --> 00:58:28,256 Orang menembaki mereka dan semuanya luput. 635 00:58:28,463 --> 00:58:30,010 Tapi kekuatan dan kecepatan mereka... 636 00:58:30,173 --> 00:58:33,143 ...tetap berdasarkan pada sebuah dunia yang dibangun berdasarkan aturan. 637 00:58:33,301 --> 00:58:34,598 Karena itu... 638 00:58:34,761 --> 00:58:38,106 ...mereka takkan pernah sekuat atau secepat kau. 639 00:58:42,436 --> 00:58:44,279 Apa maksudmu? 640 00:58:44,980 --> 00:58:46,448 Bahwa aku bisa menghindari peluru? 641 00:58:48,442 --> 00:58:49,864 Bukan, Neo. 642 00:58:50,318 --> 00:58:53,288 Aku hanya mau bilang bahwa jika kau sudah siap... 643 00:58:54,114 --> 00:58:55,457 ...kau tak perlu melakukan itu. 644 00:58:59,786 --> 00:59:00,787 Ada masalah. 645 00:59:19,723 --> 00:59:22,146 - Apa Zion mengirim peringatan? - Bukan, pesawat lainnya. 646 00:59:26,980 --> 00:59:28,732 Squiddy bergerak dengan cepat. 647 00:59:29,149 --> 00:59:30,822 - Squiddy? - Pengintai. 648 00:59:30,984 --> 00:59:33,362 Mesin pembunuh yang dirancang untuk satu hal. 649 00:59:33,528 --> 00:59:34,780 Cari dan hancurkan. 650 00:59:36,031 --> 00:59:37,829 Daratkan pesawat di sana. 651 00:59:58,845 --> 01:00:00,062 Bagaimana keadaan kita, Tank? 652 01:00:08,730 --> 01:00:09,982 Tenaga dimatikan. 653 01:00:10,357 --> 01:00:12,359 EMP diaktifkan... 654 01:00:12,943 --> 01:00:14,445 - ...dan siap. - EMP? 655 01:00:14,778 --> 01:00:16,701 Pulsa elektromagnetik. 656 01:00:16,863 --> 01:00:19,867 Melumpuhkan sistem listrik apa saja dalam radius ledakan. 657 01:00:20,033 --> 01:00:22,957 Ini satu-satunya senjata yang kita punya untuk melawan mesin itu. 658 01:00:28,125 --> 01:00:29,126 Kita ada di mana? 659 01:00:29,292 --> 01:00:31,135 Di sistem limbah dan pelayanan lama mereka. 660 01:00:32,629 --> 01:00:34,506 - Saluran air kotor. - Dulu ada kota-kota... 661 01:00:34,673 --> 01:00:36,175 ...yang membentang ratusan mil. 662 01:00:36,341 --> 01:00:38,890 Kini yang tinggal hanya saluran air kotor ini saja. 663 01:00:39,052 --> 01:00:40,395 Diam. 664 01:01:24,306 --> 01:01:26,479 Kau membuatku takut sekali. 665 01:01:27,559 --> 01:01:29,482 - Maaf. - Tak apa-apa. 666 01:01:32,606 --> 01:01:35,075 - Apa itu...? - Matrix? 667 01:01:35,483 --> 01:01:36,951 Ya. 668 01:01:38,278 --> 01:01:40,280 Kau selalu melihatnya dalam keadaan tersandi? 669 01:01:40,447 --> 01:01:41,494 Harus. 670 01:01:41,656 --> 01:01:44,830 Penerjemah citra bisa untuk program konstruksi. 671 01:01:45,035 --> 01:01:48,460 Tapi terlalu banyak informasi untuk memecahkan sandi Matrix. 672 01:01:48,663 --> 01:01:51,633 Kau akan terbiasa. Aku bahkan tak melihat sandinya. 673 01:01:51,833 --> 01:01:55,303 Yang kulihat hanya wanita berambut pirang, coklat, merah. 674 01:01:55,587 --> 01:01:57,806 Kau mau... 675 01:01:58,131 --> 01:02:00,554 ...minum? -Tentu. 676 01:02:04,095 --> 01:02:05,563 Kau tahu... 677 01:02:06,264 --> 01:02:07,891 ...aku tahu apa yang kau pikirkan. 678 01:02:08,058 --> 01:02:10,311 Karena saat ini aku memikirkan hal yang sama. 679 01:02:10,685 --> 01:02:14,030 Sebenarnya, aku sudah memikirkannya sejak tiba di sini. 680 01:02:15,941 --> 01:02:18,945 Kenapa aku tak memakan pil biru? 681 01:02:31,331 --> 01:02:33,208 Enak, 'kan? 682 01:02:33,541 --> 01:02:34,793 Dozer yang membuatnya. 683 01:02:35,168 --> 01:02:39,674 Ini bagus untuk dua hal: membersihkan mesin dan membunuh sel otak. 684 01:02:40,757 --> 01:02:42,976 Boleh aku tanya sesuatu padamu? 685 01:02:45,971 --> 01:02:48,298 Dia bilang padamu kenapa dia membawamu ke sini? 686 01:02:50,183 --> 01:02:52,026 Kenapa kau ada di sini? 687 01:02:55,730 --> 01:02:57,482 Sial! 688 01:02:58,692 --> 01:03:00,535 Pikiranmu sudah terpengaruh. 689 01:03:02,028 --> 01:03:04,827 Jadi kau ke sini untuk menyelamatkan dunia. 690 01:03:06,324 --> 01:03:08,372 Apa pendapatmu atas harapan seperti ini? 691 01:03:13,540 --> 01:03:14,917 Aku ada sedikit nasihat. 692 01:03:16,751 --> 01:03:18,173 Jika kau lihat seorang agen... 693 01:03:18,503 --> 01:03:20,801 ...lakukan apa yang kami lakukan. 694 01:03:21,089 --> 01:03:22,682 Larilah. 695 01:03:23,008 --> 01:03:24,726 Kau lari secepatnya. 696 01:03:32,017 --> 01:03:33,690 Terima kasih untuk minumannya. 697 01:03:38,398 --> 01:03:39,615 Mimpi yang indah. 698 01:03:43,570 --> 01:03:47,040 Apa kau sepakat, Tn. Reagan? 699 01:03:47,574 --> 01:03:48,826 Kau tahu... 700 01:03:50,243 --> 01:03:52,666 ...aku tahu daging ini tak ada. 701 01:03:53,705 --> 01:03:56,458 Aku tahu bahwa jika aku masukkan ini ke mulutku... 702 01:03:56,666 --> 01:03:59,761 ...Matrix akan bilang pada otakku bahwa daging ini... 703 01:03:59,961 --> 01:04:01,258 ...enak... 704 01:04:01,421 --> 01:04:03,173 ...dan lezaL 705 01:04:06,092 --> 01:04:07,344 Setelah sembilan tahun... 706 01:04:08,428 --> 01:04:09,930 ...kau tahu apa yang kusadari? 707 01:04:17,771 --> 01:04:19,823 Ketidakpedulian itu menyenangkan. 708 01:04:24,027 --> 01:04:25,870 Jadi kita sepakat. 709 01:04:28,406 --> 01:04:30,374 Aku tak mau ingat apa-apa. 710 01:04:30,575 --> 01:04:33,078 Tak satu pun. Paham? 711 01:04:37,123 --> 01:04:38,966 Dan aku ingin kaya. 712 01:04:40,251 --> 01:04:42,970 Jadi orang penting. 713 01:04:44,422 --> 01:04:45,639 Seperti seorang aktor. 714 01:04:46,800 --> 01:04:49,929 Apa pun yang kau minta, Tn. Reagan. 715 01:04:52,138 --> 01:04:53,640 Baiklah. 716 01:04:54,015 --> 01:04:56,484 Kau kembalikan tubuhku ke mesin pembangkit... 717 01:04:56,810 --> 01:04:58,483 ...memasukkan kembali aku ke Matrix... 718 01:04:58,645 --> 01:05:00,318 ...aku akan berikan apa yang kau butuhkan. 719 01:05:00,605 --> 01:05:02,607 Sandi akses ke kerangka utama Zion. 720 01:05:02,816 --> 01:05:04,989 Tidak. Aku sudah bilang, aku tak tahu sandinya. 721 01:05:07,987 --> 01:05:09,955 Aku bisa berikan orang yang tahu padamu. 722 01:05:10,657 --> 01:05:12,500 Morpheus. 723 01:05:22,669 --> 01:05:26,094 Ini dia. Sarapan sang juara. 724 01:05:27,298 --> 01:05:30,222 Jika kau pejamkan matamu, rasanya kau seperti makan telur. 725 01:05:30,427 --> 01:05:32,020 Ya, atau semangkuk lendir. 726 01:05:32,470 --> 01:05:34,868 Kau tahu makanan ini mengingatkan aku pada apa? 727 01:05:36,015 --> 01:05:38,438 Tastee Wheat. Kau pernah mencoba Tastee Wheat? 728 01:05:38,852 --> 01:05:40,775 Tidak, tapi teknisnya, kau juga tak pernah. 729 01:05:40,979 --> 01:05:42,856 Justru itulah masalahnya. Benar sekali. 730 01:05:43,022 --> 01:05:44,740 Karena kau harus bertanya... 731 01:05:44,899 --> 01:05:48,324 ...bagaimana mesin tahu seperti apa rasanya Tastee Wheat? 732 01:05:48,486 --> 01:05:49,863 Mungkin mereka salah. 733 01:05:50,029 --> 01:05:53,533 Mungkin aku pikir Tastee Wheat sebenarnya rasanya seperti... 734 01:05:53,700 --> 01:05:55,623 ...bubur gandum atau ikan tuna. 735 01:05:55,994 --> 01:05:58,793 Itu membuat kau ingin tahu banyak hal. Contohnya ayam. 736 01:05:58,955 --> 01:06:01,378 Mungkin mereka tak tahu seperti apa rasanya ayam... 737 01:06:01,541 --> 01:06:03,418 ...karena itulah ayam rasanya seperti semuanya. 738 01:06:03,626 --> 01:06:05,424 - Dan mungkin mereka-- - Diamlah, Mouse. 739 01:06:06,880 --> 01:06:08,553 Ini adalah protein sel tunggal... 740 01:06:08,715 --> 01:06:11,764 ...dikombinasikan dengan amino sintetis, vitamin, dan mineral. 741 01:06:11,926 --> 01:06:13,303 Semua yang dibutuhkan tubuh. 742 01:06:13,470 --> 01:06:16,394 Itu tak mengandung semua yang dibutuhkan tubuh. 743 01:06:19,184 --> 01:06:22,939 Jadi kau sudah menjalani program pelatihan agen? 744 01:06:23,313 --> 01:06:25,361 Aku yang menulis program itu. 745 01:06:25,565 --> 01:06:26,987 Ini dia. 746 01:06:27,192 --> 01:06:29,160 - Apa pendapatmu tentang dia? - Siapa? 747 01:06:29,527 --> 01:06:32,576 Wanita yang bergaun merah. Aku yang merancangnya. 748 01:06:32,864 --> 01:06:35,708 Ia tak banyak bicara, tapi... 749 01:06:35,909 --> 01:06:37,411 ...jika kau mau bertemu dia... 750 01:06:37,577 --> 01:06:39,921 ...aku bisa mengatur lingkungan yang lebih pribadi. 751 01:06:40,079 --> 01:06:41,581 Mucikari digital sedang beraksi. 752 01:06:41,748 --> 01:06:44,001 Jangan dengarkan orang-orang munafik ini, Neo. 753 01:06:45,293 --> 01:06:47,170 Jika mengabaikan impuls kita sendiri... 754 01:06:47,378 --> 01:06:49,196 ...artinya kita mengabaikan hal terpenting... 755 01:06:49,255 --> 01:06:51,307 ...yang membuat kita jadi manusia. 756 01:06:52,258 --> 01:06:55,512 Dozer, jika kau sudah selesai, naikkan pesawat ke kedalaman siaran. 757 01:06:56,095 --> 01:06:57,517 Kita akan masuk. 758 01:06:58,181 --> 01:07:00,203 Aku akan membawa Neo untuk melihatnya. 759 01:07:04,020 --> 01:07:05,647 Melihat siapa? 760 01:07:05,813 --> 01:07:07,065 Oracle. 761 01:07:12,529 --> 01:07:14,076 Semuanya harap perhatikan... 762 01:07:14,239 --> 01:07:17,463 ...tanda "kencangkan sabuk pengaman" dan dilarang merokok telah dinyalakan. 763 01:07:17,659 --> 01:07:21,038 Silakan duduk dan nikmati penerbangan Anda. 764 01:07:45,311 --> 01:07:46,312 Kita sudah masuk. 765 01:08:01,995 --> 01:08:03,292 Kami akan kembali dalam 1 jam. 766 01:08:18,052 --> 01:08:19,429 Tak bisa dipercaya... 767 01:08:20,263 --> 01:08:21,606 Begitukah? 768 01:08:25,184 --> 01:08:27,061 - Astaga! - Apa? 769 01:08:27,687 --> 01:08:29,109 Aku dulu suka makan di sini. 770 01:08:31,357 --> 01:08:32,950 Mienya lezat sekali. 771 01:08:37,780 --> 01:08:40,203 Aku punya memori ini dari hidupku. 772 01:08:42,702 --> 01:08:44,420 Semuanya tak ada yang terjadi. 773 01:08:45,163 --> 01:08:46,380 Apa artinya? 774 01:08:46,539 --> 01:08:48,837 Bahwa Matrix tak bisa menentukan siapa kau. 775 01:08:49,751 --> 01:08:52,595 - Tapi seorang peramal bisa? - ltu berbeda. 776 01:08:57,717 --> 01:08:59,264 Kau menemui dia? 777 01:09:00,053 --> 01:09:01,305 Ya. 778 01:09:01,804 --> 01:09:03,147 Ia bilang apa padamu? 779 01:09:06,392 --> 01:09:07,894 Ia bilang padaku... 780 01:09:08,936 --> 01:09:10,188 Apa? 781 01:09:13,900 --> 01:09:15,243 Kita sudah sampai. 782 01:09:15,568 --> 01:09:17,912 Neo, mari ikut aku. 783 01:09:37,924 --> 01:09:40,552 Jadi ini peramal yang sama yang membuat... 784 01:09:40,927 --> 01:09:43,021 ...ramalan itu? -Ya. 785 01:09:43,179 --> 01:09:46,308 Dia amat tua. la sudah bersama kita sejak awal. 786 01:09:46,766 --> 01:09:48,814 - Awalnya? - Awal Perlawanan. 787 01:09:51,062 --> 01:09:53,406 Dan dia tahu semuanya? 788 01:09:55,441 --> 01:09:57,364 Ia akan bilang ia cukup banyak tahu. 789 01:09:58,528 --> 01:10:00,280 Dan ia tak pernah salah. 790 01:10:02,490 --> 01:10:05,664 Coba jangan berpikir soal benar dan salah. 791 01:10:06,035 --> 01:10:07,628 Dia seorang pemandu, Neo. 792 01:10:07,954 --> 01:10:09,831 Ia bisa membantumu menemukan jalan. 793 01:10:10,665 --> 01:10:13,384 - Dia membantumu? - Ya. 794 01:10:14,085 --> 01:10:15,462 Apa yang ia katakan padamu? 795 01:10:17,922 --> 01:10:19,674 Bahwa aku akan menemukan Yang Terpilih. 796 01:10:33,312 --> 01:10:35,406 Aku bilang aku hanya bisa mengantarmu sampai pintu. 797 01:10:36,065 --> 01:10:38,159 Kau harus melewatinya. 798 01:10:41,946 --> 01:10:44,995 Halo, Neo. Kau datang tepat pada waktunya. 799 01:10:52,832 --> 01:10:56,678 Anggap saja di rumah sendiri, Morpheus. Neo, mari ikut aku. 800 01:11:02,341 --> 01:11:03,968 Ini calon-calon yang berpotensi lainnya. 801 01:11:04,177 --> 01:11:05,770 Kau bisa menunggu di sini. 802 01:11:46,552 --> 01:11:49,101 Jangan coba-coba membengkokkan sendok. 803 01:11:49,514 --> 01:11:51,642 Itu mustahil. 804 01:11:52,433 --> 01:11:56,438 Tapi coba saja untuk mewujudkan kebenaran. 805 01:11:57,021 --> 01:11:58,398 Kebenaran apa? 806 01:11:58,564 --> 01:12:00,282 Tak ada sendok. 807 01:12:02,902 --> 01:12:04,245 Tak ada sendok? 808 01:12:04,445 --> 01:12:08,916 Kau akan lihat bukan sendok yang bengkok. Hanya dirimu sendiri. 809 01:12:24,966 --> 01:12:26,434 Peramal akan menemuimu sekarang. 810 01:12:37,103 --> 01:12:38,730 Aku tahu kau Neo. 811 01:12:39,230 --> 01:12:40,447 Sebentar aku akan menemanimu. 812 01:12:41,607 --> 01:12:44,577 - Kau peramal itu? - Benar sekali. 813 01:12:46,612 --> 01:12:49,456 Tidak seperti yang kau duga, 'kan? 814 01:12:50,533 --> 01:12:52,706 Hampir matang. 815 01:12:55,204 --> 01:12:56,797 Aromanya enak, 'kan? 816 01:12:58,624 --> 01:13:01,468 - Ya. - Aku mau memintamu untuk duduk... 817 01:13:01,627 --> 01:13:04,050 ...tapi kau akan menolak. 818 01:13:04,547 --> 01:13:06,265 Dan jangan pikirkan soal jambangan itu. 819 01:13:06,424 --> 01:13:07,425 Jambangan apa? 820 01:13:10,553 --> 01:13:11,805 Jambangan bunga itu. 821 01:13:12,555 --> 01:13:13,807 Maaf. 822 01:13:13,973 --> 01:13:15,816 Kubilang tak usah dipikirkan. 823 01:13:17,018 --> 01:13:18,986 Aku akan minta anak-anakku untuk memperbaikinya. 824 01:13:19,562 --> 01:13:20,814 Bagaimana kau bisa tahu? 825 01:13:22,815 --> 01:13:26,661 Yang akan mengganggu pikiranmu nanti adalah... 826 01:13:26,819 --> 01:13:29,993 ...apa kau akan tetap memecahkannya jika aku tak bilang apa-apa? 827 01:13:34,744 --> 01:13:36,667 Kau lebih tampan dari yang kukira. 828 01:13:39,665 --> 01:13:41,963 Aku bisa mengerti kenapa ia suka padamu. 829 01:13:42,835 --> 01:13:46,009 - Siapa? - Tapi kau tak begitu pandai. 830 01:13:49,300 --> 01:13:51,553 Kau tahu kenapa Morpheus membawamu menemuiku. 831 01:13:54,513 --> 01:13:55,730 Jadi... 832 01:13:56,641 --> 01:13:58,018 ...bagaimana menurutmu? 833 01:13:59,852 --> 01:14:01,604 Apa menurutmu kaulah Yang Terpilih? 834 01:14:03,606 --> 01:14:05,404 Sejujurnya, aku tak tahu. 835 01:14:08,027 --> 01:14:09,449 Kau tahu apa artinya itu? 836 01:14:10,279 --> 01:14:11,622 Itu bahasa Latin. 837 01:14:11,781 --> 01:14:14,034 Artinya, "Kenali dirimu sendiri." 838 01:14:15,493 --> 01:14:17,461 Aku akan memberi tahu kau sedikit rahasia. 839 01:14:19,705 --> 01:14:23,551 Menjadi orang terpilih itu seperti jatuh cinta. 840 01:14:24,210 --> 01:14:28,681 Tak ada yang tahu kau sedang jatuh cinta. Pokoknya kau mengetahuinya. 841 01:14:28,839 --> 01:14:30,887 Dari ujung kaki sampai ujung rambut. 842 01:14:36,222 --> 01:14:38,316 Sebaiknya aku memeriksamu. 843 01:14:39,642 --> 01:14:41,110 Buka mulutmu. Bilang, "Ah." 844 01:14:55,491 --> 01:14:57,209 Oke... 845 01:14:57,785 --> 01:15:02,757 Kini aku harus bilang, "ltu menarik, tapi..." 846 01:15:03,249 --> 01:15:04,501 Lalu kau bilang... 847 01:15:05,167 --> 01:15:06,419 ..."Tapi apa?" 848 01:15:06,585 --> 01:15:10,465 Tapi kau sudah tahu aku akan bilang apa. 849 01:15:11,924 --> 01:15:14,894 - Aku bukan Yang Terpilih. - Maaf, Nak. 850 01:15:16,470 --> 01:15:18,472 Kau punya bakat... 851 01:15:19,598 --> 01:15:22,442 ...tapi tampaknya kau menunggu sesuatu. 852 01:15:26,814 --> 01:15:27,815 Apa? 853 01:15:27,982 --> 01:15:30,576 Kehidupanmu yang selanjutnya, mungkin. Siapa tahu? 854 01:15:31,110 --> 01:15:33,408 Seperti itulah keadaannya. 855 01:15:34,405 --> 01:15:36,874 - Apanya yang lucu? - Morpheus. 856 01:15:40,286 --> 01:15:42,084 Ia nyaris membuatku yakin. 857 01:15:42,288 --> 01:15:43,505 Aku tahu. 858 01:15:44,957 --> 01:15:47,085 Kasihan Morpheus. 859 01:15:49,462 --> 01:15:52,591 Tanpa dia, kita kalah. 860 01:15:54,133 --> 01:15:56,306 Apa maksudmu, "tanpa dia"? 861 01:16:00,264 --> 01:16:02,187 Kau yakin mau dengar ini? 862 01:16:04,393 --> 01:16:07,192 Morpheus percaya padamu, Neo. 863 01:16:08,898 --> 01:16:11,117 Dan tak ada seorang pun, bukan kau, bahkan aku pun... 864 01:16:11,317 --> 01:16:13,570 ...tak bisa meyakinkan dia bahwa kau bukan orang itu. 865 01:16:13,903 --> 01:16:16,326 Ia begitu yakin... 866 01:16:16,614 --> 01:16:20,960 ...hingga ia mau mengorbankan jiwanya untuk menyelamatkan jiwamu. 867 01:16:21,160 --> 01:16:25,131 - Apa? - Kau harus mengambil keputusan. 868 01:16:25,790 --> 01:16:29,340 Di satu pihak, kau menentukan nyawa Morpheus. 869 01:16:29,877 --> 01:16:32,721 Di pihak lain, kau menentukan nyawamu sendiri. 870 01:16:34,173 --> 01:16:36,471 Salah satu dari kalian akan mati. 871 01:16:38,552 --> 01:16:41,806 Yang mana, terserah padamu. 872 01:16:43,182 --> 01:16:45,150 Maaf, Nak. Sungguh. 873 01:16:45,351 --> 01:16:47,024 Kau punya jiwa yang baik. 874 01:16:48,145 --> 01:16:50,864 Dan aku tak suka memberi kabar buruk pada orang baik. 875 01:16:53,984 --> 01:16:55,406 Jangan dikhawatirkan. 876 01:16:55,694 --> 01:16:58,117 Begitu kau keluar dari pintu itu... 877 01:16:58,364 --> 01:17:00,492 ...kau akan merasa lebih baik. 878 01:17:01,200 --> 01:17:05,000 Kau akan ingat kau tak percaya pada omong kosong ini. 879 01:17:05,788 --> 01:17:08,587 Kau mengendalikan hidupmu sendiri. 880 01:17:09,375 --> 01:17:10,718 Ingat? 881 01:17:12,586 --> 01:17:13,963 Ini... 882 01:17:15,422 --> 01:17:17,015 ...ambillah kue ini. 883 01:17:17,550 --> 01:17:20,895 Aku janji, begitu kau selesai memakannya... 884 01:17:21,846 --> 01:17:24,224 ...kau akan merasa baik-baik saja. 885 01:17:33,399 --> 01:17:34,776 Apa yang diucapkan itu... 886 01:17:35,359 --> 01:17:36,861 ...untukmu... 887 01:17:37,361 --> 01:17:39,204 ...dan hanya untukmu. 888 01:17:51,917 --> 01:17:53,669 Wanita Berbaju Merah. 889 01:18:02,094 --> 01:18:03,311 Mereka ke arahmu. 890 01:18:33,209 --> 01:18:34,210 Apa itu? 891 01:18:48,891 --> 01:18:50,313 Deja vu. 892 01:18:53,812 --> 01:18:56,656 - Kau bilang apa? - Tak apa-apa. Hanya sedikit deja vu. 893 01:18:56,815 --> 01:18:58,533 Apa yang kau lihat? Apa yang terjadi? 894 01:18:59,944 --> 01:19:02,163 Seekor kucing hitam melewati kita... 895 01:19:02,321 --> 01:19:03,994 ...lalu ada kucing lainnya yang mirip. 896 01:19:04,156 --> 01:19:06,500 Seperti apa miripnya? Apa kucing yang sama? 897 01:19:06,951 --> 01:19:08,578 Aku tak yakin. 898 01:19:08,744 --> 01:19:10,337 Switch, Apoc. 899 01:19:13,999 --> 01:19:15,000 Ada apa? 900 01:19:15,167 --> 01:19:17,044 Deja vu biasanya kesalahan kecil di Matrix. 901 01:19:17,211 --> 01:19:19,509 Itu terjadi jika mereka mengubah sesuatu. 902 01:19:22,800 --> 01:19:23,801 Ya, Tuhan. 903 01:19:25,803 --> 01:19:27,350 Ayo. 904 01:19:31,767 --> 01:19:33,644 Mereka memutuskan saluran. lni jebakan! Keluar! 905 01:19:39,358 --> 01:19:40,359 Oh, tidak. 906 01:20:20,566 --> 01:20:23,160 Itu yang mereka ubah. Kita terperangkap. Tak ada jalan keluar. 907 01:20:23,319 --> 01:20:25,242 Tenang. Berikan teleponmu padaku. 908 01:20:25,446 --> 01:20:26,993 Mereka bisa melacaknya. 909 01:20:27,197 --> 01:20:28,665 Kita tak punya pilihan. 910 01:20:30,075 --> 01:20:31,418 - Operator. - Tank? 911 01:20:31,577 --> 01:20:34,547 Cari gambar gedung ini. Cepat. 912 01:20:42,296 --> 01:20:43,297 Sudah kudapatkan. 913 01:20:43,464 --> 01:20:44,841 Aku perlu pipa saluran air utama. 914 01:20:48,177 --> 01:20:50,771 Lantai delapan. Mereka ada di lantai delapan. 915 01:20:51,055 --> 01:20:52,523 Switch, lurus saja. 916 01:21:00,522 --> 01:21:02,741 Semoga peramal itu memberikan kabar baik padamu. 917 01:21:10,949 --> 01:21:12,496 Sekarang ke kiri. Itu dia. 918 01:21:12,785 --> 01:21:14,162 Bagus. 919 01:21:23,504 --> 01:21:24,847 Di mana mereka? 920 01:22:25,274 --> 01:22:26,526 Mereka ada di dalam dinding. 921 01:22:27,860 --> 01:22:29,077 Mereka ada di dalam dinding! 922 01:22:50,466 --> 01:22:51,968 Itu agen! 923 01:23:01,101 --> 01:23:03,479 Kau harus bawa Neo keluar! Dia yang paling penting! 924 01:23:03,645 --> 01:23:05,773 Tidak, Morpheus, jangan! 925 01:23:05,981 --> 01:23:07,528 Trinity, cepat! 926 01:23:07,691 --> 01:23:09,068 Cepat! 927 01:23:15,324 --> 01:23:17,247 - Kita tak bisa meninggalkannya. - Terpaksa! 928 01:23:41,683 --> 01:23:43,401 Ayo cepat! 929 01:23:48,357 --> 01:23:50,610 Morpheus yang hebat. 930 01:23:50,817 --> 01:23:52,114 Akhirnya kita bertemu. 931 01:23:52,277 --> 01:23:53,824 Dan kau siapa? 932 01:23:53,987 --> 01:23:55,739 Smith. 933 01:23:56,031 --> 01:23:57,328 Agen Smith. 934 01:23:57,908 --> 01:23:59,956 Bagiku rupa kalian semua sama. 935 01:24:55,591 --> 01:24:56,888 Tahan dia. 936 01:25:03,599 --> 01:25:05,021 Tidak! 937 01:25:10,105 --> 01:25:11,948 - Operator. - Aku butuh pintu keluar, cepat. 938 01:25:12,190 --> 01:25:13,863 - Cypher. - Ya. 939 01:25:14,026 --> 01:25:16,905 Ada kecelakaan. Kecelakaan mobil. 940 01:25:17,237 --> 01:25:19,080 Tiba-tiba, bum. 941 01:25:19,281 --> 01:25:21,329 Seseorang di atas sana masih suka padaku. 942 01:25:21,491 --> 01:25:22,538 Aku sudah melihatmu. 943 01:25:22,701 --> 01:25:24,203 Keluarkan saja aku dari sini, cepat. 944 01:25:24,369 --> 01:25:26,121 Pintu keluar terdekat. Franklin dan Erie. 945 01:25:26,288 --> 01:25:27,540 Sebuah bengkel TV lama. 946 01:25:27,706 --> 01:25:28,958 Baik. 947 01:25:31,918 --> 01:25:33,545 - Operator. - Tank, ini aku. 948 01:25:33,795 --> 01:25:35,172 Apa Morpheus masih hidup? 949 01:25:35,339 --> 01:25:36,556 Apa Morpheus selamat, Tank? 950 01:25:36,715 --> 01:25:39,059 Ya. Mereka memindahkannya. Aku belum tahu di mana. 951 01:25:39,217 --> 01:25:42,687 - la selamat. Kami butuh pintu keluar. - Kau tak jauh dari Cypher. 952 01:25:42,888 --> 01:25:44,310 - Cypher? - Aku tahu. 953 01:25:44,473 --> 01:25:45,574 Aku menyuruhnya pergi ke Franklin dan Erie. 954 01:25:45,641 --> 01:25:46,642 Baik. 955 01:25:55,651 --> 01:25:56,903 Aku sudah melihatnya. 956 01:26:07,788 --> 01:26:10,758 - Mereka di mana? - Sedang menelepon. 957 01:26:10,999 --> 01:26:12,251 Bagus. 958 01:26:25,972 --> 01:26:27,269 Kau lebih dulu, Neo. 959 01:26:29,768 --> 01:26:31,065 Sial! 960 01:26:39,653 --> 01:26:41,826 Aku tak tahu, teleponnya mati begitu saja. 961 01:27:08,598 --> 01:27:09,815 Halo, Trinity. 962 01:27:10,267 --> 01:27:11,564 Cypher? Tank di mana? 963 01:27:17,149 --> 01:27:18,776 Kau tahu... 964 01:27:19,901 --> 01:27:22,029 ...sudah lama... 965 01:27:23,238 --> 01:27:26,162 ...kukira aku jatuh cinta padamu. 966 01:27:26,950 --> 01:27:28,998 Aku dulu suka memimpikanmu. 967 01:27:30,078 --> 01:27:32,831 Kau wanita yang cantik, Trinity. 968 01:27:33,039 --> 01:27:35,417 Sayangnya harus berakhir seperti ini. 969 01:27:36,168 --> 01:27:37,545 Kau membunuh mereka. 970 01:27:37,711 --> 01:27:39,054 Apa? 971 01:27:39,254 --> 01:27:40,676 Aku lelah, Trinity. 972 01:27:42,090 --> 01:27:43,933 Aku sudah bosan dengan perang ini... 973 01:27:44,259 --> 01:27:47,058 ...lelah berperang. Aku sudah bosan dengan pesawat ini... 974 01:27:47,429 --> 01:27:52,060 ...kedinginan, makan makanan yang sama setiap hari. 975 01:27:54,561 --> 01:27:55,938 Tapi yang terutama... 976 01:27:56,104 --> 01:27:59,358 ...aku sudah muak dengan Morpheus dan semua omong kosongnya. 977 01:28:00,484 --> 01:28:01,736 Kejutan, bajingan. 978 01:28:02,319 --> 01:28:04,572 Kuyakin kau tak pernah menduga... 979 01:28:04,780 --> 01:28:06,032 ...ini akan terjadi, 'kan? 980 01:28:08,116 --> 01:28:10,494 Andai saja aku bisa ada di sana... 981 01:28:11,036 --> 01:28:12,583 ...saat mereka membunuhmu. 982 01:28:13,622 --> 01:28:16,751 Andai saja aku bisa masuk saat itu terjadi. 983 01:28:17,501 --> 01:28:19,219 Dengan begitu... 984 01:28:19,419 --> 01:28:21,462 ...kau tahu aku yang mengkhianatimu. 985 01:28:21,505 --> 01:28:24,679 - Kau menyerahkan Morpheus pada mereka. - Ia berbohong pada kita, Trinity. 986 01:28:24,716 --> 01:28:26,263 la menipu kita! 987 01:28:26,760 --> 01:28:28,762 Jika kau mengatakan yang sebenarnya pada kami... 988 01:28:28,929 --> 01:28:32,024 ...kami akan menyuruhmu untuk memakan pil merah itu sendiri! 989 01:28:32,182 --> 01:28:34,435 Itu tidak benar, Cypher. la membebaskan kita. 990 01:28:34,601 --> 01:28:37,400 Bebas. Kau sebut ini bebas? 991 01:28:39,856 --> 01:28:42,325 Aku hanya melakukan apa yang ia perintahkan. 992 01:28:43,944 --> 01:28:46,868 Jika aku harus memilih antara itu dan Matrix... 993 01:28:47,989 --> 01:28:49,286 ...aku pilih Matrix. 994 01:28:49,491 --> 01:28:51,164 Matrix itu tidak nyata. 995 01:28:51,409 --> 01:28:52,877 Aku tak sependapat, Trinity. 996 01:28:53,078 --> 01:28:55,331 Kukira Matrix... 997 01:28:55,664 --> 01:28:58,258 ...bisa lebih nyata dari dunia ini. 998 01:29:00,418 --> 01:29:02,921 Aku hanya tinggal mencabut kabel di sini. 999 01:29:03,296 --> 01:29:04,548 Di sana... 1000 01:29:05,048 --> 01:29:07,301 ...kau harus melihat Apoc mati. 1001 01:29:12,055 --> 01:29:13,272 Tidak! 1002 01:29:15,100 --> 01:29:18,070 - Selamat datang di dunia nyata, Sayang. - Tapi kau keluar, Cypher. 1003 01:29:18,270 --> 01:29:20,773 - Kau tak bisa kembali. - ltu yang kau pikir. 1004 01:29:20,939 --> 01:29:22,612 Mereka akan memasukkan kembali tubuhku. 1005 01:29:22,774 --> 01:29:26,404 Aku kembali tidur dan saat aku bangun, aku tak ingat apa-apa. 1006 01:29:26,611 --> 01:29:30,787 Omong-omong jika ada hal penting yang mau kau katakan pada Switch... 1007 01:29:31,116 --> 01:29:33,619 ...kusarankan kau katakan sekarang. -Kumohon, jangan. 1008 01:29:34,077 --> 01:29:35,704 Jangan seperti ini. 1009 01:29:37,414 --> 01:29:39,041 Jangan seperti ini. 1010 01:29:43,420 --> 01:29:44,637 Sudah terlambat. 1011 01:29:44,921 --> 01:29:46,639 Keparat kau, Cypher! 1012 01:29:46,798 --> 01:29:48,721 Jangan benci aku, Trinity. 1013 01:29:49,050 --> 01:29:50,973 Aku hanya kurir. 1014 01:29:51,344 --> 01:29:54,518 Dan saat ini, aku akan membuktikannya padamu. 1015 01:29:55,640 --> 01:29:57,313 Jika Morpheus benar... 1016 01:29:57,767 --> 01:29:59,769 ...maka aku takkan dapat menarik kabel ini. 1017 01:30:00,312 --> 01:30:01,814 Maksudku, jika Neo ini orangnya... 1018 01:30:02,314 --> 01:30:04,157 ...maka akan ada... 1019 01:30:04,357 --> 01:30:06,985 ...semacam keajaiban untuk menghentikan aku. 1020 01:30:07,485 --> 01:30:08,828 Benar, 'kan? 1021 01:30:08,987 --> 01:30:12,366 Bagaimana dia bisa jadi Yang Terpilih jika dia mati? 1022 01:30:13,700 --> 01:30:15,953 Kau tak pernah menjawab aku... 1023 01:30:16,244 --> 01:30:18,588 ...apa kau percaya pada omong kosong Morpheus. 1024 01:30:18,955 --> 01:30:22,175 Ayolah. Aku hanya minta jawaban ya atau tidak. 1025 01:30:23,501 --> 01:30:25,879 Tatap matanya... 1026 01:30:26,588 --> 01:30:28,890 ...matanya yang besar dan menarik itu... 1027 01:30:30,842 --> 01:30:32,185 ...dan katakan... 1028 01:30:32,886 --> 01:30:34,183 ...ya... 1029 01:30:34,512 --> 01:30:35,889 ...atau tidak. 1030 01:30:37,098 --> 01:30:38,771 Ya. 1031 01:30:39,100 --> 01:30:40,852 Aku tak percaya. 1032 01:30:41,436 --> 01:30:46,237 Percaya atau tidak, keparat kau, kau tetap akan dihukum! 1033 01:31:04,709 --> 01:31:05,961 Kau lebih dulu. 1034 01:31:14,094 --> 01:31:16,392 - Kau terluka. - Aku tak apa-apa. 1035 01:31:19,182 --> 01:31:20,399 Dozer? 1036 01:31:38,576 --> 01:31:40,954 Kau pernah berdiri dan melihatnya... 1037 01:31:41,871 --> 01:31:44,966 ...kagum pada keindahannya... 1038 01:31:45,375 --> 01:31:47,628 ...kejeniusannya? 1039 01:31:48,795 --> 01:31:50,672 Milyaran orang... 1040 01:31:50,922 --> 01:31:53,641 ...menjalani kehidupan mereka... 1041 01:31:54,718 --> 01:31:56,391 ...tanpa menyadarinya. 1042 01:32:00,932 --> 01:32:03,856 Kau tahu Matrix pertama... 1043 01:32:04,102 --> 01:32:06,651 ...dirancang untuk jadi dunia manusia yang sempurna... 1044 01:32:06,813 --> 01:32:08,781 ...di mana tak ada orang yang menderita... 1045 01:32:09,274 --> 01:32:12,153 ...di mana semua orang bahagia. 1046 01:32:12,736 --> 01:32:14,283 Itu bencana. 1047 01:32:14,446 --> 01:32:18,826 Tak ada yang mau menerima programnya. Seluruh panenan gagal. 1048 01:32:19,659 --> 01:32:21,457 Ada yang percaya... 1049 01:32:21,661 --> 01:32:23,755 ...bahwa kami tak punya bahasa program... 1050 01:32:23,913 --> 01:32:26,132 ...untuk menggambarkan duniamu yang sempurna. 1051 01:32:26,291 --> 01:32:29,261 Tapi aku percaya bahwa sebagai sebuah spesies... 1052 01:32:29,461 --> 01:32:33,307 ...umat manusia mendefinisikan realitas mereka lewat kesedihan... 1053 01:32:33,548 --> 01:32:34,925 ...dan penderitaan. 1054 01:32:35,133 --> 01:32:37,886 Jadi dunia yang sempurna itu adalah sebuah impian yang... 1055 01:32:38,094 --> 01:32:42,975 ...terus diinginkan oleh otak primitifmu. 1056 01:32:44,267 --> 01:32:47,988 Karena itu Matrix dirancang ulang untuk keadaan sekarang. 1057 01:32:48,438 --> 01:32:51,612 Puncak peradabanmu. 1058 01:32:51,816 --> 01:32:54,160 Kubilang, "puncak peradabanmu" karena... 1059 01:32:54,360 --> 01:32:59,036 ...begitu kami mulai memikirkanmu, itu menjadi peradaban kami... 1060 01:32:59,199 --> 01:33:01,827 ...karena itulah masalahnya, tentunya. 1061 01:33:03,161 --> 01:33:05,755 Evolusi, Morpheus. 1062 01:33:06,039 --> 01:33:07,336 Evolusi. 1063 01:33:09,626 --> 01:33:11,503 Seperti dinosaurus. 1064 01:33:13,671 --> 01:33:15,344 Lihat lewat jendela itu. 1065 01:33:16,049 --> 01:33:18,177 Kau sudah menjalani waktumu. 1066 01:33:18,843 --> 01:33:22,768 Masa depan adalah dunia kami, Morpheus. 1067 01:33:23,139 --> 01:33:25,517 Masa depan adalah waktu kami. 1068 01:33:29,646 --> 01:33:30,989 Bisa timbul masalah. 1069 01:33:31,856 --> 01:33:33,199 Apa yang mereka lakukan padanya? 1070 01:33:33,358 --> 01:33:35,031 Mereka berusaha mempengaruhi pikirannya. 1071 01:33:35,193 --> 01:33:37,696 Ini seperti memasuki komputer. Semua itu butuh waktu. 1072 01:33:37,862 --> 01:33:39,114 Berapa lama? 1073 01:33:39,364 --> 01:33:42,538 Tergantung pada pikirannya. Tapi pada akhirnya, ia akan menyerah... 1074 01:33:42,700 --> 01:33:47,206 ...dan pola alfa-nya akan berubah dari ini menjadi ini. 1075 01:33:47,413 --> 01:33:48,414 Jika sudah begitu... 1076 01:33:48,581 --> 01:33:50,579 ...Morpheus akan mengatakan semua yang ingin mereka ketahui. 1077 01:33:50,583 --> 01:33:51,880 Apa yang mereka inginkan? 1078 01:33:52,043 --> 01:33:55,968 Pimpinan tiap pesawat diberi sandi ke komputer kerangka utama Zion. 1079 01:33:56,172 --> 01:33:59,221 Jika seorang agen dapat sandinya dan masuk ke kerangka utama Zion... 1080 01:33:59,384 --> 01:34:02,433 ...mereka bisa menghancurkan kita. Kita tak bisa biarkan hal itu terjadi. 1081 01:34:02,595 --> 01:34:06,225 Zion lebih penting daripada aku atau kau... 1082 01:34:06,391 --> 01:34:07,643 ...atau bahkan Morpheus. 1083 01:34:11,479 --> 01:34:15,575 - Kita tentunya bisa berbuat sesuatu. - Ada. Kita cabut kabelnya. 1084 01:34:18,653 --> 01:34:20,405 Kau akan membunuhnya? 1085 01:34:20,572 --> 01:34:21,824 Membunuh Morpheus? 1086 01:34:22,407 --> 01:34:24,080 Kita tak punya pilihan lain. 1087 01:34:30,832 --> 01:34:33,836 Jangan pernah mengirim manusia untuk lakukan tugas mesin. 1088 01:34:34,043 --> 01:34:35,920 Jika informan kita gagal... 1089 01:34:36,087 --> 01:34:39,307 ...mereka akan memutuskan hubungan secepatnya, kecuali-- 1090 01:34:39,507 --> 01:34:41,259 Mereka mati. Pokoknya-- 1091 01:34:41,426 --> 01:34:43,804 Kami tak punya pilihan kecuali melanjutkan sesuai rencana. 1092 01:34:43,970 --> 01:34:44,971 Pasang pengintai. 1093 01:34:45,138 --> 01:34:46,390 Segera. 1094 01:34:51,561 --> 01:34:54,280 Morpheus, kau lebih dari sekadar pimpinan bagi kami. 1095 01:34:55,231 --> 01:34:57,450 Kau adalah ayah kami. 1096 01:34:58,943 --> 01:35:00,911 Kami akan selalu merindukanmu. 1097 01:35:07,952 --> 01:35:09,204 Hentikan! 1098 01:35:09,954 --> 01:35:11,581 Aku tak percaya ini terjadi. 1099 01:35:11,748 --> 01:35:13,716 - Neo, ini harus dilakukan. - Begitu? 1100 01:35:14,500 --> 01:35:15,968 Entahlah. 1101 01:35:16,127 --> 01:35:18,275 Ini tak mungkin hanya sekadar kebetulan. Tak mungkin. 1102 01:35:18,338 --> 01:35:19,339 Apa? 1103 01:35:19,505 --> 01:35:22,224 Peramal itu bilang ini akan terjadi. 1104 01:35:22,634 --> 01:35:26,810 Ia bilang padaku bahwa aku harus membuat pilihan. 1105 01:35:27,222 --> 01:35:28,474 Pilihan apa? 1106 01:35:31,976 --> 01:35:34,024 - Apa yang kau lakukan? - Aku akan masuk. 1107 01:35:34,187 --> 01:35:36,656 - Tidak boleh. - Harus. 1108 01:35:36,856 --> 01:35:40,656 Morpheus mengorbankan dirinya agar kami bisa mengeluarkanmu. 1109 01:35:40,818 --> 01:35:43,196 Kau tidak boleh kembali. 1110 01:35:43,363 --> 01:35:44,489 Morpheus melakukan itu... 1111 01:35:44,656 --> 01:35:47,250 ...karena ia percaya bahwa akulah Yang Terpilih padahal bukan. 1112 01:35:48,326 --> 01:35:49,578 Apa? 1113 01:35:49,744 --> 01:35:51,371 Aku bukan Yang Terpilih, Trinity. 1114 01:35:51,746 --> 01:35:54,750 - Peramal itu juga membuatku terkejut. - Tidak, kau pasti dia. 1115 01:35:54,958 --> 01:35:57,632 Maaf, bukan. Aku hanya pria lainnya. 1116 01:35:58,253 --> 01:35:59,630 Tidak, Neo, itu tidak benar. 1117 01:36:00,129 --> 01:36:02,803 -Itu tak mungkin. -Kenapa? 1118 01:36:06,386 --> 01:36:10,607 Ini gila. Mereka menahan Morpheus di gedung yang diawasi militer. 1119 01:36:10,765 --> 01:36:15,111 Kalau pun kau bisa masuk, agen-agen itu menahannya. Mereka bertiga. 1120 01:36:16,437 --> 01:36:20,362 Aku juga ingin Morpheus kembali tapi niatmu sama saja bunuh diri. 1121 01:36:20,525 --> 01:36:23,449 Aku tahu tampaknya memang seperti itu tapi sebenarnya tidak. 1122 01:36:23,653 --> 01:36:26,031 Aku tak bisa jelaskan kenapa tidak. 1123 01:36:27,115 --> 01:36:28,341 Morpheus mempercayai sesuatu... 1124 01:36:28,408 --> 01:36:31,077 ...dan ia siap mengorbankan jiwanya untuk apa yang ia percayai itu. 1125 01:36:31,077 --> 01:36:34,206 Aku mengerti sekarang. Karena itu aku harus pergi. 1126 01:36:34,372 --> 01:36:36,875 - Kenapa? - Karena aku percaya pada sesuatu. 1127 01:36:37,375 --> 01:36:38,592 Apa? 1128 01:36:39,377 --> 01:36:41,050 Aku yakin aku bisa membawanya kembali. 1129 01:36:58,062 --> 01:36:59,985 - Apa yang kau lakukan? - Aku akan ikut denganmu. 1130 01:37:00,398 --> 01:37:02,321 - Tak bisa. - Tidak? 1131 01:37:03,443 --> 01:37:05,571 Aku akan katakan padamu apa yang kuyakini. 1132 01:37:06,029 --> 01:37:08,407 Kuyakin Morpheus lebih berarti bagiku daripada bagimu. 1133 01:37:08,781 --> 01:37:13,082 Kuyakin jika kau serius mau menolongnya, kau butuh bantuanku. 1134 01:37:13,286 --> 01:37:15,414 Karena aku atasanmu di pesawat ini... 1135 01:37:15,621 --> 01:37:18,465 ...jika kau tak suka, persetan denganmu. 1136 01:37:19,250 --> 01:37:21,628 Karena kau takkan pergi ke mana-mana lagi. 1137 01:37:22,086 --> 01:37:24,885 Tank, masukkan kami. 1138 01:37:34,515 --> 01:37:37,860 Aku mau ceritakan pencerahan yang aku dapatkan... 1139 01:37:38,227 --> 01:37:39,854 ...saat aku di sini. 1140 01:37:40,063 --> 01:37:44,113 Itu datang padaku saat aku mau mengklasifikasikan spesiesmu... 1141 01:37:44,317 --> 01:37:46,615 ...dan aku tahu... 1142 01:37:46,778 --> 01:37:49,122 ...bahwa kau sebenarnya bukan mamalia. 1143 01:37:51,282 --> 01:37:53,785 Tiap mamalia di planet ini... 1144 01:37:54,118 --> 01:37:56,962 ...secara naluriah mengembangkan keseimbangan alami... 1145 01:37:57,121 --> 01:37:59,044 ...dengan lingkungan hidup sekitarnya. 1146 01:37:59,248 --> 01:38:01,125 Tapi manusia tidak. 1147 01:38:01,667 --> 01:38:05,262 Kau pindah ke satu tempat dan kau berkembang... 1148 01:38:05,463 --> 01:38:09,934 ...dan berkembang sampai tiap sumber daya alam habis. 1149 01:38:10,301 --> 01:38:12,395 Satu-satunya cara agar kau bisa bertahan hidup... 1150 01:38:12,637 --> 01:38:15,641 ...adalah dengan menyebar ke tempat lain. 1151 01:38:21,020 --> 01:38:23,944 Ada organisme lain di planet ini... 1152 01:38:24,148 --> 01:38:26,150 ...yang mengikuti pola yang sama. 1153 01:38:26,776 --> 01:38:28,403 Kau tahu apa itu? 1154 01:38:28,820 --> 01:38:30,618 Virus. 1155 01:38:31,948 --> 01:38:35,043 Umat manusia itu sebuah penyakit. 1156 01:38:35,410 --> 01:38:37,003 Kanker planet ini. 1157 01:38:37,203 --> 01:38:39,331 Kau ini wabah. 1158 01:38:39,831 --> 01:38:41,253 Dan kami... 1159 01:38:41,416 --> 01:38:42,838 ...adalah penyembuhnya. 1160 01:38:43,835 --> 01:38:45,212 Apa yang kau butuhkan? 1161 01:38:45,837 --> 01:38:47,054 Selain keajaiban. 1162 01:38:47,547 --> 01:38:48,799 Senjata. 1163 01:38:49,674 --> 01:38:50,891 Senjata yang banyak. 1164 01:39:03,729 --> 01:39:06,198 Tak pernah ada yang melakukan hal ini. 1165 01:39:07,442 --> 01:39:09,319 Karena itu ini akan berhasil. 1166 01:39:13,448 --> 01:39:15,371 Kenapa serumnya tak bekerja? 1167 01:39:15,992 --> 01:39:18,290 Mungkin kita mengajukan pertanyaan yang salah. 1168 01:39:20,371 --> 01:39:22,423 Tinggalkan aku berdua dengannya. 1169 01:39:24,208 --> 01:39:25,460 Cepat. 1170 01:39:36,554 --> 01:39:38,147 Bertahanlah, Morpheus. 1171 01:39:38,347 --> 01:39:41,100 Mereka akan datang menyelamatkanmu. Mereka akan datang. 1172 01:39:43,478 --> 01:39:45,651 Kau bisa dengar aku, Morpheus? 1173 01:39:45,855 --> 01:39:48,529 Aku akan bicara jujur... 1174 01:39:48,900 --> 01:39:50,117 ...padamu. 1175 01:39:54,489 --> 01:39:55,866 Aku... 1176 01:39:56,949 --> 01:40:00,078 ...benci tempat ini... 1177 01:40:00,453 --> 01:40:02,751 ...kebun binatang ini... 1178 01:40:02,997 --> 01:40:04,249 ...penjara ini... 1179 01:40:04,415 --> 01:40:07,589 ...kenyataan ini, apa pun sebutannya. 1180 01:40:07,752 --> 01:40:10,096 Aku tak tahan lagi. 1181 01:40:10,838 --> 01:40:12,681 Baunya. 1182 01:40:14,050 --> 01:40:15,927 Jika itu ada. 1183 01:40:16,302 --> 01:40:19,602 Aku sudah merasa muak. 1184 01:40:21,057 --> 01:40:22,684 Aku bisa... 1185 01:40:22,850 --> 01:40:24,272 ...mencium... 1186 01:40:24,435 --> 01:40:26,437 ...baumu. 1187 01:40:26,604 --> 01:40:30,404 Tiap kali aku menciumnya, aku takut aku terinfeksi oleh bau itu. 1188 01:40:30,608 --> 01:40:32,155 Itu menjijikkan. 1189 01:40:32,401 --> 01:40:33,823 Bukankah begitu? 1190 01:40:35,988 --> 01:40:38,286 Aku harus pergi dari sini. 1191 01:40:38,658 --> 01:40:40,956 Aku harus bebas. 1192 01:40:41,160 --> 01:40:44,039 Dan dalam otak ini ada kuncinya. 1193 01:40:44,288 --> 01:40:45,915 Kunciku. 1194 01:40:46,082 --> 01:40:49,131 Begitu Zion dihancurkan, aku tak perlu ada di sini lagi. 1195 01:40:49,293 --> 01:40:50,966 Mengerti? 1196 01:40:51,212 --> 01:40:52,634 Aku butuh sandi itu. 1197 01:40:52,880 --> 01:40:55,224 Aku harus masuk ke dalam Zion... 1198 01:40:55,508 --> 01:40:58,057 ...dan kau harus jelaskan caranya padaku. 1199 01:40:58,427 --> 01:41:00,350 Kau akan mengatakannya padaku... 1200 01:41:00,555 --> 01:41:02,728 ...atau kau akan mati. 1201 01:41:22,952 --> 01:41:25,501 Tolong keluarkan benda metalik yang kau bawa. 1202 01:41:25,663 --> 01:41:27,006 Kunci, uang koin. 1203 01:41:29,875 --> 01:41:31,127 Astaga! 1204 01:41:43,139 --> 01:41:45,858 Bantuan. Kirimkan bantuan. 1205 01:42:09,874 --> 01:42:11,547 Jangan bergerak! 1206 01:44:25,843 --> 01:44:27,561 Apa yang kau lakukan? 1207 01:44:28,679 --> 01:44:30,022 Ia tidak tahu. 1208 01:44:30,181 --> 01:44:31,683 Tahu apa? 1209 01:44:45,821 --> 01:44:47,368 PENGHENTIAN DARURAT 1210 01:44:53,370 --> 01:44:54,371 SENJATA 1211 01:44:59,794 --> 01:45:02,297 Kukira mereka berusaha menyelamatkannya. 1212 01:45:17,102 --> 01:45:18,900 Tak ada sendok. 1213 01:45:48,509 --> 01:45:50,682 Cari dan hancurkan mereka! 1214 01:45:52,304 --> 01:45:54,181 Kuulangi, kami diserang! 1215 01:46:28,257 --> 01:46:29,725 Tolong! 1216 01:46:50,988 --> 01:46:52,240 Hanya manusia. 1217 01:46:53,324 --> 01:46:54,997 Coba elakkan ini. 1218 01:47:07,504 --> 01:47:09,406 - Bagaimana kau melakukannya? - Melakukan apa? 1219 01:47:09,423 --> 01:47:10,891 Gerakanmu sama seperti mereka. 1220 01:47:11,050 --> 01:47:13,348 Aku tak pernah lihat orang bergerak secepat itu. 1221 01:47:14,470 --> 01:47:15,847 Itu tak cukup cepat. 1222 01:47:18,557 --> 01:47:20,900 Kau bisa menerbangkan helikopter itu? 1223 01:47:21,310 --> 01:47:22,732 Belum. 1224 01:47:25,397 --> 01:47:27,320 - Operator. - Tank, aku butuh program pilot... 1225 01:47:27,483 --> 01:47:29,702 ...untuk helikopter 5-212. 1226 01:47:30,194 --> 01:47:31,491 Cepat. 1227 01:47:39,411 --> 01:47:41,038 Ayo cepat. 1228 01:47:56,053 --> 01:47:57,270 Tidak. 1229 01:48:48,772 --> 01:48:51,446 Morpheus, bangun. Bangun, bangun. 1230 01:49:29,480 --> 01:49:31,278 Ia tidak akan berhasil. 1231 01:49:40,324 --> 01:49:41,746 Aku sudah memegangmu. 1232 01:51:30,267 --> 01:51:31,689 Sudah kuduga. 1233 01:51:32,352 --> 01:51:33,604 Dialah Yang Terpilih. 1234 01:51:49,453 --> 01:51:51,706 Sekarang kau mempercayainya, Trinity? 1235 01:51:57,628 --> 01:51:59,221 Peramal itu... 1236 01:51:59,755 --> 01:52:02,099 -la bilang padaku-- -la katakan padamu... 1237 01:52:02,507 --> 01:52:05,727 ...apa yang ingin kau dengar. ltu saja. 1238 01:52:06,762 --> 01:52:09,732 Neo, cepat atau lambat, kau akan sadar, seperti aku... 1239 01:52:10,015 --> 01:52:12,985 ...ada bedanya antara mengetahui jalannya... 1240 01:52:13,143 --> 01:52:14,440 ...dan berjalan di jalan itu. 1241 01:52:17,397 --> 01:52:19,320 - Operator. - Tank. 1242 01:52:19,483 --> 01:52:22,236 - Senang sekali mendengar suaramu, Pak. - Kami perlu pintu keluar. 1243 01:52:22,402 --> 01:52:25,155 Sudah ada yang siap. Stasiun kereta bawah tanah, State dan Balboa. 1244 01:52:38,126 --> 01:52:40,675 - Brengsek! - Pelacakan sudah selesai. 1245 01:52:40,837 --> 01:52:44,717 - Kita sudah tahu posisi mereka. - Pengintai sudah siap. 1246 01:52:46,176 --> 01:52:47,678 Perintahkan untuk menyerang. 1247 01:52:54,184 --> 01:52:56,186 Mereka belum keluar. 1248 01:53:07,364 --> 01:53:08,707 Kau lebih dulu, Morpheus. 1249 01:53:29,386 --> 01:53:31,730 Neo, aku mau katakan sesuatu padamu... 1250 01:53:34,933 --> 01:53:38,904 ...tapi aku takut pada maknanya jika aku katakan. 1251 01:53:42,524 --> 01:53:45,824 Semua yang dikatakan peramal itu telah terbukti. 1252 01:53:48,572 --> 01:53:50,074 Semuanya kecuali ini. 1253 01:53:51,950 --> 01:53:53,418 Apa? 1254 01:54:18,852 --> 01:54:20,650 - Apa yang terjadi? - Seorang agen. 1255 01:54:20,854 --> 01:54:22,777 - Kirimkan aku kembali. - Aku tak bisa. 1256 01:54:24,775 --> 01:54:26,777 Tn. Anderson. 1257 01:54:28,945 --> 01:54:30,367 Lari, Neo. Lari. 1258 01:54:35,660 --> 01:54:38,789 - Apa yang ia lakukan? - la mulai percaya. 1259 01:55:05,774 --> 01:55:07,151 Pelurumu sudah habis. 1260 01:55:07,692 --> 01:55:09,035 Kau juga. 1261 01:55:42,185 --> 01:55:45,189 Aku akan senang melihatmu mati... 1262 01:55:46,148 --> 01:55:47,365 ...Tn. Anderson. 1263 01:56:28,315 --> 01:56:30,409 Agen itu membunuhnya. 1264 01:57:56,528 --> 01:57:58,701 Kau dengar itu, Tn. Anderson? 1265 01:57:59,406 --> 01:58:02,410 Itu suara hal yang tak terelakkan. 1266 01:58:05,036 --> 01:58:08,381 Itu suara kematianmu. 1267 01:58:09,291 --> 01:58:11,635 Selamat tinggal, Tn. Anderson. 1268 01:58:11,835 --> 01:58:13,508 Namaku... 1269 01:58:16,464 --> 01:58:18,512 ...Neo. 1270 01:58:50,790 --> 01:58:52,963 - Apa yang terjadi? - Entah. Aku kehilangan dia. 1271 01:58:53,168 --> 01:58:54,715 PERINGATAN JARAK 1272 01:58:55,378 --> 01:58:56,595 Sial. 1273 01:59:08,933 --> 01:59:10,355 Pengintai. 1274 01:59:11,144 --> 01:59:13,397 - Berapa lama? - Lima, mungkin enam menit. 1275 01:59:15,398 --> 01:59:17,571 Tank, siapkan EMP. 1276 01:59:17,817 --> 01:59:20,070 Kita tak bisa menggunakan itu sampai dia keluar. 1277 01:59:20,236 --> 01:59:21,909 Aku tahu, Trinity. Jangan khawatir. 1278 01:59:22,072 --> 01:59:23,198 Ia akan selamat. 1279 01:59:23,365 --> 01:59:25,242 Rata atau tinggi? Tidak hanya-- 1280 01:59:25,533 --> 01:59:28,412 Apa-apaan ini? ltu teleponku! 1281 01:59:28,828 --> 01:59:30,421 Orang itu mengambil teleponku! 1282 01:59:32,916 --> 01:59:35,089 Aku sudah menemukannya. la melarikan diri. 1283 01:59:35,251 --> 01:59:38,050 Tn. Wizard, keluarkan aku dari sini! 1284 01:59:38,254 --> 01:59:41,331 Aku dapat hubungan dengan pintu keluar lama. Wabash dan Lake. 1285 01:59:44,094 --> 01:59:45,095 Sial. 1286 02:00:06,616 --> 02:00:08,618 Tolong! Aku butuh sedikit bantuan! 1287 02:00:10,286 --> 02:00:11,503 Lewat pintu. 1288 02:00:27,470 --> 02:00:28,972 Pintunya di sebelah kiri. 1289 02:00:29,848 --> 02:00:31,145 Kiri yang satunya! 1290 02:00:37,814 --> 02:00:39,361 Pintu belakang. 1291 02:00:58,251 --> 02:00:59,503 SIAGA MERAH 1292 02:00:59,794 --> 02:01:01,011 Oh, tidak. 1293 02:01:02,672 --> 02:01:04,174 Itu mereka datang. 1294 02:01:32,952 --> 02:01:34,204 Ia akan selamat. 1295 02:01:44,422 --> 02:01:47,551 Tangga darurat di ujung lorong, kamar 303. 1296 02:02:19,999 --> 02:02:21,342 PERINGATAN: PENYUSUPAN LAMBUNG 1297 02:02:22,752 --> 02:02:24,470 Mereka sudah di dalam. 1298 02:02:26,089 --> 02:02:27,090 Cepat, Neo. 1299 02:03:23,313 --> 02:03:24,530 Tak mungkin. 1300 02:03:32,280 --> 02:03:33,657 Periksa dia. 1301 02:03:37,660 --> 02:03:39,162 Dia sudah mati. 1302 02:03:45,919 --> 02:03:48,342 Selamat tinggal, Tn. Anderson. 1303 02:03:58,431 --> 02:04:00,399 Aku tak takut lagi. 1304 02:04:02,018 --> 02:04:06,319 Peramal bilang padaku bahwa aku akan jatuh cinta dan lelaki itu... 1305 02:04:06,856 --> 02:04:08,984 ...lelaki yang kucintai adalah Yang Terpilih. 1306 02:04:12,070 --> 02:04:14,038 Jadi kau sudah tahu... 1307 02:04:14,697 --> 02:04:16,699 ...kau tak mungkin mati. 1308 02:04:18,326 --> 02:04:20,124 Kau tak bisa mati... 1309 02:04:21,704 --> 02:04:23,877 ...karena aku mencintaimu. 1310 02:04:25,708 --> 02:04:27,381 Kau dengar aku? 1311 02:04:28,544 --> 02:04:30,217 Aku mencintaimu. 1312 02:04:54,028 --> 02:04:55,245 Bangunlah. 1313 02:05:04,122 --> 02:05:05,123 Tidak. 1314 02:05:31,649 --> 02:05:32,901 Bagaimana caranya? 1315 02:05:33,609 --> 02:05:34,826 Dialah Yang Terpilih. 1316 02:07:59,255 --> 02:08:00,928 Aku tahu kalian ada di sana. 1317 02:08:01,215 --> 02:08:03,013 Kini aku bisa merasakannya. 1318 02:08:03,467 --> 02:08:05,265 Aku tahu kalian takut. 1319 02:08:05,511 --> 02:08:07,104 Kalian takut pada kami. 1320 02:08:07,430 --> 02:08:09,273 Kalian takut pada perubahan. 1321 02:08:09,432 --> 02:08:10,433 SISTEM GAGAL 1322 02:08:10,600 --> 02:08:11,897 Aku tak tahu masa depan. 1323 02:08:12,059 --> 02:08:14,983 Aku ke sini bukan untuk memberitahu akhir dari semua ini. 1324 02:08:15,146 --> 02:08:18,025 Aku ke sini untuk memberitahu bagaimana semua ini bermula. 1325 02:08:18,774 --> 02:08:20,447 Aku akan menutup telepon ini. 1326 02:08:20,610 --> 02:08:22,178 Lalu aku akan tunjukkan pada mereka... 1327 02:08:22,236 --> 02:08:24,088 ...apa yang kalian tak mau tunjukkan pada mereka. 1328 02:08:24,155 --> 02:08:26,032 Aku akan tunjukkan pada mereka sebuah dunia... 1329 02:08:26,240 --> 02:08:27,992 ...tanpa kalian. 1330 02:08:28,284 --> 02:08:31,959 Dunia tanpa aturan dan kendali, tanpa perbatasan atau batasan. 1331 02:08:32,163 --> 02:08:35,918 Sebuah dunia di mana apa saja mungkin. 1332 02:08:38,544 --> 02:08:39,921 Ke mana kami pergi dari sana... 1333 02:08:40,129 --> 02:08:42,097 ...kuserahkan pilihannya pada kalian. 1334 02:16:11,664 --> 02:16:13,666 Teks Bahasa Indonesia oleh: SDI Media Group 1335 02:16:13,832 --> 02:16:15,834 [INDONESIAN]