1 00:02:01,045 --> 00:02:03,380 Bowfinger lnternational Pictures. 2 00:02:03,464 --> 00:02:05,299 Это Чериз из AT&T. 3 00:02:05,424 --> 00:02:09,470 Нам интересно оплатили ли вы свой счёт - 5.43$. Пожалуйста перезвоните. 4 00:02:09,762 --> 00:02:10,930 Просто напоминатель. 5 00:02:11,013 --> 00:02:14,809 Кстати нам не нужен больше доступ к вашей резиденции, чтобы отключить телефон. 6 00:03:03,983 --> 00:03:05,860 Отличный сценарий. 7 00:03:20,207 --> 00:03:22,585 Бетси, сейчас или никогда! 8 00:03:23,961 --> 00:03:25,963 Мы будем снимать кино. 9 00:03:26,046 --> 00:03:29,175 -Bowfinger lnternational Pictures. -Это Кэрол. 10 00:03:29,508 --> 00:03:33,471 Как тебе сказать? Мне предложили заниматься "Кошками" в Эдмонтоне. 11 00:03:33,679 --> 00:03:35,890 Роль маленькая, но я должна её взять. 12 00:03:35,973 --> 00:03:38,100 -Ты всё обещаешь мне... -Нет! 13 00:03:38,476 --> 00:03:41,270 -...Но уже 8 месяцев. -Кэрол, не бери эту роль! 14 00:03:41,353 --> 00:03:43,856 Мы снимем художественный фильм. Я обещаю тебе. 15 00:03:43,939 --> 00:03:46,484 -Но ты и раньше обещал! -Знаю. 16 00:03:46,567 --> 00:03:49,111 -Будь у меня завтра в 10 утра -Не могу себе позволить-- 17 00:03:49,195 --> 00:03:51,197 -Пожалуйста! -Но ты всегда-- 18 00:03:58,621 --> 00:04:00,664 Это Дэйв, щас бибикнет. 19 00:04:01,457 --> 00:04:03,834 Дэйв, найди мне Мерседес на завтра. 20 00:04:03,918 --> 00:04:07,463 Я хочу, чтобы ты узнал где и когда Джерри Ринфро сегодня обедает. 21 00:04:07,546 --> 00:04:10,549 Просто сделай, не спрашивай зачем. Будь, друг. 22 00:04:17,640 --> 00:04:18,933 Ну? 23 00:04:20,392 --> 00:04:23,771 -Аллё? -Африм? Это Боуфингер. Отличный сценарий! 24 00:04:24,396 --> 00:04:27,149 Ты написал просто отличный сценарий! Твои бухгалтерские дни сочтены. 25 00:04:27,233 --> 00:04:29,360 Ему понравился мой сценарий! 26 00:04:31,070 --> 00:04:32,571 Африм? Африм? 27 00:04:32,947 --> 00:04:35,783 -Будь у меня завтра в 10 утра -Да, Босс. 28 00:04:49,547 --> 00:04:50,965 -Слэйтэр. -Кто это? 29 00:04:51,048 --> 00:04:52,425 -Боуфингер. -Д'свиданья. 30 00:04:52,508 --> 00:04:55,344 НЕ ВЕШАЙ ТРУБКУ. Будь у меня завтра в 10 утра. 31 00:04:56,429 --> 00:04:59,890 -Так рано? -Большая встреча, 10 утра, пожалуйста? 32 00:05:14,697 --> 00:05:16,991 Ну ты то мне веришь, Бетси? 33 00:05:45,186 --> 00:05:47,438 Прежде всего, спасибо, что пришли. 34 00:05:48,898 --> 00:05:51,484 Я знаю, что дела у нас шли не очень. 35 00:05:51,567 --> 00:05:54,111 -Очень средне. -Да никак не шли! 36 00:05:54,195 --> 00:05:55,529 Дайте ему сказать. 37 00:05:56,197 --> 00:05:59,283 Статус у нас не большой. Даже маленький. 38 00:05:59,366 --> 00:06:03,078 У нас никогда не было зацепки, а теперь есть. 39 00:06:03,204 --> 00:06:05,790 Вчера ночью я прочитал сценарий... 40 00:06:05,915 --> 00:06:08,459 ...за который любая студия глотку перегрызёт. 41 00:06:08,542 --> 00:06:11,754 А откуда у нас этот сценарий? От Африма... 42 00:06:11,837 --> 00:06:15,925 ...который, чертовски хороший писатель, и бухгалтер и временный служащий. 43 00:06:16,258 --> 00:06:19,929 Я говорю, "Африм, если ты можешь писать так же хорошо как ты ведешь бухгалте...." 44 00:06:20,054 --> 00:06:22,306 Да мне даже закканчивать не надо. 45 00:06:22,389 --> 00:06:26,936 Через 12 дней он отдаёт мне этот шедевр. 46 00:06:27,603 --> 00:06:29,230 Спасибо, Босс. 47 00:06:29,814 --> 00:06:31,524 Скажи заглавие. 48 00:06:31,649 --> 00:06:33,109 Пухлый дождь. 49 00:06:34,068 --> 00:06:34,944 Чего? 50 00:06:35,027 --> 00:06:37,029 Пухлый дождь. Скажи почему. 51 00:06:37,113 --> 00:06:41,450 -Инопланетяне спускаются на землю в каплях дождя. -Да! 52 00:06:42,409 --> 00:06:44,578 Что делает дождевые капли пухлыми. 53 00:06:44,787 --> 00:06:47,998 Инопланетяне в каплях дождя. В конце фильма... 54 00:06:48,124 --> 00:06:52,419 ...когда наш герой, Кейт Кинкейд, смотрит наверх на антену пришельцев: 55 00:06:52,753 --> 00:06:54,380 "Попались, гады!" 56 00:06:56,674 --> 00:06:58,843 В смысле, вот это момент! 57 00:07:02,054 --> 00:07:03,264 Ну не знаю. 58 00:07:03,347 --> 00:07:07,184 Сегодня я совершаю сделку. Если ничего не получится, можете делать что хотите. 59 00:07:11,480 --> 00:07:12,815 Идите сюда. 60 00:07:18,404 --> 00:07:20,197 Видите грузовик FedEx? 61 00:07:25,619 --> 00:07:28,956 Каждый день они доставляют важные бумаги людям по всему миру. 62 00:07:29,039 --> 00:07:31,500 В один прекрасный день он остановится у нас... 63 00:07:31,584 --> 00:07:36,422 ...человек зайдёт и как бы нечаяно швырнёт пару конвертов на мой стол. 64 00:07:36,672 --> 00:07:38,632 И и именно в этот момент мы... 65 00:07:38,758 --> 00:07:41,802 ...ну, не мы, Я буду важен. 66 00:07:44,680 --> 00:07:46,015 Я сейчас 67 00:07:46,098 --> 00:07:49,602 ...у меня очень важная встреча с Джерри Ринфро. 68 00:07:50,853 --> 00:07:55,733 Если всё пойдёт как надо, увидемся на вручении Оскара. 69 00:08:55,459 --> 00:08:56,794 Хорошая работа, Дэйв. 70 00:08:56,877 --> 00:08:59,380 Верни через 45 минут. Я вообще-то должен её мыть. 71 00:08:59,463 --> 00:09:00,589 Ринфро в пути? 72 00:09:00,673 --> 00:09:03,634 Уже 15 минут как. Сейчас в рестаране должен быть. 73 00:09:03,717 --> 00:09:06,512 Если всё пойдёт хорошо, сделаю из тебя оператора. 74 00:09:06,595 --> 00:09:07,763 Знаешь что это значит? 75 00:09:07,847 --> 00:09:10,975 -Может сдержишь уже хоть одно обещание? -Именно. 76 00:09:11,392 --> 00:09:14,854 Когда фильм снимем, Отдам тебе мой фургон. 77 00:09:18,232 --> 00:09:19,733 Но это и есть мой фургон. 78 00:09:59,064 --> 00:10:02,443 Посадите меня рядом с Джерри Ринфро? Спасибо. 79 00:10:04,069 --> 00:10:05,529 Тони, как дела? 80 00:10:06,697 --> 00:10:08,657 Нет, переправь сделку мне. 81 00:10:09,074 --> 00:10:10,326 Сеть? Сеть? 82 00:10:10,534 --> 00:10:13,204 Но если я даю 85 миллионов на фильм о снежной лавине... 83 00:10:13,287 --> 00:10:16,457 ...надо знать где раздобыть снег. И лучше в Аспене. 84 00:10:16,540 --> 00:10:18,501 А что за засранец будет режиссировать. 85 00:10:18,584 --> 00:10:21,212 Нужен режиссёр. Дай список. 86 00:10:21,295 --> 00:10:25,132 -Нужна интернациональная звезда. -Да, нужна интернациональная звезда. 87 00:10:26,509 --> 00:10:29,428 -Кто моя звезда? -Как насчёт Кита Рэмзи? 88 00:10:29,762 --> 00:10:33,140 Кит Рэмзи самая сексуальная звезда боевиков на свете. 89 00:10:33,224 --> 00:10:37,144 Когда думаю о Ките Рэмзи в этом фильме, Становиться комфортно. 90 00:10:37,228 --> 00:10:39,772 Да, но я хочу предложить другую цену за Flanehfastah... 91 00:10:39,855 --> 00:10:43,859 ...Потому что даже если Кит Рэмзи согласен, он вряд ли нам пригодится. 92 00:10:44,902 --> 00:10:48,906 Не, вы можете в это поверить? Тепрь они указывают нам кто будет сниматься в наших фильмах. 93 00:10:48,989 --> 00:10:51,367 Кита дай. Дай мне Кита сейчас же. 94 00:10:52,535 --> 00:10:55,204 Ты не смеешь меня задерживать Я сейчас тебя как задержу. 95 00:10:55,287 --> 00:10:57,873 Задержишь меня и ты покойник! 96 00:10:59,166 --> 00:11:01,627 Здрасьте, как дела? Бобби Боуфингер, Bowfinger Films. 97 00:11:01,710 --> 00:11:04,672 -Мы вместе работали на этим в прошлом году. -Чем этим? 98 00:11:04,797 --> 00:11:06,882 Ну...Знаменитый фильм. 99 00:11:09,135 --> 00:11:11,595 Привет, Кит. Как дела? 100 00:11:12,138 --> 00:11:14,682 Мужик! Как Долорес? 101 00:11:15,433 --> 00:11:18,602 Хорошо. Ты первый в очереди за сценарием. 102 00:11:19,103 --> 00:11:22,314 -Ты не можешь быть первее первого. -Можно с ним поговорить? 103 00:11:23,107 --> 00:11:27,069 -С Китом поговорить можно? -Конечно! Кит? 104 00:11:27,736 --> 00:11:31,532 У меня для тебя сюрприз. Кит? Мы тебя теряем.... 105 00:11:32,783 --> 00:11:35,494 -Плохая линия? -Эти мобильные так ужасны. 106 00:11:35,578 --> 00:11:37,997 Вот Universal молит меня об этом сценарии. 107 00:11:38,080 --> 00:11:41,459 Они меня подвели однажды. А вот вы можете взглянуть. 108 00:11:45,421 --> 00:11:48,090 -Начало отличное. -Правда, отличное. 109 00:11:48,215 --> 00:11:50,217 -Всё это. -Да, верно. 110 00:11:51,802 --> 00:11:55,639 -"Попались, гады!" Это ключевая фраза. -Не правда ли прекрасно? 111 00:11:56,015 --> 00:11:57,892 Мне сейчас привиделся постер. 112 00:11:59,185 --> 00:12:01,771 А давайте рискнём. Я займусь этим. 113 00:12:01,854 --> 00:12:06,358 Принесите мне сценарий и Кита Рэмзи и у вас будет фильм, Бобби. 114 00:12:08,027 --> 00:12:09,528 Хорошо. Спасибо. 115 00:12:13,949 --> 00:12:16,452 Мне нравится ваш стиль. Вот моя карта. 116 00:12:18,537 --> 00:12:20,331 Оставтье себе. 117 00:12:24,752 --> 00:12:26,003 Что это было? 118 00:12:26,086 --> 00:12:29,173 Будет фильм! Будет фильм! 119 00:12:30,591 --> 00:12:32,927 Знаете кого-нибудь, кто знает Кита Рэмзи? 120 00:12:33,302 --> 00:12:35,971 Черти! Я же самая скандальная чёрная звезда боевиков в мире! 121 00:12:36,055 --> 00:12:38,724 -Где мои "Аста ля виста, детка"? -Что? 122 00:12:38,808 --> 00:12:42,686 Если Арнольд Шварцквейкер говорит такие реплики... 123 00:12:42,812 --> 00:12:45,606 ...то я заслуживаю настолько же хорошо написанного дерьма. 124 00:12:45,898 --> 00:12:48,150 -Но в сценарии это присутствует. -Когда? 125 00:12:48,317 --> 00:12:52,988 Вы говорите, "Рад видеть тебя, Клиф." А потом толкаете его через обрыв. 126 00:12:53,072 --> 00:12:57,827 Но публика должна знать что имя у парня Клиф и он на обрыве. 127 00:12:57,952 --> 00:13:00,996 Слишком много мыслей. Мы пытаемся снять экшн, а не артхаус. 128 00:13:01,080 --> 00:13:03,165 Но вы выступаете в роли агента! 129 00:13:03,332 --> 00:13:06,544 Найди мне лучше реплику как в те бодрые времена я сказал Томми Ли Джонсу... 130 00:13:06,627 --> 00:13:08,629 ..."Пошёл ты!" и вышиб ему мозги. 131 00:13:08,712 --> 00:13:10,464 Знаешь что происходит? 132 00:13:10,589 --> 00:13:14,301 Ещё один пример того как белые люди придумывают самые лучшие реплики... 133 00:13:14,385 --> 00:13:16,720 ...а после отдают Арнольду или Сталоне. 134 00:13:16,804 --> 00:13:19,390 Именно. И Джеки Чану и Ван Даму. 135 00:13:19,515 --> 00:13:21,725 Да они даже по английски сказать ничего не могут. 136 00:13:21,892 --> 00:13:25,396 Тут таинственная вещь происходит. Таинственное дерьмо я сейчас выяснил. 137 00:13:25,479 --> 00:13:27,773 Рад что вы здесь. Пошли внутрь. 138 00:13:27,857 --> 00:13:29,775 Сейчас, все, внутрь. 139 00:13:29,859 --> 00:13:32,403 -О чём ты говоришь? -Просто так для развлечения... 140 00:13:32,486 --> 00:13:36,407 ...Я сканировал текст, чтобы посмотреть как часто в этом тексте фигурирует буква "K". 141 00:13:38,492 --> 00:13:41,996 Буквы "K" в этом тексте 1,456 раз. 142 00:13:42,121 --> 00:13:44,165 Это прекрасно делится на три. 143 00:13:44,248 --> 00:13:46,750 -Ну и что из этого? -Что из этого?! 144 00:13:46,834 --> 00:13:50,212 "KKK" появляется в этом тексте 486 раз! 145 00:13:58,304 --> 00:14:00,723 -Зараза засела глубоко. -Он играет c тобой. 146 00:14:00,806 --> 00:14:03,517 -Мною воспользовались! -Да ведь не в этом дело. 147 00:14:03,601 --> 00:14:07,146 Это отличный сценарий. Это конечно, не Шейкспир-- 148 00:14:07,271 --> 00:14:11,150 -Чё ты сказал?! -Я говорю, что "Это не Шэйкспир, но--" 149 00:14:11,233 --> 00:14:13,736 Это не.... Ты слышал, чего он творит вообще?! 150 00:14:13,819 --> 00:14:17,031 Да, что-то творит. Только вот понять не могу. 151 00:14:17,114 --> 00:14:18,699 А чего он творит? 152 00:14:18,866 --> 00:14:21,118 -Шэйкспир, Фрэдди! -Шэйкспир! 153 00:14:21,327 --> 00:14:24,330 -"Потряси-копьём. Трясун!" -"Потряси копьём!" 154 00:14:24,455 --> 00:14:26,248 А вот теперь я значит трясун?! 155 00:14:26,332 --> 00:14:28,918 -Трясуном меня называешь?! -Да это совсем не то значит! 156 00:14:29,001 --> 00:14:30,961 Ах это моё воображение? 157 00:14:31,170 --> 00:14:33,798 Нет никакого компьютерного чипа в мозгу Лайоты Джэксона. 158 00:14:33,881 --> 00:14:37,093 Она просто так себя ведёт? И Тедди Кеннеди не черный на одну шестнадцатую? 159 00:14:37,259 --> 00:14:40,596 -Тедди Кеннеди?! -Он не похожь на остальных Кеннеди! Посмотри на него! Он другой! 160 00:14:40,679 --> 00:14:44,725 -Мне надо позвонить! -Да-да! Иди позвони! Позвони Арнольду и Сталоне! 161 00:14:44,850 --> 00:14:48,771 И Ван Даму и Джеки Чану. И предай привет от трясуна! 162 00:15:27,810 --> 00:15:30,354 Закрой дверь также быстро как вы Тома Хэнкса достаёте! 163 00:15:30,438 --> 00:15:33,732 -Погоди. Кто ты? -Вам сценарий из Paramount'a. 164 00:15:33,858 --> 00:15:36,944 -Не жду ничего от Paramaunt'a. -Ну в смысле Universal. 165 00:15:37,027 --> 00:15:39,864 -А ну может быть. -Вы должны расписаться. 166 00:15:40,197 --> 00:15:44,034 -Ничё не подписываю. -А ну хорошо! Сочный сценарий. 167 00:15:44,118 --> 00:15:46,787 -Что? -Сочный, сочный. Эта вещь сочная. 168 00:15:47,580 --> 00:15:50,458 Хорошая. Веселенькая такая. 169 00:15:50,541 --> 00:15:52,835 Откуда ты знаешь, что она хорошая и весёленькая такая? 170 00:15:52,918 --> 00:15:55,629 -А я по дороге прочитал. -Читаешь мой сценарий?! 171 00:15:55,713 --> 00:15:58,466 Да, мне он очень понравился закручен необычно. 172 00:15:58,549 --> 00:16:01,802 -Научная фантастика, которая как мы знаем продаётся-- -Заткнись, ты. 173 00:16:01,886 --> 00:16:04,597 Ща те задницу надеру. Ты не будешь читать мои доставки. 174 00:16:04,680 --> 00:16:07,600 -А теперь вон с моей территории! -Да я просто немного взволнован. 175 00:16:07,683 --> 00:16:10,186 Надо сосредоточиться на встрече в MindHead. 176 00:16:11,270 --> 00:16:12,521 MindHead? 177 00:16:13,439 --> 00:16:16,066 -MindHead? -MindHead! Тебя подвезти? 178 00:16:16,692 --> 00:16:19,862 -Не могу поверить! -Ага! Заползай! 179 00:16:20,154 --> 00:16:21,822 -Спасибо. -Какое совпадение! 180 00:16:21,906 --> 00:16:23,991 -Кто ваш гид? -Терри Стриктер! А ваш? 181 00:16:24,074 --> 00:16:25,868 -Рэй! -Рэй? 182 00:16:45,054 --> 00:16:48,224 Такие как ты порочат имя MindHead! 183 00:16:48,307 --> 00:16:50,226 Ты лживый ублюдок! 184 00:16:52,520 --> 00:16:55,898 Но сценарий то прочитайте! Я многообещающий продюсер! 185 00:17:08,702 --> 00:17:10,788 Добро пожаловать в MindHead. 186 00:17:12,331 --> 00:17:14,625 Добро пожаловать в MindHead. 187 00:17:26,011 --> 00:17:28,806 Ну как мы и думали ваше положение стаовится лучше. 188 00:17:29,932 --> 00:17:32,351 -Да. Да. -Ваша параноя... 189 00:17:32,810 --> 00:17:36,355 ...несомненно под контролем если вы понимаете... 190 00:17:36,689 --> 00:17:38,607 ...Счастливое условие номер один. 191 00:17:39,442 --> 00:17:42,528 Счастливое условие номер один: Пришельцев не существует. 192 00:17:42,945 --> 00:17:44,697 Счастливое условие номер два. 193 00:17:44,989 --> 00:17:48,909 Счастливое условие номер два: Нет никакой огромной ноги, пытающейся меня раздавить. 194 00:17:49,034 --> 00:17:50,870 Счастливое условие номер три. 195 00:17:51,078 --> 00:17:54,999 Счастливое условие номер три: Если мне кажется, что я возгораю... 196 00:17:55,291 --> 00:17:56,917 ...на самом деле это не так. 197 00:17:57,209 --> 00:17:58,836 И что мы с этим делаем? 198 00:18:02,840 --> 00:18:04,675 Соблюдаем их вместе. 199 00:18:04,800 --> 00:18:07,261 СоблюдаемвместеСоблюдаемвместе СоблюдаемвместеСоблюдаемвместе. 200 00:18:07,386 --> 00:18:11,056 А чего мы не делаем ни при каких обстоятельствах? 201 00:18:12,183 --> 00:18:14,226 -А, блин! -Что это? 202 00:18:14,852 --> 00:18:17,313 Я должен показать его девочкам из Lakers. 203 00:18:17,438 --> 00:18:19,815 Ты не должен его показывать девочкам из Lakers. 204 00:18:20,649 --> 00:18:23,652 Держи петушка в штанах. 205 00:18:24,111 --> 00:18:25,863 Всегда в штанах. 206 00:18:26,155 --> 00:18:28,616 Я знаю, что ты хочешь его показать девочкам из Lakers... 207 00:18:28,699 --> 00:18:31,577 ...Но ты никогда не должен показывать его Девочкам из Lakers. 208 00:19:05,611 --> 00:19:07,488 Что он сказал? 209 00:19:09,448 --> 00:19:11,075 Бетси иди ко мне. 210 00:19:12,076 --> 00:19:14,120 Сидеть! Подойди. 211 00:19:15,079 --> 00:19:16,163 Сидеть! 212 00:19:17,748 --> 00:19:21,252 Хорошая девочка! Иди сюда. Какая хорошая девочка. 213 00:19:21,377 --> 00:19:24,130 -Не правда ли она замечательная? -Что он сказал? 214 00:19:28,676 --> 00:19:31,971 Вот я, значит, на встрече с Джерри Ринфро и всё идёт хорошо. 215 00:19:32,054 --> 00:19:36,517 Но я смотрю на него и думаю, он мне не нужен. 216 00:19:37,017 --> 00:19:39,895 Кто мне нужен, так это Кит Рэмзи. 217 00:19:39,979 --> 00:19:42,982 Вот Кит Рэмзи сделает из этого стоящее зрелище. 218 00:19:43,149 --> 00:19:46,777 -Ну вот я иду домой к Киту. -Бог ты мой! 219 00:19:49,196 --> 00:19:50,573 Что он сказал? 220 00:19:52,324 --> 00:19:54,952 -Что кто сказал? -Что Кит Рэмзи сказал? 221 00:19:57,413 --> 00:20:02,543 А, ну вот я на встрече с Китом.... Кстати, он меня знает. 222 00:20:03,419 --> 00:20:06,297 Я даю ему сценарий, он этот сценарий посмотрел. 223 00:20:06,380 --> 00:20:10,593 Я говорю, "Ну что ты думаешь? Ты заинтересован?" 224 00:20:14,722 --> 00:20:16,640 Кит посмотрел на меня... 225 00:20:19,226 --> 00:20:20,478 ...он сказал.... 226 00:20:27,359 --> 00:20:30,237 Кит просто... 227 00:20:32,740 --> 00:20:33,949 ...сказал: 228 00:20:37,578 --> 00:20:38,662 "Да." 229 00:20:44,126 --> 00:20:46,086 Кит Рэмзи согласился? 230 00:20:47,171 --> 00:20:50,841 Кит Рэмзи работает над нашим фильмом! 231 00:21:03,646 --> 00:21:07,358 -Ты сказал им, что мы снимаем этот фильм? -Верно, сказал. 232 00:21:07,525 --> 00:21:10,277 -Ты должен им сказать. -Что сказать? 233 00:21:10,361 --> 00:21:14,281 -Что мы не делаем фильм. -Дэйв, я обещал. 234 00:21:14,615 --> 00:21:17,576 Ну как ты его снимать-то будешь с Китом Рэмзи, если он отказался. 235 00:21:17,660 --> 00:21:20,162 Ты думаешь я это не обдумал? 236 00:21:20,329 --> 00:21:23,165 Мы снимем фильм с Китом Рэмзи, только.... 237 00:21:23,290 --> 00:21:26,043 -Только что? -Только он не будет знать об этом. 238 00:21:28,087 --> 00:21:29,171 Чего? 239 00:21:29,880 --> 00:21:32,091 Мы тайком ходим за ним повсюду с камерой. 240 00:21:32,174 --> 00:21:34,552 Наши актёры к нему подходят и говорят свои реплеки. 241 00:21:34,635 --> 00:21:37,304 И он в нашем фильме и платить ему не надо будет. 242 00:21:37,388 --> 00:21:41,350 -А он что будет говорить? -А какая разница-то? 243 00:21:41,434 --> 00:21:44,145 Это боевик. Всё что он будет делать это бежать. 244 00:21:44,228 --> 00:21:47,440 Он бежит от пришельцев, он бежит за пришельцами. 245 00:21:47,523 --> 00:21:49,483 Пошли я тебе кое-что покажу. 246 00:21:50,818 --> 00:21:53,237 Вроде я всё спланировал. 247 00:21:55,239 --> 00:21:57,992 Есть 6 основных сцен с Китом. Они помечены красным. 248 00:21:58,075 --> 00:21:59,910 В осталных он не присутствует... 249 00:21:59,994 --> 00:22:03,122 ...мы снимаем те, которые без него с нашими собственными актёрами, в наше время. 250 00:22:03,205 --> 00:22:05,499 И всё! У нас готов фильм! 251 00:22:06,041 --> 00:22:07,251 Это безумие. 252 00:22:08,586 --> 00:22:10,379 Мда, но мы в отчаянии. 253 00:22:10,754 --> 00:22:14,258 Почему ты не подождёшь до того момента как какая-нибудь другая звезда захочет сняться в нашем фильме? 254 00:22:14,425 --> 00:22:16,218 Дэйв, мне 49 лет. 255 00:22:16,469 --> 00:22:20,765 Может мне можно дать 44, 41, с натяжкой 38. 256 00:22:21,098 --> 00:22:23,642 Но когда тебе стукнет 50, нанимать тебя уже никто не будет. 257 00:22:23,726 --> 00:22:25,895 У них особый нюх на 50. 258 00:22:26,020 --> 00:22:27,396 А это что? 259 00:22:30,024 --> 00:22:32,443 Когда мне было 10, Я знал, что буду снимать кино... 260 00:22:32,526 --> 00:22:34,862 ...но я знал, что никто не стал бы мне помогать. 261 00:22:34,945 --> 00:22:38,449 Так что я стал откладывать Один доллар каждую неделю своей жизни. 262 00:22:38,657 --> 00:22:42,244 Если пропускал неделю, то откладывал позже, с десяти лет. 263 00:22:43,078 --> 00:22:47,082 И сейчас ты смотришь, на то, что достаточно для начала - 264 00:22:47,333 --> 00:22:49,210 $2,184. 265 00:22:51,045 --> 00:22:53,464 Но нужны миллионы, чтобы снять кино. 266 00:22:53,547 --> 00:22:57,051 Это всё уловки, хитрости наценки, проценты... 267 00:22:57,426 --> 00:22:59,970 ...капризы, гонорары, райдеры и 10 % безумия. 268 00:23:00,387 --> 00:23:03,140 Наличными каждый фильм стоит 2,184 $! 269 00:23:23,702 --> 00:23:25,996 Куда мне идти, чтобы стать актрисой? 270 00:24:02,032 --> 00:24:04,201 Хорошо. Всё было хорошо. 271 00:24:04,285 --> 00:24:06,996 У нас есть ваши фотографии, мы позвоним вам, когда решим. 272 00:24:07,079 --> 00:24:09,498 -У меня есть новые фото. -Нет, этих достаточно. 273 00:24:09,915 --> 00:24:12,960 -Я вам не понравилась. да? -Да нет, что вы? Всё было отлично! 274 00:24:18,257 --> 00:24:19,759 Она хороша. 275 00:24:20,426 --> 00:24:23,262 У неё индивидуальность как у Канзаса почтовый индекс. 276 00:24:23,679 --> 00:24:26,807 -У неё нет "этого" -В смысле, "этого"? 277 00:24:28,100 --> 00:24:29,852 "Это" спецефическое качество человека. 278 00:24:30,186 --> 00:24:33,481 Что бы он ни делал, ты не можешь от этого человека глаз отвести. 279 00:24:33,689 --> 00:24:37,318 Каждым словом, каждым жестом, ты заинтересован в этом человеке. 280 00:24:37,902 --> 00:24:39,195 А у меня есть "это"? 281 00:24:40,613 --> 00:24:42,990 Извини, я прослушал, что? 282 00:24:45,242 --> 00:24:46,535 У меня есть "это"? 283 00:24:49,038 --> 00:24:50,414 Да. Конечно. 284 00:24:51,916 --> 00:24:53,501 Я знал. 285 00:24:54,919 --> 00:24:56,587 Следующий! Кто следующий? 286 00:24:57,129 --> 00:24:59,048 Здесь я стану звездой? 287 00:24:59,131 --> 00:25:03,219 Здесь вы будите жертвовать, учиться вашему ремеслу и трудиться. 288 00:25:03,385 --> 00:25:06,639 А мы за неделю управимся? Я дала себе только неделю. 289 00:25:06,806 --> 00:25:11,811 -Вы зашли в правильное место. -Мы посмотрим есть ли у вас "изюминка". 290 00:25:12,144 --> 00:25:14,271 Есть ли у вас специфика 291 00:25:14,355 --> 00:25:17,108 Сможете ли влюбить нас в себя с первого взгляда. 292 00:25:18,734 --> 00:25:20,945 Где мне заплатить? 25 $, так ведь? 293 00:25:21,278 --> 00:25:23,155 -Чек? -У меня есть права. 294 00:25:24,031 --> 00:25:28,244 Может быть менее солидные компании и примут чек, но мы принимаем толко наличные. 295 00:25:30,079 --> 00:25:32,123 У меня нет наличных на руках. 296 00:25:32,206 --> 00:25:35,960 В смысле есть, но не с собой, а банка ещё закрыты. 297 00:25:36,043 --> 00:25:37,795 Там, там, там. 298 00:25:38,379 --> 00:25:41,382 Там дверь. Мы не можем продолжать прослушивание. 299 00:25:41,799 --> 00:25:44,635 -Но я приехала сюда из Огайо-- -Извините. 300 00:25:44,718 --> 00:25:46,387 -Ну-- -Извините. 301 00:25:46,720 --> 00:25:48,556 Вот так, до свидания. 302 00:25:49,473 --> 00:25:52,393 Она неплохо смотрелась, она смогла бы сыграть. 303 00:25:52,560 --> 00:25:55,938 Да, но если они не платят за прослушивание, это может быть опасно. 304 00:25:56,021 --> 00:25:56,981 Каким образом? 305 00:25:57,064 --> 00:25:59,733 Если она получит роль она захочет чтобы ей заплатили. 306 00:25:59,817 --> 00:26:01,110 У неё возможно была изюминка! 307 00:26:01,193 --> 00:26:04,029 Не я придумал систему. Система больше чем-- 308 00:26:07,241 --> 00:26:10,119 Ну ладно. Если ты так хочешь то только под твою ответственность. 309 00:26:17,960 --> 00:26:21,589 Я с ним поговорил. Он согласился принять чек. 310 00:26:21,839 --> 00:26:23,424 -Правда? -Да. 311 00:26:24,967 --> 00:26:26,969 -Он тебя слушает? -Да. 312 00:26:31,891 --> 00:26:33,934 "Я не могу с тобой быть, Тод. 313 00:26:34,018 --> 00:26:36,729 "Я предана Кейту. я люблю его. 314 00:26:36,979 --> 00:26:39,982 "Но я не могу не поцеловать тебя." 315 00:27:28,656 --> 00:27:31,826 Ок, это было очень хорошо. Давайте попробуем ещё один раз 316 00:27:31,951 --> 00:27:34,495 Слэйтер, только давай, на этот раз без эрекции. 317 00:27:35,913 --> 00:27:38,457 Спасибо вам, Мистер Боуфингер, спасибо! 318 00:27:44,213 --> 00:27:47,967 Нам нужна съмочная группа. Лучшая, которую мы можем себе позволить. 319 00:27:49,927 --> 00:27:51,637 Endale, muchachos! 320 00:27:55,433 --> 00:27:57,101 Сюда! Сюда! 321 00:27:58,352 --> 00:28:00,187 Сюда, давайте, внутрь! 322 00:28:01,564 --> 00:28:03,315 Добро пожаловать в Америку! 323 00:28:14,952 --> 00:28:17,830 Рады вас видеть! Будет здорово! 324 00:28:18,038 --> 00:28:20,749 Вот теперь я смогу вам рассказать что мы делаем.... 325 00:28:25,754 --> 00:28:28,424 Спасибо, что приехали. Рад видеть вас на борту. 326 00:28:28,507 --> 00:28:30,926 Знаете что? Мы только что заключили сделку с Китом. 327 00:28:31,594 --> 00:28:34,430 Обычная сделка. Пункты. Имя над заглавием фильма. 328 00:28:34,597 --> 00:28:37,099 -С Китом мы будем делать только один дубль. -Всего один? 329 00:28:37,183 --> 00:28:39,685 -И он не хочет видеть камеру. -Как это так? 330 00:28:39,769 --> 00:28:41,103 Это его стиль работы. 331 00:28:41,187 --> 00:28:45,316 Он настолько входит в роль, что если он увидит камеру, его это собьёт с толку. 332 00:28:45,399 --> 00:28:49,236 -А когда мы начнём? -Ну контракт у нас, начинаем завтра в 7 утра. 333 00:28:58,662 --> 00:28:59,997 Что-то не так? 334 00:29:00,581 --> 00:29:02,625 Если бы вы видели то, что вижу я. 335 00:29:02,708 --> 00:29:04,543 Что вы видите, Босс? 336 00:29:05,836 --> 00:29:09,757 Самую многообещающую группу молодых профессионалов. 337 00:29:22,353 --> 00:29:24,939 -Эй, Клифф. -Доброе утро, Дэйв. 338 00:29:41,288 --> 00:29:42,540 -Хорошая камера. -Ага. 339 00:29:42,623 --> 00:29:44,750 Я должен возвращать её каждый вечер, а то мы сядем. 340 00:29:44,834 --> 00:29:47,711 -Ты сядешь. -Сядешь. Дэйзи, иди сюда. 341 00:29:47,878 --> 00:29:51,424 Что если Дэйзи скажет, "Этот жестокий мир" вместо "этот грубый мир"? 342 00:29:51,507 --> 00:29:53,509 Хорошо, взяла чемодан? 343 00:29:53,592 --> 00:29:55,719 Она принесёт ему чемодан а что если она была взволнована? 344 00:29:55,803 --> 00:29:58,597 Чемодан - метафора их отношений. 345 00:29:58,931 --> 00:30:02,893 А я не должна быть в этой сцене? Могла бы скрыться в кустах. 346 00:30:21,245 --> 00:30:23,747 Хорошо, вот он! Все по местам. 347 00:30:24,999 --> 00:30:26,834 Плёнка!Ускоряем! Горизонт! 348 00:30:29,128 --> 00:30:31,839 Помните, он не должен видеть камеры. 349 00:30:34,049 --> 00:30:35,301 Мотор! 350 00:30:40,639 --> 00:30:42,099 Давай, Дэйзи, вперёд! 351 00:30:45,936 --> 00:30:47,271 Обратно к Дэйзи. 352 00:30:47,605 --> 00:30:49,940 Кейт, ты забыл свой чемодан! 353 00:30:50,024 --> 00:30:52,860 Кейт, ты забыл.... Ты опечален! 354 00:30:53,027 --> 00:30:57,031 Одно ошибочное предположение в этом бренном мире может быть для тебя смертельно! 355 00:30:57,782 --> 00:30:59,575 Кейт! Кейт! 356 00:31:03,412 --> 00:31:06,373 Кейт...Тебя зовут Кейт? -Не, я Джими. 357 00:31:06,707 --> 00:31:08,584 Но спасибо, что спросили. 358 00:31:12,922 --> 00:31:14,548 И, стоп! 359 00:31:15,800 --> 00:31:17,676 Наша первая сцена готова! 360 00:31:23,349 --> 00:31:24,767 Начилось. 361 00:31:28,312 --> 00:31:30,356 Хоть бы получилось! 362 00:31:41,659 --> 00:31:44,286 Кейт, ты забыл свой чемодан! 363 00:31:44,453 --> 00:31:47,039 Кейт, ты забыл.... Ты опечален! 364 00:31:47,123 --> 00:31:51,127 Одно ошибочное предположение в этом бренном мире может быть для тебя смертельно! 365 00:31:51,669 --> 00:31:54,463 Сработало! Будто Дэйзи вышла из дома на самом деле! 366 00:31:54,547 --> 00:31:56,257 Мы снимем этот фильм! 367 00:32:04,974 --> 00:32:07,893 -Дэйв, ты помыл мою машину? -Работаю над этим. 368 00:32:10,104 --> 00:32:11,647 С одной закончили. 369 00:32:15,818 --> 00:32:18,320 -Мда? -Боуфингер, вот что я узнал. 370 00:32:18,404 --> 00:32:21,740 Кит и его агент будут в Rodeo Grille завтра в 12:45 днём. 371 00:32:21,824 --> 00:32:23,242 А мы там будем? 372 00:32:23,325 --> 00:32:25,578 Ещё бы? Ты гений! 373 00:32:43,596 --> 00:32:45,264 Ну что? Всё видно? 374 00:32:45,347 --> 00:32:47,892 -Кита видно? -Ага. 375 00:32:48,851 --> 00:32:50,770 Я для вас ведь стараюсь или как? 376 00:32:50,853 --> 00:32:53,230 Стараетесь, но я хочу хотя бы тоже, что и.... 377 00:32:54,648 --> 00:32:57,818 Я знаю, что в этом городе ко мне не будут относиться как к любому другому белому. 378 00:33:01,989 --> 00:33:05,451 Я 25 лет вложила в театр прежде чем приехать в Голливуд. 379 00:33:07,703 --> 00:33:09,079 Мы почти готовы. 380 00:33:09,163 --> 00:33:12,833 Я до сих пор не понимаю, почему я не могу видеться с человеком с которым работаю. 381 00:33:12,917 --> 00:33:17,171 Он хочет поразить вас своей игрой и ему нужна полная концентрация. 382 00:33:17,254 --> 00:33:18,881 -Это так молодо! -Да знаю. 383 00:33:18,964 --> 00:33:22,176 Хоть раз посчастливилось бы поработать с теми кто просто предан своему ремеслу. 384 00:33:22,259 --> 00:33:25,971 -Но сейчас нам надо снять эту сцену! -Ты получишь свою сцену. 385 00:33:26,555 --> 00:33:29,266 Он возможно не является профессионалом, но зато я являюсь. 386 00:33:29,600 --> 00:33:30,810 О, Кэрол. 387 00:33:44,198 --> 00:33:46,492 Все белые получают Оскара. Факт! 388 00:33:46,575 --> 00:33:48,994 -Мы знаем, но-- -Меня хотя бы номинировали? 389 00:33:49,078 --> 00:33:52,456 Нет. Потому что я ни разу не сыграл раба. 390 00:33:52,540 --> 00:33:54,083 Вот за это тебя номинируют. 391 00:33:54,166 --> 00:33:56,502 Чёрные сыгравшие раба, получают номинацию. 392 00:33:56,585 --> 00:33:59,088 А белые сыгравшие идиотов, получают Оскара. 393 00:33:59,171 --> 00:34:02,550 Найди мне сценарий, где я был бы отупевшим рабом, тогда у меня будет Оскар. 394 00:34:03,634 --> 00:34:06,303 Ну я тогда пойду налажу контакты. Сейчас вернусь. 395 00:34:06,679 --> 00:34:08,431 И найди мне сценарий. 396 00:34:09,181 --> 00:34:10,850 Бак, Чудо-раб. 397 00:34:10,933 --> 00:34:12,309 Поехали. 398 00:34:19,650 --> 00:34:20,818 Звук. 399 00:34:24,905 --> 00:34:26,073 Свет! 400 00:34:43,591 --> 00:34:44,842 Мотор. 401 00:34:48,471 --> 00:34:52,016 Когда ты покинул Феникс, этого не было потому что ты хотел выращивать Соевые бобы. 402 00:34:52,099 --> 00:34:54,226 Тебе надо было уехать. Зачем? 403 00:34:54,435 --> 00:34:57,730 Потому что тебе хотелось меня и это тебя убивало? 404 00:34:57,855 --> 00:34:59,982 -Что, простите? -Возвращайся в Феникс. 405 00:35:00,065 --> 00:35:04,320 Останови это безумие. Дай мне поучавствовать в твоей миссии же наконец. 406 00:35:04,403 --> 00:35:06,280 -Вы знает кто я? -Конечно. 407 00:35:06,363 --> 00:35:09,700 Ты Кейт Кинкейд. Пришёл из Вайоминга... 408 00:35:09,867 --> 00:35:11,827 ...со своими проклятыми НЛО. 409 00:35:11,952 --> 00:35:13,788 ПАДОНАГ! ПАДОНАГ!! 410 00:35:15,456 --> 00:35:19,460 -Потому что ты предпочитаешь инопланетную любовь! -Инопланетную любовь?! 411 00:35:19,877 --> 00:35:23,297 -Почему вы сказали инопланетная любовь? -Я должна взять свой зонтик. 412 00:35:23,464 --> 00:35:25,216 Опять эти голоса. 413 00:35:28,260 --> 00:35:29,470 ФРЭДДИ! 414 00:35:33,140 --> 00:35:35,476 Веди меня к Терри Стриктеру!! Быстро!! 415 00:35:39,939 --> 00:35:41,190 Получилось. 416 00:35:41,273 --> 00:35:43,734 Странные люди ко мне подходят на улицах... 417 00:35:43,818 --> 00:35:47,363 ...и говорят не то на Юпитерском не то на Венерском или хрен там его. 418 00:35:47,446 --> 00:35:50,616 Незнакомцы подходят к вам и вы не понимаете что они говорят? 419 00:35:50,699 --> 00:35:52,868 -Ну что это? -Может фанаты. 420 00:35:53,327 --> 00:35:55,663 -Сумасшедшие фанаты. -Они говорят со мной... 421 00:35:55,746 --> 00:35:59,125 ...только говорят на странном засекреченном языке белых, которые я не могу расшифровать! 422 00:35:59,208 --> 00:36:00,835 Устрашающе! 423 00:36:01,043 --> 00:36:05,548 А о чём эти безумные люди с вами говорят, или вы совсем разобрать не можете? 424 00:36:05,965 --> 00:36:09,260 Говорят о вещах, о которых я вообще не слышал, о людях которых не знаю! 425 00:36:09,343 --> 00:36:12,972 Некоторыые вообще называют меня Кейт. А ещё говорят о пришельцах, сексе и зонтиках! 426 00:36:14,932 --> 00:36:16,100 Понимаю. 427 00:36:16,934 --> 00:36:18,060 Кит? 428 00:36:20,688 --> 00:36:23,065 Ты думаешь ты можешь соблюдать условие вместе? 429 00:36:24,400 --> 00:36:25,985 Да, вполне могу. 430 00:36:26,068 --> 00:36:29,864 Я же К-И-Т, Кит! Я соблюдаю всё вместе, прямо сейчас. 431 00:36:30,030 --> 00:36:33,033 СоблюдаювместеСоблюдаювместе СоблюдаювместеСоблюдаювместе. 432 00:36:33,159 --> 00:36:37,163 -А что не похоже?! -Голосов не слышешь? 433 00:36:38,706 --> 00:36:39,748 Неа. 434 00:36:43,961 --> 00:36:47,715 Ну я слышу постоянно голос. Слышу не голоса, а голос. 435 00:36:48,924 --> 00:36:51,051 И что этот голос говорит? 436 00:36:57,141 --> 00:36:59,560 "Так как я стою пред тобой сегодня... 437 00:37:00,060 --> 00:37:02,646 "...то возможно группа поддрежки девушек Lakers... 438 00:37:02,730 --> 00:37:05,274 "...Взглянет на меня разок другой." 439 00:37:11,572 --> 00:37:14,784 Знаешь, прошлая ночь была особенной. 440 00:37:15,409 --> 00:37:18,496 Была, я никогда не делала этого лёжа. 441 00:37:19,997 --> 00:37:22,082 -Знаешь, в следуюший раз... -Да? 442 00:37:22,583 --> 00:37:26,295 В следующий раз хочется ограничиться только двумя презервативами. 443 00:37:26,629 --> 00:37:29,006 Ну если бы я больше была в фильме, то да. 444 00:37:30,132 --> 00:37:34,804 Если бы моих сцен было больше мы были бы равны, и я больше бы тебе доверяла. 445 00:37:34,887 --> 00:37:37,681 -У нас много совместных сцен. -Обожаю наши сцена. 446 00:37:37,765 --> 00:37:41,769 Они лучшие, но нужно больше сцен с Китом. 447 00:37:41,852 --> 00:37:46,232 Если бы сцен с Китом было больше, значимость наших сцен значительно бы возрасла. 448 00:37:47,441 --> 00:37:51,654 Ну это в Африму. Он сценарист. 449 00:37:53,197 --> 00:37:56,033 -И это зависит от него? -Да. 450 00:38:03,958 --> 00:38:06,544 -Босс, я написал новые страницы. -Какие страницы? 451 00:38:06,627 --> 00:38:08,629 Новые. 452 00:38:09,296 --> 00:38:11,715 Я думаю если бы у Дэйзи было бы больше сцен с Китом... 453 00:38:11,799 --> 00:38:14,552 ...это подняло бы значимость их сцен со Слэйтером. 454 00:38:14,802 --> 00:38:18,681 Так что я написал больше сцен с Дэйзи и Китом, некоторые эротические сцены... 455 00:38:19,014 --> 00:38:22,226 ...где между ними искра. 456 00:38:22,393 --> 00:38:24,895 -Ну я не думаю-- -Я думаю вы поймёте... 457 00:38:24,979 --> 00:38:29,066 ...новые пикантные сцены, те, Дэйзи обнажает свою грудь... 458 00:38:29,150 --> 00:38:31,318 ...повысит уровень продаж в Тайланде. 459 00:38:31,819 --> 00:38:33,154 А Дэйзи на это согласна? 460 00:38:33,237 --> 00:38:35,781 Естественно, хотя на самом деле я с ней не разговаривал. 461 00:38:35,865 --> 00:38:37,366 -Детка. -Привет. 462 00:38:40,995 --> 00:38:42,163 Привет. 463 00:38:43,080 --> 00:38:45,583 "Хищница в обтягивающих штанах. 464 00:38:46,041 --> 00:38:48,836 "Какой мужчина не захочет сексапильной девственницы?" 465 00:38:51,213 --> 00:38:52,214 Ты сможешь это сделать? 466 00:38:52,298 --> 00:38:55,426 Ну если это нужно. Если это для фильма и вы очень этого хотите. 467 00:38:55,509 --> 00:38:58,721 Если это артистично и вам нужно больше реализма.... 468 00:38:58,804 --> 00:39:01,348 Если это в персонаже и для сцены-- 469 00:39:01,807 --> 00:39:03,225 Да-да. 470 00:39:04,351 --> 00:39:07,688 Bowfinger lnternational Pictures. Как мне представить вас...Что? 471 00:39:07,772 --> 00:39:11,567 Я следил за Китом до MindHead. Он может спуститься в любую минуту. 472 00:39:16,739 --> 00:39:18,324 Так, ребята. 473 00:39:18,407 --> 00:39:21,035 Кит готов снимать сцена на парковке. 474 00:39:21,118 --> 00:39:23,621 Обажаю его стиль работы! 475 00:41:16,692 --> 00:41:19,236 Соблюдаем вместе. Соблюдаем вместе. 476 00:41:20,988 --> 00:41:22,406 Соблюдаем вместе. 477 00:41:42,384 --> 00:41:43,761 И, СНЯТО! 478 00:41:44,804 --> 00:41:47,139 -Получилось? -Отлично. 479 00:41:47,348 --> 00:41:50,059 -Что ты видел? -Страх. В основном страх. 480 00:41:50,142 --> 00:41:52,978 -И безумный взгляд. -Ты видел безумные взгляды?! 481 00:41:53,479 --> 00:41:55,940 Бетси, хорошая девочка. 482 00:41:57,817 --> 00:42:01,737 Давайте Кэрол вытаскивайте из трэйлера, снимаем остальную часть шедевра. 483 00:42:20,923 --> 00:42:22,842 -Он превосходен. -Да. 484 00:42:24,093 --> 00:42:27,596 Его страх настолько натурален. Будто всё по настоящему происходит. 485 00:42:40,568 --> 00:42:44,280 -Мы хорошо сработались. -Да, он того же мнения. 486 00:42:51,036 --> 00:42:52,913 ПОДОНОК!!! 487 00:42:54,832 --> 00:42:56,083 Дорогой. 488 00:42:59,920 --> 00:43:02,673 Дорогой, я уважаю стиль работы Кита. 489 00:43:02,798 --> 00:43:05,301 Без репетиций, без контактов вне сцены. 490 00:43:05,384 --> 00:43:09,847 Но это же традиция, видеться с человеком, с которым работаешь. 491 00:43:09,972 --> 00:43:13,809 Да не должна ты видеться с Китом мы не делаем здесь ничего по традициям. 492 00:43:13,893 --> 00:43:17,772 Мы работаем в новом стиле. Это новое кино. 493 00:43:19,482 --> 00:43:21,025 Новое кино. 494 00:43:27,656 --> 00:43:30,284 Так здорово было уйти с работы сегодня. 495 00:43:30,993 --> 00:43:33,579 Я им говорю, "Я теперь сценарист." 496 00:43:33,871 --> 00:43:36,540 А они мне, "У тебя 8 братьев и 4 сестёр. 497 00:43:36,624 --> 00:43:40,461 "Как ты будешь деньги заробатывать?" Я сказал, "Это важнее. 498 00:43:40,753 --> 00:43:45,549 "Боуфингер дал мне шанс И я им воспользуюсь." 499 00:43:46,217 --> 00:43:48,552 Ты прекрасный писатель. Это точно. 500 00:43:48,636 --> 00:43:52,348 И мои новые сцены мне очень нравятся. Они великолепны. А их в фильм-то возьмут? 501 00:43:52,473 --> 00:43:55,392 -Это уже к Боуфингеру. -Да? 502 00:44:16,831 --> 00:44:19,291 Отлично. Эту фигню давай. 503 00:44:21,377 --> 00:44:23,879 Да, мне идёт. Это не плохо. 504 00:44:23,963 --> 00:44:26,257 Отправьте мне домой. 505 00:44:26,465 --> 00:44:30,177 Магазин с радостью предоставит вам эти костюмы без оплаты... 506 00:44:30,261 --> 00:44:32,972 ...Если вы придёте к нам в пятницу, чтобы сделать фотографии... 507 00:44:33,055 --> 00:44:36,142 ...вас в этих костюмах для журнала LA Style. 508 00:44:36,559 --> 00:44:40,020 Я могу это сделать. Это будет вам стоить 1000$. Буду в пятницу в два. 509 00:44:40,104 --> 00:44:42,940 -Я уверен, что это можно устроить. -Тысячедоллоровый чек! 510 00:44:43,023 --> 00:44:44,191 Точно. 511 00:44:45,818 --> 00:44:48,487 Я знаю, что не должна этого делать, Просто хочу чтобы вы знали... 512 00:44:48,571 --> 00:44:51,782 ...что вы были так реалистичны в вашей реакции на пришельцев. 513 00:44:51,866 --> 00:44:54,910 Вы внесли в мою душу сомнения, а не сидят ли пришельцы во мне... 514 00:44:55,077 --> 00:44:59,039 ...но мне это нравится так как вы оживили инопланетян. 515 00:44:59,123 --> 00:45:01,500 Вы заставили меня поверить в то, что они правда живут внутри меня. 516 00:45:01,584 --> 00:45:04,253 Я сначала нервничала о том, что у нас будет секс... 517 00:45:04,378 --> 00:45:08,174 ...но я думаю всё будет хорошо, если у нас всё будет на профессиональном уровне. 518 00:45:08,257 --> 00:45:10,301 Ведь множество людей будут на это смотреть. 519 00:45:10,384 --> 00:45:12,511 Не буду вас больше беспокоить. 520 00:45:24,940 --> 00:45:26,650 Он в беседке. 521 00:45:30,696 --> 00:45:33,115 Что от вас хотели пришельцы? 522 00:45:33,783 --> 00:45:35,826 Она хотела высосать мои половые железы!! 523 00:45:36,035 --> 00:45:38,621 -Повторите? -Да железы половые!! 524 00:45:38,788 --> 00:45:42,291 Они к вам подходят, делают вид, что пожимают тебе руку, а ведь нет! 525 00:45:42,374 --> 00:45:45,377 Они высасывают ваши половые железы Для экспериментов. 526 00:45:45,878 --> 00:45:47,671 Ой кстати, я избавился от спортивного канала. 527 00:45:47,755 --> 00:45:50,883 Больше никаких гамма-лучей с Юпитера, которые мне мозги пудрят! 528 00:45:51,550 --> 00:45:52,968 Соблюдаем вместе! 529 00:45:53,177 --> 00:45:57,264 Кит, может тебе стоит пожить у нас пару дней... 530 00:45:57,640 --> 00:46:01,560 ...в нашем специальном релаксаторе для звёзд. 531 00:46:02,937 --> 00:46:05,481 -Думайте стоит? -Я думаю. 532 00:46:07,650 --> 00:46:09,235 Чековую книжку! 533 00:46:11,278 --> 00:46:12,696 Соблюдаем вместе. 534 00:46:16,617 --> 00:46:19,328 -Кита найти не можем. -Что значит не можете найти Кита? 535 00:46:19,411 --> 00:46:23,165 Он обладатель самого узнаваемого лица в мире, а вы его найти не можете?..Нет, вы найдёте! 536 00:46:23,290 --> 00:46:27,253 Нет, мы были у него дома, MindHead, да везде! 537 00:46:27,419 --> 00:46:29,839 -Он пропал! Изчез!. -Так а где он?! 538 00:46:29,964 --> 00:46:34,009 Без него мы фильм то снимать не можем! У актёров в наше время напроч отсутствует этика! 539 00:46:34,093 --> 00:46:36,971 Они его скрывают. Контролируют его. 540 00:46:37,054 --> 00:46:40,808 Ладно, куча ребят должна выглядеть как Кит. Мы возьмём близнеца на пару кадров. 541 00:46:40,891 --> 00:46:43,394 Снимем со спины и не будем показывать его лицо. 542 00:46:43,477 --> 00:46:45,813 Кит показал свой зад в восьми из десятки своих фильмов... 543 00:46:45,896 --> 00:46:49,608 ...И восемь этих фильмов были хитами, так что достань парня с отличной задницей... 544 00:46:49,692 --> 00:46:51,777 ...а то моя не того цвета. 545 00:46:59,452 --> 00:47:02,455 Потом я учился в Московском Художественном Театре два года... 546 00:47:02,538 --> 00:47:04,915 ...И год в Национальном в Лондоне. 547 00:47:04,999 --> 00:47:09,545 А сейчас я учавствую в полночной продукции "В ожидании Годо" здесь в L.A. 548 00:47:10,004 --> 00:47:11,922 А вы в союзе? 549 00:47:12,131 --> 00:47:13,466 Да. 550 00:47:17,470 --> 00:47:21,098 Ну я упаковываю картошки фри в Бургер Кинге в Дагласе. 551 00:47:21,223 --> 00:47:24,769 -А у вас был опыт в кино? -Совсем немного. 552 00:47:24,935 --> 00:47:29,815 Немного совсем опыта. Ну я регулярно беру на прокат блокбастеры... 553 00:47:30,191 --> 00:47:33,402 ...и в кино стараюсь чаще ходить... 554 00:47:33,527 --> 00:47:35,821 ...ну насколько это возможно. 555 00:47:36,030 --> 00:47:40,367 Раз в неделю, 2 раза в неделю, через неделю, ну или вообще когда...нибудь. 556 00:47:41,118 --> 00:47:43,496 Вы смогли бы сделать себе стрижку? 557 00:47:46,207 --> 00:47:49,627 Да, но лучше если б кто-то другой это сделал. 558 00:47:53,380 --> 00:47:55,382 У меня было пару проишествий. 559 00:47:58,928 --> 00:48:02,807 -А без очков вы видите? -Да, вижу. 560 00:48:04,725 --> 00:48:07,436 Не очень правда, но что-то вижу. 561 00:48:08,437 --> 00:48:11,065 -Линзы носите? -Да, они есть. 562 00:48:11,148 --> 00:48:13,901 Могу и линзы носить. Это поможет. 563 00:48:14,610 --> 00:48:17,279 -Можно я очку одену? -Да, конечно оденьте. 564 00:48:17,363 --> 00:48:19,323 У меня голова кружится. 565 00:48:19,990 --> 00:48:23,452 Вы бы смогли показать ваши обнажённые ягодицы в фильме? 566 00:48:33,003 --> 00:48:34,672 Ну да, наверное. 567 00:48:41,178 --> 00:48:45,224 -Ваще угар. -Последний вопрос. 568 00:48:45,850 --> 00:48:50,479 Кроме выполнения главной роли в фильме, вы бы могли выполнять поручения? 569 00:48:51,981 --> 00:48:54,942 Блин, да я вообще когда-нибудь карьеру на поручениях сделаю. 570 00:48:55,025 --> 00:48:57,069 Это мой основной заработок. 571 00:49:02,283 --> 00:49:04,785 -Как вы сказали вас зовут? -Джифференсон. 572 00:49:04,869 --> 00:49:07,872 -Джифференсон? -Джиф. Друзья зовут меня Джиф. 573 00:49:07,997 --> 00:49:10,249 Джиф, добро пожаловать. 574 00:49:10,708 --> 00:49:12,501 Вот ваша рабочая форма. 575 00:49:13,544 --> 00:49:16,172 Отлично! Отлично! 576 00:49:16,380 --> 00:49:19,008 Круто, круто. 577 00:49:20,009 --> 00:49:21,343 Отлично. 578 00:49:29,435 --> 00:49:32,021 -Как себя чувствуешь? -Да немного странно чувствую. 579 00:49:32,229 --> 00:49:34,648 -Хорошо выглядишь. Выглядишь крутым. -Да? 580 00:49:34,732 --> 00:49:36,942 Как звезда боевиков. 581 00:49:37,985 --> 00:49:40,821 Плечи назад. Сделай хороший, глубокий вздох. 582 00:49:41,405 --> 00:49:42,782 Всасывай воздух. 583 00:49:44,492 --> 00:49:48,037 в этой сцене, тебе больно. Ты не знаешь кому доверять. 584 00:49:48,120 --> 00:49:51,081 Ты хочешь попасть в обьятия своей возлюбленной. 585 00:49:52,500 --> 00:49:54,877 -Привет, я Дэйзи. -Привет, как дела? 586 00:49:55,503 --> 00:49:59,340 Когда закричу "мотор", ты побежишь из точки А вон там... 587 00:50:01,092 --> 00:50:02,968 ...до точки Б вот здесь. 588 00:50:04,303 --> 00:50:06,055 Сложновато как-то. 589 00:50:06,138 --> 00:50:08,641 Думай об этом как о поручении. 590 00:50:09,016 --> 00:50:12,478 Твоё поручение бежать через шосе пока я не закричу стоп. 591 00:50:14,021 --> 00:50:17,483 Понял. А разве это не опасно? 592 00:50:17,900 --> 00:50:20,653 Нет. У нас профессиональные каскадёры сидят в машинах за рулём. 593 00:50:20,736 --> 00:50:22,530 Ты будешь в полной безопасности. 594 00:50:22,780 --> 00:50:26,659 А каскадёры. Так вот как они это делают! Мне было интересно. 595 00:50:27,076 --> 00:50:29,954 -Водители-каскадёры. -Хорошо, ты готов снять дубль? 596 00:50:30,579 --> 00:50:32,915 Конечно, быстро едут.. 597 00:50:44,885 --> 00:50:46,387 Мотор! 598 00:50:49,181 --> 00:50:50,683 Давай, Джиф! 599 00:50:51,684 --> 00:50:52,852 Мотор! 600 00:51:00,651 --> 00:51:03,821 Кейт! Я люблю тебя! 601 00:51:15,791 --> 00:51:17,001 Мо-тор! 602 00:51:46,781 --> 00:51:47,823 Стоп! 603 00:51:51,827 --> 00:51:54,038 Господи Боже! Господитыбожемой! 604 00:51:54,121 --> 00:51:57,500 Отлично! Ты прекрасно сыграл! Правда ведь? 605 00:51:57,750 --> 00:52:00,085 Поздравляю! Всё прошло хорошо! 606 00:52:00,169 --> 00:52:02,630 -Я больше не хочу. -Что? 607 00:52:02,713 --> 00:52:05,883 Я хочу поручения выполнять. Господигосподи! 608 00:52:06,217 --> 00:52:10,387 Ты что? Немногие могут так же как ты. Каскадёры были вообще в восторге. 609 00:52:10,471 --> 00:52:12,598 -Ну были же? -Были? -Ага.. 610 00:52:12,681 --> 00:52:15,726 -Кстати у нас для тебя поручение. -Правда? 611 00:52:15,935 --> 00:52:20,147 Иди в Старбакс. Купи всем кофе. 612 00:52:20,231 --> 00:52:23,609 -с удовольствием схожу за кофе. -Ты единственный, кто может это сделать. 613 00:52:23,692 --> 00:52:25,736 Хочу сейчас кофе купить. 614 00:52:25,820 --> 00:52:28,239 Но сначала, мы снимем второй дубль. 615 00:52:28,614 --> 00:52:30,074 Господитыбожемой!! 616 00:52:35,329 --> 00:52:36,664 Хорошая работа. 617 00:52:38,415 --> 00:52:41,335 Мистер Боуфингер, Боб, могу я c вами поговорить о моих новых сценах? 618 00:52:41,418 --> 00:52:44,088 -Я ещё не решил. -Могу я с вами поговорить о них? 619 00:52:44,171 --> 00:52:45,756 -Хорошо. -В смысле сегодня вечером? 620 00:52:50,219 --> 00:52:51,345 Хорошо. 621 00:53:37,600 --> 00:53:39,351 Сейчас. 622 00:54:14,553 --> 00:54:17,473 Так устал, чтобы идти куда-либо. Я подумал у меня поедим. 623 00:54:17,598 --> 00:54:20,935 -А я знаю мэтра в "Иви". -Модная тенденция. 624 00:54:21,018 --> 00:54:24,980 -Любите венские сосиски? -Да. Чувствуете, плёнными волосами пахнет? 625 00:54:30,569 --> 00:54:34,365 Отличное вино. Можно пить сколько влезет, а не запьянеешь. 626 00:54:34,532 --> 00:54:35,783 Мдааа... 627 00:54:36,951 --> 00:54:40,412 Хит в Дакоте. А какое тв шоу вы любите? 628 00:54:40,496 --> 00:54:43,999 -Мне нравятся Флинстоуны. -Я тоже их люблю! Так здорово! 629 00:54:44,083 --> 00:54:47,086 -А любите прогулки в парке? -Под дождём! 630 00:54:47,419 --> 00:54:50,047 Тогда вы должны посмотреть "Продавца музыки"-- 631 00:54:50,172 --> 00:54:52,758 -Я обожаю "Продавца музыки"! -Правда Роберт Престно хорош? 632 00:54:52,842 --> 00:54:55,261 Он хорош. А вы любите Smashing Pumpkins? 633 00:54:55,344 --> 00:54:58,848 Я люблю этим заниматься. А вам когда-либо делали тайский массаж? 634 00:55:06,439 --> 00:55:08,858 -Я так тебя люблю! -Я люблю тебя! 635 00:55:09,066 --> 00:55:12,236 -Я чувствую себя живой! -Никогда раньше себя так не чувствовала. 636 00:55:12,862 --> 00:55:14,155 До сегодняшнего дня. 637 00:55:17,324 --> 00:55:19,243 Но меня беспокоит разница в возрасте. 638 00:55:19,326 --> 00:55:22,997 -Что такое возраст? Это состояние ума. -Мне тоже так кажется. 639 00:55:23,080 --> 00:55:25,583 Кому какая разница, что достигнув расцвета тебе будет 70? 640 00:55:25,666 --> 00:55:27,877 Я знаю, как Фавн и Дриада. 641 00:55:28,210 --> 00:55:29,295 Кто?! 642 00:55:31,005 --> 00:55:35,259 Обещаю, никогда больше не играть в интелектуальные игры с твоей головой. 643 00:55:35,342 --> 00:55:36,969 Ты такой свежий! 644 00:55:37,553 --> 00:55:39,805 -Я хочу заняться с тобой любовью! -Я тоже! 645 00:55:39,889 --> 00:55:42,308 -Я так хочу тебя! -А как я тебя хочу! 646 00:55:43,434 --> 00:55:46,437 -Но я беспокоюсь. -Наша любовь превыше всех беспокойств! 647 00:55:46,729 --> 00:55:48,689 -Я беспокоюсь насчёт сцен. -Сцен? 648 00:55:48,773 --> 00:55:50,858 Если мы снимем новые сцены. 649 00:55:50,941 --> 00:55:53,736 Так тяжело отдавать любовь, отдаваться человеку. 650 00:55:53,819 --> 00:55:56,530 Потому что эта женщина, которая вошла, женщина, которую принудили. 651 00:55:56,614 --> 00:55:57,990 Я так тебя понимаю. 652 00:55:58,073 --> 00:56:00,576 Я знаю, что человек внутри тебя часть тебя... 653 00:56:00,659 --> 00:56:04,413 ...разрешит новые сцены для съёмок. 654 00:56:04,497 --> 00:56:06,207 -Мы снимаем твои сцены. -Правда? 655 00:56:06,290 --> 00:56:07,500 Мы делаем так как... 656 00:56:07,583 --> 00:56:11,629 ...ты великолепна. Я хочу тебя в этом фильме, и этот фильм - твой фильм. 657 00:56:11,712 --> 00:56:13,714 Я сейчас, дай мне время. 658 00:56:31,732 --> 00:56:33,484 Я люблю тебя. 659 00:56:45,329 --> 00:56:47,039 Я никогда тебя не использую. 660 00:56:47,832 --> 00:56:50,042 А я никогда не обману твоего доверия. 661 00:56:55,464 --> 00:56:57,049 Спасибо, Дэйзи. 662 00:56:57,133 --> 00:56:59,009 Незачто, незачто. 663 00:57:15,317 --> 00:57:17,278 Ну что? Мы уже почти готовы? 664 00:57:17,361 --> 00:57:19,280 Камин то видишь? 665 00:57:19,780 --> 00:57:22,032 Нужно его зажечь. 666 00:57:22,408 --> 00:57:24,160 Вот это место сойдёт? 667 00:57:28,080 --> 00:57:30,583 Дэйзи, сладкая моя! 668 00:57:31,041 --> 00:57:32,626 Привет, как дела? 669 00:57:34,628 --> 00:57:36,380 -Привет. -Ты в порядке? 670 00:57:36,547 --> 00:57:39,008 -Хочешь немного отдохнуть или снимаем? -Снимаем. 671 00:57:39,091 --> 00:57:42,052 У тебя такая этика. Я так этим восхищаюсь. 672 00:57:42,386 --> 00:57:45,681 Вот здесь ты стоишь, тесновато. Но нормально будет-- 673 00:57:45,765 --> 00:57:46,807 Так, хорошо. 674 00:57:46,891 --> 00:57:48,559 У нас очень важная сцена. 675 00:57:48,642 --> 00:57:52,313 Это любовная сцена, где присутствует огонь и... 676 00:57:55,691 --> 00:57:56,984 ...искра. 677 00:57:57,485 --> 00:57:59,612 Аа...Здесь надо сыграть. 678 00:57:59,695 --> 00:58:03,908 Правильно, дай ей немного места веди себя нормально, будь чувствительным... 679 00:58:04,033 --> 00:58:07,411 ...ну а в этой сцене Дэйзи снимет блузку. 680 00:58:10,706 --> 00:58:12,333 Хорошо, вот где ты стоишь. 681 00:58:12,416 --> 00:58:15,044 Сцена, где ты не уверена в чувствах к Киту... 682 00:58:15,127 --> 00:58:18,088 ...но ты себя предлагаешь в целях спасения планеты. 683 00:58:18,172 --> 00:58:21,133 Вот. Начнём отсюда. 684 00:58:21,342 --> 00:58:24,011 Фокус. Начнём отсюда. 685 00:58:24,095 --> 00:58:26,806 -Хорошо, начали. -Скорость. 686 00:58:28,349 --> 00:58:30,851 -Дубль. -Не уверена, что любишь... 687 00:58:30,935 --> 00:58:34,021 ...но спасти планету хочешь, иии мотор. 688 00:58:34,980 --> 00:58:37,775 Кейт, я не уверена, что это правильно. 689 00:58:38,025 --> 00:58:41,362 Всё что я знаю, что у меня есть чувства, что я нуждаюсь в тебе. 690 00:58:41,695 --> 00:58:43,155 Нуждаюсь немедленно! 691 00:58:55,584 --> 00:58:56,836 Ништяаак! 692 00:59:00,423 --> 00:59:02,133 У тебя отлично получается! 693 00:59:04,802 --> 00:59:06,679 Ты станешь звездой. 694 00:59:07,304 --> 00:59:08,681 и стоп... 695 00:59:18,232 --> 00:59:19,859 А вот так, Босс? 696 00:59:35,916 --> 00:59:37,918 Да что с ним?! 697 00:59:38,627 --> 00:59:42,006 Сцена прибытия пришельцев следующая а Кита всё нет. 698 00:59:42,089 --> 00:59:44,175 Ну кто-то должен знать где он. 699 00:59:44,508 --> 00:59:47,970 Я знаю где Кит Рэмзи будет сегодня днём. 700 00:59:50,806 --> 00:59:51,807 Знаешь? 701 00:59:51,974 --> 00:59:55,853 Да, в четыре он будет в бутике Макса для фотосессии. 702 01:00:03,110 --> 01:00:06,405 Каждый день мне звонят, чтобы её купить. Единственная в Лос-Анжелесе. 703 01:00:06,489 --> 01:00:09,325 -Красотка. -Ни царапины. Призёр. 704 01:00:09,408 --> 01:00:12,995 -Продал три машины, чтобы её купить. -У тебя есть на них вкус. 705 01:00:13,078 --> 01:00:16,707 Жена хотела забрать при разводе. Было бы больно. 706 01:00:16,791 --> 01:00:19,001 -А дети кому достались? -Ей. 707 01:00:39,772 --> 01:00:41,482 Погоди здесь минутку. 708 01:00:54,245 --> 01:00:56,705 -Менеджер у себя? -Нет, он дома сегодня. 709 01:00:57,206 --> 01:00:59,959 Странно. Вот разрешение на сегоднешнюю съёмку. 710 01:01:00,042 --> 01:01:02,878 Странно. Ну мы разгружаем оборудование. 711 01:01:02,962 --> 01:01:06,966 -Хотите я позвоню ему? -Да нет, я с мобильного. 712 01:01:13,973 --> 01:01:18,018 Там парень пылесосит. Скажите ему, что вы из студии. 713 01:01:26,068 --> 01:01:28,696 -Кто здесь главный? -Эээ..Я. 714 01:01:29,155 --> 01:01:32,199 -А у вас есть разрешение на съёмку? -Да. 715 01:01:32,283 --> 01:01:33,868 Можно его увидеть? 716 01:01:35,286 --> 01:01:38,998 Можно вас на секунду? Никогда не хотели сниматься? 717 01:02:02,688 --> 01:02:05,149 -Во! Включай! -Дубль! 718 01:02:11,363 --> 01:02:12,406 Мотор! 719 01:02:25,294 --> 01:02:28,130 А время в уединении правда пошло мне на пользу. 720 01:02:28,297 --> 01:02:30,674 Думал вообще тресну от всего этого. 721 01:02:30,758 --> 01:02:33,302 А ты не думал, что вообще не было никаких заговоров? 722 01:02:33,385 --> 01:02:36,639 Ну может инопланетян нет. Всё есть как есть. 723 01:02:36,806 --> 01:02:39,433 Побыть наедине с собой.... 724 01:02:40,935 --> 01:02:42,561 Вот что действительно помогло. 725 01:02:42,645 --> 01:02:44,897 Фрэдди? Да какого?...Фрэдди! 726 01:02:46,357 --> 01:02:48,067 -Фрэдди! -Эй, ты! 727 01:02:49,026 --> 01:02:51,487 -Кинкейд! -Фрэдди! 728 01:02:53,197 --> 01:02:56,242 -Ты слышал меня Кинкейд! -Фрэдди, не шути так. 729 01:02:56,325 --> 01:02:57,993 Хорошая попытка, Кинкейд. 730 01:02:58,536 --> 01:03:01,163 Не будь идиотом, где плутоний? 731 01:03:02,414 --> 01:03:06,627 Плутоний мой. Он заригистрирован для религиозных целей. 732 01:03:07,002 --> 01:03:08,879 Что у тебя правда есть плутоний? 733 01:03:08,963 --> 01:03:10,339 У него есть плутоний? 734 01:03:10,423 --> 01:03:11,674 Да не придуривайся. 735 01:03:11,757 --> 01:03:15,386 Фрэдди щас кишку пересаживают с помощью инопланетного оборудования. 736 01:03:15,636 --> 01:03:19,140 -Инопланетного? -Мне сказали, что вы мертвы! 737 01:03:19,223 --> 01:03:21,183 Теперь вы точно мертвы! 738 01:03:26,564 --> 01:03:30,401 Кейт, если убиваешь человека с жучком другой занимает его место! 739 01:03:30,526 --> 01:03:33,821 -Ты не затащишь меня на свой корабль! -Я люблю тебя! 740 01:03:33,988 --> 01:03:35,614 Кейт! Кейт! 741 01:03:38,200 --> 01:03:39,452 Я люблю тебя! 742 01:03:39,660 --> 01:03:41,203 Продолжаем, не отстаём! 743 01:03:45,791 --> 01:03:49,420 Я пришла посмотреть как они вас сегодня снимут. 744 01:03:49,628 --> 01:03:51,172 Снимут меня сегодня?! 745 01:03:51,338 --> 01:03:53,382 Дорогой! Пожалуйста, Кейт! 746 01:03:53,799 --> 01:03:56,427 Дай мне любить тебя, мой дорогой! 747 01:03:56,594 --> 01:03:58,053 Вот идёт! 748 01:04:03,851 --> 01:04:05,436 Идёт! Продолжаем. 749 01:04:12,818 --> 01:04:13,861 Кейт! 750 01:04:14,904 --> 01:04:16,655 Он сюда идёт! 751 01:04:21,619 --> 01:04:22,661 Ну стооп! 752 01:04:23,579 --> 01:04:27,374 Лайл, ты конечно выиграл Эмми, но здесь это ничего не значит! 753 01:04:27,458 --> 01:04:30,503 Здесь мне нужен момент где ты понимаешь, что он любит тебя. 754 01:04:30,586 --> 01:04:33,798 Он вышивает для тебя. На тебя это что? Никак не действует?! 755 01:04:33,881 --> 01:04:35,841 -Неужели ты не чувствуешь-- -Кит Рэмзи! 756 01:04:35,925 --> 01:04:37,927 Сюда! Машину завёл! 757 01:04:38,010 --> 01:04:40,179 -Фрэдди, живот покажи! -Чё? 758 01:04:40,346 --> 01:04:42,807 Живот показывай! 759 01:04:44,100 --> 01:04:45,976 Люди с жучками повсюду! 760 01:04:46,060 --> 01:04:47,603 Люди с жучками?! 761 01:04:48,646 --> 01:04:50,981 Пошли! 35-ую сцену снимаем! 762 01:04:52,399 --> 01:04:53,901 Кейт! 763 01:04:55,027 --> 01:04:57,655 Кто такой, нахрен, Кейт?! Дверь открывай!! 764 01:04:58,489 --> 01:04:59,657 Кейт! 765 01:05:05,371 --> 01:05:06,789 Фрэдди, жми на газ! 766 01:05:09,458 --> 01:05:10,501 Стоп! 767 01:05:13,629 --> 01:05:15,089 Должна сказать... 768 01:05:15,172 --> 01:05:19,051 ...Я всё больше восхищаюсь стилем работы Кита Рэмзи. 769 01:05:19,135 --> 01:05:20,678 Я многому у него учусь. 770 01:05:20,761 --> 01:05:24,014 -А я вот ничего пока не сделал. -Да о чём ты? 771 01:05:24,098 --> 01:05:26,267 Ты похожь на Кита Рэмзи, это уже талант! 772 01:05:26,350 --> 01:05:28,561 Не каждый может быть похожим на Кита Рэмзи. 773 01:05:28,644 --> 01:05:30,896 Роберт Дениро не может быть похожим на Кита Рэмзи. 774 01:05:30,980 --> 01:05:32,606 Раздражает меня сильно. 775 01:05:32,690 --> 01:05:35,234 Ну вот если я пойду за кофе... 776 01:05:35,317 --> 01:05:38,195 ...я знаю, что я тот кто этот кофе доставит. 777 01:05:38,446 --> 01:05:40,531 Я тот, кто взял кофе. Из пункта А в пункт В. 778 01:05:40,698 --> 01:05:43,659 Проверил на месте ли салфетки. 779 01:05:43,826 --> 01:05:46,912 Сливки проверил, сахар там в пакете. 780 01:05:46,996 --> 01:05:49,623 Я сделал это. Я! Понимаете? 781 01:05:50,541 --> 01:05:54,128 Ну странно просто...Получать поощрения за то, что кто-то на кого-то похожь. 782 01:05:54,795 --> 01:05:57,089 -Ну что это вообще? -Да это дар! 783 01:05:57,798 --> 01:06:01,427 Да какой же это дар? Я его брат. 784 01:06:04,513 --> 01:06:07,099 Вот что мне нравится в рабтое с вами, ребята. 785 01:06:07,183 --> 01:06:10,728 Когда кто-то узнаёт, что я знаком с Китом Рэмзи... 786 01:06:10,811 --> 01:06:14,231 ...Они хотят, чтобы я их представил, ну и я это понимаю. 787 01:06:14,315 --> 01:06:18,527 Но чувствуешь себя отлично с вами с вами мне хорошо. 788 01:06:18,611 --> 01:06:20,613 Здорово, просто здорово. 789 01:06:24,784 --> 01:06:27,036 -Ладишь с братом? -Да. 790 01:06:27,119 --> 01:06:29,872 Ну с ним некоторое время не виделись. Он щас занят. 791 01:06:29,955 --> 01:06:31,999 Вкалывает как лошадь. 792 01:06:32,082 --> 01:06:35,044 Даже на последнее Рождество не пришёл. 793 01:06:35,711 --> 01:06:38,589 -Сожалею, дорогой. -Да всё нормально. 794 01:06:39,256 --> 01:06:43,552 Я здесь с замечательными людьми, которые принимают меня таким, какой я есть. 795 01:06:43,636 --> 01:06:47,431 Бедный, глупый брат того, кого все любят. 796 01:06:54,814 --> 01:06:57,024 Так у тебя вся семья шоу-бизнессом занята? 797 01:06:57,108 --> 01:06:58,234 Мы в жопе. 798 01:06:58,317 --> 01:07:02,071 Посчастливилось познакомиться с братом скандальной звезды... 799 01:07:02,363 --> 01:07:05,282 -...Но оказывается у меня совесть есть. -Не льсти себе. 800 01:07:05,366 --> 01:07:07,118 Ты слышал? Он невинен. 801 01:07:07,201 --> 01:07:09,537 Он сказал, как он нас любит. 802 01:07:09,787 --> 01:07:11,497 Я не смогу это сделать. 803 01:07:12,456 --> 01:07:15,668 Нужно вернуть камеру. Что-нибудь придумаешь. 804 01:07:16,627 --> 01:07:18,170 Да не смогу. 805 01:07:19,088 --> 01:07:22,091 Мне нравится Гражданин Кейн. Очень хороший фильм. 806 01:07:23,300 --> 01:07:25,469 Вот хороший, Апокалипсис сегодня. 807 01:07:25,553 --> 01:07:28,472 Крёстный отец, Доктор Стрэнджлав. 808 01:07:29,223 --> 01:07:31,892 -Стэнли Кубрик. -Заводной Апельсин. 809 01:07:31,976 --> 01:07:33,477 Мистер Боуфингер! 810 01:07:34,019 --> 01:07:36,939 Мистееер Бооууфингеер! Я хочу вам кое-что сказать. 811 01:07:37,064 --> 01:07:39,400 Ну мне тоже надо кое-что сказать. Иди сюда. 812 01:07:39,483 --> 01:07:41,986 -Можно я первый? -Хорошо, давай. 813 01:07:42,653 --> 01:07:45,322 Быть братом Кита Рэмзи не так плохо... 814 01:07:45,406 --> 01:07:48,325 ...знаете, это даёт плоды. 815 01:07:48,826 --> 01:07:50,453 В каком смысле? 816 01:07:52,121 --> 01:07:55,749 Ни за что не догадаетесь с кем я щас проводил время в фургоне. 817 01:08:04,258 --> 01:08:06,135 Правда круто? 818 01:08:08,220 --> 01:08:11,807 Она такие штуки выделывает. Такая активная девушка. 819 01:08:11,932 --> 01:08:15,519 -Давай в оффисе? -Да, конечно. такая сильная. 820 01:08:15,686 --> 01:08:18,647 Сила и скорость, она просто потрясающа. 821 01:08:20,691 --> 01:08:22,651 У меня для тебя поручение. 822 01:08:23,402 --> 01:08:27,198 Иди в Старбакс, и возьми кофе. 823 01:08:27,281 --> 01:08:29,408 В Старбакс, взять кофе. 824 01:08:29,492 --> 01:08:32,328 -Но ещё салфетки не забудь! -Понял! 825 01:08:32,411 --> 01:08:35,748 Позвони брату, узнай куда он сегодня направляется. 826 01:08:35,831 --> 01:08:37,958 Узнать куда Кит идёт сегодня. 827 01:08:38,042 --> 01:08:41,796 -Возьмёшь карандашей в магазине-- -Карандаши в магазине. 828 01:08:41,879 --> 01:08:43,506 Хорошо отточенные! 829 01:08:43,589 --> 01:08:45,466 -Понял? -Да, понял. 830 01:08:45,591 --> 01:08:49,595 Кофе, салфетки, канцелярия, и куда брат идёт. 831 01:08:50,221 --> 01:08:53,057 -Скачи как ветер. -Меня нет, друг, нет! 832 01:08:54,350 --> 01:08:55,935 Я хочу тебя видеть. 833 01:09:02,149 --> 01:09:04,401 -Между нами всё кончено. -Почему? 834 01:09:04,485 --> 01:09:06,320 -Ты переспала с Джиффом. -И? 835 01:09:07,154 --> 01:09:10,116 -Я об этом так не думал. -Увидимся в восемь? 836 01:09:10,199 --> 01:09:11,075 Ага. 837 01:09:54,702 --> 01:09:57,288 Есть одни человек, я думаю вы должны с ним поговорить. 838 01:09:57,371 --> 01:09:59,665 Он говорит это касается Кита Рэмзи. 839 01:10:07,882 --> 01:10:11,635 Это Боб, шестой уровень. Он с нами четыре года. 840 01:10:11,969 --> 01:10:14,638 Он хочет вам кое-что сказать. 841 01:10:18,851 --> 01:10:22,104 -Джек, ты её на мойку везёшь. -Хорошо. 842 01:10:37,995 --> 01:10:41,665 У нас осталась последняя, большая, финальная сцена или у нас нет кино вообще. 843 01:10:41,749 --> 01:10:44,794 -Я знаю чего нам не хватает. -Чего? 844 01:10:46,128 --> 01:10:47,463 Разрешения. 845 01:10:49,590 --> 01:10:51,634 Ты знаешь, что Том Круз... 846 01:10:51,717 --> 01:10:54,804 ...узнал, что снимается в Интерью с Вампиром только через два года? 847 01:10:55,638 --> 01:10:56,722 Аллё? 848 01:10:57,681 --> 01:10:58,933 Привет Джифф. 849 01:11:01,977 --> 01:11:05,606 Он уезжает из дома в 4:45 в MindHead, отличная работа. 850 01:11:05,731 --> 01:11:08,859 А вот теперь друг нам необходимы карандаши. 851 01:11:10,027 --> 01:11:12,154 Увидимся на месте. 852 01:11:12,488 --> 01:11:15,116 Мы снимаем финальную сцену фильма. 853 01:11:15,199 --> 01:11:17,368 Я только что говорил с Китом, он в экстазе. 854 01:11:17,451 --> 01:11:19,912 Вы знаете свою работу каждый Так что не облажайтесь, поехали. 855 01:11:19,995 --> 01:11:22,081 У нас час, чтобы до туда добраться. 856 01:11:22,331 --> 01:11:25,876 Убедись, что Слэйтер покрасил машину! Пойдём! 857 01:11:26,252 --> 01:11:28,796 -Можно про сцены поговорить? -Конечно. 858 01:11:29,839 --> 01:11:31,424 Сложная очень сцена для Кита. 859 01:11:31,507 --> 01:11:34,135 Он наверное не захочет сесть с тобой в машину. 860 01:11:34,218 --> 01:11:36,887 Он будет сопротивляться из-за характера. 861 01:11:36,971 --> 01:11:38,931 Так что будь убедительней, так как-- 862 01:11:39,014 --> 01:11:41,851 Так как он не знает, что он снимается в фильме. 863 01:11:43,352 --> 01:11:47,356 Да я знаю, что происходит. Я конечно могу быть из Огайо, но я не оттуда. 864 01:11:49,859 --> 01:11:51,110 Я не сержусь. 865 01:11:51,193 --> 01:11:53,571 -Я работаю, правда ведь? -Но.... 866 01:11:55,614 --> 01:11:57,074 Кто тебе сказал? 867 01:11:57,408 --> 01:11:59,118 Мы загрузились. 868 01:11:59,243 --> 01:12:00,369 Привет, дорогая. 869 01:12:00,578 --> 01:12:04,457 Привет, милый, ты положил мой чемоданчик с мокияжем? 870 01:12:09,503 --> 01:12:11,005 Погнали! 871 01:13:11,357 --> 01:13:13,484 Кто-нибудь хочет Frostee Freeze? 872 01:13:13,609 --> 01:13:16,237 Похоже, что я просто горю желанием этих твоих долбанных Frostee Freeze? 873 01:13:25,538 --> 01:13:27,206 Срань Господня! 874 01:13:29,333 --> 01:13:31,252 -Разворачивайся! -Понял! 875 01:13:33,254 --> 01:13:34,463 Держись! 876 01:13:36,340 --> 01:13:37,591 Какого чёрта? 877 01:13:43,973 --> 01:13:45,641 Это мертвец! 878 01:13:59,572 --> 01:14:01,699 Тока бы не умереть! 879 01:14:10,791 --> 01:14:12,376 Вот ништяк! 880 01:14:36,358 --> 01:14:37,985 Ага, облажались! 881 01:14:38,569 --> 01:14:41,447 Как, блин, они облажались! Как рады, что вы здесь. 882 01:14:41,530 --> 01:14:44,325 -Эй, я Кит Рэмзи! -Это Кит Рэмзи. 883 01:14:44,408 --> 01:14:46,410 Вы же знаете кто я, правильно? 884 01:14:46,911 --> 01:14:49,246 Пожалуйста, по одному, я не слышу вас. 885 01:14:49,330 --> 01:14:52,708 Я тринадцатый в силовом списке. Чё вы делаете? 886 01:14:53,000 --> 01:14:56,796 Крутые вроде тебя далеко в этом мире не пойдут. 887 01:14:56,921 --> 01:14:59,548 Нас атаковали инопланетные силы! 888 01:14:59,840 --> 01:15:01,050 Аа, инопланетяне! 889 01:15:22,029 --> 01:15:27,201 Не надо было спать с прешельцем с созвездия Неон! 890 01:15:36,710 --> 01:15:38,003 Во-от! Дерьмо! 891 01:15:42,133 --> 01:15:44,009 Половые железы! Мои железы!! 892 01:15:45,511 --> 01:15:48,889 Кейт, есть только один путь. Следуй за мной! 893 01:15:51,559 --> 01:15:53,102 Поцелуй? Сейчас? 894 01:15:54,353 --> 01:15:56,480 Опастность тебя заводит! 895 01:15:58,732 --> 01:16:00,276 Садись в машину. 896 01:16:00,568 --> 01:16:03,612 Мы должны добраться до антены пришельцев до летнего солнцестояния! 897 01:16:03,696 --> 01:16:06,407 Поторопись! Я Кейт. 898 01:16:41,150 --> 01:16:43,152 Туда, Кэрол. Нам сюда. 899 01:16:49,116 --> 01:16:52,453 Билл, мы тут! Поставь треног сюда. Ну? 900 01:16:52,953 --> 01:16:55,539 Мы должны поесть. Но как мы узнаем, что мы голодны? 901 01:16:55,623 --> 01:16:59,251 Мне нужна была любовь, сильная любовь, но инопланетный зародыш уже-- 902 01:16:59,335 --> 01:17:00,878 Свет! 903 01:17:03,923 --> 01:17:05,007 Мотор. 904 01:17:06,842 --> 01:17:08,094 Выходи! 905 01:17:10,262 --> 01:17:12,056 Вот антена пришельцев. 906 01:17:12,139 --> 01:17:14,767 Здесь ты должен сказать, "Попались, гады!" 907 01:17:14,850 --> 01:17:17,520 Если нет. то мы все станем носителями жучков! 908 01:17:18,187 --> 01:17:20,231 Стоп, подвинь камеру. 909 01:17:20,314 --> 01:17:24,151 Они оплодотворят всех, включая ЦРУ и ФБР! 910 01:17:25,194 --> 01:17:28,197 Когда будите готовы, начни снимать лестницу. 911 01:17:29,073 --> 01:17:30,324 Здесь! 912 01:17:35,788 --> 01:17:38,958 Это инопланетяне молятся фальшивым богам. 913 01:17:43,379 --> 01:17:45,506 -Давай! -Нет! 914 01:17:46,424 --> 01:17:48,801 Бежишь всё это время с одним человеком.... 915 01:17:48,884 --> 01:17:50,219 Есть! 916 01:17:52,888 --> 01:17:53,597 Дерьмо! 917 01:17:53,681 --> 01:17:55,433 Стоп лестница. 918 01:17:55,516 --> 01:17:58,978 Потом я поняла, что это ты, кого я любила и.... 919 01:18:00,146 --> 01:18:02,106 Дальше снимай крышу. 920 01:18:03,732 --> 01:18:05,401 ПАДОНАГ! ПАДОНАГ! 921 01:18:06,026 --> 01:18:08,446 -Нет, я Кейт! -ПАДОНААГ! 922 01:18:14,160 --> 01:18:15,286 Хватит! 923 01:18:16,537 --> 01:18:17,663 Хватит! 924 01:18:27,923 --> 01:18:29,175 Во дерьмо! 925 01:18:30,801 --> 01:18:32,970 Она была с Неона! 926 01:18:33,471 --> 01:18:35,598 Да не тащи её с собой! 927 01:18:35,806 --> 01:18:36,807 Брось! 928 01:18:36,891 --> 01:18:38,768 Стоп! Так, а теперь с наружи. 929 01:18:39,810 --> 01:18:41,353 Да брось, ты! 930 01:18:44,607 --> 01:18:48,736 Должны бежать, осталось 40 секунд! 931 01:18:55,743 --> 01:18:58,204 Вот, последние кадры. 932 01:19:07,213 --> 01:19:09,632 Только одно может их остановить. 933 01:19:09,882 --> 01:19:12,468 -Если ты скажешь "Попались, гады!" -Что? 934 01:19:13,302 --> 01:19:15,513 -Положи руки сюда. -Что? 935 01:19:15,596 --> 01:19:17,598 Задействуем пиротехнику! 936 01:19:20,476 --> 01:19:21,519 Чёрт!! 937 01:19:21,602 --> 01:19:23,437 Боже, время! 938 01:19:24,814 --> 01:19:27,399 Смотри в небо и говори "Попались, гады!" 939 01:19:27,483 --> 01:19:28,734 Кинкейд! 940 01:19:35,741 --> 01:19:37,284 Попались, гады! 941 01:19:38,410 --> 01:19:39,995 Давай, говори. 942 01:19:43,165 --> 01:19:44,750 Ну скажи же! 943 01:20:29,545 --> 01:20:34,633 Кажется параноиков иногда и в правду преследуют. 944 01:20:35,217 --> 01:20:37,511 Этот фильм для показа только на Мадагаскаре и в Иране... 945 01:20:37,595 --> 01:20:40,556 ...нигде из перечисленных не вопринимаются Американские законы об авторском праве. 946 01:20:40,723 --> 01:20:43,851 Терри, я Кейт Кинкейд. 947 01:20:44,560 --> 01:20:46,645 Я спас мир. 948 01:20:48,063 --> 01:20:49,440 Спас. 949 01:21:04,789 --> 01:21:09,502 Восемь братьев и четыре сетры, и работы нет! Я В ЖОПЕ! 950 01:21:09,585 --> 01:21:12,463 Фильма нет! Я поверить не могу, что фильма нет! 951 01:21:12,546 --> 01:21:14,799 Я не искал работу, я думал, что работаю. 952 01:21:14,882 --> 01:21:18,469 -Я обнажала свою грудь. Ради чего? -Я угонщик. 953 01:21:18,803 --> 01:21:21,555 У меня кузен адвокат. 954 01:21:21,847 --> 01:21:25,351 Мы должны подать иск! Иск! 955 01:21:25,893 --> 01:21:27,895 Кэрол, а ты как думаешь? 956 01:21:31,148 --> 01:21:32,399 Я думаю.... 957 01:21:34,735 --> 01:21:37,029 Я думаю это была прекрасная ложь. 958 01:22:00,886 --> 01:22:02,638 А могло сработать. 959 01:22:09,228 --> 01:22:11,647 Босс, а что делать вот с этим всем? 960 01:22:11,730 --> 01:22:13,399 -Что это? -Фильм. 961 01:22:13,482 --> 01:22:16,360 Я сказал им следить за Китом и поснимать его. 962 01:22:16,444 --> 01:22:18,737 Кто знает, может использовали бы. 963 01:22:18,904 --> 01:22:20,197 Мусорка на улице. 964 01:22:20,281 --> 01:22:23,075 -А я хочу посмотреть. -Зачем себя колечить? 965 01:22:23,159 --> 01:22:25,244 Нужно разрешение Кита Рэмзи. 966 01:22:25,327 --> 01:22:28,414 Вот если бы мне это кто-нибудь принёс? 967 01:22:29,582 --> 01:22:31,584 Погоди, погоди. 968 01:22:37,089 --> 01:22:40,092 Ну вообще здорово, борец с пришельцами играет в теннис. 969 01:22:46,599 --> 01:22:48,017 Отличная работа, ребята. 970 01:22:48,142 --> 01:22:51,145 Спасибо, Мистер Боуфингер. Мы использовали Pro-Mist... 971 01:22:51,228 --> 01:22:55,274 ...и пытались расширить отверстия чтобы был лучший свет. 972 01:23:02,156 --> 01:23:03,783 Что он делает? 973 01:23:16,378 --> 01:23:18,964 А вот и наше разрешение. 974 01:23:36,899 --> 01:23:38,567 Эй, девочки из Лэйкерс. 975 01:23:45,324 --> 01:23:46,867 ЭТо не смешно! 976 01:24:00,005 --> 01:24:04,718 Вы понимаете, что ни один суд не будет рассматривать этот шантаж?! 977 01:24:07,972 --> 01:24:12,143 Я ничего не понимаю в шантаже. Я просто парень с отличным фильмом. 978 01:24:12,226 --> 01:24:14,687 Нужен дубль с Китом Рэмзи, говорящим "Попались, гады!"... 979 01:24:14,770 --> 01:24:16,397 ...И пару крупных планов. 980 01:24:16,480 --> 01:24:20,693 Или мы вставляем кадры, где Кит трясёт своими причендалами перед группой поддержки Лэйкерс. 981 01:24:20,901 --> 01:24:23,279 И это отличная концовка. 982 01:24:23,362 --> 01:24:25,739 Конечно не для Кита. 983 01:24:25,823 --> 01:24:28,367 Поток денег остановится... 984 01:24:28,451 --> 01:24:33,080 ...и этот семейный фильм сделает просто.... 985 01:24:38,335 --> 01:24:40,546 Мы подумаем 986 01:24:42,506 --> 01:24:46,469 Мы обумаем предложение для Кита. 987 01:24:51,265 --> 01:24:53,851 Ну у вас есть время подумать... 988 01:24:53,934 --> 01:24:57,813 ...а пока я хочу знать, что вы здесь думаете в вашей МозгоЁб--Голове? 989 01:25:35,267 --> 01:25:36,894 Рад вас видеть. 990 01:25:40,022 --> 01:25:41,565 Сюда. 991 01:26:01,335 --> 01:26:03,462 Совсем не плохие места! 992 01:26:23,566 --> 01:26:26,444 Агент ЦРУ, Тодд ДельМонико... 993 01:26:26,569 --> 01:26:30,197 ...ехал на своём 53-ем Бьюике на встречу с Кейтом Кинкейдом. 994 01:26:31,657 --> 01:26:33,159 Кинкейд! 995 01:26:33,492 --> 01:26:35,619 В тот день шёл дождь. 996 01:26:35,828 --> 01:26:39,331 Но был ли это обычный дождь? Или пухлый дождь? 997 01:26:39,623 --> 01:26:42,251 -Фрэдди? -Ты слышал, Кинкейд! 998 01:26:43,002 --> 01:26:44,211 Фрэдди? 999 01:26:47,882 --> 01:26:51,761 Фрэдди щас удаляют желудок инопланетным оборудованием! 1000 01:27:14,450 --> 01:27:15,951 Попались, гады! 1001 01:27:33,969 --> 01:27:36,430 ХИТ, ПРОСТО ХИТ!! 1002 01:27:59,745 --> 01:28:01,247 Эй, ребята! 1003 01:28:02,248 --> 01:28:04,375 Хочу вас познакомить. 1004 01:28:04,917 --> 01:28:07,503 Это Фарра. Мы с Фаррой познакомились на премьере. 1005 01:28:07,586 --> 01:28:10,798 Фарра одна из самых влиятельных лесбиянок в Голливуде. 1006 01:28:11,298 --> 01:28:12,466 БРАВО! 1007 01:28:22,268 --> 01:28:24,520 Коппола? Я не могу щас говорить. 1008 01:29:37,384 --> 01:29:40,930 Это предложение снимать фильм на Тайване с братом Кита Рэмзи. 1009 01:29:41,013 --> 01:29:43,099 Боже, ты серьёзно? 1010 01:29:45,226 --> 01:29:47,103 Мы едем на Тайвань!! 1011 01:30:52,668 --> 01:30:54,044 Джифф! Джифф! 1012 01:31:10,853 --> 01:31:13,147 Хорошо увидеть тебя снова, брат. 1013 01:36:40,558 --> 01:36:42,643 Субтитры Reject Monkee 1014 01:36:43,519 --> 01:36:45,604 Я спас мир! 1015 01:36:47,273 --> 01:36:48,441 Я спас его!