1 00:02:01,523 --> 00:02:03,817 Bowfinger International Pictures. 2 00:02:03,900 --> 00:02:05,819 Hola soy Cherisse de AT&T. 3 00:02:05,902 --> 00:02:09,906 Estamos esperando su pago de $5.43 que nos sigue debiendo. Llámenos. 4 00:02:10,198 --> 00:02:11,407 Sólo le recordamos. 5 00:02:11,491 --> 00:02:15,329 No necesitamos tener acceso a su domicilio para cortarle el teléfono. 6 00:03:04,419 --> 00:03:06,295 Gran guión. 7 00:03:20,727 --> 00:03:23,020 Betsy, es ahora o nunca. 8 00:03:24,397 --> 00:03:26,399 Vamos a hacer una película. 9 00:03:26,524 --> 00:03:29,610 - Bowfinger International Pictures. - Soy Carol. 10 00:03:30,027 --> 00:03:33,906 ¿Cómo te lo digo? Tengo una oferta de ir a Edmonton para trabajar en "Cats". 11 00:03:34,114 --> 00:03:36,325 Es un pequeño papel, pero tengo que aceptarlo. 12 00:03:36,409 --> 00:03:38,620 - Tú sigues prometiéndome... - ¡No! 13 00:03:38,912 --> 00:03:41,706 - Pero hace 8 meses. - Carol, no aceptes el trabajo. 14 00:03:41,789 --> 00:03:44,291 Vamos a hacer una película. Te lo prometo. 15 00:03:44,416 --> 00:03:46,919 - Me habías prometido eso antes. - Lo sé. 16 00:03:47,003 --> 00:03:49,588 - Ven aquí mañana a las 10:00. - No puedo rechazar- 17 00:03:49,630 --> 00:03:51,591 - ¡Por favor! - Pero tú siempre- 18 00:03:59,098 --> 00:04:01,099 Este es Dave. Se acerca el Beep. 19 00:04:01,893 --> 00:04:04,311 Dave, ¿puedes conseguirme un Mercedes para mañana? 20 00:04:04,395 --> 00:04:07,898 Y quiero que me averigües dónde y cuándo Jerry Renfro va a almorzar. 21 00:04:08,023 --> 00:04:11,027 Sólo hazlo. No preguntes por qué. Eres mi amigo. 22 00:04:18,117 --> 00:04:19,409 Vamos. 23 00:04:20,827 --> 00:04:24,206 - ¿Hola? - ¿Afrim? Es Bowfinger. Gran guión. 24 00:04:24,790 --> 00:04:27,625 Escribiste un gran guión. Tus días de contador terminaron. 25 00:04:27,709 --> 00:04:29,796 ¡Le gustó mi guión! 26 00:04:31,505 --> 00:04:33,007 ¿Afrim? ¿Afrim? 27 00:04:33,424 --> 00:04:36,218 - Ven aquí mañana a las 10:00 a. m. - Sí, Jefe. 28 00:04:50,022 --> 00:04:51,399 - Slater. - ¿Quién es? 29 00:04:51,524 --> 00:04:52,901 - Bowfinger. - Chau. 30 00:04:53,026 --> 00:04:55,821 No cuelgues. Ven aquí mañana a las 10:00. 31 00:04:56,906 --> 00:05:00,326 - Es muy temprano. - Gran reunión, ¿10:00 a. m. por favor? 32 00:05:15,089 --> 00:05:17,425 ¿Crees en mí, no es así, Betsy? 33 00:05:45,619 --> 00:05:47,913 Antes que nada, gracias por venir. 34 00:05:49,291 --> 00:05:53,377 Sé que las cosas han estado un poco lentas. Muy lentas. 35 00:05:53,378 --> 00:05:54,546 Bajas y lentas. 36 00:05:54,588 --> 00:05:56,005 Déjenlo hablar. 37 00:05:56,589 --> 00:05:59,717 No somos los grandes muchachos. Somos los pequeños. 38 00:05:59,800 --> 00:06:03,512 Nunca tuvimos músculos, pero ahora sí. 39 00:06:03,721 --> 00:06:06,224 Porque la otra noche leí un guión... 40 00:06:06,391 --> 00:06:08,893 que cualquier estudio en la ciudad va a querer. 41 00:06:09,018 --> 00:06:12,187 ¿Y cómo conseguimos este guión? Porque Afrim... 42 00:06:12,312 --> 00:06:16,401 es un grandioso escritor, y contador y recepcionista de medio tiempo. 43 00:06:16,693 --> 00:06:20,405 Yo le dije, "Afrim, si puedes escribir tan bien como sumas..." 44 00:06:20,488 --> 00:06:22,781 Ni siquiera tuve que terminar la frase. 45 00:06:22,823 --> 00:06:27,411 Veinte días después puso en mis manos esta obra maestra. 46 00:06:28,120 --> 00:06:29,706 Gracias, jefe. 47 00:06:30,290 --> 00:06:31,999 Diles el título. 48 00:06:32,124 --> 00:06:33,626 "Gotas gordas". 49 00:06:34,501 --> 00:06:35,419 ¿Qué? 50 00:06:35,502 --> 00:06:37,505 "Gotas gordas". Diles por qué. 51 00:06:37,588 --> 00:06:41,926 Los E.T vienen a la tierra en gotas de lluvia. 52 00:06:42,885 --> 00:06:45,013 Haciendo que las gotas sean gordas. 53 00:06:45,221 --> 00:06:48,391 Extraterrestres en gotas de lluvia. Al final de la película... 54 00:06:48,599 --> 00:06:52,895 cuando nuestro héroe, Keith Kincaid, mira arriba a la antena E.T. y dice: 55 00:06:53,187 --> 00:06:54,813 "¡Se jodieron, tontos!" 56 00:06:57,108 --> 00:06:59,318 Quiero decir, ¡qué momento! 57 00:07:02,487 --> 00:07:03,697 No lo sé. 58 00:07:03,822 --> 00:07:07,617 Dénme hasta la tarde para cerrar el trato. Si no lo hago, pueden ir donde quieran. 59 00:07:11,914 --> 00:07:13,290 Vengan aquí. 60 00:07:18,921 --> 00:07:20,589 ¿Ven ese camión de FedEx? 61 00:07:26,094 --> 00:07:29,389 Cada día, entrega papeles importantes a gente alrededor del mundo. 62 00:07:29,514 --> 00:07:31,892 Y algún día, se detendrá aquí... 63 00:07:32,017 --> 00:07:36,897 un hombre vendrá caminando y pondrá una entrega de FedEx en mi escritorio. 64 00:07:37,105 --> 00:07:39,108 Y en ese momento, nosotros... 65 00:07:39,191 --> 00:07:42,194 y cuando digo "nosotros" quiero decir "yo", seremos importantes. 66 00:07:45,113 --> 00:07:46,489 Ahora, hoy... 67 00:07:46,490 --> 00:07:49,993 tengo una importante entrevista con Jerry Renfro. 68 00:07:51,286 --> 00:07:56,207 Si las cosas salen como creo que van a salir, los veré en los Oscars. 69 00:08:55,891 --> 00:08:57,185 Buen trabajo, Dave. 70 00:08:57,311 --> 00:08:59,813 Devuélvelo en 45 minutos. Se supone que tengo que lavarlo. 71 00:08:59,896 --> 00:09:01,022 ¿Ya se fue Renfro? 72 00:09:01,106 --> 00:09:04,108 Hace 15 minutos. Ahora mismo debe estar en el restaurante. 73 00:09:04,192 --> 00:09:06,986 Si esto sale como creo, te voy a hacer cameraman. 74 00:09:07,028 --> 00:09:08,196 ¿Sabes lo que significa? 75 00:09:08,321 --> 00:09:11,407 - ¿Vas a cumplir lo que prometiste? - Exactamente. 76 00:09:11,824 --> 00:09:15,286 Si esta película se hace, te doy mi camioneta. 77 00:09:18,705 --> 00:09:20,207 Es mi camioneta. 78 00:09:59,496 --> 00:10:02,917 ¿Podría sentarme al lado de Jerry Renfro? Gracias. 79 00:10:04,501 --> 00:10:06,003 Tony, ¿cómo estás? 80 00:10:07,086 --> 00:10:09,089 No, del arreglo me encargo yo. 81 00:10:09,506 --> 00:10:10,799 Net, Net... 82 00:10:11,007 --> 00:10:13,593 Si pongo $85 millones en una avalancha de película... 83 00:10:13,718 --> 00:10:16,889 necesito saber donde esta la nieve. Y tiene que ser mejor que Aspen. 84 00:10:17,014 --> 00:10:18,890 Y que idiota la va a dirigir. 85 00:10:19,016 --> 00:10:21,684 Necesitamos encontrar un director. Dame una lista. 86 00:10:21,685 --> 00:10:25,606 - La estrella tiene que ser internacional. - Necesito una estrella internacional. 87 00:10:26,898 --> 00:10:29,902 - ¿Quien es mi estrella? - ¿qué tal Kit Ramsey? 88 00:10:30,194 --> 00:10:33,613 Kit Ramsey es la más caliente y sexy estrella de acción en el mundo. 89 00:10:33,697 --> 00:10:37,617 Cuando pienso Kit Ramsey en esta película, Me siento muy cómodo. 90 00:10:37,701 --> 00:10:40,203 Si, pero no quiero pelear contra Flanehfastah... 91 00:10:40,286 --> 00:10:42,454 porque si Kit Ramsey está interesado, 92 00:10:42,455 --> 00:10:45,084 puede que nosotros no queramos a Kit Ramsey. 93 00:10:45,292 --> 00:10:49,296 ¿Puedes creer esto? Ahora nos dicen quién va a estar en nuestras películas. 94 00:10:49,421 --> 00:10:51,798 Pásame con Kit. Pásame con Kit ahora mismo. 95 00:10:53,008 --> 00:10:55,593 Me haces esperar y te hago desesperar. 96 00:10:55,719 --> 00:10:58,304 Hazme esperar y serás hombre muerto. 97 00:10:59,597 --> 00:11:02,058 ¿Cómo estás? Bobby Bowfinger, Bowfinger Films. 98 00:11:02,099 --> 00:11:04,393 Trabajamos en aquella película hace años. 99 00:11:04,394 --> 00:11:07,313 - ¿Qué película? - Esa... película... famosa. 100 00:11:09,606 --> 00:11:11,985 Hola, Kit. ¿Cómo estás? 101 00:11:12,611 --> 00:11:15,113 ¡Mi muchacho! ¿Cómo está Dolores? 102 00:11:15,906 --> 00:11:18,992 Bien. Tu eres el primero en la lista Kit. 103 00:11:19,492 --> 00:11:21,910 No puedes ser mas primero que el primero. 104 00:11:21,911 --> 00:11:23,204 ¿Puedo hablar con él? 105 00:11:23,496 --> 00:11:27,500 - ¿Puedo hablar con Kit? - Por supuesto. ¿Kit? 106 00:11:28,209 --> 00:11:32,005 Te tengo una sorpresa. ¿Kit? Te estoy perdiendo... 107 00:11:33,213 --> 00:11:35,883 - ¿Mala comunicación? - Estos teléfonos son tan malos. 108 00:11:36,008 --> 00:11:38,386 Universal está interesada en este guión. 109 00:11:38,511 --> 00:11:41,890 Ya me jodieron una vez. Deberías echar un vistazo. 110 00:11:45,893 --> 00:11:48,521 - Empieza bien. - Así es, ¿no es así? 111 00:11:48,687 --> 00:11:50,690 - Todo es así. - Sí. Correcto. 112 00:11:52,191 --> 00:11:55,318 "Se jodieron tontos!" Ésa es una gran frase. 113 00:11:55,319 --> 00:11:56,361 Es buena, ¿no? 114 00:11:56,487 --> 00:11:58,322 Acabo de ver el póster. 115 00:11:59,614 --> 00:12:02,201 Vamos a arriesgarnos hoy. Estoy en esto. 116 00:12:02,284 --> 00:12:06,790 Tráeme el guión y a Kit Ramsey y hacemos tu película, Bobby. 117 00:12:08,499 --> 00:12:10,001 Muy bien. Gracias. 118 00:12:14,422 --> 00:12:16,882 Adoro lo que hacen. Aquí esta mi tarjeta. 119 00:12:19,009 --> 00:12:20,803 Quédatelo. 120 00:12:25,182 --> 00:12:26,391 ¿Qué fue eso? 121 00:12:26,516 --> 00:12:29,603 "¡Mi película! ¡Mi película!" 122 00:12:31,021 --> 00:12:33,399 ¿Conoces a alguien que conozca a Kit Ramsey? 123 00:12:33,691 --> 00:12:36,402 ¡Maldita sea! Soy la mas grande estrella de acción negra en el mundo 124 00:12:36,485 --> 00:12:39,821 - ¿Dónde está mi "Hasta la vista, baby"? - ¿Qué? 125 00:12:39,822 --> 00:12:43,116 Si Arnold Schwarnzen-choten dice líneas como ésa... 126 00:12:43,200 --> 00:12:45,994 yo merezco la misma mierda escrita. 127 00:12:46,286 --> 00:12:48,622 - El guión tiene ese momento. - ¿Cuándo? 128 00:12:48,789 --> 00:12:53,418 Tu dices, "Disfruté conocerte, Gancho." y cuelgas al tipo del gancho. 129 00:12:53,501 --> 00:12:55,294 Pero el público tiene que saber 130 00:12:55,295 --> 00:12:58,298 que el tipo se llama Gancho y que está enganchado. 131 00:12:58,382 --> 00:13:01,384 Es demasiado complicado. Estamos tratando de hacer una película, no un film. 132 00:13:01,510 --> 00:13:03,595 ¡Se supone que eres mi agente! 133 00:13:03,804 --> 00:13:07,015 Mejor que me consigas una buena línea como "The time I told" de Tommy Lee Jones 134 00:13:07,099 --> 00:13:09,100 "Jódete," y le vuela los sesos a un tipo. 135 00:13:09,142 --> 00:13:10,894 ¿Sabes qué pasa? 136 00:13:11,019 --> 00:13:14,689 Otro ejemplo de que los hombres blancos toman las mejores frases... 137 00:13:14,814 --> 00:13:17,150 y se las dan a Arnold o Stallone. 138 00:13:17,191 --> 00:13:19,819 Exactamente, y a Jackie Chan y a Van Damme. 139 00:13:19,903 --> 00:13:22,196 Y ni siquiera pueden hablar bien Inglés. 140 00:13:22,321 --> 00:13:25,784 Hay algo encubierto ahí, alguna mierda encubierta, si sólo supiera qué. 141 00:13:25,909 --> 00:13:28,204 Me alegro que estés aquí. Ven aquí. 142 00:13:28,286 --> 00:13:30,205 Ahora mismo, todos. Vengan aquí. 143 00:13:30,288 --> 00:13:32,790 - ¿De qué estas hablando? - Sólo por diversión... 144 00:13:32,916 --> 00:13:36,794 puse el guión en la PC para ver cuántas veces aparece la letra "K". 145 00:13:38,922 --> 00:13:42,383 La letra "K" aparece en el guión 1,456 veces. 146 00:13:42,592 --> 00:13:44,593 Eso es perfectamente divisible por tres. 147 00:13:44,719 --> 00:13:47,222 - Pero ¿qué quieres decir? - ¿qué qué estoy diciendo? 148 00:13:47,305 --> 00:13:50,601 "K.K.K" el ku klux klan aparece en el guión 486 veces. 149 00:13:58,692 --> 00:14:01,152 - La enfermedad es profunda. - Está jugando contigo. 150 00:14:01,194 --> 00:14:03,988 - Están jugando conmigo. - Ese realmente no es el caso aquí. 151 00:14:04,030 --> 00:14:07,616 Este es un gran guión. No es Shakespeare, pero... 152 00:14:07,700 --> 00:14:11,620 - ¿Qué acabas de decir? - Dije, "no es Shakespeare, pero-" 153 00:14:11,704 --> 00:14:14,207 No es... ¿Escuchaste lo que dijo? 154 00:14:14,290 --> 00:14:17,502 Está haciendo algo. Sólo que no me doy cuenta que... 155 00:14:17,544 --> 00:14:19,087 ¿Qué está haciendo? 156 00:14:19,295 --> 00:14:21,590 - Shakespeare, Freddy. - ¡Shakespeare! 157 00:14:21,798 --> 00:14:24,801 - "Shake-a-spear" Spear-chucker." - "Sacude una lanza" 158 00:14:24,884 --> 00:14:26,719 ¿Soy una lanza ahora? 159 00:14:26,802 --> 00:14:29,389 - "Búscame un sacude lanzas". - No tiene sentido. 160 00:14:29,430 --> 00:14:31,390 ¿Es mi imaginación? 161 00:14:31,599 --> 00:14:34,184 No hay chip de computadora en el cerebro de LaToya Jackson. 162 00:14:34,309 --> 00:14:37,521 Ella sólo actúa así. Teddy Kennedy no es 1/16 negro. 163 00:14:37,688 --> 00:14:40,983 - ¿Teddy Kennedy? - Es diferente de los otros Kennedys. 164 00:14:41,108 --> 00:14:45,196 - Tengo que hacer unos llamados. - Hazlo. ¡Llama a Arnold y a Sly! 165 00:14:45,322 --> 00:14:49,200 Y a Van Damme y a Jackie Chan. ¡Mándales saludos del "Lanza"! 166 00:15:28,196 --> 00:15:30,782 ¡Abre la puerta tan rápido como si se la abrieras a Tom Hanks! 167 00:15:30,907 --> 00:15:34,202 - Espera. ¿Quién eres? - Entrega de guión de la Paramount. 168 00:15:34,286 --> 00:15:37,414 - No espero ningún guión de la Paramount. - Quiero decir Universal. 169 00:15:37,498 --> 00:15:40,292 - Quizás. Ven aquí. - Tienes que firmar. 170 00:15:40,584 --> 00:15:44,504 - Yo no firmo una mierda. - Es bueno. Este guión es "suave". 171 00:15:44,546 --> 00:15:47,216 - ¿Qué? - Suave, suave. Esto es suave. 172 00:15:48,008 --> 00:15:50,886 Es bueno. "Es acción, nene". 173 00:15:51,011 --> 00:15:53,555 ¿Cómo sabes que es bueno y "todo acción nene"? 174 00:15:53,597 --> 00:15:56,224 - Lo vine leyendo en el camino. - ¿Leíste mi guión? 175 00:15:56,266 --> 00:15:58,894 Amo este guión porque es muy diferente a lo común. 176 00:15:58,935 --> 00:16:01,645 Es ciencia ficción, sabemos que venderá... 177 00:16:01,646 --> 00:16:02,272 Cállate. 178 00:16:02,313 --> 00:16:04,983 Voy a darte latigazos en el culo. No deberías leer mis cosas. 179 00:16:05,109 --> 00:16:07,986 - ¡Sal de mi propiedad! - Sólo estoy un poco nervioso. 180 00:16:08,111 --> 00:16:10,614 Tengo que ir a una reunión de "Mente-Cabeza". 181 00:16:11,698 --> 00:16:12,991 ¿Mente-Cabeza? 182 00:16:13,909 --> 00:16:16,494 - ¿Mente-Cabeza? - ¡Mente-Cabeza! ¿Necesitas que te lleve? 183 00:16:17,120 --> 00:16:20,290 - ¡No puedo creerlo! - ¡Sí! Ven, entra. 184 00:16:20,582 --> 00:16:22,250 - Gracias. - ¡Qué coincidencia! 185 00:16:22,292 --> 00:16:24,419 - ¡Quién es tu guía? - Terry Stricter ¿y el tuyo? 186 00:16:24,502 --> 00:16:26,295 - Ray. - ¿Ray? 187 00:16:45,482 --> 00:16:48,693 ¡Gente como tú le da mala fama a Mente-Cabeza! 188 00:16:48,735 --> 00:16:50,694 ¡Mentiroso de mierda! 189 00:16:52,905 --> 00:16:56,283 Lee el guión. Soy productor con poderosos contactos. 190 00:17:09,088 --> 00:17:11,215 Bienvenido a Mente-Cabeza. 191 00:17:12,800 --> 00:17:15,094 Bienvenido a Mente-Cabeza. 192 00:17:26,397 --> 00:17:29,191 Parece que has mejorado mucho. 193 00:17:30,401 --> 00:17:32,778 - Sí, sí. - Tu paranoia... 194 00:17:33,195 --> 00:17:36,782 está definitivamente bajo control desde que empezaste a entender... 195 00:17:37,116 --> 00:17:38,993 La premisa feliz número uno. 196 00:17:39,910 --> 00:17:42,997 Premisa feliz número uno: No hay extraterrestres 197 00:17:43,414 --> 00:17:45,082 Premisa feliz número dos. 198 00:17:45,415 --> 00:17:49,294 Premisa feliz número dos: No hay un pie gigante tratando de pisarme. 199 00:17:49,503 --> 00:17:51,297 Premisa feliz número tres. 200 00:17:51,505 --> 00:17:55,384 Premisa feliz número tres: Aunque crea que vaya a explotar... 201 00:17:55,717 --> 00:17:57,303 es probable que no lo haga. 202 00:17:57,595 --> 00:17:59,304 Entonces, ¿qué haremos? 203 00:18:03,308 --> 00:18:05,102 Mantener la calma. 204 00:18:05,185 --> 00:18:07,687 Mantener la calma. Mantener la calma. 205 00:18:07,812 --> 00:18:11,483 ¿Y qué es lo que no tenemos que hacer bajo ninguna circunstancia? 206 00:18:12,609 --> 00:18:14,694 - ¡Oh, hombre! - ¿Qué es? 207 00:18:15,278 --> 00:18:17,697 Tengo que mostrársela a las animadoras de los Lakers. 208 00:18:17,907 --> 00:18:20,200 No debes mostrársela a las animadoras de los Lakers. 209 00:18:21,118 --> 00:18:24,079 Mantén al Sr. Pito en los pantalones. 210 00:18:24,496 --> 00:18:26,289 Siempre en los pantalones. 211 00:18:26,581 --> 00:18:29,001 Sé que quieres mostrársela a las animadoras de los Lakers... 212 00:18:29,084 --> 00:18:32,003 pero nunca debes mostrársela a las animadoras de los Lakers. 213 00:19:05,995 --> 00:19:07,914 ¿Qué dijo? 214 00:19:09,915 --> 00:19:11,502 Betsy, ven aquí. 215 00:19:12,503 --> 00:19:14,504 ¡Siéntate! Ven. 216 00:19:15,505 --> 00:19:16,589 ¡Siéntate! 217 00:19:18,216 --> 00:19:21,678 ¡Buena chica! Ven aquí. Qué buena chica. 218 00:19:21,803 --> 00:19:24,597 - Es sorprendente, ¿no? - ¿Qué es lo que dijo? 219 00:19:29,101 --> 00:19:32,396 Estuve reunido con Jerry Renfro, todo estaba yendo muy bien. 220 00:19:32,479 --> 00:19:36,900 Pero lo miraba y pensaba; "No lo necesitamos". 221 00:19:37,401 --> 00:19:40,279 Lo que necesitamos es alguien como Kit Ramsey. 222 00:19:40,405 --> 00:19:43,408 Kit Ramsey hará de ésta una gran película. 223 00:19:43,616 --> 00:19:47,203 - Entonces, fui a ver a Kit a su casa. - ¡Dios mío! 224 00:19:49,580 --> 00:19:50,999 ¿Qué dijo? 225 00:19:52,708 --> 00:19:55,377 - ¿Qué dijo quién? - ¿Qué es lo que dijo Kit Ramsey? 226 00:19:57,797 --> 00:20:03,009 Estaba reunido con Kit en su casa... Además, el sabía que soy un gran fan. 227 00:20:03,802 --> 00:20:06,681 Le di el guión, y le hecho un vistazo. 228 00:20:06,806 --> 00:20:11,018 Y le dije, "Entonces, ¿qué te parece? ¿Estás interesado en hacer esta película?" 229 00:20:15,105 --> 00:20:17,108 Kit me miró... 230 00:20:19,610 --> 00:20:20,903 dijo... 231 00:20:27,784 --> 00:20:30,703 Kit, sólo... 232 00:20:33,208 --> 00:20:34,416 dijo: 233 00:20:38,003 --> 00:20:39,088 "Sí." 234 00:20:44,510 --> 00:20:46,511 ¿Kit Ramsey dijo que sí? 235 00:20:47,596 --> 00:20:51,308 ¡Kit Ramsey va a hacer esta película! 236 00:21:03,779 --> 00:21:06,531 ¿Les dijiste que va a hacer esta película? 237 00:21:06,532 --> 00:21:07,866 Así es, se los dije. 238 00:21:07,908 --> 00:21:10,702 - Tienes que decirles. - ¿Decirles qué? 239 00:21:10,786 --> 00:21:14,706 - Que no vamos a hacer la película. - Dave, se los prometí. 240 00:21:14,998 --> 00:21:18,001 ¿Cómo vas a hacer esta película con Kit Ramsey? El dijo que no. 241 00:21:18,084 --> 00:21:20,586 ¿Tú crees que no pensé eso? 242 00:21:20,711 --> 00:21:23,590 Vamos a hacer la película con Kit Ramsey, pero... 243 00:21:23,715 --> 00:21:26,510 - ¿Pero qué? - Pero él no se enterará. 244 00:21:28,511 --> 00:21:29,596 ¿Qué? 245 00:21:30,305 --> 00:21:32,515 Lo seguiremos a escondidas con una cámara. 246 00:21:32,599 --> 00:21:34,977 Nuestros actores caminarán cerca de él y dirán sus líneas. 247 00:21:35,102 --> 00:21:37,687 Estará en nuestra película, y no tendremos que pagarle. 248 00:21:37,812 --> 00:21:41,816 - ¿Qué va a decir? - ¿Qué importa? 249 00:21:41,900 --> 00:21:44,609 Es una película de acción. Sólo tiene que correr. 250 00:21:44,610 --> 00:21:47,905 Escapa de los E.T, corre hacia los E.T... 251 00:21:47,947 --> 00:21:49,907 Tengo que mostrarte algo. 252 00:21:51,201 --> 00:21:53,704 Tengo todo solucionado. Eso creo. 253 00:21:55,705 --> 00:21:58,417 Hay seis escenas importantes con Kit. Las que están en rojo. 254 00:21:58,500 --> 00:22:00,293 No está en ninguna de las otras escenas... 255 00:22:00,376 --> 00:22:03,504 Filmaremos éstas con nuestros actores cuando queramos. 256 00:22:03,588 --> 00:22:05,882 Bingo, tenemos la película. 257 00:22:06,508 --> 00:22:07,717 Es una locura. 258 00:22:09,010 --> 00:22:10,803 Sí, pero estamos desesperados. 259 00:22:11,178 --> 00:22:14,681 ¿Porque no esperas hasta tener una estrella que esté interesada? 260 00:22:14,807 --> 00:22:16,600 Dave, Tengo 49 años. 261 00:22:16,892 --> 00:22:21,189 Admítelo, puedo pasar por 44, 41, quizás 38. 262 00:22:21,481 --> 00:22:24,108 Pero cuando llegas a los 50, no te contrata nadie 263 00:22:24,150 --> 00:22:26,277 Es como si pudieran oler los cincuentas. 264 00:22:26,402 --> 00:22:27,779 ¿Qué es eso? 265 00:22:30,406 --> 00:22:32,825 Cuando tenía 10 sabía que iba a hacer películas... 266 00:22:32,867 --> 00:22:35,286 pero sabía también que nadie me daría la oportunidad. 267 00:22:35,411 --> 00:22:38,914 Así que empecé a ahorrar un dólar todas las semanas de mi vida. 268 00:22:39,081 --> 00:22:42,709 Si no ahorraba una semana, lo hacía la otra. Desde que tenía 10 años. 269 00:22:43,502 --> 00:22:47,507 Y ahora, tenemos suficiente como para empezar. 270 00:22:47,715 --> 00:22:49,592 $2,184. 271 00:22:51,511 --> 00:22:53,888 Pero las películas cuestan millones. 272 00:22:54,013 --> 00:22:57,516 Eso es después de los impuestos en bruto más los porcentajes... 273 00:22:57,808 --> 00:23:00,394 Suma un 10% del valor neto. 274 00:23:00,812 --> 00:23:03,606 En efectivo, cada película cuesta $2,184. 275 00:23:24,084 --> 00:23:26,378 ¿Dónde me hago actriz? 276 00:24:02,414 --> 00:24:04,582 Bin. Eso estuvo bien. 277 00:24:04,707 --> 00:24:07,377 Tenemos tus fotos y te llamaremos cuando decidamos. 278 00:24:08,629 --> 00:24:10,273 - Tengo nuevas fotos. - No, estas son buenas. 279 00:24:10,297 --> 00:24:13,383 - ¿Me odian, no? - No. Estuviste muy bien. 280 00:24:18,680 --> 00:24:20,181 Estuvo bien. 281 00:24:20,807 --> 00:24:23,685 Tiene la personalidad de un código postal en Kansas. 282 00:24:24,102 --> 00:24:27,188 - No tenía "Eso" - ¿Qué es "Eso"? 283 00:24:28,481 --> 00:24:30,274 "Eso" es una cualidad especial. 284 00:24:30,608 --> 00:24:33,903 No importa que pase, no puedes quitarle los ojos de encima a esa persona. 285 00:24:34,112 --> 00:24:37,699 Cada palabra que diga, cada gesto, te interesará. 286 00:24:38,283 --> 00:24:39,576 ¿Yo tengo "Eso"? 287 00:24:40,994 --> 00:24:43,413 Lo siento. No te estaba escuchando. ¿Qué? 288 00:24:45,706 --> 00:24:46,874 ¿Yo tengo "Eso"? 289 00:24:49,376 --> 00:24:50,795 Sí, lo tienes. 290 00:24:52,297 --> 00:24:53,881 Eso pensaba... 291 00:24:55,299 --> 00:24:57,009 Siguiente. ¿Quién sigue? 292 00:24:57,509 --> 00:24:59,471 ¿Es aquí donde me haré estrella? 293 00:24:59,513 --> 00:25:03,600 Aquí es donde te tendrás que sacrificar, aprender el arte y trabajar duro. 294 00:25:03,808 --> 00:25:07,103 ¿Tardará más de una semana? Sólo estaré una semana. 295 00:25:07,187 --> 00:25:08,645 Ésta es la oficina. 296 00:25:08,646 --> 00:25:12,192 Te daremos una oportunidad, si tienes "Eso." 297 00:25:12,608 --> 00:25:14,694 Veré si tienes cualidades especiales, 298 00:25:14,777 --> 00:25:17,488 y si tienes la ilusión de la primera vez. 299 00:25:19,115 --> 00:25:21,408 ¿Dónde pago? ¿Son $25, cierto? 300 00:25:21,700 --> 00:25:23,577 - ¿Un cheque? - Tengo ID. 301 00:25:24,411 --> 00:25:28,708 Quizás una cinematográfica menos sólida podría aceptarlo, nosotros efectivo. 302 00:25:30,501 --> 00:25:32,503 Pero no tengo nada de efectivo encima. 303 00:25:32,586 --> 00:25:36,382 Tengo dinero, pero no aquí. Los bancos están cerrados. 304 00:25:36,507 --> 00:25:38,175 Ahí está, ahí está... 305 00:25:38,801 --> 00:25:41,804 Ahí está la puerta. No podemos dejar que hagas la prueba. 306 00:25:42,179 --> 00:25:44,973 - Pero vengo de Ohio... - Lo siento. 307 00:25:45,098 --> 00:25:46,809 - Bueno... - Lo siento. 308 00:25:47,101 --> 00:25:48,977 Aquí tienes. Adiós. 309 00:25:49,895 --> 00:25:52,773 Se veía bien, como si pudiera actuar. 310 00:25:52,982 --> 00:25:56,277 Sí, pero si no paga la audición puede ser peligroso. 311 00:25:56,402 --> 00:25:57,403 ¿Cómo? 312 00:25:57,486 --> 00:26:00,114 Si consigue el papel querrá que le paguemos. 313 00:26:00,197 --> 00:26:01,490 ¡Quizás ella tenga "Eso"! 314 00:26:01,574 --> 00:26:04,410 Yo no hice el sistema. El sistema es más grande que... 315 00:26:07,704 --> 00:26:10,498 De acuerdo. Si te haces responsable... 316 00:26:18,381 --> 00:26:22,011 Hablé con él. Dice que aceptará tu cheque. 317 00:26:22,177 --> 00:26:23,804 - ¿Lo hará? - Sí. 318 00:26:25,389 --> 00:26:27,391 - ¿Te hace caso? - Sí. 319 00:26:32,312 --> 00:26:34,314 "Yo no puedo estar contigo, Todd." 320 00:26:34,397 --> 00:26:37,109 "Soy leal a Keith. Soy leal a él." 321 00:26:37,401 --> 00:26:40,403 "Yo nunca, nunca te besaría" 322 00:27:29,076 --> 00:27:32,204 Bien, estuvo bien. Intentemos una más. 323 00:27:32,413 --> 00:27:34,874 Slater, esta vez sin erección. 324 00:27:36,291 --> 00:27:38,878 ¡Gracias, Sr. Bowfinger! ¡Gracias! 325 00:27:44,592 --> 00:27:48,387 Necesitamos equipo. El mejor maldito equipo que podamos. 326 00:27:55,811 --> 00:27:57,480 Aquí. Aquí. 327 00:27:58,772 --> 00:28:00,608 Vengan. Entren. 328 00:28:01,984 --> 00:28:03,694 Bienvenidos a América. 329 00:28:15,372 --> 00:28:18,208 Estoy muy contento de conocerlos. Esto será grandioso. 330 00:28:18,375 --> 00:28:21,212 Yo les diré lo que harán... 331 00:28:26,174 --> 00:28:28,802 Gracias por hacer el viaje. Encantados de conocerlos. 332 00:28:28,886 --> 00:28:31,304 ¿Adivinen qué? Cerramos el trato con Kit. 333 00:28:31,972 --> 00:28:34,809 Trato típico en los puntos. Nombre arriba del título. 334 00:28:34,976 --> 00:28:37,478 - Sólo haremos una toma con Kit. - ¿Una toma? 335 00:28:37,603 --> 00:28:40,106 - No quiere ver la cámara. - ¿Cómo es eso? 336 00:28:40,189 --> 00:28:41,481 Es su manera de trabajo. 337 00:28:41,607 --> 00:28:45,694 Está tan metido en su papel, que si ve la cámara, se desconcentrará. 338 00:28:45,777 --> 00:28:49,573 - ¿Cuando empezamos? - Empezamos mañana a las 7:00 a. m. 339 00:28:59,082 --> 00:29:00,376 ¿Qué es esto? 340 00:29:01,001 --> 00:29:03,003 Me gustaría que vean lo que estoy viendo. 341 00:29:03,087 --> 00:29:04,880 ¿Qué esta viendo, Jefe? 342 00:29:06,173 --> 00:29:10,177 El grupo mas prometedor de jóvenes profesionales con los que he trabajado. 343 00:29:22,772 --> 00:29:25,274 - Hey, Cliff. - Buen día, Dave. 344 00:29:41,708 --> 00:29:42,876 - Buena cámara. - Sí. 345 00:29:43,001 --> 00:29:45,210 Tengo que devolverla cada noche o iré preso. 346 00:29:45,211 --> 00:29:48,089 - No pasará nada. - Daisy, ven aquí. 347 00:29:48,297 --> 00:29:51,801 ¿Qué tal si Daisy dice "Es un gran mundo" en vez de "Es un mundo rudo"? 348 00:29:51,884 --> 00:29:53,887 Está bien. ¿Tienes el maletín? 349 00:29:54,013 --> 00:29:56,097 ¿Lleva el maletín estando preocupada? 350 00:29:56,181 --> 00:29:58,975 El maletín es una metáfora en la relación. 351 00:29:59,309 --> 00:30:03,271 - Es un símbolo. - Me esconderé tras los arbustos. 352 00:30:21,582 --> 00:30:24,084 Bien. Ahí vamos. Todos a sus puestos. 353 00:30:25,377 --> 00:30:27,211 ¡Rodando! ¡Velocidad! ¡Marcador! 354 00:30:29,506 --> 00:30:32,175 Que no vea la cámara. 355 00:30:34,510 --> 00:30:35,678 Acción. 356 00:30:40,975 --> 00:30:42,476 Vamos, Daisy, ve. 357 00:30:46,271 --> 00:30:47,691 Vuelve con Daisy. 358 00:30:47,983 --> 00:30:50,276 ¡Keith, olvidaste tu maletín! 359 00:30:50,401 --> 00:30:53,279 Keith, lo olvidaste. ¡Estás enfadado! 360 00:30:53,404 --> 00:30:57,408 ¡Un tropiezo en tu lucha contra el crimen y podrías morir! 361 00:30:58,200 --> 00:30:59,994 ¡Keith! ¡Keith! 362 00:31:03,789 --> 00:31:06,792 - ¿Te llamas Keith? - No, soy Jimmy. 363 00:31:07,084 --> 00:31:09,002 Pero gracias por preguntar. 364 00:31:13,298 --> 00:31:14,884 ¡Y, corten! 365 00:31:16,176 --> 00:31:18,095 Tenemos nuestra primera escena. 366 00:31:23,684 --> 00:31:25,185 Aquí viene. 367 00:31:28,688 --> 00:31:30,774 Vamos, nena, hazlo. 368 00:31:42,078 --> 00:31:44,705 Keith, olvidaste tu maletín. 369 00:31:44,872 --> 00:31:47,374 Keith, lo olvidaste. ¡Estas enfadado! 370 00:31:47,499 --> 00:31:51,503 ¡Un tropiezo en tu lucha contra el crimen y podrías morir! 371 00:31:52,087 --> 00:31:54,881 Funciona. Parece que Daisy sale de la casa. 372 00:31:54,923 --> 00:31:56,675 ¡Esta película va a funcionar! 373 00:32:05,392 --> 00:32:08,270 - ¿Dave, lavaste mi auto? - Estoy en ello. 374 00:32:10,480 --> 00:32:11,982 Una escena menos. 375 00:32:16,194 --> 00:32:18,696 Bowfinger, esto es lo que tengo. 376 00:32:18,780 --> 00:32:22,074 Kit y su agente van a estar en el Rodeo Grille mañana a las 12:45 377 00:32:22,200 --> 00:32:23,576 ¿Estaremos ahí? 378 00:32:23,701 --> 00:32:25,995 - Puedes apostar. - Eres un genio. 379 00:32:43,972 --> 00:32:45,640 ¿Puedes ver? 380 00:32:45,681 --> 00:32:48,310 - ¿Qué ves? ¿Puedes ver a Kit? - Sí. 381 00:32:49,185 --> 00:32:51,145 ¿Lo hago por tí o no? 382 00:32:51,187 --> 00:32:53,606 Lo haces, pero quiero al menos lo mismo... 383 00:32:54,982 --> 00:32:58,194 Sé que no seré tratado como Mighty Whitey en esta ciudad. 384 00:33:02,407 --> 00:33:05,785 Estuve 25 años en el teatro antes de venir a Hollywood. 385 00:33:08,080 --> 00:33:09,497 Carol, ya estamos casi listos. 386 00:33:09,580 --> 00:33:13,209 No entiendo por qué no puedo ver a la persona con quien trabajo. 387 00:33:13,292 --> 00:33:17,588 Quiere impresionarte con su actuación, y necesita una completa concentración. 388 00:33:17,630 --> 00:33:19,298 - ¡Eso es muy inexperto! - Lo sé. 389 00:33:19,382 --> 00:33:22,593 Quisiera trabajar con alguien que sepa que esto es un arte. 390 00:33:22,677 --> 00:33:26,388 - Pero ahora mismo necesitamos esa escena. - Tendrás tu escena. 391 00:33:26,972 --> 00:33:29,684 Quizás él no sea un profesional, pero yo sí. 392 00:33:29,976 --> 00:33:31,186 Carol. 393 00:33:44,573 --> 00:33:46,909 A los blancos les dan todos los Oscar. Es un hecho. 394 00:33:46,992 --> 00:33:49,369 - Sabemos eso, pero... - ¿Conseguí la nominación? 395 00:33:49,495 --> 00:33:52,873 No, porque yo no hago ninguno de sus papeles de esclavo. 396 00:33:52,914 --> 00:33:54,501 Ahí es cuando te nominan. 397 00:33:54,584 --> 00:33:56,878 Los negros que hacen papeles de esclavo son nominados. 398 00:33:57,003 --> 00:33:59,505 Los blancos que hacen papeles de idiota ganan el Oscar. 399 00:33:59,588 --> 00:34:02,883 Consígueme un papel de esclavo retardado. Ahí sí gano el Oscar. 400 00:34:04,009 --> 00:34:06,678 Oh, voy a saludar. Ya vuelvo. 401 00:34:07,095 --> 00:34:08,806 Ve, búscame ese papel. 402 00:34:09,598 --> 00:34:11,183 Buck, el esclavo maravilla. 403 00:34:11,308 --> 00:34:12,684 Aquí vamos. 404 00:34:19,983 --> 00:34:21,194 Sonido. 405 00:34:25,281 --> 00:34:26,490 ¡Luces! 406 00:34:44,007 --> 00:34:45,174 Rodando. 407 00:34:48,887 --> 00:34:52,391 Cuando dejaste Phoenix, no fue porque querías sembrar soya. 408 00:34:52,475 --> 00:34:54,601 Tenías que irte. ¿Por qué? 409 00:34:54,768 --> 00:34:58,104 ¿Fue porque me querías y te quemabas por dentro? 410 00:34:58,188 --> 00:35:00,399 - ¿Disculpe? - Vuelve a Phoenix. 411 00:35:00,481 --> 00:35:04,694 Detén esta locura. Déjame entrar en esta misión. 412 00:35:04,777 --> 00:35:06,696 - ¿Sabes quién soy? - Por supuesto. 413 00:35:06,780 --> 00:35:10,074 Eres Keith Kincaid. Tu viniste de Wyoming... 414 00:35:10,283 --> 00:35:12,201 con tus malditos OVNIS. 415 00:35:12,284 --> 00:35:14,203 ¡Bastardo! ¡Bastardo! 416 00:35:15,623 --> 00:35:18,666 ¡Porque tu prefieres el amor extraterrestre! 417 00:35:18,667 --> 00:35:20,126 ¿Amor extraterrestre? 418 00:35:20,293 --> 00:35:23,671 - ¿Por qué dijiste "Amor extraterrestre"? - Debo conseguir mi paraguas. 419 00:35:23,880 --> 00:35:25,590 Haz hecho volver las voces. 420 00:35:28,676 --> 00:35:29,886 ¡Freddy! 421 00:35:33,473 --> 00:35:35,891 ¡Llévame con Terry Stricter, ahora! 422 00:35:40,270 --> 00:35:41,606 Lo tenemos. 423 00:35:41,690 --> 00:35:44,108 Gente extraña se acerca a mí en la calle. 424 00:35:44,192 --> 00:35:47,570 Y hablan en Jupiteriano o Venusiano o algo de eso. 425 00:35:47,612 --> 00:35:50,990 Extraños vienen hacia tí y no entiendes qué dicen. 426 00:35:51,073 --> 00:35:53,284 - ¿Qué es eso? - Quizás sean admiradores. 427 00:35:53,701 --> 00:35:56,037 - Admiradores locos. - Me hablaron... 428 00:35:56,078 --> 00:35:59,498 Hablan un lenguaje blanco que no puedo descifrar. 429 00:35:59,581 --> 00:36:01,167 ¡Es horripilante! 430 00:36:01,375 --> 00:36:05,880 ¿Qué hacen estos locos que hablan un lenguaje desconocido? 431 00:36:06,379 --> 00:36:09,593 Hablan de cosas que nunca escuché, de gente que no conozco. 432 00:36:09,676 --> 00:36:13,388 Alguien llamado Keith... extraterrestres, sexo y paraguas. 433 00:36:15,306 --> 00:36:16,474 Ya veo. 434 00:36:17,308 --> 00:36:18,392 ¿Kit? 435 00:36:21,104 --> 00:36:23,480 ¿Crees que puedes mantener la calma? 436 00:36:24,774 --> 00:36:26,400 Sí, puedo mantener la calma. 437 00:36:26,483 --> 00:36:30,278 Soy Kit. Ahora mismo estoy manteniendo la calma. 438 00:36:30,403 --> 00:36:33,406 Mantener la calma. Estoy manteniendo la calma. 439 00:36:33,490 --> 00:36:37,578 - ¿No parezco calmado? - ¿Escuchaste otras voces? 440 00:36:39,080 --> 00:36:40,081 No. 441 00:36:44,293 --> 00:36:48,089 A cada momento y ahora escucho una voz. No escucho voces. 442 00:36:49,297 --> 00:36:51,383 ¿Qué te dice esa voz? 443 00:36:57,472 --> 00:36:59,892 "Como te dije antes... 444 00:37:00,391 --> 00:37:02,979 "Las animadoras de los Lakers, las alentadoras... 445 00:37:03,104 --> 00:37:06,774 "necesitan que les baje los humos." 446 00:37:11,988 --> 00:37:15,199 ¿Sabes? Anoche fue muy especial. 447 00:37:15,783 --> 00:37:18,869 Lo fue. Nunca lo hice abajo antes. 448 00:37:19,703 --> 00:37:23,248 - Sabes, la próxima ves... - ¿Sí? 449 00:37:23,290 --> 00:37:26,668 La próxima vez, me gustaría hacerlo con sólo dos condones. 450 00:37:27,002 --> 00:37:29,380 Si yo saliera más en la película, sí. 451 00:37:30,506 --> 00:37:35,177 Si yo saliera más en la película, estaríamos iguales y confiaría mas en tí. 452 00:37:35,301 --> 00:37:38,096 - Tenemos muchas escenas juntos. - Amo nuestras escenas. 453 00:37:38,180 --> 00:37:42,184 Nuestras escenas son lo mejor, pero debería tener más escenas con Kit. 454 00:37:42,225 --> 00:37:46,605 Si tuviera más escenas con Kit, mejoraría más nuestras escenas. 455 00:37:47,772 --> 00:37:51,984 Afrim se encarga de eso. Él es el escritor. 456 00:37:53,570 --> 00:37:56,406 - ¿Entonces el escritor se encarga de eso? - Sí. 457 00:38:04,289 --> 00:38:06,874 - Jefe, tengo estas páginas. - ¿Qué páginas? 458 00:38:06,999 --> 00:38:09,002 Las páginas... 459 00:38:09,669 --> 00:38:12,088 Creo que si Daisy tuviera más escenas con Kit... 460 00:38:12,171 --> 00:38:14,882 mejoraría las escenas con Slater. 461 00:38:15,174 --> 00:38:19,094 Así que añadí más escenas para Daisy y Kit. Algunas escenas calientes... 462 00:38:19,386 --> 00:38:22,599 donde hay calor y química. 463 00:38:22,766 --> 00:38:25,269 - No creo que necesitemos... - Creo que debería ver... 464 00:38:25,394 --> 00:38:29,480 en estas nuevas escenas Daisy muestra sus pechos. 465 00:38:29,522 --> 00:38:31,691 Incrementará las ventas en Tailandia. 466 00:38:32,192 --> 00:38:33,484 ¿Daisy aceptó esto? 467 00:38:33,567 --> 00:38:36,195 Ése es el punto, todavía no hablé con ella. 468 00:38:36,237 --> 00:38:37,780 - Amor. - Hola. 469 00:38:41,366 --> 00:38:42,493 Hola. 470 00:38:43,494 --> 00:38:45,996 "Una puta en pantalones ajustados." 471 00:38:46,371 --> 00:38:49,167 "¿Que hombre no querría una virgen caliente?" 472 00:38:51,586 --> 00:38:52,587 ¿Harías esto? 473 00:38:52,670 --> 00:38:55,799 Si hay que hacerlo por la película, y tú realmente quieres que lo haga. 474 00:38:55,882 --> 00:38:59,093 Si es artístico y dice algo acerca de la realidad. 475 00:38:59,177 --> 00:39:01,679 Si está en el personaje y en la escena... 476 00:39:02,179 --> 00:39:03,598 De acuerdo, de acuerdo. 477 00:39:04,681 --> 00:39:08,101 Bowfinger International Pictures. En este momento no podemos... bla, bla... 478 00:39:08,185 --> 00:39:11,980 Sigue a Kit hasta Mente-Cabeza. Se irá en cualquier momento. 479 00:39:17,069 --> 00:39:18,696 De acuerdo, de acuerdo. 480 00:39:18,780 --> 00:39:21,459 Kit siente que esta listo para filmar la escena del estacionamiento. 481 00:39:21,490 --> 00:39:23,992 Amo la manera en que trabaja este muchacho. 482 00:41:17,104 --> 00:41:19,566 Mantener la calma. Mantener la calma. 483 00:41:21,400 --> 00:41:22,777 Mantener la calma. 484 00:41:42,797 --> 00:41:44,089 ¡Y, corten! 485 00:41:45,174 --> 00:41:47,467 - ¿Viste eso? - Hermoso. 486 00:41:47,676 --> 00:41:50,388 - ¿Qué viste? - Miedo. Mucho miedo. 487 00:41:50,471 --> 00:41:53,390 - Se veía demente. - ¿Dijiste demente? 488 00:41:53,891 --> 00:41:56,269 Betsy, eres una muy buena chica. 489 00:41:58,063 --> 00:42:00,021 Vamos a buscar a Carol y su trailer. 490 00:42:00,022 --> 00:42:02,441 Filmaremos otra parte de esta obra maestra. 491 00:42:21,293 --> 00:42:23,170 - Es brillante. - Lo es. 492 00:42:24,464 --> 00:42:27,967 Su miedo es tan real. Es como si realmente temiera. 493 00:42:40,895 --> 00:42:44,691 - Trabajamos muy bien juntos. - Eso fue lo que él dijo. 494 00:42:51,365 --> 00:42:53,283 ¡Bastardo! 495 00:42:55,202 --> 00:42:56,494 Cariño. 496 00:43:00,290 --> 00:43:03,001 Cariño, yo respeto la forma en que trabaja Kit. 497 00:43:03,168 --> 00:43:05,670 Sin ensayo, sin contacto fuera de escena. 498 00:43:05,795 --> 00:43:10,175 Pero es muy tradicional conocer a la persona con la que trabajas. 499 00:43:10,300 --> 00:43:14,178 No, no deberías conocer a Kit porque no estamos haciendo nada tradicional aquí. 500 00:43:14,304 --> 00:43:18,100 Estamos trabajando en un nuevo estilo. Estamos haciendo "Cinema nouveau". 501 00:43:19,893 --> 00:43:21,394 "Cinema nouveau". 502 00:43:27,984 --> 00:43:30,695 Me sentí muy bien hoy al renunciar a mi empleo. 503 00:43:31,362 --> 00:43:33,990 Les dije, "Soy un escritor." 504 00:43:34,199 --> 00:43:36,868 Ellos me dijeron, "tienes 8 hermanos y 4 hermanas". 505 00:43:36,993 --> 00:43:40,788 "¿Cómo obtendrás dinero?" Y les dije, "Esto es más importante." 506 00:43:41,080 --> 00:43:45,877 "Bowfinger me dio una oportunidad, y yo la voy a aceptar" 507 00:43:46,587 --> 00:43:48,880 Eres un gran escritor. Realmente lo eres. 508 00:43:48,964 --> 00:43:52,675 Amo mis nuevas escenas, son maravillosas. ¿Van a ir? 509 00:43:52,800 --> 00:43:55,803 - Eso depende de Bowfinger. - ¿En serio? 510 00:44:17,200 --> 00:44:19,702 Eso es listo. Haz lo tuyo. 511 00:44:21,787 --> 00:44:24,290 Si, voy a estar bien en eso. Es malo. 512 00:44:24,332 --> 00:44:26,583 Mándalo a casa por mí. 513 00:44:26,792 --> 00:44:30,587 Sr. Ramsey, la casa estaría encantada en ofrecerle estos atuendos sin cargo... 514 00:44:30,629 --> 00:44:33,298 si vuelve el Viernes. Déjenos publicar una foto... 515 00:44:33,381 --> 00:44:36,469 suya usando nuestra ropa. 516 00:44:36,887 --> 00:44:40,390 Puedo hacerlo. Les costará $1.000. Estaré aquí el Viernes a las 4:00. 517 00:44:40,473 --> 00:44:43,267 - Seguro, puede arreglarse. - Billetes de cien. 518 00:44:43,392 --> 00:44:44,602 Correcto. 519 00:44:46,186 --> 00:44:49,189 Sé que no debo hacer esto, sólo quiero que sepas.. 520 00:44:49,231 --> 00:44:52,234 Que estuviste muy real en tu respuesta a los E.T. 521 00:44:52,276 --> 00:44:55,279 No estaba muy segura, pensé que no tenías experiencia. 522 00:44:55,362 --> 00:44:59,366 Pero ahora lo estoy disfrutando porque haces que los E.T vivan. 523 00:44:59,491 --> 00:45:01,868 Fue como si vivieran dentro de mí. 524 00:45:01,993 --> 00:45:04,580 Al principio estaba nerviosa de que íbamos a tener sexo... 525 00:45:04,788 --> 00:45:08,500 pero ahora creo que está bien mientras lo hagamos profesionalmente. 526 00:45:08,584 --> 00:45:10,669 Habrá mucha gente mirando. 527 00:45:10,795 --> 00:45:12,879 No te molestaré más. 528 00:45:25,266 --> 00:45:26,977 Está en el parque. 529 00:45:31,065 --> 00:45:33,484 ¿Qué querían estos E.T de tí? 530 00:45:34,193 --> 00:45:36,194 ¡Ella quería oler mis testículos! 531 00:45:36,361 --> 00:45:38,988 - ¿Dilo de nuevo? - ¡Mis testículos! 532 00:45:39,197 --> 00:45:42,660 Han venido y pretenden saludarte. 533 00:45:42,700 --> 00:45:45,662 Huelen tus testículos para la reserva especial... 534 00:45:46,163 --> 00:45:47,997 Necesito librarme de los canales de deportes. 535 00:45:48,081 --> 00:45:51,292 No mas rayos gamma de Júpiter enloqueciendo mi mente. 536 00:45:51,876 --> 00:45:53,294 Mantener la calma. 537 00:45:53,461 --> 00:45:57,591 Kit, quizás debas quedarte con nosotros unos días... 538 00:45:57,967 --> 00:46:01,887 En nuestras habitaciones para celebridades, especiales y relajantes. 539 00:46:03,263 --> 00:46:05,891 - ¿Crees que lo necesite? - Lo creo. 540 00:46:07,976 --> 00:46:09,561 Trae mi agenda. 541 00:46:11,562 --> 00:46:13,064 Mantener la calma. 542 00:46:16,985 --> 00:46:19,695 - No puedo encontrar a Kit. - ¿Cómo que no puedes encontrar a Kit? 543 00:46:19,779 --> 00:46:23,492 Es una de las caras mas famosas en el mundo. Puedes encontrarlo. 544 00:46:23,700 --> 00:46:27,579 No. Buscamos en su casa, en Mente-Cabeza, en todos lados. 545 00:46:27,787 --> 00:46:30,164 - Se fue, desapareció. - ¿Dónde está? 546 00:46:30,248 --> 00:46:32,541 No podemos filmar la película sin nuestra estrella. 547 00:46:32,542 --> 00:46:34,459 Los actores de hoy en día no tienen ética. 548 00:46:34,460 --> 00:46:37,296 Mantienen sus movimientos en secreto. Ellos lo controlan. 549 00:46:37,379 --> 00:46:41,175 Muchos tipos lucen como Kit. Necesitamos uno parecido para las escenas lejanas. 550 00:46:41,300 --> 00:46:43,760 Lo filmamos desde atrás y no mostramos su cara. 551 00:46:43,761 --> 00:46:46,180 Kit mostró su culo en ocho de sus diez películas. 552 00:46:46,221 --> 00:46:47,764 Ocho de esas diez fueron éxitos. 553 00:46:47,765 --> 00:46:50,059 Necesitamos a alguien con un fabuloso culo. 554 00:46:50,101 --> 00:46:52,062 El mío no es del mismo color. 555 00:46:59,778 --> 00:47:02,780 Estudié en el teatro de artes de Moscú durante dos años... 556 00:47:02,864 --> 00:47:05,282 y también un año en la Academia de Londres. 557 00:47:05,366 --> 00:47:09,870 Ahora mismo estoy haciendo una producción, "Esperando a Godot", aquí en L.A. 558 00:47:10,371 --> 00:47:12,289 ¿Y estás en el sindicato? 559 00:47:12,497 --> 00:47:13,790 Sí. 560 00:47:17,795 --> 00:47:21,465 Ahora mismo, empaqueto patatas fritas en el Burger King de Douglas. 561 00:47:21,591 --> 00:47:25,094 - ¿Tienes experiencia en películas? - Sí, sí, la tengo. 562 00:47:25,261 --> 00:47:30,182 Tengo mucha experiencia. Soy un cliente activo en Blockbuster... 563 00:47:30,600 --> 00:47:33,769 y miro Film du Cinema... 564 00:47:33,894 --> 00:47:36,188 tanto como puedo. 565 00:47:36,396 --> 00:47:40,692 Semanalmente, bisemanalmente, inter-semanalmente, intermedio. 566 00:47:41,485 --> 00:47:43,863 ¿Estarías dispuesto a cortarte el cabello? 567 00:47:46,573 --> 00:47:49,994 Sí, pero quedaría mejor si lo hace otro. 568 00:47:53,664 --> 00:47:55,666 Tuve unos cuantos accidentes. 569 00:47:59,294 --> 00:48:03,173 - ¿Puedes ver sin anteojos? - Sí, puedo ver. 570 00:48:05,092 --> 00:48:07,761 No veo muy bien, pero puedo ver. 571 00:48:08,762 --> 00:48:11,390 - ¿Tienes lentes de contacto? - Sí, tengo. 572 00:48:11,473 --> 00:48:14,267 Puedo usar lentes de contacto. Eso ayuda. 573 00:48:14,977 --> 00:48:17,562 - ¿Puedo volver a ponerme mis anteojos? - Seguro, póntelos. 574 00:48:17,687 --> 00:48:19,690 Me duele un poco la cabeza. 575 00:48:20,399 --> 00:48:23,777 ¿Estás dispuesto a mostrar tu culo en esta película? 576 00:48:33,369 --> 00:48:34,996 Sí, supongo. 577 00:48:41,461 --> 00:48:45,590 - Esto es difícil. - Una pregunta más. 578 00:48:46,174 --> 00:48:50,762 Además de ser estrella en este film, ¿crees que puedes hacer mandados? 579 00:48:52,264 --> 00:48:55,266 Realmente espero hacer una carrera haciendo mandados. 580 00:48:55,392 --> 00:48:57,393 Eso sería una gran ayuda para mí. 581 00:49:02,565 --> 00:49:05,068 - ¿Cómo dijiste que era tu nombre? - Jiffrenson. 582 00:49:05,193 --> 00:49:08,196 - ¿Jiffrenson? - Jiff. Mis amigos me llaman Jiff. 583 00:49:08,363 --> 00:49:10,574 Jiff, bienvenido a bordo. 584 00:49:11,074 --> 00:49:12,867 Aquí está tu ropa. 585 00:49:13,868 --> 00:49:16,495 ¡De acuerdo! ¡De acuerdo! 586 00:49:16,662 --> 00:49:19,373 Increíble. Increíble. 587 00:49:20,374 --> 00:49:21,667 De acuerdo. 588 00:49:29,758 --> 00:49:32,387 - ¿Cómo te sientes? - Me siento un poco extraño. 589 00:49:32,595 --> 00:49:34,972 - Te ves bien. Te ves fuerte. - ¿En serio? 590 00:49:35,097 --> 00:49:37,267 Como una estrella de acción. 591 00:49:38,268 --> 00:49:41,187 Hombros atrás. Tómate un respiro. 592 00:49:41,771 --> 00:49:43,063 Ponte firme. 593 00:49:44,899 --> 00:49:48,360 En esta escena estás herido interiormente. No sabes en quién confiar. 594 00:49:48,485 --> 00:49:51,363 Quieres correr a los brazos de tu amada. 595 00:49:52,865 --> 00:49:55,158 - Hola, soy Daisy. - Hola, ¿cómo estás? 596 00:49:55,867 --> 00:49:59,664 Cuando diga "acción," vas a correr desde el punto "A" allí... 597 00:50:01,499 --> 00:50:03,292 hasta el punto "B" aquí. 598 00:50:04,669 --> 00:50:06,378 Parece un poco difícil. 599 00:50:06,462 --> 00:50:08,965 Considéralo un mandado. 600 00:50:09,382 --> 00:50:12,760 Tu recado es correr a través de la autopista hasta que diga "corten." 601 00:50:14,386 --> 00:50:17,764 Entendido. ¿Pero eso no es un poco peligroso? 602 00:50:18,265 --> 00:50:20,976 No. Tenemos a conductores expertos conduciendo lo autos. 603 00:50:21,060 --> 00:50:22,894 Estarás completamente a salvo. 604 00:50:23,061 --> 00:50:26,982 Conductores expertos. ¡Así es como lo hacen! Me lo preguntaba. 605 00:50:27,400 --> 00:50:30,277 - Conductores expertos. - Bien, ¿estás listo para hacer la toma? 606 00:50:30,861 --> 00:50:33,280 Seguro. ¡Van muy rápido! 607 00:50:45,166 --> 00:50:46,668 ¡Acción! 608 00:50:49,462 --> 00:50:50,965 ¡Vamos, Jiff! 609 00:50:51,966 --> 00:50:53,175 ¡Acción! 610 00:51:00,974 --> 00:51:04,185 ¡Keith! ¡Te amo! 611 00:51:16,197 --> 00:51:17,366 ¡Acción! 612 00:51:47,061 --> 00:51:48,188 ¡Corten! 613 00:51:52,192 --> 00:51:54,360 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 614 00:51:54,443 --> 00:51:58,030 ¡Eso estuvo muy bien! ¡Estuviste fantástico! ¿No estuvo grandioso? 615 00:51:58,072 --> 00:52:00,366 ¡Felicitaciones! ¡Estuvo muy bueno! 616 00:52:00,491 --> 00:52:02,993 - No quiero volver a hacerlo. - ¿Qué? 617 00:52:03,077 --> 00:52:06,163 Sólo quiero hacer mandados. ¡Dios santo! 618 00:52:06,580 --> 00:52:10,668 No muchas personas pueden hacerlo. Los conductores quedaron impresionados. 619 00:52:10,793 --> 00:52:12,962 - ¿En serio? - ¿De verdad? 620 00:52:12,963 --> 00:52:16,091 - Tenemos un mandado para que hagas. - ¿De verdad? 621 00:52:16,257 --> 00:52:20,470 Queremos que vayas a Starbucks. Que traigas café para todos. 622 00:52:20,595 --> 00:52:23,973 - Me encantaría traer café. - Eres el único que puede hacerlo. 623 00:52:24,015 --> 00:52:26,058 Quiero traer café ahora. 624 00:52:26,183 --> 00:52:28,561 Pero antes, hagamos la escena una vez más. 625 00:52:28,977 --> 00:52:30,396 ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Dios mío! 626 00:52:35,693 --> 00:52:36,985 Buen trabajo. 627 00:52:38,780 --> 00:52:41,657 Sr. Bowfinger, Bob, ¿puedo hablarle acerca de las nuevas escenas? 628 00:52:41,782 --> 00:52:44,383 - Todavía no lo decidí. - ¿Puedo hablar con usted en otro momento? 629 00:52:44,493 --> 00:52:46,133 - Muy bien. - Quiero decir... ¿esta noche? 630 00:52:50,583 --> 00:52:51,667 Muy bien. 631 00:53:37,963 --> 00:53:39,673 Estaré aquí. 632 00:54:14,874 --> 00:54:17,793 Estoy muy cansado para salir. Pensé que podíamos comer aquí. 633 00:54:17,960 --> 00:54:21,255 - Conozco un Chef que cocina muy bien. - Oh, no será necesario. 634 00:54:21,380 --> 00:54:25,260 - Te gustan las salchichas vienesas? - Sí. ¿Hueles a pelo quemado? 635 00:54:30,890 --> 00:54:34,686 Este vino es muy bueno. Puedes beber todo lo que quieras y no emborracharte. 636 00:54:34,894 --> 00:54:36,062 Sí. 637 00:54:37,271 --> 00:54:40,816 Un gran local en Dakota del sur. ¿Cuáles son tus programas de TV favoritos? 638 00:54:40,858 --> 00:54:44,361 - Me encantan los Picapiedras. - ¡A mí también me encantan! ¡Qué bueno! 639 00:54:44,403 --> 00:54:47,365 - ¿Te gustan los paseos por el parque? - ¡Bajo la lluvia! 640 00:54:47,782 --> 00:54:50,367 Quiero que veas "El Músico" porque... 641 00:54:50,492 --> 00:54:53,079 - Amo "El Músico". - ¿No es buenísimo Robert Preston? 642 00:54:53,162 --> 00:54:55,582 Es muy bueno. ¿Te gustan los Smashing Pumpkins? 643 00:54:55,665 --> 00:54:59,169 Me encantan. ¿Algunas vez te diste un masaje shiatsu? 644 00:55:06,759 --> 00:55:09,178 - ¡Te amo mucho! - ¡Te amo! 645 00:55:09,386 --> 00:55:12,556 - ¡Me siento tan viva! - Nunca me sentí vivo hasta ahora. 646 00:55:13,182 --> 00:55:14,475 Nunca hasta ahora. 647 00:55:17,686 --> 00:55:19,665 Pero estoy preocupado por nuestra diferencia de edad. 648 00:55:19,689 --> 00:55:23,275 - ¿Qué es la edad? Es una estado mental. - Yo lo veo así. 649 00:55:23,359 --> 00:55:25,862 Qué importa eso cuando llegues al orgasmo. 650 00:55:25,987 --> 00:55:28,155 ¡Lo sé! Es Bogey y Bacall. 651 00:55:28,572 --> 00:55:29,573 ¿Quién? 652 00:55:31,366 --> 00:55:35,579 Te prometo que nunca jugaré trucos contigo. 653 00:55:35,662 --> 00:55:37,289 Eres tan moderno. 654 00:55:37,873 --> 00:55:40,167 - ¡Quiero hacerte el amor! - ¡Yo también! 655 00:55:40,208 --> 00:55:42,669 - ¡Te deseo demasiado! - ¡Te deseo! 656 00:55:43,628 --> 00:55:44,671 Pero estoy preocupada. 657 00:55:44,672 --> 00:55:47,007 Nuestro amor es más grande que la preocupación. 658 00:55:47,091 --> 00:55:49,069 - Estoy preocupada por las escenas. - ¿Las escenas? 659 00:55:49,093 --> 00:55:51,178 Si filmáramos las nuevas escenas. 660 00:55:51,261 --> 00:55:54,055 Es muy difícil hacer el amor, Entregarte a un hombre. 661 00:55:54,181 --> 00:55:56,892 Es la mujer quien se entrega, Es la mujer quien es violada. 662 00:55:56,976 --> 00:55:58,268 Te entiendo perfectamente. 663 00:55:58,393 --> 00:56:00,896 Para conocer a quien sea parte de ti... 664 00:56:00,980 --> 00:56:03,774 y que no quiera evitar escenas nuevas. 665 00:56:03,815 --> 00:56:06,568 - Vamos a hacer las escenas. - ¡En serio? 666 00:56:06,609 --> 00:56:07,777 Las haremos porque... 667 00:56:07,861 --> 00:56:11,991 eres brillante. Esta película es "tu" película. 668 00:56:12,074 --> 00:56:14,076 Sólo déjame prepararme. 669 00:56:32,094 --> 00:56:33,761 Te amo. 670 00:56:45,690 --> 00:56:47,359 Nunca te voy a usar. 671 00:56:48,192 --> 00:56:50,362 Nunca tracionaré tu confianza. 672 00:56:55,784 --> 00:56:57,368 Gracias, Daisy. 673 00:56:57,493 --> 00:56:59,371 No hay de qué, no hay de qué. 674 00:57:15,678 --> 00:57:17,555 ¿Estamos listos? 675 00:57:17,680 --> 00:57:19,557 ¿Ven la chimenea? 676 00:57:20,057 --> 00:57:22,393 Deberíamos iluminar la chimenea. 677 00:57:22,769 --> 00:57:24,478 ¿Es un buen lugar? 678 00:57:28,357 --> 00:57:30,859 Daisy, mi dulzura. 679 00:57:31,360 --> 00:57:32,988 Hola, ¿cómo estás? 680 00:57:34,989 --> 00:57:36,658 - Hola. - ¿Cómo estás? 681 00:57:36,866 --> 00:57:39,619 - ¿Quieres relajarte primero o filmamos? - Filmemos. 682 00:57:39,660 --> 00:57:42,371 Tienes una excelente ética de trabajo. Admiro mucho eso. 683 00:57:42,663 --> 00:57:45,959 Éste es tu lugar, es un poco chico. Estarás bien. 684 00:57:46,084 --> 00:57:47,126 De acuerdo. Sí. 685 00:57:47,167 --> 00:57:48,878 Tenemos una escena muy importante. 686 00:57:48,961 --> 00:57:52,673 Ésta es una de las escenas calientes, tiene que ver con la calentura... 687 00:57:55,968 --> 00:57:57,261 y la química. 688 00:57:57,762 --> 00:57:59,931 Es la parte artística del film. 689 00:57:59,973 --> 00:58:04,268 Correcto, dale calidez, actúa normalmente, sé sensitivo... 690 00:58:04,394 --> 00:58:07,772 porque en esta escena Daisy se quitará la blusa. 691 00:58:11,066 --> 00:58:12,693 De acuerdo. Aquí está tu posición. 692 00:58:12,777 --> 00:58:15,362 En la escena, tú no estás segura de seguir amando a Keith... 693 00:58:15,487 --> 00:58:18,365 pero te ofreces a tí misma para salvar el planeta. 694 00:58:18,490 --> 00:58:21,493 Ponte aquí. Empezaremos aquí. 695 00:58:21,659 --> 00:58:24,329 Plano medio. Corre sonido. 696 00:58:24,371 --> 00:58:27,166 - De acuerdo, vamos. - Rápido. 697 00:58:28,668 --> 00:58:31,170 - Rodando. - No estás segura si lo amas... 698 00:58:31,253 --> 00:58:34,381 pero quieres salvar el planeta, y... acción. 699 00:58:35,257 --> 00:58:38,093 Keith, ya no sé qué es correcto. 700 00:58:38,385 --> 00:58:41,680 Sólo sé que siento que te necesito. 701 00:58:41,972 --> 00:58:43,474 ¡Te necesito ahora! 702 00:58:55,861 --> 00:58:57,154 ¡Increíble! 703 00:59:00,782 --> 00:59:02,493 ¡Lo estás haciendo genial! 704 00:59:05,078 --> 00:59:06,955 Serás una estrella. 705 00:59:07,580 --> 00:59:08,957 Corten. 706 00:59:18,591 --> 00:59:20,177 ¿Qué tal esto, Jefe? 707 00:59:36,276 --> 00:59:38,278 ¿Qué le ocurre? 708 00:59:38,986 --> 00:59:42,281 Hay que filmar la escena del arribo de los E.T y Kit todavía no llamó. 709 00:59:42,364 --> 00:59:44,492 Alguien debe saber dónde está. 710 00:59:44,867 --> 00:59:48,288 Yo sé donde estará Kit Ramsey esta tarde. 711 00:59:51,082 --> 00:59:52,083 ¿En serio? 712 00:59:52,292 --> 00:59:56,171 A las 4:00, en las Tiendas Max's para unas fotos. 713 01:00:03,469 --> 01:00:06,680 Todo los días me dan una oferta por este auto. Es el único en L.A. 714 01:00:06,764 --> 01:00:09,683 - Es una belleza. - Ni un rasguño. Ganador de premios. 715 01:00:09,766 --> 01:00:13,271 - Vendí tres autos para conseguirlo. - Tienes buen ojo para los autos. 716 01:00:13,354 --> 01:00:16,983 Mi esposa trató de quitármelo en el divorcio. Eso me hubiera dolido. 717 01:00:17,066 --> 01:00:19,277 - ¿Quien se quedó con los chicos? - Ella. 718 01:00:40,090 --> 01:00:41,757 Espera aquí un minuto. 719 01:00:54,562 --> 01:00:56,980 - ¿Está el encargado? - No, tiene el día libre. 720 01:00:57,481 --> 01:01:00,275 Qué raro. Tenemos permiso para filmar aquí. 721 01:01:00,358 --> 01:01:03,153 Qué extraño. Estamos descargando el equipo. 722 01:01:03,279 --> 01:01:07,283 - ¿Quiere que lo llame? - No, lo llamaré desde mi móvil. 723 01:01:14,290 --> 01:01:18,377 Hay un muchacho ahí dentro descargando. Dile que vienes del estudio. 724 01:01:26,385 --> 01:01:28,970 - ¿Quién está a cargo aquí? - Yo. 725 01:01:29,471 --> 01:01:32,475 - ¿Tiene permiso para filmar aquí? - Sí. 726 01:01:32,558 --> 01:01:34,185 ¿Puedo verlo, por favor? 727 01:01:35,561 --> 01:01:39,272 ¿Puedo hablar con usted un segundo? ¿Alguna vez pensó en actuar? 728 01:02:02,963 --> 01:02:05,465 - Estamos listos. Rodando. - ¡Posiciones! 729 01:02:11,680 --> 01:02:12,681 ¡Acción! 730 01:02:25,567 --> 01:02:28,489 La otra vez realmente me ayudaste a calmarme. 731 01:02:28,572 --> 01:02:30,991 Pensé que me iba a volver loco. 732 01:02:31,074 --> 01:02:33,576 ¿Puedes creer que no hay conspiración? 733 01:02:33,660 --> 01:02:36,954 Quizás ni siquiera haya extraterrestres. Todo es como se ve. 734 01:02:37,079 --> 01:02:39,791 Estando a solas conmigo, en mi cuarto... 735 01:02:41,250 --> 01:02:42,877 Eso realmente me ayudó. 736 01:02:42,961 --> 01:02:45,171 ¿Freddy? Que demonios... ¿Freddy? 737 01:02:46,672 --> 01:02:48,382 - ¡Freddy! - ¡Hey, tú! 738 01:02:49,383 --> 01:02:51,761 - ¡Kincaid! - ¡Freddy! 739 01:02:53,471 --> 01:02:56,557 - ¡Me oiste, Kincaid! - Freddy, no juegues conmigo. 740 01:02:56,683 --> 01:02:58,268 Buen intento, Kincaid. 741 01:02:58,852 --> 01:03:01,479 No te hagas el idiota. ¿Dónde está el plutonio? 742 01:03:02,772 --> 01:03:06,985 El plutonio es mío. Está registrado para uso religioso. 743 01:03:07,277 --> 01:03:09,153 ¿Realmente tienes plutonio? 744 01:03:09,278 --> 01:03:10,655 ¿Tiene plutonio? 745 01:03:10,780 --> 01:03:11,989 Freddy no juegues conmigo. 746 01:03:12,072 --> 01:03:15,659 A Freddy le están poniendo tripas de E.T. 747 01:03:15,951 --> 01:03:19,455 - ¿E.T? - ¡Me dijeron que estabas muerto! 748 01:03:19,580 --> 01:03:21,458 ¡Y ahora morirás! 749 01:03:26,879 --> 01:03:30,674 ¡Keith, cuando matas a uno de ellos, otro lo reemplaza! 750 01:03:30,883 --> 01:03:34,178 - ¡No me llevarán a su nave espacial! - ¡Te amo! 751 01:03:34,262 --> 01:03:35,888 ¡Keith! ¡Keith! 752 01:03:38,473 --> 01:03:39,766 ¡Te amo! 753 01:03:39,975 --> 01:03:41,477 ¡Quédate con él! 754 01:03:46,064 --> 01:03:49,777 Vine porque quería verte en la grabación de hoy. 755 01:03:49,985 --> 01:03:51,487 ¿Grabarme hoy? 756 01:03:51,654 --> 01:03:53,656 ¡Mi amor! ¡Por favor, Keith! 757 01:03:54,072 --> 01:03:56,784 ¡Déjame amarte! ¡Amado mío! 758 01:03:56,867 --> 01:03:58,368 ¡Ven conmigo! 759 01:04:04,166 --> 01:04:05,750 ¡Está viniendo! Quédate con él. 760 01:04:13,175 --> 01:04:14,176 ¡Keith! 761 01:04:15,177 --> 01:04:16,970 ¡Viene hacia aquí! 762 01:04:21,975 --> 01:04:22,976 ¡Corten! 763 01:04:23,852 --> 01:04:27,689 Lyle, quizás hayas ganado un Emmy, pero eso no significa nada aquí. 764 01:04:27,773 --> 01:04:30,775 Necesitas captar el momento en que te das cuenta que te ama. 765 01:04:30,859 --> 01:04:34,070 Él esta bordando una tela para ti. ¿Eso no causa ningún efecto en tu corazón? 766 01:04:34,154 --> 01:04:36,156 - Eso no te hace sentir... - ¡Kit Ramsey! 767 01:04:36,280 --> 01:04:38,241 Por aquí. Tengo el auto encendido. 768 01:04:38,283 --> 01:04:40,452 - ¡Freddy, muéstrame las tripas! - ¿Qué? 769 01:04:40,660 --> 01:04:43,080 ¡Muéstrame las tripas ahora mismo! 770 01:04:44,372 --> 01:04:46,250 ¡Hay extraterrestres por todos lados! 771 01:04:46,375 --> 01:04:47,876 ¿Extraterrestres? 772 01:04:48,960 --> 01:04:51,255 ¡Vamos! ¡Vamos a filmar la escena 35! 773 01:04:52,672 --> 01:04:54,174 ¡Keith! 774 01:04:55,384 --> 01:04:57,969 ¿Quien demonios es Keith? ¡Abre la puerta! 775 01:04:58,762 --> 01:04:59,970 ¡Keith! 776 01:05:05,685 --> 01:05:07,062 ¡Vamos, vamos, Freddy! 777 01:05:09,773 --> 01:05:10,774 ¡Corten! 778 01:05:13,985 --> 01:05:15,361 Debo decirte... 779 01:05:15,486 --> 01:05:19,365 que cada vez estoy más impresionada con el estilo del Sr. Ramsey. 780 01:05:19,448 --> 01:05:20,950 Estoy aprendiendo mucho de él. 781 01:05:21,075 --> 01:05:24,287 - Yo no he hecho demasiado. - ¿De qué estás hablando? 782 01:05:24,370 --> 01:05:26,580 Tu te pareces a Kit Ramsey. Eso es talento. 783 01:05:26,663 --> 01:05:28,874 No cualquiera se parece a Kit Ramsey. 784 01:05:28,958 --> 01:05:31,168 Robert DeNiro no se parece a Kit Ramsey. 785 01:05:31,251 --> 01:05:32,878 Es un pesado después de todo. 786 01:05:32,962 --> 01:05:35,548 Si voy a la tienda a buscar café... 787 01:05:35,590 --> 01:05:38,467 sé que soy yo quien va a buscar el café. 788 01:05:38,759 --> 01:05:40,887 Soy yo el que trae el café. 789 01:05:40,970 --> 01:05:43,973 Me aseguro de traer servilletas. 790 01:05:44,182 --> 01:05:47,184 Me aseguro de ponerles crema, De traer azúcar. 791 01:05:47,268 --> 01:05:49,978 ¡Lo hago yo! ¿Entienden? 792 01:05:50,854 --> 01:05:54,483 Es raro que... te admiren por parecerte a alguien. 793 01:05:55,067 --> 01:05:57,361 - ¿Qué es eso? - ¡Eso es un don! 794 01:05:58,069 --> 01:06:01,782 No estoy seguro de que sea un don, quiero decir, soy su hermano. 795 01:06:04,786 --> 01:06:07,371 Por eso es bueno trabajar con gente como ustedes. 796 01:06:07,455 --> 01:06:11,000 Cuando alguien sabe que soy el hermano de Kit Ramsey... 797 01:06:11,042 --> 01:06:14,545 quieren que se los presente, y yo no puedo entender eso. 798 01:06:14,586 --> 01:06:18,882 Pero se siente bien tener gente que te quiere por lo que eres. 799 01:06:18,924 --> 01:06:20,884 Es grandioso. Me siento bien. 800 01:06:25,054 --> 01:06:27,349 - ¿Te llevas bien con tu hermano? - Sí. 801 01:06:27,350 --> 01:06:30,186 Hace mucho que no nos vemos. Está muy ocupado. 802 01:06:30,269 --> 01:06:32,272 Tiene mucho trabajo, va y viene. 803 01:06:32,354 --> 01:06:35,358 Ni siquiera vino para las últimas fiestas. 804 01:06:35,983 --> 01:06:38,861 - Lo siento, cariño. - Está bien. 805 01:06:39,570 --> 01:06:43,866 Estoy aquí con este fantástico grupo que me acepta por lo que soy. 806 01:06:43,948 --> 01:06:47,786 Sólo el pobre y estúpido hermano de alguien a quien todos aman. 807 01:06:55,086 --> 01:06:57,379 ¿Eres de familia del espectáculo? 808 01:06:57,421 --> 01:06:58,547 Estamos arruinados. 809 01:06:58,589 --> 01:07:02,384 Conseguimos al hermano de la más grande estrella del cine... 810 01:07:02,676 --> 01:07:05,554 - y me dan cargos de conciencia. - No seas tan duro contigo. 811 01:07:05,679 --> 01:07:07,388 ¿Lo escuchaste? Es un ingenuo. 812 01:07:07,472 --> 01:07:09,850 Nos dijo cuanto nos quiere. 813 01:07:10,058 --> 01:07:11,768 No puedo hacerlo. 814 01:07:12,769 --> 01:07:15,980 Voy a devolver la cámara. Lo solucionarás. 815 01:07:16,981 --> 01:07:18,483 No puedo hacerlo. 816 01:07:19,358 --> 01:07:22,363 - A mi me gustó "Citizen Kane." - Muy buena película. 817 01:07:23,572 --> 01:07:25,783 La que es buena es "Apocalypse Now." 818 01:07:25,866 --> 01:07:28,785 "El Padrino. " "Dr. Strangelove." 819 01:07:29,578 --> 01:07:32,163 - Stanley Kubrick. - "La Naranja Mecánica." 820 01:07:32,289 --> 01:07:33,749 Sr. Bowfinger. 821 01:07:34,248 --> 01:07:37,252 Sr. Bowfinger, tengo algo que decirle. 822 01:07:37,377 --> 01:07:39,670 Tengo algo que decirle. Venga aquí. 823 01:07:39,754 --> 01:07:42,256 - ¿Puedo hablar primero? - Está bien, está bien. 824 01:07:42,965 --> 01:07:45,552 Ser el hermano de Kit Ramsey... 825 01:07:45,677 --> 01:07:48,680 a veces tiene sus beneficios. 826 01:07:49,181 --> 01:07:50,765 ¿Qué quieres decir? 827 01:07:52,351 --> 01:07:56,062 Adivine con quien tuve sexo en la camioneta. 828 01:08:04,571 --> 01:08:06,447 ¿No es genial? 829 01:08:08,449 --> 01:08:12,078 Ella me hizo de todo. Es una chica muy creativa. 830 01:08:12,286 --> 01:08:15,749 - ¿Puedo verte en mi oficina? - Sí, seguro. Ella es tan fuerte. 831 01:08:15,957 --> 01:08:18,960 Es puro poder y velocidad. Muy caliente. 832 01:08:20,961 --> 01:08:22,964 Tengo un mandado para tí. 833 01:08:23,673 --> 01:08:27,468 Ve a Starbucks, quiero que traigas café. 834 01:08:27,552 --> 01:08:29,678 Ir a Starbucks y traer café. 835 01:08:29,762 --> 01:08:32,639 - Trae servilletas para todos. - Entendido. 836 01:08:32,681 --> 01:08:36,060 Llama a tu hermano, y averigua dónde va a ir hoy. 837 01:08:36,184 --> 01:08:38,270 Averiguar dónde va a ir Kit. 838 01:08:38,354 --> 01:08:42,066 - Después trae lápices de la tienda. - Lápices de la tienda. 839 01:08:42,150 --> 01:08:43,777 Sácale punta a los lápices. 840 01:08:43,860 --> 01:08:45,778 - ¿Entendiste? - Sí, entendí. 841 01:08:45,862 --> 01:08:49,865 Café, servilletas, lápices, averiguar dónde va mi hermano. 842 01:08:50,450 --> 01:08:53,369 - Corre como el viento. - ¡Ya voy, hombre! ¡Ya voy! 843 01:08:54,662 --> 01:08:56,246 Quiero verte. 844 01:09:02,461 --> 01:09:04,671 - Terminamos. Nuestra relación terminó. - ¿Por qué? 845 01:09:04,754 --> 01:09:06,548 - Tuviste sexo con Jiff. - ¿Y? 846 01:09:07,466 --> 01:09:10,386 - Nunca lo vi de esa manera. - ¿Nos vemos esta noche a las 8:00? 847 01:09:10,470 --> 01:09:11,469 Muy bien. 848 01:09:54,971 --> 01:09:57,556 Hay alguien que quiere decirle algo. 849 01:09:57,682 --> 01:09:59,976 Dice que es respecto a Kit Ramsey. 850 01:10:08,152 --> 01:10:11,947 Él es Bob, del nivel seis. Está con nosotros desde hace cuatro años. 851 01:10:12,281 --> 01:10:14,950 Hay algo que tiene que decirte. 852 01:10:19,162 --> 01:10:22,373 - Jack, la saco para lavarla. - Muy bien. 853 01:10:38,264 --> 01:10:41,976 Todavía nos queda esta última escena. El gran final, o no tenemos película. 854 01:10:42,060 --> 01:10:45,062 - Sé que otra cosa no tenemos. - ¿Qué? 855 01:10:46,356 --> 01:10:47,773 Permiso. 856 01:10:49,859 --> 01:10:51,944 ¿Sabías que Tom Cruise no tenía idea... 857 01:10:51,985 --> 01:10:55,073 de que salió en esa película de vampiros hasta dos años después? 858 01:10:55,949 --> 01:10:56,950 ¿Hola? 859 01:10:57,951 --> 01:10:59,286 Hola, Jiff. 860 01:11:02,247 --> 01:11:05,875 Saldrá de su casa a las 4:45 para ir a Mente-Cabeza. Buen trabajo. 861 01:11:06,084 --> 01:11:09,170 Ahora, realmente necesitamos esos lápices. 862 01:11:10,254 --> 01:11:12,464 Te veré en el lugar. 863 01:11:12,756 --> 01:11:15,384 Estamos por filmar la escena final de la película. 864 01:11:15,467 --> 01:11:17,678 Acabo de hablar con Kit. Está muy emocionado. 865 01:11:17,762 --> 01:11:20,180 Hagan bien sus trabajo. No lo arruinen. Vamos. 866 01:11:20,264 --> 01:11:22,350 Tenemos una hora para llegar allí. 867 01:11:22,683 --> 01:11:26,146 ¡Asegúrate de que Slater haya terminado de pintar ese auto! ¡Vamos! 868 01:11:26,562 --> 01:11:29,065 - ¿Puedo hablar contigo sobre la escena? - Seguro. 869 01:11:30,150 --> 01:11:31,650 Ésta es una escena difícil para Kit. 870 01:11:31,776 --> 01:11:34,444 Probablemente no quiera entrar al auto. 871 01:11:34,486 --> 01:11:37,156 Probablemente se resista por su personaje. 872 01:11:37,281 --> 01:11:39,700 Por eso tienes que ser muy persuasiva... 873 01:11:39,741 --> 01:11:42,160 Porque no sabe que lo estamos filmando. 874 01:11:43,662 --> 01:11:47,667 Sé lo que está ocurriendo. Quizás sea de Ohio, pero no soy tonta. 875 01:11:50,169 --> 01:11:51,379 No estoy enfadada. 876 01:11:51,462 --> 01:11:53,881 - Estoy trabajando, ¿no? - Pero... 877 01:11:55,883 --> 01:11:57,384 ¿Quién te dijo? 878 01:11:57,676 --> 01:11:59,386 Ya estamos listos. 879 01:11:59,553 --> 01:12:00,680 Hola, cariño. 880 01:12:00,846 --> 01:12:04,767 Hola, amor. Asegúrate que mi maquillaje esté en la camioneta. 881 01:12:09,771 --> 01:12:11,273 ¡Vamos a hacerlo! 882 01:13:11,666 --> 01:13:13,752 ¿Alguien quiere un helado? 883 01:13:13,877 --> 01:13:16,546 ¿Tengo cara de querer un maldito helado? 884 01:13:25,847 --> 01:13:27,473 ¡Mierda! 885 01:13:29,559 --> 01:13:31,560 - ¡Para atrás! - Lo tengo. 886 01:13:33,563 --> 01:13:34,772 ¡Aguanta! 887 01:13:36,650 --> 01:13:37,860 ¿Qué pasa? 888 01:13:44,282 --> 01:13:45,950 ¡Es el tipo muerto! 889 01:13:59,880 --> 01:14:01,966 ¡Por favor, no me dejen morir! 890 01:14:11,058 --> 01:14:12,685 ¡Esto es increíble! 891 01:14:36,667 --> 01:14:38,252 ¡Bájense del auto! 892 01:14:38,878 --> 01:14:41,755 - Ahora mismo. Bajen del auto. - Me alegro de que estén aquí. 893 01:14:41,797 --> 01:14:44,549 - ¡Soy Kit Ramsey! - Él es Kit Ramsey. 894 01:14:44,674 --> 01:14:46,677 Saben quien soy, ¿no es así? 895 01:14:47,177 --> 01:14:49,513 Por favor, uno a la vez. No puedo oírlos. 896 01:14:49,554 --> 01:14:52,974 Soy el Nº 13 en la lista de celebridades. ¿Qué están haciendo? 897 01:14:53,266 --> 01:14:57,062 Los hombres como tú no llegan lejos. 898 01:14:57,146 --> 01:14:59,856 Nos perseguían extraterrestres. 899 01:15:00,149 --> 01:15:01,358 ¡Extraterrestres! 900 01:15:22,255 --> 01:15:27,467 No debí acostarme con el E.T. del sistema Neón! 901 01:15:36,977 --> 01:15:38,269 ¡Mierda! 902 01:15:42,356 --> 01:15:44,275 ¡Mis testículos! ¡Mis testículos! 903 01:15:45,776 --> 01:15:49,156 Keith, sólo hay una manera de solucionar esto. ¡Sígueme! 904 01:15:51,867 --> 01:15:53,368 ¿Que te bese? ¿Ahora? 905 01:15:54,661 --> 01:15:56,747 ¡El peligro realmente te excita! 906 01:15:58,957 --> 01:16:00,584 Entra al auto. 907 01:16:00,876 --> 01:16:03,878 ¡Tenemos que llegar a la antena extraterrestre antes del solsticio! 908 01:16:03,962 --> 01:16:06,672 ¡Entonces apúrate! Me llamo Keith. 909 01:16:41,456 --> 01:16:43,460 Por ahí, Carol. Por aquí. 910 01:16:49,382 --> 01:16:52,760 ¡Bill, estamos aquí! Pon el trípode ahí. ¿Listo? 911 01:16:53,260 --> 01:16:55,762 Tenemos que comer. ¿Cómo sabemos si estamos muriendo de hambre? 912 01:16:55,846 --> 01:16:59,558 Yo necesitaba amor, amor fuerte, pero los embriones de E.T... 913 01:16:59,599 --> 01:17:01,143 ¡Apaga las luces! 914 01:17:04,146 --> 01:17:05,272 Acción. 915 01:17:07,148 --> 01:17:08,358 ¡Sal! 916 01:17:10,570 --> 01:17:12,321 Ésa es la antena extraterrestre. 917 01:17:12,363 --> 01:17:15,074 Ahí es donde tienes que decir, "¡Se jodieron, tontos!" 918 01:17:15,157 --> 01:17:17,743 Si no lo haces, todos nos convertiremos en extraterrestres. 919 01:17:18,452 --> 01:17:20,454 ¡Corten! Muevan la cámara. 920 01:17:20,579 --> 01:17:24,458 ¡Ellos contagian a cualquiera, incluyendo a la CIA y el FBl! 921 01:17:25,459 --> 01:17:28,462 Cuando aparezcan, empiecen a rodar en la escalera. 922 01:17:29,380 --> 01:17:30,547 ¡Aquí! 923 01:17:36,053 --> 01:17:39,265 Son todos E.T. rezando a sus Dioses paganos. 924 01:17:43,644 --> 01:17:45,770 - ¡Vamos! ¡Vamos! - ¡No! ¡No! 925 01:17:46,646 --> 01:17:49,066 Sigue corriendo hasta que llegues a la antena... 926 01:17:49,149 --> 01:17:50,442 Los tengo. 927 01:17:53,153 --> 01:17:53,861 ¡Mierda! 928 01:17:53,945 --> 01:17:55,655 Corten hacia la escalera. 929 01:17:55,780 --> 01:17:59,242 Ahí me di cuenta que eras tú, que te amaba y... 930 01:18:00,452 --> 01:18:02,371 El techo es la próxima toma. 931 01:18:03,956 --> 01:18:05,665 ¡Bastardo! ¡Bastardo! 932 01:18:06,250 --> 01:18:08,752 - ¡No, no, soy Keith! - ¡Bastardo! 933 01:18:14,466 --> 01:18:15,550 ¡Deténganse! 934 01:18:16,759 --> 01:18:17,969 ¡Deténganse! 935 01:18:28,145 --> 01:18:29,481 ¡Mierda! 936 01:18:31,066 --> 01:18:33,276 ¡Ella era del planeta Neón! 937 01:18:33,777 --> 01:18:35,862 ¡No traigas esa mierda aquí! 938 01:18:36,070 --> 01:18:37,071 ¡Déjala ahí! 939 01:18:37,155 --> 01:18:39,074 ¡Corten! Muy bien, afuera. 940 01:18:40,074 --> 01:18:41,659 Tira esa mierda. 941 01:18:44,871 --> 01:18:48,958 Debemos correr. ¡Sólo tenemos 40 segundos! 942 01:18:55,965 --> 01:18:58,468 Eso es. Sólo necesitamos una toma. 943 01:19:07,476 --> 01:19:09,854 Sólo una cosa puede detenerlos ahora. 944 01:19:10,146 --> 01:19:12,773 - Si tu dices, "¡Se jodieron, tontos!" - ¿Qué? 945 01:19:13,566 --> 01:19:15,776 - Pon tus manos aquí. - ¿Qué? 946 01:19:15,859 --> 01:19:17,862 ¡Vamos! La pirotecnia. 947 01:19:20,781 --> 01:19:21,781 ¡Mierda! 948 01:19:21,866 --> 01:19:23,660 ¡Dios mío! ¡Es hora! 949 01:19:25,078 --> 01:19:27,663 Mira al cielo y di, "¡Se jodieron, tontos!" 950 01:19:27,747 --> 01:19:28,957 ¡Kincaid! 951 01:19:35,963 --> 01:19:37,548 ¡Se jodieron, tontos! 952 01:19:38,674 --> 01:19:40,259 ¡Vamos, dilo! 953 01:19:43,470 --> 01:19:45,055 ¡Vamos, dilo! 954 01:20:29,766 --> 01:20:34,855 A veces al paranoico realmente lo están persiguiendo. 955 01:20:35,481 --> 01:20:37,774 Este film es sólo para Madagascar e Irán... 956 01:20:37,857 --> 01:20:40,860 Ninguno de ellos aceptan las leyes del copyright Americano. 957 01:20:40,943 --> 01:20:44,156 ¡Terry! Soy Keith Kincaid. 958 01:20:44,865 --> 01:20:46,867 ¡Salvé al mundo! 959 01:20:48,368 --> 01:20:49,661 Yo lo salvé. 960 01:21:05,051 --> 01:21:09,765 ¡Tengo ocho hermanos, cuatro hermanas, y no tengo trabajo! ¡Estoy arruinado! 961 01:21:09,848 --> 01:21:12,768 ¡No hay película! ¡No puedo creer que no haya película! 962 01:21:12,809 --> 01:21:15,061 No busqué trabajo, pensé que estaba trabajando. 963 01:21:15,103 --> 01:21:17,939 Mostré mis pechos en la película. ¿Para qué? 964 01:21:17,940 --> 01:21:18,940 Soy un traidor. 965 01:21:19,065 --> 01:21:21,860 Amigos, tengo un primo que es abogado. 966 01:21:22,069 --> 01:21:25,655 Digo que hagamos algo. ¡Los demandamos! 967 01:21:26,155 --> 01:21:28,157 Carol, ¿tú qué piensas? 968 01:21:31,369 --> 01:21:32,662 Pienso... 969 01:21:34,955 --> 01:21:37,251 Pienso que fue una hermosa mentira. 970 01:22:01,148 --> 01:22:02,859 Pudo haberse logrado. 971 01:22:09,448 --> 01:22:11,868 Jefe, ¿qué quieres que haga con esto? 972 01:22:11,951 --> 01:22:13,661 - ¿Qué es? - Es película. 973 01:22:13,744 --> 01:22:16,663 Les dije que siguieran a Kit y que consiguieran algunas tomas extra. 974 01:22:16,705 --> 01:22:18,958 Nunca se sabe. Podríamos usarla. 975 01:22:19,166 --> 01:22:20,459 La basura está afuera. 976 01:22:20,542 --> 01:22:23,379 - Quiero echarle un vistazo. - ¿Por qué nos lastimas? 977 01:22:23,462 --> 01:22:25,464 Necesitamos el permiso de Kit Ramsey. 978 01:22:25,547 --> 01:22:28,675 ¿Por qué nadie me dijo eso en algún momento? 979 01:22:29,844 --> 01:22:31,845 Esperen, esperen. 980 01:22:37,351 --> 01:22:42,148 Inútil. Un héroe anti-extraterrestres jugando al tenis. 981 01:22:46,861 --> 01:22:48,278 Buen trabajo, muchachos. 982 01:22:48,361 --> 01:22:51,364 Gracias, Sr. Bowfinger. Usamos un filtro Pro Mist... 983 01:22:51,447 --> 01:22:55,576 y abrimos la apertura para darle una aureola de luz. 984 01:23:02,460 --> 01:23:04,044 ¿Qué es lo que hace? 985 01:23:16,640 --> 01:23:19,267 Pienso que ya tenemos el permiso. 986 01:23:37,161 --> 01:23:38,870 Hey, Chicas Lakers. 987 01:23:45,543 --> 01:23:47,170 No es gracioso. 988 01:24:00,267 --> 01:24:04,937 ¿Se da cuenta que todas las cortes del país consideran esto extorsión? 989 01:24:08,275 --> 01:24:12,362 Yo no sé nada de extorsión. Soy sólo un hombre con una gran película. 990 01:24:12,444 --> 01:24:15,048 Y todo lo que necesito es una toma de Kit diciendo "Se jodieron, tontos"... 991 01:24:15,072 --> 01:24:16,658 y un par de tomas más. 992 01:24:16,741 --> 01:24:20,954 Si nó, usaremos la toma de Kit meneando su salchicha a las Lakers. 993 01:24:21,162 --> 01:24:23,540 Lo cual es un gran final. 994 01:24:23,665 --> 01:24:25,959 Pero no para Kit. 995 01:24:26,042 --> 01:24:28,627 Puede hacer que deje de ganar dinero... 996 01:24:28,669 --> 01:24:33,341 o puedo hacer que esa película familiar que está por hacer... 997 01:24:38,554 --> 01:24:40,764 Tendremos que pensarlo. 998 01:24:42,767 --> 01:24:46,771 Tendremos que pensarlo, por Kit. 999 01:24:51,567 --> 01:24:54,070 Ahora que tuvieron tiempo de pensarlo... 1000 01:24:54,153 --> 01:24:58,074 que es lo que tú y los otros "Mente-caga-beza" pensaron? 1001 01:25:35,569 --> 01:25:37,155 Es bueno verte. 1002 01:25:40,241 --> 01:25:41,867 Señor, por aquí. 1003 01:26:01,552 --> 01:26:03,764 ¡Estos lugares no están mal! 1004 01:26:23,867 --> 01:26:26,661 El agente operativo de la CIA, Todd Delmonico... 1005 01:26:26,870 --> 01:26:30,457 manejaba su Buick 53 para encontrarse con Keith Kincaid. 1006 01:26:31,875 --> 01:26:33,377 ¡Kincaid! 1007 01:26:33,752 --> 01:26:35,837 Ese día había llovido. 1008 01:26:36,045 --> 01:26:39,549 ¿Pero eran gotas normales o eran gotas gordas? 1009 01:26:39,841 --> 01:26:42,469 - ¿Freddy? - Ya me escuchaste, Kincaid. 1010 01:26:43,262 --> 01:26:44,470 ¿Freddy? 1011 01:26:48,140 --> 01:26:51,936 ¡A Freddy le están colocando tripas de E.T.! 1012 01:27:14,667 --> 01:27:17,336 ¡Se jodieron, tontos! 1013 01:27:34,270 --> 01:27:36,647 Un éxito. Un éxito. 1014 01:27:59,962 --> 01:28:01,463 ¡Hola, muchachos! 1015 01:28:02,464 --> 01:28:04,674 Quiero que conozcan a alguien. 1016 01:28:05,175 --> 01:28:07,761 Esta es Farrah. Iremos a la premiere. 1017 01:28:07,845 --> 01:28:11,056 Farrah es una de las lesbianas más poderosas de Hollywood. 1018 01:28:11,557 --> 01:28:12,766 ¡Bravo! 1019 01:28:22,568 --> 01:28:24,736 ¿Copola?, ahora estoy ocupado. 1020 01:29:37,642 --> 01:29:41,146 Es para dirigir una película en Taiwan con el hermano de Kit Ramsey. 1021 01:29:41,270 --> 01:29:43,356 ¡Oh, Dios mío! ¿En serio? 1022 01:29:45,441 --> 01:29:47,360 ¡Nos vamos a Taiwan! 1023 01:30:52,841 --> 01:30:54,259 ¡Jiff! ¡Jiff! 1024 01:31:11,067 --> 01:31:13,362 Es bueno verte de nuevo, hermano.