1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 2 00:00:33,125 --> 00:00:38,334 "يأمره أصدقاؤه أن يكف عن الشكوى، فقد ملوا ذلك" 3 00:00:38,459 --> 00:00:43,709 "يأمره أصدقاؤه أن يكف عن الشكوى، فتوجد فتيات أخريات غيرها" 4 00:00:43,834 --> 00:00:48,959 "حاولوا ترتيب مواعيد له مع (تيفاني) و(إنديغو)" 5 00:00:49,042 --> 00:00:54,751 "ولكن هناك شيئا في (ماري) لا يعلمونه" 6 00:00:54,876 --> 00:00:57,542 "(ماري)" 7 00:00:58,042 --> 00:01:02,459 "هناك شيء في (ماري)" 8 00:01:05,542 --> 00:01:07,000 "يقول له أصدقاؤه..." 9 00:01:07,125 --> 00:01:10,542 "الحياة ليست قصة خيالية" 10 00:01:10,667 --> 00:01:15,751 "وإن عليه أن يحصل على بعض المرح، فقد عانى بما يكفي" 11 00:01:15,876 --> 00:01:21,709 "ربما لديهم دراية بالجعة المستوردة والمحلية" 12 00:01:21,834 --> 00:01:26,834 "ولكن لا دراية لديهم بأمور الحب" 13 00:01:26,999 --> 00:01:32,584 "يقول أصدقاؤه إنه يحلم ويعيش في الماضي" 14 00:01:32,709 --> 00:01:38,417 "ولكنهم لم يقعوا في الحب قط لذا فرأيهم غير ضروري" 15 00:01:38,542 --> 00:01:45,209 "يقول له أصدقاؤه أن يتعقل وأن ينسى امر" 16 00:01:46,667 --> 00:01:53,209 "ولكن هناك في (ماري) شيئا لا يعرفونه" 17 00:01:53,334 --> 00:01:55,876 "(ماري)" 18 00:01:56,501 --> 00:02:01,250 "هناك شيء في (ماري)" 19 00:02:11,250 --> 00:02:14,459 "عندما كنت في السادسة عشرة وقعت في الحب" 20 00:02:16,667 --> 00:02:19,000 - مرحبا يا (رينيز) - "(كامبرلاند)، (رود أيلاند)، 1985" 21 00:02:19,125 --> 00:02:20,626 مرحبا 22 00:02:20,876 --> 00:02:23,125 كيف الحال؟ 23 00:02:24,501 --> 00:02:26,209 رائع! 24 00:02:30,000 --> 00:02:35,751 كنت أتساءل لو... لست أدري إن كنت تريدين أم لا... 25 00:02:35,876 --> 00:02:38,125 إذا كنت لا تريدين فلست مضطرة 26 00:02:38,250 --> 00:02:40,959 كنت أتساءل إن كنت ذاهبة لحفل المدرسة الراقص 27 00:02:41,042 --> 00:02:46,083 وإن كنت تشعرين برغبة في الذهاب معي 28 00:02:46,209 --> 00:02:50,125 أو أيا كان... إن لم ترغبي 29 00:02:51,626 --> 00:02:53,959 هل أديت اختبار احياء؟ لقد كان... 30 00:02:54,042 --> 00:02:56,542 سمعت إشاعات أن أحدهم سيطلب مرافقتي إلى الحفل 31 00:02:56,667 --> 00:02:59,542 لذا فأنا أنتظر رى ما سيحدث 32 00:03:00,542 --> 00:03:03,292 ولكن عرضك يبدو رائعا، أجل 33 00:03:03,751 --> 00:03:05,584 حسنا 34 00:03:08,542 --> 00:03:12,834 - أهذا قبول أم رفض؟ - لقد كنت واضحة تماما 35 00:03:12,959 --> 00:03:17,501 إذا فشل كل شيء... ربما 36 00:03:19,083 --> 00:03:21,167 سآخذ بكلمتك 37 00:03:26,417 --> 00:03:28,751 مرحبا 38 00:03:32,292 --> 00:03:34,626 أتساءل عمن تواعد 39 00:03:37,667 --> 00:03:43,334 "كان اسمها (ماري) وقد انتقلت إلى بلدتنا من (مينيسوتا) منذ عامين" 40 00:03:44,918 --> 00:03:46,709 كم هي رائعة! 41 00:03:47,083 --> 00:03:49,542 سمعت أنها تواعد شخصا يدعى (ووغي) 42 00:03:51,083 --> 00:03:54,626 - من؟ - فتى ضخم من مدرسة (بارينغتون) 43 00:03:55,000 --> 00:03:59,250 (ووغي) من مدرسة (بارينغتون) المملة؟ يبدو فاشلا 44 00:03:59,375 --> 00:04:04,083 فاشلا؟ إنه أحد ألمع لاعبي كرة القدم وكرة السلة في الولاية 45 00:04:04,209 --> 00:04:06,209 كما أنه طالب متفوق 46 00:04:06,334 --> 00:04:07,834 وحصل على منحة دراسية من جامعة (برينستون) 47 00:04:07,959 --> 00:04:10,209 ولكنه سيذهب إلى (أوروبا) أولا لعرض ازياء 48 00:04:10,417 --> 00:04:13,959 حقا؟ كنت أفكر في القيام بذلك 49 00:04:14,584 --> 00:04:15,999 هل... 50 00:04:17,250 --> 00:04:21,292 - هل رأيت كرتي؟ - كلا، آسف... لم أرها 51 00:04:24,501 --> 00:04:27,542 - هل رأيت كرتي؟ - آسف 52 00:04:29,751 --> 00:04:33,459 - انظروا إلى هذا - أرأيت كرتي؟ 53 00:04:33,584 --> 00:04:37,999 تعال إلى هنا يا صديقي، أظنني أعرف أين كرتك 54 00:04:39,167 --> 00:04:41,792 - أرأيت كرتي؟ - أجل، رأيتها 55 00:04:43,417 --> 00:04:46,459 - أترى تلك الفتاة التي هناك؟ - تلك الفتاة؟ 56 00:04:46,584 --> 00:04:52,125 الكرة معها ولكنها لا تسميها (كرة)، بل تستخدم اسما آخر 57 00:04:55,792 --> 00:04:57,626 غطاءا أذنين جميلان 58 00:04:58,999 --> 00:05:02,125 - هل رأيت قضيبي؟ - ماذا؟ 59 00:05:03,292 --> 00:05:07,417 - هل رأيت قضيبي؟ - ماذا قلت بحق السماء؟ 60 00:05:07,542 --> 00:05:09,667 - قضيب فحسب - لا تلمس سيارتي 61 00:05:09,792 --> 00:05:14,417 - ماذا قلت لتوك؟ - قضيبي... كنت... 62 00:05:14,542 --> 00:05:17,125 أيها الوغد اللعين! سأمزقك إربا 63 00:05:18,000 --> 00:05:22,042 - ترفق يا (سموكي) - انهض أيها البدين 64 00:05:22,167 --> 00:05:24,999 - إنه مختل بعض الشيء - ما شأنك أنت؟ 65 00:05:25,083 --> 00:05:27,501 اغرب عن وجهي! أتريد تسديد اللكمة اولى؟ 66 00:05:27,626 --> 00:05:30,584 شجار! 67 00:05:30,709 --> 00:05:33,501 - هيا! أرنا! - كلا! هلا تتوقفون 68 00:05:34,292 --> 00:05:37,250 - هل أنت بخير يا (وارين)؟ - (ماري)، هل رأيت كرتي؟ 69 00:05:37,375 --> 00:05:40,042 كلا، لم تركت الفناء؟ 70 00:05:40,167 --> 00:05:42,584 تعلم أنه لا ينبغي أن تتركه بمفردك 71 00:05:42,709 --> 00:05:44,375 - أتعرفينه؟ - إنه أخي 72 00:05:44,501 --> 00:05:47,125 - أخوك - (وارين) 73 00:05:47,250 --> 00:05:51,125 لم أكن أعلم، كان يجب أن تخبروه أن ينتبه قواله 74 00:05:51,250 --> 00:05:53,083 أحمق! 75 00:05:53,999 --> 00:05:57,834 - هل أنت بخير؟ - أجل، أنا بخير 76 00:05:58,542 --> 00:06:00,334 هل أنت بخير؟ 77 00:06:02,626 --> 00:06:04,667 شكرا يا (تيد) 78 00:06:04,792 --> 00:06:09,999 "لم أصدق أنها تعرف اسمي، فبعض أفضل أصدقائي لا يعرفونه" 79 00:06:10,083 --> 00:06:14,292 أظن (جو مونتانا) لاعبا لا ينال ما يستحقه من تقدير 80 00:06:14,417 --> 00:06:16,417 كان يجب أن يكون ضمن أفضل لاعبي البلد 81 00:06:16,542 --> 00:06:18,334 انظر لما فعله في (نوتردام) 82 00:06:18,459 --> 00:06:21,042 - هذا سخف - تماما 83 00:06:21,167 --> 00:06:24,667 هذا العام سيتميز فريق (سان فرانسيسكو) 84 00:06:24,792 --> 00:06:26,792 سيتفوق بشدة 85 00:06:27,918 --> 00:06:31,334 - جولة على ظهر الخنزير - كفى يا (وارين) 86 00:06:31,459 --> 00:06:35,167 - دع (تيد) وشأنه - لا بأس إن كان يمكنه تحمل وزني 87 00:06:35,292 --> 00:06:38,792 إنه يزن 230 رطلا ويمكنه حملك ولكنك غير مضطر لذلك 88 00:06:38,918 --> 00:06:42,292 كلا، لا بأس، هيا بنا 89 00:06:42,417 --> 00:06:45,209 هيا يا (وارين) 90 00:06:45,834 --> 00:06:48,834 - إنه قوي للغاية - هذا ممتع، أليس كذلك؟ 91 00:06:48,959 --> 00:06:53,417 - (وارين) جواد جامح - حان دوري الان 92 00:06:53,542 --> 00:06:57,167 - حسنا - لا عليك يا (تيد)، لست مضطرا لذلك 93 00:06:58,125 --> 00:07:00,918 - هيا - هذا جيد 94 00:07:01,999 --> 00:07:03,999 هذا ممتع، أليس كذلك يا (وارين)؟ 95 00:07:13,292 --> 00:07:15,125 كان ذلك ممتعا 96 00:07:15,250 --> 00:07:17,417 ألا يزن سوى 230 رطلا؟ 97 00:07:17,542 --> 00:07:20,876 - سأختبىء في الفناء - حسنا، لتذهب للاختباء 98 00:07:21,501 --> 00:07:26,083 - لديه الكثير من الطاقة - إنه رائع وأحظى بالمرح معه 99 00:07:27,292 --> 00:07:31,417 - أشكرك لمرافقتنا إلى المنزل - لا عليك، أنا... 100 00:07:31,542 --> 00:07:35,626 - كنت... - أستذهب إلى الحفل الراقص؟ 101 00:07:38,209 --> 00:07:42,626 - أجد الحفلات بلهاء - فكرت في أن نذهب معا 102 00:07:42,751 --> 00:07:47,417 أستذهبين مع مجموعة من اصدقاء؟ إذا أردت فسأمتنع عن الشراب قودكم 103 00:07:47,542 --> 00:07:53,167 بل أعني أن يذهب كلانا معا 104 00:07:54,501 --> 00:07:57,334 - أنا وأنت؟ - أجل 105 00:08:01,417 --> 00:08:05,999 - أهذا قبول أم رفض؟ - قبول بالطبع 106 00:08:06,083 --> 00:08:08,751 - حسنا - جيد، رائع! 107 00:08:09,083 --> 00:08:13,250 سأصطحب (وارين) إلى الداخل، سأراك في المدرسة 108 00:08:13,375 --> 00:08:15,626 إلى اللقاء في المدرسة 109 00:08:17,209 --> 00:08:21,417 "منذ تلك اللحظة، اختلفت نظرة أصدقائي إلي تماما" 110 00:08:21,542 --> 00:08:23,459 إنك كاذب لعين! 111 00:08:23,584 --> 00:08:27,334 أتتوقع أن نصدق أنك ذاهب إلى الحفل مع (ماري)؟ 112 00:08:27,459 --> 00:08:29,792 ما الغريب في ذلك؟ 113 00:08:29,918 --> 00:08:34,792 وأنا ذاهب بصحبة المطربة (سيندي لوفر)، وماذا عن (ووغي)؟ 114 00:08:34,918 --> 00:08:38,667 لقد انفصلت عنه، لقد بدأ يتصرف معها بغرابة 115 00:08:38,792 --> 00:08:41,626 أراهن بعشرين دولارا أنك كاذب 116 00:08:41,751 --> 00:08:43,876 - لتجعلها مائة - أجل 117 00:08:43,999 --> 00:08:45,375 - سأشارك - وأنا أيضا 118 00:09:08,959 --> 00:09:12,125 سأدفع له عندما ينتهي من عمله، فليفعل ما يحلو له 119 00:09:12,834 --> 00:09:14,709 ماذا تريد بحق السماء؟ 120 00:09:20,626 --> 00:09:23,542 أنا (تيد سترومان)، سأصطحب (ماري) إلى الحفل الراقص 121 00:09:23,667 --> 00:09:28,042 حفل راقص؟ لقد رحلت (ماري) مع صديقها (ووغي) 122 00:09:28,167 --> 00:09:30,918 - (ووغي)؟ - (ووغي) 123 00:09:32,501 --> 00:09:34,375 فهمت 124 00:09:35,959 --> 00:09:38,083 كم أنت شرير يا (شارلي)! 125 00:09:38,209 --> 00:09:42,209 هذا (شارلي) زوج أم (ماري)، وأنا (شيلا) أمها 126 00:09:42,334 --> 00:09:45,751 لا تنتبه إليه يا (تيد)، إنه دائم المزاح 127 00:09:45,876 --> 00:09:47,667 هذا طريف للغاية 128 00:09:47,792 --> 00:09:51,876 إنها ليلة الحفل وكنت أمزح مع الفتى، كان لدى (ووغي) روح دعابة 129 00:09:54,876 --> 00:10:00,751 - مرحبا يا (وارين) - قناة ال(إم تي في) تجذب اهتمامه 130 00:10:01,876 --> 00:10:06,292 ها هي آتية! تبدين رائعة يا عزيزتي 131 00:10:10,501 --> 00:10:13,999 انظرا إلى هذا! يجدر بك أن تكون حذرا يا فتى 132 00:10:28,667 --> 00:10:30,292 مرحبا يا (تيد) 133 00:10:30,999 --> 00:10:32,501 مرحبا يا (ماري) 134 00:10:32,626 --> 00:10:36,334 - تبدين جميلة للغاية - شكرا 135 00:10:36,459 --> 00:10:40,501 - تروق لي ألوان ملابسك - شكرا، قال البائع إنها البني والاصفر 136 00:10:41,709 --> 00:10:44,667 لقد وقع (تيد) المسكين ضحية والدك 137 00:10:44,792 --> 00:10:50,209 - أكنت تصيب (تيد) بالاحباط؟ - كنت أمزح معه، أليس كذلك؟ 138 00:10:51,792 --> 00:10:55,709 - (وارين)، هل حييت (تيد)؟ - عشر مرات 139 00:10:55,834 --> 00:10:57,209 جيد 140 00:10:57,334 --> 00:11:01,209 - (وارين)، أظنني وجدت كرتك - أرأيت كرتي؟ 141 00:11:01,334 --> 00:11:04,000 أهي بيضاء كبيرة؟ 142 00:11:06,167 --> 00:11:10,501 - وبها حياكة بخيط أحمر؟ - هذه هي 143 00:11:10,626 --> 00:11:14,417 أظنني رأيتها خلف أذنك 144 00:11:21,209 --> 00:11:27,209 - احذر يا رجل! احذر! - اتركه يا (تيد)! 145 00:11:27,334 --> 00:11:32,542 ماذا تفعل؟ أنزله! ماذا كنت تفعل بحق السماء؟ 146 00:11:32,667 --> 00:11:40,667 - أحضري غطائي أذنيه - إنهما هنا... لا بأس يا (وارين) 147 00:11:41,042 --> 00:11:44,083 - ماذا بك؟ - أردت إعطاءه الكرة 148 00:11:44,209 --> 00:11:47,792 - كرة؟ أية كرة؟ - كانت معي كرة 149 00:11:47,918 --> 00:11:51,375 - أية كرة؟ - كانت هناك كرة 150 00:11:51,501 --> 00:11:55,876 أقسم لك إنني أحضرت له كرة، لقد أردت إعطاءها له فحسب 151 00:11:55,999 --> 00:11:58,626 - أتصرخ في وجهي في بيتي؟ - كلا 152 00:11:58,751 --> 00:12:01,000 لا تجعلني ألقنك درسا 153 00:12:01,125 --> 00:12:04,417 كان يجب أن أخبرك، إنه حساس بشأن أذنيه 154 00:12:04,542 --> 00:12:06,667 هل أنت بخير يا (وارين)؟ 155 00:12:06,792 --> 00:12:09,667 لقد تمزقت حمالتك يا عزيزتي 156 00:12:10,626 --> 00:12:16,083 (تيد)، سأصعد صلاح ثوبي بسرعة 157 00:12:16,209 --> 00:12:17,834 سأساعدك 158 00:12:19,542 --> 00:12:22,083 أيمكنني استخدام دورة المياه يا سيدي؟ 159 00:12:22,209 --> 00:12:26,250 هو الذي حطم المنضدة وليس أنا 160 00:12:26,375 --> 00:12:27,792 لا بأس 161 00:12:27,918 --> 00:12:30,959 - أقسم لك... - دورة المياه من هنا 162 00:12:31,459 --> 00:12:37,667 سيلقنني درسا... كنت أسدي إلى الفتى صنيعا 163 00:12:50,125 --> 00:12:56,209 "لم تظهر الطيور فجأة؟" 164 00:12:56,417 --> 00:13:01,375 "كلما كنت بقربي" 165 00:13:01,999 --> 00:13:07,125 "تماما مثلي يتوقون إلى أن يكونوا..." 166 00:13:08,999 --> 00:13:11,209 "انظري..." 167 00:13:11,334 --> 00:13:13,501 "كلا، أنا..." 168 00:13:13,792 --> 00:13:16,292 - لم أكن... - أمي 169 00:13:17,334 --> 00:13:18,792 اللعنة! 170 00:13:30,083 --> 00:13:34,918 - (تيد)، هل أنت بخير؟ - "أنا بخير، كل شيء على ما يرام" 171 00:13:35,000 --> 00:13:40,375 - لتأخذ وقتك، لا بأس - مضى عليه بالداخل نصف ساعة 172 00:13:41,167 --> 00:13:45,083 - (شارلي)، أظنه يمارس العادة السرية - أماه! 173 00:13:45,209 --> 00:13:46,626 لم يكن يمارس العادة السرية 174 00:13:46,751 --> 00:13:49,876 كان يشاهدك وأنت تخلعين ملابسك وعلى وجهه ابتسامة سخيفة 175 00:13:49,999 --> 00:13:52,999 - "كنت أشاهد الطيور" - ماذا ينبغي أن أفعل؟ 176 00:13:53,083 --> 00:13:57,792 لا أعلم ولكنني أظنه ربما بحاجة لمساعدة من رجل 177 00:13:58,667 --> 00:14:01,501 كلا يا أبي، أمهله دقيقة يا أبي! 178 00:14:01,626 --> 00:14:03,292 حسنا يا فتى، سأدخل 179 00:14:03,417 --> 00:14:05,959 كلا! لا تدخل! 180 00:14:06,042 --> 00:14:09,083 ما هو الموقف؟ ماذا فعلت؟ أتبرزت على نفسك؟ 181 00:14:09,209 --> 00:14:11,417 ليت هذا ما حدث 182 00:14:12,250 --> 00:14:16,125 - لقد علق - ما الذي علق؟ 183 00:14:16,501 --> 00:14:18,209 هو 184 00:14:18,709 --> 00:14:20,334 هو 185 00:14:20,584 --> 00:14:23,709 حسنا، ليست نهاية العالم 186 00:14:23,834 --> 00:14:26,083 هذه اشياء تحدث 187 00:14:26,709 --> 00:14:28,667 دعني ألقي نظرة 188 00:14:30,876 --> 00:14:33,167 يا إلهي! 189 00:14:35,918 --> 00:14:37,292 - (شيلا) - كلا 190 00:14:37,417 --> 00:14:39,083 عزيزتي (شيلا) 191 00:14:39,209 --> 00:14:40,709 كلا 192 00:14:40,834 --> 00:14:46,209 - يجب أن تأتي لرؤية هذا - ما امر؟ 193 00:14:46,626 --> 00:14:48,792 - كلا! - تعالي 194 00:14:49,167 --> 00:14:52,125 لا تقلق، فإنها طبيبة أسنان وستعلم ما ينبغي القيام به 195 00:14:52,250 --> 00:14:55,000 - مرحبا يا (تيد) - مرحبا يا سيدة (جينسن) 196 00:14:55,125 --> 00:14:57,125 - هل أنت بخير؟ - أجل 197 00:14:57,542 --> 00:14:59,125 اللعنة! 198 00:14:59,250 --> 00:15:01,709 - "كان يمكنك تحذيري" - "صمتا!" 199 00:15:01,834 --> 00:15:06,209 - حسنا - لا أريد أن تسمع (ماري) 200 00:15:06,459 --> 00:15:08,999 لنهدأ 201 00:15:10,000 --> 00:15:13,918 ما الذي نراه بالتحديد؟ 202 00:15:14,042 --> 00:15:20,542 - ماذا تعنين؟ - أهو ال... أم... 203 00:15:21,375 --> 00:15:25,834 - أهي النقانق أم الفاصوليا؟ - لست أدري 204 00:15:25,959 --> 00:15:27,918 أظنه بعضا من كليهما 205 00:15:28,000 --> 00:15:31,417 "نقانق وفاصوليا!" 206 00:15:32,083 --> 00:15:35,375 - ما هذه الفقاعة؟ - ماذا تظنها؟ 207 00:15:35,501 --> 00:15:38,959 كيف صعدت الفاصوليا أعلى النقانق بحق السماء؟ 208 00:15:39,042 --> 00:15:41,709 لست أعلم، لم تكن خطة محكمة 209 00:15:41,834 --> 00:15:45,834 يوجد جلد كثير يخرج من هنا 210 00:15:45,959 --> 00:15:50,459 - سأحضر بعض المخدر - لست بحاجة له حقا 211 00:15:50,584 --> 00:15:53,125 - مرحبا - يا إلهي! 212 00:15:53,250 --> 00:15:57,250 ما امر؟ يقول الجيران إنهم سمعوا صرخة سيدة 213 00:15:57,375 --> 00:16:00,250 إنك تنظر إليه 214 00:16:00,751 --> 00:16:02,751 - يجب أن تلقي نظرة على هذا - كلا، لا عليك 215 00:16:02,876 --> 00:16:06,209 - يا إلهي! - أليس جميلا؟ 216 00:16:06,751 --> 00:16:10,999 فيم كنت تفكر بحق السماء؟ 217 00:16:11,209 --> 00:16:14,042 كيف تمكنت من غلق السحاب حتى النهاية؟ 218 00:16:14,459 --> 00:16:16,876 لنقل إن الفتى لديه مرونة 219 00:16:18,959 --> 00:16:22,250 يا إلهي! ماذا... يا إلهي! 220 00:16:22,375 --> 00:16:25,250 سيارة أحدهم تسد الطريق على شاحنتنا 221 00:16:25,375 --> 00:16:31,167 تعال يا (ليني)، انظر إلى ما فعله ذلك احمق 222 00:16:31,292 --> 00:16:33,999 اللعنة! 223 00:16:37,334 --> 00:16:40,626 (مايك)، (إيدي)... أحضرا الجميع ومعكما آلة التصوير 224 00:16:40,751 --> 00:16:44,000 لن تصدقوا هذا، قام فتى... ما اسمك؟ 225 00:16:44,125 --> 00:16:47,792 - كلا... - لا يوجد أمامنا سوى حل واحد 226 00:16:48,459 --> 00:16:53,042 لدي فكرة، انظروا... ليس علينا القيام بشيء 227 00:16:53,167 --> 00:16:57,209 سأغطي نفسي بالقميص وأذهب إلى الحفل ثم أصلح ذلك لاحقا 228 00:16:57,334 --> 00:17:00,959 لقد قطعت الشوط الصعب بالفعل 229 00:17:01,042 --> 00:17:04,751 - يجب علينا عكس العملية فحسب - كن شجاعا يا (تيد) 230 00:17:04,999 --> 00:17:08,667 كأنك تنزع ضمادة لاصقة 231 00:17:09,292 --> 00:17:12,417 واحد... اثنان... 232 00:17:12,542 --> 00:17:13,959 و... 233 00:17:14,042 --> 00:17:15,459 لدينا نزيف! 234 00:17:15,584 --> 00:17:19,292 استمري في الضغط! ليبتعد الجميع عن الطريق! 235 00:17:22,250 --> 00:17:24,250 كان يمارس العادة السرية 236 00:17:24,375 --> 00:17:27,626 ابتعدوا أرجوكم، فامر خطير 237 00:17:27,751 --> 00:17:32,209 - كان يمارس العادة السرية - ابتعدوا 238 00:17:32,334 --> 00:17:34,334 هل أنت بخير يا (تيد)؟ 239 00:17:35,626 --> 00:17:38,334 - (تيد) - كان يمارس العادة السرية 240 00:17:39,626 --> 00:17:42,709 - (تيد)، هل أنت بخير؟ - أجل 241 00:17:47,792 --> 00:17:50,334 هل أنت بخير يا (تيد)؟ 242 00:18:03,417 --> 00:18:08,167 - وانتهت الدراسة بعد ذلك بيومين - "(بروفيدنس)، (رود أيلاند)... 1998" 243 00:18:08,292 --> 00:18:11,667 نقل والدها إلى (فلوريدا) في يوليو 244 00:18:11,918 --> 00:18:16,083 وعملت طوال الصيف لتسديد ديوني 245 00:18:17,209 --> 00:18:20,459 ولم أر (ماري) ثانية 246 00:18:20,834 --> 00:18:27,876 - وكان هذا منذ ثلاثة عشر عاما - أمر شائق للغاية 247 00:18:28,459 --> 00:18:33,375 ليس من احداث التي ينساها المرء ولكن أظنني... 248 00:18:33,501 --> 00:18:35,584 حجبته عن نفسي أو شيء كهذا 249 00:18:35,709 --> 00:18:38,834 نني كنت أقود سيارتي على الطريق السريع اسبوع الماضي 250 00:18:38,959 --> 00:18:42,792 وبدأت أفكر في (ماري) 251 00:18:42,918 --> 00:18:48,959 وفجأة لم أتمكن من التنفس، شعرت وكأنني سأموت 252 00:18:49,876 --> 00:18:55,542 لذا أوقفت السيارة فيما أظنها كانت استراحة 253 00:18:55,667 --> 00:18:58,292 لقد كنت أرتعش 254 00:18:59,000 --> 00:19:03,542 أتعلم أن الاستراحات ملتقى اللوطيين؟ 255 00:19:05,292 --> 00:19:12,542 استراحات الطرق السريعة هي بمثابة منتديات للكثير من اللوطيين 256 00:19:16,501 --> 00:19:19,709 ماذا... 257 00:19:20,292 --> 00:19:22,375 ماذا تعني؟ 258 00:19:24,999 --> 00:19:26,999 انتهى الوقت 259 00:19:27,375 --> 00:19:30,667 سنكمل في اسبوع القادم 260 00:19:32,876 --> 00:19:38,834 إنك كاتب والكتاب فنانون ومعظم الفنانين ليسوا شديدي الرجولة 261 00:19:38,959 --> 00:19:41,834 شكرا لمساندتك حقا 262 00:19:41,959 --> 00:19:45,584 ظننتكما ستستمتعان بهذا مع الجعة 263 00:19:45,709 --> 00:19:49,417 - بالفعل، تفضل يا (تيد) - أظنني سأمتنع 264 00:19:49,542 --> 00:19:52,501 ألا تريد واحدا؟ أتريد شيئا آخر؟ 265 00:19:52,626 --> 00:19:54,083 أتريد تناول شيء؟ 266 00:19:54,209 --> 00:19:56,459 - لست جائعا - أتريد كعكة؟ 267 00:19:56,584 --> 00:19:58,459 ألدينا كعك يا عزيزتي؟ 268 00:19:58,584 --> 00:20:02,334 - كلا، ولكن يمكنني خبز بعض منه - كلا، لا تخبزي شيئا 269 00:20:02,459 --> 00:20:05,667 فكرة جيدة، لتخبزي بعض كعك الشوكولاتة 270 00:20:05,792 --> 00:20:08,584 رائع! قطع الشوكولاتة الصغيرة؟ 271 00:20:08,709 --> 00:20:10,626 - قطع الشوكولاتة الصغيرة - حسنا 272 00:20:10,751 --> 00:20:13,999 - حقا، لا يجب... - كلا، لا بأس 273 00:20:14,250 --> 00:20:16,042 - إنها تحب القيام بذلك - حقا؟ 274 00:20:16,167 --> 00:20:20,459 - أجل - هذا رائع! هذا ما أريد 275 00:20:20,709 --> 00:20:24,999 عائلة ورفيقة... أتفهمني؟ 276 00:20:27,459 --> 00:20:30,667 لابد من أن الحصول على كل هذا أمر رائع 277 00:20:31,000 --> 00:20:33,417 كل يوم أفضل من الذي يعقبه 278 00:20:34,292 --> 00:20:38,501 ماذا عنك؟ ماذا عن الحب؟ 279 00:20:38,626 --> 00:20:40,417 - هل وقعت؟ - فيم؟ 280 00:20:40,542 --> 00:20:42,501 في الحب 281 00:20:43,375 --> 00:20:45,125 مرة واحدة 282 00:20:46,000 --> 00:20:49,918 - (ماري) - يا إلهي! ليس (ماري) من جديد 283 00:20:50,000 --> 00:20:55,584 أعلم أن العلاقة كانت قصيرة ولكنه كان حبا بلا شك 284 00:20:55,709 --> 00:21:00,501 - الافتتان لا يدوم ثلاثة عشر عاما - وماذا حدث ل(ماري)؟ 285 00:21:00,626 --> 00:21:04,667 - انتقلت مع أسرتها إلى (ميامي) - ولم لا تبحث عنها؟ 286 00:21:04,876 --> 00:21:08,417 حاولت مرة الاتصال بها ولكن رقمها لم يكن مسجلا 287 00:21:08,542 --> 00:21:11,250 أتجبرك أول عقبة على الطريق على الاستسلام؟ 288 00:21:11,375 --> 00:21:16,209 هذا أفضل في الغالب، فستظنني ملاحقا بعد ثلاثة عشر عاما 289 00:21:16,334 --> 00:21:20,459 يجب أن تكلف مخبرا خاصا بالبحث عنها 290 00:21:20,584 --> 00:21:24,250 - لن تعلم أبدا - مستحيل، هذا أمر مخيف 291 00:21:24,375 --> 00:21:26,584 كما أنه لابد من أنها متزوجة الان ولديها أطفال 292 00:21:26,709 --> 00:21:30,918 الفتيات مثيلات (ماري) لا يبقين عزباوات 293 00:21:31,542 --> 00:21:36,876 لدي فكرة، لدي في المكتب رجل يدعى (هيلي) 294 00:21:36,999 --> 00:21:39,375 إنه مفتش تأمينات، وهو يجيد اقتفاء الاثار 295 00:21:39,501 --> 00:21:42,459 وهو يذهب إلى (ميامي) كثيرا، يمكنه مساعدتك 296 00:21:42,584 --> 00:21:45,375 إنه غريب اطوار قليلا ولكنه سيؤدي المهمة 297 00:21:48,959 --> 00:21:54,751 أخبرني (دوم) أنك تبحث عن سيدة كنت تعرفها أثناء الدراسة 298 00:21:55,167 --> 00:21:58,292 - أجل - هذا لطيف 299 00:21:58,417 --> 00:22:01,167 لا أصدق ذلك ولكنني أجد امر لطيفا 300 00:22:01,584 --> 00:22:06,959 - ما الذي لا تصدقه؟ - أنا رجل يحب الصراحة 301 00:22:09,626 --> 00:22:11,959 أريدك أن تكون صريحا معي 302 00:22:15,999 --> 00:22:20,250 هيا، لنتحدث... أحملت منك هذه الفتاة؟ 303 00:22:20,375 --> 00:22:23,584 - كلا - إذن فهي تبتزك 304 00:22:23,709 --> 00:22:26,667 تبتزني؟ كلا 305 00:22:26,792 --> 00:22:29,459 - أتريد قتلها؟ - قتلها؟ 306 00:22:29,584 --> 00:22:32,584 هل أنت جاد؟ 307 00:22:32,709 --> 00:22:35,918 أتتوقع أن أصدق أن هذه مطاردة غرامية فحسب؟ 308 00:22:36,000 --> 00:22:39,999 لست مطاردا، إنها صديقة لي 309 00:22:40,083 --> 00:22:43,751 أجل بالطبع، لذا فرقمها غير مسجل 310 00:22:43,876 --> 00:22:47,751 ولم تسمع عنها شيئا منذ ثلاثة عشر عاما 311 00:22:47,876 --> 00:22:49,751 - ماذا؟ - إنك جيد يا (تيد) 312 00:22:49,876 --> 00:22:54,542 - شخص متميز - لتنس امر برمته 313 00:22:55,167 --> 00:22:57,042 حسنا، سأقوم بالعملية 314 00:22:57,167 --> 00:23:01,542 ولكن إذا انتهى امر بمقتل هذه الفتاة فسأسلمك إلى الشرطة 315 00:23:02,459 --> 00:23:03,876 حسنا 316 00:23:20,792 --> 00:23:23,167 (هيلي)، أيها الوسيم! 317 00:23:23,999 --> 00:23:28,834 - (سالي)، انظر إليك - أيها المتأنق، تبدو رائعا! 318 00:23:29,876 --> 00:23:31,667 مرحبا يا صديقي 319 00:23:32,042 --> 00:23:33,959 - هل يعض؟ - قليلا 320 00:23:34,042 --> 00:23:35,459 اركب 321 00:23:38,459 --> 00:23:41,709 - ها هي المعلومات التي طلبتها - أشكرك 322 00:23:41,834 --> 00:23:45,000 يجب أن تشكرني، فلم يكن العثور على الفتاة سهلا 323 00:23:45,125 --> 00:23:47,959 هل تحايلت على قيمة التأمين؟ 324 00:23:48,209 --> 00:23:52,709 كلا، دفع لي أحدهم قتفي أثر صديقته منذ الدراسة 325 00:23:52,834 --> 00:23:56,959 - مطاردة غرامية؟ - إلى أقصى حد 326 00:24:25,417 --> 00:24:28,000 يبدو أننا وجدنا فتاتك (ماري) يا (تيد) 327 00:24:28,125 --> 00:24:30,459 لا يوجد زوج 328 00:24:31,250 --> 00:24:34,542 لا يوجد أطفال أو كلب 329 00:24:34,667 --> 00:24:38,292 لديها جسد رائع 330 00:24:46,125 --> 00:24:49,459 - صباح الخير يا (ماجدة) - إنك تحجبين عني الضوء 331 00:24:49,584 --> 00:24:50,999 آسفة 332 00:24:52,167 --> 00:24:55,918 - أأمضيت الليل بطوله هنا ثانية؟ - بالطبع 333 00:24:56,000 --> 00:24:58,834 إن حراسة الحي لعمل هام 334 00:24:58,959 --> 00:25:01,250 حراسة الحي؟ أهكذا تسمين امر؟ 335 00:25:01,375 --> 00:25:05,250 التنصت على مكالمات اغراب؟ 336 00:25:06,000 --> 00:25:09,834 إن مجال الجهاز يلتقط مكالمات الهواتف داخل قطر نصف ميل فقط 337 00:25:09,959 --> 00:25:14,334 - ماذا تعنين؟ - إنهم بيننا وربما يكونون بغيضين 338 00:25:14,459 --> 00:25:17,667 فمثلا الرجل الذي يسكن المنزل اخضر في نهاية الشارع 339 00:25:17,792 --> 00:25:20,709 - أجل - إنه يخون زوجته 340 00:25:21,334 --> 00:25:25,167 "ولست مندهشة لذلك على اطلاق" 341 00:25:25,292 --> 00:25:28,209 ن (بافي) ينبح بشدة كلما رآه 342 00:25:28,334 --> 00:25:32,000 وتعلمين أن (بافي) ينبح في وجه اشرار فقط 343 00:25:32,292 --> 00:25:35,751 حسنا، سأذهب لممارسة رياضة ال(غولف)... 344 00:25:35,876 --> 00:25:39,292 ثم سأذهب لرؤية (وارين)، حاولي أن تنامي 345 00:25:39,417 --> 00:25:41,709 - حسنا... إلى اللقاء يا عزيزتي - إلى اللقاء 346 00:25:43,334 --> 00:25:44,751 مرحبا 347 00:25:52,042 --> 00:25:56,042 - مرحبا يا (هيرب)، إليك تفاحة - شكرا يا (ماري) 348 00:25:56,167 --> 00:25:57,626 أتمنى لك يوما طيبا 349 00:25:57,751 --> 00:25:59,375 - أراك لاحقا - تبدين جميلة 350 00:26:28,834 --> 00:26:31,209 - مرحبا يا (ماري) - كيف حالك يا سيدة (بايلي)؟ 351 00:26:31,918 --> 00:26:33,792 يبدو أنها رياضية 352 00:26:40,542 --> 00:26:43,083 - أتريد جريدة الرياضة؟ - أجل 353 00:26:44,542 --> 00:26:46,709 إلى اللقاء 354 00:26:48,501 --> 00:26:51,626 "مركز (نيري) للأشخاص المتميزين" 355 00:27:08,375 --> 00:27:13,709 - أيمكنني الحصول على اثنتين؟ - يمكنك الحصول على نصفين كالجميع 356 00:27:13,959 --> 00:27:15,834 هذا جيد 357 00:27:17,209 --> 00:27:19,334 - أتتزوجينني؟ - كنت أود ذلك يا (جيمي) 358 00:27:19,459 --> 00:27:23,083 ولكنني مخطوبة ل(فريدي) 359 00:27:24,083 --> 00:27:26,999 - (فريدي) من؟ أنا؟ - أجل، أنت 360 00:27:27,626 --> 00:27:31,918 - أستتزوجينني؟ - ماذا عن (دولوريس)؟ 361 00:27:32,042 --> 00:27:34,959 - أستتزوجنا معا؟ - سأقبلك 362 00:27:35,375 --> 00:27:38,626 إنك تجيد استغلال الوضع 363 00:27:39,209 --> 00:27:42,000 - شكرا يا (ماري) - عفوا يا (زاك) 364 00:27:42,584 --> 00:27:45,834 - بدون بصل - بدون بصل 365 00:27:45,959 --> 00:27:47,334 كيف حالك؟ 366 00:27:48,999 --> 00:27:50,375 استمعن إلى هذا 367 00:27:50,501 --> 00:27:53,250 "تبحث عن طبيب أبيض بروتستانتي حساس لتشاركه..." 368 00:27:53,375 --> 00:27:57,042 "العشاء على ضوء الشموع والنزهات الطويلة على اقدام والزواج" 369 00:27:57,167 --> 00:28:00,501 أتبحث عن جثة؟ يجب أن تكون أكثر تحديدا 370 00:28:00,626 --> 00:28:03,918 مثلا "تبحث عن مصاب بالصمم والبكم" 371 00:28:04,000 --> 00:28:07,751 "لديه قضيب ضخم وحساب ائتمان" 372 00:28:09,751 --> 00:28:14,417 أريد رجلا يجيد ال(غولف) ويأخذني و(وارين) لمشاهدة مباراة الكرة 373 00:28:14,542 --> 00:28:17,751 ويتناول النقانق، أعني النقانق والجعة 374 00:28:17,876 --> 00:28:21,417 لا الجعة الخفيفة بل الجعة القوية، هذا هو إعلاني فاطبعيه 375 00:28:22,292 --> 00:28:25,417 بدين يحب الجعة وال(غولف)! 376 00:28:25,542 --> 00:28:29,250 أين ستجدين هذه الجوهرة؟ 377 00:28:29,999 --> 00:28:32,250 ها هو الجزء الصعب 378 00:28:32,667 --> 00:28:36,501 - يجب أن يكون عمله حرا - كتاجر مخدرات مثلا؟ 379 00:28:37,167 --> 00:28:42,584 كنت أفكر في مهندس معماري مثلا 380 00:28:42,709 --> 00:28:45,626 أريد أحدا لديه حرية في عمله 381 00:28:45,751 --> 00:28:49,792 عمل يمكنه القيام به في أي مكان والرحيل وقتما شاء 382 00:28:49,918 --> 00:28:53,751 وإلى أين ستذهبين مع المهندس شارب الجعة؟ 383 00:28:54,417 --> 00:28:57,250 - بطولة كرة القدم - هذا جيد 384 00:28:57,375 --> 00:29:00,667 - أو ربما بضعة أشهر في (نيبال) - (نيبال)؟ 385 00:29:01,042 --> 00:29:04,417 غالبا ما ستهجرينه قبل وصولك إلى (كاتماندو) 386 00:29:04,542 --> 00:29:07,876 - ماذا تعنين؟ - إنك تغيرين رأيك كثيرا 387 00:29:07,999 --> 00:29:10,209 - كلا! - كفي عن الانكار 388 00:29:10,334 --> 00:29:12,876 أتذكرين ذلك الفتى ابيض الرائع؟ 389 00:29:12,999 --> 00:29:17,751 لقد هجرته وكأنه كيس قمامة الامس، ماذا كان اسمه؟ (باتمان)... 390 00:29:18,501 --> 00:29:24,626 - استمتعنا لفترة ثم... - كفاك هراء، ماذا حدث مع (بريت)؟ 391 00:29:24,751 --> 00:29:27,667 أجل، كان يبدو لطيفا 392 00:29:28,292 --> 00:29:31,250 أتعلمن ما قاله (بريت) ل(تاكر)؟ 393 00:29:31,876 --> 00:29:36,999 قال إنه لولا وجود (وارين) في حياتي لكان قد عرض علي الزواج 394 00:29:38,042 --> 00:29:39,626 ذلك الوغد! 395 00:29:40,125 --> 00:29:42,626 ليذهب (بريت) إلى الجحيم! 396 00:29:44,167 --> 00:29:46,501 لدي قضيب اصطناعي في المنزل 397 00:30:07,375 --> 00:30:09,959 "شكرا لانضمامكم إلينا، نراكم احد القادم..." 398 00:30:10,042 --> 00:30:13,584 "في برنامج (آلة الرياضة)، أتمنى لكم أسبوعا ممتعا" 399 00:30:23,959 --> 00:30:25,584 أجل 400 00:30:27,250 --> 00:30:29,709 ها هي اللقطة المنتظرة 401 00:30:38,083 --> 00:30:40,375 أول العيوب المستترة يا (تيد) 402 00:30:45,292 --> 00:30:46,876 اللعنة! 403 00:30:58,834 --> 00:31:01,959 أيمكنني تناول كأس من ال(ويسكي) مع الصودا؟ 404 00:31:02,334 --> 00:31:06,042 - لدي أخبار رائعة لك - حقا؟ رائعة؟ 405 00:31:06,250 --> 00:31:08,250 - حياتك على وشك التحول - حقا؟ 406 00:31:08,375 --> 00:31:11,459 - أوجدتها إذن؟ - أجل 407 00:31:11,584 --> 00:31:16,125 كنت محقا يا رجل، إنها حقا متميزة 408 00:31:16,626 --> 00:31:23,375 - حقا؟ لم تتغير إذن على الإطلاق - لا يمكنني الجزم بذلك 409 00:31:23,792 --> 00:31:25,667 دعني أسألك 410 00:31:26,876 --> 00:31:32,834 - هل كانت بدينة في المدرسة؟ - كلا، على اطلاق 411 00:31:33,501 --> 00:31:38,751 - أظنها اكتسبت بعض الوزن - أهي بدينة بعض الشيء إذن؟ 412 00:31:38,876 --> 00:31:42,083 إنها بدينة للغاية ولكنها ليست سيئة 413 00:31:42,209 --> 00:31:44,876 يا إلهي! بدينة للغاية؟ 414 00:31:44,999 --> 00:31:49,792 إن الإنجاب يزيد الوزن 415 00:31:49,918 --> 00:31:56,292 - أهي متزوجة؟ - لم تتزوج قط لحسن الحظ 416 00:31:57,292 --> 00:32:00,709 أربعة أطفال من ثلاثة رجال مختلفين بلا زواج 417 00:32:00,834 --> 00:32:05,334 أبناؤها مفعمون بالطاقة، يصعب السيطرة عليهم بالمقعد المتحرك 418 00:32:05,459 --> 00:32:11,334 - هل (ماري) في مقعد متحرك؟ - ألم يكن ذلك أحد أسباب إعجابك؟ 419 00:32:11,459 --> 00:32:13,999 لقد طلبت كأسا من ال(ويسكي) 420 00:32:14,083 --> 00:32:19,000 - أواثق من أنها الشخص الصحيح؟ - إنها (ماري) ولا شك 421 00:32:19,125 --> 00:32:22,501 أليس لديها أخ اسمه (وارين)؟ لا تبدو مصدوما هكذا يا (تيد) 422 00:32:22,626 --> 00:32:27,417 لابد من أنك قد تغيرت كثيرا خلال الثلاثة عشر عاما الماضية 423 00:32:27,584 --> 00:32:32,250 - أتظنك تفوق الجميع؟ - كلا، أعني أجل... 424 00:32:32,375 --> 00:32:37,125 لقد حصلت على جميع المعلومات من مسؤول المقامرة 425 00:32:37,250 --> 00:32:41,209 يجب أن تزورها، إنها شخصية شيقة 426 00:32:41,334 --> 00:32:44,667 أشكرك يا (هيلي)، أحسنت صنعا 427 00:32:44,792 --> 00:32:49,209 (تيد)، ألا تريد اسم سكن الإيواء؟ 428 00:32:50,999 --> 00:32:52,375 ماذا؟ 429 00:33:13,083 --> 00:33:19,375 "امر مؤلم للغاية، الم يمس روحك" 430 00:33:19,501 --> 00:33:23,501 "هذا ن الحب الحقيقي ليس لطيفا" 431 00:33:26,042 --> 00:33:31,999 "وهو يجلب الم منذ كنت في الخامسة" 432 00:33:32,083 --> 00:33:37,667 "هذا ن الحب الحقيقي ليس لطيفا" 433 00:33:38,626 --> 00:33:45,209 "الم، الم... أليس هذا هو اسم الحب؟" 434 00:33:45,501 --> 00:33:50,667 "قد يتسبب الحب في الم" 435 00:33:51,584 --> 00:33:58,501 "يمكن تأكيد امر الان، الحب ليس متحضرا" 436 00:33:58,709 --> 00:34:03,042 "الحب الحقيقي ليس لطيفا، كلا... كلا" 437 00:34:09,667 --> 00:34:11,876 إلى أين أنت ذاهب؟ 438 00:34:12,334 --> 00:34:16,167 - لقد استقلت - حظا سعيدا في (ميامي) يا (بات) 439 00:34:16,584 --> 00:34:19,999 (ميامي)؟ ماذا ستفعل في (ميامي)؟ 440 00:34:20,501 --> 00:34:24,792 - قبلت عرض عمل - مع من؟ 441 00:34:25,417 --> 00:34:31,999 - مع مصنع أرز (رايساروني) - أليس مقره في (سان فرانسيسكو)؟ 442 00:34:32,083 --> 00:34:33,751 كان كذلك 443 00:34:34,417 --> 00:34:36,125 إنهم يجرون تحديثا 444 00:34:36,250 --> 00:34:39,083 - لقد فكرت فيما قلته لي - جيد 445 00:34:39,209 --> 00:34:46,375 - وما زلت أريد زيارتها؟ - البدينة القعيدة؟ أجننت؟ 446 00:34:46,501 --> 00:34:49,834 ظننتك قلت إنها شخصية شيقة 447 00:34:49,959 --> 00:34:53,250 بل قلت إنها بغيضة 448 00:34:56,584 --> 00:34:59,459 لا يهم، أريد الاتصال بها 449 00:34:59,584 --> 00:35:03,417 أعلم أن امر يعد جنونا ولكن ربما أمكنني مساعدتها 450 00:35:03,542 --> 00:35:07,667 أشعر باسى، المسكينة قعيدة بمقعد متحرك 451 00:35:07,792 --> 00:35:12,292 - إنه التهاب في إبهام القدم وسيشفى - التهاب؟ ظننته... 452 00:35:12,459 --> 00:35:16,999 هذا ليس سبب رغبتي في رؤيتها، وقد يبدو لك امر جنونا... 453 00:35:17,083 --> 00:35:21,667 ولكنني لا أستطيع إخراجها من تفكيري 454 00:35:22,667 --> 00:35:25,751 أظنني ما زلت أكن لها مشاعر 455 00:35:27,042 --> 00:35:29,667 إنها حقا تعني لك الكثير، أليس كذلك؟ 456 00:35:33,959 --> 00:35:35,417 حسنا 457 00:35:35,876 --> 00:35:41,417 سأحضر لك رقمها بمجرد عودتها من (اليابان) 458 00:35:41,542 --> 00:35:44,334 أشكرك، أنا... (اليابان)؟ 459 00:35:44,459 --> 00:35:48,375 ما سبب ذهابها إلى (اليابان)؟ 460 00:35:48,626 --> 00:35:52,542 ألم تسمع عن طلبات العرائس بالبريد؟ هذه هي طريقة إرسالهن كذلك 461 00:35:52,667 --> 00:35:54,209 (ماري)... 462 00:35:54,334 --> 00:35:56,751 أهي بهذا اليأس؟ إنها ضخمة كالحوت 463 00:35:56,876 --> 00:35:59,042 لا تنس أن لديهم حضارة ال(سومو) 464 00:35:59,167 --> 00:36:04,167 إنهم يدفعون ثمنها بالرطل مثل أسماك التونا 465 00:36:05,501 --> 00:36:08,250 قلت إنها عزباء 466 00:36:08,375 --> 00:36:11,334 لقد أتتك الفرصة يا (تيد) وقد أضعتها 467 00:36:14,125 --> 00:36:16,250 أتتني الفرصة؟ 468 00:36:18,167 --> 00:36:19,667 أنا آسف يا صديقي 469 00:36:19,792 --> 00:36:25,584 إنك تسيء تقبل امر، لقد تحررت... أنا أشعر بالتحرر 470 00:36:25,709 --> 00:36:30,125 كنت تخضع للعلاج لظنك أنك أفسدت امر مع أروع الفتيات 471 00:36:30,250 --> 00:36:34,167 ولكن علوق قضيبك في السحاب كان أفضل شيء حدث لك على اطلاق 472 00:36:34,292 --> 00:36:37,918 - لم لا ترفع صوتك أكثر من ذلك؟ - آسف، ولكنها الحقيقة 473 00:36:39,167 --> 00:36:44,584 - لم أخبرك بذلك قط - كنت أبعد عنك بأربع بلدات فحسب 474 00:36:44,959 --> 00:36:47,542 - أرجو المعذرة - بالطبع يا عزيزتي 475 00:36:47,667 --> 00:36:50,999 يجب أن أنصرف، فعلي الاستيقاظ مبكرا لمساعدة أخو رئيسي... 476 00:36:51,083 --> 00:36:52,584 في الانتقال إلى شقته 477 00:36:52,709 --> 00:36:56,709 - من هو أخو رئيسك؟ - لا أعلم، لم أقابله من قبل 478 00:36:56,834 --> 00:36:59,667 (تيد)، يجب أن تنهي روايتك كي تكف عن العمل في هذه المجلة الغبية 479 00:36:59,792 --> 00:37:01,167 أجل 480 00:37:07,000 --> 00:37:08,834 ضربة جيدة 481 00:37:16,125 --> 00:37:18,417 يا إلهي! ضربة فاشلة! 482 00:37:18,876 --> 00:37:21,250 لم أقم بذلك منذ فترة 483 00:37:25,918 --> 00:37:30,792 - أيمكنك إعطائي بعض النصائح؟ - أجل 484 00:37:30,918 --> 00:37:33,042 لا تتحدث أثناء قيام أحدهم بالضربة الخلفية 485 00:37:33,167 --> 00:37:34,999 أشكرك 486 00:37:35,999 --> 00:37:37,999 سأحضر بعض الصودا، أتريدين شرابا؟ 487 00:37:38,083 --> 00:37:40,000 كلا، شكرا 488 00:37:42,417 --> 00:37:47,501 آسف لإزعاجك من جديد، أيمكنك تغيير دولار إلى فئات صغيرة؟ 489 00:37:47,626 --> 00:37:52,999 - كلا - ليس معي سوى عملات نيبالية 490 00:37:55,709 --> 00:37:58,000 أذهبت إلى (نيبال)؟ 491 00:37:59,667 --> 00:38:04,584 ليس منذ أشهر عديدة، لست أعرف سبب شرائي منزلا هناك 492 00:38:10,751 --> 00:38:14,999 - سعدت بلقائك ثانية - وأنا كذلك، ثانية 493 00:38:17,626 --> 00:38:21,292 - ما اسمك؟ - (بات هيلي) 494 00:38:24,417 --> 00:38:29,417 - أتريد معرفة اسمي؟ - أعرفه بالفعل يا (ماري) 495 00:38:30,167 --> 00:38:34,792 - كيف عرفته؟ - إنه مكتوب على حقيبتك 496 00:38:40,876 --> 00:38:43,000 تبا! 497 00:38:43,584 --> 00:38:47,751 - أهذه تصميمات هندسية؟ - هذه؟ 498 00:38:47,959 --> 00:38:51,125 إنها مجرد مشاريع أقوم بها 499 00:38:51,292 --> 00:38:54,626 متحف ومستشفى للأطفال 500 00:38:54,751 --> 00:39:00,334 - هل أنت مهندس؟ - إلى أن أحترف ال(غولف) فحسب 501 00:39:00,709 --> 00:39:06,042 أسيقومون ببناء متحف جديد في البلدة أم... 502 00:39:06,167 --> 00:39:09,375 بصراحة، لقد أرهقني الحديث عن العمل 503 00:39:09,501 --> 00:39:14,292 - أنا آسفة - ليست سوى مهنة 504 00:39:14,417 --> 00:39:18,334 - أما عشقي الحقيقي فهو هوايتي - حقا؟ وما هي؟ 505 00:39:18,667 --> 00:39:20,876 أعمل مع المتخلفين عقليا 506 00:39:22,417 --> 00:39:25,459 أليس هذا التعبير غير مناسب بعض الشيء؟ 507 00:39:25,584 --> 00:39:30,999 ومن يبالي؟ لا أحد يملي علي مع من أعمل أو لا أعمل 508 00:39:31,083 --> 00:39:34,584 - بل عنيت... - لدينا ذلك الفتى (مونغو) 509 00:39:34,709 --> 00:39:37,751 إن جبهته عريضة للغاية ولكنه فتى طيب 510 00:39:37,876 --> 00:39:39,876 لذا فنحن لا نعنفه كثيرا 511 00:39:39,999 --> 00:39:43,834 - في يوم ما خرج (مونغو) من قفصه - أيحتجزونه في قفص؟ 512 00:39:43,959 --> 00:39:45,542 ليس سوى حاجز 513 00:39:45,667 --> 00:39:47,667 - ولكنهم يبقونه محتجزا - أجل 514 00:39:47,792 --> 00:39:50,459 - هذا هراء - هذا ما قلته 515 00:39:50,584 --> 00:39:53,667 - لذا ذهبت وابتعت له سلسلة - سلسلة 516 00:39:53,792 --> 00:39:56,250 ذلك النوع الذي يشبك في ملابسه 517 00:39:56,375 --> 00:40:03,292 فيتمكن من الركض إلى امام والخلف ولديه متسع للعب والحفر 518 00:40:03,459 --> 00:40:06,876 لقد ازدهر هذا الفتى بشدة 519 00:40:06,999 --> 00:40:13,918 والان أستطيع أخذه إلى السينما ومباريات ال(بيسبول)، أمور ممتعة 520 00:40:15,959 --> 00:40:17,334 يبدو ذلك رائعا! 521 00:40:17,459 --> 00:40:20,626 إنه رائع بالنسبة لهم ولكنه أكثر من ذلك بالنسبة لي 522 00:40:20,751 --> 00:40:23,584 إنه كالجنة بالنسبة لي 523 00:40:23,834 --> 00:40:28,334 هؤلاء اوغاد البلهاء هم أفضل ما لدي 524 00:40:29,000 --> 00:40:31,209 عالم مجنون 525 00:40:33,876 --> 00:40:38,417 - كن حذرا أيها احمق - ماذا؟ 526 00:40:38,542 --> 00:40:42,834 لقد سمعتني، لقد أحدثت خدشا في البيانو بالفعل 527 00:40:43,083 --> 00:40:45,751 سأحاول أن أكون أكثر حذرا 528 00:40:46,542 --> 00:40:52,250 - أتتظاهر بالضعف؟ - إنه ثقيل فحسب 529 00:40:52,542 --> 00:40:57,834 ثقيل؟ أود أن أعرف ما هو الثقيل أيها الوغد عديم الحساسية 530 00:40:57,959 --> 00:41:03,209 - لم أعن ذلك - أجل، سأحضر بعض القهوة 531 00:41:03,334 --> 00:41:05,999 - انتظر، فسأحضر لك القهوة - "كيف أقود؟ تبا لك!" 532 00:41:06,083 --> 00:41:07,751 معذرة 533 00:41:14,167 --> 00:41:17,584 إصابة بغضروف الفقرة السابعة 534 00:41:19,501 --> 00:41:25,709 - (بوب)، أتذكر (ماري)؟ - أجل 535 00:41:26,334 --> 00:41:28,501 أجل، أذكر (ماري) 536 00:41:29,250 --> 00:41:32,751 لقد رأيتها منذ شهرين في مؤتمر ب(لاس فيغاس) 537 00:41:33,542 --> 00:41:36,292 - وكيف ذلك؟ - أنا معالج للعمود الفقري 538 00:41:36,417 --> 00:41:38,125 وهي جراحة عظام 539 00:41:38,250 --> 00:41:41,083 - هي ماذا؟ - جراحة عظام 540 00:41:41,209 --> 00:41:44,751 وما زالت رائعة الجمال 541 00:41:46,667 --> 00:41:52,959 - ماذا لو رفضت اسر المقاضاة؟ - هذا ما كنت أحاول شرحه 542 00:41:53,042 --> 00:41:55,417 حسنا، لنبدأ من جديد 543 00:41:55,751 --> 00:41:58,375 - "(ماري) رائعة" - ماذا؟ 544 00:41:58,542 --> 00:42:00,626 (ماري) رائعة؟ ماذا؟ 545 00:42:00,751 --> 00:42:04,999 لنفض المجلس ونعقده غدا 546 00:42:05,999 --> 00:42:08,876 - ماذا قلت؟ - (ماري) 547 00:42:08,999 --> 00:42:11,918 إنها ليست في (اليابان) وليس لديها أبناء 548 00:42:12,000 --> 00:42:14,167 ويقول صديقي إنها رائعة الجمال 549 00:42:14,292 --> 00:42:16,292 - جراحة رائعة الجمال - لا أفهم 550 00:42:16,417 --> 00:42:18,918 - أعني أن (هيلي)... - فكر في امر 551 00:42:19,000 --> 00:42:24,584 إنه لم يبحث عنها قط، بل كان يوقع اتفاقه مع (رايساروني) 552 00:42:27,918 --> 00:42:29,667 ماذا أصاب رأسك؟ 553 00:42:29,792 --> 00:42:34,959 إنه طفح جلدي، محاولة إرضاء هؤلاء الحمقى أصابتني بالتوتر 554 00:42:35,042 --> 00:42:40,501 أشعر بالخزي لأنني عرفتك بهذا الرجل 555 00:42:41,626 --> 00:42:44,375 أتعرف ما عليك القيام به؟ اتصل بها 556 00:42:44,501 --> 00:42:47,959 بل سأذهب إليها 557 00:42:48,250 --> 00:42:51,667 أجل، في أسرع وقت ممكن 558 00:42:52,292 --> 00:42:56,709 - من الشخص المحظوظ؟ - اسمه (بات) 559 00:42:57,000 --> 00:43:00,834 - قابلته في تدريب ال(غولف) - أهو وسيم؟ 560 00:43:01,542 --> 00:43:03,584 ليس شديد الوسامة 561 00:43:04,292 --> 00:43:09,876 - كيف يبدو إذن؟ - لا أعلم، إنه وضيع بعض الشيء 562 00:43:10,334 --> 00:43:13,292 - "أحمق" - "لم تواعدينه إذن؟" 563 00:43:13,417 --> 00:43:18,626 ليس الوضع كما تتخيلينه يا (ماجدة)، إنه مثل فيلم (هارولد ومود) 564 00:43:18,751 --> 00:43:21,459 - لا أشاهد افلام الحديثة - ينبغي أن تفعلي 565 00:43:21,584 --> 00:43:24,334 إنها في الغالب أفضل قصة حب في عصرنا 566 00:43:24,626 --> 00:43:31,959 الحب لا علاقة له بالمال أو العمر أو الوضع الاجتماعي 567 00:43:32,042 --> 00:43:36,083 بل إنه اتصال شخصين ووجود رابط بينهما 568 00:43:36,209 --> 00:43:39,709 - كأشقاء الروح - تبا شقاء الروح! 569 00:43:39,834 --> 00:43:45,334 سيخبرك جروي بكل ما تحتاجين لمعرفته عن هذا الرجل في ثانيتين 570 00:43:45,459 --> 00:43:48,584 إذا بدأ (بافي) في النباح فهذا الرجل سيىء 571 00:43:48,709 --> 00:43:53,626 "وإذا أحبه فقد حصلت على رجل يجب الاحتفاظ به" 572 00:44:18,999 --> 00:44:22,542 يحب (بافر) أن أدلك له بطنه 573 00:44:23,417 --> 00:44:25,501 هذا مدهش 574 00:44:25,834 --> 00:44:30,209 إنه لا يحب أحدا أبدا، إنه عادة لا يحب الرجال 575 00:44:30,334 --> 00:44:33,918 - إنه لا يحب الرجال اشرار - أهذا صحيح؟ 576 00:44:34,000 --> 00:44:36,542 يمكنه معرفة أنك محب للحيوانات 577 00:44:36,667 --> 00:44:39,876 - ألست كذلك؟ - تخمينك صائب 578 00:44:40,000 --> 00:44:44,792 يسميني الفلاحون في (نيبال) ب(كين تان تي) 579 00:44:44,959 --> 00:44:49,999 أي (النبيل الذي تحبه الحيوانات) 580 00:44:50,083 --> 00:44:53,375 (والذي يحبها بدوره) 581 00:44:54,792 --> 00:44:59,334 - أتريد قدحا من الشاي؟ - أفضل جعة إن كان لديك 582 00:44:59,751 --> 00:45:01,125 يمكننا إحضار ذلك 583 00:45:01,250 --> 00:45:04,751 (ماجدة)، لم لا تساعدينني في المطبخ؟ 584 00:45:04,876 --> 00:45:08,042 أجل، بالطبع 585 00:45:09,709 --> 00:45:11,667 (كين تان تي) 586 00:45:14,083 --> 00:45:16,959 (بافر) لا يحب الرجال اشرار، أليس كذلك؟ 587 00:45:19,542 --> 00:45:21,250 (بافر) 588 00:45:22,667 --> 00:45:27,083 (بافر)، هيا يا فتى 589 00:45:27,209 --> 00:45:30,209 - أتريد بعض المقبلات بالمحار؟ - كلا، شكرا 590 00:45:30,375 --> 00:45:35,209 - ولكنني أريد كعكا - كعكا؟ 591 00:45:35,626 --> 00:45:37,876 1... 2... 3 592 00:45:39,999 --> 00:45:44,167 1... 2... 3 593 00:45:44,584 --> 00:45:50,542 - أي نوع من الجعة تفضل يا (بات)؟ - أي نوع 594 00:45:50,918 --> 00:45:52,999 (بافر)... ولكن ابتعدي عن الجعة الخفيفة 595 00:45:55,417 --> 00:45:56,959 سأحضر لك جعة عادية 596 00:46:33,792 --> 00:46:36,209 أحسنت أيها الكلب 597 00:46:36,751 --> 00:46:40,083 لم نجد سوى بعض كعك الشوكولاتة، ما رأيك في ذلك؟ 598 00:46:41,542 --> 00:46:44,125 يا إلهي! 599 00:46:45,042 --> 00:46:48,375 لقد قام بلفه كالطفل 600 00:46:49,042 --> 00:46:51,626 كان يشعر ببعض البرد 601 00:46:55,083 --> 00:46:56,918 - ها قد وصلنا! - متحف؟ 602 00:46:57,000 --> 00:46:58,417 - أجل - ألن نتناول العشاء؟ 603 00:46:58,542 --> 00:47:00,959 - ولكن لدي مفاجأة أولا - مفاجأة؟ 604 00:47:01,042 --> 00:47:03,501 أجل، معرض للمعمار 605 00:47:03,959 --> 00:47:05,417 - معرض للمعمار؟ - أجل 606 00:47:05,542 --> 00:47:09,334 - لابد من أن أتناول شيئا... - سنأكل بعد عشرين دقيقة 607 00:47:09,459 --> 00:47:13,999 أريدك أن تقابل صديقي (تاكر)، إنه مهندس هو الاخر 608 00:47:16,834 --> 00:47:20,626 ذلك رائع! إنه يذهلني 609 00:47:21,000 --> 00:47:25,459 من أي طراز تظنه؟ 610 00:47:26,250 --> 00:47:27,709 طراز (ديكو) 611 00:47:27,834 --> 00:47:30,751 إنه جميل 612 00:47:31,417 --> 00:47:36,584 أهذا رواق معمد أم ردهة؟ وما الفرق؟ 613 00:47:36,709 --> 00:47:42,834 عندما تشاهدين قطعة معمارية، حاولي النظر إلى المبنى نظرة شمولية 614 00:47:42,959 --> 00:47:46,459 حاولي رؤيته في حالته الطبيعية... 615 00:47:46,584 --> 00:47:51,876 في شموليته 616 00:47:52,167 --> 00:47:54,792 حان وقت تناول سرطان البحر، هيا نذهب إلى مطعم (جو) 617 00:47:54,918 --> 00:47:57,083 مرحبا يا (تاكر) 618 00:47:58,459 --> 00:48:04,584 - كيف حالك يا (ماري)؟ - أنا سعيدة أننا رأيناك 619 00:48:05,375 --> 00:48:10,250 - وكأنك تعنين ذلك حقا - هذا صديقي (بات هيلي) 620 00:48:10,375 --> 00:48:12,959 - سعدت بلقائك يا (باتريك) - وأنا كذلك 621 00:48:13,042 --> 00:48:17,709 - (بات) أيضا مهندس معماري - حقا؟ أين مكاتبك؟ 622 00:48:17,834 --> 00:48:21,292 - أعمل من (بوسطن) - (بوسطن)؟ 623 00:48:21,417 --> 00:48:24,959 - أحصلت على شهادتك من هناك؟ - أجل 624 00:48:25,042 --> 00:48:28,999 - أين درست؟ - (هارفارد) 625 00:48:29,083 --> 00:48:31,959 لابد من أن (كيم غرين) قد درستك 626 00:48:32,250 --> 00:48:34,501 ضمن أساتذة آخرين 627 00:48:34,626 --> 00:48:41,083 - صمم (بات) مشاريع في أنحاء العالم - أين رأيت عملك؟ 628 00:48:41,292 --> 00:48:45,209 هل ذهبت إلى... دعني أفكر... 629 00:48:45,334 --> 00:48:49,125 - (سانتياغو) في (شيلي)؟ - مرتين في العام الماضي 630 00:48:49,250 --> 00:48:51,667 أي المباني صممت؟ 631 00:48:52,834 --> 00:48:58,542 - أتعرف ملعب كرة القدم؟ - أقمت ببناء الإستاد اولمبي؟ 632 00:48:58,667 --> 00:49:03,959 كلا، بل أبراج (سيلينتو كاتاينتي) في نفس الشارع 633 00:49:04,042 --> 00:49:06,417 إنه مثال فريد 634 00:49:06,542 --> 00:49:12,918 أنصحك بإلقاء نظرة عليها في زيارتك القادمة 635 00:49:19,876 --> 00:49:22,083 شكرا لاصطحابك لي يا رجل 636 00:49:22,209 --> 00:49:26,999 لا بأس، إنني أقود منذ 15 ساعة وستفيدني الصحبة 637 00:49:27,083 --> 00:49:31,751 أعرف ما تعنيه فأنا أقف في ذات المكان منذ خمس ساعات ونصف 638 00:49:31,876 --> 00:49:34,501 إن إيقاف السيارات ممنوع في هذه الولاية 639 00:49:34,626 --> 00:49:38,083 - حقا؟ - لابد من أن ذلك يجعل امر شاقا 640 00:49:38,209 --> 00:49:42,042 ماذا تعمل إذن؟ هل أنت مندوب مبيعات؟ 641 00:49:42,167 --> 00:49:48,584 - كلا، أنا بلا مؤهل - أنا مندوب مبيعات 642 00:49:49,292 --> 00:49:52,459 أنا مندوب مبيعات وسأنشىء شركتي الخاصة 643 00:49:52,584 --> 00:49:55,250 - حقا؟ - أتريد مشاركتي؟ 644 00:49:58,417 --> 00:50:02,709 كلا، لست أملك نقودا 645 00:50:02,834 --> 00:50:05,501 أسمعت عن تدريبات البطن في ثماني دقائق؟ 646 00:50:05,626 --> 00:50:08,709 بالطبع، أليست تلك شرائط التدريبات؟ 647 00:50:08,834 --> 00:50:12,918 ستتفوق فكرتي عليه تماما، استمع إلي... 648 00:50:13,709 --> 00:50:17,999 "تدريبات البطن في سبع دقائق" 649 00:50:18,250 --> 00:50:22,542 أجل، أرى ما تعنيه 650 00:50:22,667 --> 00:50:26,125 تذهب إلى متجر الفيديو فتجد شريط الدقائق الثماني 651 00:50:26,250 --> 00:50:29,792 وبجانبه شريط الدقائق السبع، فأيهما ستختار؟ 652 00:50:29,918 --> 00:50:33,667 - شريط الدقائق السبع - تماما 653 00:50:33,792 --> 00:50:38,584 ونضمن نتيجة في جودة نتيجة الدقائق الثماني 654 00:50:38,709 --> 00:50:41,000 وكيف تضمن ذلك؟ 655 00:50:41,125 --> 00:50:48,667 إذا لم ترض بالدقائق السبع اولى فسنرسل الدقيقة الثامنة مجانا 656 00:50:48,792 --> 00:50:52,626 هذا هو شعارنا 657 00:50:52,751 --> 00:50:55,459 هذا جيد 658 00:50:55,626 --> 00:51:00,876 إلا إذا ابتكر أحدهم شريط الدقائق الست 659 00:51:06,999 --> 00:51:10,959 كلا، لقد قلت سبع 660 00:51:11,042 --> 00:51:13,834 لن يبتكر أحد شريط الدقائق الست، من ذا الذي يتدرب في ست دقائق؟ 661 00:51:13,959 --> 00:51:17,083 لن يكفي الوقت حتى ليخفق قلبك 662 00:51:17,209 --> 00:51:20,751 - وجهة نظر صائبة - السر في رقم سبعة 663 00:51:20,876 --> 00:51:25,375 7 و11، 7 أبواب... 7 هو الرقم 664 00:51:25,501 --> 00:51:30,459 سبعة قوارض تلهو فوق الفرع 665 00:51:30,584 --> 00:51:33,709 أتعرف قصة اطفال القديمة هذه؟ 666 00:51:33,834 --> 00:51:39,876 وكأنك تحلم بجبن ال(غورغونزولا) في موسم جبن ال(بري) 667 00:51:40,334 --> 00:51:42,709 - تعال إلى مكتبي - لماذا؟ 668 00:51:42,834 --> 00:51:45,459 نك مفصول بحق السماء 669 00:51:45,959 --> 00:51:50,709 - يجب أن أتبول، سأوقف السيارة - مقاعد سيارتك تصيبني بالحكة 670 00:51:50,834 --> 00:51:53,042 أهي مصنوعة من الصبار؟ 671 00:51:58,000 --> 00:52:01,042 سأنتظرك لسبع دقائق فحسب 672 00:52:10,042 --> 00:52:12,209 انتظر دورك! 673 00:52:13,751 --> 00:52:15,584 كلا 674 00:52:20,792 --> 00:52:23,876 - إنها غارة! - كلا، كنت أتبول 675 00:52:23,999 --> 00:52:27,000 - هذا ما كنت أفعله، أتبول - وأنا كذلك 676 00:52:27,125 --> 00:52:30,999 بالطبع، كنتم جميعكم تتبولون... تحركوا 677 00:52:53,292 --> 00:52:57,042 يا إلهي! (تيد)؟ 678 00:53:00,000 --> 00:53:03,083 "دعني أتحدث إليك خارج الشاحنة" 679 00:53:03,209 --> 00:53:04,876 "ما زلت أريد التبول" 680 00:53:04,999 --> 00:53:08,042 - "اصعدوا إلى الشاحنة" - "هل لي في كوب للتبول؟" 681 00:53:08,167 --> 00:53:09,834 "أخبرتك أنه شاذ" 682 00:53:09,959 --> 00:53:14,083 "سنعود إليكم بالمزيد من برنامج "رجال الشرطة في الوسط الامريكي"" 683 00:53:38,375 --> 00:53:40,459 جدتك رائعة 684 00:53:40,584 --> 00:53:44,999 (ماجدة) ليست جدتي، إنها تسكن بجواري 685 00:53:45,083 --> 00:53:48,250 توفي زوجها منذ فترة وهي لا تحب الوحدة 686 00:53:48,375 --> 00:53:51,709 - لذا فهي تبقى بصحبتي - ألا يقيدك ذلك؟ 687 00:53:51,834 --> 00:53:53,751 كلا، للأسف 688 00:53:53,918 --> 00:53:58,000 أحيانا أتمنى أن أكون مثل (ماجدة) ولا أعود أبدا إلى المنزل 689 00:53:58,417 --> 00:54:02,999 أريد السفر والترحال بلا هدف 690 00:54:03,209 --> 00:54:06,167 لست أدري لم يرغب أحد في ذلك 691 00:54:06,292 --> 00:54:10,626 لو كنت أملك منزلا في (نيبال) لكنت قد ذهبت في الحال 692 00:54:10,792 --> 00:54:12,167 - أنا أود بيعه - حقا؟ 693 00:54:12,292 --> 00:54:14,751 والبدء في مكان جديد 694 00:54:14,876 --> 00:54:18,999 سأكف عن الهندسة وأبطىء إيقاع امور 695 00:54:19,083 --> 00:54:22,959 - أقرأ المزيد وأشاهد افلام - هل تهوى افلام؟ 696 00:54:23,125 --> 00:54:26,918 أحاول، ولكن امر صعب بكل افلام السيئة التي يصنعونها هذه ايام 697 00:54:27,000 --> 00:54:29,999 ليتهم يصنعون أفلاما كما في الماضي 698 00:54:30,083 --> 00:54:34,792 أفلاما كلاسيكية مثل (فتى الكاراتيه) و(هارولد ومود) 699 00:54:36,125 --> 00:54:38,626 (هارولد ومود) هو فيلمي المفضل 700 00:54:38,751 --> 00:54:40,918 أعلم أنه سخيف ولكنه... 701 00:54:41,000 --> 00:54:47,042 - أنا جادة، إنها أعظم قصص حب العصر - أعظم قصص حب العصر 702 00:54:49,918 --> 00:54:52,459 ظننتني الوحيد الذي يظن ذلك 703 00:54:53,459 --> 00:54:56,792 إنك رائعة... لنرقص 704 00:55:01,250 --> 00:55:04,167 لا يبدون أبدا كما تتوقعهم 705 00:55:05,876 --> 00:55:09,375 هكذا في الغالب ينجحون في جعل الضحية تتخلى عن حذرها 706 00:55:10,501 --> 00:55:16,626 - أين وجدوا الجثة؟ - في حقيبة حمراء على المقعد امامي 707 00:55:16,792 --> 00:55:24,584 ممزقة تماما... ياله من معتوه! 708 00:55:25,375 --> 00:55:29,167 إنك متوتر بعض الشيء، دعني أقوم بالحديث 709 00:55:32,375 --> 00:55:34,167 أنا المحقق (ستابلر) وهذا (كريفوي) 710 00:55:34,292 --> 00:55:36,083 لم أمارس أي جنس 711 00:55:36,209 --> 00:55:39,209 هذا سوء تفاهم ضخم، لقد ذهبت للتبول 712 00:55:39,334 --> 00:55:42,250 وتعرقلت بذلك الرجل وفجأة وجدت رجال الشرطة و... 713 00:55:42,375 --> 00:55:45,083 لا بأس يا (تيد) 714 00:55:45,209 --> 00:55:47,334 إننا نصدقك 715 00:55:53,542 --> 00:55:57,834 المشكلة هي أننا وجدنا صديقك في السيارة 716 00:55:58,834 --> 00:56:03,083 طالب السفر المجاني؟ أهذا هو امر إذن؟ 717 00:56:03,209 --> 00:56:07,918 رائع! هكذا هو حظي 718 00:56:08,000 --> 00:56:10,125 يلقى القبض علي من أجل كل شيء 719 00:56:10,292 --> 00:56:16,876 - أنت تعترف بذلك إذن - أجل، أنا مذنب 720 00:56:16,999 --> 00:56:20,959 أعلم أن عليكما القيام بعملكما وأنا أعتذر بشدة 721 00:56:21,042 --> 00:56:22,999 لقد فعلتها وأقر بذلك 722 00:56:23,083 --> 00:56:27,501 بل وقد أخبرني المسافر أن ذلك غير قانوني 723 00:56:32,792 --> 00:56:35,667 أتعرف اسمه؟ 724 00:56:38,083 --> 00:56:40,167 كلا، لا أذكره 725 00:56:40,709 --> 00:56:45,125 أيمكننا الدخول مباشرة في الامر؟ هل أنا في ورطة؟ 726 00:56:45,250 --> 00:56:49,834 - يجب أن تخبرنا عن السبب أولا - سبب قيامي بذلك؟ 727 00:56:51,417 --> 00:56:54,626 لست أدري، الملل 728 00:56:55,250 --> 00:56:59,876 ثم اتضح أن الرجل ثرثار لا يريد السكوت 729 00:56:59,999 --> 00:57:07,999 - أكانت تلك المرة اولى يا (تيد)؟ - كلا 730 00:57:08,751 --> 00:57:14,918 - كم مرة إذن؟ - مسافرين مجانا؟ في حياتي كلها؟ 731 00:57:15,250 --> 00:57:20,125 لست أدري، ربما خمسة وعشرين أو خمسين... من يحصي؟ 732 00:57:20,292 --> 00:57:25,334 أعلم أنني في منطقة شديدة التعصب ولكن ذلك ليس أمرا خطيرا في بلدتي 733 00:57:25,459 --> 00:57:30,125 أيها الوغد! مصيرك المقعد الكهربائي! 734 00:57:30,876 --> 00:57:35,292 ترفق! ماذا تفعل؟ كفى! 735 00:57:35,417 --> 00:57:38,417 - هل أنت بخير؟ - ماذا بك بحق السماء؟ 736 00:57:38,542 --> 00:57:40,375 يا إلهي! 737 00:58:00,459 --> 00:58:02,751 لقد مر بك صديقك (تاكر) 738 00:58:03,334 --> 00:58:06,918 حقا؟ حسنا 739 00:58:07,000 --> 00:58:11,000 - كيف يبدو العمل اليوم - "جيد وإن كان مرهقا بعض الشيء" 740 00:58:12,792 --> 00:58:17,042 - مرحبا يا (تاكر) - كيف الحال أيتها الطبيبة؟ 741 00:58:17,751 --> 00:58:20,876 تبدو مختلفا، أغيرت تصفيفة شعرك؟ 742 00:58:20,999 --> 00:58:23,292 لقد قمت بتغليف أسناني 743 00:58:23,417 --> 00:58:27,125 - تبدو رائعة - أليست كبيرة للغاية؟ 744 00:58:27,250 --> 00:58:31,584 كلا، فكلما كانت أكبر كانت أفضل ولكن يمكنها أن تكون أكثر بياضا 745 00:58:31,792 --> 00:58:36,250 "لا شيء أكثر إثارة من رجل أسنانه بيضاء متلئة" 746 00:58:36,375 --> 00:58:38,918 حقا؟ تعالي هنا 747 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 هل مارست الجنس هنا من قبل؟ 748 00:58:41,125 --> 00:58:44,375 - تأدب - آسف 749 00:58:45,999 --> 00:58:51,709 - كيف أستطيع مساعدتك؟ - "أردت أن أحدثك عن (باتريك)" 750 00:58:51,876 --> 00:58:54,626 - "أليس رجلا لطيفا؟" - "هذا ما أحاول اكتشافه" 751 00:58:54,751 --> 00:58:56,542 منذ متى وأنت تعرفينه؟ 752 00:58:56,667 --> 00:58:59,042 ليس منذ مدة طويلة ولكنه يعجبني 753 00:58:59,167 --> 00:59:02,751 أعلم أنه مختلف ولكن هذا ما يروقني فيه 754 00:59:02,876 --> 00:59:08,334 ثيابه كثياب الحمقى ويمضغ طعامه بفم مفتوح 755 00:59:08,459 --> 00:59:13,042 ونادرا ما ينطق بالقول الصحيح وغالبا ما يطلق ريحا 756 00:59:13,459 --> 00:59:16,918 أهذا ما تبحثين عنه؟ شخص يطلق ريحا؟ 757 00:59:17,125 --> 00:59:19,584 بل أبحث عن رجل 758 00:59:19,709 --> 00:59:24,417 كل ما في امر هو أنني استشعرت أمرا غريبا في شخصه 759 00:59:24,834 --> 00:59:29,334 لقد ارتبت في أمره، فاتصلت ببعض أصدقائي في الشمال 760 00:59:29,459 --> 00:59:32,999 لم يسمعوا قط عن مهندس اسمه (باتريك هيلي) 761 00:59:33,083 --> 00:59:36,167 - "وليس مقيدا في جامعة (هارفارد)" - تبا! 762 00:59:36,292 --> 00:59:40,167 - حقا! هذا غريب - هذا ما ظننته 763 00:59:40,292 --> 00:59:43,292 أرجو ألا تظنيني أتدخل فيما لا يعنيني 764 00:59:43,417 --> 00:59:47,542 ولكنني أظن عليك توخي الحذر مع هذا الرجل، هذا كل شيء 765 00:59:47,667 --> 00:59:54,709 لنواجه الحقيقة، أنت جميلة وثرية وتثقين في الناس 766 00:59:54,834 --> 00:59:57,083 ويوجد الكثير من المخبولين 767 00:59:57,209 --> 00:59:59,459 - لتحذري - اللعنة! 768 00:59:59,918 --> 01:00:04,667 أشكرك، أقدر لك اهتمامك بشأني 769 01:00:04,999 --> 01:00:08,959 - سأتصل بك - حسنا 770 01:00:13,334 --> 01:00:15,083 اللعنة! 771 01:00:20,042 --> 01:00:24,792 - هل أحضره لك؟ - كلا، يجب أن أتعلم القيام بذلك 772 01:00:28,999 --> 01:00:30,918 اللعنة! 773 01:00:32,375 --> 01:00:36,083 ساقي، ربما أمكنك... 774 01:00:36,834 --> 01:00:41,542 - أشكرك - انتظر 775 01:00:42,417 --> 01:00:44,417 تفضل 776 01:00:51,959 --> 01:00:55,501 - أرأيت؟ يمكنني القيام بذلك - دعني أفتح لك الباب 777 01:00:55,626 --> 01:00:57,375 أشكرك 778 01:00:57,792 --> 01:01:01,709 (جين)، أيمكنك فتح الباب ل(تاكر)؟ 779 01:01:01,876 --> 01:01:07,292 - أتريدني أن أفعل؟ - كلا، قمت بذلك آلاف المرات 780 01:01:13,584 --> 01:01:19,751 سيد (سترومن)، نيابة عن شرطة ولاية (ساوث كارولاينا)... 781 01:01:19,876 --> 01:01:27,375 أود الاعتذار عن أي ألم أو إزعاج قد نكون سببناه لك 782 01:01:30,501 --> 01:01:35,751 في الساعة 40:10 من هذا الصباح تم القبض على شخص قرب مكان ضبطك 783 01:01:35,876 --> 01:01:38,167 وتم التعرف عليه حيث إنه مختل هارب من مستشفى للأمراض العقلية 784 01:01:38,292 --> 01:01:41,626 واعترف بالجريمة التي اتهمت بها 785 01:01:41,751 --> 01:01:44,417 وأكدت الاختبارات تطابق بصمات الأصابع 786 01:01:44,542 --> 01:01:51,000 - أتعني أنني حر؟ - وكأن شيئا لم يكن 787 01:01:52,709 --> 01:01:55,459 بالمناسبة، حضر أحدهم لرؤيتك 788 01:01:59,459 --> 01:02:01,000 صمتا 789 01:02:08,999 --> 01:02:13,292 - أنت وغد محظوظ، أتعلم ذلك؟ - حقا؟ 790 01:02:13,417 --> 01:02:15,834 أجل، ألم يخبروك؟ 791 01:02:15,959 --> 01:02:19,501 كان المسافر على وشك ذبحك قبل أن تذهب للتبول 792 01:02:19,626 --> 01:02:22,709 إنك محظوظ للغاية 793 01:02:26,667 --> 01:02:32,542 - هل أصابك الطفح العصبي ثانية؟ - أجل يا (تيد) 794 01:02:32,667 --> 01:02:37,834 - ن لدي أخبارا سيئة - هل أنت بخير؟ 795 01:02:41,125 --> 01:02:43,542 إنني أحتضر 796 01:02:46,834 --> 01:02:48,709 يا إلهي! 797 01:02:49,667 --> 01:02:52,834 لست أحتضر يا (تيد) 798 01:02:52,959 --> 01:02:56,751 ليست سوى الرطوبة هنا أو شيء كهذا 799 01:02:56,876 --> 01:03:00,667 الخبر السيىء بشأن صديقنا (هيلي) 800 01:03:00,792 --> 01:03:04,083 أوصلت إليه مساعدتي آخر شيكاته فقالت لها صاحبة المنزل... 801 01:03:04,209 --> 01:03:10,250 إنه قال عند عودته من (ميامي) إنه وقع في حب طبيبة اسمها (ماري) 802 01:03:10,375 --> 01:03:13,792 - أتعني (ماري)؟ - حسنا 803 01:03:13,918 --> 01:03:17,834 ها هو عنوان (هيلي) هناك 804 01:03:17,959 --> 01:03:21,876 وفي المرة القادمة قم ببعض التحريات قبل استئجار شخص كهذا 805 01:03:21,999 --> 01:03:25,167 إن امر مخيف 806 01:03:26,751 --> 01:03:31,375 - أستقابلين هذا الرجل ثانية؟ - إنه مخبول يا (ماري) 807 01:03:31,501 --> 01:03:35,626 - إنه مخادع - اللعنة! هذا سيىء! 808 01:03:35,792 --> 01:03:41,000 من المؤسف أن يحدث ذلك، كاد أن يكون مثاليا 809 01:03:41,584 --> 01:03:45,042 - ما اسم (بات) الأخير؟ - (هيلي) 810 01:03:45,167 --> 01:03:49,125 - يجب أن تسمعن هذا - ما الامر؟ 811 01:03:50,042 --> 01:03:55,125 - أين أنت يا (هيلي)؟ - "لدي موعد مع (ماري)" 812 01:03:55,250 --> 01:03:58,459 - "الطبيبة؟" - "الان سنعرف كل شيء" 813 01:03:58,584 --> 01:04:01,626 أينبغي أن نستمع إلى ذلك؟ 814 01:04:02,167 --> 01:04:04,292 "أما زالت تظنك معماريا؟" 815 01:04:04,417 --> 01:04:07,000 - "أجل" - "يالها من بلهاء!" 816 01:04:07,125 --> 01:04:12,000 - السيد المثالي؟ - احفظ لسانك، إنها فتاة رائعة 817 01:04:12,125 --> 01:04:16,542 - أنا ابله نني أكذب عليها - لم لا تخبرها بالحقيقة إذن؟ 818 01:04:17,083 --> 01:04:22,125 لا أعلم، يبدو أن النساء تهتم بالثروة 819 01:04:22,250 --> 01:04:26,542 "أكثر من أحمق قضى سبعة عشر عاما من عمره في قوات حفظ السلام" 820 01:04:26,667 --> 01:04:31,584 لو كانت متميزة كما تقول يا (بات) فستود معرفة ما قمت به 821 01:04:31,709 --> 01:04:35,584 أخبرها عن قنوات الري التي حفرتها في (السودان) 822 01:04:35,792 --> 01:04:41,459 والرضع اليتامى الذين حملتهم بين ذراعيك في (رومانيا) 823 01:04:41,584 --> 01:04:45,000 "وامل الذي منحته ل(فريدي) المجذوم في (كالكاتا)" 824 01:04:45,125 --> 01:04:47,999 "أنا وغد أناني في الواقع" 825 01:04:48,083 --> 01:04:51,667 أشعر بالنشوة لمساعدة كائنات الله جميعها 826 01:04:52,501 --> 01:04:56,792 "لقد فعلت كل هذه اشياء من أجل نفسي" 827 01:04:59,250 --> 01:05:01,125 هذا... 828 01:05:01,999 --> 01:05:05,042 هذا هراء يا رجل 829 01:05:05,167 --> 01:05:07,417 لقد كنت في الجبهة 830 01:05:07,542 --> 01:05:10,334 "أتذكر الملاريا؟" 831 01:05:10,459 --> 01:05:15,292 "وحمى التيفود وزهري اعضاء التناسلية؟" 832 01:05:16,417 --> 01:05:18,125 اللعنة! 833 01:05:20,125 --> 01:05:24,417 "أجل، عالجت كل هذه امراض البشعة في دول العالم الثالث" 834 01:05:24,542 --> 01:05:28,417 "ولكنني لن أتاجر بأعمالي الخيرية" 835 01:05:28,542 --> 01:05:30,375 "خاصة بعد ما فعلت" 836 01:05:31,125 --> 01:05:33,542 لقد كذبت على هذه الفتاة المسكينة 837 01:05:35,459 --> 01:05:36,999 لقد كذبت يا رجل 838 01:05:37,083 --> 01:05:42,959 - الحب يجعلك ترتكب الحماقات - "تماما" 839 01:05:43,042 --> 01:05:48,000 - "يجب أن أنهي المكالمة" - نحن حمقاوات 840 01:05:55,834 --> 01:05:58,667 مرحبا يا (ماري) 841 01:05:59,125 --> 01:06:00,751 مرحبا 842 01:06:01,042 --> 01:06:03,709 أنصتي إلي يا (ماري) 843 01:06:04,792 --> 01:06:09,542 يجب أن أخبرك بشيء، أنا لست معماريا 844 01:06:16,709 --> 01:06:18,999 - حسنا يا شباب! - هيا يا (جيمي) 845 01:06:19,083 --> 01:06:21,667 هيا يا (جيمي)، ألقها إلي 846 01:06:32,792 --> 01:06:35,042 يالهم من متميزين! هراء! 847 01:06:47,000 --> 01:06:49,792 يبدو أنني تفوقت عليك 848 01:06:49,959 --> 01:06:52,167 حان وقت الدفع 849 01:06:54,083 --> 01:06:56,667 - جوز هند - أجل، جوز هند 850 01:06:56,792 --> 01:07:00,501 - جوز هند - أين الباقي يا (وارين)؟ 851 01:07:12,167 --> 01:07:13,584 انظر إليها 852 01:07:14,167 --> 01:07:16,125 إنها أجمل مما أذكر 853 01:07:16,250 --> 01:07:18,125 إنها رائعة 854 01:07:18,999 --> 01:07:21,125 شكرا لدفعك ثمن الغداء 855 01:07:21,250 --> 01:07:23,334 أعتذر عن نسياني لحافظة نقودي 856 01:07:23,459 --> 01:07:26,584 لا عليك، كان امر ممتعا 857 01:07:31,999 --> 01:07:33,751 اللعنة! 858 01:07:34,334 --> 01:07:39,584 - ما طعم معدتي؟ - تقولين "ما طعم معدتي؟" 859 01:07:39,959 --> 01:07:44,209 - اللعنة! ها هو (وارين) - نقانق وفاصوليا 860 01:07:44,959 --> 01:07:47,042 - نقانق وفاصوليا؟ - هذا ما تناولته لتوي 861 01:07:47,167 --> 01:07:50,751 دعيه وشأنه، إن لديه شهية مفتوحة فحسب... أليس كذلك؟ 862 01:07:51,584 --> 01:07:53,000 قلت... 863 01:07:57,167 --> 01:07:58,876 رائع! 864 01:07:58,999 --> 01:08:02,918 لا يمكنك لمس أذنيه إلا إذا وثق بك، هل أنت بخير؟ 865 01:08:03,000 --> 01:08:06,667 لا تقلقي، فسأراك الليلة 866 01:08:06,792 --> 01:08:08,292 بالطبع 867 01:08:11,167 --> 01:08:13,042 هل أنت بخير يا (وارين)؟ 868 01:08:13,167 --> 01:08:14,959 - لقد حطمها - رأيت ذلك 869 01:08:16,042 --> 01:08:20,584 - ماذا تنتظر؟ - ماذا؟ لا أعرف ماذا أقول 870 01:08:20,709 --> 01:08:24,584 أخبرها بحقيقة (هيلي) واكشف ألاعيبه 871 01:08:24,709 --> 01:08:30,042 لا يمكن... أنا من أرسلت الرجل خلفها وستغضب 872 01:08:31,125 --> 01:08:33,042 (ماري)! 873 01:08:36,292 --> 01:08:37,959 (ماري)! 874 01:08:39,834 --> 01:08:44,167 أهذه... أهذه أنت؟ 875 01:08:44,292 --> 01:08:48,459 - من أنت؟ - مرحبا، أنا (تيد) 876 01:08:48,584 --> 01:08:52,501 - (تيد)؟ - أجل، (تيد) من (رود أيلاند) 877 01:08:52,667 --> 01:08:55,626 يا إلهي! (تيد)! 878 01:08:55,751 --> 01:08:58,250 - تبدين رائعة، كيف حالك؟ - سعدت برؤيتك 879 01:08:58,375 --> 01:09:03,918 - من الرائع أن أراك - كيف حالك؟ لم أرك منذ... 880 01:09:04,000 --> 01:09:07,125 - أجل، منذ... - حفل نهاية الدراسة 881 01:09:07,250 --> 01:09:12,042 أجل، حفل نهاية الدراسة... تتمتعين بذاكرة قوية 882 01:09:12,167 --> 01:09:15,417 لم أفكر في ذلك منذ سنوات 883 01:09:15,542 --> 01:09:18,167 كيف حال امور إذن؟ 884 01:09:19,667 --> 01:09:22,918 - امور - بخير 885 01:09:23,000 --> 01:09:24,834 ترددت على المستشفى بضعة أسابيع 886 01:09:24,959 --> 01:09:29,751 لم يكن بامر الخطير، أنا بخير الان وقوي كالثور 887 01:09:30,667 --> 01:09:33,042 - مرحبا يا (وارين) - مرحبا يا (تيد) 888 01:09:33,167 --> 01:09:36,834 - كيف حالك؟ - بل كيف حالك؟ 889 01:09:36,959 --> 01:09:40,542 - لا أصدق أنه يتذكرك - جولة على ظهر الخنزير 890 01:09:40,667 --> 01:09:43,584 لنقم بذلك لاحقا 891 01:09:43,709 --> 01:09:47,584 إنه لا يتذكر أحدا أبدا، هذا مدهش 892 01:09:47,709 --> 01:09:53,876 - أتعملين هنا إذن؟ - هنا مكتبي باعلى 893 01:09:53,999 --> 01:09:56,959 كنت آخذ راحة الغداء مع (وارين) 894 01:09:57,042 --> 01:09:59,792 - ماذا تفعل هنا؟ - إنها قصة مضحكة 895 01:09:59,918 --> 01:10:04,792 قررت أن آتي إلى (ميامي) فركبت السيارة مع صديقي 896 01:10:04,918 --> 01:10:09,250 وأتينا إلى (فلوريدا) 897 01:10:12,083 --> 01:10:13,876 أجل 898 01:10:14,709 --> 01:10:20,167 تبدو رائعا، ما امر؟ أتزوجت؟ ألديك أطفال؟ 899 01:10:20,292 --> 01:10:23,626 - كلا، لقد تفاديت فرص الزواج - أجل 900 01:10:23,792 --> 01:10:28,250 أجل، هذا غريب للغاية، أنا أقف هنا أتحدث إلى (ماري جينسن) 901 01:10:28,375 --> 01:10:32,083 - كلا، صار اسمي (ماري ماثيو) الان - هل... 902 01:10:32,209 --> 01:10:35,250 كلا، لم أخض تلك التجربة بعد 903 01:10:35,375 --> 01:10:40,167 سبب تغييري لاسمي هو ذلك المخيف الذي كان يتبعني 904 01:10:40,292 --> 01:10:42,667 على كل كان هناك أمر بعدم التعرض 905 01:10:42,792 --> 01:10:49,083 وبعد ذلك قررت توخي الحذر فغيرت اسمي وتناسيت الواقعة 906 01:10:49,292 --> 01:10:56,584 - يبدو امر بشعا - أجل، ولكنه انتهى وهذا جيد 907 01:10:56,709 --> 01:11:03,209 أتريدين تناول العشاء معي وتذكر الماضي؟ 908 01:11:03,417 --> 01:11:05,959 ألم نفعل ذلك بالفعل؟ 909 01:11:08,334 --> 01:11:10,834 إنني أمزح معك يا (تيد) 910 01:11:13,584 --> 01:11:19,667 أود ذلك حقا وسيكون رائعا ولكن لدي خطط لليلة 911 01:11:19,792 --> 01:11:22,876 - ولكنني غير مرتبطة مساء الغد - بالطبع 912 01:11:22,999 --> 01:11:27,959 أو بإمكانك خذل احمق الذي سترينه الليلة ومقابلتي بدلا منه 913 01:11:30,375 --> 01:11:34,375 - في أي فندق تقيم؟ - فندق (كاردوزو) 914 01:11:36,334 --> 01:11:37,834 - سأمر بك في الثامنة - حسنا 915 01:11:37,959 --> 01:11:41,501 - جيد، أراك لاحقا - إلى اللقاء 916 01:11:42,292 --> 01:11:47,167 "أمعن النظر في هذه الصورة، (تيد) و(ماري) كما في الماضي" 917 01:11:47,292 --> 01:11:51,834 "أتراها كما يراها (تيد)، وسبب أنه لم يعد يطيق الانتظار؟" 918 01:11:51,959 --> 01:11:57,250 "إذا كنت ما زلت تظنه أحمق، فما زال عليك رؤية المزيد" 919 01:11:57,375 --> 01:12:01,542 "ن هذا ليس موعدا غراميا فحسب وإنما هي كيمياء" 920 01:12:01,667 --> 01:12:08,667 "ويوجد شيء ما في (ماري)" 921 01:12:17,417 --> 01:12:22,709 سنبتاع موزا الليلة 922 01:12:23,000 --> 01:12:24,709 لماذا؟ 923 01:12:24,834 --> 01:12:30,959 عندما كنت في سنك كنت أعد لنفسي حلوى البوظة بالموز بعد الجنس 924 01:12:31,042 --> 01:12:33,209 أظنك بحاجة للحلوى الليلة 925 01:12:33,334 --> 01:12:37,000 غالبا ما ستتناولين حلوى البوظة بالموز قبلي 926 01:12:37,125 --> 01:12:38,999 لا تراهني على ذلك 927 01:12:39,959 --> 01:12:44,876 لقد مضى وقت طويل على آخر مرة مارست فيها الجنس 928 01:12:47,959 --> 01:12:50,209 "أشعر ببعض الإثارة" 929 01:12:50,334 --> 01:12:54,042 "لقد قابلت شخصا لم أره منذ المدرسة الثانوية" 930 01:12:54,626 --> 01:12:57,501 - "حبيب قديم؟" - "إلى حد ما" 931 01:12:57,626 --> 01:13:01,459 "(تيد سترومان)، ألطف فتى في العالم" 932 01:13:01,584 --> 01:13:07,334 كم كان وسيما وخجولا وأخرق! وكان يستخدم تقويما للأسنان 933 01:13:07,459 --> 01:13:12,209 وتعلمين كم أحب تقويم اسنان، سنخرج سويا الليلة 934 01:13:12,334 --> 01:13:13,959 اللعنة! كلا! 935 01:13:14,042 --> 01:13:17,459 تذكرت، يجب أن ألغي موعدي مع أي كان اسمه 936 01:13:17,584 --> 01:13:18,999 أي كان اسمه؟ 937 01:13:22,626 --> 01:13:25,292 - من الطارق؟ - "(تاكر)" 938 01:13:25,918 --> 01:13:27,792 - (تاكر) - مرحبا، كيف حالك؟ 939 01:13:27,918 --> 01:13:29,792 - كيف حالك؟ - بخير 940 01:13:29,918 --> 01:13:31,292 انظروا من هنا؟ 941 01:13:31,417 --> 01:13:33,209 ها هي 942 01:13:33,334 --> 01:13:38,000 - لقد ابتعت لك شرابا يا (ماجدة) - كم أنت لطيف! 943 01:13:38,167 --> 01:13:41,918 كلا، أريدك أن تثملي وتفقدي وعيك 944 01:13:42,000 --> 01:13:44,542 كي أتمكن من مضاجعة (ماري) 945 01:13:45,125 --> 01:13:46,959 - أتريد أن أصب لك كأسا؟ - شكرا 946 01:13:47,042 --> 01:13:50,334 كلا، يجب أن أنصرف... هذه ليست زيارة اجتماعية 947 01:13:50,459 --> 01:13:55,501 - حقا؟ ما امر؟ - لدي أخبار عن (هيلي) 948 01:13:55,626 --> 01:14:00,125 لا بأس، لقد اعترف أنه ليس مهندسا 949 01:14:00,250 --> 01:14:03,167 كنت محقا ولكن الوقت يجري الان 950 01:14:03,292 --> 01:14:06,000 - إنه قاتل يا (ماري) - ماذا؟ 951 01:14:06,125 --> 01:14:09,417 "لدي صديق في شرطة (بوسطن)" 952 01:14:09,542 --> 01:14:11,584 "أرسل إلي هذا بالفاكس هذا الصباح" 953 01:14:11,709 --> 01:14:13,501 "سأقرأ لك اجزاء المهمة" 954 01:14:14,083 --> 01:14:19,209 "بعد عمله كلص وضيع، تطور (هيلي) إلى السطو المسلح..." 955 01:14:19,334 --> 01:14:24,334 "في الرابعة عشرة وارتكب أولى جرائم قتله في سن السادسة عشرة" 956 01:14:24,459 --> 01:14:27,751 "وكانت الضحية مساعدة مدرس جميلة اسمها (مولي بيتيغروف)" 957 01:14:27,876 --> 01:14:34,584 "تم حبسه حتى سن الثانية والعشرين ثم اضطرت الولاية للإفراج عنه" 958 01:14:34,709 --> 01:14:36,999 "من منتصف العشرينيات من عمره وحتى بداية الثلاثينيات..." 959 01:14:37,083 --> 01:14:40,959 "تم الاشتباه في ارتكابه جرائم قتل في (يوتاه) و(واشنطن)" 960 01:14:41,042 --> 01:14:44,709 "ولكن للأسف كانت الجثث قد تحللت بشدة" 961 01:14:44,834 --> 01:14:48,876 "ولم تكن هناك أدلة كافية ضده"، والكثير غير ذلك 962 01:14:49,417 --> 01:14:52,626 "ماذا أفعل؟ ينبغي أن أقابله بعد ساعة" 963 01:14:52,751 --> 01:14:57,125 اهدئي وسيكون كل شيء على ما يرام، لا تقلقي 964 01:14:57,250 --> 01:14:58,834 (تاكر) 965 01:14:59,709 --> 01:15:03,000 لست أفهم لم لا تقيمان علاقة 966 01:15:03,125 --> 01:15:05,792 أنا محظوظة نك صديقي 967 01:15:06,167 --> 01:15:10,751 لا داعي لكل هذه العواطف 968 01:15:10,876 --> 01:15:17,417 المهم هو أن تبتعدي عن هذا المعتوه دون إغضابه 969 01:15:18,000 --> 01:15:22,334 حسنا، أعلم ما سأفعله 970 01:15:22,459 --> 01:15:23,876 أين الهاتف؟ 971 01:15:37,459 --> 01:15:39,959 ستدفع الثمن أيها الوغد! 972 01:15:57,000 --> 01:15:58,959 لست أدري يا (دوم) 973 01:15:59,459 --> 01:16:02,292 أشعر بتوتر شديد 974 01:16:02,417 --> 01:16:06,125 - لتهدأ، هل قمت بسحب النقود؟ - أجل 975 01:16:06,250 --> 01:16:09,792 هل السيارة نظيفة؟ هل الخزان ممتلىء بالوقود؟ 976 01:16:10,083 --> 01:16:13,999 - ماذا عن نفسك؟ - جيد، تناولت بعض حلوى النعناع 977 01:16:14,083 --> 01:16:18,834 أنت مستعد إذن، فلتنظف أنابيبك وعندها تكون مستعدا 978 01:16:19,626 --> 01:16:24,000 - نظف أنابيبك - ماذا تعني؟ 979 01:16:24,667 --> 01:16:28,375 ألا تمارس العادة السرية قبل كل موعد هام؟ 980 01:16:28,834 --> 01:16:33,042 قل لي إنك تستمني قبل أي موعد هام 981 01:16:33,834 --> 01:16:37,459 يا إلهي! إنه لا يمارس الاستمناء قبل كل موعد هام 982 01:16:37,584 --> 01:16:41,459 هل أنت مجنون؟ هذا كالذهاب إلى الموعد بمسدس محشو 983 01:16:41,584 --> 01:16:47,584 هذا سبب توترك، لتجلس يا صديقي العزيز 984 01:16:47,709 --> 01:16:55,501 هل تشعر بالتوتر بعد ممارسة الجنس مع فتاة والتمدد بجانبها؟ 985 01:16:55,626 --> 01:16:58,709 - كلا - كلا، لماذا؟ 986 01:16:58,834 --> 01:17:02,209 - نني متعب و... - خطأ 987 01:17:02,334 --> 01:17:05,167 بل نك لم تعد تفكر في الجنس 988 01:17:05,292 --> 01:17:08,999 إن التفكير في ذلك سيصيبك بالحيرة والتوتر 989 01:17:09,083 --> 01:17:15,000 أصدق اللحظات في حياة الرجل هي الدقائق التي تلي إطلاقه لشحنته 990 01:17:15,125 --> 01:17:17,250 إنها حقيقة طبية 991 01:17:17,375 --> 01:17:21,918 والسبب هو أنك تكف عن محاولة المضاجعة 992 01:17:22,000 --> 01:17:25,667 وتبدأ في التفكير كالفتاة، والفتيات تحب ذلك 993 01:17:25,792 --> 01:17:30,667 اللعنة! كنت أخرج بمسدس محشو 994 01:17:31,459 --> 01:17:32,918 يتأذى الناس بهذه الطريقة 995 01:18:05,292 --> 01:18:07,834 (هيلي)، من الرائع أن أراك 996 01:18:07,959 --> 01:18:10,375 - أنت رجل ميت أيها الوغد! - مهلا 997 01:18:10,501 --> 01:18:13,334 كيف تجرؤ على اختلاق امور عني؟ 998 01:18:14,375 --> 01:18:16,959 السبب هو هذا المطارد (تيد) 999 01:18:17,125 --> 01:18:21,334 أنت تعمل لحسابه، أليس كذلك؟ 1000 01:18:29,542 --> 01:18:32,292 قل الحقيقة أو سأوسعك ضربا! 1001 01:18:32,417 --> 01:18:35,375 أنا أحبها يا رجل! 1002 01:18:35,501 --> 01:18:39,417 - ماذا؟ - لقد سمعتني 1003 01:18:41,501 --> 01:18:44,125 أنا أحب (ماري) 1004 01:18:45,876 --> 01:18:50,751 - أنا مزيف مثلك تماما - ماذا تعني؟ 1005 01:18:50,918 --> 01:18:54,501 أنا نصاب 1006 01:18:54,626 --> 01:18:58,501 لست مهندسا، لا تكن أحمق 1007 01:18:58,626 --> 01:19:02,834 من يذهب إلى (سانتياغو) مرتين في عام واحد؟ 1008 01:19:02,959 --> 01:19:07,751 - لم أذهب حتى إلى (جيرسي) - ترفق 1009 01:19:07,876 --> 01:19:10,459 انتظر، أتعرف قوما في (هارفارد)؟ 1010 01:19:10,584 --> 01:19:15,751 لا أعرف شيئا، كل ما كنت أعرفه هو أنك مزيف 1011 01:19:15,876 --> 01:19:20,626 لقد اختلقت كل شيء آخر، اسمي الحقيقي هو (نورم) 1012 01:19:21,292 --> 01:19:24,584 أنا عامل توصيل (بيتزا) 1013 01:19:24,918 --> 01:19:27,834 ها هي بطاقة هويتي 1014 01:19:28,501 --> 01:19:30,792 "(بيتزا توني وانغ)، (نورمان فيبس)" 1015 01:19:33,626 --> 01:19:35,751 اللعنة! 1016 01:19:55,167 --> 01:19:56,999 احتفظ بالباقي 1017 01:20:51,751 --> 01:20:55,167 أين ذهب بحق السماء؟ 1018 01:20:57,626 --> 01:21:00,292 لحظة واحدة! 1019 01:21:16,292 --> 01:21:19,292 - مرحبا، كيف حالك؟ - بخير، كيف حالك؟ 1020 01:21:19,417 --> 01:21:23,459 جيد، تبدين جميلة 1021 01:21:23,584 --> 01:21:25,584 أشكرك 1022 01:21:25,999 --> 01:21:27,876 ما هذا؟ 1023 01:21:30,125 --> 01:21:33,042 - فوق أذنك - هنا؟ 1024 01:21:33,167 --> 01:21:35,209 كلا، أذنك اليسرى 1025 01:21:35,417 --> 01:21:37,501 أهذا... 1026 01:21:39,000 --> 01:21:41,459 مستحضر شعر؟ 1027 01:21:42,792 --> 01:21:45,083 - أجل - رائع! يمكنني استخدامه 1028 01:21:45,209 --> 01:21:49,792 - كلا، لست بحاجة... - لقد نفد ما لدي 1029 01:21:53,042 --> 01:21:55,042 - كيف حالكما؟ - بخير 1030 01:21:55,167 --> 01:21:57,167 - أتريدان المزيد من النبيذ؟ - بالطبع 1031 01:21:57,876 --> 01:22:02,959 - عندما تقولين قاتلا، أتعنين... - سفاحا، أجل 1032 01:22:03,042 --> 01:22:07,751 - قاتل متهم بالفعل؟ - لقد قتل ناسا، هذا جنون 1033 01:22:07,876 --> 01:22:11,751 - هل دخل السجن؟ - أجل، في (بوسطن)، لا أدري ما المدة 1034 01:22:11,876 --> 01:22:14,417 - وخرج لتوه؟ - إنه نظام فاسد 1035 01:22:14,542 --> 01:22:16,792 الرجل يجوب الشوارع وأنا أقبله 1036 01:22:16,918 --> 01:22:20,709 ولكنك لم تفعلي شيئا آخر... أليس كذلك؟ 1037 01:22:20,834 --> 01:22:23,167 - ماذا؟ - لم... 1038 01:22:25,667 --> 01:22:29,667 كلا، ما كنت طيق الحياة بعد ذلك 1039 01:22:29,792 --> 01:22:34,334 لم أخرج معه سوى بضع مرات، مجرد التفكير في امر... 1040 01:22:35,999 --> 01:22:41,000 لا ينبغي أن أزعجك بهذا امر، فلم نتقابل منذ زمن طويل و... 1041 01:22:41,125 --> 01:22:45,959 - أشعر باسف - سئمت الحديث عن المطاردين 1042 01:22:46,083 --> 01:22:47,667 لنتحدث عنك 1043 01:22:49,000 --> 01:22:51,042 هل أنت بخير؟ 1044 01:22:51,167 --> 01:22:53,334 - أتريد بعض المياه؟ - كلا، أنا بخير 1045 01:22:54,751 --> 01:22:57,292 - كيف حال ثدييك يا (تريسي)؟ - تبا لك يا (نورمان)! 1046 01:22:57,417 --> 01:23:00,250 يروقني استخدامك للألفاظ الخارجة 1047 01:23:01,375 --> 01:23:02,792 تفضل 1048 01:23:03,292 --> 01:23:06,292 هيا، ادفع المزيد 1049 01:23:12,375 --> 01:23:14,667 كيف قابلت (ماري) بحق السماء؟ 1050 01:23:15,876 --> 01:23:22,542 مجرد حظ، أوصلت لها (بيتزا) ذات يوم وفتحت الباب مرتدية رداء النوم 1051 01:23:23,000 --> 01:23:25,584 فوقعت في حبها، وعدت إلى داري وحلقت لحيتي 1052 01:23:25,709 --> 01:23:29,667 وذهبت إلى مكتبها في الأسبوع التالي بظهر محطم 1053 01:23:29,792 --> 01:23:32,626 ظهر محطم؟ كيف فعلت ذلك؟ 1054 01:23:32,751 --> 01:23:37,167 - ضربني صديقي بمضرب البيسبول - أحسنت 1055 01:23:40,292 --> 01:23:44,375 - أتريد واحدا آخر؟ - بالطبع 1056 01:23:44,501 --> 01:23:47,876 (دوكي)... نريد زوجا من النقانق فوق العصي 1057 01:23:47,999 --> 01:23:49,751 زوجا من النقانق 1058 01:23:49,876 --> 01:23:52,792 لا توجد أصناف لحوم كثيرة تقدم على العصي 1059 01:23:52,918 --> 01:23:55,792 بينما توجد أصناف حلوى كثيرة، أليس كذلك؟ 1060 01:23:55,918 --> 01:24:01,459 توجد مصاصات وبوظة ولكن لا يوجد لحم على عصي 1061 01:24:01,584 --> 01:24:06,125 لا يوجد الكثير من اللحم على العصي، أتعلمين ما أود رؤيته؟ 1062 01:24:06,250 --> 01:24:08,709 المزيد من اللحم داخل مخروط كالبوظة 1063 01:24:08,834 --> 01:24:13,459 أظنها فكرة ستنجح بشدة 1064 01:24:13,584 --> 01:24:19,501 - تخيلي مخروطا كبيرا مليئا بقطع الكبد - بداخله قطع كبد 1065 01:24:19,626 --> 01:24:21,584 - تماما - تماما 1066 01:24:22,125 --> 01:24:24,167 - من المؤسف أنك لا تسكن هنا - حقا؟ 1067 01:24:24,292 --> 01:24:26,709 بيننا أمور كثيرة مشتركة 1068 01:24:28,501 --> 01:24:34,125 هل فكرت في العودة إلى (رود أيلاند)؟ 1069 01:24:34,250 --> 01:24:38,000 فكرت في ذلك ولكن لدي أشياء كثيرة جيدة هنا 1070 01:24:38,125 --> 01:24:39,542 لدي مهنة رائعة 1071 01:24:39,667 --> 01:24:41,459 وأحب زملائي في العمل 1072 01:24:41,584 --> 01:24:43,167 (وارين) 1073 01:24:43,459 --> 01:24:46,876 ربما عليك الانتقال إلى هنا والزواج مني 1074 01:24:51,626 --> 01:24:56,334 - أنت كاتب إذن - أحاول أن أكون كذلك 1075 01:24:56,459 --> 01:24:59,375 أفضل ما في الكتابة هو أنها مهنة يمكن القيام بها في أي مكان 1076 01:24:59,501 --> 01:25:01,334 هذا صحيح 1077 01:25:02,959 --> 01:25:07,584 ماذا عنك؟ كيف بقيت عزباء طوال هذه السنوات؟ 1078 01:25:08,417 --> 01:25:15,083 إنني أميل جنسيا للنساء والرجال معا وهو أمر يصعب على رجال كثيرين تفهمه 1079 01:25:16,000 --> 01:25:17,999 - حسنا... - أيمكنني أخذ السيجارة؟ 1080 01:25:20,751 --> 01:25:25,542 قرأت في مكان ما أن معظم النساء لو سألتهن بصراحة... 1081 01:25:25,667 --> 01:25:28,375 لاعترفن بأنهن يملن نحو... أعني أن الجميع لديهن بعض... 1082 01:25:28,501 --> 01:25:31,709 إنني أمزح معك 1083 01:25:32,417 --> 01:25:33,959 أجل 1084 01:25:35,125 --> 01:25:38,125 المطارد اللعين! 1085 01:25:38,334 --> 01:25:41,834 أعلم... إن ذلك يصيبني بالغثيان 1086 01:25:42,250 --> 01:25:45,542 لقد كدت أتزوج ذات مرة 1087 01:25:47,626 --> 01:25:52,501 - ماذا حدث؟ - كان رائعا 1088 01:25:52,709 --> 01:25:54,626 كان يسكن في الشمال و... 1089 01:25:55,375 --> 01:25:57,083 هيا بنا 1090 01:26:01,751 --> 01:26:03,334 تفضل 1091 01:26:19,334 --> 01:26:22,167 انتظر، كم وضعنا؟ 1092 01:26:23,417 --> 01:26:26,667 - أربعة - هذه كمية كبيرة من المخدر... 1093 01:26:26,792 --> 01:26:30,125 بالنسبة لكلب صغير، هل أنت واثق أنها لن تقتله؟ 1094 01:26:30,250 --> 01:26:32,125 لم أقل ذلك قط 1095 01:26:42,501 --> 01:26:44,083 جيد 1096 01:26:44,667 --> 01:26:49,959 وهكذا انتهى امر ولم نتحدث منذ ذلك الحين 1097 01:26:50,250 --> 01:26:56,083 - يبدو أنه كان مثاليا تقريبا - تقريبا 1098 01:26:58,250 --> 01:27:00,792 أتريد الصعود لمشاهدة قناة الرياضة؟ 1099 01:27:03,000 --> 01:27:08,584 - أفضل أن أنصرف تاركا انطباعا جيدا - لم تترك انطباعا بعد 1100 01:27:15,209 --> 01:27:19,209 (ماجدة)، ماذا تفعلين؟ 1101 01:27:19,334 --> 01:27:21,876 أرتب المنزل يا عزيزتي 1102 01:27:26,459 --> 01:27:28,125 أنزليها! 1103 01:27:29,999 --> 01:27:33,834 - (ماجدة)! - شكرا يا عزيزتي 1104 01:27:36,083 --> 01:27:41,083 إنك... أين (بافي)؟ 1105 01:27:41,209 --> 01:27:44,375 - أزعجني فحبسته في دورة المياه - حقا؟ 1106 01:27:45,999 --> 01:27:47,584 (تيد)؟ 1107 01:27:48,334 --> 01:27:50,999 هلا تخرج الكلب من دورة المياه 1108 01:27:51,083 --> 01:27:55,125 - أنا بحاجة للحديث إلى (ماجدة) - بالتأكيد 1109 01:28:08,959 --> 01:28:10,999 (ماري) 1110 01:28:11,918 --> 01:28:18,501 - ما هو نوع (بافي)؟ - إنه كلب صغير 1111 01:28:27,167 --> 01:28:34,834 هل أنت الصغير الذي يصدر كل هذه الضجة؟ 1112 01:28:51,501 --> 01:28:53,918 توقف يا (بافي) 1113 01:29:07,792 --> 01:29:09,667 (بافي)! 1114 01:29:24,167 --> 01:29:25,876 (بافي)! 1115 01:29:33,167 --> 01:29:37,125 (بافي)! 1116 01:29:42,999 --> 01:29:46,792 كلا 1117 01:29:46,918 --> 01:29:48,918 - أتريدين بعض العنب؟ - عنب؟ أجل 1118 01:29:50,667 --> 01:29:52,334 مستعد؟ 1119 01:29:52,999 --> 01:29:56,584 رمية صائبة، نحن نكون فريقا ناجحا 1120 01:30:26,918 --> 01:30:29,083 لا تخف، اقترب 1121 01:30:29,209 --> 01:30:33,125 هذا جيد... تقدم قليلا 1122 01:30:33,250 --> 01:30:34,667 سيتمكن من هذا 1123 01:31:07,751 --> 01:31:09,751 كلا 1124 01:31:16,542 --> 01:31:18,042 (وارين) 1125 01:31:18,834 --> 01:31:20,792 عد! توقف! 1126 01:31:24,542 --> 01:31:27,417 (وارين) 1127 01:31:27,542 --> 01:31:29,334 (وارين) 1128 01:31:31,459 --> 01:31:32,959 (وارين) 1129 01:31:35,834 --> 01:31:38,584 - (وارين) - (وارين)، توقف 1130 01:31:41,501 --> 01:31:44,167 أنا بخير 1131 01:31:49,542 --> 01:31:51,667 (وارين) 1132 01:32:16,375 --> 01:32:19,667 لم أفعل ذلك، لقد وقف في طريقي 1133 01:32:19,792 --> 01:32:25,792 هل مع أي منكم كماشة أو شيء من هذا القبيل؟ 1134 01:32:34,459 --> 01:32:36,125 مرحبا 1135 01:32:36,626 --> 01:32:39,292 الزهور لك والكرة من أجل (وارين) 1136 01:32:39,417 --> 01:32:44,709 جعلت صديقي يرسلها من (بوسطن) وهي موقعة من (توني كونيكليرو) 1137 01:32:44,834 --> 01:32:48,375 هل استأجرت (بات هيلي) ليتجسس علي؟ 1138 01:32:50,292 --> 01:32:54,918 ماذا؟ عم تتحدثين؟ 1139 01:32:55,542 --> 01:32:58,083 لقد تلقيت رسالة من مجهول 1140 01:32:59,083 --> 01:33:01,751 هل هذا حقيقي يا (تيد)؟ 1141 01:33:04,667 --> 01:33:10,000 لقد وقع أمر شائق، أنا... 1142 01:33:10,959 --> 01:33:13,125 أجل... إنها الحقيقة ولكنها ليست مثلما... 1143 01:33:13,250 --> 01:33:16,292 اخرج 1144 01:33:16,417 --> 01:33:21,042 - انتظري، فلم أكن أعلم أنه... - قاتل؟ 1145 01:33:21,209 --> 01:33:26,334 هذا باضافة شياء أخرى، لقد عرفته بالكاد 1146 01:33:26,459 --> 01:33:32,250 كيف تستأجر رجلا لم تعرفه حتى للتجسس علي؟ 1147 01:33:33,042 --> 01:33:35,334 ما الذي كنت تحاول القيام به؟ 1148 01:33:36,542 --> 01:33:39,792 تخدعني ميل إليك؟ 1149 01:33:42,417 --> 01:33:46,584 لم أرغب في خداعك 1150 01:33:48,083 --> 01:33:51,125 اخرج 1151 01:33:52,250 --> 01:33:55,459 - (ماري) - اخرج 1152 01:34:05,626 --> 01:34:09,375 فعلت ذلك نني لم أتوقف عن التفكير فيك 1153 01:34:09,959 --> 01:34:14,584 إن لم أجدك كنت أعلم أن حياتي لن تكون جيدة ثانية أبدا 1154 01:34:40,959 --> 01:34:44,292 "229 شارع (كورت)... شقة 43... (ميامي)... (فلوريدا)" 1155 01:34:56,125 --> 01:34:59,959 (هيلي)، هل أنت هنا؟ 1156 01:35:05,501 --> 01:35:07,083 مرحبا 1157 01:35:15,584 --> 01:35:17,584 يا للرائحة! 1158 01:35:21,918 --> 01:35:26,417 "كانت الخطة تسير على ما يرام حتى ظهرت" 1159 01:35:28,542 --> 01:35:30,999 اللعنة! 1160 01:35:31,083 --> 01:35:34,459 هذا مكان جميل 1161 01:35:34,876 --> 01:35:37,626 ماذا حدث هنا يا (سالي) بحق السماء؟ 1162 01:35:37,751 --> 01:35:40,834 - مفاجأة - رفقا يا رجل 1163 01:35:40,959 --> 01:35:42,792 - لقد حطمتني يا رجل - هلم 1164 01:35:42,918 --> 01:35:47,918 - لا تتهور يا رجل - من هذا؟ 1165 01:35:48,584 --> 01:35:52,501 إنه (نورم) موصل ال(بيتزا) وهو أيضا يحب (ماري) 1166 01:35:52,918 --> 01:35:58,083 أظننا جميعا بحاجة إلى شراب الان 1167 01:35:58,209 --> 01:36:02,876 - لا أريد شرابا، تبا لك! - مهلا 1168 01:36:03,334 --> 01:36:06,375 لقد طلبت مني تتبع الفتاة وقد فعلت 1169 01:36:06,751 --> 01:36:10,918 والحقيقة هي أنني أعجبت بها 1170 01:36:11,999 --> 01:36:16,042 وهنا أدركت أنني لا أستطيع القيام بذلك 1171 01:36:17,000 --> 01:36:21,417 - القيام بماذا؟ - تسليمها لمطارد عنيف 1172 01:36:21,542 --> 01:36:23,167 أنا مطارد؟ 1173 01:36:23,292 --> 01:36:25,792 - أتدعوني مطاردا؟ - أجل 1174 01:36:25,918 --> 01:36:28,542 إنك مريض مختل 1175 01:36:29,834 --> 01:36:31,209 - تبا لك! - تبا لك! 1176 01:36:31,334 --> 01:36:34,834 - لم تحتمل أن يأتي دوري - دورك؟ 1177 01:36:34,959 --> 01:36:39,792 هذا صحيح، لم لا أحصل على فتاة ك(ماري) أبدا؟ 1178 01:36:40,626 --> 01:36:43,918 كونك خسرت لا يعني ضرورة إفساد فرصتي 1179 01:36:44,501 --> 01:36:48,959 - عم تتحدث؟ - أرسلت لها رسالة من مجهول... 1180 01:36:49,042 --> 01:36:51,876 تصف فيها الاتفاق بأكمله 1181 01:36:52,209 --> 01:36:53,792 خطاب؟ 1182 01:36:57,667 --> 01:36:59,542 أنت الفاعل 1183 01:37:01,999 --> 01:37:04,083 أنت من أرسلت الخطاب 1184 01:37:04,209 --> 01:37:05,959 أنت الفاعل 1185 01:37:06,209 --> 01:37:09,999 كان بيننا اتفاق ألا يضايق أحدنا الاخر 1186 01:37:10,083 --> 01:37:13,459 إلى أن نخرج هذا الوغد من اللعبة 1187 01:37:13,584 --> 01:37:18,334 - لقد خنت العهد - لقد أصابك الجنون 1188 01:37:18,459 --> 01:37:19,999 لم أخون العهد؟ 1189 01:37:20,083 --> 01:37:24,999 - لابد وأنك من فعلت ذلك أيها الوغد - هذا منطقي 1190 01:37:25,083 --> 01:37:26,834 ولم أفضح نفسي؟ 1191 01:37:26,959 --> 01:37:32,209 وكيف لي أن أعلم إذا كنت تظن إخراج الريح من فنون المصاحبة؟ 1192 01:37:32,375 --> 01:37:35,083 - كنت تتبعنا إذن - لا تطر على نفسك 1193 01:37:35,209 --> 01:37:37,959 كنت أتبعها هي 1194 01:37:39,209 --> 01:37:44,999 إنني أفعل ذلك دوما، وإلا فكيف تظنني تخلصت من حبيبها (بريت)؟ 1195 01:37:45,083 --> 01:37:47,125 (بريت)؟ 1196 01:37:47,292 --> 01:37:51,959 أتعني أن (بريت) لم يقل أيا من هذه اشياء عن (وارين)؟ 1197 01:37:52,042 --> 01:37:58,459 أتمزح؟ إنه شخص مثالي، كان كأشبال الكشافة 1198 01:37:58,584 --> 01:38:02,584 يجب أن تكونا ممتنين لي 1199 01:38:02,709 --> 01:38:05,834 فلولاي لكانت قد تزوجت هذا احمق الان 1200 01:38:07,959 --> 01:38:10,000 أشعر بالغثيان 1201 01:38:10,209 --> 01:38:12,375 إنكما... 1202 01:38:13,125 --> 01:38:15,250 سأنصرف 1203 01:38:34,834 --> 01:38:36,209 (ووغي)؟ 1204 01:38:36,417 --> 01:38:38,751 من هو (ووغي) بحق السماء؟ 1205 01:38:41,250 --> 01:38:43,167 مرحبا 1206 01:38:44,209 --> 01:38:46,834 ماذا تفعل هنا؟ 1207 01:38:47,250 --> 01:38:51,042 أتلقيت رسالتي يا (ماري) بشأن (تيد)؟ 1208 01:38:52,292 --> 01:38:54,375 أنت من أرسلتها؟ 1209 01:38:56,584 --> 01:38:59,459 كنت قلقا بشأنك 1210 01:38:59,584 --> 01:39:03,667 (ووغي)، لا يفترض أن تقترب مني أكثر من أربعمائة ياردة 1211 01:39:03,792 --> 01:39:09,083 أعلم... وهذا ما أردت التحدث إليك بشأنه 1212 01:39:09,334 --> 01:39:15,292 لقد خضعت لمدة تسعة أعوام للعلاج النفسي المكثف 1213 01:39:15,417 --> 01:39:19,834 وقد كنت محقة... كنت بحاجة لعلاج 1214 01:39:19,999 --> 01:39:25,959 هذا رائع يا (ووغي)، يسعدني أنك تحسنت... تبدو... 1215 01:39:26,667 --> 01:39:28,999 - تبدو وسيما - شكرا 1216 01:39:29,209 --> 01:39:35,125 - عدا أن هذا الطفح ما زال يصيبك - أجل، ألاحظت ذلك؟ 1217 01:39:35,250 --> 01:39:38,459 إنها تدعى (قرح الحب)، لقد اختفت لفترة 1218 01:39:38,584 --> 01:39:42,876 ولكنك عدت إلى حياتي يا سيدتي 1219 01:39:43,292 --> 01:39:47,834 لم أعد إلى حياتك يا (ووغي) 1220 01:39:47,959 --> 01:39:50,209 لست أعرف حتى كيف وجدتني 1221 01:39:50,334 --> 01:39:53,918 لقد جعلتني أمر بأوقات عصيبة 1222 01:39:54,000 --> 01:39:58,334 اضطررت لتغيير اسمي واللجوء للقضاء والانتقال 1223 01:39:58,459 --> 01:40:01,334 لقد سرقت كل أحذيتي 1224 01:40:01,459 --> 01:40:07,584 - عم تتحدثين؟ - لقد ضبطتك متلبسا 1225 01:40:07,709 --> 01:40:10,792 كنت أعاني من مرض نفسي يا (ماري) 1226 01:40:10,918 --> 01:40:12,459 هيا، ماذا؟ 1227 01:40:12,584 --> 01:40:18,918 رفقا بي، لقد كنت مجنونا بعض الشيء 1228 01:40:19,000 --> 01:40:21,000 ولكنني بخير الان 1229 01:40:21,125 --> 01:40:25,501 لقد بدأت تصيبني بالتوتر 1230 01:40:26,083 --> 01:40:28,542 أنا أصيبك بالتوتر؟ ما هو التوتر؟ 1231 01:40:28,667 --> 01:40:31,584 لست أعرف شيئا عن التوتر 1232 01:40:31,709 --> 01:40:35,083 هل أصابك دمل في عينك من قبل؟ 1233 01:40:35,209 --> 01:40:42,209 - (ووغي)، أسألك الرحيل - (ماري)، لقد أسأت فهم الموقف 1234 01:40:42,334 --> 01:40:48,542 لست راحلا، ليس قبل أن آخذ شيئا يذكرني بك 1235 01:40:50,417 --> 01:40:53,334 - "أبعد يديك عني" - أريد أن أشتم رائحته 1236 01:40:53,459 --> 01:40:56,626 كلا! (ووغي)، دعني! 1237 01:40:57,292 --> 01:40:59,334 كفى! 1238 01:40:59,459 --> 01:41:03,042 زوج واحد فقط، أنت تدينين لي بذلك أيتها السافلة 1239 01:41:03,918 --> 01:41:07,292 ماذا... 1240 01:41:11,459 --> 01:41:12,999 (دوم)؟ 1241 01:41:13,083 --> 01:41:15,125 إنك مثير للشفقة 1242 01:41:15,250 --> 01:41:18,999 ماذا حدث لعكازيك؟ 1243 01:41:19,417 --> 01:41:23,542 حسنا، إنها ملاحظة جيدة يا (ماري) 1244 01:41:23,667 --> 01:41:26,876 هيا... أخبرها بالحقيقة يا فتى ال(بيتزا) 1245 01:41:29,834 --> 01:41:31,792 اسمي (نورم) 1246 01:41:31,918 --> 01:41:36,459 أسكن مع والدي في (بومبانو) 1247 01:41:37,000 --> 01:41:40,751 يبدو امر كجلسة علاج جماعية 1248 01:41:40,876 --> 01:41:42,999 (دوم)، ماذا تفعل هنا؟ 1249 01:41:43,083 --> 01:41:46,709 لقد سرقتها مني وأنا أريد استردادها الان 1250 01:41:46,834 --> 01:41:50,209 سرقتها منك؟ ماذا تعني؟ 1251 01:41:50,334 --> 01:41:54,667 - كم مرة أخبرتك بذلك يا (ووغي)؟ - (ووغي)؟ 1252 01:41:54,792 --> 01:41:58,417 لم نتواعد أنا و(تيد) سوى مرة واحدة وكنا قد انفصلنا بالفعل 1253 01:41:58,542 --> 01:42:02,417 - أنت (ووغي)؟ - (دوم وغانوسكي) 1254 01:42:04,083 --> 01:42:08,459 ولكنك متزوج ولديك أطفال 1255 01:42:08,584 --> 01:42:11,250 إذا كنت تحبهم هكذا فلتأخذهم 1256 01:42:11,375 --> 01:42:16,459 ماذا يحدث هنا؟ أيمكن حدكم توضيح امر؟ 1257 01:42:16,584 --> 01:42:20,542 جميعنا نحب (ماري) 1258 01:42:21,250 --> 01:42:22,999 يا إلهي! 1259 01:42:23,250 --> 01:42:26,167 لدي عرض إذا سمحتم لي 1260 01:42:26,834 --> 01:42:29,709 أرى ألا يترك أي منا الغرفة 1261 01:42:29,834 --> 01:42:33,167 إلى أن تكف (ماري) عن التلاعب بنا 1262 01:42:33,292 --> 01:42:37,501 وتختار من منا تريد 1263 01:42:38,667 --> 01:42:41,834 أعلم أن امر شاق يا (ماري) 1264 01:42:42,292 --> 01:42:47,417 ولكنك ستخدمينهم بإخبارهم بحقيقتنا 1265 01:42:47,542 --> 01:42:52,834 هل جننت؟ ما الذي جعلك تظن أنني سأختارك؟ إنك قاتل 1266 01:42:55,292 --> 01:43:02,000 قد أكون قد بالغت في تضليلك، أنا آسف 1267 01:43:05,000 --> 01:43:06,792 أحرزنا هدفا 1268 01:43:06,918 --> 01:43:10,000 - مرحبا يا (ماري) - (بريت)؟ 1269 01:43:10,375 --> 01:43:14,292 - ماذا يفعل (بريت فافر) هنا؟ - أنا هنا لعب ضد فريق (دولفينز) 1270 01:43:14,417 --> 01:43:18,125 لقد اتصلت به وأخبرته أن يأتي ب(وارين) إلى هنا 1271 01:43:18,250 --> 01:43:22,250 لقد كذب صديقك (تاكر) بشأن بضعة أمور أخرى 1272 01:43:22,417 --> 01:43:24,751 لم يقل (بريت) هذه اشياء قط عن (وارين) 1273 01:43:24,876 --> 01:43:26,417 إنه يحب (وارين) 1274 01:43:26,542 --> 01:43:30,834 ومما أخبرني به فهو يحبك أنت أيضا 1275 01:43:30,959 --> 01:43:32,459 يجب أن تكوني معه 1276 01:43:32,584 --> 01:43:34,709 يا إلهي! 1277 01:43:37,042 --> 01:43:40,000 هذا صحيح يا (ماري)، سأحبك دوما 1278 01:43:40,125 --> 01:43:43,918 اللعنة! هذا ليس عدلا 1279 01:43:44,000 --> 01:43:46,083 أشعر وكأنني أحمق 1280 01:43:46,584 --> 01:43:51,918 لقد أدركت شيئا اليوم، لست أفضل من هؤلاء 1281 01:43:52,000 --> 01:43:55,167 لم يحبك أي منهم بحق 1282 01:43:55,292 --> 01:44:00,584 سر تعلقهم بك هو ما يشعرون به تجاه أنفسهم بصحبتك 1283 01:44:00,709 --> 01:44:04,125 هذا ليس حبا حقيقيا 1284 01:44:04,459 --> 01:44:07,042 لست أعرف ما هو 1285 01:44:07,167 --> 01:44:12,959 أرجوك يا (ماري)، لا تستمعي إليه... إنها إحدى حيله 1286 01:44:13,042 --> 01:44:17,209 - إنك كاذب لعين! - أنت أسوأ مطارد فينا 1287 01:44:17,334 --> 01:44:25,000 - أتقول إنك لست مولعا بهذه الفتاة؟ - أجل، هذا ما أقوله 1288 01:44:27,792 --> 01:44:30,501 - حظا سعيدا يا (بريت) - أشكرك 1289 01:44:30,626 --> 01:44:36,417 إنها فتاة رائعة، اعتن بها، إلى اللقاء يا (ماري) 1290 01:44:37,334 --> 01:44:39,125 إلى اللقاء يا (تيد) 1291 01:44:41,501 --> 01:44:45,209 - إلى اللقاء يا (وارين) - إلى اللقاء يا (تيد) 1292 01:44:47,125 --> 01:44:49,125 إلى اللقاء 1293 01:44:50,000 --> 01:44:52,209 كم افتقدتك يا (ماري)! 1294 01:44:52,459 --> 01:44:56,626 هلا توقع لي على هذا الحذاء يا (بريت) 1295 01:44:56,751 --> 01:44:58,751 - شيء من أجل الزوجة وابناء - ماذا؟ 1296 01:44:58,876 --> 01:45:01,000 اصمتي أيتها السافلة! 1297 01:45:26,542 --> 01:45:30,792 "عادت إلى حبيبها القديم" 1298 01:45:30,918 --> 01:45:35,083 "إنه لا يتحداها ولا يتنافس معها" 1299 01:45:35,209 --> 01:45:39,375 "وهي لا ترد على البطاقات التي ترسلها أنت" 1300 01:45:39,501 --> 01:45:43,542 "وتغار من الوقت الذي يقضيه معها" 1301 01:45:43,667 --> 01:45:47,999 "دعها تذوب في الظلام" 1302 01:45:48,083 --> 01:45:51,999 "دعها تتعلم من كل هذه اشياء" 1303 01:45:52,584 --> 01:45:56,292 "دعها تذوب في الظلام" 1304 01:45:56,626 --> 01:46:00,959 "دعها تذهب" 1305 01:46:23,292 --> 01:46:27,876 - (تيد) - (ماري)! 1306 01:46:29,959 --> 01:46:33,999 - (تيد) - (ماري) 1307 01:46:36,250 --> 01:46:38,125 (تيد) 1308 01:46:41,626 --> 01:46:44,167 لقد نسيت مفاتيحك 1309 01:46:56,292 --> 01:46:59,417 أعنيت حقا ما قلته هناك؟ 1310 01:46:59,542 --> 01:47:01,375 أجل 1311 01:47:01,918 --> 01:47:04,792 أريدك أن تكوني سعيدة فحسب 1312 01:47:07,876 --> 01:47:10,876 ولكنني سأكون أكثر سعادة معك 1313 01:47:14,459 --> 01:47:16,584 أنت تمزحين، أليس كذلك؟ 1314 01:47:18,250 --> 01:47:19,667 ماذا... 1315 01:47:20,167 --> 01:47:25,000 وماذا عن (بريت فافر)؟ 1316 01:47:26,459 --> 01:47:29,375 بم أخبرتك عندما التقينا أول مرة؟ 1317 01:47:29,751 --> 01:47:32,292 أنا من مشجعي فريق (سان فرانسيسكو) 1318 01:47:43,709 --> 01:47:48,876 "يأمره أصدقاؤه أن يكف عن الشكوى، فقد ملوا ذلك" 1319 01:47:48,999 --> 01:47:54,292 "يأمره أصدقاؤه أن يكف عن الشكوى، فتوجد فتيات أخريات غيرها" 1320 01:47:54,417 --> 01:47:59,459 "حاولوا ترتيب مواعيد له مع (تيفاني) و(إنديغو)" 1321 01:47:59,584 --> 01:48:04,667 "ولكن يوجد شيئا في (ماري) لا يعرفونه" 1322 01:48:04,792 --> 01:48:07,709 - ماذا تفعل؟ - إنه يقبل فتاتي 1323 01:48:07,834 --> 01:48:12,501 - ولكنك ضاجعتني لتوك! - كنت أستغلك للوصول إلى (ماري) 1324 01:48:23,167 --> 01:48:26,250 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8 1325 01:48:27,305 --> 01:49:27,742 www.osdb.link/72duh رجاء قم بتقييم الترجمة في ساعد الأخرين لإختيار الترجمة الأفضل