1 00:01:11,975 --> 00:01:17,438 Sus amigos dirían: "No lloriquees" Porque se hartaron 2 00:01:17,563 --> 00:01:21,316 Dirían: "Deja de añorar Hay muchas chicas guapas" 3 00:01:21,442 --> 00:01:24,403 LOCO POR MARY 4 00:01:24,528 --> 00:01:28,448 Le arreglaron citas Con Tiffany e Indigo 5 00:01:28,573 --> 00:01:34,370 Pero está loco por Mary Por razones que ellos ignoran 6 00:01:34,495 --> 00:01:36,289 Mary 7 00:01:38,040 --> 00:01:41,835 Está loco por Mary 8 00:01:45,714 --> 00:01:51,010 Dicen sus amigos: "La vida no es un cuento de hadas" 9 00:01:51,094 --> 00:01:56,515 Que debe divertirse Que ha sufrido un horror 10 00:01:56,599 --> 00:02:02,604 Ellos sabrán mucho de cervezas Nacionales o importadas 11 00:02:02,729 --> 00:02:07,150 Pero no saben nada del amor 12 00:02:08,234 --> 00:02:11,487 Sus amigos dirían Que está soñando 13 00:02:11,571 --> 00:02:13,990 Y que vive en el pasado 14 00:02:14,073 --> 00:02:16,993 Pero ellos nunca Se han enamorado 15 00:02:17,076 --> 00:02:20,079 Por eso a sus amigos No hay que preguntarles 16 00:02:20,162 --> 00:02:22,956 Sus amigos dirían: "Sé razonable" 17 00:02:23,081 --> 00:02:26,209 Sus amigos dirían: "Olvídala ya" 18 00:02:28,753 --> 00:02:32,048 Pero está loco por Mary 19 00:02:32,131 --> 00:02:35,593 Por razones Que ellos ignoran 20 00:02:35,718 --> 00:02:37,511 Mary 21 00:02:38,888 --> 00:02:42,850 Está loco por Mary 22 00:02:54,444 --> 00:02:57,279 Cuando tenía 16 años me enamoré. 23 00:02:59,949 --> 00:03:00,949 Hola, Renise. 24 00:03:04,411 --> 00:03:06,204 ¿Qué cuentas? 25 00:03:08,081 --> 00:03:09,541 Súper. 26 00:03:13,920 --> 00:03:17,131 Quería ver si... no sé... 27 00:03:17,256 --> 00:03:21,969 si a lo mejor quieres... o no... No es obligatorio. 28 00:03:22,094 --> 00:03:25,722 Quería ver si pensabas ir al baile de graduación y... 29 00:03:26,890 --> 00:03:30,768 y si querías ir, a lo mejor querías ir... conmigo. 30 00:03:30,894 --> 00:03:34,021 O, da igual, si no quieres... 31 00:03:36,357 --> 00:03:38,818 ¿Tomaste el examen de biología? Estuvo... 32 00:03:38,943 --> 00:03:44,406 Oí que un chico me iba a invitar y voy a esperar a ver qué pasa. 33 00:03:45,699 --> 00:03:47,993 Suena genial. 34 00:03:48,952 --> 00:03:50,578 Bueno. 35 00:03:54,040 --> 00:03:57,376 Entonces, ¿eso es sí o no o...? 36 00:03:57,501 --> 00:04:01,630 Estuvo perfectamente claro. Si no me resulta lo otro... 37 00:04:01,714 --> 00:04:03,340 quizás. 38 00:04:05,050 --> 00:04:07,469 No se me olvidará. 39 00:04:18,687 --> 00:04:21,231 ¿Con quién irá ella? 40 00:04:24,401 --> 00:04:25,694 Se llamaba Mary. 41 00:04:25,819 --> 00:04:29,656 Se había mudado de Minnesota hacía dos años. 42 00:04:32,200 --> 00:04:33,785 Qué bombón. 43 00:04:33,910 --> 00:04:36,871 Dicen que va a ir con un tal Woogie. 44 00:04:38,414 --> 00:04:42,459 - ¿Quién? - Un grandulón del Colegio Barrington. 45 00:04:42,543 --> 00:04:46,671 ¿Woogie del Bachillerato Barrington? Suena como un patán. 46 00:04:46,796 --> 00:04:48,256 ¿Un patán? 47 00:04:48,381 --> 00:04:52,176 Woogie no es más que campeón de fútbol y básquetbol... 48 00:04:52,260 --> 00:04:54,303 y 1 er. Lugar de su clase. 49 00:04:54,428 --> 00:04:58,390 Consiguió una beca en Princeton pero antes se va de modelo a Europa. 50 00:04:58,516 --> 00:05:01,268 ¿Ah, sí? Yo estaba pensando hacer eso. 51 00:05:05,355 --> 00:05:07,315 ¿Han visto mi pelota? 52 00:05:07,399 --> 00:05:10,026 No. Lo siento. No la he visto. 53 00:05:13,196 --> 00:05:15,489 ¿Han visto mi pelota? 54 00:05:18,784 --> 00:05:20,744 Eh, miren. 55 00:05:20,869 --> 00:05:22,663 ¿Han visto mi pelota? 56 00:05:22,746 --> 00:05:25,040 Oye, amigo, ven acá. 57 00:05:25,165 --> 00:05:27,626 Creo que yo sé dónde está tu pelota. 58 00:05:28,543 --> 00:05:30,837 - ¿Has visto mi pelota? - Sí. 59 00:05:32,839 --> 00:05:35,341 ¿Ves a esa chica? 60 00:05:36,092 --> 00:05:39,511 Ella la tiene. Pero ella no la llama pelota. 61 00:05:39,637 --> 00:05:41,597 La llama otra cosa. 62 00:05:45,475 --> 00:05:47,894 Qué bonitas orejeras. 63 00:05:49,145 --> 00:05:51,898 ¿Has visto mi chorizo? 64 00:05:53,775 --> 00:05:55,818 ¿Has visto mi chorizo? 65 00:05:55,943 --> 00:05:58,654 - ¿Qué demonios dijiste? - Nada más "chorizo". 66 00:05:58,779 --> 00:06:01,740 No toques mi auto. ¿Qué dijiste? 67 00:06:03,075 --> 00:06:04,743 Chorizo... chorizo... 68 00:06:04,826 --> 00:06:07,495 ¡Hey, alto, alto! 69 00:06:08,622 --> 00:06:11,916 - ¡Levántate, gordinflón! - Smokey, cálmate. 70 00:06:12,000 --> 00:06:14,919 - Al chico le falla aquí. - ¿Y a ti qué te importa? 71 00:06:15,044 --> 00:06:16,796 ¡Lárgate! 72 00:06:16,921 --> 00:06:19,006 ¿Quieres dar el primer golpe? 73 00:06:19,131 --> 00:06:21,759 ¡Pelea, pelea, pelea, pelea, pelea! 74 00:06:23,510 --> 00:06:24,970 ¡Ya basta! 75 00:06:26,012 --> 00:06:29,140 - ¿Estás bien, Warren? - ¿Has visto mi pelota? 76 00:06:29,265 --> 00:06:31,976 No la he visto. ¿Por qué te saliste del jardín? 77 00:06:32,101 --> 00:06:35,438 - No deberías salir solo. - ¿Lo conoces? 78 00:06:35,563 --> 00:06:38,023 - ¡Es mi hermano! - Soy su hermano. 79 00:06:39,483 --> 00:06:40,943 No sabía. 80 00:06:41,026 --> 00:06:43,570 Deberías decirle que cuide su vocabulario. 81 00:06:43,654 --> 00:06:44,613 Idiota. 82 00:06:46,114 --> 00:06:47,699 ¿Estás bien? 83 00:06:47,824 --> 00:06:51,953 Sí, estoy bien. ¿Tú estás bien? 84 00:06:55,414 --> 00:06:56,540 Gracias, Ted. 85 00:06:57,833 --> 00:07:00,002 No lo podía creer, sabía mi nombre. 86 00:07:00,127 --> 00:07:03,255 Algunos de mis mejores amigos no sabían mi nombre. 87 00:07:03,338 --> 00:07:07,300 Creo queJoe Montana es el quarterback menos apreciado. 88 00:07:07,425 --> 00:07:10,011 Lo deberían de haber escogido en la primera ronda. 89 00:07:10,136 --> 00:07:13,765 Se lució en Notre Dame. Es tan absurdo. 90 00:07:13,848 --> 00:07:15,141 Exacto. 91 00:07:15,266 --> 00:07:19,353 Este año los "49" serán los mejores. Los "49". 92 00:07:19,478 --> 00:07:21,480 Los campeones. 93 00:07:21,605 --> 00:07:23,398 Te hago caballito. 94 00:07:23,523 --> 00:07:25,484 - Caballito. - Warren, no. 95 00:07:25,567 --> 00:07:28,194 - Deja en paz a Ted. - No, sí lo haré... 96 00:07:28,320 --> 00:07:30,113 si crees que me aguante. 97 00:07:30,196 --> 00:07:33,324 Pesa 105 kilos. Sí te aguanta. No tienes que hacerlo. 98 00:07:33,449 --> 00:07:35,576 No pasa nada. 99 00:07:35,701 --> 00:07:39,121 Muy bien, ¡ahí vamos! Arre, Warren. ¡Ahí vamos! 100 00:07:40,205 --> 00:07:43,834 - Qué divertido, ¿verdad? - Es todo un caballo percherón. 101 00:07:43,917 --> 00:07:46,336 Warren. ¡Eres un caballo bronco! 102 00:07:46,461 --> 00:07:48,922 Ahora me toca a mí. Me toca. 103 00:07:49,964 --> 00:07:53,301 No te preocupes, Ted. No tienes que hacerlo. 104 00:07:53,384 --> 00:07:55,678 - ¡Arre! - ¡Muy bien! 105 00:07:57,388 --> 00:07:59,848 Qué divertido, ¿verdad, Warren? 106 00:08:08,982 --> 00:08:11,109 Estuvo muy divertido. 107 00:08:11,234 --> 00:08:14,654 - ¿Nada más pesa 105 kilos? - Me voy a esconder. 108 00:08:14,737 --> 00:08:16,781 Bueno, vete a esconder. 109 00:08:17,823 --> 00:08:20,117 - Tiene mucha energía. - Sí, es lo máximo. 110 00:08:20,242 --> 00:08:22,744 Me divierto mucho con él. 111 00:08:23,704 --> 00:08:26,331 - Gracias por acompañarnos. - De nada. 112 00:08:26,414 --> 00:08:28,208 Yo... eh... yo estaba... 113 00:08:28,333 --> 00:08:31,961 ¿Vas a... vas a ir al baile de graduación? 114 00:08:35,173 --> 00:08:39,385 - Yo... esas fiestas me parecen bobas. - Pensé que tal vez podíamos ir juntos. 115 00:08:40,511 --> 00:08:44,640 ¿Vas a ir con un grupo? Si quieren beber, yo puedo manejar. 116 00:08:44,765 --> 00:08:49,686 No, me refiero a ti y a mí. Podríamos ir juntos, tú y yo. 117 00:08:52,105 --> 00:08:53,731 ¿Tú y yo? 118 00:08:59,278 --> 00:09:02,239 ¿Eso significa que sí o que no? 119 00:09:02,322 --> 00:09:05,367 - Claro. - Muy bien. 120 00:09:07,452 --> 00:09:11,664 Voy a meter a Warren en la casa. Nos vemos en la escuela. 121 00:09:11,789 --> 00:09:14,250 Bueno, te veo en la escuela. 122 00:09:15,793 --> 00:09:20,297 Apartir de ese momento, mis amigos me veían con otros ojos. 123 00:09:20,422 --> 00:09:22,382 Eres un mentiroso. 124 00:09:22,466 --> 00:09:26,428 ¿Quieres que te creamos que vas a ir al baile con Mary? 125 00:09:26,553 --> 00:09:29,014 ¿Qué tiene de raro? 126 00:09:29,139 --> 00:09:32,558 Sí, y yo voy a ir con Cindy Lauper. 127 00:09:32,684 --> 00:09:36,312 - ¿Qué pasó con Woogie? - Terminó con él. 128 00:09:36,437 --> 00:09:38,397 Se estaba empezando a poner raro con ella. 129 00:09:38,481 --> 00:09:41,483 Apuesto $20 dólares a que te lo estás inventando. 130 00:09:41,567 --> 00:09:43,527 - Mejor $100. - Hecho. 131 00:09:43,652 --> 00:09:45,445 - Yo apuesto. - Yo también. 132 00:10:09,968 --> 00:10:13,721 ¡Le pago cuando haga el trabajo! ¡Que me bese el culo! 133 00:10:13,846 --> 00:10:15,139 ¿Qué quieres? 134 00:10:21,478 --> 00:10:24,940 Soy Ted Stroehman. Voy a llevar a Mary al baile. 135 00:10:25,065 --> 00:10:28,985 ¿Al baile? Mary ya se fue al baile con su novio Woogie. 136 00:10:29,778 --> 00:10:30,653 ¿Woogie? 137 00:10:34,323 --> 00:10:35,783 Entiendo. 138 00:10:37,993 --> 00:10:40,120 ¡Qué malo eres! 139 00:10:40,204 --> 00:10:44,583 El es el padrastro de Mary, Charlie. Yo soy Sheila, su mamá. 140 00:10:44,708 --> 00:10:46,501 No le hagas caso. 141 00:10:46,585 --> 00:10:49,671 - Es un bromista de primera. - Qué chistoso. 142 00:10:50,797 --> 00:10:54,675 Sólo me estaba divirtiendo con él. Woogie tiene sentido del humor. 143 00:10:57,678 --> 00:10:59,471 Hola, Warren. 144 00:10:59,555 --> 00:11:03,767 Cuando se pone a ver MTV, se queda horas. 145 00:11:06,019 --> 00:11:09,272 Aquí viene. Ay, corazón, te ves preciosa. 146 00:11:14,026 --> 00:11:17,488 Ay, carajo, mira eso. Más vale que tengas cuidado. 147 00:11:33,002 --> 00:11:34,712 Hola, Ted. 148 00:11:34,837 --> 00:11:36,797 Hola, Mary. 149 00:11:36,922 --> 00:11:39,300 Te ves muy bonita. 150 00:11:40,968 --> 00:11:45,097 - Me gustan los colores. - Gracias. Es canela con gris. 151 00:11:46,473 --> 00:11:49,601 Al pobre de Ted lo atormentó el cómico. 152 00:11:49,726 --> 00:11:52,186 Papá, ¿ya estuviste molestando a Ted? 153 00:11:52,312 --> 00:11:54,647 Lo estaba jodiendo, ¿verdad, Ted? 154 00:11:57,149 --> 00:11:59,276 Hola, Warren, ¿ya saludaste a Ted? 155 00:11:59,401 --> 00:12:01,695 Como diez veces. 156 00:12:02,738 --> 00:12:06,908 - Warren, creo que encontré tu pelota. - ¿Viste mi pelota? 157 00:12:06,992 --> 00:12:08,910 Es grande, blanca... 158 00:12:11,996 --> 00:12:15,416 con una costura roja. 159 00:12:15,499 --> 00:12:19,920 - Sí es. - Creo que la vi detrás de tu oreja. 160 00:12:27,677 --> 00:12:30,305 ¡Ten cuidado! ¡Ten cuidado! 161 00:12:31,347 --> 00:12:33,266 ¡Quítate! 162 00:12:33,349 --> 00:12:35,601 ¿Qué estás haciendo? 163 00:12:35,685 --> 00:12:37,436 ¡Quítate! 164 00:12:38,479 --> 00:12:41,899 - ¿Qué demonios estabas haciendo? - Dale sus orejeras. 165 00:12:42,024 --> 00:12:43,775 Ahí están. 166 00:12:44,818 --> 00:12:48,238 No pasa nada, Warren. No pasa nada. 167 00:12:48,363 --> 00:12:51,574 - ¿Qué diablos te pasa? - Le quería dar una pelota. 168 00:12:51,658 --> 00:12:53,743 ¿Pelota? ¿Cuál pelota? 169 00:12:53,826 --> 00:12:56,454 - Yo tenía una pelota. - ¿Cuál pelota? 170 00:12:56,579 --> 00:12:59,707 Aquí había una pelota. Se lo juro. 171 00:12:59,790 --> 00:13:03,961 Le traje una pelota. Nada más quería darle un regalo. 172 00:13:04,044 --> 00:13:06,671 ¿Me estás gritando en mi casa? 173 00:13:06,796 --> 00:13:09,299 No me obligues a darte tónico de palos. 174 00:13:09,424 --> 00:13:12,468 Debí decirte que tiene un asunto con sus orejas. 175 00:13:12,593 --> 00:13:15,179 ¿Estás bien, Warren? 176 00:13:15,304 --> 00:13:17,765 Ay, se te rompió un tirante. 177 00:13:20,517 --> 00:13:23,145 Ted, nada más voy arriba rápido... 178 00:13:23,228 --> 00:13:26,189 - a arreglar mi vestido. - Te ayudo. 179 00:13:28,608 --> 00:13:31,319 ¿Puedo usar su baño, señor? 180 00:13:31,402 --> 00:13:33,363 Rompió la mesa. 181 00:13:33,488 --> 00:13:35,198 Yo no fui. 182 00:13:37,241 --> 00:13:39,702 - Le juro... - El baño está allá. 183 00:13:40,786 --> 00:13:44,247 Yo le voy a dar tónico de palos a él. 184 00:13:44,373 --> 00:13:47,334 Le estaba haciendo un favor al niño. 185 00:14:24,785 --> 00:14:26,036 No, yo estoy... 186 00:14:26,161 --> 00:14:28,288 No estaba... no... 187 00:14:28,413 --> 00:14:29,372 ¡Carajo! 188 00:14:42,092 --> 00:14:44,720 Ted, ¿estás bien? 189 00:14:44,845 --> 00:14:47,305 Estoy bien. Todo está bien. 190 00:14:47,430 --> 00:14:50,058 No te apresures. Está bien. 191 00:14:50,141 --> 00:14:52,602 Ya lleva más de media hora ahí. 192 00:14:53,644 --> 00:14:56,105 Charlie, creo que se está masturbando. 193 00:14:56,230 --> 00:14:59,358 ¡Ay, por favor! No se está masturbando. 194 00:14:59,441 --> 00:15:02,569 Te vio desvestida con esa estúpida sonrisa en la cara. 195 00:15:02,694 --> 00:15:04,988 ¡¡Estaba mirando los pájaros.! 196 00:15:05,113 --> 00:15:07,073 - ¿Qué hago? - No sé. 197 00:15:07,157 --> 00:15:10,285 Yo creo que necesita ayuda de un hombre. 198 00:15:11,786 --> 00:15:14,747 No, papá, nada más dale un minuto. ¡Papá! 199 00:15:14,872 --> 00:15:16,999 Bueno, muchacho, voy a entrar. 200 00:15:19,460 --> 00:15:22,921 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? ¿Te cagaste? 201 00:15:23,046 --> 00:15:25,007 Ya quisiera. 202 00:15:25,132 --> 00:15:27,092 Se me atoró. 203 00:15:28,009 --> 00:15:29,511 ¿Qué se atoró? 204 00:15:29,636 --> 00:15:31,137 Eso. 205 00:15:32,639 --> 00:15:33,931 Eso. 206 00:15:34,056 --> 00:15:35,516 Mmm, bueno... 207 00:15:35,641 --> 00:15:40,020 no es el fin del mundo. Estas cosas pasan. 208 00:15:41,063 --> 00:15:43,023 Déjame ver. 209 00:15:45,317 --> 00:15:47,277 ¡Ay, Dios santo! 210 00:15:51,948 --> 00:15:54,075 ¿Sheila, mi cielo? 211 00:15:57,495 --> 00:15:59,788 Tienes que venir. Tienes que ver esto. 212 00:15:59,872 --> 00:16:02,416 - ¿Qué pasa? - Ven acá. 213 00:16:02,541 --> 00:16:04,376 No, no, no. 214 00:16:04,501 --> 00:16:07,128 Ella es higienista dental y sabrá qué hacer. 215 00:16:07,254 --> 00:16:08,213 Hola, Ted. 216 00:16:08,338 --> 00:16:10,340 Hola, Sra. Jensen. 217 00:16:10,507 --> 00:16:13,051 - ¿Estás bien? - Sí. 218 00:16:13,134 --> 00:16:14,802 ¡Virgen santa! 219 00:16:14,927 --> 00:16:17,138 - ¡¡Me hubieras avisado.! - Cállense. 220 00:16:20,140 --> 00:16:22,434 No quiero que oiga Mary. 221 00:16:22,518 --> 00:16:24,478 Vamos a relajarte, ¿de acuerdo? 222 00:16:26,188 --> 00:16:30,233 ¿Exactamente quá estamos... viendo aquí? 223 00:16:30,358 --> 00:16:31,818 ¿A qué se refiere? 224 00:16:31,943 --> 00:16:34,237 Bueno, me refiero... es la... 225 00:16:37,990 --> 00:16:39,992 ¿Es la salchicha o los frijoles? 226 00:16:42,244 --> 00:16:44,705 No sé. Creo que es un poco de los dos. 227 00:16:44,830 --> 00:16:47,791 ¡¡Salchichas y frijoles.! ¡¡Salchichas y frijoles.! 228 00:16:48,833 --> 00:16:50,752 ¿Qué es esa burbuja de ahí? 229 00:16:50,835 --> 00:16:52,587 ¿Qué se imagina? 230 00:16:52,712 --> 00:16:55,590 ¿Cómo quedaron los frijoles sobre la salchicha? 231 00:16:55,715 --> 00:16:57,008 No sé. 232 00:16:57,091 --> 00:17:00,219 No fue un plan bien pensado. 233 00:17:00,344 --> 00:17:03,305 Por ah está saliendo mucha piel. 234 00:17:03,388 --> 00:17:05,682 Voy a buscar un antiséptico. 235 00:17:05,807 --> 00:17:08,435 No. No necesito. De veras. 236 00:17:08,560 --> 00:17:11,187 - Hola. - Ay, cielos. 237 00:17:11,271 --> 00:17:15,566 ¿Qué pasa? Dicen los vecinos que oyeron gritar a una mujer. 238 00:17:15,691 --> 00:17:18,486 Lo tiene Ud. Enfrente. 239 00:17:18,569 --> 00:17:21,196 Tiene que ver esto. 240 00:17:21,321 --> 00:17:22,948 Ay, Jesús. 241 00:17:23,031 --> 00:17:25,325 ¿No es una belleza? 242 00:17:25,409 --> 00:17:27,285 ¿Qué demonios... 243 00:17:27,410 --> 00:17:29,621 estabas pensando? 244 00:17:29,746 --> 00:17:33,166 ¿Cómo lograste subir el cierre hasta arriba? 245 00:17:33,291 --> 00:17:35,918 Digamos que tiene mucha elasticidad. 246 00:17:37,878 --> 00:17:41,507 ¡Jesús! ¿Qué car...? ¡Ay, Dios! 247 00:17:41,632 --> 00:17:44,676 Hay una camioneta bloqueando nuestro camión. 248 00:17:44,801 --> 00:17:46,303 Lenny, ven acá. 249 00:17:47,345 --> 00:17:50,723 Mira nada más lo que hizo este zoquete. 250 00:17:51,766 --> 00:17:53,267 ¡Ay, carajo! 251 00:17:57,813 --> 00:17:59,940 Eddie, ven para acá. Trae a todos. 252 00:18:00,065 --> 00:18:02,192 Y trae una cámara. No lo vas a creer. 253 00:18:02,276 --> 00:18:04,069 Un muchacho... ¿cómo te llamas? 254 00:18:05,779 --> 00:18:08,239 Para esto sólo se puede hacer una cosa. 255 00:18:09,449 --> 00:18:11,743 ¿Saben qué? Tengo una idea. Miren. Miren. 256 00:18:11,826 --> 00:18:15,121 Miren, nada más me pongo esto así, encima... 257 00:18:15,246 --> 00:18:18,207 y me voy al baile. Luego lo arreglamos. 258 00:18:19,416 --> 00:18:23,587 Ya pusiste las vías, eso es lo más duro. Ahora hay que dar marcha atrás. 259 00:18:23,712 --> 00:18:25,714 ¿Teddy? Ten valor. 260 00:18:26,756 --> 00:18:29,134 Es como quitar una tirita. 261 00:18:30,385 --> 00:18:31,344 Una... 262 00:18:32,095 --> 00:18:33,846 y dos... 263 00:18:33,930 --> 00:18:35,598 y... 264 00:18:35,723 --> 00:18:38,684 - ¡Tenemos hemorragia! - ¡Mantén la presión! 265 00:18:38,809 --> 00:18:42,437 ¡Abran paso, por favor! ¡Quítense de en medio! 266 00:18:44,272 --> 00:18:45,899 ¡Se estaba masturbando! 267 00:18:45,982 --> 00:18:49,611 ¡Señores, por favor, quítense! Esto es grave. 268 00:18:49,736 --> 00:18:52,530 ¡Se estaba masturbando! 269 00:18:54,532 --> 00:18:55,992 ¿Estás bien, Ted? 270 00:18:57,952 --> 00:18:58,911 ¡Ted! 271 00:19:01,914 --> 00:19:03,874 ¿Ted, estás bien? 272 00:19:10,672 --> 00:19:12,799 Bueno, Ted. 273 00:19:26,978 --> 00:19:30,815 Total que dos días después acabaron las clases. 274 00:19:32,984 --> 00:19:36,404 Transfirieron a su papá a Florida en julio, así que... 275 00:19:36,487 --> 00:19:39,949 trabajé todo el verano para pagar las deudas y... 276 00:19:41,492 --> 00:19:44,161 no la volví a ver. 277 00:19:45,120 --> 00:19:49,416 Y eso fue, ¿qué... hace trece años? 278 00:19:49,499 --> 00:19:52,168 Es muy interesante. 279 00:19:53,169 --> 00:19:56,005 Yo sé que no es de esas cosas que se olvidan... 280 00:19:56,088 --> 00:20:00,384 pero supongo que lo tenía bloqueado o algo así... 281 00:20:00,509 --> 00:20:04,805 porque la semana pasada venía manejando... 282 00:20:04,888 --> 00:20:08,016 y empecé a pensar en Mary. 283 00:20:08,141 --> 00:20:10,477 Y de repente no podía respirar. 284 00:20:10,560 --> 00:20:14,522 Estaba... sentí que me iba a morir. 285 00:20:16,023 --> 00:20:19,026 Me salí de la carretera y me paré en... 286 00:20:19,109 --> 00:20:23,697 supongo que era un mirador. Y estaba temblando. 287 00:20:25,032 --> 00:20:27,576 Los miradores son escondites de homosexuales. 288 00:20:30,537 --> 00:20:33,122 Los miradores en las carreteras. 289 00:20:33,206 --> 00:20:38,544 Son como los saunas de los años 90 para muchos, muchos hombres gays. 290 00:20:43,382 --> 00:20:45,258 ¿Qué está...? 291 00:20:47,260 --> 00:20:49,179 ¿Qué quiere decir? 292 00:20:52,181 --> 00:20:54,600 Uy, se acabó el tiempo. 293 00:20:54,725 --> 00:20:57,228 La semana que viene adentramos en eso. 294 00:21:00,064 --> 00:21:01,065 ¿Gay? 295 00:21:01,190 --> 00:21:02,691 ¿Te llamó gay? 296 00:21:04,609 --> 00:21:06,528 Lo dio a entender. 297 00:21:08,321 --> 00:21:11,324 Bueno, tú eres escritor, y los escritores son artistas... 298 00:21:11,407 --> 00:21:15,745 y la mayoría de los artistas son medio mariposones, tú sabes. 299 00:21:15,870 --> 00:21:17,580 Un poquito, ya sabes... 300 00:21:17,663 --> 00:21:20,040 - ¿Ligero de cascos? - Ajá. 301 00:21:22,751 --> 00:21:25,212 Deja que te pregunte algo. Cuando fumas un cigarro... 302 00:21:25,295 --> 00:21:28,923 ¿alguna vez haces de cuenta que tiene pelotas? Ya sabes, como... 303 00:21:29,049 --> 00:21:31,509 Bueno, digo... 304 00:21:31,593 --> 00:21:33,219 lo hice. 305 00:21:33,302 --> 00:21:34,595 ¿Tú no? 306 00:21:38,933 --> 00:21:42,519 Te diré qué haré. Te arreglaré una cita con mi nueva asistenta. 307 00:21:42,603 --> 00:21:44,521 Te va a encantar. 308 00:21:46,106 --> 00:21:49,401 No sé. Admitámoslo. Estoy en una depresión. 309 00:21:49,484 --> 00:21:52,362 Últimamente, me he sentido como... 310 00:21:54,989 --> 00:21:56,907 Como un perdedor, sabes. 311 00:22:00,703 --> 00:22:03,538 ¿Un perdedor? ¿De qué demonios hablas? 312 00:22:03,622 --> 00:22:07,917 Cielos. ¿Recuerdas hace cinco años cuando te fallaron los riñones? 313 00:22:08,001 --> 00:22:12,547 Si fueras un perdedor, ¿habrían hallado un donante compatible tan pronto? 314 00:22:12,630 --> 00:22:15,633 No creo. ¿Cuáles son las posibilidades, una en un millón? 315 00:22:16,467 --> 00:22:19,136 Genial. ¿Soy afortunado porque mi hermano murió en una explosión? 316 00:22:19,261 --> 00:22:22,931 No dije eso. Dije que tuviste suerte que esos chicos hallaron los riñones de él. 317 00:22:24,141 --> 00:22:26,309 De todos modos, nunca le importaste un bledo a tu hermanoJimmy. 318 00:22:30,105 --> 00:22:33,608 Por favor. Eres realmente uno de ésos que ve el vaso medio vacío. 319 00:22:33,691 --> 00:22:36,152 Amigo, tú tienes un maldito ángel guardián. 320 00:22:36,277 --> 00:22:37,862 Ven aquí. 321 00:22:37,987 --> 00:22:40,322 Así que la mandé al otro lado. 322 00:22:40,406 --> 00:22:42,741 Perdí de todas las maneras posibles. 323 00:22:42,824 --> 00:22:44,910 - Ése es un desgraciado afortunado. - Sí, bueno... 324 00:22:44,993 --> 00:22:48,705 Hola, muchachos. Pensé que quizás querrían de esto con sus cervezas. 325 00:22:48,830 --> 00:22:50,748 Sí, claro. Ted, agarra uno. 326 00:22:50,832 --> 00:22:52,750 Creo que yo paso. Gracias. 327 00:22:52,834 --> 00:22:56,003 ¿No quieres? ¿Qué quieres? 328 00:22:56,128 --> 00:22:58,422 - ¿Algo de comer? - No tengo hambre. 329 00:22:58,506 --> 00:23:00,466 ¿Seguro? ¿Quieres una galleta? 330 00:23:00,549 --> 00:23:02,509 Cielo, ¿tenemos galletas? 331 00:23:02,593 --> 00:23:04,678 No, pero puedo hacer unas. 332 00:23:04,803 --> 00:23:06,930 - No, no hagas galletas. - Qué buena idea. 333 00:23:07,013 --> 00:23:09,557 Ve a hacer unas galletas. Prepara unas Galle Tostis. 334 00:23:09,682 --> 00:23:12,602 Perfecto. ¿De chispas de chocolate o de mantequilla? 335 00:23:12,685 --> 00:23:15,104 Chispas de chocolate. 336 00:23:15,187 --> 00:23:17,606 - De veras, no... - No, está bien. 337 00:23:17,690 --> 00:23:19,608 Le encantan esas cosas. 338 00:23:19,692 --> 00:23:22,236 Eso es sensacional. 339 00:23:22,361 --> 00:23:25,113 Eso es lo que quiero. 340 00:23:25,197 --> 00:23:29,617 Una familia y alguien con quien... tú sabes... 341 00:23:32,203 --> 00:23:35,665 Ha de ser maravilloso tener todo esto. 342 00:23:35,790 --> 00:23:37,208 Cada día se pone mejor. 343 00:23:39,543 --> 00:23:41,170 ¿Y tú? 344 00:23:41,253 --> 00:23:43,213 La "A" mayúscula. 345 00:23:44,256 --> 00:23:47,550 ¿Alguna vez has Amado? 346 00:23:48,968 --> 00:23:50,428 Una vez. 347 00:23:51,638 --> 00:23:52,805 A Mary. 348 00:23:52,889 --> 00:23:55,850 Ay, Dios. Otra vez Mary. 349 00:23:55,933 --> 00:24:00,896 Yo sé que fue breve, pero definitivamente fue amor. 350 00:24:01,897 --> 00:24:04,691 Un capricho no dura 13 años, ¿verdad? 351 00:24:04,775 --> 00:24:06,735 ¿Y qué pasó con Mary? 352 00:24:06,860 --> 00:24:10,864 - Se fue con su familia a vivir a Miami. - ¿Por qué no la buscas? 353 00:24:10,989 --> 00:24:14,992 Una vez la busqué. Llamé a información. No tenían su teléfono. 354 00:24:15,076 --> 00:24:17,953 ¿Por un bache en el camino te das por vencido? 355 00:24:18,078 --> 00:24:22,791 Quizá sea mejor. Después de 13 años podía pensar que soy un acosador. 356 00:24:22,916 --> 00:24:25,752 Contrata a un investigador privado. 357 00:24:25,836 --> 00:24:28,797 Para que la encuentre y la siga. Ella no se enteraría. 358 00:24:28,922 --> 00:24:31,549 Imposible. Eso es anormal. 359 00:24:31,633 --> 00:24:34,093 Además, seguramente está casada y con hijos. 360 00:24:34,218 --> 00:24:36,595 Las chicas como Mary... 361 00:24:36,679 --> 00:24:38,639 no se quedan solteras. 362 00:24:39,765 --> 00:24:41,892 Tengo una idea. 363 00:24:41,975 --> 00:24:44,603 En mi oficina hay un tipo: Healy. 364 00:24:44,728 --> 00:24:47,355 Investigador de seguros. Un auténtico sabueso. 365 00:24:47,439 --> 00:24:50,275 Va con frecuencia a Miami. Podría ayudarte. 366 00:24:50,400 --> 00:24:53,736 Es un poco excéntrico, pero trabaja bien. 367 00:24:56,322 --> 00:24:57,114 Conque... 368 00:24:57,114 --> 00:24:57,615 dice Dom que estás buscando a una dama de tu escuela. 369 00:24:57,615 --> 00:24:58,240 Dice Dom que estás buscando a una dama de tu escuela. 370 00:25:06,623 --> 00:25:09,459 Qué bonito. No lo creo, pero es bonito. 371 00:25:10,418 --> 00:25:12,378 ¿Qué es lo que no crees? 372 00:25:12,462 --> 00:25:15,923 A mí me gusta hablar con franqueza. 373 00:25:18,801 --> 00:25:21,261 Quiero que seas derecho conmigo. 374 00:25:25,474 --> 00:25:27,434 Dime la verdad. 375 00:25:27,517 --> 00:25:29,644 ¿Embarazaste a esa perra? 376 00:25:31,229 --> 00:25:33,147 ¿Entonces te está chantajeando? 377 00:25:33,231 --> 00:25:34,857 ¿Chantajeándome? No. 378 00:25:36,275 --> 00:25:38,152 Quieres que se muera, ¿verdad? 379 00:25:38,277 --> 00:25:40,070 ¿Que se muera? 380 00:25:40,154 --> 00:25:42,823 No lo dices en serio, ¿verdad? 381 00:25:42,948 --> 00:25:45,117 ¿Esperas que crea que sólo es un caso de acoso? ¡Por favor! 382 00:25:46,535 --> 00:25:49,496 Oye, oye. Yo no soy un acosador. 383 00:25:49,621 --> 00:25:51,831 - Ella es una amiga. - Cómo no. 384 00:25:51,956 --> 00:25:54,542 Por eso su número no está registrado... 385 00:25:54,667 --> 00:25:58,712 y tú no has sabido nada de ella en 13 años. Sensacional. 386 00:25:58,838 --> 00:26:00,506 - ¿Qué dic...? - Eres bueno, Ted. 387 00:26:00,631 --> 00:26:02,716 - Una joyita. - ¿Qué...? 388 00:26:02,841 --> 00:26:05,469 ¿Sabes qué? Olvídate del asunto. 389 00:26:06,511 --> 00:26:09,013 Está bien. Lo haré. 390 00:26:09,139 --> 00:26:12,475 Pero si la chica acaba en la morgue, te entrego a la policía. 391 00:26:14,101 --> 00:26:15,519 Está bien. 392 00:26:15,686 --> 00:26:17,563 BI ENVENI DO A MIAMI BEACH 393 00:26:33,119 --> 00:26:34,662 ¡Healy! Desgraciado. 394 00:26:37,039 --> 00:26:39,708 - Sully, mírate nada más. - Mírate, galanazo. 395 00:26:39,833 --> 00:26:41,502 Pareces artista de cine. 396 00:26:42,628 --> 00:26:45,547 Hola, amigo. ¿Muerde? 397 00:26:45,630 --> 00:26:48,341 Un poco. Súbete. 398 00:26:51,719 --> 00:26:54,972 - Toma, los datos que pediste. - Gracias. 399 00:26:55,056 --> 00:26:58,476 Me lo debes agradecer. Fue difícil localizarla. 400 00:26:58,559 --> 00:27:00,853 ¿Te estafó el dinero de un seguro? 401 00:27:02,354 --> 00:27:06,441 No. Un tipo me pagó para que localizara a su novia del bachillerato. 402 00:27:06,566 --> 00:27:08,526 Un acosador, ¿eh? 403 00:27:08,651 --> 00:27:10,570 Sí, de los peores. 404 00:27:13,739 --> 00:27:16,575 No vas a creer cuántas hembras hay aquí. 405 00:27:16,701 --> 00:27:19,662 Es como pescar en un tonel. 406 00:27:19,745 --> 00:27:21,830 - ¿Pescaste algo? - Nada. 407 00:27:24,374 --> 00:27:25,917 Llegamos. 408 00:27:27,961 --> 00:27:29,879 - Quítate los zapatos. - ¿Qué...? 409 00:27:31,714 --> 00:27:33,591 ¿Bromeas? 410 00:27:35,801 --> 00:27:38,095 Eres un mentiroso. Mira este lugar. 411 00:27:38,220 --> 00:27:40,180 - Sí, me va bien. - ¿Bien? 412 00:27:40,264 --> 00:27:42,182 Debo prepararme para ir a trabajar. 413 00:27:43,934 --> 00:27:46,269 Este departamento, ese auto de locos. 414 00:27:46,394 --> 00:27:49,022 Amigo, parece que realmente has triunfado. 415 00:27:49,105 --> 00:27:52,608 Bueno, ¿qué puedo decirte? Se vive mucho mejor aquí. 416 00:27:52,734 --> 00:27:57,154 Es más fácil darse cuenta cuando tienes la cabeza despejada. 417 00:27:57,279 --> 00:28:00,574 ¿Los tipos de Boston? Olvídate de eso. 418 00:28:00,699 --> 00:28:02,242 Malditos animales. 419 00:28:05,203 --> 00:28:08,707 ¿Qué tal si vamos a tomar unos tragos antes de que vayas a trabajar? 420 00:28:10,416 --> 00:28:13,961 Yo paso, amigo. Ya no bebo. 421 00:28:14,086 --> 00:28:16,464 Sí, no bebes menos. ¿Verdad? 422 00:28:19,967 --> 00:28:22,010 ¿Qué dem...? 423 00:28:23,804 --> 00:28:26,848 Es Bill. No te preocupes. Le di de comer la semana pasada. 424 00:28:28,224 --> 00:28:30,810 - ¿Muerde? - Mordisquea. 425 00:28:38,317 --> 00:28:39,902 Hace 19 meses que no bebo. 426 00:28:42,154 --> 00:28:44,906 ¿En serio? Te felicito, Sully. 427 00:28:44,990 --> 00:28:49,577 Fue difícil al principio, pero lo logré. Lo logré. 428 00:28:49,661 --> 00:28:52,455 Estoy orgulloso de ti. ¿Qué tal si celebramos con un trago? 429 00:28:52,580 --> 00:28:55,499 ¿No oíste lo que acabo de decir? 430 00:28:56,876 --> 00:28:59,837 Sully, nunca fuiste alcohólico. Eras un cocainómano. 431 00:28:59,962 --> 00:29:04,007 Sí, pero cuando dejas el polvo, tienes que dejar la bebida también. 432 00:29:04,132 --> 00:29:05,342 ¿Quién te dijo eso? 433 00:29:05,467 --> 00:29:08,511 Sully, es una cerveza. Una cervecita. 434 00:29:10,346 --> 00:29:11,973 Esa cerveza mala te va a atrapar. 435 00:29:14,475 --> 00:29:17,144 - Me preocupas. - ¿Yo te preocupo? 436 00:29:17,228 --> 00:29:20,439 Tienes que aprender a ser más flexible o, créeme, te partirás. 437 00:29:20,522 --> 00:29:22,524 - ¿Te parece? - Ah, sí. 438 00:29:23,734 --> 00:29:27,737 Aprende a tomar un trago de vez en cuando, o perderás los estribos. 439 00:29:27,862 --> 00:29:29,739 Te comportas como un fanático. 440 00:29:31,532 --> 00:29:33,993 Bueno, caray, yo... 441 00:29:34,076 --> 00:29:36,829 - No quiero perder los estribos. - No. 442 00:29:38,873 --> 00:29:41,625 - No después de 19 meses. - Exactamente. 443 00:29:56,514 --> 00:30:00,559 ¿Sabes qué? Esta mierda ni siquiera me sabe bien ya. 444 00:30:00,684 --> 00:30:03,353 Púdrete entonces, maricón. La beberé yo. 445 00:30:30,211 --> 00:30:32,922 Parece que ya encontramos a tu Mary, Ted. 446 00:30:33,047 --> 00:30:35,007 Esposo, no. 447 00:30:36,217 --> 00:30:39,553 Niños y perro labrador, no. 448 00:30:39,678 --> 00:30:41,472 Empaque pequeño... 449 00:30:41,972 --> 00:30:42,931 sí. 450 00:30:51,981 --> 00:30:53,274 Buenos días, Magda. 451 00:30:53,357 --> 00:30:56,068 - Hola, muñeca. Me tapas la luz. - Perdón. 452 00:30:58,279 --> 00:31:00,322 ¿Otra vez te pasaste aquí toda la noche? 453 00:31:00,447 --> 00:31:02,157 Por supuesto. 454 00:31:02,282 --> 00:31:04,701 Es un trabajo muy importante. Vecinos Vigilantes. 455 00:31:04,785 --> 00:31:07,704 ¿Vecinos Vigilantes? ¿Eso estás haciendo? 456 00:31:07,787 --> 00:31:11,332 Escuchando conversaciones telefónicas de desconocidos. 457 00:31:12,709 --> 00:31:15,670 Éste sólo capta llamadas 800 metros a la redonda. 458 00:31:16,796 --> 00:31:17,797 ¿O sea? 459 00:31:17,880 --> 00:31:21,341 Que son de nuestros vecinos. Hay que saber si están locos. 460 00:31:21,467 --> 00:31:24,886 Por ejemplo, ¿el tipo de la casa verde de allá adelante? 461 00:31:24,970 --> 00:31:26,179 Sí. 462 00:31:26,304 --> 00:31:27,973 Engaña a su esposa. 463 00:31:28,098 --> 00:31:32,685 Y no me sorprende. No me sorprende nada... 464 00:31:32,810 --> 00:31:35,938 porque Puffy se desgañitaba a ladridos cuando lo veía. 465 00:31:36,022 --> 00:31:39,149 Y Puffy sólo le ladra a la gente mala. 466 00:31:40,109 --> 00:31:41,610 Está bien. 467 00:31:41,735 --> 00:31:44,654 Voy a practicar un poco de golf y luego voy a ver a Warren. 468 00:31:44,780 --> 00:31:47,449 Trata de dormir un rato. 469 00:31:47,532 --> 00:31:49,951 Bueno. Adiós, muñeca. 470 00:31:50,034 --> 00:31:52,620 ¿Puedo hacer una sugerencia? Trata de no beber tan temprano... 471 00:31:52,745 --> 00:31:54,664 porque hueles como una taberna. 472 00:31:56,540 --> 00:31:58,459 ¿Yo huelo como una taberna? 473 00:32:00,961 --> 00:32:03,755 ¿Mami huele como una taberna? 474 00:32:19,728 --> 00:32:22,564 Hola, Herb, ¿cómo estás? Una manzana para ti. 475 00:32:22,689 --> 00:32:24,066 Gracias, Mary. 476 00:32:24,191 --> 00:32:27,444 - Que pases un buen día. Nos vemos. - Te ves muy bien. 477 00:32:58,139 --> 00:33:00,641 - Hola, Mary. - Hola, Sra. Bailey. ¿Cómo está? 478 00:33:00,724 --> 00:33:03,143 Parece que es deportista. 479 00:33:10,483 --> 00:33:13,027 - ¿Quiere la sección deportiva? - Seguro. Gracias. 480 00:33:14,070 --> 00:33:15,279 Adiós, muchachos. Nos vemos. 481 00:33:18,616 --> 00:33:20,534 El Centro Neary PARA GENTE EXCEPCIONAL 482 00:33:39,802 --> 00:33:42,262 - ¿Me puedes dar dos, Mary? - Sí. 483 00:33:42,346 --> 00:33:44,931 Te puedo dar dos mitades, igual que a los demás. 484 00:33:45,057 --> 00:33:46,600 Muy bien. 485 00:33:48,685 --> 00:33:50,770 - ¿Te casas conmigo, Mary? - Me encantaría, Jimmy... 486 00:33:50,895 --> 00:33:53,856 pero ya estoy comprometida con Freddie. 487 00:33:55,149 --> 00:33:56,734 ¿Quién es Freddie? ¿Yo? 488 00:33:56,859 --> 00:33:59,236 - Sí, tú. - Es verdad. 489 00:33:59,320 --> 00:34:01,905 ¿Te casas conmigo? 490 00:34:02,030 --> 00:34:04,074 ¿Y Dolores, qué? 491 00:34:04,157 --> 00:34:07,202 - ¿Te vas a casar con las dos? - Te daré un beso. 492 00:34:07,285 --> 00:34:10,371 Creo que te va muy bien aquí. 493 00:34:11,581 --> 00:34:13,791 - Gracias, Mary. - De nada, Zak. 494 00:34:15,126 --> 00:34:17,211 - Sin cebolla. - Sin cebolla. 495 00:34:17,294 --> 00:34:19,296 Sin cebolla. ¿Cómo estás? 496 00:34:22,382 --> 00:34:23,300 Oigan este: 497 00:34:23,425 --> 00:34:27,470 "Busco doctor, blanco, para cenas románticas... 498 00:34:27,596 --> 00:34:30,515 largas caminatas, matrimonio..." 499 00:34:30,640 --> 00:34:33,810 ¿Qué está buscando, un cadáver? Hay que ser más específico. 500 00:34:33,935 --> 00:34:36,520 Se pone: "Busco sordomudo... 501 00:34:36,645 --> 00:34:40,274 con un pito de kilo y medio y con fondos fiduciarios". 502 00:34:43,318 --> 00:34:45,445 Yo quiero a alguien que juegue 36 hoyos... 503 00:34:45,570 --> 00:34:49,532 y nos lleve a Warren y a mí a los partidos y a comer salchichas. 504 00:34:49,657 --> 00:34:53,202 Quiero perros calientes y cerveza fuerte. 505 00:34:53,327 --> 00:34:54,787 Ese es mi aviso. 506 00:34:56,580 --> 00:34:59,875 Un gordo a quien le guste la cerveza y el golf. 507 00:35:00,000 --> 00:35:02,836 ¿Dónde vas a encontrar una joya así? 508 00:35:04,588 --> 00:35:09,300 Bueno, esto es lo difícil: Tiene que ser empleado independiente. 509 00:35:09,384 --> 00:35:10,677 ¿Un narcotraficante? 510 00:35:12,053 --> 00:35:15,806 No, estaba pensando en algo así como... 511 00:35:15,890 --> 00:35:17,391 un arquitecto. 512 00:35:17,516 --> 00:35:20,811 Quiero alguien con libertad en su trabajo. 513 00:35:20,894 --> 00:35:25,232 Alguien que pueda hacerlo donde sea y que se pueda ir cuando quiera. 514 00:35:25,357 --> 00:35:28,318 ¿Y adónde irían tú y tu panzón arquitecto? 515 00:35:30,069 --> 00:35:31,529 Al Super Tazón. 516 00:35:31,654 --> 00:35:32,989 Genial. 517 00:35:33,072 --> 00:35:36,325 O quizás unos meses a Nepal. 518 00:35:36,450 --> 00:35:39,995 De seguro botarías al pobre hombre de camino a Katmandú. 519 00:35:40,079 --> 00:35:41,997 ¿Qué quieres decir? 520 00:35:42,080 --> 00:35:44,082 Cambias mucho de opinión. 521 00:35:44,207 --> 00:35:46,376 - No es cierto. - Ay, por favor. 522 00:35:46,501 --> 00:35:49,129 ¿Te acuerdas de ese guapísimo muchacho blanco... 523 00:35:49,212 --> 00:35:53,508 que botaste como si fuera basura de ayer? ¿Cómo se llamaba? 524 00:35:54,967 --> 00:35:58,053 Bueno, nos divertimos un rato. 525 00:35:58,179 --> 00:36:01,557 Ya déjate de cuentos. ¿Qué pasó realmente con Brett? 526 00:36:01,640 --> 00:36:03,892 Sí, parecía tan dulce. 527 00:36:05,310 --> 00:36:08,104 ¿Saben qué me dijo Tucker que le dijo Brett? 528 00:36:09,147 --> 00:36:14,068 Que si Warren no estuviera en mi vida, me hubiera pedido matrimonio. 529 00:36:17,655 --> 00:36:19,490 Al demonio con Brett. 530 00:36:22,075 --> 00:36:24,036 Además, tengo un vibrador. 531 00:36:31,376 --> 00:36:34,295 - ¿Aló? - ¿Aló? 532 00:36:34,378 --> 00:36:36,505 - ¿Sully? - ¿Aló? 533 00:36:38,215 --> 00:36:41,760 - Sully, ¿eres tú? - Sí. ¿Quién llama? 534 00:36:41,844 --> 00:36:45,430 Sully, soy yo, Healy. ¿Qué pasa ahí? 535 00:36:45,514 --> 00:36:49,809 Maldito Patrick Healy. Crees que tu mierda no apesta. 536 00:36:49,893 --> 00:36:54,814 Tengo noticias para ti. Te aseguro que sí apesta. 537 00:36:54,939 --> 00:36:58,234 Oye, te quiero agradecer por el otro día. 538 00:36:58,359 --> 00:37:01,904 Me ayudaste muchísimo. Tenías razón. 539 00:37:02,029 --> 00:37:03,572 Un momento, por favor. 540 00:37:06,867 --> 00:37:08,535 Ni siquiera quería una cerveza. 541 00:37:09,494 --> 00:37:11,412 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 542 00:37:11,537 --> 00:37:16,167 Sólo quería avisarte que te devolveré el auto en un par de horas. 543 00:37:16,250 --> 00:37:18,252 Todavía estoy vigilando el departamento de esta mujer. 544 00:37:19,461 --> 00:37:22,464 Tenías razón. Estaba tenso. 545 00:37:22,589 --> 00:37:24,925 Estaba... 546 00:37:25,050 --> 00:37:26,968 tenso. 547 00:37:27,052 --> 00:37:31,180 ¿Sabes a quiénes echo de menos? A los muchachos de Boston. 548 00:37:34,559 --> 00:37:36,727 Espera un segundo. 549 00:37:52,408 --> 00:37:54,327 Ésos son los éxitos del mes. Soy George Michael. 550 00:37:54,410 --> 00:37:57,037 Gracias por acompañarnos. Nos vemos el próximo domingo... 551 00:37:57,121 --> 00:37:58,497 en La Máquina Deportiva. 552 00:37:58,581 --> 00:38:00,499 Que pasen una buena semana. 553 00:38:15,137 --> 00:38:16,847 Ahí viene el momento decisivo. 554 00:38:26,523 --> 00:38:28,817 Primera abolladura en la armadura, Ted. 555 00:38:33,988 --> 00:38:35,906 ¡Mierda! 556 00:38:48,710 --> 00:38:50,670 ¿Cuando puedas me sirves un "whisky sour"? 557 00:38:51,713 --> 00:38:55,841 - Te tengo excelentes noticias, amigo. - ¿Ah, sí? ¿Excelentes? 558 00:38:55,967 --> 00:38:58,093 - Va a cambiar tu vida. - ¿De veras? 559 00:38:58,177 --> 00:39:00,137 ¿O sea que la encontraste? 560 00:39:00,262 --> 00:39:02,222 Tenías razón, viejo. 561 00:39:02,306 --> 00:39:05,267 De veras es muy especial. 562 00:39:06,810 --> 00:39:11,272 ¿De veras? O sea que no ha cambiado nada. 563 00:39:11,397 --> 00:39:15,693 Bueno, eso no te lo puedo decir. Déjame preguntarte algo. 564 00:39:17,278 --> 00:39:20,155 Cuando estaban en la escuela, ¿tenía huesos grandes? 565 00:39:20,280 --> 00:39:22,491 No, para nada. 566 00:39:24,159 --> 00:39:26,912 Supongo que se echó unos kilitos encima. 567 00:39:26,995 --> 00:39:30,248 Ah, ¿o sea que está medio gordita? 568 00:39:30,331 --> 00:39:32,625 Yo diría que entre 90 y 100 kilos. 569 00:39:34,168 --> 00:39:36,796 Caray. ¿100 kg? 570 00:39:36,921 --> 00:39:40,591 Cuando alguien pare un montón de mocosos, aumenta de peso. 571 00:39:41,341 --> 00:39:44,177 ¿Entonces está... está casada? 572 00:39:44,302 --> 00:39:46,972 No. Nunca se ha casado. Es la buena noticia. 573 00:39:49,140 --> 00:39:52,602 Cuatro hijos con tres hombres distintos, pero no hay anillo. 574 00:39:52,685 --> 00:39:57,064 Y muy hiperactivos. Es difícil controlarlos en silla de ruedas. 575 00:39:58,107 --> 00:40:01,193 ¿Silla de ruedas? ¿Mary está en silla de ruedas? 576 00:40:01,318 --> 00:40:04,112 ¿No era parte de lo que te atraía? 577 00:40:04,196 --> 00:40:06,281 Pedí un "whisky sour". 578 00:40:06,364 --> 00:40:09,492 ¿Estás seguro de que tienes a la persona correcta? 579 00:40:09,617 --> 00:40:12,662 Claro que es Mary. ¿Tiene un hermano Warren? 580 00:40:13,538 --> 00:40:15,331 No te sorprendas tanto, Ted. 581 00:40:15,456 --> 00:40:20,461 Apuesto a que tú has cambiado bastante en los últimos 13 años, ¿o no? 582 00:40:20,544 --> 00:40:22,504 ¿O crees que tu caca no apesta? 583 00:40:22,629 --> 00:40:25,507 No, no creo. Es decir, sí... 584 00:40:25,632 --> 00:40:28,802 Averigué todo con su corredor de apuestas. 585 00:40:28,885 --> 00:40:30,345 Muy simpático. 586 00:40:30,470 --> 00:40:34,724 La deberías buscar. Es un amor. 587 00:40:34,849 --> 00:40:38,811 Bueno, gracias. Gracias, Healy. Buen trabajo. 588 00:40:38,894 --> 00:40:42,189 Ted, ¿no quieres el nombre de la vecindad? 589 00:40:46,735 --> 00:40:50,196 - por 19.95. Vean a los hermanos Serome en Ruta Uno... 590 00:40:50,321 --> 00:40:53,116 o aquí, en el Boulevard Jefferson. 591 00:41:08,213 --> 00:41:10,673 Duele hasta lo más profundo 592 00:41:10,757 --> 00:41:14,886 Duele hasta el alma, en verdad 593 00:41:14,969 --> 00:41:18,597 Porque el verdadero amor No es bonito 594 00:41:21,558 --> 00:41:24,102 Y revive el dolor 595 00:41:24,227 --> 00:41:27,731 De cuando tenías Cinco años de edad 596 00:41:27,856 --> 00:41:31,985 Porque el verdadero amor No es bonito 597 00:41:34,654 --> 00:41:38,449 Ay, dolor, dolor, dolor 598 00:41:38,574 --> 00:41:41,869 ¿No es el nombre del amor? 599 00:41:41,952 --> 00:41:46,248 El amor puede revivir El dolor más profundo 600 00:41:48,166 --> 00:41:51,461 Te lo hemos avisado 601 00:41:51,586 --> 00:41:55,548 El verdarero amor No es civilizado 602 00:41:55,631 --> 00:41:59,593 El verdadero amor no es bonito No, no 603 00:42:07,017 --> 00:42:08,977 ¿A dónde vas? 604 00:42:10,019 --> 00:42:11,938 Renuncié. 605 00:42:12,021 --> 00:42:14,065 Buena suerte en Miami, Pat. 606 00:42:14,190 --> 00:42:17,151 ¿Miami? ¿A qué vas a Miami? 607 00:42:18,861 --> 00:42:21,321 Acepté un empleo. 608 00:42:21,447 --> 00:42:23,407 ¿Con quién? 609 00:42:23,490 --> 00:42:26,117 Con... eh... Arroz-A-Roni. 610 00:42:27,160 --> 00:42:30,288 ¿Qué no es el "Manjar de San Francisco"? 611 00:42:30,413 --> 00:42:32,623 Lo era. 612 00:42:32,707 --> 00:42:34,834 Están cambiando su imagen. 613 00:42:34,959 --> 00:42:37,753 Bueno. Pensé bien lo que me dijiste. 614 00:42:37,837 --> 00:42:41,465 Y de todos modos la quiero ver. 615 00:42:41,590 --> 00:42:45,385 ¿A quién? ¿A Puerquina? ¿Estás loco? 616 00:42:45,510 --> 00:42:48,972 Pensé que dijiste que era un amor. 617 00:42:49,097 --> 00:42:52,683 No. Dije que era un horror. Es espantosa. 618 00:42:55,895 --> 00:42:59,023 De todos modos, quiero llamarla. 619 00:42:59,148 --> 00:43:03,443 Sé que es una locura pero, no sé, quizá le pueda ayudar. 620 00:43:03,527 --> 00:43:07,656 Me da lástima. La pobre no puede caminar, por amor de Dios. 621 00:43:07,781 --> 00:43:09,949 Tiene un juanete. Se va a curar. 622 00:43:10,033 --> 00:43:12,493 ¿Un juanete? Yo creía que... 623 00:43:12,618 --> 00:43:14,245 ¿Sabes qué? Ni siquiera es eso. 624 00:43:14,370 --> 00:43:17,331 Ya sé que esto te parece ilógico... 625 00:43:17,415 --> 00:43:21,043 pero no puedo olvidar esto así nada más. 626 00:43:23,253 --> 00:43:26,798 Supongo que todavía siento algo por ella. 627 00:43:27,716 --> 00:43:29,676 De veras te interesa. 628 00:43:34,805 --> 00:43:36,766 Está bien. 629 00:43:36,849 --> 00:43:38,726 Vamos a hacer esto: 630 00:43:39,768 --> 00:43:42,646 Te consigo su número tan pronto vuelva delJapón. 631 00:43:42,771 --> 00:43:45,023 Gracias. Te lo agra... 632 00:43:45,148 --> 00:43:49,194 ¿Japón? ¿Qué hay en elJapón? ¿Para qué va a ir alJapón? 633 00:43:49,319 --> 00:43:54,323 ¿Has oído de las "novias por correo"? También ahí hacen eso. 634 00:43:54,407 --> 00:43:55,616 Mary es... 635 00:43:55,741 --> 00:43:58,702 ¿Tan desesperados están? ¡Es una ballena! 636 00:43:58,786 --> 00:44:01,246 Recuerda, es la cultura del sumo. 637 00:44:01,371 --> 00:44:05,792 Allá pagan por kilo. Como con... como con el atún. 638 00:44:07,836 --> 00:44:10,797 Dijiste que era soltera. "No tiene anillo". 639 00:44:10,880 --> 00:44:13,883 Tuviste tu oportunidad, Ted. La desperdiciaste. 640 00:44:16,927 --> 00:44:19,346 ¿Tuve mi oportunidad? 641 00:44:21,056 --> 00:44:22,683 Disculpa, amigo. 642 00:44:22,766 --> 00:44:25,727 Estás tomando todo al revés. Por favor. 643 00:44:25,852 --> 00:44:28,813 Digo, ya te liberaste. Yo me siento liberado. 644 00:44:28,897 --> 00:44:33,234 Tú pensabas que se te había ido la mejor chica del mundo pero... 645 00:44:33,317 --> 00:44:37,738 resulta que ese machucón de pito fue lo mejor que te pudo pasar. 646 00:44:37,822 --> 00:44:41,283 - Dilo más fuerte. - Discúlpame, pero así es. 647 00:44:42,993 --> 00:44:44,953 Yo nunca te conté eso. 648 00:44:45,996 --> 00:44:48,957 Por Dios, yo estaba a sólo 4 pueblos. 649 00:44:49,082 --> 00:44:51,876 - Con permiso. - Adelante, preciosa. 650 00:44:51,959 --> 00:44:56,922 Ya me voy. Mañana le voy a ayudar al hermano de mi jefe a mudarse. 651 00:44:57,047 --> 00:44:59,341 ¿El hermano de tu jefe? ¿Quién es? 652 00:44:59,466 --> 00:45:01,260 No sé. No lo conozco. 653 00:45:01,343 --> 00:45:05,931 Tienes que acabar tu novela para que puedas dejar esa revista estúpida. 654 00:45:11,978 --> 00:45:13,938 Qué bonito golpe. 655 00:45:21,445 --> 00:45:23,405 Cielos. Pégale a una casa. 656 00:45:24,322 --> 00:45:26,283 Hace mucho que no hago esto. 657 00:45:31,621 --> 00:45:34,415 ¿Me puedes dar unas sugerencias? 658 00:45:35,458 --> 00:45:38,419 No hables cuando alguien esté empezando su "swing". 659 00:45:39,336 --> 00:45:40,796 Ay, gracias. 660 00:45:42,047 --> 00:45:43,840 Voy por un refresco. ¿Quieres? 661 00:45:43,966 --> 00:45:45,467 No, gracias. 662 00:45:49,304 --> 00:45:53,349 Disculpa que te moleste otra vez. ¿Tienes cambio de un dólar? 663 00:45:54,475 --> 00:45:55,434 No. 664 00:45:56,185 --> 00:45:58,812 Sólo tengo estas malditas monedas de Nepal. 665 00:46:02,691 --> 00:46:04,484 ¿Has estado en Nepal? 666 00:46:07,654 --> 00:46:09,447 Ya hace meses. 667 00:46:09,531 --> 00:46:12,116 Ni siquiera sé por qué compré una casa. 668 00:46:18,330 --> 00:46:22,292 - Gusto en conocerte, otra vez. - Igualmente, otra vez. 669 00:46:25,587 --> 00:46:26,880 ¿Cómo te llamas? 670 00:46:27,881 --> 00:46:29,841 Pat Healy. 671 00:46:32,552 --> 00:46:34,178 ¿Quieres saber mi nombre? 672 00:46:35,137 --> 00:46:37,181 Ya sé cuál es... Mary. 673 00:46:38,390 --> 00:46:39,850 ¿Cómo supiste? 674 00:46:40,642 --> 00:46:42,644 Está en tu bolsa de golf. 675 00:46:53,196 --> 00:46:56,991 - ¿Y todos esos planos? - ¿Estos? 676 00:46:57,074 --> 00:47:00,536 Sólo son unos proyectos en los que estoy trabajando. 677 00:47:00,661 --> 00:47:03,538 Un museo, un hospital. 678 00:47:03,664 --> 00:47:05,916 - Para niños. - ¿Eres arquitecto? 679 00:47:06,041 --> 00:47:09,836 Hasta obtener mi tarjeta de golfista profesional. 680 00:47:10,587 --> 00:47:13,548 Digo, ¿van a hacer alguna especie de... 681 00:47:13,673 --> 00:47:16,008 museo nuevo en la ciudad o...? 682 00:47:16,092 --> 00:47:19,678 La verdad, ya estoy harto de hablar de eso. 683 00:47:19,762 --> 00:47:21,889 Disculpa. 684 00:47:22,014 --> 00:47:24,516 La verdad, es sólo un trabajo. 685 00:47:24,599 --> 00:47:29,062 - Mi verdadera pasión es mi pasatiempo. - ¿Y cuál es tu pasatiempo? 686 00:47:29,187 --> 00:47:31,064 Trabajo con retrasaditos. 687 00:47:31,648 --> 00:47:33,191 ¿Eso no es políticamente incorrecto? 688 00:47:33,232 --> 00:47:34,442 Al diablo con eso. 689 00:47:34,525 --> 00:47:35,610 Nadie me va a decir con quién puedo o no puedo trabajar. 690 00:47:44,659 --> 00:47:46,995 - No, digo... - Tenemos un chico, Mongo. 691 00:47:47,078 --> 00:47:50,915 Tiene una frente del tamaño de un autocinema, pero es buena gente. 692 00:47:51,040 --> 00:47:53,709 Un día, Mongo salió de su jaula... 693 00:47:53,793 --> 00:47:55,253 ¿Lo tienen enjaulado? 694 00:47:55,378 --> 00:47:57,338 Es sólo una estructura. 695 00:47:57,421 --> 00:47:59,548 - ¿Pero lo tienen recluido? - Sí. 696 00:47:59,632 --> 00:48:00,966 Es una pendejada. 697 00:48:01,091 --> 00:48:05,720 Eso dije yo. Así que fui y le conseguí una correa. 698 00:48:05,804 --> 00:48:11,100 De las que se amarran a un tendedero, para que pueda corretear. 699 00:48:11,225 --> 00:48:15,688 Tiene mucho espacio para excavar y jugar. 700 00:48:15,813 --> 00:48:18,816 Ese chico ha mejorado muchísimo. 701 00:48:18,941 --> 00:48:22,027 Ahora lo puedo llevar al cine... 702 00:48:23,487 --> 00:48:26,781 a juegos de béisbol. Cosas divertidas. 703 00:48:28,908 --> 00:48:30,201 Suena fantástico. 704 00:48:30,285 --> 00:48:33,746 Es fántastico para ellos, pero, para mí, es mucho más. 705 00:48:33,871 --> 00:48:37,166 Para mí es como estar en el Cielo. 706 00:48:37,291 --> 00:48:41,253 Esos pobres tarados son lo mejor que tengo en este... 707 00:48:42,629 --> 00:48:44,256 mundo loco. 708 00:48:47,842 --> 00:48:49,719 Oye, idiota, ten cuidado con esa cosa. 709 00:48:52,513 --> 00:48:56,475 Ya me oíste. Ya mellaste mi piano. 710 00:48:57,518 --> 00:49:00,771 Trataré de tener un poco más de cuidado. 711 00:49:00,854 --> 00:49:03,148 ¿Te me estás acobardando? 712 00:49:03,273 --> 00:49:05,859 No, lo que pasa es que está un poco pesado. 713 00:49:05,984 --> 00:49:06,818 ¿Pesado? 714 00:49:08,278 --> 00:49:12,240 A mí me encantaría saber lo que es pesado, imbécil insensible. 715 00:49:12,365 --> 00:49:14,075 No, no quise... 716 00:49:14,200 --> 00:49:15,576 - Ni quise ofenderlo. - Sí, sí. 717 00:49:15,701 --> 00:49:17,912 Voy por un café. 718 00:49:18,037 --> 00:49:18,913 Espere. 719 00:49:19,038 --> 00:49:21,790 Le traeré el café. ¡Disculpe! ¿MANEJO BI EN? LLAME AL 1-300-COME-CACA 720 00:49:35,553 --> 00:49:37,430 ¡Oiga! 721 00:49:37,555 --> 00:49:39,556 Ud. Con el mueble. Espere. 722 00:49:41,100 --> 00:49:42,976 Soy Steve Tyler, de los Reparadores. 723 00:49:43,101 --> 00:49:44,102 Ah, sí. 724 00:49:44,227 --> 00:49:46,855 ¿Sabe que su camión está estacionado en una zona para inválidos? 725 00:49:46,938 --> 00:49:48,606 Está bien. El hombre... 726 00:49:48,732 --> 00:49:52,026 Ud. No me parece un inválido. ¿Por qué haría una cosa así? 727 00:49:52,110 --> 00:49:54,195 No soy inválido, pero el dueño del camión... 728 00:49:54,278 --> 00:49:56,197 - Ellen, ¿estás filmando esto? - No, Ellen, no filme esto. 729 00:49:56,280 --> 00:49:58,949 - Toma un primer plano de su cara. - Hay un hombre inválido. 730 00:49:59,033 --> 00:50:02,202 Tiene una silla de ruedas eléctrica. Hay un idiota incapacitado... 731 00:50:02,286 --> 00:50:04,538 ¡en una silla de ruedas que regresará enseguida! 732 00:50:09,125 --> 00:50:11,794 Queda tejido sensible en L-7. 733 00:50:14,630 --> 00:50:18,050 Oye, Bob. ¿Te acuerdas de Mary? 734 00:50:19,510 --> 00:50:23,263 Ah, sí, me acuerdo de Mary. 735 00:50:24,765 --> 00:50:27,767 ¿Sabes? La vi hace un par de meses en una convención en Las Vegas. 736 00:50:29,102 --> 00:50:30,979 ¿Cómo es posible? 737 00:50:31,104 --> 00:50:33,940 Yo soy quiropráctico, ella es cirujana ortopédica. 738 00:50:34,023 --> 00:50:37,193 - ¿Es qué? - Es cirujana ortopédica. 739 00:50:37,318 --> 00:50:40,154 Y, guau, sigue siendo un bombón. 740 00:50:42,990 --> 00:50:44,157 ¿Y si las familias no quieren demandar? 741 00:50:45,659 --> 00:50:49,662 Eso es lo que les he estado tratando de explicar desde hace una hora. 742 00:50:49,787 --> 00:50:52,290 Bueno, repasémoslo otra vez. 743 00:50:52,415 --> 00:50:55,001 Mary es un bombón. 744 00:50:55,126 --> 00:50:57,294 ¿Mary es un bombón? ¿Qué? 745 00:50:57,378 --> 00:51:01,715 Amigos, ¿qué tal si repasamos esto mañana? 746 00:51:03,091 --> 00:51:04,217 ¿Qué dijiste? 747 00:51:04,343 --> 00:51:07,637 ¿Mary? ¿Mi Mary? No está en elJapón. 748 00:51:07,721 --> 00:51:10,848 No tiene mocosos. Mi amigo dice que es un bombón. 749 00:51:10,848 --> 00:51:11,683 No tiene mocosos. Mi amigo dice que es un bombón. 750 00:51:11,808 --> 00:51:13,810 Un bombón cirujano. 751 00:51:13,935 --> 00:51:15,519 No entiendo. 752 00:51:15,645 --> 00:51:18,439 Ni siquiera la buscó en Miami. 753 00:51:18,522 --> 00:51:21,567 Sólo fue a cerrar su trato con "Arroz-A-Roni". 754 00:51:26,029 --> 00:51:28,031 ¿Qué tienes en la cabeza? 755 00:51:29,032 --> 00:51:33,494 Urticaria. Entretener a estos idiotas me causa mucho estrés. 756 00:51:33,619 --> 00:51:38,040 Me siento como un pendejo de primera porque yo te recomendé a ese tipo. 757 00:51:40,250 --> 00:51:42,711 ¿Sabes qué tienes que hacer? Llamarla. 758 00:51:42,836 --> 00:51:46,298 Al carajo con llamarla. Voy a ir en persona. 759 00:51:47,340 --> 00:51:50,760 Sí, está bien. Lo antes posible. 760 00:51:50,885 --> 00:51:53,012 ¿Quién es el afortunado? 761 00:51:54,222 --> 00:51:57,808 Se llama Pat. Lo conocí en el campo de práctica de golf. 762 00:51:58,559 --> 00:51:59,601 ¿Es guapo? 763 00:52:01,061 --> 00:52:03,313 No es Steve Young. 764 00:52:03,397 --> 00:52:05,273 ¿Y cómo es? 765 00:52:06,566 --> 00:52:09,819 No sé. Es medio patán. 766 00:52:09,903 --> 00:52:13,197 - Un pelele. - ¿Y por qué vas a salir con él? 767 00:52:13,281 --> 00:52:15,658 No es como te imaginas. 768 00:52:15,741 --> 00:52:18,744 Es como en esa película, "Harold y Maude". 769 00:52:19,578 --> 00:52:21,914 - Yo no veo las nuevas. - Deberías verla. 770 00:52:21,997 --> 00:52:24,958 Es, quizás, la mejor historia de amor de nuestro tiempo. 771 00:52:25,083 --> 00:52:30,046 Lo importante es que el amor no se basa en el dinero... 772 00:52:30,129 --> 00:52:32,924 ni en la posición social ni en la edad. 773 00:52:33,049 --> 00:52:37,178 Se trata de que dos personas hagan contacto, tengan algo en común. 774 00:52:37,261 --> 00:52:39,388 Son espíritus afines. 775 00:52:39,513 --> 00:52:42,266 Me cago en los espíritus. 776 00:52:42,349 --> 00:52:46,895 Mi perro te dirá lo que necesitas saber sobre el tipo en 2 segundos. 777 00:52:46,978 --> 00:52:50,023 Si Puffy le ladra, es un fracasado. 778 00:52:50,106 --> 00:52:54,068 Si le gusta, entonces te puedes quedar con él. 779 00:53:21,677 --> 00:53:24,971 A Puffercito le gusta que le acaricien la panza. 780 00:53:26,348 --> 00:53:28,141 Es increíble. 781 00:53:29,184 --> 00:53:33,604 Al perro no le gusta nadie y nunca le gustan los hombres. 782 00:53:33,688 --> 00:53:37,316 - No le gustan los hombres malos. - ¿De veras? 783 00:53:37,441 --> 00:53:41,570 Se da cuenta que amas a los animales. Sí los amas, ¿no? 784 00:53:41,653 --> 00:53:43,655 Me caló muy bien. 785 00:53:43,739 --> 00:53:48,243 En Nepal, los aldeanos me dicen "Kin-tan-ti"... 786 00:53:48,326 --> 00:53:54,165 que significa, "hombre noble amado por muchos animales... 787 00:53:54,248 --> 00:53:57,209 a quienes él corresponde con su amor". 788 00:53:59,003 --> 00:54:01,338 ¿Te gustaría una taza de té? 789 00:54:01,421 --> 00:54:04,216 Me encantaría una cerveza, si tiene. 790 00:54:04,341 --> 00:54:06,301 Claro que sí. 791 00:54:06,384 --> 00:54:09,512 Magda, ¿por qué no me ayudas en la cocina? 792 00:54:09,637 --> 00:54:12,765 Ah, sí, seguro. Claro. 793 00:54:14,850 --> 00:54:16,644 Kin-tan-ti. 794 00:54:19,229 --> 00:54:22,024 A Puffer no le gustan los hombres malos, ¿verdad? 795 00:54:25,026 --> 00:54:26,319 ¿Puffer? 796 00:54:31,199 --> 00:54:32,825 Puffer, ¡vamos, amigo! 797 00:54:32,950 --> 00:54:36,120 - ¿Quieres canapé de almejas, guapo? - No, gracias. 798 00:54:36,203 --> 00:54:38,414 Pero me encantaría un pastel si tiene. 799 00:54:39,999 --> 00:54:41,458 ¿Un pastel? 800 00:54:50,800 --> 00:54:55,596 Pat, ¿quieres una Budweiser o una Heineken? 801 00:54:55,721 --> 00:54:57,348 Me da igual. 802 00:54:57,431 --> 00:54:59,892 ¡Puffer, no te acerques a la luz! 803 00:55:02,227 --> 00:55:04,021 Te voy a dar una normal. 804 00:55:43,265 --> 00:55:44,891 Así me gusta, perrito. 805 00:55:45,016 --> 00:55:48,645 Nada más teníamos galletas. ¿Qué te parece? 806 00:55:50,521 --> 00:55:52,648 ¡Dios mío! 807 00:55:54,192 --> 00:55:57,736 Lo tiene tapado como a un bebé. 808 00:55:57,862 --> 00:56:00,656 Tenía un poco de frío. 809 00:56:04,785 --> 00:56:06,661 - Ya llegamos. - ¿Un museo? 810 00:56:06,786 --> 00:56:08,663 - Creí que íbamos a ir a cenar. - Sí. 811 00:56:08,788 --> 00:56:10,915 - Pero primero, tengo una sorpresa. - ¿Sorpresa? 812 00:56:10,999 --> 00:56:13,835 La exposición de arquitectura. 813 00:56:13,960 --> 00:56:15,628 - ¿La exposición de arquitectura? - Sí. 814 00:56:15,753 --> 00:56:17,671 Tengo que comer algo o me pongo a temblar. 815 00:56:17,796 --> 00:56:21,300 Vamos a comer en 20 minutos. Mi amigo Tucker está arriba. 816 00:56:21,425 --> 00:56:24,094 Quiero que lo conozcas. Él también es arquitecto. Ven. 817 00:56:24,177 --> 00:56:27,180 ARQUITECTURA PASADO - PRESENTE - FUTURO 818 00:56:27,305 --> 00:56:30,350 Esto es increíble. Me deja anonadada. 819 00:56:31,684 --> 00:56:35,896 ¿Qué es esto? ¿Es art deco o art nouveau? 820 00:56:37,189 --> 00:56:39,275 Ah, deco. Deco, sí. 821 00:56:40,442 --> 00:56:42,486 Qué hermoso. 822 00:56:42,611 --> 00:56:46,198 Bueno. ¿Esto es un vestíbulo o es un pórtico? 823 00:56:46,323 --> 00:56:49,909 - ¿Cuál es la diferencia? - Cuando estás viendo arquitectura... 824 00:56:50,034 --> 00:56:54,747 trata de visualizar los edificios como un todo. 825 00:56:54,872 --> 00:56:58,250 Trata de verlos en su estado natural... 826 00:56:58,375 --> 00:57:02,296 en su totalitarianismo... 827 00:57:02,421 --> 00:57:04,131 por así decirlo. 828 00:57:04,214 --> 00:57:06,883 ¡Hora de comer cangrejo! Vamos a Joes, ¿no? 829 00:57:07,008 --> 00:57:08,510 ¡Hola, Tucker! 830 00:57:10,970 --> 00:57:14,098 ¡Mary! ¿Cómo estás? 831 00:57:14,223 --> 00:57:16,225 Qué gusto verte. 832 00:57:18,018 --> 00:57:20,854 Por favor. Lo dices de dientes para afuera. 833 00:57:20,938 --> 00:57:23,190 Te presento a mi amigo, Pat Healy. 834 00:57:23,273 --> 00:57:25,859 - Gusto en conocerte, Patrick. - Igualmente. 835 00:57:25,984 --> 00:57:27,652 Pat también es arquitecto. 836 00:57:27,736 --> 00:57:30,363 ¿De veras? ¿Dónde tienes tu despacho? 837 00:57:30,488 --> 00:57:32,573 Tengo todo en Boston. 838 00:57:32,698 --> 00:57:36,077 En Boston, ¿eh? ¿Ahí te graduaste? 839 00:57:36,202 --> 00:57:38,370 Ya lo creo. 840 00:57:38,454 --> 00:57:40,998 ¿En serio? ¿Dónde estudiaste? 841 00:57:41,081 --> 00:57:42,583 En Harvard. 842 00:57:42,708 --> 00:57:45,377 Entonces has de haber estudiado con Kim Greene. 843 00:57:45,502 --> 00:57:47,128 Entre otros. 844 00:57:48,588 --> 00:57:52,258 Pat ha hecho proyectos en todo el mundo. 845 00:57:52,383 --> 00:57:54,635 ¿Dónde pude haber visto tu trabajo? 846 00:57:55,469 --> 00:57:57,680 ¿Has estado en... 847 00:57:57,763 --> 00:58:02,517 déjame ver... Santiago de Chile? 848 00:58:02,601 --> 00:58:05,395 Dos veces el año pasado. ¿Cuál edificio es tuyo? 849 00:58:07,439 --> 00:58:09,524 ¿Conoces el estadio de fútbol? 850 00:58:09,607 --> 00:58:12,902 ¿Tú construiste el Estadio Olímpico? 851 00:58:13,027 --> 00:58:17,406 No, a unas cuadras de ahí. Las Selinto Cateyente... 852 00:58:17,490 --> 00:58:18,699 unas torres. 853 00:58:18,782 --> 00:58:21,702 Son un excelente ejemplo. 854 00:58:21,785 --> 00:58:23,787 Te recomiendo que la próxima vez que vayas... 855 00:58:23,912 --> 00:58:27,582 les eches un vistazo. 856 00:58:29,959 --> 00:58:31,753 Deberías darme tu tarjeta. 857 00:58:31,878 --> 00:58:33,254 Seguro. 858 00:58:34,964 --> 00:58:36,382 ¡No lo puedo creer! 859 00:58:36,465 --> 00:58:40,094 - ¿Nos disculpas un segundo? - Te llamaré. 860 00:58:40,219 --> 00:58:41,720 Hola, Earl. 861 00:58:41,845 --> 00:58:44,890 Earl Stein, viejo cabrón. ¿Cómo estás? 862 00:58:44,973 --> 00:58:46,850 Mi nombre es Brian. 863 00:58:46,975 --> 00:58:49,435 Muy bueno. ¿Qué haces aquí, Earl? 864 00:58:49,519 --> 00:58:52,355 No, mi nombre es Brian. Brian Moan. 865 00:58:55,066 --> 00:58:58,194 Ya entiendo. Bueno. Como tú digas, Brian. 866 00:58:59,403 --> 00:59:01,280 Te veré en el despacho, ¿sí? 867 00:59:01,405 --> 00:59:03,323 Te contaré algunas historias sobre este chiflado. 868 00:59:04,658 --> 00:59:06,243 ¿Conocen a ese sujeto? 869 00:59:12,123 --> 00:59:14,834 Gracias por llevarme. 870 00:59:14,959 --> 00:59:17,878 No hay problema. Llevo 15 horas manejando. 871 00:59:18,003 --> 00:59:19,171 Necesitaba compañía. 872 00:59:19,171 --> 00:59:20,297 Necesitaba compañía. 873 00:59:20,381 --> 00:59:24,968 Te entiendo perfectamente. Yo ya llevaba 5 horas y media parado en ese lugar. 874 00:59:25,051 --> 00:59:27,679 ¿Sabes que es ilegal pedir que te lleven en este estado? 875 00:59:27,804 --> 00:59:31,516 ¿De veras? Así ha de ser doblemente difícil. 876 00:59:31,641 --> 00:59:35,978 A ver, cuéntame. ¿Eres vendedor? 877 00:59:36,103 --> 00:59:38,022 No. Yo soy... 878 00:59:38,147 --> 00:59:40,441 no soy nada. 879 00:59:40,524 --> 00:59:41,942 Yo sí soy. 880 00:59:42,109 --> 00:59:43,151 Soy vendedor. 881 00:59:45,195 --> 00:59:47,614 Voy a empezar mi propia compañía. 882 00:59:47,697 --> 00:59:49,866 ¿Quieres ser mi socio? 883 00:59:51,409 --> 00:59:54,161 Ah, no. 884 00:59:54,287 --> 00:59:57,081 Yo no soy... no soy... La verdad, no tengo dinero. 885 00:59:57,206 --> 01:00:00,167 ¿Has oído de "Abdominales en 8 Minutos"? 886 01:00:00,250 --> 01:00:03,045 Sí, claro. El video de ejercicios. 887 01:00:03,170 --> 01:00:07,299 Bueno, pues esto lo va a sacar del mercado. Escucha esto. 888 01:00:08,675 --> 01:00:11,844 Abdominales... en... 7... minutos. 889 01:00:20,894 --> 01:00:22,062 Seguro. Sí. Ya me imagino. 890 01:00:22,062 --> 01:00:23,855 Entras a una tienda de videos, ves "Abdominales en 8 Minutos". 891 01:00:23,897 --> 01:00:26,191 Junto está "Abdominales en 7 Minutos". ¿Cuál escoges? 892 01:00:26,233 --> 01:00:27,817 Yo agarraría el de siete. 893 01:00:27,942 --> 01:00:30,737 ¡Exactamente! Abdominales en 7 Minutos. 894 01:00:30,862 --> 01:00:34,407 Garantizamos que es una rutina tan buena como la de 8. 895 01:00:34,532 --> 01:00:36,992 ¿Lo garantizas? ¿Cómo lo garantizas? 896 01:00:37,076 --> 01:00:40,537 Si no estás contento con los primeros 7 minutos... 897 01:00:40,662 --> 01:00:44,291 te mandamos el minuto que falta, gratis. 898 01:00:44,416 --> 01:00:48,920 ¡Exacto! Ese es nuestro lema. De eso se trata. 899 01:00:49,045 --> 01:00:51,506 Está bien. 900 01:00:52,298 --> 01:00:57,261 A menos que alguien salga con "Abdominales en 6 Minutos" y te gane. 901 01:01:04,184 --> 01:01:07,062 ¡No! ¡No, no, seis, no! 902 01:01:07,187 --> 01:01:09,814 ¡Dije siete! Nadie va a hacer seis. 903 01:01:09,939 --> 01:01:12,233 ¿Quién hace sólo 6 minutos de ejercicio? 904 01:01:12,316 --> 01:01:15,444 Tu corazón ni empieza a responder. 905 01:01:15,569 --> 01:01:18,656 - Es cierto. - Siete es el número clave. 906 01:01:18,781 --> 01:01:23,577 Siete enanitos. Siete puertas. Siete, ese es el número. 907 01:01:23,660 --> 01:01:26,121 Siete ardillas Retozan por el río 908 01:01:26,246 --> 01:01:29,374 Comiendo muchos girasoles En el rancho de mi tío 909 01:01:29,457 --> 01:01:32,251 ¿Conoces ese viejo cuento de niños del mar? 910 01:01:32,377 --> 01:01:37,631 Es como cuando sueñas con queso roquefort cuando es hora de brie. 911 01:01:38,674 --> 01:01:41,468 - Pasa a mi oficina. - ¿Por qué? 912 01:01:41,593 --> 01:01:44,054 Porque estás despedido, carajo. 913 01:01:44,805 --> 01:01:47,307 Necesito orinar. Me voy a parar. 914 01:01:47,432 --> 01:01:51,728 Tus asientos pican. ¿De qué están hechos? ¿De cactos? 915 01:01:57,316 --> 01:02:00,778 Sólo te voy a esperar 7 minutos. En total. 916 01:02:09,953 --> 01:02:11,746 ¡Eh, espera tu turno! 917 01:02:21,171 --> 01:02:24,132 - ¡Esto es una redada! - ¡No! ¡No, yo estaba orinando! 918 01:02:24,216 --> 01:02:27,344 - Yo también estaba orinando. - Igual yo. 919 01:02:27,469 --> 01:02:30,430 Sí, seguro. Todos estaban orinando. ¡Vamos! 920 01:02:47,487 --> 01:02:49,948 En Vivo POLICIA 921 01:02:54,994 --> 01:02:56,454 ¡Dios mío! 922 01:02:57,496 --> 01:02:58,455 ¿Ted? 923 01:03:01,875 --> 01:03:05,170 Nada más déjeme hablar con Ud., fuera del camión. 924 01:03:05,295 --> 01:03:09,007 - Todavía necesito orinar. - ¡Súbase al camión! 925 01:03:09,090 --> 01:03:10,383 ¿No me da un vaso? 926 01:03:10,508 --> 01:03:12,301 Te dije que era homosexual. 927 01:03:12,385 --> 01:03:15,805 En un momento volvemos con más "Policías: En Vivo Desde el Interior". 928 01:03:42,287 --> 01:03:44,289 Tu abuela es increíble. 929 01:03:44,373 --> 01:03:46,625 ¿Magda? Magda no es mi abuela. 930 01:03:46,750 --> 01:03:49,252 Es mi vecina de al lado. 931 01:03:49,335 --> 01:03:52,588 Su esposo murió hace unos años y no le gusta estar sola. 932 01:03:52,713 --> 01:03:54,632 Somos amigas. 933 01:03:54,715 --> 01:03:56,967 - ¿No interfiere con tu vida íntima? - Desafortunadamente, no. 934 01:03:57,468 --> 01:04:00,304 A veces quisiera ser como Magda... 935 01:04:00,387 --> 01:04:02,514 y no tener que volver a casa. 936 01:04:02,598 --> 01:04:05,600 Sí, me gustaría vagar por un tiempo... 937 01:04:05,725 --> 01:04:07,560 nada más viajar. 938 01:04:07,644 --> 01:04:10,772 No sé por qué uno querría vagar... 939 01:04:10,897 --> 01:04:13,357 si tuviera su propio condominio en Nepal. 940 01:04:13,441 --> 01:04:15,359 Yo estaría allá en un segundo. 941 01:04:15,443 --> 01:04:17,027 - Yo lo vendería. - ¿Sí? 942 01:04:17,111 --> 01:04:19,571 Sí. Volvería a empezar en algún otro lado. 943 01:04:19,697 --> 01:04:24,076 Dejaría el juego de la arquitectura, le bajaría al ritmo... 944 01:04:24,201 --> 01:04:26,369 leería más libros, vería películas. 945 01:04:26,453 --> 01:04:28,413 ¿Eres fanático del cine? 946 01:04:28,496 --> 01:04:32,166 Sí, trato, pero es difícil con todas las porquerías que hacen hoy. 947 01:04:32,250 --> 01:04:35,586 Ojalá hicieran películas como antes. 948 01:04:35,711 --> 01:04:39,214 Películas clásicas, como Karate Kid o Harold y Maude. 949 01:04:41,925 --> 01:04:44,761 Harold y Maude es mi película favorita. 950 01:04:44,845 --> 01:04:46,763 Por favor, sé que es trillada, pero... 951 01:04:46,846 --> 01:04:49,390 Pat, en serio. Creo que Harold y Maude... 952 01:04:49,516 --> 01:04:52,935 es una de las más grandes historias de amor de nuestra época. 953 01:04:56,272 --> 01:04:59,233 Y yo pensaba que era el único. 954 01:04:59,358 --> 01:05:02,402 Eres increíble. Ven. Vamos a bailar. 955 01:05:10,743 --> 01:05:12,120 Hola. 956 01:05:18,542 --> 01:05:20,044 Bien... 957 01:05:22,129 --> 01:05:24,214 Sí, bueno, supongo que nos despedimos. 958 01:05:25,298 --> 01:05:27,175 Supongo. 959 01:05:27,300 --> 01:05:29,761 - Nos vemos. - Bueno. 960 01:05:31,679 --> 01:05:33,723 ¿Sí? 961 01:05:34,765 --> 01:05:36,100 - Olvídalo. - ¿Qué? 962 01:05:36,183 --> 01:05:37,601 Es una estupidez. 963 01:05:37,685 --> 01:05:38,936 Vamos. Puedes decirlo. 964 01:05:39,019 --> 01:05:41,897 - No, en serio, es una tontería. - Dilo. 965 01:05:41,980 --> 01:05:44,858 ¿Puedo palparte los senos antes de irme? 966 01:05:49,028 --> 01:05:50,697 Date el gusto. 967 01:06:03,083 --> 01:06:05,627 Muy bien. ¿Mañana a la noche? 968 01:06:05,710 --> 01:06:07,128 Seguro. 969 01:06:18,138 --> 01:06:21,767 Nunca tienen la apariencia que uno espera. 970 01:06:22,809 --> 01:06:26,271 Probablemente así hizo que su víctima bajara la guardia. 971 01:06:27,689 --> 01:06:29,858 ¿Dónde hallaron el cadáver? 972 01:06:29,983 --> 01:06:34,153 En una bolsa roja, grande, en el asiento de en frente... 973 01:06:34,237 --> 01:06:36,197 todo descuartizado. 974 01:06:37,239 --> 01:06:38,532 Qué espanto. 975 01:06:39,575 --> 01:06:41,869 Este es un verdadero psicópata. 976 01:06:43,870 --> 01:06:46,998 Estás un poco agitado. Deja que yo hable. 977 01:06:50,627 --> 01:06:54,255 - Somos los Detectives Stabler, Krevoy. - Yo no andaba buscando sexo. 978 01:06:54,380 --> 01:06:57,716 Esto es un gran malentendido. Yo iba a orinar. 979 01:06:57,842 --> 01:06:59,802 Voy caminando, me tropiezo con un tipo. 980 01:06:59,885 --> 01:07:02,512 De repente, hay policías... 981 01:07:02,638 --> 01:07:05,432 Ted, Ted, está bien. Te creemos. 982 01:07:12,480 --> 01:07:17,860 El problema es, encontramos a tu amigo en el auto. 983 01:07:17,943 --> 01:07:20,237 ¿El que me pidió que lo llevara? 984 01:07:20,362 --> 01:07:22,990 ¿Me tienen aquí por el tipo que hacía autostop? 985 01:07:24,074 --> 01:07:27,535 Ah, qué bien. Qué suerte tengo. 986 01:07:27,619 --> 01:07:29,913 Me agarran por todo. 987 01:07:29,996 --> 01:07:33,624 Entonces, lo admites. 988 01:07:33,749 --> 01:07:36,961 Sí, soy culpable del crimen. 989 01:07:37,086 --> 01:07:41,048 Sé que Uds. Tienen que hacer su trabajo. Y lo siento mucho. 990 01:07:41,131 --> 01:07:43,216 Lo hice. Lo admito. 991 01:07:43,342 --> 01:07:48,013 El tipo del autostop hasta me dijo que era ilegal. 992 01:07:52,266 --> 01:07:53,601 ¿Sabes cómo se llama? 993 01:07:59,023 --> 01:08:00,983 No, no oí cómo se llamaba. 994 01:08:01,733 --> 01:08:05,028 ¿Podemos ir al grano? ¿Me metí en un problema muy serio? 995 01:08:06,404 --> 01:08:08,531 Primero, dinos por qué lo hiciste. 996 01:08:08,656 --> 01:08:10,617 ¿Por qué lo hice? 997 01:08:12,785 --> 01:08:15,037 No sé. Estaba aburrido. 998 01:08:16,497 --> 01:08:21,126 Luego el tipo resultó ser un bocón. No había forma de callarlo. 999 01:08:23,670 --> 01:08:27,132 Esta no fue la primera vez, ¿verdad? 1000 01:08:28,466 --> 01:08:30,093 No. 1001 01:08:30,218 --> 01:08:32,470 ¿De cuántas estamos hablando? 1002 01:08:32,553 --> 01:08:36,015 ¿De tipos haciendo autostop? ¿En toda mi vida? 1003 01:08:37,558 --> 01:08:41,979 No sé, 25, 50. ¿Quién lleva la cuenta? 1004 01:08:43,689 --> 01:08:47,984 Sé que estoy en una zona religiosa, pero en mi tierra, no es grave. 1005 01:08:48,068 --> 01:08:49,944 Hijo de puta. 1006 01:08:51,029 --> 01:08:52,989 Te vamos a freír. 1007 01:08:55,241 --> 01:08:58,702 ¡Cálmate! ¡Déjalo! ¿Qué estás haciendo? 1008 01:08:58,827 --> 01:09:01,955 - ¿Estás bien? - ¿Qué demonios le pasa? 1009 01:09:02,080 --> 01:09:03,540 ¡Dios mío! 1010 01:09:24,226 --> 01:09:26,853 Tu amigo Tucker vino a verte. 1011 01:09:31,566 --> 01:09:33,526 ¿Cómo está mi horario hoy? 1012 01:09:33,609 --> 01:09:36,112 Bien. Un poco ocupada esta tarde. 1013 01:09:37,613 --> 01:09:38,739 Hola, Tucker. 1014 01:09:39,698 --> 01:09:41,366 ¿Qué cuenta, doctora? 1015 01:09:42,784 --> 01:09:45,579 Te ves diferente. ¿Te cambiaste el pelo? 1016 01:09:45,704 --> 01:09:49,666 Los dientes. Me pusieron dientes artificiales. 1017 01:09:49,791 --> 01:09:52,585 - Se ven estupendos. - ¿No están muy grandes? 1018 01:09:52,668 --> 01:09:55,421 No. Entre más grandes, mejor. 1019 01:09:55,546 --> 01:09:57,298 Podrían ser más brillantes. 1020 01:09:57,423 --> 01:09:59,216 No hay nada más sexy... 1021 01:09:59,300 --> 01:10:03,178 - que una boca llena de dientes blancos. - ¿De veras? 1022 01:10:03,303 --> 01:10:07,098 Ven acá. ¿Nunca abriste compuertas aquí en tu oficina? 1023 01:10:07,182 --> 01:10:09,476 - Pórtate bien. - Perdón. 1024 01:10:12,186 --> 01:10:14,146 ¿En qué te puedo servir, amigo? 1025 01:10:14,272 --> 01:10:18,234 Quería hablar contigo de tu amigo, Patrick. 1026 01:10:18,317 --> 01:10:20,611 - Simpático, ¿no? - ¿Lo es? 1027 01:10:20,736 --> 01:10:23,363 ¿Cuánto hace que lo conoces? 1028 01:10:23,488 --> 01:10:25,490 No mucho. Pero me gusta. 1029 01:10:25,615 --> 01:10:29,744 Sé que es diferente. Pero eso es lo que me gusta de él. 1030 01:10:29,828 --> 01:10:32,955 Se viste como un patán... 1031 01:10:33,080 --> 01:10:35,624 mastica con la boca abierta... 1032 01:10:35,750 --> 01:10:38,168 casi nunca dice lo correcto... 1033 01:10:38,294 --> 01:10:40,796 Hasta se ha de echar pedos. 1034 01:10:40,921 --> 01:10:44,383 ¿Eso es lo que estás buscando? ¿Un pedorrero? 1035 01:10:44,508 --> 01:10:46,635 No, estoy buscando un tipo. 1036 01:10:47,427 --> 01:10:51,222 Es que algo me pareció extraño. 1037 01:10:52,515 --> 01:10:54,475 Me dio una sensación rara. 1038 01:10:54,600 --> 01:10:56,977 Llamé a unos amigos del norte. 1039 01:10:57,103 --> 01:11:00,898 Nunca han oído de un arquitecto llamado Patrick Healy. 1040 01:11:01,023 --> 01:11:03,650 Y no aparece como graduado de Harvard. 1041 01:11:03,775 --> 01:11:05,360 - ¡Carajo! - ¿De veras? 1042 01:11:06,319 --> 01:11:08,571 - Qué extraño. - Eso pensé. 1043 01:11:08,696 --> 01:11:11,991 Espero que no me consideres muy metiche. 1044 01:11:12,075 --> 01:11:15,953 Nada más pienso que debes tener cuidado con ese tipo. 1045 01:11:16,704 --> 01:11:19,498 Digo, reconócelo. Tú eres muy hermosa... 1046 01:11:20,874 --> 01:11:23,543 tienes dinero y confías en la gente. 1047 01:11:23,669 --> 01:11:26,421 Hay muchos locos sueltos. 1048 01:11:26,546 --> 01:11:28,965 - Ten cuidado. - ¡Carajo! 1049 01:11:30,800 --> 01:11:33,427 Gracias. Te agradezco mucho que me cuides. 1050 01:11:34,554 --> 01:11:37,681 Bueno, te llamo luego. 1051 01:11:43,270 --> 01:11:44,729 Rayos. 1052 01:11:50,109 --> 01:11:54,071 - ¿Te lo doy? - No, debo aprender a hacerlo solo. 1053 01:11:59,702 --> 01:12:01,161 ¡Maldita sea! 1054 01:12:03,497 --> 01:12:04,456 La pierna. 1055 01:12:04,581 --> 01:12:05,999 ¿Podrías quizá... 1056 01:12:07,751 --> 01:12:09,210 Gracias. 1057 01:12:10,253 --> 01:12:11,879 Espera, espera. 1058 01:12:13,631 --> 01:12:15,257 Ya está. 1059 01:12:23,598 --> 01:12:26,268 ¿Ves? Creo que voy a aprender. 1060 01:12:26,393 --> 01:12:28,353 Voy a abrir la puerta. 1061 01:12:30,939 --> 01:12:33,733 Jane, ¿le puedes abrir la puerta a Tucker? 1062 01:12:33,816 --> 01:12:36,110 ¿Quieres que yo...? 1063 01:12:36,235 --> 01:12:39,196 No, ya lo he hecho mil veces. 1064 01:12:46,203 --> 01:12:47,996 Sr. Stroehman... 1065 01:12:48,121 --> 01:12:52,667 en nombre de toda la policía de Carolina del Sur... 1066 01:12:52,792 --> 01:12:54,585 quisiera pedirle disculpas... 1067 01:12:54,710 --> 01:12:59,506 por cualquier dolor o incomodidad que le hayamos causado. 1068 01:13:03,802 --> 01:13:05,762 A las 10:40 de esta mañana... 1069 01:13:05,846 --> 01:13:09,307 aprehendimos a un hombre cerca de donde Ud. Fue arrestado. 1070 01:13:09,432 --> 01:13:13,227 Lo identificaron como un paciente mental fugitivo que confesó... 1071 01:13:13,311 --> 01:13:15,438 cometer el asesinato que le achacábamos a usted. 1072 01:13:15,563 --> 01:13:18,357 Pruebas de huellas digitales lo confirman. 1073 01:13:18,482 --> 01:13:21,610 ¿Quiere decir que me puedo ir? 1074 01:13:22,819 --> 01:13:24,780 Si no hay daño, no hay falta. 1075 01:13:26,948 --> 01:13:29,409 A propósito, alguien lo viene a ver. 1076 01:13:33,913 --> 01:13:35,373 ¡Cállense! 1077 01:13:43,922 --> 01:13:46,967 Eres un desgraciado con suerte, ¿sabes? 1078 01:13:47,092 --> 01:13:48,551 ¿De veras? 1079 01:13:49,761 --> 01:13:55,016 El viajero se disponía a cortarte el cuello cuando fuiste a orinar. 1080 01:13:55,141 --> 01:13:57,810 Tienes una suerte del diablo. 1081 01:14:02,064 --> 01:14:05,442 ¿Otra vez tienes esas erupciones nerviosas? 1082 01:14:05,525 --> 01:14:08,319 Sí, eso tengo, Ted... 1083 01:14:08,445 --> 01:14:11,197 porque te voy a dar una mala noticia. 1084 01:14:11,989 --> 01:14:13,074 ¿Estás bien? 1085 01:14:17,244 --> 01:14:18,704 Me estoy muriendo. 1086 01:14:26,378 --> 01:14:29,506 Ted, ¡no me estoy muriendo! 1087 01:14:30,548 --> 01:14:33,342 Nada más es la humedad de aquí o algo. 1088 01:14:34,719 --> 01:14:37,847 La mala noticia que te tengo es sobre nuestro amigo, Healy. 1089 01:14:37,930 --> 01:14:40,391 Mi ayudante le llevó su último cheque... 1090 01:14:40,516 --> 01:14:43,060 y su casera dijo que cuando volvió de Miami... 1091 01:14:43,185 --> 01:14:47,022 dijo que se había enamorado de una doctora llamada Mary. 1092 01:14:48,106 --> 01:14:50,567 ¿Mary? ¿Mi Mary? 1093 01:14:52,568 --> 01:14:54,820 Aquí está la dirección de Healy. 1094 01:14:54,904 --> 01:14:55,988 Y, en el futuro, investiga antes de contratar a un tipo así. 1095 01:14:55,988 --> 01:14:56,530 Y, en el futuro, investiga antes de contratar a un tipo así. 1096 01:15:04,663 --> 01:15:07,874 No pensarás volver a ver a ese tipo. 1097 01:15:07,957 --> 01:15:08,958 Mary, cariño, es un psicópata. 1098 01:15:08,958 --> 01:15:09,918 Mary, cariño, es un psicópata. 1099 01:15:10,043 --> 01:15:11,794 El tipo es un charlatán. 1100 01:15:11,919 --> 01:15:14,463 Cielos. Qué desastre. 1101 01:15:14,589 --> 01:15:17,716 Lástima que tenía que pasar esto. 1102 01:15:17,800 --> 01:15:20,052 Era el hombre casi perfecto. 1103 01:15:20,135 --> 01:15:23,263 Mary, ¿cómo dijiste que se apellidaba Pat? 1104 01:15:23,347 --> 01:15:25,682 - Healy. - Vengan acá. 1105 01:15:25,807 --> 01:15:27,726 - Vengan. Tienen que oír esto. - ¿Qué? 1106 01:15:29,477 --> 01:15:31,396 ¿Dónde estás, Healy? 1107 01:15:31,479 --> 01:15:34,774 Tengo una cita esta noche con esa Mary de la que te conté. 1108 01:15:34,857 --> 01:15:37,610 - ¿La matasanos? - Ay, Dios mío. Descubrimos oro negro. 1109 01:15:37,735 --> 01:15:40,320 ¿Deberíamos estar escuchando? 1110 01:15:42,155 --> 01:15:44,324 ¿Todavía cree que eres arquitecto? 1111 01:15:44,449 --> 01:15:47,160 - Ya lo creo. - Qué estúpida. 1112 01:15:47,285 --> 01:15:48,328 El Sr. Perfecto, ¿no? 1113 01:15:48,453 --> 01:15:50,288 Cuidado con lo que dices. 1114 01:15:50,371 --> 01:15:54,292 Mary es una chica extraordinaria. Yo soy el idiota por mentirle. 1115 01:15:54,375 --> 01:15:57,128 ¿Por qué no le dijiste la verdad? 1116 01:15:57,253 --> 01:15:58,629 No sé. 1117 01:15:58,712 --> 01:16:02,424 Parece que a las chicas les impresiona más el dinero... 1118 01:16:02,507 --> 01:16:07,137 que haber estado 17 años viviendo con sueldos del Cuerpo de Paz. 1119 01:16:07,220 --> 01:16:08,471 Dios mío, Pat. 1120 01:16:08,555 --> 01:16:12,767 Si ella es tan especial como dices, le va a impresionar lo que hiciste. 1121 01:16:12,850 --> 01:16:16,979 Cuéntale de las zanjas de irrigación que cavaste en el Sudán... 1122 01:16:17,062 --> 01:16:19,690 los bebés huérfanos que lloraron en tus brazos en... 1123 01:16:21,692 --> 01:16:23,527 Rumania. 1124 01:16:23,652 --> 01:16:26,988 La esperanza que le diste a Freddie, el leproso, en Calcuta. 1125 01:16:27,113 --> 01:16:29,782 La verdad, soy un cabrón egoísta. 1126 01:16:29,866 --> 01:16:32,493 Me emociona ayudar a las criaturas de Dios. 1127 01:16:34,620 --> 01:16:36,539 Es como una droga. 1128 01:16:36,622 --> 01:16:38,540 Hice todas esas cosas por mí. 1129 01:16:44,504 --> 01:16:46,756 Ésas son... Ésas son pendejadas. 1130 01:16:46,881 --> 01:16:49,175 Tú estuviste en el frente. 1131 01:16:50,093 --> 01:16:53,137 ¿Te acuerdas de la malaria... 1132 01:16:53,221 --> 01:16:54,472 de la fiebre del tifón... 1133 01:16:54,555 --> 01:16:57,850 la terrible especie de herpes genital? 1134 01:16:57,933 --> 01:16:58,851 ¡Guau! 1135 01:16:58,976 --> 01:17:00,352 ¡Carajo! 1136 01:17:03,480 --> 01:17:07,692 Sí, curé toda clase de enfermedades horribles en el Tercer Mundo. 1137 01:17:07,776 --> 01:17:11,779 Pero no voy a usar mi filantropía como soborno... 1138 01:17:11,904 --> 01:17:13,990 sobre todo después de lo que hice. 1139 01:17:14,907 --> 01:17:16,826 Le mentí a esa pobre chica. 1140 01:17:19,411 --> 01:17:20,621 ¡Le mentí, viejo! 1141 01:17:20,746 --> 01:17:22,122 Bueno... 1142 01:17:23,582 --> 01:17:26,334 el amor te hace hacer... 1143 01:17:26,418 --> 01:17:27,836 idioteces. 1144 01:17:27,919 --> 01:17:30,213 Tú lo dijiste, amigo. 1145 01:17:30,296 --> 01:17:32,673 Tengo que cortar. 1146 01:17:32,757 --> 01:17:35,760 Somos de lo peor. 1147 01:17:41,306 --> 01:17:43,600 Ven aquí, tesoro. Ven, mi amor. 1148 01:17:43,725 --> 01:17:47,479 Pronto les daré de comer a ti y a Bill. Ven, tesoro. 1149 01:17:53,317 --> 01:17:55,277 ¡Es él! 1150 01:17:55,403 --> 01:17:57,613 Ah, hola... Mary. 1151 01:17:58,864 --> 01:18:00,240 Hola. 1152 01:18:01,575 --> 01:18:02,951 Mary, mira. 1153 01:18:05,078 --> 01:18:07,414 Tengo que decirte una cosa. 1154 01:18:07,497 --> 01:18:09,415 No soy el arquitec... 1155 01:18:17,214 --> 01:18:20,092 - Bueno, muchachos, a jugar. - ¡Vamos, Jimmy! 1156 01:18:20,175 --> 01:18:22,094 ¡Estoy libre! ¡Échala! ¡Vamos! 1157 01:18:33,521 --> 01:18:36,190 ¡Excepcionales, mi abuela! 1158 01:18:48,743 --> 01:18:51,537 Parece que te gané con un salto doble, Warren. 1159 01:18:51,663 --> 01:18:53,539 Paga, grandulón. 1160 01:18:56,083 --> 01:18:58,711 - Coco. - Sí, muy bien. Coco. 1161 01:18:58,836 --> 01:19:01,130 Coco. 1162 01:19:01,255 --> 01:19:02,631 ¿Dónde está lo demás? 1163 01:19:14,767 --> 01:19:16,060 Mírala. 1164 01:19:16,977 --> 01:19:18,896 Es más hermosa de lo que recordaba. 1165 01:19:19,021 --> 01:19:21,523 Es perfecta. 1166 01:19:21,648 --> 01:19:24,067 Gracias por pagar la comida. 1167 01:19:24,192 --> 01:19:26,486 Perdón que olvidé mi cartera. Qué vergüenza. 1168 01:19:26,570 --> 01:19:28,905 No te preocupes. La pasé muy bien. 1169 01:19:35,328 --> 01:19:37,413 Me lleva el tren. 1170 01:19:38,789 --> 01:19:40,707 ¿A qué sabe mi estómago? 1171 01:19:40,749 --> 01:19:42,000 "¿A qué sabe mi estómago?", dice. 1172 01:19:44,086 --> 01:19:47,130 - Ah, carajo. Ahí está Warren. - ¡Salchichas y frijoles! 1173 01:19:49,007 --> 01:19:51,134 - ¡Salchichas y frijoles! - Ya comiste. 1174 01:19:51,217 --> 01:19:54,220 Déjalo. Es que es muy comelón, ¿verdad? 1175 01:19:55,388 --> 01:19:56,514 Dije... 1176 01:20:01,477 --> 01:20:03,478 ¡Bravo! 1177 01:20:03,603 --> 01:20:07,732 No le puedes tocar los oídos si no confía en ti. ¿Estás bien? 1178 01:20:07,857 --> 01:20:11,652 No te preocupes. Nos vemos esta noche, ¿verdad? 1179 01:20:17,783 --> 01:20:20,244 - ¿Estás bien? Lo vi. - Me lo rompió. 1180 01:20:21,370 --> 01:20:26,041 - ¿Qué estás esperando? - ¿Qué? No sé qué decir. 1181 01:20:26,166 --> 01:20:30,503 Nada más dile la verdad sobre Healy. Húndele su barco. 1182 01:20:30,587 --> 01:20:32,171 No puedo. 1183 01:20:32,338 --> 01:20:35,049 Yo le eché al tipo encima, se va a enojar conmigo. 1184 01:20:37,092 --> 01:20:39,595 ¡Mary! ¡Mary! 1185 01:20:42,514 --> 01:20:44,224 ¿Mary? 1186 01:20:46,768 --> 01:20:50,188 ¿Eres...? ¡Eres tú! 1187 01:20:50,939 --> 01:20:52,732 ¿Quién es? 1188 01:20:52,815 --> 01:20:55,067 Hola, soy Ted. 1189 01:20:57,194 --> 01:20:59,279 Sí, Ted de Rhode Island. ¡Ted! 1190 01:21:00,572 --> 01:21:02,532 ¡Dios mío! ¡Ted! 1191 01:21:02,616 --> 01:21:04,242 Te ves muy bien. ¿Cómo estás? 1192 01:21:04,367 --> 01:21:06,328 - ¡Qué gusto verte! - Igualmente. 1193 01:21:06,453 --> 01:21:08,580 ¿Cómo has estado? 1194 01:21:08,663 --> 01:21:11,290 No te he visto desde... desde... 1195 01:21:11,416 --> 01:21:14,460 - Sí, desde... - El baile de graduación. 1196 01:21:14,585 --> 01:21:17,379 Así es. El baile de graduación. 1197 01:21:17,463 --> 01:21:22,259 Tienes una memoria excelente. Hace años que no pienso en eso. 1198 01:21:23,635 --> 01:21:26,096 Y... ¿cómo está todo? 1199 01:21:27,597 --> 01:21:28,723 Todo. 1200 01:21:28,807 --> 01:21:32,977 Ah, perfectamente. Estuve yendo al hospital varias semanas. 1201 01:21:33,102 --> 01:21:36,063 No fue gran cosa. Ya estoy bien. 1202 01:21:36,188 --> 01:21:38,148 ¡Fuerte como un toro! 1203 01:21:39,191 --> 01:21:41,652 - Hola, Warren. - ¡Hola, Ted! 1204 01:21:41,777 --> 01:21:44,738 - ¿Cómo estás? - Estoy... ¿cómo estás tú? 1205 01:21:45,780 --> 01:21:48,074 No puedo creer que se acuerde de ti. 1206 01:21:48,158 --> 01:21:50,159 ¿Te hago caballito? 1207 01:21:50,243 --> 01:21:52,703 ¿Sabes qué? Mejor lo dejamos para otro día. 1208 01:21:52,829 --> 01:21:55,790 Nunca se acuerda de nadie. Es increíble. 1209 01:21:56,832 --> 01:21:59,293 ¿Y qué haces aquí? ¿Aquí trabajas? 1210 01:21:59,418 --> 01:22:02,629 Aquí es mi oficina. Bueno, allá arriba. 1211 01:22:02,754 --> 01:22:06,341 Salí a comer con Warren. 1212 01:22:06,466 --> 01:22:09,677 - ¿Qué haces tú aquí? - Es una historia muy curiosa. 1213 01:22:09,802 --> 01:22:12,096 Estaba yo... decidí... 1214 01:22:12,180 --> 01:22:14,807 Me subí al auto con un amigo... 1215 01:22:14,932 --> 01:22:19,228 y así nada más... vinimos a Florida. 1216 01:22:22,397 --> 01:22:23,857 Claro. 1217 01:22:25,108 --> 01:22:27,902 Pues te ves de maravilla. 1218 01:22:28,028 --> 01:22:29,779 ¿Qué me cuentas? ¿Eres casado? 1219 01:22:29,863 --> 01:22:33,658 - ¿Tienes hijos? - No. Esquivé algunas balas. 1220 01:22:34,992 --> 01:22:37,495 Qué cosa tan extraña. 1221 01:22:37,620 --> 01:22:41,790 - Estoy aquí parado con Mary Jensen. - No. Ahora soy Mary Matthews. 1222 01:22:41,874 --> 01:22:43,125 ¿Te...? 1223 01:22:43,208 --> 01:22:45,835 No, todavía no paso por esa plancha. 1224 01:22:47,712 --> 01:22:51,674 Fue por algo que pasó en la universidad. Un tipo repugnante que... 1225 01:22:51,799 --> 01:22:54,760 En fin, tiene una orden judicial de no acercarse. 1226 01:22:54,885 --> 01:22:58,305 Después de la universidad, decidí ser precavida... 1227 01:22:58,430 --> 01:23:01,016 cambiarme el nombre, dejar eso atrás. 1228 01:23:01,099 --> 01:23:02,559 Entiendo. 1229 01:23:02,684 --> 01:23:04,770 Suena horrible. 1230 01:23:04,895 --> 01:23:08,815 Y lo fue. Pero ya pasó y todo está bien. 1231 01:23:08,940 --> 01:23:11,234 ¿Tienes planes para esta noche? 1232 01:23:11,359 --> 01:23:15,196 ¿Vamos a cenar para ponernos al corriente? 1233 01:23:15,279 --> 01:23:17,490 ¿No lo acabamos de hacer? 1234 01:23:20,742 --> 01:23:23,412 Estoy bromeando, Ted. 1235 01:23:27,290 --> 01:23:30,752 Me encantaría. Sería estupendo, pero... 1236 01:23:30,877 --> 01:23:34,088 hoy ya tengo planes. Pero mañana estoy libre. 1237 01:23:34,213 --> 01:23:38,926 Claro. O podrías mandar a volar al tarado que vas a ver hoy... 1238 01:23:39,051 --> 01:23:40,677 y salir conmigo. 1239 01:23:43,805 --> 01:23:45,265 ¿En qué hotel estás? 1240 01:23:46,600 --> 01:23:48,226 En el Cardoza. 1241 01:23:50,144 --> 01:23:53,105 ¿Paso por ti a las ocho? 1242 01:23:53,231 --> 01:23:55,358 Súper. Nos vemos. 1243 01:23:56,400 --> 01:23:59,028 Mira bien esta situación 1244 01:23:59,111 --> 01:24:01,572 Ted y Mary Como en otros días 1245 01:24:01,697 --> 01:24:06,326 ¿Puedes verla como Ted la ve Y entender por qué esperar no podía? 1246 01:24:06,451 --> 01:24:08,912 Si sigues pensando Que es muy bobo 1247 01:24:08,995 --> 01:24:11,956 Pues te queda mucho por ver 1248 01:24:12,081 --> 01:24:16,544 Esta no es una cita cualquiera Esto es atracción 1249 01:24:16,627 --> 01:24:18,420 Y Mary 1250 01:24:19,463 --> 01:24:23,258 Está loco por Mary 1251 01:24:33,142 --> 01:24:35,311 Plátanos, plátanos. ¡¡Vamos a comprar... 1252 01:24:36,729 --> 01:24:40,649 - plátanos esta noche! - ¿Y eso, por qué? 1253 01:24:40,774 --> 01:24:45,153 A tu edad yo me hacía un "banana split"... 1254 01:24:45,278 --> 01:24:47,238 después de hacer el amor. 1255 01:24:47,322 --> 01:24:48,865 Creo que hoy, tú vas a necesitar hacer uno. 1256 01:24:48,948 --> 01:24:53,578 No te adelantes. Creo que tú vas a comer banana split antes que yo. 1257 01:24:53,661 --> 01:24:55,579 No estés tan segura. 1258 01:24:56,747 --> 01:24:59,625 La última vez que me hicieron un Papanicolau... 1259 01:24:59,750 --> 01:25:02,461 estaba cerrada como una ostra. 1260 01:25:05,172 --> 01:25:07,465 Estoy un poco emocionada. 1261 01:25:07,549 --> 01:25:10,677 Me encontré a un chico que no veía desde el bachillerato. 1262 01:25:12,136 --> 01:25:15,181 - ¿Un viejo novio? - Más o menos. 1263 01:25:15,306 --> 01:25:19,518 Ted Stroehmann. El tipo más dulce del mundo. 1264 01:25:19,643 --> 01:25:22,104 Era adorable, de lo más tímido y torpe. 1265 01:25:22,229 --> 01:25:25,232 Tenía la boca llena de metal. 1266 01:25:25,357 --> 01:25:27,859 Sabes que me encantan los frenos. 1267 01:25:27,984 --> 01:25:30,069 En fin, vamos a salir esta noche. 1268 01:25:30,194 --> 01:25:32,113 ¡Ay, no! 1269 01:25:32,196 --> 01:25:35,491 Por cierto, tengo que cancelar con ¿cómo se llama? 1270 01:25:35,574 --> 01:25:37,076 ¿Cómo se llama? 1271 01:25:37,201 --> 01:25:39,828 Espera. ¿Siento una corriente en el aire? 1272 01:25:42,372 --> 01:25:45,333 Dejé que mi cabeza interfiriera aquí. 1273 01:25:45,417 --> 01:25:49,504 Siempre elijo a los hombres por lo que siento aquí. 1274 01:25:49,629 --> 01:25:52,298 Pero, por alguna razón con Pat, me repetía a mí misma: 1275 01:25:52,381 --> 01:25:55,676 "Mary, madura. Tienes tanto en común con este hombre. 1276 01:25:55,801 --> 01:25:57,803 Aprenderás a sentir algo por él". 1277 01:25:57,887 --> 01:26:00,973 Pero no sucedió. 1278 01:26:05,352 --> 01:26:07,312 - ¿Quién es? - Tucker. 1279 01:26:09,898 --> 01:26:11,816 - Hola. ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 1280 01:26:11,899 --> 01:26:14,360 - Estoy bien. Gracias. - Miren quién llegó. 1281 01:26:14,443 --> 01:26:16,487 Ahí estás. 1282 01:26:16,612 --> 01:26:19,406 Te traje algo para aplacar la sed, Mag. 1283 01:26:19,531 --> 01:26:20,741 Qué amable. 1284 01:26:21,700 --> 01:26:24,119 No, nada más quiero que te emborraches... 1285 01:26:24,244 --> 01:26:27,122 así te desmayas y puedo ejercitar el pistón con Mary. 1286 01:26:29,082 --> 01:26:31,876 - ¿Quieres tomar algo? - Gracias, pero me tengo que ir. 1287 01:26:32,001 --> 01:26:34,211 Lamentablemente, ésta no es una visita social. 1288 01:26:34,337 --> 01:26:35,963 ¿De veras? ¿Qué pasa? 1289 01:26:36,088 --> 01:26:39,717 Te tengo más noticias sobre tu amigo Healy. 1290 01:26:39,800 --> 01:26:40,551 Tucker, no te preocupes. 1291 01:26:42,594 --> 01:26:44,554 No te preocupes. Ya confesó que no es arquitecto. 1292 01:26:44,679 --> 01:26:47,557 Tenías razón. Pero en este momento... 1293 01:26:47,640 --> 01:26:49,267 Mary, el tipo es un asesino. 1294 01:26:52,061 --> 01:26:56,232 Tengo un amigo en la policía de Boston. Hoy me mandó un fax. 1295 01:26:56,357 --> 01:26:58,317 Te leeré lo más importante. 1296 01:26:59,068 --> 01:27:01,195 "Después de trabajar como ratero... 1297 01:27:01,320 --> 01:27:06,950 Patrick R. Healy avanzó a mano armada a los 14 años. 1298 01:27:07,075 --> 01:27:10,036 A los 16, cometió su primer asesinato... 1299 01:27:10,119 --> 01:27:13,414 una hermosa maestra asistente, Molly Pettygrove. 1300 01:27:13,498 --> 01:27:15,958 Lo encarcelaron hasta los 22 años... 1301 01:27:16,083 --> 01:27:20,170 cuando el estado tuvo que soltarlo. 1302 01:27:20,295 --> 01:27:22,923 Al final de sus años 20 y al principio de los 30... 1303 01:27:23,006 --> 01:27:26,926 fue sospechoso de asesinato en Utah y Washington. 1304 01:27:27,010 --> 01:27:30,972 Desafortunadamente, los cuerpos estaban tan descompuestos... 1305 01:27:31,097 --> 01:27:33,766 que faltó evidencia para juzgarlo". Etc. 1306 01:27:35,685 --> 01:27:39,146 ¿Qué hago? Se supone que lo voy a ver en una hora. 1307 01:27:39,271 --> 01:27:43,984 Nada más cálmate. Todo va a salir bien. No te preocupes. 1308 01:27:44,109 --> 01:27:46,194 Tucker. 1309 01:27:46,319 --> 01:27:49,280 No entiendo por qué nunca se juntaron Uds. Dos. 1310 01:27:50,031 --> 01:27:52,366 Tengo tanta suerte de tenerte como amigo. 1311 01:27:53,868 --> 01:27:58,163 No te me pongas sentimental. Harás que se me suba a la cabeza. 1312 01:27:58,289 --> 01:28:01,833 Lo importante, doctora, es que te distancies de él... 1313 01:28:01,959 --> 01:28:03,919 sin hacer enojar al psicópata. 1314 01:28:08,214 --> 01:28:11,843 Ya sé lo que voy a hacer. ¿Dónde está el teléfono? 1315 01:28:26,022 --> 01:28:28,316 Me las vas a pagar, Tucker. 1316 01:28:46,416 --> 01:28:48,043 No sé, Dom. 1317 01:28:49,085 --> 01:28:52,046 No me siento bien. Estoy muy nervioso. 1318 01:28:52,171 --> 01:28:56,133 Vamos, relájate. ¿Fuiste a sacar dinero? 1319 01:28:56,217 --> 01:28:59,011 ¿Está limpio el auto? ¿Tienes gasolina? 1320 01:29:00,054 --> 01:29:04,015 - ¿Cómo está tu aliento? - Está bien. Comí unas mentas. 1321 01:29:04,141 --> 01:29:08,436 Entonces estás listo. Nada más limpia las tuberías y vete. 1322 01:29:09,979 --> 01:29:14,191 - Tú sabes, limpia las tuberías. - ¿A qué te refieres? 1323 01:29:15,192 --> 01:29:19,363 ¿No ahorcas al pollo antes de una cita importante? 1324 01:29:19,446 --> 01:29:23,742 Dime que exprimes los limones antes de una cita importante. 1325 01:29:24,785 --> 01:29:28,580 Dios. No se ordeña antes de una cita importante. 1326 01:29:28,705 --> 01:29:32,834 ¿Estás loco? Es como salir con un arma cargada. 1327 01:29:32,917 --> 01:29:35,544 Por eso estás nervioso. 1328 01:29:35,669 --> 01:29:38,464 Ay, mi querido amigo, siéntate, por favor. 1329 01:29:41,049 --> 01:29:44,052 Después de hacer el amor con una chica... 1330 01:29:44,136 --> 01:29:47,889 cuando estás acostado con ella, ¿estás nervioso? 1331 01:29:47,972 --> 01:29:50,933 No, no lo estás. ¿Por qué? 1332 01:29:51,059 --> 01:29:53,352 Porque estoy cansado, y... 1333 01:29:53,436 --> 01:29:57,898 ¡Te equivocas! Ya no tienes los sesos revueltos en el cerebro. 1334 01:29:58,023 --> 01:30:00,484 Eso cosa te puede joder la cabeza. 1335 01:30:03,028 --> 01:30:05,822 Los momentos más honestos en la vida de un hombre... 1336 01:30:05,906 --> 01:30:10,076 son los minutos después de echar para fuera su carga. Es un hecho. 1337 01:30:10,159 --> 01:30:13,454 La razón es que ya no estás tratando de seducirla. 1338 01:30:13,579 --> 01:30:18,375 Estás pensando como una chica. Y a las chicas les encanta eso. 1339 01:30:18,459 --> 01:30:20,044 Dios mío. 1340 01:30:21,086 --> 01:30:23,505 He estado saliendo con una pistola cargada. 1341 01:30:23,797 --> 01:30:25,090 Así siempre hay heridos. 1342 01:31:00,080 --> 01:31:02,874 Healy, qué gusto me da verte. 1343 01:31:02,958 --> 01:31:05,126 ¡Date por muerto, cabrón! 1344 01:31:05,252 --> 01:31:07,545 ¿Cómo pudiste inventar cosas sobre mí? 1345 01:31:09,589 --> 01:31:12,383 Es por el acosador ese, Ted. 1346 01:31:12,467 --> 01:31:15,928 Trabajas para él, ¿verdad, pedazo de mierda? 1347 01:31:25,395 --> 01:31:28,231 ¡Dime la verdad o te parto toda la maldita cara! 1348 01:31:28,356 --> 01:31:30,817 ¡La amo, viejo! 1349 01:31:30,942 --> 01:31:32,151 ¿Qué? 1350 01:31:32,235 --> 01:31:34,570 ¡Ya me oíste, maldita sea! 1351 01:31:38,032 --> 01:31:39,908 ¡Amo a Mary! 1352 01:31:42,077 --> 01:31:46,373 ¡Soy un cuento! ¡Igual que tú! 1353 01:31:46,498 --> 01:31:48,374 - ¿Qué quieres decir? - Quiero decir... 1354 01:31:49,709 --> 01:31:51,586 que soy un maldito fraude. 1355 01:31:51,711 --> 01:31:54,755 No soy arquitecto. No seas pendejo. 1356 01:31:55,923 --> 01:32:00,010 ¿Quién ha ido a Santiago de Chile dos veces en un año? 1357 01:32:00,094 --> 01:32:03,555 - ¡Yo no he ido ni a Nueva Jersey! - Está bien. 1358 01:32:03,638 --> 01:32:05,390 Cálmate. 1359 01:32:05,515 --> 01:32:07,934 Un momento. Conocías a esa gente en Harvard. 1360 01:32:08,059 --> 01:32:10,395 No conozco un carajo. 1361 01:32:10,520 --> 01:32:13,731 Lo único que sabía es que tú eres puro cuento. 1362 01:32:13,856 --> 01:32:15,608 Yo inventé todo lo demás. 1363 01:32:16,817 --> 01:32:18,235 Mi verdadero nombre es Norm. 1364 01:32:19,570 --> 01:32:21,655 Soy repartidor de pizzas. 1365 01:32:21,780 --> 01:32:25,116 Mira. Aquí está mi identificación. 1366 01:32:27,035 --> 01:32:29,287 PIZZA DE PEKÍ N TONYWANG Nombre: Norman Phipps 1367 01:32:33,457 --> 01:32:34,709 ¡Carajo! 1368 01:32:36,961 --> 01:32:39,505 Oye, muchacho, ¿qué pasa con esa pizza? 1369 01:32:41,965 --> 01:32:43,759 ¿Sí? ¡Bueno, jódete! 1370 01:32:45,177 --> 01:32:46,219 Cálmate, querido. 1371 01:32:46,344 --> 01:32:48,930 ¿Quieres tu pizza? ¡Aquí tienes! 1372 01:32:54,602 --> 01:32:56,395 Disculpe a mi amigo. 1373 01:32:56,479 --> 01:32:58,606 Ha bebido demasiado. 1374 01:34:17,761 --> 01:34:19,221 ¿A dónde... 1375 01:34:19,346 --> 01:34:20,973 demonios se fue? 1376 01:34:23,934 --> 01:34:26,394 ¡Un momento! ¡Espere un segundo! 1377 01:34:43,285 --> 01:34:45,745 Hola. ¿Cómo estás? 1378 01:34:45,871 --> 01:34:47,831 Bien. ¿Y tú? 1379 01:34:47,914 --> 01:34:52,210 - Te ves muy hermosa. - Gracias. 1380 01:34:53,336 --> 01:34:54,629 ¿Qué es eso? 1381 01:34:57,506 --> 01:34:58,966 ¿En tu oreja? 1382 01:35:01,051 --> 01:35:02,844 No, en la izquierda. 1383 01:35:02,928 --> 01:35:04,554 ¿No es... 1384 01:35:07,015 --> 01:35:09,475 gel para el pelo? 1385 01:35:10,518 --> 01:35:11,477 Sí. 1386 01:35:12,728 --> 01:35:15,898 ¡No! No hagas eso. No tienes que. No... 1387 01:35:16,023 --> 01:35:17,733 Se me acabó el mío. 1388 01:35:21,737 --> 01:35:25,407 ¿Cómo vamos aquí? ¿Un poco más de vino? 1389 01:35:26,658 --> 01:35:30,161 Así que cuando dices "asesino", ¿quieres decir...? 1390 01:35:30,286 --> 01:35:33,915 - Alguien que mata, sí. - ¿Un asesino que juzgaron y todo? 1391 01:35:33,998 --> 01:35:37,168 Mató gente. Ya lo sé, es una locura. 1392 01:35:37,293 --> 01:35:40,921 - ¿Fue a la cárcel? - Sí, en Boston. 1393 01:35:41,046 --> 01:35:43,715 - ¿Y salió y ya? - Qué sistema. 1394 01:35:43,799 --> 01:35:46,301 El tipo anda suelto por las calles. Yo lo besé. 1395 01:35:46,426 --> 01:35:50,346 Sí, pero no hiciste nada más, ¿verdad? 1396 01:35:51,305 --> 01:35:52,849 No te... 1397 01:35:55,643 --> 01:35:59,772 ¡No! ¡No! ¡No! No lo hubiera tolerado. Eso es... 1398 01:35:59,897 --> 01:36:02,733 Sólo salí con él unas cuantas veces. Pero nada más de imaginarme eso... 1399 01:36:06,361 --> 01:36:08,613 No debería estar descargándome contigo. 1400 01:36:08,696 --> 01:36:11,699 Hacía tanto que no nos veíamos, y... 1401 01:36:11,783 --> 01:36:14,785 Me da mucha pena. 1402 01:36:14,869 --> 01:36:17,830 Ya no quiero hablar de acosadores. Háblame de ti. 1403 01:36:19,873 --> 01:36:22,209 ¿Estás bien? 1404 01:36:22,334 --> 01:36:24,586 - ¿Necesitas agua? - No, estoy bien. 1405 01:36:24,711 --> 01:36:28,715 Y en 1994, volví a la universidad por un semestre. 1406 01:36:28,840 --> 01:36:30,925 Y cuando no me aceptaron como cajero en Wal-Mart... 1407 01:36:31,050 --> 01:36:33,844 empecé a trabajar en Pizza de Pekín. 1408 01:36:33,928 --> 01:36:36,931 Ken, ¿nos sirves unas cervezas, amigo? 1409 01:36:39,016 --> 01:36:41,351 Oye, fuera de aquí. 1410 01:36:41,476 --> 01:36:44,479 Te dije 20 veces que ya no te quiero ver aquí. 1411 01:36:44,604 --> 01:36:47,190 ¿Por qué me hablas así? 1412 01:36:47,273 --> 01:36:50,526 Porque nunca pagas tu cuenta. 1413 01:36:50,652 --> 01:36:52,737 Oye, tengo efectivo. 1414 01:36:54,572 --> 01:36:56,615 Está bien, Norm. 1415 01:36:56,740 --> 01:37:00,536 Tú pagas, yo sirvo... en ese orden. 1416 01:37:02,162 --> 01:37:04,831 - Hola, Tracy, ¿cómo están los gemelos? - Vete al carajo, Norm. 1417 01:37:04,915 --> 01:37:07,167 Me encanta oírte hablar sucio. 1418 01:37:08,585 --> 01:37:10,128 Aquí tienes. 1419 01:37:11,045 --> 01:37:13,172 Vamos, págame bien. 1420 01:37:20,554 --> 01:37:22,514 ¿Cómo demonios conociste a Mary? 1421 01:37:24,057 --> 01:37:27,685 Por suerte. Le llevé una pizza a su casa una noche. 1422 01:37:27,769 --> 01:37:30,271 Abrió la puerta en camisón. 1423 01:37:31,564 --> 01:37:34,358 Con eso bastó. Me fui a casa, me rasuré... 1424 01:37:34,442 --> 01:37:38,570 y a la semana, llegué a su oficina con la espalda rota. 1425 01:37:38,696 --> 01:37:41,490 ¿Con la espalda rota? ¿Cómo lo hiciste? 1426 01:37:41,615 --> 01:37:44,743 Un amigo. Con un bate de béisbol. 1427 01:37:44,826 --> 01:37:45,952 Touché. 1428 01:37:49,497 --> 01:37:51,290 ¿Quieres otro? 1429 01:37:52,333 --> 01:37:53,793 Seguro. Sí. 1430 01:37:56,378 --> 01:37:57,338 Oye, Docky, otras dos paletas de nitrato, por favor. 1431 01:37:57,421 --> 01:37:59,048 Van dos paletas de salchicha. 1432 01:37:59,131 --> 01:38:02,426 No hay suficientes paletas de carne. 1433 01:38:02,551 --> 01:38:05,762 En serio. Hay muchas paletas dulces, ¿no? 1434 01:38:05,887 --> 01:38:09,516 Hay paletas de caramelo, de leche, de hielo. 1435 01:38:09,641 --> 01:38:11,934 Pero no hay otras paletas de carne. 1436 01:38:12,018 --> 01:38:16,564 No, se ven pocas paletas de carne. ¿Sabes qué me gustaría ver? 1437 01:38:16,647 --> 01:38:20,734 Más conos de carne. Casi nunca se ven. 1438 01:38:20,818 --> 01:38:24,112 Esa es una idea con mucho potencial. 1439 01:38:24,237 --> 01:38:27,365 Nada más un cono grande, gigante... 1440 01:38:27,490 --> 01:38:30,451 lleno de hígado picado. 1441 01:38:30,535 --> 01:38:31,786 Exactamente. 1442 01:38:33,329 --> 01:38:37,750 Es una lástima que no vivas aquí. Tenemos mucho en común. 1443 01:38:39,835 --> 01:38:43,588 Bueno y, ¿nunca has pensado en, ah... 1444 01:38:43,672 --> 01:38:45,799 volver a mudarte a Rhode Island? 1445 01:38:45,924 --> 01:38:49,886 Lo he pensado, pero me gusta mucho lo que tengo aquí. 1446 01:38:50,011 --> 01:38:52,847 Una buena consulta, me gusta la gente con la que trabajo. 1447 01:38:53,639 --> 01:38:54,974 Warren. 1448 01:38:55,057 --> 01:38:58,686 Quizá tú te deberías mudar para acá y casarte conmigo. 1449 01:39:03,815 --> 01:39:05,108 Conque, eres escritor. 1450 01:39:05,859 --> 01:39:08,027 Sí. Bueno, estoy tratando. 1451 01:39:08,945 --> 01:39:12,073 Lo bueno de escribir es que lo puedes hacer donde sea. 1452 01:39:12,198 --> 01:39:13,658 Es verdad. 1453 01:39:15,701 --> 01:39:20,122 ¿Y tú? ¿Cómo te las ingeniaste para quedarte soltera tantos años? 1454 01:39:21,540 --> 01:39:24,501 Bueno, soy bisexual... 1455 01:39:24,584 --> 01:39:28,213 lo cual es difícil de asimilar para muchos hombres. 1456 01:39:34,302 --> 01:39:37,596 Leí en algún lado que la mayoría de las mujeres... 1457 01:39:37,721 --> 01:39:41,350 si les preguntas sinceramente, tienen tendencias... 1458 01:39:41,433 --> 01:39:45,395 - Digo, todos tenemos un poco de... - Estoy bromeando contigo. 1459 01:39:49,232 --> 01:39:52,360 ¡El acosador hijo de puta! 1460 01:39:52,485 --> 01:39:56,363 Ya lo sé. Me enferma. 1461 01:39:56,489 --> 01:39:59,783 La verdad, una vez estuve a punto de casarme. 1462 01:40:02,327 --> 01:40:03,870 ¿Y qué pasó? 1463 01:40:04,913 --> 01:40:07,540 Era un tipo fantástico. 1464 01:40:07,665 --> 01:40:09,667 Vivía en el norte y... 1465 01:40:10,460 --> 01:40:12,086 Anda, vámonos. 1466 01:40:35,358 --> 01:40:38,152 Espera. ¿Cuántas van? 1467 01:40:39,695 --> 01:40:41,655 Es la cuarta. 1468 01:40:41,780 --> 01:40:45,075 Es mucha droga para un perrito. 1469 01:40:45,158 --> 01:40:48,620 - ¿Seguro que no se va a morir? - Yo nunca dije eso. 1470 01:40:51,873 --> 01:40:54,125 El bebé. 1471 01:40:59,463 --> 01:41:01,298 Muy bien, muy bien. 1472 01:41:02,049 --> 01:41:04,551 Y así fue... como terminamos. 1473 01:41:04,676 --> 01:41:07,637 Desde entonces no hemos hablado. 1474 01:41:07,721 --> 01:41:10,515 Parece que era un hombre casi perfecto. 1475 01:41:10,640 --> 01:41:13,267 Casi. 1476 01:41:16,062 --> 01:41:19,023 ¿Quieres subir a ver "Centro Deportivo"? 1477 01:41:20,899 --> 01:41:23,944 Prefiero detenerme, ya que voy ganando. 1478 01:41:24,027 --> 01:41:26,529 No vas ganando por mucho, Ted. 1479 01:41:36,539 --> 01:41:40,459 - ¿Qué estás haciendo? - Nada más arreglando. 1480 01:41:44,963 --> 01:41:46,548 ¡Baja eso! 1481 01:41:51,552 --> 01:41:53,095 Gracias, muñeca. 1482 01:41:57,892 --> 01:42:00,811 Cariño. ¿Dónde está Puffy? 1483 01:42:00,894 --> 01:42:02,813 Estaba dando mucha lata, lo metí al baño. 1484 01:42:02,896 --> 01:42:04,314 ¿En serio? 1485 01:42:08,151 --> 01:42:11,195 ¿Me haces un favor? ¿Quieres abrirle al perro que está en el baño? 1486 01:42:11,279 --> 01:42:14,699 - Necesito hablar con Magda. - Claro. 1487 01:42:30,296 --> 01:42:32,882 - ¿Mary? - ¿Sí? 1488 01:42:32,965 --> 01:42:35,217 ¿Qué raza es Puffy? 1489 01:42:35,301 --> 01:42:37,052 - Un terrier fronterizo. - Un terrier fronterizo. 1490 01:42:37,178 --> 01:42:38,595 Como Benji. 1491 01:42:52,775 --> 01:42:55,403 ¿Tú eres el enano que está haciendo tanto ruido? 1492 01:43:14,045 --> 01:43:15,087 ¡Puffy, basta ya! 1493 01:43:18,340 --> 01:43:19,883 ¡Muerde esto! 1494 01:43:30,852 --> 01:43:31,936 ¡Ay, Dios mío! 1495 01:43:47,826 --> 01:43:49,661 ¿Eso es todo lo que tienes, amigo? 1496 01:44:33,784 --> 01:44:35,327 ¡Mi bebé! 1497 01:44:49,132 --> 01:44:51,050 - ¿Quieres una uva? - ¿Una uva? Seguro. 1498 01:44:53,094 --> 01:44:55,471 - ¿Listo? - Sí. 1499 01:44:55,554 --> 01:44:58,849 Pura red. Pura red. Hacemos un buen equipo. 1500 01:45:29,169 --> 01:45:30,420 Vamos. 1501 01:45:30,545 --> 01:45:33,130 No tengas miedo. Acércate más. 1502 01:45:33,256 --> 01:45:35,174 Muy bien. No tengas miedo. Muy bien. 1503 01:45:35,257 --> 01:45:37,259 Un poco más. No te preocupes. 1504 01:45:37,343 --> 01:45:38,844 No le va a pasar nada. 1505 01:45:43,140 --> 01:45:44,307 ¡Carajo! 1506 01:46:43,445 --> 01:46:46,323 ¡Warren, regresa! ¡Alto! 1507 01:46:48,575 --> 01:46:50,952 ¡Estoy bien! ¡Estoy bien! 1508 01:46:54,789 --> 01:46:56,665 Es culpa de él. Me golpeó con eso. 1509 01:47:27,152 --> 01:47:29,153 - Él se atravesó. - Ya lo sé. 1510 01:47:29,279 --> 01:47:31,114 ¿No tiene alguien unas pinzas? 1511 01:47:31,197 --> 01:47:33,491 ¿Unas pinzas delgadas? ¿Lo que sea? 1512 01:47:46,211 --> 01:47:49,005 Las flores son para ti. La pelota es para Warren. 1513 01:47:49,130 --> 01:47:50,131 Un amigo me la mandó de Boston... 1514 01:47:50,214 --> 01:47:51,424 firmada por Tony Conigliaro. 1515 01:48:01,516 --> 01:48:03,518 ¿Tú contrataste a Pat Healy para que me espiara? 1516 01:48:03,643 --> 01:48:05,687 ¿De qué estás hablando? 1517 01:48:05,812 --> 01:48:08,273 Me llegó una carta anónima. 1518 01:48:09,566 --> 01:48:11,359 No es cierto, ¿verdad, Ted? 1519 01:48:15,529 --> 01:48:19,324 Pues... es una cosa interesante lo que pasó. 1520 01:48:21,827 --> 01:48:22,953 Sí, es verdad... 1521 01:48:23,078 --> 01:48:24,704 pero no es... 1522 01:48:25,830 --> 01:48:27,123 Lárgate. 1523 01:48:27,248 --> 01:48:30,627 Espera. Antes que nada, yo no sabía que el tipo... 1524 01:48:30,752 --> 01:48:34,630 - ¿Era un asesino? - Sí, eso, además de... 1525 01:48:34,755 --> 01:48:38,175 muchas otras cosas. Digo, yo casi no lo conocía. 1526 01:48:38,300 --> 01:48:42,220 ¿Cómo pudiste mandar a un tipo que ni conocías... 1527 01:48:42,304 --> 01:48:44,556 a espiarme? 1528 01:48:44,639 --> 01:48:47,100 ¿Qué estabas tratando de hacer? 1529 01:48:48,643 --> 01:48:52,021 ¿Hacer que sintiera algo por ti con engaños? 1530 01:48:54,732 --> 01:48:56,066 No. 1531 01:48:57,276 --> 01:48:58,902 Yo no quería engañarte. 1532 01:49:00,737 --> 01:49:03,573 Mejor vete. ¿Está bien? 1533 01:49:05,075 --> 01:49:06,034 Mary. 1534 01:49:06,951 --> 01:49:08,453 Vete. 1535 01:49:18,837 --> 01:49:22,299 Lo hice porque nunca dejé de pensar en ti. 1536 01:49:23,341 --> 01:49:27,554 Y si no te encontraba, sabía que mi vida no volvería a estar bien. 1537 01:50:11,844 --> 01:50:14,472 Oye, Healy. 1538 01:50:14,597 --> 01:50:16,557 ¿Estás ahí dentro? 1539 01:50:38,661 --> 01:50:42,331 El plan iba perfecto hasta que llegaste tú. 1540 01:50:45,584 --> 01:50:48,253 ¡Santo Dios! 1541 01:50:48,336 --> 01:50:50,713 Este departamento es bastante bonito. 1542 01:50:52,173 --> 01:50:55,051 Sully, ¿qué carajo pasó? 1543 01:50:55,134 --> 01:50:57,886 - ¡Sorpresa! - ¡Paz, amigo! 1544 01:50:57,970 --> 01:51:00,389 - ¡Por favor! - ¡Tú me jodiste! 1545 01:51:00,472 --> 01:51:03,266 No hagas ninguna locura, amigo. 1546 01:51:03,350 --> 01:51:04,893 ¿Quién es este tipo? 1547 01:51:06,519 --> 01:51:08,438 Es Norm. Es repartidor de pizzas. 1548 01:51:08,563 --> 01:51:12,066 - Él también se enamoró de Mary. - Tranquilo. 1549 01:51:12,150 --> 01:51:16,445 Creo que todos necesitamos un trago. 1550 01:51:16,529 --> 01:51:19,073 No quiero un trago. ¡Vete al carajo! 1551 01:51:19,156 --> 01:51:21,700 Mira. 1552 01:51:21,825 --> 01:51:24,453 Tú me pediste que siguiera a tu chica y lo hice. 1553 01:51:25,412 --> 01:51:29,415 Y, la verdad, me empezó a gustar. 1554 01:51:30,833 --> 01:51:34,420 Entonces me di cuenta que no iba a poder hacerlo. 1555 01:51:36,172 --> 01:51:37,965 ¿Hacer qué? 1556 01:51:38,048 --> 01:51:40,467 Entregársela a un acosador violento. 1557 01:51:40,551 --> 01:51:42,135 ¿Yo soy un acosador? 1558 01:51:42,261 --> 01:51:45,138 - ¿Me estás llamando acosador? - Sí, claro. 1559 01:51:45,263 --> 01:51:46,973 ¿Yo soy...? 1560 01:51:49,434 --> 01:51:50,977 Ay, Dios mío. 1561 01:51:53,354 --> 01:51:55,189 Ese pobre perro. 1562 01:51:56,607 --> 01:51:58,108 - Vete al carajo. - ¡Vete tú! 1563 01:51:58,233 --> 01:52:00,360 ¡No soportas que me tocaba a mí! 1564 01:52:00,486 --> 01:52:03,530 - ¿Te tocaba? - Sí, me tocaba. 1565 01:52:04,322 --> 01:52:06,574 ¿Por qué no puedo tener yo a alguien como Mary? 1566 01:52:07,909 --> 01:52:11,371 Me tenías que arruinar mi oportunidad porque ella te rechazó. 1567 01:52:11,496 --> 01:52:13,331 ¿De qué hablas? 1568 01:52:13,456 --> 01:52:16,667 ¿Vas a decirme que no le escribiste una carta anónima... 1569 01:52:16,792 --> 01:52:19,044 describiendo nuestro trato? 1570 01:52:20,003 --> 01:52:20,879 ¿Una carta? 1571 01:52:25,759 --> 01:52:28,178 Fuiste tú. 1572 01:52:30,221 --> 01:52:32,390 - Tú mandaste la carta. - ¿Qué? 1573 01:52:32,515 --> 01:52:35,226 ¡Fuiste tú! Hicimos un trato. 1574 01:52:35,351 --> 01:52:38,520 Tú no me ibas a joder ni yo a ti... 1575 01:52:38,646 --> 01:52:42,149 hasta no sacar a este pendejo del maldito panorama. 1576 01:52:42,274 --> 01:52:45,026 - ¡Te pasaste de la raya! - ¡Momento! 1577 01:52:45,110 --> 01:52:48,696 Te estás alocando. ¿Por qué habría yo de pasarme de la raya? 1578 01:52:49,781 --> 01:52:52,241 Probablemente la escribiste tú, pedazo de imbécil. 1579 01:52:52,366 --> 01:52:55,786 Sí, qué lógico. ¿Por qué habría de delatarme a mí mismo? 1580 01:52:55,911 --> 01:52:59,331 Como si yo pudiera comprender a un tipo que corteja... 1581 01:52:59,456 --> 01:53:01,792 echando pedos. 1582 01:53:01,917 --> 01:53:04,211 - Tú nos seguiste. - No te hagas ilusiones. 1583 01:53:04,294 --> 01:53:06,838 La estaba siguiendo a ella. 1584 01:53:09,007 --> 01:53:11,426 Siempre la sigo. 1585 01:53:11,551 --> 01:53:15,554 ¿Cómo crees que me deshice del último tipo, Brett? 1586 01:53:15,679 --> 01:53:17,139 Espera. ¿Brett? 1587 01:53:17,264 --> 01:53:21,143 ¿Quieres decir que Brett nunca dijo esas cosas sobre Warren? 1588 01:53:22,436 --> 01:53:26,314 ¿Estás bromeando? ¿El Ciudadano Modelo? 1589 01:53:26,439 --> 01:53:29,067 Parecía un niño explorador. 1590 01:53:29,150 --> 01:53:33,404 Esperen. ¡Ustedes dos me deberían de estar besando las pelotas! 1591 01:53:33,529 --> 01:53:36,449 ¡Gracias a mí no se casó con ese imbécil! 1592 01:53:38,993 --> 01:53:41,161 Tengo náuseas. 1593 01:53:41,286 --> 01:53:44,247 Ustedes dos son unos... 1594 01:53:44,372 --> 01:53:46,124 Yo me voy de aquí. 1595 01:53:50,128 --> 01:53:52,547 Si tú no mandaste la carta... 1596 01:53:52,630 --> 01:53:54,465 y yo nunca la mandé... 1597 01:53:54,590 --> 01:53:56,133 ¿quién la mandó? 1598 01:54:01,513 --> 01:54:04,516 Hola, Hal. Estaba preocupado por ti. 1599 01:54:04,641 --> 01:54:06,184 Pensé que... 1600 01:54:08,645 --> 01:54:10,480 Ay, Sully. 1601 01:54:25,911 --> 01:54:27,245 ¿Woogie? 1602 01:54:27,328 --> 01:54:29,330 ¿Quién diablos es Woogie? 1603 01:54:32,583 --> 01:54:33,709 Hola. 1604 01:54:36,295 --> 01:54:38,255 ¿Qué haces aquí? 1605 01:54:39,339 --> 01:54:42,759 ¿Recibiste mi carta, Mary? ¿La carta sobre Ted? 1606 01:54:44,427 --> 01:54:45,887 ¿Tú la mandaste? 1607 01:54:49,015 --> 01:54:51,309 Estaba preocupado por ti. 1608 01:54:52,351 --> 01:54:56,480 Woogie, tienes prohibido acercarte a menos de 350 metros de mí. 1609 01:54:56,605 --> 01:54:58,232 Sí, ya lo sé. 1610 01:54:58,357 --> 01:55:02,277 Eso es de lo que quería hablar contigo. 1611 01:55:02,402 --> 01:55:05,030 ¿Sabías que he recibido... 1612 01:55:05,155 --> 01:55:08,700 nueve años de psicoterapia intensa? 1613 01:55:08,825 --> 01:55:12,787 Tenías toda la razón. Necesitaba ayuda. 1614 01:55:13,537 --> 01:55:15,164 Qué bien, Woogie. 1615 01:55:15,289 --> 01:55:18,959 Me da gusto que estés mejor. Te ves... 1616 01:55:20,669 --> 01:55:22,838 - Te ves bien. - Gracias. 1617 01:55:22,921 --> 01:55:26,216 Pero todavía tienes esa erupción, ¿verdad? 1618 01:55:26,341 --> 01:55:31,012 Sí. La notaste, ¿eh? Son ampollas de amor. 1619 01:55:31,137 --> 01:55:33,306 Se me quitaron un tiempo... 1620 01:55:33,389 --> 01:55:36,559 pero entonces volviste a mi vida, "milady". 1621 01:55:38,018 --> 01:55:42,481 Woogie, yo no volví a tu vida. 1622 01:55:42,564 --> 01:55:44,858 Ni siquiera sé cómo me encontraste. 1623 01:55:44,983 --> 01:55:48,945 No olvidemos las odioteces que tuve que hacer por ti. 1624 01:55:49,028 --> 01:55:52,031 Tuve que cambiarme el nombre, ir al juzgado... 1625 01:55:52,115 --> 01:55:55,743 mudarme. Digo, ¡te robaste todos mis zapatos! 1626 01:55:56,744 --> 01:55:59,705 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 1627 01:55:59,788 --> 01:56:02,082 ¡Te agarré con las manos en la masa! 1628 01:56:03,291 --> 01:56:06,086 En esa época tenía problemas, Mary. 1629 01:56:06,878 --> 01:56:09,172 ¡Por favor! ¿Qué? 1630 01:56:10,340 --> 01:56:12,300 No seas tan mala conmigo. 1631 01:56:12,425 --> 01:56:16,846 Estaba yo un poco, un poco loco, pero ya estoy bien. 1632 01:56:18,889 --> 01:56:21,350 Me estás empezando a poner nerviosa. 1633 01:56:21,475 --> 01:56:25,103 Yo te estoy poniendo nerviosa. Nerviosa, ¿qué es eso? 1634 01:56:25,228 --> 01:56:27,689 Yo no sé nada sobre nervios. 1635 01:56:27,772 --> 01:56:31,901 ¿Alguna vez has tenido un granote en el ojo? 1636 01:56:32,026 --> 01:56:34,904 Woogie, te estoy pidiendo que te vayas. 1637 01:56:36,739 --> 01:56:39,366 Mary, lo estás malinterpretando todo. 1638 01:56:39,450 --> 01:56:41,743 Yo no me voy a ir a ningún lado. 1639 01:56:42,786 --> 01:56:45,747 No sin que me des algo con lo que te pueda recordar. 1640 01:56:47,832 --> 01:56:50,960 - ¡¡Quita tus manos de ahí.! - ¡¡Quiero oler.! 1641 01:56:51,085 --> 01:56:52,295 - ¡¡No.! - ¡¡Sí.! 1642 01:56:52,420 --> 01:56:54,380 ¡¡Woogie.! ¡¡Suelta.! 1643 01:56:54,463 --> 01:56:56,924 ¡Ya basta! ¡Basta! 1644 01:56:57,049 --> 01:57:00,511 Nada más un par. ¡Me debes eso, perra! 1645 01:57:09,686 --> 01:57:10,728 ¿Dom? 1646 01:57:10,853 --> 01:57:13,231 ¡Eres deprimente! 1647 01:57:13,314 --> 01:57:17,568 Tucker, ¿qué pasó con tus muletas? 1648 01:57:17,651 --> 01:57:20,112 Pues, ah... 1649 01:57:20,237 --> 01:57:22,531 Es una buena pregunta, Mary. 1650 01:57:22,656 --> 01:57:24,991 Vamos, dile la verdad, repartidor de pizzas. 1651 01:57:29,037 --> 01:57:30,997 Me llamo Norm. 1652 01:57:31,122 --> 01:57:34,792 Vivo con mis papás en Pompano. 1653 01:57:37,044 --> 01:57:40,380 Vaya, si esto parece terapia de grupo. 1654 01:57:40,506 --> 01:57:42,299 Dom, ¿qué haces tú aquí? 1655 01:57:42,382 --> 01:57:47,178 Tú me la robaste y ahora quiero que me la devuelvas. 1656 01:57:47,303 --> 01:57:49,264 ¿Yo te la robé? ¿De qué hablas? 1657 01:57:50,223 --> 01:57:53,434 Woogie, ¿cuántas veces te lo dije en Princeton? 1658 01:57:53,517 --> 01:57:54,685 ¿Woogie? 1659 01:57:54,810 --> 01:57:58,814 Ted y yo salimos una vez. Tú y yo ya habíamos terminado. 1660 01:57:58,939 --> 01:58:02,442 - ¿Tú eres Woogie? - Dom Wooganowski. 1661 01:58:04,694 --> 01:58:09,240 Pero si tú eres casado. Tienes esposa y unos niños preciosos. 1662 01:58:09,324 --> 01:58:12,160 Si tanto los quieres, la puerta está abierta. 1663 01:58:12,243 --> 01:58:14,537 ¿Qué diablos está pasando aquí? 1664 01:58:14,662 --> 01:58:16,622 ¿Me puede explicar alguien? 1665 01:58:17,831 --> 01:58:19,124 Mira... 1666 01:58:19,208 --> 01:58:21,460 todos estamos enamorados de Mary. 1667 01:58:22,502 --> 01:58:23,962 Dios mío. 1668 01:58:24,087 --> 01:58:27,841 Con su permiso, tengo una propuesta. 1669 01:58:27,966 --> 01:58:31,260 Yo digo que ninguno se vaya de este cuarto... 1670 01:58:31,344 --> 01:58:34,680 hasta que nuestra Mary deje de jugar con nosotros... 1671 01:58:34,805 --> 01:58:37,183 y decida, de una vez por todas... 1672 01:58:37,308 --> 01:58:38,809 a quién quiere. 1673 01:58:40,978 --> 01:58:43,605 Mary, yo sé que es difícil... 1674 01:58:44,648 --> 01:58:49,694 pero les harías un gran favor diciéndoles la verdad sobre tú y yo. 1675 01:58:49,819 --> 01:58:54,323 ¿Estás loco? ¿Por qué te habría de escoger a ti? ¡Eres un asesino! 1676 01:58:58,160 --> 01:59:00,120 Quizá estuve... 1677 01:59:00,204 --> 01:59:03,540 tomándote el pelo, Mary. 1678 01:59:03,623 --> 01:59:05,250 Perdóname. 1679 01:59:08,670 --> 01:59:11,506 - ¡Y anotan! - Hola, Mary. 1680 01:59:11,589 --> 01:59:15,551 - ¿Brett? - ¿Qué hace el gran Brett Favre aquí? 1681 01:59:15,634 --> 01:59:17,928 Vine a jugar fútbol contra los Delfines, tonto. 1682 01:59:18,053 --> 01:59:22,015 Yo lo llamé y le dije que recogiera a Warren y viniera. 1683 01:59:22,099 --> 01:59:26,227 Tu amigo Tucker mintió sobre unas cuantas cosas más. 1684 01:59:26,353 --> 01:59:28,563 Brett nunca dijo nada malo de Warren. 1685 01:59:28,646 --> 01:59:30,606 Quiere mucho a Warren. 1686 01:59:30,732 --> 01:59:34,985 Y, por lo que me dijo en el teléfono, también te quiere a ti. 1687 01:59:35,069 --> 01:59:38,947 - Deberías estar con él. - ¡Dios mío! 1688 01:59:41,241 --> 01:59:45,370 Así es, Mary. Yo siempre te seré fiel. 1689 01:59:45,453 --> 01:59:49,958 - Carajo, esto no es justo. Caray. - Me siento como un idiota. 1690 01:59:51,459 --> 01:59:54,670 Hoy me di cuenta de una cosa. 1691 01:59:54,795 --> 01:59:56,755 Yo no soy mejor que estos tipos. 1692 01:59:56,839 --> 02:00:00,592 Ninguno de ellos te quiere realmente. 1693 02:00:00,717 --> 02:00:03,428 Nada más tienen una fijación contigo... 1694 02:00:03,512 --> 02:00:06,931 por cómo los hiciste sentir sobre sí mismos. 1695 02:00:07,057 --> 02:00:09,809 Eso no es verdadero amor. 1696 02:00:09,934 --> 02:00:11,561 No sé qué sea. 1697 02:00:13,145 --> 02:00:16,107 ¡Por favor! Mary, no le hagas caso. 1698 02:00:16,232 --> 02:00:19,026 Es otra de sus maquinaciones. 1699 02:00:19,109 --> 02:00:21,945 Stroehman, dices muchas pendejadas. 1700 02:00:22,029 --> 02:00:23,989 Tú eres el peor acosador. 1701 02:00:24,114 --> 02:00:27,242 ¿Quieres decir que no estás loco por la chica? 1702 02:00:28,618 --> 02:00:30,578 Sí, eso les estoy diciendo. 1703 02:00:34,457 --> 02:00:36,000 Buena suerte, Brett. 1704 02:00:36,125 --> 02:00:37,293 Gracias. 1705 02:00:37,418 --> 02:00:39,878 Es una gran chica. Cuídala mucho. 1706 02:00:41,046 --> 02:00:42,673 Nos vemos, Mary. 1707 02:00:44,466 --> 02:00:45,967 Adiós, Ted. 1708 02:00:48,803 --> 02:00:52,431 - Hasta la vista, Warren. - Adiós, Ted. 1709 02:00:57,645 --> 02:00:59,605 Cómo te he extrañado, Mary. 1710 02:01:00,647 --> 02:01:04,609 Brett, ¿me darías un autógrafo en este zapato? 1711 02:01:04,693 --> 02:01:06,820 Algo para la esposa y los hijos. 1712 02:01:06,945 --> 02:01:09,155 Ay, cállate, coqueta. 1713 02:01:35,846 --> 02:01:40,309 Pues ya volvió Con su viejo novio 1714 02:01:40,392 --> 02:01:44,688 El a ella no la reta El con ella no pelea 1715 02:01:44,813 --> 02:01:49,108 Y ella no contesta tus tarjetas 1716 02:01:49,192 --> 02:01:53,237 Y tú tienes envidia por el tiempo Que él pasa con ella 1717 02:01:53,362 --> 02:01:58,158 Déjala desaparecer En la oscuridad 1718 02:01:58,242 --> 02:02:02,579 Deja que aprenda De lo que halle ahí 1719 02:02:02,704 --> 02:02:07,167 Deja que desaparezca En la oscuridad 1720 02:02:07,292 --> 02:02:08,334 Deja que se vaya 1721 02:02:08,460 --> 02:02:11,087 Deja que se vaya Deja que se vaya 1722 02:02:34,900 --> 02:02:36,360 ¡Ted! 1723 02:02:38,070 --> 02:02:40,030 ¿Mary? 1724 02:02:53,834 --> 02:02:55,461 Olvidaste tus llaves. 1725 02:03:09,140 --> 02:03:11,434 ¿Era en serio lo que dijiste? 1726 02:03:12,685 --> 02:03:13,978 Ajá. 1727 02:03:15,021 --> 02:03:17,439 Yo sólo quiero que seas feliz, Mary. 1728 02:03:21,318 --> 02:03:23,612 Pero sería más feliz contigo. 1729 02:03:28,074 --> 02:03:29,701 Estás bromeando, ¿no? 1730 02:03:34,246 --> 02:03:36,207 ¿Y qué pasó... 1731 02:03:36,290 --> 02:03:38,959 con Brett Favre? 1732 02:03:40,961 --> 02:03:43,964 ¿Qué te dije cuando nos conocimos? 1733 02:03:44,047 --> 02:03:45,799 Mi equipo es los 49. 1734 02:03:58,644 --> 02:04:03,982 Sus amigos dirían: ¡"No lloriquees" Porque se hartaron 1735 02:04:04,065 --> 02:04:09,487 Dirían: ¡"Deja de añorar Hay muchas chicas guapas" 1736 02:04:09,571 --> 02:04:12,490 Le arreglaron citas 1737 02:04:12,615 --> 02:04:14,700 Con Tiffany e Indigo 1738 02:04:14,825 --> 02:04:18,203 Pero está loco por Mary 1739 02:04:18,329 --> 02:04:20,789 Por razones que ellos ignoran 1740 02:04:20,873 --> 02:04:23,875 - ¿Qué estás haciendo? - Está besando a mi chica. 1741 02:04:24,000 --> 02:04:25,669 ¡Pero te acostaste conmigo! 1742 02:04:25,794 --> 02:04:28,254 Me acosté contigo para acercarme a Mary. 1743 02:04:39,890 --> 02:04:43,143 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 1744 02:07:37,261 --> 02:07:41,598 Dedicada a la memoria de Ryan Mone, West Tisbury, Massachusetts.