1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,720 --> 00:00:08,040 het is onmogelijk 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,800 --> 00:00:12,360 dat een gewone gele pompoen 5 00:00:12,440 --> 00:00:15,480 een gouden koets wordt 6 00:00:16,040 --> 00:00:19,000 het is onmogelijk 7 00:00:19,120 --> 00:00:22,400 dat een gewoon plattelandsmeisje 8 00:00:22,480 --> 00:00:26,360 en een prins in het huwelijk treden 9 00:00:27,080 --> 00:00:30,960 Een muiltje van glas is gewoon een schoen. 10 00:00:32,720 --> 00:00:36,640 En dromers maken een droom nooit waar. 11 00:00:38,760 --> 00:00:41,520 het is onmogelijk 12 00:01:54,320 --> 00:01:56,040 Kom mee, meisjes. 13 00:01:57,040 --> 00:01:58,000 Schiet op. 14 00:01:58,520 --> 00:01:59,440 Vooruit. 15 00:02:41,240 --> 00:02:43,320 Stil. Hier komt de prins. 16 00:02:43,400 --> 00:02:45,920 Heeft iemand Lady Gwendolyn gezien? 17 00:02:46,480 --> 00:02:49,200 Kunnen jullie zeggen waar ik haar kan vinden? 18 00:02:58,640 --> 00:03:00,000 Wat denkt u, moeder? 19 00:03:00,600 --> 00:03:05,800 Het is niet iets wat je elke dag ziet. 20 00:03:05,880 --> 00:03:09,160 Ik zag hem eerst. Hoe staat hij mij, moeder? 21 00:03:09,920 --> 00:03:10,760 Afschuwelijk. 22 00:03:10,840 --> 00:03:13,520 Jou vroeg ik niets. -Hoe kan een moeder kiezen... 23 00:03:13,600 --> 00:03:17,400 ...tussen twee buitengewone dochters? 24 00:03:20,880 --> 00:03:22,240 Assepoester? Assepoester. 25 00:03:22,320 --> 00:03:23,680 Ja? -Wat vind jij ervan? 26 00:03:23,760 --> 00:03:25,160 Staat hij mij beter? 27 00:03:26,280 --> 00:03:27,360 Of mij? 28 00:03:29,160 --> 00:03:30,880 Ik weet niets van hoeden... 29 00:03:30,960 --> 00:03:33,680 ...maar hij staat jullie geen van beiden goed. 30 00:03:35,480 --> 00:03:37,520 Waarom vroeg je het haar? 31 00:03:37,600 --> 00:03:40,240 Ze weet niets van hoeden. Dat zei ze zelf. 32 00:03:41,200 --> 00:03:42,240 Geef hier. 33 00:03:43,360 --> 00:03:44,160 Hij is van mij. 34 00:03:46,720 --> 00:03:47,560 Moeder. 35 00:03:47,880 --> 00:03:48,880 Moeder. 36 00:03:53,120 --> 00:03:56,880 Wat zijn woorden vergeleken met de vreugde van jou in mijn armen? 37 00:03:57,160 --> 00:03:59,160 Wees mijn bruid, Lady Gwendolyn... 38 00:03:59,240 --> 00:04:02,840 ...en ik geef je mijn liefde voor alle eeuwigheid. 39 00:04:03,800 --> 00:04:09,520 de zoetste geluiden die ik ooit zal horen 40 00:04:09,640 --> 00:04:14,840 zitten nog steeds in mijn hoofd 41 00:04:15,120 --> 00:04:21,080 de liefste woorden die ik ooit zal kennen 42 00:04:21,160 --> 00:04:26,400 wachten tot ze worden gezegd 43 00:04:26,840 --> 00:04:32,360 de verrukkelijkste blik van allemaal 44 00:04:32,440 --> 00:04:37,760 moet ik nog steeds zien 45 00:04:37,840 --> 00:04:44,080 en de mooiste liefde in de hele wereld 46 00:04:44,160 --> 00:04:49,040 wacht ergens op mij 47 00:04:49,600 --> 00:04:53,760 wacht ergens 48 00:04:53,840 --> 00:04:57,120 ergens op mij 49 00:04:57,200 --> 00:04:58,280 Assepoester. 50 00:04:59,840 --> 00:05:02,560 Heb je ooit zo'n lui meisje gezien? 51 00:05:02,720 --> 00:05:05,760 Wie noem je lui? -Niet jou, domoor. Assepoester. 52 00:05:06,320 --> 00:05:07,680 Wie noem je een domoor? 53 00:05:20,680 --> 00:05:25,920 de zoetste geluiden die ik ooit zal horen 54 00:05:26,000 --> 00:05:31,440 zitten nog steeds in mijn hoofd 55 00:05:31,720 --> 00:05:37,080 de aardigste woorden die ik ooit zal kennen 56 00:05:37,160 --> 00:05:42,000 wachten tot ze worden gezegd 57 00:05:42,760 --> 00:05:48,400 de verrukkelijkste blik van allemaal 58 00:05:48,480 --> 00:05:53,040 moet ik nog steeds zien 59 00:05:53,600 --> 00:05:59,440 en de mooiste liefde in de hele wereld 60 00:05:59,520 --> 00:06:04,480 wacht ergens op mij 61 00:06:04,560 --> 00:06:08,920 wacht ergens 62 00:06:09,000 --> 00:06:13,680 ergens op mij 63 00:06:16,480 --> 00:06:22,160 de zoetste geluiden die ik ooit zal horen 64 00:06:22,240 --> 00:06:26,920 zitten nog steeds in mijn hoofd 65 00:06:27,480 --> 00:06:33,120 de aardigste woorden die ik ooit zal kennen 66 00:06:33,240 --> 00:06:38,440 wachten tot ze worden gezegd 67 00:06:38,520 --> 00:06:44,080 de verrukkelijkste blik van allemaal 68 00:06:44,160 --> 00:06:49,320 moet ik nog steeds zien 69 00:06:49,400 --> 00:06:55,240 en de mooiste liefde in de hele wereld 70 00:06:55,320 --> 00:07:00,320 wacht ergens op mij -wacht ergens 71 00:07:00,400 --> 00:07:04,840 wacht ergens 72 00:07:09,200 --> 00:07:12,160 Gaat het? -Ja, ik ben in orde, denk ik. 73 00:07:13,120 --> 00:07:14,040 Alsjeblieft. 74 00:07:15,400 --> 00:07:17,120 Typisch voor de adel. 75 00:07:17,520 --> 00:07:19,600 Het doet ze niets of ze in de weg lopen. 76 00:07:19,920 --> 00:07:23,280 Het was vast heel belangrijk. -Dat betwijfel ik. 77 00:07:28,480 --> 00:07:31,280 Bedankt. Bedankt voor je hulp. 78 00:07:34,520 --> 00:07:36,200 Wacht. Hoe heet je? 79 00:07:37,280 --> 00:07:39,440 Assepoester. -Pardon? 80 00:07:41,760 --> 00:07:42,920 Assepoester. 81 00:07:44,480 --> 00:07:48,600 Ik zit graag bij het vuur en dan wordt mijn gezicht vies van de as. 82 00:07:49,160 --> 00:07:51,680 O, 'Asse'-poester. 83 00:07:53,040 --> 00:07:53,920 Mooi. 84 00:07:54,280 --> 00:07:56,200 Je went eraan. 85 00:07:56,520 --> 00:07:57,520 Pardon. 86 00:07:58,080 --> 00:08:02,160 Assepoester, wat moet een man doen om bij jou in de gratie te komen? 87 00:08:02,760 --> 00:08:06,400 Wie wil dat weten? -Een charmante vreemde. 88 00:08:07,440 --> 00:08:10,120 Deze charmante vreemde lijkt zelfverzekerd... 89 00:08:10,440 --> 00:08:13,480 ...maar hij zal me eerst beter moeten leren kennen. 90 00:08:13,560 --> 00:08:15,880 O, maar dat wil hij ook. Heel graag. 91 00:08:19,360 --> 00:08:20,240 Lieve hemel. 92 00:08:23,120 --> 00:08:24,680 Wil ik deze vreemde wel ontmoeten? 93 00:08:26,000 --> 00:08:28,720 Hij weet vast niet hoe hij een meisje moet behandelen. 94 00:08:28,800 --> 00:08:30,600 Als een prinses. 95 00:08:31,480 --> 00:08:35,000 Nee. Als een persoon met vriendelijkheid en respect. 96 00:08:35,920 --> 00:08:37,640 Jij bent niet zoals andere meisjes. 97 00:08:38,800 --> 00:08:39,640 Wat bedoel je? 98 00:08:39,720 --> 00:08:41,680 Niets. Ik wilde je niet beledigen. 99 00:08:46,200 --> 00:08:50,560 Het is in orde. Ik heb een heel beschermd leven gehad. 100 00:08:51,840 --> 00:08:54,080 Ik ook. -Echt? 101 00:08:54,160 --> 00:08:55,760 Elke dag dezelfde routine. 102 00:08:55,840 --> 00:08:58,400 Tot je wilt weglopen. -En niet meer terugkomen. 103 00:09:01,400 --> 00:09:04,000 Ik heb toch gezegd dat je niet met vreemden mag praten? 104 00:09:04,680 --> 00:09:06,040 Het spijt me, stiefmoeder. 105 00:09:06,600 --> 00:09:08,080 Hopelijk zie ik je weer... 106 00:09:09,440 --> 00:09:10,240 ...Assepoester. 107 00:09:19,000 --> 00:09:23,240 Schiet op met die pakjes. Wat doe je? 108 00:09:28,520 --> 00:09:35,440 de verrukkelijkste blik van allemaal 109 00:09:35,520 --> 00:09:40,920 moet ik nog steeds zien 110 00:09:41,440 --> 00:09:45,120 en de mooiste liefde 111 00:09:45,200 --> 00:09:47,960 in de hele wereld 112 00:09:48,040 --> 00:09:53,720 wacht ergens op mij 113 00:09:53,800 --> 00:09:58,000 wacht ergens 114 00:09:58,080 --> 00:10:00,680 Assepoester. -ergens 115 00:10:00,760 --> 00:10:07,240 op mij 116 00:10:21,160 --> 00:10:24,400 Waarom weer vermomd, Uwe Hoogheid? 117 00:10:24,480 --> 00:10:27,440 Ik heb u gesmeekt. -Ik had een heerlijke dag, Lionel. 118 00:10:27,560 --> 00:10:31,000 Niemand behandelde me als een prins. Ik zag alleen echte mensen. 119 00:10:31,080 --> 00:10:35,520 Mag ik iets zeggen? Echte mensen zijn ook niet alles. 120 00:10:35,600 --> 00:10:37,880 Kijk naar mij. Ik ben een echte persoon. 121 00:10:38,440 --> 00:10:40,720 Zegt u dat niet genoeg? Geloof me. 122 00:10:40,800 --> 00:10:43,600 Ze wensen allemaal dat ze konden zijn zoals u. 123 00:10:43,680 --> 00:10:46,000 Omdat ze niet weten hoe het echt is. 124 00:10:46,320 --> 00:10:49,920 Help me. U bent rijk. U woont in een prachtig huis. 125 00:10:50,000 --> 00:10:52,720 Mooie vrouwen werpen zich aan uw voeten. 126 00:10:52,800 --> 00:10:55,640 Wat begrijp ik niet? -Ik heb geen eigen leven. 127 00:10:55,720 --> 00:10:59,480 Alles wordt voor me besloten: waar ik ga, wat ik doe en wie ik zie. 128 00:10:59,840 --> 00:11:03,120 Uwe Hoogheid, u kunt zo niet blijven verdwijnen. 129 00:11:03,200 --> 00:11:05,840 Het is te gevaarlijk. -Ik was veilig, Lionel. 130 00:11:05,920 --> 00:11:08,040 Ik maak me geen zorgen om u, maar om mezelf. 131 00:11:08,120 --> 00:11:10,080 Ik kan niet tegen uw moeder blijven liegen. 132 00:11:10,160 --> 00:11:11,800 Dat is wettelijk verboden. 133 00:11:13,280 --> 00:11:16,560 Als hij me dood wil, waarom rijdt hij niet gewoon over me heen? 134 00:11:20,040 --> 00:11:21,280 U wilde me zien, moeder. 135 00:11:22,280 --> 00:11:26,320 Christopher, waar ben je geweest? Je vader en ik spraken net over je. 136 00:11:26,400 --> 00:11:28,720 Je moeder sprak. Ik luisterde. 137 00:11:29,800 --> 00:11:31,240 Oké. Wat is er? 138 00:11:31,560 --> 00:11:33,720 We organiseren een klein samenzijn. Niets bijzonders. 139 00:11:33,800 --> 00:11:36,480 Gewoon familie. En enkele goede vrienden. 140 00:11:36,800 --> 00:11:39,760 En alle huwbare jonge vrouwen in het koninkrijk. 141 00:11:39,880 --> 00:11:41,680 Het zijn er hoogstens 400 of 500. 142 00:11:41,800 --> 00:11:44,480 Moeder, hou daarmee op. -Wat? 143 00:11:45,600 --> 00:11:46,560 Max, wat zegt hij? 144 00:11:47,600 --> 00:11:51,760 Hij zegt dat hij geen bal meer wil. -Nee, dat zegt hij niet. 145 00:12:00,480 --> 00:12:01,400 Daar gaan we. 146 00:12:02,680 --> 00:12:05,560 Max, mijn reukzout. 147 00:12:07,320 --> 00:12:08,160 Max. 148 00:12:10,240 --> 00:12:12,840 Chris, het is heel simpel. 149 00:12:15,200 --> 00:12:18,200 Je moeder en ik willen dat je gelukkig bent. 150 00:12:18,320 --> 00:12:20,160 Geluk heeft er niets mee te maken. 151 00:12:21,600 --> 00:12:23,600 Natuurlijk willen we dat je gelukkig bent... 152 00:12:23,680 --> 00:12:25,920 ...maar je hebt bepaalde verplichtingen. 153 00:12:26,000 --> 00:12:28,440 Je moeder wil zeggen... 154 00:12:29,160 --> 00:12:33,240 ...dat je een bruid moet kiezen en een erfgenaam moet produceren. 155 00:12:33,320 --> 00:12:37,360 Spoedig is dit hele koninkrijk van jou. -Niet zo spoedig. 156 00:12:37,600 --> 00:12:38,440 Luister. 157 00:12:38,520 --> 00:12:43,040 Ik wil mijn eigen bruid kiezen. Op mijn eigen manier. 158 00:12:43,920 --> 00:12:47,840 En ik heb het dwaze idee dat ik verliefd wil zijn als ik trouw. 159 00:12:50,080 --> 00:12:51,040 Net als jullie. 160 00:12:53,520 --> 00:12:55,560 Dat willen wij ook voor jou, zoon. 161 00:12:55,640 --> 00:12:59,040 Ja, maar ook op een bal kun je ook verliefd worden. 162 00:12:59,120 --> 00:13:00,920 Dat gebeurt wel vaker. -Ze luisteren niet. 163 00:13:01,000 --> 00:13:03,040 Ik neem de menu's door. Waar gaat hij heen? 164 00:13:04,960 --> 00:13:06,760 Hebben we iets verkeerds gezegd? 165 00:13:08,400 --> 00:13:09,240 Lionel. 166 00:13:10,840 --> 00:13:11,720 Lionel. 167 00:13:12,560 --> 00:13:13,640 Ja, Uwe Majesteit. 168 00:13:14,200 --> 00:13:15,880 Een proclamatie van de prins. 169 00:13:15,960 --> 00:13:19,440 Pardon, Uwe Majesteit. Ik heb alles gehoord. 170 00:13:19,520 --> 00:13:21,280 De prins klonk niet echt... 171 00:13:21,400 --> 00:13:23,040 Lionel, schrijf dit op. 172 00:13:25,640 --> 00:13:29,120 Zijne Koninklijke Hoogheid Christopher Rupert 173 00:13:29,600 --> 00:13:33,120 Windemere Vladimir Karl Alexander 174 00:13:33,200 --> 00:13:36,280 François Reginald Lancelot Herman 175 00:13:36,360 --> 00:13:37,600 Herman? 176 00:13:37,680 --> 00:13:38,600 Herman. 177 00:13:39,200 --> 00:13:42,440 Gregory James daar zal hij ons voor bedanken 178 00:13:43,240 --> 00:13:45,400 geeft een bal 179 00:13:48,480 --> 00:13:50,720 de prins geeft een bal 180 00:13:52,240 --> 00:13:55,800 Zijne Koninklijke Hoogheid Christopher Rupert 181 00:13:55,880 --> 00:13:59,520 zoon van Hare Majesteit koningin Constantina 182 00:13:59,600 --> 00:14:02,880 Charlotte Ermintrude Gwinyvere Maisie 183 00:14:03,160 --> 00:14:05,120 Maisie? -Maisie. 184 00:14:05,640 --> 00:14:10,200 Marguerite Anne geeft een bal 185 00:14:10,600 --> 00:14:15,120 de prins geeft een bal 186 00:14:16,640 --> 00:14:18,760 ze hebben het nieuws wijd en zijd verspreid 187 00:14:18,840 --> 00:14:20,560 de prins geeft een bal 188 00:14:20,640 --> 00:14:24,000 hij wil een bruid vinden misschien vindt hij er een op het bal 189 00:14:24,080 --> 00:14:26,000 deed hij mij maar een aanzoek 190 00:14:26,080 --> 00:14:28,000 ik wou dat hij mij een aanzoek deed 191 00:14:28,080 --> 00:14:29,840 ik regel het kapsel en de kleren 192 00:14:29,920 --> 00:14:31,800 de prins geeft een bal 193 00:14:33,400 --> 00:14:36,960 de kroon wil padesoy met franjes 194 00:14:37,040 --> 00:14:40,520 zijdeachtig satijn in aubergine of rood als iemand morst 195 00:14:44,200 --> 00:14:47,880 ik heb zeker ham en ossenhaas nodig 196 00:14:48,000 --> 00:14:51,640 doorregen biefstuk, lams- en kalfsvlees dat speciaal wordt gesmoord 197 00:14:55,480 --> 00:14:58,840 Limburgse, Zwitserse en Gourmandise cheddar, Gruyère en blauwe kaas 198 00:14:59,160 --> 00:15:02,720 Zwitserse in wielen, graag zorg ervoor dat hij heilig is 199 00:15:04,480 --> 00:15:05,560 Uwe Hoogheid. 200 00:15:06,640 --> 00:15:10,080 pudding en taart en rumsoufflés heerlijke chocoladebollen 201 00:15:10,160 --> 00:15:13,480 slagroomsoesjes om van te genieten voor nog meer koninklijke kilo's 202 00:15:13,600 --> 00:15:17,720 de prins geeft een bal 203 00:15:19,920 --> 00:15:20,800 Kinderen. 204 00:17:02,560 --> 00:17:04,720 de prins geeft een bal 205 00:17:06,080 --> 00:17:08,440 de prins geeft een bal 206 00:17:09,400 --> 00:17:11,320 Zijne Koninklijke Hoogheid 207 00:17:11,920 --> 00:17:15,240 200 orchideeën, 400 klaprozen, 600 rozen, 800 lelies 208 00:17:15,320 --> 00:17:18,800 Christopher Rupert 1000 sinaasappels, 2000 pruimen 209 00:17:18,880 --> 00:17:20,640 Windemere Vladimir Karl Alexander 210 00:17:20,720 --> 00:17:23,360 framboos, bosbes, aardbei, kruisbes François Reginald 211 00:17:23,440 --> 00:17:26,120 Lancelot Herman, zoon van Hare Majesteit koningin Constantina 212 00:17:26,200 --> 00:17:28,840 chocolade en cheddar en Charlotte en Maisie zoon van zijn kaviaar 213 00:17:28,920 --> 00:17:31,120 koning Maximilian Godfrey Ladislau Leopold Sidney 214 00:17:31,200 --> 00:17:33,480 Sidney? -Sidney. 215 00:17:35,760 --> 00:17:42,640 geeft een bal 216 00:17:46,320 --> 00:17:47,760 de prins geeft een bal 217 00:17:54,520 --> 00:17:55,360 Bedankt. 218 00:18:15,000 --> 00:18:18,160 Assepoester, de deur. 219 00:18:18,280 --> 00:18:19,840 O, meteen. 220 00:18:27,760 --> 00:18:29,520 Assepoester, mijn sjaal. 221 00:18:30,200 --> 00:18:31,680 Assepoester, mijn hoed. 222 00:18:32,240 --> 00:18:33,960 Assepoester, mijn handschoenen. 223 00:18:34,040 --> 00:18:36,560 Assepoester, heb je de spanten afgestoft? 224 00:18:36,720 --> 00:18:39,880 O, nog niet, stiefmoeder. Ik had een drukke dag. 225 00:18:40,440 --> 00:18:44,840 Had jij een drukke dag? -Ja, ik was met u in het dorp. 226 00:18:45,520 --> 00:18:46,960 De onbeschaamdheid. 227 00:18:47,560 --> 00:18:51,960 Na de dood van je vader zei iedereen dat ik je op straat had moeten gooien. 228 00:18:52,040 --> 00:18:54,400 Wees een zwaan, Minerva. 229 00:18:54,480 --> 00:18:59,200 Maar je hebt al die jaren mogen blijven en dit krijg ik als dank. 230 00:18:59,480 --> 00:19:01,880 Schouders naar achteren, Calliope. 231 00:19:02,760 --> 00:19:05,880 Ik schijn een veel te groot hart te hebben. 232 00:19:05,960 --> 00:19:08,800 U hebt een veel te groot hart, moeder. 233 00:19:09,280 --> 00:19:11,440 We drinken onze thee boven. 234 00:19:11,840 --> 00:19:15,280 Kom, meisjes. Tijd voor ons schoonheidsslaapje. 235 00:19:15,480 --> 00:19:19,200 We moeten er morgenavond op het bal perfect uitzien. 236 00:19:20,360 --> 00:19:26,280 Ik weet niet hoe jullie erover denken, maar ik ben uitgeput. 237 00:19:27,280 --> 00:19:29,520 Ik ben ook moe, moeder. 238 00:19:29,600 --> 00:19:32,320 Ben jij moe? -Ja, ik ben moe. 239 00:19:34,160 --> 00:19:35,360 Stiefmoeder. 240 00:19:35,920 --> 00:19:38,560 Wat nu weer? 241 00:19:39,320 --> 00:19:41,360 Ik dacht aan het bal. 242 00:19:42,320 --> 00:19:45,200 Alle huwbare vrouwen in het koninkrijk zijn uitgenodigd. 243 00:19:45,760 --> 00:19:50,360 Denk je dat de prins één blik op jou werpt... 244 00:19:50,440 --> 00:19:53,600 ...en op slag verliefd wordt? 245 00:19:55,000 --> 00:19:56,320 Dat bedoelde ik niet... 246 00:19:56,400 --> 00:19:58,240 Luister naar mijn raad, Assepoester. 247 00:19:58,720 --> 00:20:02,080 Je moet je plek kennen en tevreden zijn met wat je hebt. 248 00:20:02,160 --> 00:20:05,800 Ik beloof je dat je dan veel gelukkiger bent. 249 00:20:07,320 --> 00:20:09,360 Als mijn vader nog leefde... 250 00:20:11,680 --> 00:20:13,120 Maar hij leeft niet meer. 251 00:20:14,200 --> 00:20:15,520 Hij leeft in mijn hart. 252 00:20:16,520 --> 00:20:20,240 Hou niet vast aan het verleden. 253 00:20:21,640 --> 00:20:23,560 Het is niet aantrekkelijk. 254 00:20:26,400 --> 00:20:30,080 Assepoester, heet water. -Assepoester, warme melk. 255 00:20:31,680 --> 00:20:32,640 Assepoester. 256 00:20:38,480 --> 00:20:40,840 Assepoester, heet water. 257 00:20:40,920 --> 00:20:43,160 Assepoester, warme melk. 258 00:20:43,600 --> 00:20:45,960 Assepoester. 259 00:20:47,520 --> 00:20:52,280 ik ben zo mild en gedwee als een muis 260 00:20:52,920 --> 00:20:57,120 als ik een bevel hoor, gehoorzaam ik 261 00:20:57,720 --> 00:21:02,160 maar ik ken een plekje in mijn huis 262 00:21:02,760 --> 00:21:07,040 waar niemand me 263 00:21:07,480 --> 00:21:11,520 in de weg kan staan 264 00:21:14,600 --> 00:21:20,160 in mijn eigen hoekje in mijn eigen kleine stoel 265 00:21:20,240 --> 00:21:25,000 kan ik zijn wat ik maar wil 266 00:21:25,760 --> 00:21:31,360 op de vleugels van mijn fantasie kan ik overal heen vliegen 267 00:21:31,520 --> 00:21:36,240 en de wereld opent haar armen voor me 268 00:21:36,920 --> 00:21:42,120 ik ben een jonge Egyptische prinses of een melkmeisje 269 00:21:42,520 --> 00:21:47,560 ik ben de grootste prima donna in Milaan 270 00:21:48,000 --> 00:21:53,200 ik ben een erfgename die haar zijde laat maken 271 00:21:53,640 --> 00:21:58,080 door haar eigen zijderupsen in Japan 272 00:21:58,640 --> 00:22:04,800 ik ben een meisje dat mannen gek maakt liefde is een spel dat ik kan spelen 273 00:22:04,880 --> 00:22:09,840 met een koele en zelfverzekerde houding 274 00:22:10,520 --> 00:22:15,920 zolang ik in mijn eigen hoekje blijf 275 00:22:16,080 --> 00:22:18,280 helemaal alleen 276 00:22:18,880 --> 00:22:20,920 in mijn eigen 277 00:22:21,560 --> 00:22:23,360 kleine stoel 278 00:22:23,440 --> 00:22:26,520 Assepoester, ik heb dorst. -Heb jij dorst? 279 00:22:26,600 --> 00:22:29,600 Assepoester, waar is onze thee? 280 00:22:30,040 --> 00:22:35,280 ik kan zijn wat ik maar wil 281 00:22:35,640 --> 00:22:41,120 ik ben een dief in Calcutta ik ben een koningin in Peru 282 00:22:41,200 --> 00:22:46,080 ik ben een zeemeermin die op de zee danst 283 00:22:46,640 --> 00:22:51,800 ik ben een jager op een Afrikaanse safari 284 00:22:52,280 --> 00:22:56,880 het is een gevaarlijke sport en toch is het leuk 285 00:22:57,880 --> 00:23:02,960 's nachts ga ik erop uit om mijn prooi te zoeken 286 00:23:03,480 --> 00:23:08,040 ik ontdek dat ik mijn geweer ben vergeten 287 00:23:08,640 --> 00:23:14,920 ik ben verdwaald in de jungle helemaal alleen en ongewapend 288 00:23:15,040 --> 00:23:19,840 als ik een leeuwin in haar hol tegenkom 289 00:23:28,320 --> 00:23:32,160 dan ben ik blij dat ik terug ben 290 00:23:32,240 --> 00:23:36,280 in mijn eigen hoekje 291 00:23:37,200 --> 00:23:40,600 helemaal alleen 292 00:23:41,800 --> 00:23:44,760 in mijn eigen 293 00:23:46,200 --> 00:23:51,960 kleine stoel 294 00:23:54,920 --> 00:23:56,280 Assepoester. 295 00:24:02,040 --> 00:24:06,600 Zijne Koninklijke Hoogheid Christopher Rupert 296 00:24:06,680 --> 00:24:09,480 zoon van Hare Majesteit 297 00:24:10,600 --> 00:24:14,480 Moeder. Luister naar me. U moet dit bal onmiddellijk annuleren. 298 00:24:14,560 --> 00:24:18,080 Onmogelijk. Annuleren gaat niet als het 'bal' eenmaal rolt. 299 00:24:21,080 --> 00:24:22,800 En wat zeggen we tegen iedereen? 300 00:24:22,880 --> 00:24:26,240 Dat jullie achter mijn rug om gingen en jullie heel erg schamen? 301 00:24:26,480 --> 00:24:27,640 Schamen? 302 00:24:27,880 --> 00:24:31,320 Ik heb me nog nooit ergens voor geschaamd. Dat gebeurt nu ook niet. 303 00:24:34,600 --> 00:24:36,600 Ik hoor me er niet mee te bemoeien. 304 00:24:36,680 --> 00:24:37,800 Inderdaad. 305 00:24:38,400 --> 00:24:41,440 Maar wat als de prins vanavond naar het bal gaat? 306 00:24:41,520 --> 00:24:43,760 Verrader. -Dat klinkt goed. 307 00:24:43,840 --> 00:24:47,840 Als hij een bruid vindt, is dat mooi. 308 00:24:48,040 --> 00:24:50,400 Maar als dat niet zo is... 309 00:24:56,640 --> 00:24:58,080 Lionel, je bent briljant. 310 00:24:59,280 --> 00:25:01,960 Moeder, ik ga naar het bal. 311 00:25:02,280 --> 00:25:05,840 Maar als ik haar vanavond niet vind, mag ik op mijn manier verliefd worden... 312 00:25:05,920 --> 00:25:08,600 ...zonder hulp van jullie, hoelang het ook duurt. 313 00:25:09,480 --> 00:25:12,600 Dat klinkt eerlijk. 314 00:25:14,520 --> 00:25:17,440 Oké. Als dat is wat je wilt... 315 00:25:17,520 --> 00:25:20,000 Bedankt. Ik hou heel veel van jullie. 316 00:25:24,360 --> 00:25:25,720 Geen zorgen, Uwe Majesteiten. 317 00:25:26,320 --> 00:25:29,000 Hij ontmoet vanavond iemand. Ik voel het in mijn botten. 318 00:25:29,640 --> 00:25:31,920 Je voelt het in je botten als dat niet zo is. 319 00:25:39,320 --> 00:25:40,680 Moeder. 320 00:25:41,120 --> 00:25:45,800 Iedereen op het bal zal jaloers zijn op mijn meisjes. 321 00:25:46,480 --> 00:25:48,160 Denkt u echt, moeder? 322 00:25:48,400 --> 00:25:50,400 Sta stil, Minerva. 323 00:25:53,280 --> 00:25:57,760 Onze familie was altijd al bekend om haar boeiende vrouwen. 324 00:25:58,000 --> 00:26:01,480 Ik had zelf met een prins kunnen trouwen... 325 00:26:01,560 --> 00:26:06,400 ...als ik dezelfde kansen had gehad die jullie hebben gehad. 326 00:26:06,640 --> 00:26:11,200 Als iemand me had geholpen zoals jullie worden geholpen. 327 00:26:11,880 --> 00:26:15,400 Iemand die zich voor me opofferde. 328 00:26:15,760 --> 00:26:17,680 Moeder, u doet me pijn. 329 00:26:17,800 --> 00:26:21,440 Schoonheid kent geen pijn, meisjes. 330 00:26:26,160 --> 00:26:28,040 We nemen het nog eens door. 331 00:26:30,160 --> 00:26:33,840 Als ik mijn werk goed heb gedaan, is er geen reden... 332 00:26:33,920 --> 00:26:37,200 ...dat de prins niet een van jullie kiest als zijn bruid. 333 00:26:43,840 --> 00:26:45,280 Meisjes? 334 00:26:45,360 --> 00:26:47,800 Eerst knipper ik met mijn ogen. 335 00:26:48,640 --> 00:26:50,080 Uitstekend. 336 00:26:50,160 --> 00:26:51,680 Ik begin met een buiging. 337 00:26:53,960 --> 00:26:56,160 Dan begin ik ook met een buiging. 338 00:26:56,960 --> 00:26:58,960 Dan knipper ik met mijn ogen. 339 00:26:59,200 --> 00:27:01,120 Dan knipper ik ook met mijn ogen. 340 00:27:01,200 --> 00:27:03,360 We gaan verder. 341 00:27:04,120 --> 00:27:09,040 Wat zeg je tegen de prins, Minerva? 342 00:27:10,640 --> 00:27:14,880 Ik moet hem laten zien dat ik meer ben dan schoonheid... 343 00:27:15,480 --> 00:27:18,360 ...dus ik wil een gedicht voordragen. 344 00:27:18,440 --> 00:27:19,560 Een gedicht? 345 00:27:20,160 --> 00:27:21,720 Wat is daar mis mee? 346 00:27:21,800 --> 00:27:23,680 Wat jullie ook doen, meisjes... 347 00:27:23,760 --> 00:27:27,160 ...de prins mag niet weten hoe slim jullie zijn. 348 00:27:27,240 --> 00:27:30,680 Mannen houden niet van slimme vrouwen. 349 00:27:31,640 --> 00:27:33,080 Ja, moeder. 350 00:27:33,400 --> 00:27:36,800 Lieve hemel, Minerva, stop met krabben. 351 00:27:39,120 --> 00:27:42,800 Ik kan er niets aan doen. U weet dat zenuwen me jeuk geven. 352 00:27:42,880 --> 00:27:44,680 Niet doen. 353 00:27:47,920 --> 00:27:50,000 Wat ga jij zeggen, Calliope? 354 00:27:50,080 --> 00:27:52,160 Moeder... 355 00:27:52,760 --> 00:27:55,840 ...ik heb gewerkt aan mijn aanstekelijke lach. 356 00:27:55,920 --> 00:27:58,240 Pardon? -Vanavond... 357 00:27:58,320 --> 00:28:01,680 ...ga ik aanstekelijk lachen om alle grappen van de prins. 358 00:28:07,720 --> 00:28:11,920 Calliope, wat je ook doet, niet knorren. 359 00:28:12,040 --> 00:28:13,360 Ja, moeder. 360 00:28:13,800 --> 00:28:14,960 En Minerva. 361 00:28:15,520 --> 00:28:18,680 Probeer niet te krabben. 362 00:28:19,200 --> 00:28:23,880 Vergeet niet dat we onze gebreken verbergen... 363 00:28:24,480 --> 00:28:27,280 ...tot na de bruiloft. 364 00:28:27,840 --> 00:28:31,440 Maar een man moet van je houden om wie je bent, ondanks alles. 365 00:28:34,800 --> 00:28:36,240 Wat schattig. 366 00:28:37,880 --> 00:28:40,040 Assepoester... 367 00:28:41,040 --> 00:28:44,280 ...wat zou jij zeggen om de prins te vangen? 368 00:28:45,880 --> 00:28:46,840 Dat weet ik niet. 369 00:28:47,440 --> 00:28:48,520 Natuurlijk niet. 370 00:28:50,560 --> 00:28:52,040 Maar wat ik ook zeg... 371 00:28:52,440 --> 00:28:54,880 ...we zouden meteen weten dat we voor elkaar gemaakt zijn. 372 00:28:55,400 --> 00:28:58,360 Dan zou hij lachen en mijn hand kussen. 373 00:28:58,960 --> 00:29:01,120 Dat klinkt heel romantisch. 374 00:29:02,040 --> 00:29:03,880 Zeg het nog eens, Assepoester. 375 00:29:04,440 --> 00:29:09,960 Onzin. Dit gaat niet om liefde. Het gaat om een huwelijk. 376 00:29:10,960 --> 00:29:14,760 Heb ik jullie niets geleerd? 377 00:29:15,440 --> 00:29:21,120 verliefd worden op liefde is verliefd worden op fantasie 378 00:29:21,680 --> 00:29:27,280 verliefd worden op liefde is de dwaas spelen 379 00:29:27,840 --> 00:29:33,720 te veel liefde is een jeugdig waanidee 380 00:29:33,800 --> 00:29:39,480 vertrouwen is slechts voor kinderen op school 381 00:29:40,080 --> 00:29:45,680 ooit werd ik verliefd op liefde het was volle maan 382 00:29:46,040 --> 00:29:51,960 ik was dwaas en mijn ogen konden niets zien 383 00:29:52,200 --> 00:29:57,200 ik werd verliefd op liefde op eeuwige liefde 384 00:29:57,280 --> 00:30:03,400 maar de liefde was niet verliefd op mij 385 00:30:04,640 --> 00:30:10,680 verliefd worden op liefde is verliefd worden op fantasie 386 00:30:10,760 --> 00:30:16,520 verliefd worden op liefde is de dwaas spelen 387 00:30:16,880 --> 00:30:22,720 te veel liefde is een jeugdig waanidee 388 00:30:22,800 --> 00:30:28,280 vertrouwen is slechts voor kinderen op school 389 00:30:29,320 --> 00:30:35,240 ooit werd ik verliefd op liefde het was volle maan 390 00:30:35,320 --> 00:30:40,600 ik was dwaas en mijn ogen konden niets zien 391 00:30:41,440 --> 00:30:43,720 ik werd verliefd op liefde -ze werd verliefd op liefde 392 00:30:43,800 --> 00:30:46,520 op eeuwige liefde 393 00:30:46,600 --> 00:30:51,040 maar de liefde was niet verliefd 394 00:30:51,400 --> 00:30:58,280 op mij 395 00:31:20,800 --> 00:31:23,000 Ga jij naar het bal? 396 00:31:23,200 --> 00:31:24,640 Ik? 397 00:31:26,120 --> 00:31:28,040 Waarom zou ik naar het bal gaan? 398 00:31:29,720 --> 00:31:31,760 Ik zit veel liever bij het vuur. 399 00:31:37,160 --> 00:31:41,960 in mijn eigen hoekje 400 00:31:42,280 --> 00:31:45,360 in mijn eigen kleine stoel 401 00:31:45,440 --> 00:31:50,600 kan ik zijn wat ik maar wil 402 00:31:52,320 --> 00:31:59,320 op de vleugels van mijn fantasie kan ik overal heen vliegen 403 00:31:59,680 --> 00:32:05,120 en de wereld opent haar armen voor me 404 00:32:05,720 --> 00:32:11,560 ik bevind me in het koninklijke paleis 405 00:32:11,640 --> 00:32:17,200 ik praat met de prins, de koning en de koningin 406 00:32:17,480 --> 00:32:23,000 en de kleur op het gezicht van mijn twee stiefzussen 407 00:32:23,080 --> 00:32:28,240 is een vreemd soort zure-appelgroen 408 00:32:28,320 --> 00:32:32,640 ik ben koket en ik flirt 409 00:32:32,760 --> 00:32:35,600 als ik alleen ben met de prins 410 00:32:36,880 --> 00:32:38,320 O, Uwe Hoogheid. 411 00:32:41,960 --> 00:32:44,920 ik ben de schoonheid van het bal 412 00:32:45,360 --> 00:32:48,520 in mijn eigen hoekje 413 00:32:48,960 --> 00:32:50,880 helemaal alleen 414 00:33:02,320 --> 00:33:03,600 Ik wens... 415 00:33:05,080 --> 00:33:07,120 Ik wens dat ik naar het bal kon gaan. 416 00:33:14,360 --> 00:33:18,240 alle wensen in de wereld zijn lariekoek en apekool 417 00:33:20,960 --> 00:33:22,040 Wie ben jij? 418 00:33:22,560 --> 00:33:23,920 Ik ben je petemoei. 419 00:33:25,040 --> 00:33:27,360 Jij? -Is dat een probleem? 420 00:33:27,960 --> 00:33:30,880 Want als je liever een oude dame hebt die elfenstof op je sprenkelt... 421 00:33:30,960 --> 00:33:34,400 O nee. Het spijt me. Ik had nooit gedroomd... 422 00:33:38,080 --> 00:33:42,000 alle dromers op aarde hebben een steekje los 423 00:33:43,200 --> 00:33:44,440 Dat is vreselijk. 424 00:33:44,520 --> 00:33:46,720 Probeer jij maar ter plekke een vers te verzinnen. 425 00:33:46,800 --> 00:33:51,120 Nee, wat je zei over dromers. Waarom zou ik niet dromen? 426 00:33:52,080 --> 00:33:53,920 Dit gaat duidelijk even duren. 427 00:33:55,680 --> 00:33:56,960 Mag ik niet binnenkomen? 428 00:33:58,080 --> 00:33:59,800 O, vergeef me. Natuurlijk. 429 00:34:08,720 --> 00:34:10,600 Assepoester, hier. 430 00:34:16,280 --> 00:34:18,280 Ligt het aan mij of is het hier ijskoud? 431 00:34:27,200 --> 00:34:29,560 Hoe doe je dat? -Oefening baart kunst. 432 00:34:30,160 --> 00:34:33,120 Ik heb altijd gehoopt dat iemand me hier weg zou halen. 433 00:34:33,680 --> 00:34:37,840 Assepoester, als je hier weg wilt, zul je dat zelf moeten doen. 434 00:34:38,440 --> 00:34:41,960 De muziek zit in je, diep in je ziel. 435 00:34:42,760 --> 00:34:47,120 Als je die vindt, kan niets je ervan weerhouden om te gaan. 436 00:34:48,400 --> 00:34:49,800 Je kent mijn stiefmoeder niet. 437 00:34:51,120 --> 00:34:56,800 Weet je wat haar probleem is? Ze kan er niet tegen hoe geweldig je bent. 438 00:34:57,400 --> 00:34:59,080 Geweldig? Ik? 439 00:34:59,680 --> 00:35:01,520 Is er iemand anders in deze kamer? 440 00:35:03,200 --> 00:35:06,120 Die drie zijn alles wat ik heb. 441 00:35:06,200 --> 00:35:09,280 Voor mijn vader stierf, beloofde ik hem dat we samen zouden blijven. 442 00:35:10,520 --> 00:35:14,800 Assepoester, dit had je vader vast niet in gedachten. 443 00:35:16,040 --> 00:35:18,200 Ik heb vaak gedroomd dat ik zou gaan. 444 00:35:19,600 --> 00:35:21,400 Dat is het probleem met mensen. 445 00:35:21,480 --> 00:35:24,160 Ze dromen over wat ze willen doen in plaats van het te doen. 446 00:35:25,120 --> 00:35:26,320 O, ik wens dat... 447 00:35:28,200 --> 00:35:29,840 Maar wensen is vast ook niet goed. 448 00:35:30,320 --> 00:35:32,040 Alles begint met een wens. 449 00:35:32,200 --> 00:35:35,040 Wil je weten wat ik wenste voor je hier kwam? 450 00:35:35,120 --> 00:35:36,440 Dat een pompoen veranderde... 451 00:35:36,520 --> 00:35:39,040 ...in een gouden koets om je naar het bal te brengen? 452 00:35:40,600 --> 00:35:42,320 Ik weet wat je gaat zeggen. 453 00:35:47,560 --> 00:35:49,800 Je hebt gelijk. Het is onmogelijk. 454 00:35:50,960 --> 00:35:52,480 het is onmogelijk 455 00:35:52,880 --> 00:35:57,160 dat een gewone gele pompoen een gouden koets wordt 456 00:35:57,240 --> 00:35:58,640 het is onmogelijk 457 00:35:59,040 --> 00:36:03,200 dat een gewoon plattelandsmeisje en een prins in het huwelijk treden 458 00:36:03,280 --> 00:36:06,800 en vier witte muizen worden nooit vier witte paarden 459 00:36:07,320 --> 00:36:10,960 zo'n lariekoek en apekool is natuurlijk 460 00:36:11,320 --> 00:36:13,360 onmogelijk 461 00:36:15,280 --> 00:36:19,600 maar de wereld zit vol dwazen 462 00:36:19,680 --> 00:36:22,880 die niet geloven in redelijke regels 463 00:36:23,720 --> 00:36:26,800 en die niet geloven wat redelijke mensen zeggen 464 00:36:27,520 --> 00:36:31,760 en omdat die dwazen op het onmogelijke blijven hopen 465 00:36:31,840 --> 00:36:38,480 gebeuren er onmogelijke dingen elke dag 466 00:36:40,000 --> 00:36:41,280 het is onmogelijk 467 00:36:41,960 --> 00:36:43,200 het is onmogelijk 468 00:36:44,200 --> 00:36:45,360 het is onmogelijk 469 00:36:45,880 --> 00:36:47,280 het is onmogelijk 470 00:36:48,320 --> 00:36:49,640 het is onmogelijk 471 00:36:50,200 --> 00:36:51,520 het is onmogelijk 472 00:36:51,960 --> 00:36:55,120 het is onmogelijk 473 00:37:00,320 --> 00:37:03,360 Wacht. Als er elke dag onmogelijke dingen gebeuren... 474 00:37:03,760 --> 00:37:06,480 ...waarom mag ik geen onmogelijke dromen hebben? 475 00:37:06,840 --> 00:37:09,320 Zelfs zoiets onmogelijks als naar het bal gaan? 476 00:37:09,400 --> 00:37:13,160 Ga dan naar het bal, Assepoester. Alleen jij houdt jezelf tegen. 477 00:37:13,640 --> 00:37:15,360 Maar ik kan er niet komen. 478 00:37:15,960 --> 00:37:17,160 Daar heb je gelijk in. 479 00:37:18,160 --> 00:37:20,200 Petemoei, ik wens zo hard als ik kan. 480 00:37:20,800 --> 00:37:24,920 Dat weet ik, Assepoester. Ga daar staan. Vooruit. 481 00:37:39,000 --> 00:37:42,040 Wat is er toch met me? Je zou denken dat na 600 jaar... 482 00:37:43,080 --> 00:37:44,040 Goed. 483 00:38:20,680 --> 00:38:21,640 Lieve hemel. 484 00:38:22,080 --> 00:38:25,400 We hebben paarden nodig. Eens kijken. 485 00:38:37,400 --> 00:38:38,760 Wat mooi. 486 00:38:40,560 --> 00:38:41,640 Loop niet weg. 487 00:38:45,680 --> 00:38:47,280 Net als in mijn droom. 488 00:38:54,560 --> 00:38:58,480 We hebben een koetsier. We hebben lakeien, paarden, een koets. 489 00:38:58,760 --> 00:39:00,320 Ben ik iets vergeten? 490 00:39:03,880 --> 00:39:06,840 Draai rond. Laat me niet al het werk doen. 491 00:39:34,280 --> 00:39:37,440 Bedankt, petemoei. Heel erg bedankt. 492 00:39:39,800 --> 00:39:41,880 Ik ben nog één klein ding vergeten. 493 00:39:42,680 --> 00:39:44,800 Je moet het bal verlaten voor de klok twaalf slaat. 494 00:39:44,880 --> 00:39:47,880 Het is heel belangrijk. -Voor twaalf uur? 495 00:39:47,960 --> 00:39:51,400 Ik verzin de regels niet. De magie houdt aan tot middernacht. 496 00:39:51,480 --> 00:39:53,600 Kom, Assepoester. Tijd om te gaan. 497 00:40:12,280 --> 00:40:13,680 het is mogelijk 498 00:40:13,920 --> 00:40:18,240 dat een gewone gele pompoen een gouden koets wordt 499 00:40:18,320 --> 00:40:19,920 het is mogelijk 500 00:40:20,000 --> 00:40:24,000 dat een plattelandsmeisje en een prins in het huwelijk treden 501 00:40:24,080 --> 00:40:28,160 een vier witte muizen worden paarden 502 00:40:28,240 --> 00:40:31,960 zo'n lariekoek en apekool is natuurlijk 503 00:40:32,480 --> 00:40:34,320 best mogelijk 504 00:40:34,400 --> 00:40:36,240 het is mogelijk 505 00:40:36,320 --> 00:40:40,240 want de wereld zit vol dwazen 506 00:40:40,320 --> 00:40:44,120 die niet geloven in redelijke regels 507 00:40:44,600 --> 00:40:48,440 en die niet geloven wat redelijke mensen zeggen 508 00:40:48,520 --> 00:40:52,520 en omdat die dwazen op het onmogelijke blijven hopen 509 00:40:52,600 --> 00:40:58,640 gebeuren er onmogelijke dingen elke dag 510 00:41:01,040 --> 00:41:02,360 het is mogelijk 511 00:41:02,920 --> 00:41:04,400 het is mogelijk 512 00:41:05,040 --> 00:41:06,320 het is mogelijk 513 00:41:07,080 --> 00:41:08,320 het is mogelijk 514 00:41:09,200 --> 00:41:10,480 het is mogelijk 515 00:41:11,320 --> 00:41:12,560 het is mogelijk 516 00:41:12,960 --> 00:41:20,000 het is mogelijk 517 00:42:30,600 --> 00:42:32,240 Zo veel mooie meisjes. 518 00:42:32,840 --> 00:42:35,080 Hij vindt vanavond vast het meisje dat hij zoekt. 519 00:42:35,360 --> 00:42:38,080 En zo niet? -Dan komt er aan dit bal geen einde. 520 00:42:39,440 --> 00:42:41,640 Dan hebben we niet genoeg eten. -Wat? 521 00:42:48,640 --> 00:42:50,680 Ik wil een kans. 522 00:42:56,400 --> 00:43:00,160 Kijk naar zijn gezicht. Is dat een lach? -Het is een huivering. 523 00:43:00,800 --> 00:43:03,680 Een heel kleine lach? -Dat is wensdenken. 524 00:43:06,240 --> 00:43:07,560 Pardon. 525 00:43:08,600 --> 00:43:11,920 U hebt vast mijn twee mooie dochters opgemerkt. 526 00:43:12,200 --> 00:43:13,040 Mevrouw. 527 00:43:18,880 --> 00:43:20,280 Mevrouw, voor de laatste keer... 528 00:43:20,360 --> 00:43:23,040 ...Zijne Hoogtijd zal met alle jongedames dansen. 529 00:43:23,360 --> 00:43:26,280 Probeer alstublieft wat geduld te hebben. 530 00:43:27,680 --> 00:43:31,120 Elke moeder wil haar dochters met de prins zien dansen... 531 00:43:31,200 --> 00:43:34,800 ...maar ik wil weten... 532 00:43:34,960 --> 00:43:38,840 ...wie de eer krijgt... 533 00:43:38,920 --> 00:43:42,000 ...om met jou te dansen? 534 00:43:42,800 --> 00:43:43,680 Pardon? 535 00:43:44,000 --> 00:43:48,120 Je hoeft niet bescheiden te zijn. Kijk naar je: dat mannelijke lichaam... 536 00:43:48,200 --> 00:43:53,440 ...die knappe gelaatstrekken... ...dat prachtige hoofd vol... huid. 537 00:43:53,520 --> 00:43:55,080 Niet aanraken. 538 00:43:56,720 --> 00:43:59,040 Je hoeft niet te doen alsof. 539 00:43:59,880 --> 00:44:04,600 Ik weet dat je het ook voelde. 540 00:44:05,360 --> 00:44:08,280 Ik zou echt willen dat er iets tussen ons was. 541 00:44:09,080 --> 00:44:10,640 Echt? -Ja. 542 00:44:11,320 --> 00:44:12,520 Een continent. 543 00:44:29,120 --> 00:44:30,120 Heb je jeuk? 544 00:44:30,200 --> 00:44:32,080 Nee, Uwe Hoogheid. Hoezo? 545 00:44:32,160 --> 00:44:34,600 Je moest net krabben. -Nee, hoor. 546 00:44:35,600 --> 00:44:38,240 Je deed het weer. -Ik denk het niet. 547 00:44:38,920 --> 00:44:40,880 'Schepen die passeren in de nacht... 548 00:44:40,960 --> 00:44:43,920 ...en elkaar spreken...' -Pardon? 549 00:44:44,000 --> 00:44:45,480 'Op de oceaan van het leven...' 550 00:44:46,200 --> 00:44:48,280 Het is poëzie. -O, nee. 551 00:44:49,600 --> 00:44:51,840 'Schepen die passeren in de nacht', dat zijn wij. 552 00:44:52,440 --> 00:44:53,800 'Op de oceaan van het leven.' 553 00:44:54,400 --> 00:44:56,040 Snapt u het niet? -Ik snap het. 554 00:44:57,320 --> 00:44:58,880 Het orkest moet sneller gaan. 555 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 Ik heb iets gemist. 556 00:45:06,240 --> 00:45:08,320 Je lacht onophoudelijk. 557 00:45:08,440 --> 00:45:11,440 O, maar Uwe Hoogheid is très amusant. 558 00:45:11,520 --> 00:45:13,160 Niemand vindt me zo grappig. 559 00:45:22,280 --> 00:45:23,960 Maar het ging net zo goed. 560 00:45:25,720 --> 00:45:27,280 Ontspan je een beetje. 561 00:45:27,840 --> 00:45:28,880 Sneller, Lionel. 562 00:45:45,680 --> 00:45:48,040 Het gaat heel goed, nietwaar? 563 00:46:15,520 --> 00:46:16,440 Assepoester. 564 00:46:18,400 --> 00:46:20,000 Goed. Nu moet je het alleen doen. 565 00:46:20,680 --> 00:46:22,000 Ga je niet met me mee? 566 00:46:22,080 --> 00:46:25,320 Ik heb je naar het bal gebracht. De rest komt van jou. 567 00:46:26,760 --> 00:46:27,800 Wees niet bang. 568 00:46:28,800 --> 00:46:31,800 Vergeet niet dat je moet gaan voor de klok twaalf slaat. 569 00:46:42,240 --> 00:46:43,080 Ga. 570 00:46:46,520 --> 00:46:47,720 Ga. 571 00:47:34,760 --> 00:47:35,720 Hallo. 572 00:47:37,080 --> 00:47:39,120 Hoe maakt u het, Uwe Hoogheid? 573 00:48:23,440 --> 00:48:27,760 Wie is dat charmante meisje? -Niemand weet het. Ze is beeldschoon. 574 00:48:27,880 --> 00:48:31,800 Net een visioen. Als ik een jongeman was, zou ik... 575 00:48:32,800 --> 00:48:33,840 Ja, liefste? 576 00:48:35,360 --> 00:48:37,360 Dan zou ik jonger zijn, nietwaar? 577 00:48:38,040 --> 00:48:39,080 Ja, liefste. 578 00:48:43,840 --> 00:48:46,040 Waar komt zij vandaan? 579 00:48:46,120 --> 00:48:48,000 Ik heb haar nooit eerder gezien. 580 00:48:48,160 --> 00:48:51,920 Dat meisje komt me bekend voor. 581 00:48:53,360 --> 00:48:56,800 Ik heb het gevoel dat ik je eerder heb ontmoet. 582 00:48:56,880 --> 00:48:58,960 Dat zou ik nog weten. 583 00:48:59,800 --> 00:49:03,920 Was het vorige zomer bij het meer? -Nee, ik kan niet zwemmen. 584 00:49:04,800 --> 00:49:08,600 Dan was het deze winter in de hut. -In de bergen? 585 00:49:08,680 --> 00:49:10,120 Ga jij ook naar de bergen? 586 00:49:10,280 --> 00:49:14,400 Nee, ik kijk er alleen graag naar. Ze zijn heel mooi. 587 00:49:15,400 --> 00:49:16,800 Jij bent heel mooi. 588 00:49:18,960 --> 00:49:20,680 Iedereen kijkt naar ons. 589 00:49:21,240 --> 00:49:24,720 Echt? Ik was vergeten dat er anderen waren. 590 00:49:25,440 --> 00:49:29,160 tien minuten geleden zag ik je 591 00:49:29,280 --> 00:49:33,120 ik keek op toen je binnenkwam 592 00:49:33,560 --> 00:49:36,960 mijn hart ging tekeer je gaf me het gevoel 593 00:49:37,040 --> 00:49:41,240 dat de zaal geen plafond of vloer had 594 00:49:41,640 --> 00:49:44,880 tien minuten geleden ontmoette ik je 595 00:49:45,280 --> 00:49:49,160 we wisselden beleefdheden uit 596 00:49:49,680 --> 00:49:54,720 ik wilde de klokken laten luiden en mijn armen uitstrekken 597 00:49:54,800 --> 00:49:57,320 en het nieuws uitschreeuwen 598 00:49:57,400 --> 00:49:59,640 ik heb haar gevonden 599 00:49:59,720 --> 00:50:05,440 ze is een engel met sterrenstof in haar ogen 600 00:50:05,520 --> 00:50:07,600 we dansen 601 00:50:07,680 --> 00:50:09,600 we vliegen 602 00:50:09,680 --> 00:50:13,720 ze neemt me mee de lucht in 603 00:50:13,800 --> 00:50:17,800 in de armen van mijn liefde vlieg ik 604 00:50:17,880 --> 00:50:21,480 over bergen en weilanden en valleien 605 00:50:21,560 --> 00:50:25,760 ik vind het zo fijn dat ik waarschijnlijk 606 00:50:25,840 --> 00:50:29,720 nooit meer naar beneden kom 607 00:50:29,840 --> 00:50:36,480 ik kom nooit meer terug op aarde 608 00:50:38,160 --> 00:50:41,920 tien minuten geleden ontmoette ik je 609 00:50:42,000 --> 00:50:46,000 we wisselden beleefdheden uit 610 00:50:46,400 --> 00:50:49,520 ik wilde de klokken laten luiden 611 00:50:49,600 --> 00:50:54,080 en mijn armen uitstrekken en het nieuws uitschreeuwen 612 00:50:54,160 --> 00:50:56,280 ik heb haar gevonden 613 00:50:56,360 --> 00:50:58,480 ik heb hem gevonden 614 00:51:10,520 --> 00:51:14,520 in de armen van mijn liefde vlieg ik 615 00:51:14,600 --> 00:51:18,320 over bergen en weilanden en valleien 616 00:51:18,400 --> 00:51:22,480 ik vind het zo fijn dat ik waarschijnlijk 617 00:51:22,560 --> 00:51:26,480 nooit meer naar beneden kom 618 00:51:26,560 --> 00:51:33,440 ik kom nooit meer terug op aarde 619 00:53:54,600 --> 00:53:57,120 waarom wil een man een meisje zoals zij? 620 00:53:57,200 --> 00:54:00,120 een magere en pluizige schoonheid 621 00:54:00,200 --> 00:54:04,440 waarom geeft een man nooit de voorkeur aan een stevige meid zoals ik? 622 00:54:04,520 --> 00:54:10,320 ze is een luchtige zeepbel met een vluchtige charme 623 00:54:10,400 --> 00:54:15,800 en ik zou zomaar haar kleine arm kunnen breken 624 00:54:15,880 --> 00:54:19,520 waarom wil een man een meisje zoals zij? 625 00:54:19,600 --> 00:54:22,360 zo duidelijk ongewoon 626 00:54:22,440 --> 00:54:27,600 waarom geeft een man nooit de voorkeur aan een gewone meid zoals ik? 627 00:54:27,680 --> 00:54:33,320 haar gezicht is inderdaad prachtig maar niet prachtiger dan een roos 628 00:54:33,400 --> 00:54:38,760 haar huid is fijn en zacht maar niet zachter dan dat van een hert 629 00:54:38,880 --> 00:54:41,520 haar nek is niet langer dan die van een zwaan 630 00:54:41,600 --> 00:54:44,280 ze is even teer als een madelief 631 00:54:44,360 --> 00:54:47,120 ze is even elegant als een vogel 632 00:54:47,200 --> 00:54:49,800 dus waarom wordt een man zo gek? 633 00:54:49,880 --> 00:54:55,720 waarom wil een man een meisje zoals zij? een meisje dat slechts lieftallig is 634 00:54:55,800 --> 00:55:00,320 waarom geeft een man nooit de voorkeur aan een meid die slechts ik is? 635 00:55:00,440 --> 00:55:05,920 ze is een luchtige zeepbel met een overdreven houding 636 00:55:06,000 --> 00:55:11,240 en ik zou zomaar al haar haren kunnen uittrekken 637 00:55:11,560 --> 00:55:16,840 waarom wil een man een meisje zoals zij? een meisje dat slechts lieftallig is 638 00:55:16,960 --> 00:55:21,720 waarom geeft een man nooit de voorkeur aan een meisje dat slechts ik is? 639 00:55:21,840 --> 00:55:24,520 wat is er toch met mannen? 640 00:55:24,600 --> 00:55:27,360 wat is er toch met mannen? 641 00:56:05,920 --> 00:56:08,440 Hopelijk gedraagt mijn zoon zich. 642 00:56:08,520 --> 00:56:11,000 O ja, Uwe Majesteit. Hij is de perfecte heer. 643 00:56:11,080 --> 00:56:13,040 Precies zijn vader, hè? 644 00:56:13,120 --> 00:56:14,880 O ja, Uwe Majesteit. 645 00:56:16,040 --> 00:56:21,520 Hij is duidelijk weg van je. Je was dan ook een magische verschijning. 646 00:56:22,720 --> 00:56:25,280 Wat zegt hij tegen haar? -Wat maakt dat uit? 647 00:56:25,360 --> 00:56:28,320 Je zei dat je vanavond niet het meisje van je dromen zou vinden. 648 00:56:31,480 --> 00:56:36,000 Kennen we je vader en moeder? -Ik denk het niet. 649 00:56:36,520 --> 00:56:38,480 Dan moet je ons voorstellen. Waar zijn ze? 650 00:56:39,640 --> 00:56:43,160 Mijn vader is... -Ja? 651 00:56:43,520 --> 00:56:44,800 Mijn moeder... 652 00:56:46,000 --> 00:56:47,640 Sorry. Pardon. 653 00:56:52,640 --> 00:56:53,920 Wat heb je tegen haar gezegd? 654 00:56:57,600 --> 00:57:00,080 Ze is heel mooi, nietwaar? -Een beetje overgevoelig. 655 00:57:00,160 --> 00:57:01,840 Een beetje. -Wie is dat? 656 00:57:01,920 --> 00:57:03,360 Lionel. 657 00:57:06,240 --> 00:57:08,040 Het is nog niet middernacht. -Ik wil gaan. 658 00:57:09,120 --> 00:57:10,440 Geef je het gewoon op? 659 00:57:11,520 --> 00:57:13,240 Ik ben niet wat ze denken dat ik ben. 660 00:57:13,320 --> 00:57:15,800 Ze denken dat je het mooiste meisje op het bal bent. 661 00:57:16,400 --> 00:57:17,560 En dat ben je ook. 662 00:57:18,000 --> 00:57:21,400 Je bent er nog. -Ja, ik wilde... 663 00:57:21,720 --> 00:57:26,320 Ik weet niet wat mijn ouders zeiden, maar ik wil me verontschuldigen. 664 00:57:26,880 --> 00:57:29,960 O nee, ze waren heel aardig. Vergeleken met mijn familie. 665 00:57:30,040 --> 00:57:31,960 Ik wil je familie ontmoeten. -Nee, dat wil je niet. 666 00:57:32,040 --> 00:57:34,320 Iedereen in je leven. -Nee. Echt niet. 667 00:57:35,760 --> 00:57:36,640 Zo erg? 668 00:57:37,760 --> 00:57:41,240 Ze wilden niet dat ik vanavond zou komen. -Ik ben blij dat je er bent. 669 00:57:47,960 --> 00:57:50,520 Eerlijk gezegd was ik zelf bijna niet gekomen. 670 00:57:51,000 --> 00:57:53,400 Hoe kan de prins niet naar zijn eigen bal gaan? 671 00:57:53,840 --> 00:57:55,480 Vind je het niet ouderwets? 672 00:57:55,920 --> 00:58:00,480 Iedereen cirkelt om me heen alsof ik een stier ben die ze willen vangen. 673 00:58:01,200 --> 00:58:03,800 Lach maar. Dit is ernstig. 674 00:58:04,680 --> 00:58:08,400 Als ik de rest van mijn leven doorbreng met iemand, moet ze... 675 00:58:08,480 --> 00:58:12,040 Ze moet opwindend zijn. -Oké. 676 00:58:13,040 --> 00:58:15,160 Maar lief. -Niet zo lief. 677 00:58:16,560 --> 00:58:19,200 En voor eeuwig en altijd je toegewijde dienaar. 678 00:58:20,200 --> 00:58:24,360 Dienaren heb ik al. Ik wil iemand met wie ik kan praten. 679 00:58:26,120 --> 00:58:27,760 Weet je wat ik wens? 680 00:58:28,400 --> 00:58:29,200 Ik wens... 681 00:58:29,280 --> 00:58:31,600 Het probleem is dat de meeste mensen... 682 00:58:31,680 --> 00:58:34,880 ...wensen dat er iets gebeurt in plaats van er iets aan te doen. 683 00:58:36,240 --> 00:58:37,680 Je hebt gelijk. 684 00:58:42,360 --> 00:58:43,680 Mag ik je iets vragen? 685 00:58:45,760 --> 00:58:46,880 Natuurlijk. 686 00:58:48,280 --> 00:58:52,680 Kun je iemand ontmoeten en meteen weten dat ze de ware is? 687 00:58:54,000 --> 00:58:55,680 Dat is goed mogelijk. 688 00:58:57,240 --> 00:59:00,480 Ik voel me zo vreemd, alsof ik niet mezelf ben. 689 00:59:00,560 --> 00:59:03,320 Of misschien ben ik bij jou pas echt mezelf. 690 00:59:03,400 --> 00:59:07,600 Niet de zelf die mensen verwachten, maar de echte zelf die ik... 691 00:59:07,680 --> 00:59:10,160 Je kunt me vast niet volgen. 692 00:59:10,720 --> 00:59:13,040 Ik kan je heel goed volgen. 693 00:59:14,520 --> 00:59:15,800 Dat is juist zo eng. 694 00:59:16,320 --> 00:59:17,560 Eng... 695 00:59:18,680 --> 00:59:21,680 ...en verwarrend en fantastisch... 696 00:59:22,800 --> 00:59:24,840 ...allemaal tegelijk. 697 00:59:28,080 --> 00:59:34,200 hou ik van je omdat je mooi bent? 698 00:59:34,720 --> 00:59:38,640 of ben je mooi 699 00:59:39,320 --> 00:59:43,880 omdat ik van je hou? 700 00:59:44,400 --> 00:59:50,440 doe ik alsof ik in jou 701 00:59:50,880 --> 00:59:57,880 een meisje zie dat te mooi is om waar te zijn? 702 01:00:00,640 --> 01:00:07,120 wil ik je omdat je fantastisch bent? 703 01:00:07,200 --> 01:00:11,160 of ben je fantastisch 704 01:00:11,680 --> 01:00:16,480 omdat ik je wil? 705 01:00:16,840 --> 01:00:23,240 ben je de zoete uitvinding van de droom van een minnaar? 706 01:00:23,880 --> 01:00:26,960 of ben je echt 707 01:00:27,040 --> 01:00:32,720 zo mooi als je lijkt? 708 01:00:33,480 --> 01:00:37,920 Misschien beeld je je me in. En misschien beeld ik jou ook in. 709 01:00:38,600 --> 01:00:44,960 doe ik alsof ik in jou 710 01:00:45,360 --> 01:00:52,320 een man zie die te perfect is om waar te zijn? 711 01:00:54,960 --> 01:01:01,240 wil ik je omdat je fantastisch bent? 712 01:01:01,560 --> 01:01:05,360 of ben je fantastisch 713 01:01:05,440 --> 01:01:10,000 omdat ik je wil? 714 01:01:11,160 --> 01:01:17,760 ben je de zoete uitvinding van de droom van een minnaar? 715 01:01:17,840 --> 01:01:21,440 of ben je echt 716 01:01:21,520 --> 01:01:28,280 zo fantastisch als je lijkt? 717 01:01:38,400 --> 01:01:41,520 Ik heb altijd gedroomd dat het zo zou gebeuren. 718 01:01:41,600 --> 01:01:43,360 En nu is het echt. 719 01:01:44,520 --> 01:01:46,240 Ik wil niet dat hier een einde aan komt. 720 01:01:46,320 --> 01:01:47,640 Ik ook niet. 721 01:01:52,000 --> 01:01:59,000 ben je de zoete uitvinding van de droom van een minnaar? 722 01:01:59,400 --> 01:02:04,000 of ben je echt 723 01:02:04,080 --> 01:02:06,000 zo fantastisch 724 01:02:06,080 --> 01:02:11,720 als je lijkt? 725 01:02:26,440 --> 01:02:28,040 Ik kan niet blijven. -Wat bedoel je? 726 01:02:28,560 --> 01:02:31,200 Ik moet gaan. -Wacht. Kom terug. 727 01:02:31,720 --> 01:02:34,000 Ik weet je naam niet. -Uwe Hoogheid, wat is er? 728 01:02:37,440 --> 01:02:38,920 Chris, laat haar niet gaan. 729 01:02:41,040 --> 01:02:43,440 Uwe Hoogheid, u moet... 730 01:03:21,880 --> 01:03:28,040 wil ik je omdat je fantastisch bent? 731 01:03:28,160 --> 01:03:32,240 of ben je fantastisch 732 01:03:32,480 --> 01:03:37,240 omdat ik je wil? 733 01:03:38,560 --> 01:03:45,520 ben je de zoete uitvinding van de droom van een minnaar? 734 01:03:45,960 --> 01:03:50,280 of ben je echt 735 01:03:50,360 --> 01:03:57,040 zo fantastisch als je lijkt? 736 01:04:36,640 --> 01:04:38,360 Kom, meisjes. 737 01:04:45,040 --> 01:04:49,280 Wat een avond. Zo schitterend. 738 01:04:49,360 --> 01:04:51,760 Perfect. -Als een droom. 739 01:04:52,600 --> 01:04:54,520 Hebben jullie met de prins gedanst? 740 01:04:54,600 --> 01:04:57,280 Ik heb een uur met hem gedanst. -Een uur? 741 01:04:57,360 --> 01:04:58,840 Jij niet? 742 01:04:59,440 --> 01:05:02,040 Natuurlijk. Net als jij. 743 01:05:02,520 --> 01:05:06,800 Het zou me niet verbazen als de prins een van jullie kiest. 744 01:05:08,480 --> 01:05:12,120 Dat klinkt te mooi om waar te zijn. Kenden jullie iedereen op het bal? 745 01:05:12,720 --> 01:05:17,000 Iedereen die iemand is, behalve een of andere prinses. 746 01:05:17,080 --> 01:05:19,240 Ik hoorde haar naam niet goed. 747 01:05:19,920 --> 01:05:22,640 Een prinses? Danste ze met de prins? 748 01:05:23,640 --> 01:05:25,400 Ik heb het niet gezien. 749 01:05:26,040 --> 01:05:27,360 Vond hij haar leuk? 750 01:05:34,480 --> 01:05:37,680 Zeg op. 751 01:05:37,760 --> 01:05:40,160 Wat heb jij de hele avond gedaan? 752 01:05:40,600 --> 01:05:44,320 Ik heb gedroomd over hoe het zou zijn op het bal. 753 01:05:44,760 --> 01:05:48,280 Ze had niet kunnen dromen hoe het was tenzij ze erbij was. 754 01:05:48,360 --> 01:05:50,720 Je kunt het je niet voorstellen. 755 01:05:51,320 --> 01:05:55,360 Er was vast een grote trap... 756 01:05:55,960 --> 01:05:58,280 ...met overal kaarsen en een orkest dat speelde. 757 01:06:00,040 --> 01:06:04,400 daar lijkt het op -wat je zegt 758 01:06:04,480 --> 01:06:08,840 ze praat alsof ze het weet 759 01:06:09,400 --> 01:06:13,720 ik weet niet of het zo is 760 01:06:13,800 --> 01:06:19,120 ik stel het me alleen voor 761 01:06:20,400 --> 01:06:24,400 als je de balzaal binnenkomt 762 01:06:24,480 --> 01:06:28,000 lijkt het vast alsof alles zweeft 763 01:06:28,080 --> 01:06:31,560 als je opeens Zijne Hoogheid ziet 764 01:06:31,640 --> 01:06:35,240 bevries je als een beeld op de trap 765 01:06:35,320 --> 01:06:38,560 je bent bang dat je je kloppende hart hoort 766 01:06:38,680 --> 01:06:42,400 en je weet dat je niet de eerste stap mag zetten 767 01:06:42,480 --> 01:06:46,120 je denkt erover om te gaan 768 01:06:46,200 --> 01:06:52,000 dan hoor je hem vragen of je wilt dansen 769 01:06:53,880 --> 01:06:55,360 En als je met hem walst... 770 01:06:55,440 --> 01:06:58,160 ...draai je rond, zodat je voeten de vloer niet raken. 771 01:06:58,240 --> 01:06:59,840 Dat klopt. Dat doen ze niet. 772 01:07:00,200 --> 01:07:02,320 En het voelt alsof je gewichtloos bent. 773 01:07:02,400 --> 01:07:04,640 Dat klopt. Dat is zo. 774 01:07:08,320 --> 01:07:10,320 En enkele kostbare tellen... 775 01:07:10,880 --> 01:07:14,040 ...zijn jullie de enige twee mensen in de hele wereld. 776 01:07:15,880 --> 01:07:20,840 een mooie avond 777 01:07:21,280 --> 01:07:25,320 een mooiere avond beleef je nooit meer 778 01:07:26,160 --> 01:07:31,360 je ontmoet je prins een charmante prins 779 01:07:31,440 --> 01:07:35,600 zo charmant als een prins maar kan zijn 780 01:07:36,640 --> 01:07:42,160 de sterren in de heiige hemel trillen boven je 781 01:07:42,240 --> 01:07:44,960 terwijl hij fluistert 782 01:07:45,040 --> 01:07:47,120 schat, ik hou van je 783 01:07:47,600 --> 01:07:50,000 je neemt afscheid 784 01:07:50,080 --> 01:07:52,320 je vliegt weg 785 01:07:52,400 --> 01:07:55,480 maar op je lippen blijft een kus 786 01:07:55,560 --> 01:07:58,400 je hele leven droom je hiervan 787 01:07:58,480 --> 01:08:02,440 mooie avond 788 01:08:03,080 --> 01:08:05,640 een mooie avond. -Wat mooi. 789 01:08:05,720 --> 01:08:08,000 een mooie avond. -Wat mooi. 790 01:08:08,080 --> 01:08:11,640 een mooiere avond beleef je nooit meer 791 01:08:11,720 --> 01:08:12,800 Wat mooi 792 01:08:12,880 --> 01:08:15,280 je ontmoet -je prins 793 01:08:15,360 --> 01:08:17,960 een charmante -prins 794 01:08:18,040 --> 01:08:22,400 zo charmant als een prins maar kan zijn 795 01:08:23,120 --> 01:08:25,800 de sterren in de heiige hemel 796 01:08:25,880 --> 01:08:28,440 trillen boven je 797 01:08:28,520 --> 01:08:30,880 terwijl hij fluistert 798 01:08:31,000 --> 01:08:33,400 schat, ik hou van je 799 01:08:33,480 --> 01:08:35,840 je neemt afscheid 800 01:08:35,920 --> 01:08:38,360 je vliegt weg 801 01:08:38,440 --> 01:08:41,040 maar op je lippen blijft een kus 802 01:08:41,120 --> 01:08:43,400 je hele leven droom je hiervan 803 01:08:43,480 --> 01:08:47,800 mooie 804 01:08:47,880 --> 01:08:52,480 mooie avond 805 01:08:52,560 --> 01:08:56,040 Hou op. Zo'n onzin heb ik nog nooit gehoord. 806 01:08:56,120 --> 01:08:56,960 Maar, moeder... 807 01:08:57,040 --> 01:08:59,920 En jullie luisteren naar haar en hangen aan haar lippen. 808 01:09:00,000 --> 01:09:02,960 Maar, moeder... -Genoeg. Naar jullie kamer. Het is laat. 809 01:09:04,360 --> 01:09:05,480 En jij... 810 01:09:05,560 --> 01:09:09,040 Het idee dat jij met de prins danst. 811 01:09:09,120 --> 01:09:10,840 Belachelijk. 812 01:09:12,800 --> 01:09:13,680 Waarom? 813 01:09:14,960 --> 01:09:17,080 Waarom kunt u zich dat niet voorstellen? 814 01:09:17,880 --> 01:09:19,160 Omdat... 815 01:09:21,680 --> 01:09:26,920 ...je ordinair bent, Assepoester. Je moeder was ordinair en jij ook. 816 01:09:27,640 --> 01:09:30,800 Je kunt je gezicht wassen en een schone jurk aantrekken... 817 01:09:30,880 --> 01:09:32,480 ...maar je blijft ordinair. 818 01:09:33,440 --> 01:09:36,720 Waarom zou een prins jou kiezen als zijn bruid? 819 01:09:36,800 --> 01:09:39,080 Belachelijk. 820 01:09:40,880 --> 01:09:43,320 Mijn vader... -Je vader was zwak. 821 01:09:43,640 --> 01:09:47,600 Hij verwende je. Hij vulde je hoofd met dwaze ideeën en dromen... 822 01:09:47,680 --> 01:09:48,880 ...die nooit uitkomen. 823 01:09:49,880 --> 01:09:51,440 Nooit. 824 01:09:54,360 --> 01:09:58,960 Ruim hier op. Het is een zwijnenstal. 825 01:10:16,080 --> 01:10:17,240 Vader. 826 01:10:18,560 --> 01:10:20,880 Ik heb beloofd dat ik hier nooit zou weggaan... 827 01:10:21,800 --> 01:10:24,640 ...maar na vanavond kan ik niet meer blijven. 828 01:10:25,720 --> 01:10:28,800 Als u wist hoe ze is veranderd, zou u het begrijpen. 829 01:10:30,880 --> 01:10:35,800 Ik verdien beter, vader. Ik verdien het om liefde te voelen. 830 01:10:36,720 --> 01:10:41,920 Dat heb ik vanavond geleerd. En dat is alles wat ertoe doet. 831 01:10:47,440 --> 01:10:52,480 mijn droom is uitgekomen 832 01:10:53,520 --> 01:10:57,920 ik vloog weg 833 01:10:58,800 --> 01:11:03,440 maar op mijn lippen liet hij een kus achter 834 01:11:04,080 --> 01:11:10,080 mijn hele leven droom ik hiervan 835 01:11:10,160 --> 01:11:12,360 mooie 836 01:11:13,240 --> 01:11:17,920 mooie avond 837 01:11:23,840 --> 01:11:24,960 Assepoester. 838 01:11:26,480 --> 01:11:28,920 Waarom zeg je niet tegen hem dat je van hem houdt? 839 01:11:29,000 --> 01:11:31,760 Hoe kan ik dat doen? Kijk naar me. 840 01:11:32,880 --> 01:11:36,920 Denk je dat hij verliefd werd op je mooie jurk en haar? 841 01:11:38,080 --> 01:11:39,600 Ik weet het niet meer. 842 01:11:40,320 --> 01:11:43,400 Als jij me niet had geholpen... -Je had mijn hulp niet nodig. 843 01:11:43,480 --> 01:11:47,520 Dat dacht je alleen maar. Geloof in jezelf, Assepoester... 844 01:11:47,880 --> 01:11:50,760 ...en vertrouw dat hij van je houdt zoals je bent. 845 01:11:55,400 --> 01:11:59,240 Chris, je hebt niet geslapen. Kom iets eten. 846 01:11:59,520 --> 01:12:03,760 Nee. Ik kan niet eten of rusten tot ik haar heb gevonden. 847 01:12:04,440 --> 01:12:07,680 Chris, ze hebben overal gezocht. Ze is spoorloos verdwenen. 848 01:12:08,080 --> 01:12:10,880 Misschien vind je haar nooit. -Zeg dat niet. 849 01:12:11,160 --> 01:12:13,360 Ik zal haar vinden. Ik moet wel. 850 01:12:14,320 --> 01:12:18,400 Gisteravond wist je niets over haar en nu ook niet. 851 01:12:18,480 --> 01:12:22,160 Behalve dat ze mooi is. Alle meisjes gisteravond waren mooi. 852 01:12:22,240 --> 01:12:26,800 Ik wil over niemand anders horen, moeder. Ze is niet zoals de anderen. 853 01:12:27,720 --> 01:12:30,000 Ze is niet zoals de andere meisjes die ik ken. 854 01:12:30,200 --> 01:12:32,520 Maar hoe weet je dat na één avond? 855 01:12:36,280 --> 01:12:42,480 doe je alsof je in haar 856 01:12:43,200 --> 01:12:46,920 een meisje ziet dat te mooi is 857 01:12:47,000 --> 01:12:50,840 om waar te zijn? 858 01:12:52,840 --> 01:12:59,360 hou je van haar omdat ze fantastisch is? 859 01:12:59,440 --> 01:13:03,560 of is ze fantastisch 860 01:13:03,640 --> 01:13:08,400 omdat je van haar houdt? 861 01:13:09,560 --> 01:13:16,520 is ze de zoete uitvinding van de droom van een minnaar? 862 01:13:16,920 --> 01:13:21,000 of is ze echt 863 01:13:21,080 --> 01:13:27,760 zo fantastisch als ze lijkt? 864 01:13:28,560 --> 01:13:31,880 Ik ben al mijn hele leven op zoek naar iets. 865 01:13:31,960 --> 01:13:35,000 Eindelijk heb ik het gevonden, in haar. 866 01:13:35,760 --> 01:13:38,760 Dan moet je haar vinden. 867 01:13:39,320 --> 01:13:41,960 Blijf zoeken, Chris, zolang als nodig is. 868 01:13:46,160 --> 01:13:49,400 Uwe Hoogheid, helaas heb ik geen goed nieuws. 869 01:13:49,480 --> 01:13:52,400 Niemand lijkt te weten wie ze is of waar ze vandaan komt. 870 01:13:52,480 --> 01:13:54,400 Lionel, ze is ergens... 871 01:13:54,480 --> 01:13:57,800 ...en ik doorzoek het hele koninkrijk tot ik haar vind. 872 01:13:59,800 --> 01:14:02,600 Een schoen van glas? Wie danst er in glazen schoenen? 873 01:14:02,680 --> 01:14:07,120 We laten elke jonge vrouw dit muiltje passen tot we haar vinden. 874 01:14:07,440 --> 01:14:09,360 Ik ga met haar trouwen. Snap je dat? 875 01:14:11,760 --> 01:14:13,200 Doe wat hij zegt, Lionel. 876 01:14:14,560 --> 01:14:16,400 Ja, Uwe Majesteit. 877 01:14:17,960 --> 01:14:22,560 en de mooiste liefde 878 01:14:22,640 --> 01:14:25,840 in de hele wereld 879 01:14:25,920 --> 01:14:31,640 wacht ergens op mij 880 01:14:31,720 --> 01:14:36,680 wacht ergens 881 01:14:36,760 --> 01:14:43,760 ergens op mij 882 01:16:15,920 --> 01:16:18,760 Dat is mijn muiltje. Ik zie het meteen. 883 01:16:19,240 --> 01:16:21,680 Zie je? Het past perfect. 884 01:16:32,440 --> 01:16:33,520 Calliope, eerlijk waar. 885 01:16:33,600 --> 01:16:36,880 Dat muiltje is duidelijk gemaakt voor een fijnere voet. 886 01:16:42,600 --> 01:16:46,000 Wat is er gebeurd? Je hebt het gekrompen. 887 01:16:46,120 --> 01:16:47,920 Het paste perfect op het bal. 888 01:16:48,000 --> 01:16:51,840 Zijne Hoogheid is heel moe en het is duidelijk... 889 01:16:51,920 --> 01:16:54,720 ...dat hij... 890 01:17:06,040 --> 01:17:08,880 Zijn er hier andere vrouwen? 891 01:17:09,640 --> 01:17:11,680 O ja. 892 01:17:12,880 --> 01:17:14,200 Nog één meer. 893 01:17:15,360 --> 01:17:16,240 Aan de kant. 894 01:17:17,760 --> 01:17:20,800 Zijn er andere jonge vrouwen in het huis? 895 01:17:22,080 --> 01:17:22,920 Hoe jong? 896 01:17:23,960 --> 01:17:25,240 Jonger dan u. 897 01:17:30,520 --> 01:17:34,080 Lieve hemel. Het past. 898 01:17:35,320 --> 01:17:36,440 Onmogelijk. 899 01:17:41,520 --> 01:17:44,640 Mijn bloed kan niet meer stromen. 900 01:17:44,720 --> 01:17:47,960 Trek het van mijn voet. 901 01:17:48,040 --> 01:17:50,320 Trek harder, imbeciel. 902 01:17:50,400 --> 01:17:55,080 U hoeft niet te schelden. Goed, ik tel tot drie. Eén... 903 01:17:55,160 --> 01:17:56,200 ...twee... 904 01:18:02,600 --> 01:18:04,600 Wat is er toch met jullie? 905 01:18:05,040 --> 01:18:08,320 Een blinde kon zien dat het niet aan mijn voet paste. 906 01:18:08,880 --> 01:18:10,840 Weet u zeker dat hier verder niemand is? 907 01:18:14,480 --> 01:18:16,640 Nee, helemaal niemand. 908 01:18:16,960 --> 01:18:19,960 Niemand, Uwe Hoogheid. -Niet eens een dienstmeisje. 909 01:18:21,600 --> 01:18:23,240 Waar komen die deuren op uit? 910 01:18:24,040 --> 01:18:25,600 Welke deuren? 911 01:18:25,720 --> 01:18:27,280 Die deuren achter jullie. 912 01:18:27,680 --> 01:18:31,280 O, deze deuren. 913 01:18:31,360 --> 01:18:33,840 Waarom zei u niet... Er is niets achter deze deuren. 914 01:18:34,400 --> 01:18:36,160 Ik wil graag zelf kijken. 915 01:18:36,240 --> 01:18:40,080 Het is gewoon een keuken: potten, pannen en een paar muizen. 916 01:18:40,440 --> 01:18:41,520 Aan de kant. 917 01:19:20,720 --> 01:19:24,880 Neem een van mijn dochters, Uwe Hoogheid. Ik smeek u. 918 01:19:24,960 --> 01:19:28,200 Calliope is charmant en welbespraakt. 919 01:19:28,280 --> 01:19:31,720 Ze is veel slimmer dan ze eruitziet. 920 01:19:31,800 --> 01:19:36,360 En Minerva is zo sterk als een os. En beschaafd. 921 01:19:36,440 --> 01:19:40,560 Ze kent The Wreck of the Hesperus uit haar hoofd in drie talen. 922 01:19:40,640 --> 01:19:43,760 Vier als je Varkenslatijn meetelt. -Mevrouw. 923 01:19:43,840 --> 01:19:46,400 Hou onmiddellijk op met die dwaasheid. 924 01:19:47,000 --> 01:19:48,120 Kom mee, Lionel. 925 01:19:59,080 --> 01:20:03,280 Typisch voor de adel. Het doet ze niets of ze in de weg lopen. 926 01:20:04,960 --> 01:20:07,800 Het was vast heel belangrijk. 927 01:20:09,600 --> 01:20:11,200 Hoe heette je ook alweer? 928 01:20:15,360 --> 01:20:16,480 Assepoester. 929 01:20:18,080 --> 01:20:19,440 Assepoester. 930 01:20:20,040 --> 01:20:21,120 Mooi. 931 01:20:22,600 --> 01:20:24,200 Je went eraan. 932 01:20:33,000 --> 01:20:33,960 Mag ik? 933 01:20:38,840 --> 01:20:41,120 Nee. 934 01:20:41,800 --> 01:20:43,280 Zwijg. 935 01:21:00,000 --> 01:21:03,640 onmogelijke dingen 936 01:21:03,720 --> 01:21:05,680 gebeuren 937 01:21:05,760 --> 01:21:10,480 elke 938 01:21:11,160 --> 01:21:16,040 dag 939 01:21:26,560 --> 01:21:30,040 iemand wil je 940 01:21:30,640 --> 01:21:34,240 je weet wie 941 01:21:34,720 --> 01:21:38,160 nu leef je 942 01:21:38,360 --> 01:21:43,280 er zit muziek in je 943 01:21:45,040 --> 01:21:48,360 nu hoor je 944 01:21:48,720 --> 01:21:52,280 iets nieuws 945 01:21:53,600 --> 01:21:56,400 iemand speelt 946 01:21:56,480 --> 01:22:00,760 de muziek 947 01:22:00,840 --> 01:22:03,920 in jou 948 01:22:06,320 --> 01:22:09,040 nu leef je 949 01:22:09,640 --> 01:22:13,000 je weet waarom 950 01:22:13,120 --> 01:22:17,320 nu is er niets 951 01:22:18,360 --> 01:22:22,080 wat je niet probeert 952 01:22:23,760 --> 01:22:27,280 verzet een berg 953 01:22:27,600 --> 01:22:31,560 verlicht de hemel 954 01:22:32,040 --> 01:22:38,840 laat een wens uitkomen 955 01:22:40,320 --> 01:22:43,960 er zit muziek 956 01:22:44,040 --> 01:22:47,080 in jou 957 01:22:48,720 --> 01:22:52,120 nu kun je overal heen 958 01:22:52,240 --> 01:22:56,200 waar je maar wilt 959 01:22:56,760 --> 01:22:58,480 nu kun je doen 960 01:22:58,560 --> 01:23:04,760 wat je maar wilt 961 01:23:04,880 --> 01:23:06,440 nu kun je zijn 962 01:23:06,520 --> 01:23:10,720 wat je maar wilt -Wacht. We zijn familie. 963 01:23:10,880 --> 01:23:12,280 We houden van je. 964 01:23:12,600 --> 01:23:16,200 en je zingt het lied van liefde 965 01:23:16,280 --> 01:23:20,760 je hele leven lang 966 01:23:24,280 --> 01:23:27,360 verzet een berg 967 01:23:27,880 --> 01:23:31,400 verlicht de hemel 968 01:23:32,600 --> 01:23:38,760 laat een wens uitkomen 969 01:23:39,920 --> 01:23:44,440 er zit muziek 970 01:23:44,960 --> 01:23:52,000 in jou 971 01:23:56,800 --> 01:24:03,800 in jou