1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,720 --> 00:00:08,040
het is onmogelijk
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,800 --> 00:00:12,360
dat een gewone gele pompoen
5
00:00:12,440 --> 00:00:15,480
een gouden koets wordt
6
00:00:16,040 --> 00:00:19,000
het is onmogelijk
7
00:00:19,120 --> 00:00:22,400
dat een gewoon plattelandsmeisje
8
00:00:22,480 --> 00:00:26,360
en een prins in het huwelijk treden
9
00:00:27,080 --> 00:00:30,960
Een muiltje van glas
is gewoon een schoen.
10
00:00:32,720 --> 00:00:36,640
En dromers
maken een droom nooit waar.
11
00:00:38,760 --> 00:00:41,520
het is onmogelijk
12
00:01:54,320 --> 00:01:56,040
Kom mee, meisjes.
13
00:01:57,040 --> 00:01:58,000
Schiet op.
14
00:01:58,520 --> 00:01:59,440
Vooruit.
15
00:02:41,240 --> 00:02:43,320
Stil. Hier komt de prins.
16
00:02:43,400 --> 00:02:45,920
Heeft iemand Lady Gwendolyn gezien?
17
00:02:46,480 --> 00:02:49,200
Kunnen jullie zeggen
waar ik haar kan vinden?
18
00:02:58,640 --> 00:03:00,000
Wat denkt u, moeder?
19
00:03:00,600 --> 00:03:05,800
Het is niet iets wat je elke dag ziet.
20
00:03:05,880 --> 00:03:09,160
Ik zag hem eerst.
Hoe staat hij mij, moeder?
21
00:03:09,920 --> 00:03:10,760
Afschuwelijk.
22
00:03:10,840 --> 00:03:13,520
Jou vroeg ik niets.
-Hoe kan een moeder kiezen...
23
00:03:13,600 --> 00:03:17,400
...tussen twee buitengewone dochters?
24
00:03:20,880 --> 00:03:22,240
Assepoester? Assepoester.
25
00:03:22,320 --> 00:03:23,680
Ja?
-Wat vind jij ervan?
26
00:03:23,760 --> 00:03:25,160
Staat hij mij beter?
27
00:03:26,280 --> 00:03:27,360
Of mij?
28
00:03:29,160 --> 00:03:30,880
Ik weet niets van hoeden...
29
00:03:30,960 --> 00:03:33,680
...maar hij staat
jullie geen van beiden goed.
30
00:03:35,480 --> 00:03:37,520
Waarom vroeg je het haar?
31
00:03:37,600 --> 00:03:40,240
Ze weet niets van hoeden.
Dat zei ze zelf.
32
00:03:41,200 --> 00:03:42,240
Geef hier.
33
00:03:43,360 --> 00:03:44,160
Hij is van mij.
34
00:03:46,720 --> 00:03:47,560
Moeder.
35
00:03:47,880 --> 00:03:48,880
Moeder.
36
00:03:53,120 --> 00:03:56,880
Wat zijn woorden vergeleken
met de vreugde van jou in mijn armen?
37
00:03:57,160 --> 00:03:59,160
Wees mijn bruid, Lady Gwendolyn...
38
00:03:59,240 --> 00:04:02,840
...en ik geef je mijn liefde
voor alle eeuwigheid.
39
00:04:03,800 --> 00:04:09,520
de zoetste geluiden
die ik ooit zal horen
40
00:04:09,640 --> 00:04:14,840
zitten nog steeds
in mijn hoofd
41
00:04:15,120 --> 00:04:21,080
de liefste woorden
die ik ooit zal kennen
42
00:04:21,160 --> 00:04:26,400
wachten tot ze worden gezegd
43
00:04:26,840 --> 00:04:32,360
de verrukkelijkste blik van allemaal
44
00:04:32,440 --> 00:04:37,760
moet ik nog steeds zien
45
00:04:37,840 --> 00:04:44,080
en de mooiste liefde
in de hele wereld
46
00:04:44,160 --> 00:04:49,040
wacht ergens op mij
47
00:04:49,600 --> 00:04:53,760
wacht ergens
48
00:04:53,840 --> 00:04:57,120
ergens op mij
49
00:04:57,200 --> 00:04:58,280
Assepoester.
50
00:04:59,840 --> 00:05:02,560
Heb je ooit zo'n lui meisje gezien?
51
00:05:02,720 --> 00:05:05,760
Wie noem je lui?
-Niet jou, domoor. Assepoester.
52
00:05:06,320 --> 00:05:07,680
Wie noem je een domoor?
53
00:05:20,680 --> 00:05:25,920
de zoetste geluiden die ik ooit zal horen
54
00:05:26,000 --> 00:05:31,440
zitten nog steeds in mijn hoofd
55
00:05:31,720 --> 00:05:37,080
de aardigste woorden
die ik ooit zal kennen
56
00:05:37,160 --> 00:05:42,000
wachten tot ze worden gezegd
57
00:05:42,760 --> 00:05:48,400
de verrukkelijkste blik van allemaal
58
00:05:48,480 --> 00:05:53,040
moet ik nog steeds zien
59
00:05:53,600 --> 00:05:59,440
en de mooiste liefde
in de hele wereld
60
00:05:59,520 --> 00:06:04,480
wacht ergens op mij
61
00:06:04,560 --> 00:06:08,920
wacht ergens
62
00:06:09,000 --> 00:06:13,680
ergens op mij
63
00:06:16,480 --> 00:06:22,160
de zoetste geluiden
die ik ooit zal horen
64
00:06:22,240 --> 00:06:26,920
zitten nog steeds in mijn hoofd
65
00:06:27,480 --> 00:06:33,120
de aardigste woorden
die ik ooit zal kennen
66
00:06:33,240 --> 00:06:38,440
wachten tot ze worden gezegd
67
00:06:38,520 --> 00:06:44,080
de verrukkelijkste blik van allemaal
68
00:06:44,160 --> 00:06:49,320
moet ik nog steeds zien
69
00:06:49,400 --> 00:06:55,240
en de mooiste liefde in de hele wereld
70
00:06:55,320 --> 00:07:00,320
wacht ergens op mij
-wacht ergens
71
00:07:00,400 --> 00:07:04,840
wacht ergens
72
00:07:09,200 --> 00:07:12,160
Gaat het?
-Ja, ik ben in orde, denk ik.
73
00:07:13,120 --> 00:07:14,040
Alsjeblieft.
74
00:07:15,400 --> 00:07:17,120
Typisch voor de adel.
75
00:07:17,520 --> 00:07:19,600
Het doet ze niets of ze in de weg lopen.
76
00:07:19,920 --> 00:07:23,280
Het was vast heel belangrijk.
-Dat betwijfel ik.
77
00:07:28,480 --> 00:07:31,280
Bedankt.
Bedankt voor je hulp.
78
00:07:34,520 --> 00:07:36,200
Wacht. Hoe heet je?
79
00:07:37,280 --> 00:07:39,440
Assepoester.
-Pardon?
80
00:07:41,760 --> 00:07:42,920
Assepoester.
81
00:07:44,480 --> 00:07:48,600
Ik zit graag bij het vuur
en dan wordt mijn gezicht vies van de as.
82
00:07:49,160 --> 00:07:51,680
O, 'Asse'-poester.
83
00:07:53,040 --> 00:07:53,920
Mooi.
84
00:07:54,280 --> 00:07:56,200
Je went eraan.
85
00:07:56,520 --> 00:07:57,520
Pardon.
86
00:07:58,080 --> 00:08:02,160
Assepoester, wat moet een man doen
om bij jou in de gratie te komen?
87
00:08:02,760 --> 00:08:06,400
Wie wil dat weten?
-Een charmante vreemde.
88
00:08:07,440 --> 00:08:10,120
Deze charmante vreemde
lijkt zelfverzekerd...
89
00:08:10,440 --> 00:08:13,480
...maar hij zal me eerst
beter moeten leren kennen.
90
00:08:13,560 --> 00:08:15,880
O, maar dat wil hij ook. Heel graag.
91
00:08:19,360 --> 00:08:20,240
Lieve hemel.
92
00:08:23,120 --> 00:08:24,680
Wil ik deze vreemde wel ontmoeten?
93
00:08:26,000 --> 00:08:28,720
Hij weet vast niet
hoe hij een meisje moet behandelen.
94
00:08:28,800 --> 00:08:30,600
Als een prinses.
95
00:08:31,480 --> 00:08:35,000
Nee. Als een persoon
met vriendelijkheid en respect.
96
00:08:35,920 --> 00:08:37,640
Jij bent niet zoals andere meisjes.
97
00:08:38,800 --> 00:08:39,640
Wat bedoel je?
98
00:08:39,720 --> 00:08:41,680
Niets. Ik wilde je niet beledigen.
99
00:08:46,200 --> 00:08:50,560
Het is in orde.
Ik heb een heel beschermd leven gehad.
100
00:08:51,840 --> 00:08:54,080
Ik ook.
-Echt?
101
00:08:54,160 --> 00:08:55,760
Elke dag dezelfde routine.
102
00:08:55,840 --> 00:08:58,400
Tot je wilt weglopen.
-En niet meer terugkomen.
103
00:09:01,400 --> 00:09:04,000
Ik heb toch gezegd
dat je niet met vreemden mag praten?
104
00:09:04,680 --> 00:09:06,040
Het spijt me, stiefmoeder.
105
00:09:06,600 --> 00:09:08,080
Hopelijk zie ik je weer...
106
00:09:09,440 --> 00:09:10,240
...Assepoester.
107
00:09:19,000 --> 00:09:23,240
Schiet op met die pakjes.
Wat doe je?
108
00:09:28,520 --> 00:09:35,440
de verrukkelijkste blik van allemaal
109
00:09:35,520 --> 00:09:40,920
moet ik nog steeds zien
110
00:09:41,440 --> 00:09:45,120
en de mooiste liefde
111
00:09:45,200 --> 00:09:47,960
in de hele wereld
112
00:09:48,040 --> 00:09:53,720
wacht ergens op mij
113
00:09:53,800 --> 00:09:58,000
wacht ergens
114
00:09:58,080 --> 00:10:00,680
Assepoester.
-ergens
115
00:10:00,760 --> 00:10:07,240
op mij
116
00:10:21,160 --> 00:10:24,400
Waarom weer vermomd, Uwe Hoogheid?
117
00:10:24,480 --> 00:10:27,440
Ik heb u gesmeekt.
-Ik had een heerlijke dag, Lionel.
118
00:10:27,560 --> 00:10:31,000
Niemand behandelde me als een prins.
Ik zag alleen echte mensen.
119
00:10:31,080 --> 00:10:35,520
Mag ik iets zeggen?
Echte mensen zijn ook niet alles.
120
00:10:35,600 --> 00:10:37,880
Kijk naar mij. Ik ben een echte persoon.
121
00:10:38,440 --> 00:10:40,720
Zegt u dat niet genoeg? Geloof me.
122
00:10:40,800 --> 00:10:43,600
Ze wensen allemaal
dat ze konden zijn zoals u.
123
00:10:43,680 --> 00:10:46,000
Omdat ze niet weten hoe het echt is.
124
00:10:46,320 --> 00:10:49,920
Help me. U bent rijk.
U woont in een prachtig huis.
125
00:10:50,000 --> 00:10:52,720
Mooie vrouwen werpen zich
aan uw voeten.
126
00:10:52,800 --> 00:10:55,640
Wat begrijp ik niet?
-Ik heb geen eigen leven.
127
00:10:55,720 --> 00:10:59,480
Alles wordt voor me besloten:
waar ik ga, wat ik doe en wie ik zie.
128
00:10:59,840 --> 00:11:03,120
Uwe Hoogheid,
u kunt zo niet blijven verdwijnen.
129
00:11:03,200 --> 00:11:05,840
Het is te gevaarlijk.
-Ik was veilig, Lionel.
130
00:11:05,920 --> 00:11:08,040
Ik maak me geen zorgen om u,
maar om mezelf.
131
00:11:08,120 --> 00:11:10,080
Ik kan niet
tegen uw moeder blijven liegen.
132
00:11:10,160 --> 00:11:11,800
Dat is wettelijk verboden.
133
00:11:13,280 --> 00:11:16,560
Als hij me dood wil, waarom rijdt hij
niet gewoon over me heen?
134
00:11:20,040 --> 00:11:21,280
U wilde me zien, moeder.
135
00:11:22,280 --> 00:11:26,320
Christopher, waar ben je geweest?
Je vader en ik spraken net over je.
136
00:11:26,400 --> 00:11:28,720
Je moeder sprak. Ik luisterde.
137
00:11:29,800 --> 00:11:31,240
Oké. Wat is er?
138
00:11:31,560 --> 00:11:33,720
We organiseren een klein samenzijn.
Niets bijzonders.
139
00:11:33,800 --> 00:11:36,480
Gewoon familie. En enkele goede vrienden.
140
00:11:36,800 --> 00:11:39,760
En alle huwbare
jonge vrouwen in het koninkrijk.
141
00:11:39,880 --> 00:11:41,680
Het zijn er hoogstens 400 of 500.
142
00:11:41,800 --> 00:11:44,480
Moeder, hou daarmee op.
-Wat?
143
00:11:45,600 --> 00:11:46,560
Max, wat zegt hij?
144
00:11:47,600 --> 00:11:51,760
Hij zegt dat hij geen bal meer wil.
-Nee, dat zegt hij niet.
145
00:12:00,480 --> 00:12:01,400
Daar gaan we.
146
00:12:02,680 --> 00:12:05,560
Max, mijn reukzout.
147
00:12:07,320 --> 00:12:08,160
Max.
148
00:12:10,240 --> 00:12:12,840
Chris, het is heel simpel.
149
00:12:15,200 --> 00:12:18,200
Je moeder en ik willen
dat je gelukkig bent.
150
00:12:18,320 --> 00:12:20,160
Geluk heeft er niets mee te maken.
151
00:12:21,600 --> 00:12:23,600
Natuurlijk willen we
dat je gelukkig bent...
152
00:12:23,680 --> 00:12:25,920
...maar je hebt bepaalde verplichtingen.
153
00:12:26,000 --> 00:12:28,440
Je moeder wil zeggen...
154
00:12:29,160 --> 00:12:33,240
...dat je een bruid moet kiezen
en een erfgenaam moet produceren.
155
00:12:33,320 --> 00:12:37,360
Spoedig is dit hele koninkrijk van jou.
-Niet zo spoedig.
156
00:12:37,600 --> 00:12:38,440
Luister.
157
00:12:38,520 --> 00:12:43,040
Ik wil mijn eigen bruid kiezen.
Op mijn eigen manier.
158
00:12:43,920 --> 00:12:47,840
En ik heb het dwaze idee
dat ik verliefd wil zijn als ik trouw.
159
00:12:50,080 --> 00:12:51,040
Net als jullie.
160
00:12:53,520 --> 00:12:55,560
Dat willen wij ook voor jou, zoon.
161
00:12:55,640 --> 00:12:59,040
Ja, maar ook op een bal
kun je ook verliefd worden.
162
00:12:59,120 --> 00:13:00,920
Dat gebeurt wel vaker.
-Ze luisteren niet.
163
00:13:01,000 --> 00:13:03,040
Ik neem de menu's door.
Waar gaat hij heen?
164
00:13:04,960 --> 00:13:06,760
Hebben we iets verkeerds gezegd?
165
00:13:08,400 --> 00:13:09,240
Lionel.
166
00:13:10,840 --> 00:13:11,720
Lionel.
167
00:13:12,560 --> 00:13:13,640
Ja, Uwe Majesteit.
168
00:13:14,200 --> 00:13:15,880
Een proclamatie van de prins.
169
00:13:15,960 --> 00:13:19,440
Pardon, Uwe Majesteit.
Ik heb alles gehoord.
170
00:13:19,520 --> 00:13:21,280
De prins klonk niet echt...
171
00:13:21,400 --> 00:13:23,040
Lionel, schrijf dit op.
172
00:13:25,640 --> 00:13:29,120
Zijne Koninklijke Hoogheid
Christopher Rupert
173
00:13:29,600 --> 00:13:33,120
Windemere Vladimir Karl Alexander
174
00:13:33,200 --> 00:13:36,280
François Reginald Lancelot Herman
175
00:13:36,360 --> 00:13:37,600
Herman?
176
00:13:37,680 --> 00:13:38,600
Herman.
177
00:13:39,200 --> 00:13:42,440
Gregory James
daar zal hij ons voor bedanken
178
00:13:43,240 --> 00:13:45,400
geeft een bal
179
00:13:48,480 --> 00:13:50,720
de prins geeft een bal
180
00:13:52,240 --> 00:13:55,800
Zijne Koninklijke Hoogheid
Christopher Rupert
181
00:13:55,880 --> 00:13:59,520
zoon van Hare Majesteit
koningin Constantina
182
00:13:59,600 --> 00:14:02,880
Charlotte Ermintrude Gwinyvere Maisie
183
00:14:03,160 --> 00:14:05,120
Maisie?
-Maisie.
184
00:14:05,640 --> 00:14:10,200
Marguerite Anne geeft een bal
185
00:14:10,600 --> 00:14:15,120
de prins geeft een bal
186
00:14:16,640 --> 00:14:18,760
ze hebben het nieuws
wijd en zijd verspreid
187
00:14:18,840 --> 00:14:20,560
de prins geeft een bal
188
00:14:20,640 --> 00:14:24,000
hij wil een bruid vinden
misschien vindt hij er een op het bal
189
00:14:24,080 --> 00:14:26,000
deed hij mij maar een aanzoek
190
00:14:26,080 --> 00:14:28,000
ik wou dat hij mij een aanzoek deed
191
00:14:28,080 --> 00:14:29,840
ik regel het kapsel en de kleren
192
00:14:29,920 --> 00:14:31,800
de prins geeft een bal
193
00:14:33,400 --> 00:14:36,960
de kroon wil padesoy met franjes
194
00:14:37,040 --> 00:14:40,520
zijdeachtig satijn in aubergine
of rood als iemand morst
195
00:14:44,200 --> 00:14:47,880
ik heb zeker
ham en ossenhaas nodig
196
00:14:48,000 --> 00:14:51,640
doorregen biefstuk, lams- en kalfsvlees
dat speciaal wordt gesmoord
197
00:14:55,480 --> 00:14:58,840
Limburgse, Zwitserse en Gourmandise
cheddar, Gruyère en blauwe kaas
198
00:14:59,160 --> 00:15:02,720
Zwitserse in wielen, graag
zorg ervoor dat hij heilig is
199
00:15:04,480 --> 00:15:05,560
Uwe Hoogheid.
200
00:15:06,640 --> 00:15:10,080
pudding en taart en rumsoufflés
heerlijke chocoladebollen
201
00:15:10,160 --> 00:15:13,480
slagroomsoesjes om van te genieten
voor nog meer koninklijke kilo's
202
00:15:13,600 --> 00:15:17,720
de prins geeft een bal
203
00:15:19,920 --> 00:15:20,800
Kinderen.
204
00:17:02,560 --> 00:17:04,720
de prins geeft een bal
205
00:17:06,080 --> 00:17:08,440
de prins geeft een bal
206
00:17:09,400 --> 00:17:11,320
Zijne Koninklijke Hoogheid
207
00:17:11,920 --> 00:17:15,240
200 orchideeën, 400 klaprozen,
600 rozen, 800 lelies
208
00:17:15,320 --> 00:17:18,800
Christopher Rupert
1000 sinaasappels, 2000 pruimen
209
00:17:18,880 --> 00:17:20,640
Windemere Vladimir Karl Alexander
210
00:17:20,720 --> 00:17:23,360
framboos, bosbes, aardbei, kruisbes
François Reginald
211
00:17:23,440 --> 00:17:26,120
Lancelot Herman, zoon van
Hare Majesteit koningin Constantina
212
00:17:26,200 --> 00:17:28,840
chocolade en cheddar en
Charlotte en Maisie zoon van zijn kaviaar
213
00:17:28,920 --> 00:17:31,120
koning Maximilian
Godfrey Ladislau Leopold Sidney
214
00:17:31,200 --> 00:17:33,480
Sidney?
-Sidney.
215
00:17:35,760 --> 00:17:42,640
geeft een bal
216
00:17:46,320 --> 00:17:47,760
de prins geeft een bal
217
00:17:54,520 --> 00:17:55,360
Bedankt.
218
00:18:15,000 --> 00:18:18,160
Assepoester, de deur.
219
00:18:18,280 --> 00:18:19,840
O, meteen.
220
00:18:27,760 --> 00:18:29,520
Assepoester, mijn sjaal.
221
00:18:30,200 --> 00:18:31,680
Assepoester, mijn hoed.
222
00:18:32,240 --> 00:18:33,960
Assepoester, mijn handschoenen.
223
00:18:34,040 --> 00:18:36,560
Assepoester, heb je de spanten afgestoft?
224
00:18:36,720 --> 00:18:39,880
O, nog niet, stiefmoeder.
Ik had een drukke dag.
225
00:18:40,440 --> 00:18:44,840
Had jij een drukke dag?
-Ja, ik was met u in het dorp.
226
00:18:45,520 --> 00:18:46,960
De onbeschaamdheid.
227
00:18:47,560 --> 00:18:51,960
Na de dood van je vader zei iedereen
dat ik je op straat had moeten gooien.
228
00:18:52,040 --> 00:18:54,400
Wees een zwaan, Minerva.
229
00:18:54,480 --> 00:18:59,200
Maar je hebt al die jaren mogen blijven
en dit krijg ik als dank.
230
00:18:59,480 --> 00:19:01,880
Schouders naar achteren, Calliope.
231
00:19:02,760 --> 00:19:05,880
Ik schijn
een veel te groot hart te hebben.
232
00:19:05,960 --> 00:19:08,800
U hebt een veel te groot hart, moeder.
233
00:19:09,280 --> 00:19:11,440
We drinken onze thee boven.
234
00:19:11,840 --> 00:19:15,280
Kom, meisjes.
Tijd voor ons schoonheidsslaapje.
235
00:19:15,480 --> 00:19:19,200
We moeten er morgenavond
op het bal perfect uitzien.
236
00:19:20,360 --> 00:19:26,280
Ik weet niet hoe jullie erover denken,
maar ik ben uitgeput.
237
00:19:27,280 --> 00:19:29,520
Ik ben ook moe, moeder.
238
00:19:29,600 --> 00:19:32,320
Ben jij moe?
-Ja, ik ben moe.
239
00:19:34,160 --> 00:19:35,360
Stiefmoeder.
240
00:19:35,920 --> 00:19:38,560
Wat nu weer?
241
00:19:39,320 --> 00:19:41,360
Ik dacht aan het bal.
242
00:19:42,320 --> 00:19:45,200
Alle huwbare vrouwen
in het koninkrijk zijn uitgenodigd.
243
00:19:45,760 --> 00:19:50,360
Denk je dat de prins
één blik op jou werpt...
244
00:19:50,440 --> 00:19:53,600
...en op slag verliefd wordt?
245
00:19:55,000 --> 00:19:56,320
Dat bedoelde ik niet...
246
00:19:56,400 --> 00:19:58,240
Luister naar mijn raad, Assepoester.
247
00:19:58,720 --> 00:20:02,080
Je moet je plek kennen
en tevreden zijn met wat je hebt.
248
00:20:02,160 --> 00:20:05,800
Ik beloof je
dat je dan veel gelukkiger bent.
249
00:20:07,320 --> 00:20:09,360
Als mijn vader nog leefde...
250
00:20:11,680 --> 00:20:13,120
Maar hij leeft niet meer.
251
00:20:14,200 --> 00:20:15,520
Hij leeft in mijn hart.
252
00:20:16,520 --> 00:20:20,240
Hou niet vast aan het verleden.
253
00:20:21,640 --> 00:20:23,560
Het is niet aantrekkelijk.
254
00:20:26,400 --> 00:20:30,080
Assepoester, heet water.
-Assepoester, warme melk.
255
00:20:31,680 --> 00:20:32,640
Assepoester.
256
00:20:38,480 --> 00:20:40,840
Assepoester, heet water.
257
00:20:40,920 --> 00:20:43,160
Assepoester, warme melk.
258
00:20:43,600 --> 00:20:45,960
Assepoester.
259
00:20:47,520 --> 00:20:52,280
ik ben zo mild en gedwee als een muis
260
00:20:52,920 --> 00:20:57,120
als ik een bevel hoor, gehoorzaam ik
261
00:20:57,720 --> 00:21:02,160
maar ik ken een plekje in mijn huis
262
00:21:02,760 --> 00:21:07,040
waar niemand me
263
00:21:07,480 --> 00:21:11,520
in de weg kan staan
264
00:21:14,600 --> 00:21:20,160
in mijn eigen hoekje
in mijn eigen kleine stoel
265
00:21:20,240 --> 00:21:25,000
kan ik zijn wat ik maar wil
266
00:21:25,760 --> 00:21:31,360
op de vleugels van mijn fantasie
kan ik overal heen vliegen
267
00:21:31,520 --> 00:21:36,240
en de wereld opent haar armen voor me
268
00:21:36,920 --> 00:21:42,120
ik ben een jonge Egyptische prinses
of een melkmeisje
269
00:21:42,520 --> 00:21:47,560
ik ben de grootste prima donna in Milaan
270
00:21:48,000 --> 00:21:53,200
ik ben een erfgename
die haar zijde laat maken
271
00:21:53,640 --> 00:21:58,080
door haar eigen zijderupsen in Japan
272
00:21:58,640 --> 00:22:04,800
ik ben een meisje dat mannen gek maakt
liefde is een spel dat ik kan spelen
273
00:22:04,880 --> 00:22:09,840
met een koele en zelfverzekerde houding
274
00:22:10,520 --> 00:22:15,920
zolang ik in mijn eigen hoekje blijf
275
00:22:16,080 --> 00:22:18,280
helemaal alleen
276
00:22:18,880 --> 00:22:20,920
in mijn eigen
277
00:22:21,560 --> 00:22:23,360
kleine stoel
278
00:22:23,440 --> 00:22:26,520
Assepoester, ik heb dorst.
-Heb jij dorst?
279
00:22:26,600 --> 00:22:29,600
Assepoester, waar is onze thee?
280
00:22:30,040 --> 00:22:35,280
ik kan zijn wat ik maar wil
281
00:22:35,640 --> 00:22:41,120
ik ben een dief in Calcutta
ik ben een koningin in Peru
282
00:22:41,200 --> 00:22:46,080
ik ben een zeemeermin
die op de zee danst
283
00:22:46,640 --> 00:22:51,800
ik ben een jager op een Afrikaanse safari
284
00:22:52,280 --> 00:22:56,880
het is een gevaarlijke sport
en toch is het leuk
285
00:22:57,880 --> 00:23:02,960
's nachts ga ik erop uit
om mijn prooi te zoeken
286
00:23:03,480 --> 00:23:08,040
ik ontdek dat ik mijn geweer ben vergeten
287
00:23:08,640 --> 00:23:14,920
ik ben verdwaald in de jungle
helemaal alleen en ongewapend
288
00:23:15,040 --> 00:23:19,840
als ik een leeuwin in haar hol tegenkom
289
00:23:28,320 --> 00:23:32,160
dan ben ik blij dat ik terug ben
290
00:23:32,240 --> 00:23:36,280
in mijn eigen hoekje
291
00:23:37,200 --> 00:23:40,600
helemaal alleen
292
00:23:41,800 --> 00:23:44,760
in mijn eigen
293
00:23:46,200 --> 00:23:51,960
kleine stoel
294
00:23:54,920 --> 00:23:56,280
Assepoester.
295
00:24:02,040 --> 00:24:06,600
Zijne Koninklijke Hoogheid
Christopher Rupert
296
00:24:06,680 --> 00:24:09,480
zoon van Hare Majesteit
297
00:24:10,600 --> 00:24:14,480
Moeder. Luister naar me.
U moet dit bal onmiddellijk annuleren.
298
00:24:14,560 --> 00:24:18,080
Onmogelijk. Annuleren gaat niet
als het 'bal' eenmaal rolt.
299
00:24:21,080 --> 00:24:22,800
En wat zeggen we tegen iedereen?
300
00:24:22,880 --> 00:24:26,240
Dat jullie achter mijn rug om gingen
en jullie heel erg schamen?
301
00:24:26,480 --> 00:24:27,640
Schamen?
302
00:24:27,880 --> 00:24:31,320
Ik heb me nog nooit ergens voor geschaamd.
Dat gebeurt nu ook niet.
303
00:24:34,600 --> 00:24:36,600
Ik hoor me er niet mee te bemoeien.
304
00:24:36,680 --> 00:24:37,800
Inderdaad.
305
00:24:38,400 --> 00:24:41,440
Maar wat als de prins
vanavond naar het bal gaat?
306
00:24:41,520 --> 00:24:43,760
Verrader.
-Dat klinkt goed.
307
00:24:43,840 --> 00:24:47,840
Als hij een bruid vindt, is dat mooi.
308
00:24:48,040 --> 00:24:50,400
Maar als dat niet zo is...
309
00:24:56,640 --> 00:24:58,080
Lionel, je bent briljant.
310
00:24:59,280 --> 00:25:01,960
Moeder, ik ga naar het bal.
311
00:25:02,280 --> 00:25:05,840
Maar als ik haar vanavond niet vind,
mag ik op mijn manier verliefd worden...
312
00:25:05,920 --> 00:25:08,600
...zonder hulp van jullie,
hoelang het ook duurt.
313
00:25:09,480 --> 00:25:12,600
Dat klinkt eerlijk.
314
00:25:14,520 --> 00:25:17,440
Oké. Als dat is wat je wilt...
315
00:25:17,520 --> 00:25:20,000
Bedankt.
Ik hou heel veel van jullie.
316
00:25:24,360 --> 00:25:25,720
Geen zorgen, Uwe Majesteiten.
317
00:25:26,320 --> 00:25:29,000
Hij ontmoet vanavond iemand.
Ik voel het in mijn botten.
318
00:25:29,640 --> 00:25:31,920
Je voelt het in je botten
als dat niet zo is.
319
00:25:39,320 --> 00:25:40,680
Moeder.
320
00:25:41,120 --> 00:25:45,800
Iedereen op het bal
zal jaloers zijn op mijn meisjes.
321
00:25:46,480 --> 00:25:48,160
Denkt u echt, moeder?
322
00:25:48,400 --> 00:25:50,400
Sta stil, Minerva.
323
00:25:53,280 --> 00:25:57,760
Onze familie was altijd al bekend
om haar boeiende vrouwen.
324
00:25:58,000 --> 00:26:01,480
Ik had zelf
met een prins kunnen trouwen...
325
00:26:01,560 --> 00:26:06,400
...als ik dezelfde kansen had gehad
die jullie hebben gehad.
326
00:26:06,640 --> 00:26:11,200
Als iemand me had geholpen
zoals jullie worden geholpen.
327
00:26:11,880 --> 00:26:15,400
Iemand die zich voor me opofferde.
328
00:26:15,760 --> 00:26:17,680
Moeder, u doet me pijn.
329
00:26:17,800 --> 00:26:21,440
Schoonheid kent geen pijn, meisjes.
330
00:26:26,160 --> 00:26:28,040
We nemen het nog eens door.
331
00:26:30,160 --> 00:26:33,840
Als ik mijn werk goed heb gedaan,
is er geen reden...
332
00:26:33,920 --> 00:26:37,200
...dat de prins niet een van jullie kiest
als zijn bruid.
333
00:26:43,840 --> 00:26:45,280
Meisjes?
334
00:26:45,360 --> 00:26:47,800
Eerst knipper ik met mijn ogen.
335
00:26:48,640 --> 00:26:50,080
Uitstekend.
336
00:26:50,160 --> 00:26:51,680
Ik begin met een buiging.
337
00:26:53,960 --> 00:26:56,160
Dan begin ik ook met een buiging.
338
00:26:56,960 --> 00:26:58,960
Dan knipper ik met mijn ogen.
339
00:26:59,200 --> 00:27:01,120
Dan knipper ik ook met mijn ogen.
340
00:27:01,200 --> 00:27:03,360
We gaan verder.
341
00:27:04,120 --> 00:27:09,040
Wat zeg je tegen de prins, Minerva?
342
00:27:10,640 --> 00:27:14,880
Ik moet hem laten zien
dat ik meer ben dan schoonheid...
343
00:27:15,480 --> 00:27:18,360
...dus ik wil een gedicht voordragen.
344
00:27:18,440 --> 00:27:19,560
Een gedicht?
345
00:27:20,160 --> 00:27:21,720
Wat is daar mis mee?
346
00:27:21,800 --> 00:27:23,680
Wat jullie ook doen, meisjes...
347
00:27:23,760 --> 00:27:27,160
...de prins mag niet weten
hoe slim jullie zijn.
348
00:27:27,240 --> 00:27:30,680
Mannen houden niet van slimme vrouwen.
349
00:27:31,640 --> 00:27:33,080
Ja, moeder.
350
00:27:33,400 --> 00:27:36,800
Lieve hemel, Minerva,
stop met krabben.
351
00:27:39,120 --> 00:27:42,800
Ik kan er niets aan doen.
U weet dat zenuwen me jeuk geven.
352
00:27:42,880 --> 00:27:44,680
Niet doen.
353
00:27:47,920 --> 00:27:50,000
Wat ga jij zeggen, Calliope?
354
00:27:50,080 --> 00:27:52,160
Moeder...
355
00:27:52,760 --> 00:27:55,840
...ik heb gewerkt
aan mijn aanstekelijke lach.
356
00:27:55,920 --> 00:27:58,240
Pardon?
-Vanavond...
357
00:27:58,320 --> 00:28:01,680
...ga ik aanstekelijk lachen
om alle grappen van de prins.
358
00:28:07,720 --> 00:28:11,920
Calliope, wat je ook doet,
niet knorren.
359
00:28:12,040 --> 00:28:13,360
Ja, moeder.
360
00:28:13,800 --> 00:28:14,960
En Minerva.
361
00:28:15,520 --> 00:28:18,680
Probeer niet te krabben.
362
00:28:19,200 --> 00:28:23,880
Vergeet niet
dat we onze gebreken verbergen...
363
00:28:24,480 --> 00:28:27,280
...tot na de bruiloft.
364
00:28:27,840 --> 00:28:31,440
Maar een man moet van je houden
om wie je bent, ondanks alles.
365
00:28:34,800 --> 00:28:36,240
Wat schattig.
366
00:28:37,880 --> 00:28:40,040
Assepoester...
367
00:28:41,040 --> 00:28:44,280
...wat zou jij zeggen
om de prins te vangen?
368
00:28:45,880 --> 00:28:46,840
Dat weet ik niet.
369
00:28:47,440 --> 00:28:48,520
Natuurlijk niet.
370
00:28:50,560 --> 00:28:52,040
Maar wat ik ook zeg...
371
00:28:52,440 --> 00:28:54,880
...we zouden meteen weten
dat we voor elkaar gemaakt zijn.
372
00:28:55,400 --> 00:28:58,360
Dan zou hij lachen
en mijn hand kussen.
373
00:28:58,960 --> 00:29:01,120
Dat klinkt heel romantisch.
374
00:29:02,040 --> 00:29:03,880
Zeg het nog eens, Assepoester.
375
00:29:04,440 --> 00:29:09,960
Onzin. Dit gaat niet om liefde.
Het gaat om een huwelijk.
376
00:29:10,960 --> 00:29:14,760
Heb ik jullie niets geleerd?
377
00:29:15,440 --> 00:29:21,120
verliefd worden op liefde
is verliefd worden op fantasie
378
00:29:21,680 --> 00:29:27,280
verliefd worden op liefde
is de dwaas spelen
379
00:29:27,840 --> 00:29:33,720
te veel liefde is
een jeugdig waanidee
380
00:29:33,800 --> 00:29:39,480
vertrouwen is slechts
voor kinderen op school
381
00:29:40,080 --> 00:29:45,680
ooit werd ik verliefd op liefde
het was volle maan
382
00:29:46,040 --> 00:29:51,960
ik was dwaas
en mijn ogen konden niets zien
383
00:29:52,200 --> 00:29:57,200
ik werd verliefd op liefde
op eeuwige liefde
384
00:29:57,280 --> 00:30:03,400
maar de liefde
was niet verliefd op mij
385
00:30:04,640 --> 00:30:10,680
verliefd worden op liefde
is verliefd worden op fantasie
386
00:30:10,760 --> 00:30:16,520
verliefd worden op liefde
is de dwaas spelen
387
00:30:16,880 --> 00:30:22,720
te veel liefde is
een jeugdig waanidee
388
00:30:22,800 --> 00:30:28,280
vertrouwen is slechts
voor kinderen op school
389
00:30:29,320 --> 00:30:35,240
ooit werd ik verliefd op liefde
het was volle maan
390
00:30:35,320 --> 00:30:40,600
ik was dwaas en mijn ogen
konden niets zien
391
00:30:41,440 --> 00:30:43,720
ik werd verliefd op liefde
-ze werd verliefd op liefde
392
00:30:43,800 --> 00:30:46,520
op eeuwige liefde
393
00:30:46,600 --> 00:30:51,040
maar de liefde was niet verliefd
394
00:30:51,400 --> 00:30:58,280
op mij
395
00:31:20,800 --> 00:31:23,000
Ga jij naar het bal?
396
00:31:23,200 --> 00:31:24,640
Ik?
397
00:31:26,120 --> 00:31:28,040
Waarom zou ik naar het bal gaan?
398
00:31:29,720 --> 00:31:31,760
Ik zit veel liever bij het vuur.
399
00:31:37,160 --> 00:31:41,960
in mijn eigen hoekje
400
00:31:42,280 --> 00:31:45,360
in mijn eigen kleine stoel
401
00:31:45,440 --> 00:31:50,600
kan ik zijn wat ik maar wil
402
00:31:52,320 --> 00:31:59,320
op de vleugels van mijn fantasie
kan ik overal heen vliegen
403
00:31:59,680 --> 00:32:05,120
en de wereld
opent haar armen voor me
404
00:32:05,720 --> 00:32:11,560
ik bevind me in het koninklijke paleis
405
00:32:11,640 --> 00:32:17,200
ik praat met de prins,
de koning en de koningin
406
00:32:17,480 --> 00:32:23,000
en de kleur op het gezicht
van mijn twee stiefzussen
407
00:32:23,080 --> 00:32:28,240
is een vreemd soort zure-appelgroen
408
00:32:28,320 --> 00:32:32,640
ik ben koket en ik flirt
409
00:32:32,760 --> 00:32:35,600
als ik alleen ben met de prins
410
00:32:36,880 --> 00:32:38,320
O, Uwe Hoogheid.
411
00:32:41,960 --> 00:32:44,920
ik ben de schoonheid van het bal
412
00:32:45,360 --> 00:32:48,520
in mijn eigen hoekje
413
00:32:48,960 --> 00:32:50,880
helemaal alleen
414
00:33:02,320 --> 00:33:03,600
Ik wens...
415
00:33:05,080 --> 00:33:07,120
Ik wens dat ik naar het bal kon gaan.
416
00:33:14,360 --> 00:33:18,240
alle wensen in de wereld
zijn lariekoek en apekool
417
00:33:20,960 --> 00:33:22,040
Wie ben jij?
418
00:33:22,560 --> 00:33:23,920
Ik ben je petemoei.
419
00:33:25,040 --> 00:33:27,360
Jij?
-Is dat een probleem?
420
00:33:27,960 --> 00:33:30,880
Want als je liever een oude dame hebt
die elfenstof op je sprenkelt...
421
00:33:30,960 --> 00:33:34,400
O nee. Het spijt me.
Ik had nooit gedroomd...
422
00:33:38,080 --> 00:33:42,000
alle dromers op aarde
hebben een steekje los
423
00:33:43,200 --> 00:33:44,440
Dat is vreselijk.
424
00:33:44,520 --> 00:33:46,720
Probeer jij maar ter plekke
een vers te verzinnen.
425
00:33:46,800 --> 00:33:51,120
Nee, wat je zei over dromers.
Waarom zou ik niet dromen?
426
00:33:52,080 --> 00:33:53,920
Dit gaat duidelijk even duren.
427
00:33:55,680 --> 00:33:56,960
Mag ik niet binnenkomen?
428
00:33:58,080 --> 00:33:59,800
O, vergeef me. Natuurlijk.
429
00:34:08,720 --> 00:34:10,600
Assepoester, hier.
430
00:34:16,280 --> 00:34:18,280
Ligt het aan mij of is het hier ijskoud?
431
00:34:27,200 --> 00:34:29,560
Hoe doe je dat?
-Oefening baart kunst.
432
00:34:30,160 --> 00:34:33,120
Ik heb altijd gehoopt
dat iemand me hier weg zou halen.
433
00:34:33,680 --> 00:34:37,840
Assepoester, als je hier weg wilt,
zul je dat zelf moeten doen.
434
00:34:38,440 --> 00:34:41,960
De muziek zit in je,
diep in je ziel.
435
00:34:42,760 --> 00:34:47,120
Als je die vindt, kan niets je
ervan weerhouden om te gaan.
436
00:34:48,400 --> 00:34:49,800
Je kent mijn stiefmoeder niet.
437
00:34:51,120 --> 00:34:56,800
Weet je wat haar probleem is?
Ze kan er niet tegen hoe geweldig je bent.
438
00:34:57,400 --> 00:34:59,080
Geweldig? Ik?
439
00:34:59,680 --> 00:35:01,520
Is er iemand anders in deze kamer?
440
00:35:03,200 --> 00:35:06,120
Die drie zijn alles wat ik heb.
441
00:35:06,200 --> 00:35:09,280
Voor mijn vader stierf, beloofde ik hem
dat we samen zouden blijven.
442
00:35:10,520 --> 00:35:14,800
Assepoester, dit had
je vader vast niet in gedachten.
443
00:35:16,040 --> 00:35:18,200
Ik heb vaak gedroomd dat ik zou gaan.
444
00:35:19,600 --> 00:35:21,400
Dat is het probleem met mensen.
445
00:35:21,480 --> 00:35:24,160
Ze dromen over wat ze willen doen
in plaats van het te doen.
446
00:35:25,120 --> 00:35:26,320
O, ik wens dat...
447
00:35:28,200 --> 00:35:29,840
Maar wensen is vast ook niet goed.
448
00:35:30,320 --> 00:35:32,040
Alles begint met een wens.
449
00:35:32,200 --> 00:35:35,040
Wil je weten wat ik wenste
voor je hier kwam?
450
00:35:35,120 --> 00:35:36,440
Dat een pompoen veranderde...
451
00:35:36,520 --> 00:35:39,040
...in een gouden koets
om je naar het bal te brengen?
452
00:35:40,600 --> 00:35:42,320
Ik weet wat je gaat zeggen.
453
00:35:47,560 --> 00:35:49,800
Je hebt gelijk. Het is onmogelijk.
454
00:35:50,960 --> 00:35:52,480
het is onmogelijk
455
00:35:52,880 --> 00:35:57,160
dat een gewone gele pompoen
een gouden koets wordt
456
00:35:57,240 --> 00:35:58,640
het is onmogelijk
457
00:35:59,040 --> 00:36:03,200
dat een gewoon plattelandsmeisje
en een prins in het huwelijk treden
458
00:36:03,280 --> 00:36:06,800
en vier witte muizen worden
nooit vier witte paarden
459
00:36:07,320 --> 00:36:10,960
zo'n lariekoek en apekool
is natuurlijk
460
00:36:11,320 --> 00:36:13,360
onmogelijk
461
00:36:15,280 --> 00:36:19,600
maar de wereld zit vol dwazen
462
00:36:19,680 --> 00:36:22,880
die niet geloven in redelijke regels
463
00:36:23,720 --> 00:36:26,800
en die niet geloven
wat redelijke mensen zeggen
464
00:36:27,520 --> 00:36:31,760
en omdat die dwazen
op het onmogelijke blijven hopen
465
00:36:31,840 --> 00:36:38,480
gebeuren er onmogelijke dingen
elke dag
466
00:36:40,000 --> 00:36:41,280
het is onmogelijk
467
00:36:41,960 --> 00:36:43,200
het is onmogelijk
468
00:36:44,200 --> 00:36:45,360
het is onmogelijk
469
00:36:45,880 --> 00:36:47,280
het is onmogelijk
470
00:36:48,320 --> 00:36:49,640
het is onmogelijk
471
00:36:50,200 --> 00:36:51,520
het is onmogelijk
472
00:36:51,960 --> 00:36:55,120
het is onmogelijk
473
00:37:00,320 --> 00:37:03,360
Wacht. Als er elke dag
onmogelijke dingen gebeuren...
474
00:37:03,760 --> 00:37:06,480
...waarom mag ik
geen onmogelijke dromen hebben?
475
00:37:06,840 --> 00:37:09,320
Zelfs zoiets onmogelijks
als naar het bal gaan?
476
00:37:09,400 --> 00:37:13,160
Ga dan naar het bal, Assepoester.
Alleen jij houdt jezelf tegen.
477
00:37:13,640 --> 00:37:15,360
Maar ik kan er niet komen.
478
00:37:15,960 --> 00:37:17,160
Daar heb je gelijk in.
479
00:37:18,160 --> 00:37:20,200
Petemoei, ik wens zo hard als ik kan.
480
00:37:20,800 --> 00:37:24,920
Dat weet ik, Assepoester.
Ga daar staan. Vooruit.
481
00:37:39,000 --> 00:37:42,040
Wat is er toch met me?
Je zou denken dat na 600 jaar...
482
00:37:43,080 --> 00:37:44,040
Goed.
483
00:38:20,680 --> 00:38:21,640
Lieve hemel.
484
00:38:22,080 --> 00:38:25,400
We hebben paarden nodig.
Eens kijken.
485
00:38:37,400 --> 00:38:38,760
Wat mooi.
486
00:38:40,560 --> 00:38:41,640
Loop niet weg.
487
00:38:45,680 --> 00:38:47,280
Net als in mijn droom.
488
00:38:54,560 --> 00:38:58,480
We hebben een koetsier.
We hebben lakeien, paarden, een koets.
489
00:38:58,760 --> 00:39:00,320
Ben ik iets vergeten?
490
00:39:03,880 --> 00:39:06,840
Draai rond. Laat me niet al het werk doen.
491
00:39:34,280 --> 00:39:37,440
Bedankt, petemoei.
Heel erg bedankt.
492
00:39:39,800 --> 00:39:41,880
Ik ben nog één klein ding vergeten.
493
00:39:42,680 --> 00:39:44,800
Je moet het bal verlaten
voor de klok twaalf slaat.
494
00:39:44,880 --> 00:39:47,880
Het is heel belangrijk.
-Voor twaalf uur?
495
00:39:47,960 --> 00:39:51,400
Ik verzin de regels niet.
De magie houdt aan tot middernacht.
496
00:39:51,480 --> 00:39:53,600
Kom, Assepoester. Tijd om te gaan.
497
00:40:12,280 --> 00:40:13,680
het is mogelijk
498
00:40:13,920 --> 00:40:18,240
dat een gewone gele pompoen
een gouden koets wordt
499
00:40:18,320 --> 00:40:19,920
het is mogelijk
500
00:40:20,000 --> 00:40:24,000
dat een plattelandsmeisje
en een prins in het huwelijk treden
501
00:40:24,080 --> 00:40:28,160
een vier witte muizen worden paarden
502
00:40:28,240 --> 00:40:31,960
zo'n lariekoek en apekool
is natuurlijk
503
00:40:32,480 --> 00:40:34,320
best mogelijk
504
00:40:34,400 --> 00:40:36,240
het is mogelijk
505
00:40:36,320 --> 00:40:40,240
want de wereld zit vol dwazen
506
00:40:40,320 --> 00:40:44,120
die niet geloven in redelijke regels
507
00:40:44,600 --> 00:40:48,440
en die niet geloven
wat redelijke mensen zeggen
508
00:40:48,520 --> 00:40:52,520
en omdat die dwazen
op het onmogelijke blijven hopen
509
00:40:52,600 --> 00:40:58,640
gebeuren er onmogelijke dingen
elke dag
510
00:41:01,040 --> 00:41:02,360
het is mogelijk
511
00:41:02,920 --> 00:41:04,400
het is mogelijk
512
00:41:05,040 --> 00:41:06,320
het is mogelijk
513
00:41:07,080 --> 00:41:08,320
het is mogelijk
514
00:41:09,200 --> 00:41:10,480
het is mogelijk
515
00:41:11,320 --> 00:41:12,560
het is mogelijk
516
00:41:12,960 --> 00:41:20,000
het is mogelijk
517
00:42:30,600 --> 00:42:32,240
Zo veel mooie meisjes.
518
00:42:32,840 --> 00:42:35,080
Hij vindt vanavond vast
het meisje dat hij zoekt.
519
00:42:35,360 --> 00:42:38,080
En zo niet?
-Dan komt er aan dit bal geen einde.
520
00:42:39,440 --> 00:42:41,640
Dan hebben we niet genoeg eten.
-Wat?
521
00:42:48,640 --> 00:42:50,680
Ik wil een kans.
522
00:42:56,400 --> 00:43:00,160
Kijk naar zijn gezicht. Is dat een lach?
-Het is een huivering.
523
00:43:00,800 --> 00:43:03,680
Een heel kleine lach?
-Dat is wensdenken.
524
00:43:06,240 --> 00:43:07,560
Pardon.
525
00:43:08,600 --> 00:43:11,920
U hebt vast
mijn twee mooie dochters opgemerkt.
526
00:43:12,200 --> 00:43:13,040
Mevrouw.
527
00:43:18,880 --> 00:43:20,280
Mevrouw, voor de laatste keer...
528
00:43:20,360 --> 00:43:23,040
...Zijne Hoogtijd zal
met alle jongedames dansen.
529
00:43:23,360 --> 00:43:26,280
Probeer alstublieft wat geduld te hebben.
530
00:43:27,680 --> 00:43:31,120
Elke moeder wil haar dochters
met de prins zien dansen...
531
00:43:31,200 --> 00:43:34,800
...maar ik wil weten...
532
00:43:34,960 --> 00:43:38,840
...wie de eer krijgt...
533
00:43:38,920 --> 00:43:42,000
...om met jou te dansen?
534
00:43:42,800 --> 00:43:43,680
Pardon?
535
00:43:44,000 --> 00:43:48,120
Je hoeft niet bescheiden te zijn.
Kijk naar je: dat mannelijke lichaam...
536
00:43:48,200 --> 00:43:53,440
...die knappe gelaatstrekken...
...dat prachtige hoofd vol... huid.
537
00:43:53,520 --> 00:43:55,080
Niet aanraken.
538
00:43:56,720 --> 00:43:59,040
Je hoeft niet te doen alsof.
539
00:43:59,880 --> 00:44:04,600
Ik weet dat je het ook voelde.
540
00:44:05,360 --> 00:44:08,280
Ik zou echt willen
dat er iets tussen ons was.
541
00:44:09,080 --> 00:44:10,640
Echt?
-Ja.
542
00:44:11,320 --> 00:44:12,520
Een continent.
543
00:44:29,120 --> 00:44:30,120
Heb je jeuk?
544
00:44:30,200 --> 00:44:32,080
Nee, Uwe Hoogheid. Hoezo?
545
00:44:32,160 --> 00:44:34,600
Je moest net krabben.
-Nee, hoor.
546
00:44:35,600 --> 00:44:38,240
Je deed het weer.
-Ik denk het niet.
547
00:44:38,920 --> 00:44:40,880
'Schepen die passeren in de nacht...
548
00:44:40,960 --> 00:44:43,920
...en elkaar spreken...'
-Pardon?
549
00:44:44,000 --> 00:44:45,480
'Op de oceaan van het leven...'
550
00:44:46,200 --> 00:44:48,280
Het is poëzie.
-O, nee.
551
00:44:49,600 --> 00:44:51,840
'Schepen die passeren in de nacht',
dat zijn wij.
552
00:44:52,440 --> 00:44:53,800
'Op de oceaan van het leven.'
553
00:44:54,400 --> 00:44:56,040
Snapt u het niet?
-Ik snap het.
554
00:44:57,320 --> 00:44:58,880
Het orkest moet sneller gaan.
555
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
Ik heb iets gemist.
556
00:45:06,240 --> 00:45:08,320
Je lacht onophoudelijk.
557
00:45:08,440 --> 00:45:11,440
O, maar Uwe Hoogheid is très amusant.
558
00:45:11,520 --> 00:45:13,160
Niemand vindt me zo grappig.
559
00:45:22,280 --> 00:45:23,960
Maar het ging net zo goed.
560
00:45:25,720 --> 00:45:27,280
Ontspan je een beetje.
561
00:45:27,840 --> 00:45:28,880
Sneller, Lionel.
562
00:45:45,680 --> 00:45:48,040
Het gaat heel goed, nietwaar?
563
00:46:15,520 --> 00:46:16,440
Assepoester.
564
00:46:18,400 --> 00:46:20,000
Goed. Nu moet je het alleen doen.
565
00:46:20,680 --> 00:46:22,000
Ga je niet met me mee?
566
00:46:22,080 --> 00:46:25,320
Ik heb je naar het bal gebracht.
De rest komt van jou.
567
00:46:26,760 --> 00:46:27,800
Wees niet bang.
568
00:46:28,800 --> 00:46:31,800
Vergeet niet dat je moet gaan
voor de klok twaalf slaat.
569
00:46:42,240 --> 00:46:43,080
Ga.
570
00:46:46,520 --> 00:46:47,720
Ga.
571
00:47:34,760 --> 00:47:35,720
Hallo.
572
00:47:37,080 --> 00:47:39,120
Hoe maakt u het, Uwe Hoogheid?
573
00:48:23,440 --> 00:48:27,760
Wie is dat charmante meisje?
-Niemand weet het. Ze is beeldschoon.
574
00:48:27,880 --> 00:48:31,800
Net een visioen.
Als ik een jongeman was, zou ik...
575
00:48:32,800 --> 00:48:33,840
Ja, liefste?
576
00:48:35,360 --> 00:48:37,360
Dan zou ik jonger zijn, nietwaar?
577
00:48:38,040 --> 00:48:39,080
Ja, liefste.
578
00:48:43,840 --> 00:48:46,040
Waar komt zij vandaan?
579
00:48:46,120 --> 00:48:48,000
Ik heb haar nooit eerder gezien.
580
00:48:48,160 --> 00:48:51,920
Dat meisje komt me bekend voor.
581
00:48:53,360 --> 00:48:56,800
Ik heb het gevoel
dat ik je eerder heb ontmoet.
582
00:48:56,880 --> 00:48:58,960
Dat zou ik nog weten.
583
00:48:59,800 --> 00:49:03,920
Was het vorige zomer bij het meer?
-Nee, ik kan niet zwemmen.
584
00:49:04,800 --> 00:49:08,600
Dan was het deze winter in de hut.
-In de bergen?
585
00:49:08,680 --> 00:49:10,120
Ga jij ook naar de bergen?
586
00:49:10,280 --> 00:49:14,400
Nee, ik kijk er alleen graag naar.
Ze zijn heel mooi.
587
00:49:15,400 --> 00:49:16,800
Jij bent heel mooi.
588
00:49:18,960 --> 00:49:20,680
Iedereen kijkt naar ons.
589
00:49:21,240 --> 00:49:24,720
Echt? Ik was vergeten
dat er anderen waren.
590
00:49:25,440 --> 00:49:29,160
tien minuten geleden zag ik je
591
00:49:29,280 --> 00:49:33,120
ik keek op toen je binnenkwam
592
00:49:33,560 --> 00:49:36,960
mijn hart ging tekeer
je gaf me het gevoel
593
00:49:37,040 --> 00:49:41,240
dat de zaal geen plafond of vloer had
594
00:49:41,640 --> 00:49:44,880
tien minuten geleden ontmoette ik je
595
00:49:45,280 --> 00:49:49,160
we wisselden beleefdheden uit
596
00:49:49,680 --> 00:49:54,720
ik wilde de klokken laten luiden
en mijn armen uitstrekken
597
00:49:54,800 --> 00:49:57,320
en het nieuws uitschreeuwen
598
00:49:57,400 --> 00:49:59,640
ik heb haar gevonden
599
00:49:59,720 --> 00:50:05,440
ze is een engel
met sterrenstof in haar ogen
600
00:50:05,520 --> 00:50:07,600
we dansen
601
00:50:07,680 --> 00:50:09,600
we vliegen
602
00:50:09,680 --> 00:50:13,720
ze neemt me mee de lucht in
603
00:50:13,800 --> 00:50:17,800
in de armen van mijn liefde vlieg ik
604
00:50:17,880 --> 00:50:21,480
over bergen en weilanden en valleien
605
00:50:21,560 --> 00:50:25,760
ik vind het zo fijn dat ik waarschijnlijk
606
00:50:25,840 --> 00:50:29,720
nooit meer naar beneden kom
607
00:50:29,840 --> 00:50:36,480
ik kom nooit meer terug op aarde
608
00:50:38,160 --> 00:50:41,920
tien minuten geleden ontmoette ik je
609
00:50:42,000 --> 00:50:46,000
we wisselden beleefdheden uit
610
00:50:46,400 --> 00:50:49,520
ik wilde de klokken laten luiden
611
00:50:49,600 --> 00:50:54,080
en mijn armen uitstrekken
en het nieuws uitschreeuwen
612
00:50:54,160 --> 00:50:56,280
ik heb haar gevonden
613
00:50:56,360 --> 00:50:58,480
ik heb hem gevonden
614
00:51:10,520 --> 00:51:14,520
in de armen van mijn liefde vlieg ik
615
00:51:14,600 --> 00:51:18,320
over bergen en weilanden en valleien
616
00:51:18,400 --> 00:51:22,480
ik vind het zo fijn dat ik waarschijnlijk
617
00:51:22,560 --> 00:51:26,480
nooit meer naar beneden kom
618
00:51:26,560 --> 00:51:33,440
ik kom nooit meer terug op aarde
619
00:53:54,600 --> 00:53:57,120
waarom wil een man een meisje zoals zij?
620
00:53:57,200 --> 00:54:00,120
een magere en pluizige schoonheid
621
00:54:00,200 --> 00:54:04,440
waarom geeft een man nooit de voorkeur
aan een stevige meid zoals ik?
622
00:54:04,520 --> 00:54:10,320
ze is een luchtige zeepbel
met een vluchtige charme
623
00:54:10,400 --> 00:54:15,800
en ik zou zomaar
haar kleine arm kunnen breken
624
00:54:15,880 --> 00:54:19,520
waarom wil een man een meisje zoals zij?
625
00:54:19,600 --> 00:54:22,360
zo duidelijk ongewoon
626
00:54:22,440 --> 00:54:27,600
waarom geeft een man nooit de voorkeur
aan een gewone meid zoals ik?
627
00:54:27,680 --> 00:54:33,320
haar gezicht is inderdaad prachtig
maar niet prachtiger dan een roos
628
00:54:33,400 --> 00:54:38,760
haar huid is fijn en zacht
maar niet zachter dan dat van een hert
629
00:54:38,880 --> 00:54:41,520
haar nek is niet langer
dan die van een zwaan
630
00:54:41,600 --> 00:54:44,280
ze is even teer als een madelief
631
00:54:44,360 --> 00:54:47,120
ze is even elegant als een vogel
632
00:54:47,200 --> 00:54:49,800
dus waarom wordt een man zo gek?
633
00:54:49,880 --> 00:54:55,720
waarom wil een man een meisje zoals zij?
een meisje dat slechts lieftallig is
634
00:54:55,800 --> 00:55:00,320
waarom geeft een man nooit de voorkeur
aan een meid die slechts ik is?
635
00:55:00,440 --> 00:55:05,920
ze is een luchtige zeepbel
met een overdreven houding
636
00:55:06,000 --> 00:55:11,240
en ik zou zomaar
al haar haren kunnen uittrekken
637
00:55:11,560 --> 00:55:16,840
waarom wil een man een meisje zoals zij?
een meisje dat slechts lieftallig is
638
00:55:16,960 --> 00:55:21,720
waarom geeft een man nooit de voorkeur
aan een meisje dat slechts ik is?
639
00:55:21,840 --> 00:55:24,520
wat is er toch met mannen?
640
00:55:24,600 --> 00:55:27,360
wat is er toch met mannen?
641
00:56:05,920 --> 00:56:08,440
Hopelijk gedraagt mijn zoon zich.
642
00:56:08,520 --> 00:56:11,000
O ja, Uwe Majesteit.
Hij is de perfecte heer.
643
00:56:11,080 --> 00:56:13,040
Precies zijn vader, hè?
644
00:56:13,120 --> 00:56:14,880
O ja, Uwe Majesteit.
645
00:56:16,040 --> 00:56:21,520
Hij is duidelijk weg van je.
Je was dan ook een magische verschijning.
646
00:56:22,720 --> 00:56:25,280
Wat zegt hij tegen haar?
-Wat maakt dat uit?
647
00:56:25,360 --> 00:56:28,320
Je zei dat je vanavond
niet het meisje van je dromen zou vinden.
648
00:56:31,480 --> 00:56:36,000
Kennen we je vader en moeder?
-Ik denk het niet.
649
00:56:36,520 --> 00:56:38,480
Dan moet je ons voorstellen. Waar zijn ze?
650
00:56:39,640 --> 00:56:43,160
Mijn vader is...
-Ja?
651
00:56:43,520 --> 00:56:44,800
Mijn moeder...
652
00:56:46,000 --> 00:56:47,640
Sorry. Pardon.
653
00:56:52,640 --> 00:56:53,920
Wat heb je tegen haar gezegd?
654
00:56:57,600 --> 00:57:00,080
Ze is heel mooi, nietwaar?
-Een beetje overgevoelig.
655
00:57:00,160 --> 00:57:01,840
Een beetje.
-Wie is dat?
656
00:57:01,920 --> 00:57:03,360
Lionel.
657
00:57:06,240 --> 00:57:08,040
Het is nog niet middernacht.
-Ik wil gaan.
658
00:57:09,120 --> 00:57:10,440
Geef je het gewoon op?
659
00:57:11,520 --> 00:57:13,240
Ik ben niet wat ze denken dat ik ben.
660
00:57:13,320 --> 00:57:15,800
Ze denken
dat je het mooiste meisje op het bal bent.
661
00:57:16,400 --> 00:57:17,560
En dat ben je ook.
662
00:57:18,000 --> 00:57:21,400
Je bent er nog.
-Ja, ik wilde...
663
00:57:21,720 --> 00:57:26,320
Ik weet niet wat mijn ouders zeiden,
maar ik wil me verontschuldigen.
664
00:57:26,880 --> 00:57:29,960
O nee, ze waren heel aardig.
Vergeleken met mijn familie.
665
00:57:30,040 --> 00:57:31,960
Ik wil je familie ontmoeten.
-Nee, dat wil je niet.
666
00:57:32,040 --> 00:57:34,320
Iedereen in je leven.
-Nee. Echt niet.
667
00:57:35,760 --> 00:57:36,640
Zo erg?
668
00:57:37,760 --> 00:57:41,240
Ze wilden niet dat ik vanavond zou komen.
-Ik ben blij dat je er bent.
669
00:57:47,960 --> 00:57:50,520
Eerlijk gezegd
was ik zelf bijna niet gekomen.
670
00:57:51,000 --> 00:57:53,400
Hoe kan de prins
niet naar zijn eigen bal gaan?
671
00:57:53,840 --> 00:57:55,480
Vind je het niet ouderwets?
672
00:57:55,920 --> 00:58:00,480
Iedereen cirkelt om me heen alsof ik
een stier ben die ze willen vangen.
673
00:58:01,200 --> 00:58:03,800
Lach maar. Dit is ernstig.
674
00:58:04,680 --> 00:58:08,400
Als ik de rest van mijn leven
doorbreng met iemand, moet ze...
675
00:58:08,480 --> 00:58:12,040
Ze moet opwindend zijn.
-Oké.
676
00:58:13,040 --> 00:58:15,160
Maar lief.
-Niet zo lief.
677
00:58:16,560 --> 00:58:19,200
En voor eeuwig en altijd
je toegewijde dienaar.
678
00:58:20,200 --> 00:58:24,360
Dienaren heb ik al.
Ik wil iemand met wie ik kan praten.
679
00:58:26,120 --> 00:58:27,760
Weet je wat ik wens?
680
00:58:28,400 --> 00:58:29,200
Ik wens...
681
00:58:29,280 --> 00:58:31,600
Het probleem is dat de meeste mensen...
682
00:58:31,680 --> 00:58:34,880
...wensen dat er iets gebeurt
in plaats van er iets aan te doen.
683
00:58:36,240 --> 00:58:37,680
Je hebt gelijk.
684
00:58:42,360 --> 00:58:43,680
Mag ik je iets vragen?
685
00:58:45,760 --> 00:58:46,880
Natuurlijk.
686
00:58:48,280 --> 00:58:52,680
Kun je iemand ontmoeten
en meteen weten dat ze de ware is?
687
00:58:54,000 --> 00:58:55,680
Dat is goed mogelijk.
688
00:58:57,240 --> 00:59:00,480
Ik voel me zo vreemd,
alsof ik niet mezelf ben.
689
00:59:00,560 --> 00:59:03,320
Of misschien ben ik bij jou
pas echt mezelf.
690
00:59:03,400 --> 00:59:07,600
Niet de zelf die mensen verwachten,
maar de echte zelf die ik...
691
00:59:07,680 --> 00:59:10,160
Je kunt me vast niet volgen.
692
00:59:10,720 --> 00:59:13,040
Ik kan je heel goed volgen.
693
00:59:14,520 --> 00:59:15,800
Dat is juist zo eng.
694
00:59:16,320 --> 00:59:17,560
Eng...
695
00:59:18,680 --> 00:59:21,680
...en verwarrend en fantastisch...
696
00:59:22,800 --> 00:59:24,840
...allemaal tegelijk.
697
00:59:28,080 --> 00:59:34,200
hou ik van je
omdat je mooi bent?
698
00:59:34,720 --> 00:59:38,640
of ben je mooi
699
00:59:39,320 --> 00:59:43,880
omdat ik van je hou?
700
00:59:44,400 --> 00:59:50,440
doe ik alsof ik in jou
701
00:59:50,880 --> 00:59:57,880
een meisje zie dat te mooi is
om waar te zijn?
702
01:00:00,640 --> 01:00:07,120
wil ik je
omdat je fantastisch bent?
703
01:00:07,200 --> 01:00:11,160
of ben je fantastisch
704
01:00:11,680 --> 01:00:16,480
omdat ik je wil?
705
01:00:16,840 --> 01:00:23,240
ben je de zoete uitvinding
van de droom van een minnaar?
706
01:00:23,880 --> 01:00:26,960
of ben je echt
707
01:00:27,040 --> 01:00:32,720
zo mooi als je lijkt?
708
01:00:33,480 --> 01:00:37,920
Misschien beeld je je me in.
En misschien beeld ik jou ook in.
709
01:00:38,600 --> 01:00:44,960
doe ik alsof ik in jou
710
01:00:45,360 --> 01:00:52,320
een man zie die te perfect is
om waar te zijn?
711
01:00:54,960 --> 01:01:01,240
wil ik je
omdat je fantastisch bent?
712
01:01:01,560 --> 01:01:05,360
of ben je fantastisch
713
01:01:05,440 --> 01:01:10,000
omdat ik je wil?
714
01:01:11,160 --> 01:01:17,760
ben je de zoete uitvinding
van de droom van een minnaar?
715
01:01:17,840 --> 01:01:21,440
of ben je echt
716
01:01:21,520 --> 01:01:28,280
zo fantastisch als je lijkt?
717
01:01:38,400 --> 01:01:41,520
Ik heb altijd gedroomd
dat het zo zou gebeuren.
718
01:01:41,600 --> 01:01:43,360
En nu is het echt.
719
01:01:44,520 --> 01:01:46,240
Ik wil niet dat hier een einde aan komt.
720
01:01:46,320 --> 01:01:47,640
Ik ook niet.
721
01:01:52,000 --> 01:01:59,000
ben je de zoete uitvinding
van de droom van een minnaar?
722
01:01:59,400 --> 01:02:04,000
of ben je echt
723
01:02:04,080 --> 01:02:06,000
zo fantastisch
724
01:02:06,080 --> 01:02:11,720
als je lijkt?
725
01:02:26,440 --> 01:02:28,040
Ik kan niet blijven.
-Wat bedoel je?
726
01:02:28,560 --> 01:02:31,200
Ik moet gaan.
-Wacht. Kom terug.
727
01:02:31,720 --> 01:02:34,000
Ik weet je naam niet.
-Uwe Hoogheid, wat is er?
728
01:02:37,440 --> 01:02:38,920
Chris, laat haar niet gaan.
729
01:02:41,040 --> 01:02:43,440
Uwe Hoogheid, u moet...
730
01:03:21,880 --> 01:03:28,040
wil ik je
omdat je fantastisch bent?
731
01:03:28,160 --> 01:03:32,240
of ben je fantastisch
732
01:03:32,480 --> 01:03:37,240
omdat ik je wil?
733
01:03:38,560 --> 01:03:45,520
ben je de zoete uitvinding
van de droom van een minnaar?
734
01:03:45,960 --> 01:03:50,280
of ben je echt
735
01:03:50,360 --> 01:03:57,040
zo fantastisch als je lijkt?
736
01:04:36,640 --> 01:04:38,360
Kom, meisjes.
737
01:04:45,040 --> 01:04:49,280
Wat een avond. Zo schitterend.
738
01:04:49,360 --> 01:04:51,760
Perfect.
-Als een droom.
739
01:04:52,600 --> 01:04:54,520
Hebben jullie met de prins gedanst?
740
01:04:54,600 --> 01:04:57,280
Ik heb een uur met hem gedanst.
-Een uur?
741
01:04:57,360 --> 01:04:58,840
Jij niet?
742
01:04:59,440 --> 01:05:02,040
Natuurlijk. Net als jij.
743
01:05:02,520 --> 01:05:06,800
Het zou me niet verbazen
als de prins een van jullie kiest.
744
01:05:08,480 --> 01:05:12,120
Dat klinkt te mooi om waar te zijn.
Kenden jullie iedereen op het bal?
745
01:05:12,720 --> 01:05:17,000
Iedereen die iemand is,
behalve een of andere prinses.
746
01:05:17,080 --> 01:05:19,240
Ik hoorde haar naam niet goed.
747
01:05:19,920 --> 01:05:22,640
Een prinses? Danste ze met de prins?
748
01:05:23,640 --> 01:05:25,400
Ik heb het niet gezien.
749
01:05:26,040 --> 01:05:27,360
Vond hij haar leuk?
750
01:05:34,480 --> 01:05:37,680
Zeg op.
751
01:05:37,760 --> 01:05:40,160
Wat heb jij de hele avond gedaan?
752
01:05:40,600 --> 01:05:44,320
Ik heb gedroomd
over hoe het zou zijn op het bal.
753
01:05:44,760 --> 01:05:48,280
Ze had niet kunnen dromen
hoe het was tenzij ze erbij was.
754
01:05:48,360 --> 01:05:50,720
Je kunt het je niet voorstellen.
755
01:05:51,320 --> 01:05:55,360
Er was vast een grote trap...
756
01:05:55,960 --> 01:05:58,280
...met overal kaarsen
en een orkest dat speelde.
757
01:06:00,040 --> 01:06:04,400
daar lijkt het op
-wat je zegt
758
01:06:04,480 --> 01:06:08,840
ze praat alsof ze het weet
759
01:06:09,400 --> 01:06:13,720
ik weet niet of het zo is
760
01:06:13,800 --> 01:06:19,120
ik stel het me alleen voor
761
01:06:20,400 --> 01:06:24,400
als je de balzaal binnenkomt
762
01:06:24,480 --> 01:06:28,000
lijkt het vast alsof alles zweeft
763
01:06:28,080 --> 01:06:31,560
als je opeens Zijne Hoogheid ziet
764
01:06:31,640 --> 01:06:35,240
bevries je als een beeld op de trap
765
01:06:35,320 --> 01:06:38,560
je bent bang
dat je je kloppende hart hoort
766
01:06:38,680 --> 01:06:42,400
en je weet
dat je niet de eerste stap mag zetten
767
01:06:42,480 --> 01:06:46,120
je denkt erover om te gaan
768
01:06:46,200 --> 01:06:52,000
dan hoor je hem vragen
of je wilt dansen
769
01:06:53,880 --> 01:06:55,360
En als je met hem walst...
770
01:06:55,440 --> 01:06:58,160
...draai je rond,
zodat je voeten de vloer niet raken.
771
01:06:58,240 --> 01:06:59,840
Dat klopt. Dat doen ze niet.
772
01:07:00,200 --> 01:07:02,320
En het voelt alsof je gewichtloos bent.
773
01:07:02,400 --> 01:07:04,640
Dat klopt. Dat is zo.
774
01:07:08,320 --> 01:07:10,320
En enkele kostbare tellen...
775
01:07:10,880 --> 01:07:14,040
...zijn jullie de enige twee mensen
in de hele wereld.
776
01:07:15,880 --> 01:07:20,840
een mooie avond
777
01:07:21,280 --> 01:07:25,320
een mooiere avond beleef je nooit meer
778
01:07:26,160 --> 01:07:31,360
je ontmoet je prins
een charmante prins
779
01:07:31,440 --> 01:07:35,600
zo charmant als een prins maar kan zijn
780
01:07:36,640 --> 01:07:42,160
de sterren in de heiige hemel
trillen boven je
781
01:07:42,240 --> 01:07:44,960
terwijl hij fluistert
782
01:07:45,040 --> 01:07:47,120
schat, ik hou van je
783
01:07:47,600 --> 01:07:50,000
je neemt afscheid
784
01:07:50,080 --> 01:07:52,320
je vliegt weg
785
01:07:52,400 --> 01:07:55,480
maar op je lippen blijft een kus
786
01:07:55,560 --> 01:07:58,400
je hele leven droom je hiervan
787
01:07:58,480 --> 01:08:02,440
mooie avond
788
01:08:03,080 --> 01:08:05,640
een mooie avond.
-Wat mooi.
789
01:08:05,720 --> 01:08:08,000
een mooie avond.
-Wat mooi.
790
01:08:08,080 --> 01:08:11,640
een mooiere avond beleef je nooit meer
791
01:08:11,720 --> 01:08:12,800
Wat mooi
792
01:08:12,880 --> 01:08:15,280
je ontmoet
-je prins
793
01:08:15,360 --> 01:08:17,960
een charmante
-prins
794
01:08:18,040 --> 01:08:22,400
zo charmant als een prins maar kan zijn
795
01:08:23,120 --> 01:08:25,800
de sterren in de heiige hemel
796
01:08:25,880 --> 01:08:28,440
trillen boven je
797
01:08:28,520 --> 01:08:30,880
terwijl hij fluistert
798
01:08:31,000 --> 01:08:33,400
schat, ik hou van je
799
01:08:33,480 --> 01:08:35,840
je neemt afscheid
800
01:08:35,920 --> 01:08:38,360
je vliegt weg
801
01:08:38,440 --> 01:08:41,040
maar op je lippen blijft een kus
802
01:08:41,120 --> 01:08:43,400
je hele leven droom je hiervan
803
01:08:43,480 --> 01:08:47,800
mooie
804
01:08:47,880 --> 01:08:52,480
mooie avond
805
01:08:52,560 --> 01:08:56,040
Hou op.
Zo'n onzin heb ik nog nooit gehoord.
806
01:08:56,120 --> 01:08:56,960
Maar, moeder...
807
01:08:57,040 --> 01:08:59,920
En jullie luisteren naar haar
en hangen aan haar lippen.
808
01:09:00,000 --> 01:09:02,960
Maar, moeder...
-Genoeg. Naar jullie kamer. Het is laat.
809
01:09:04,360 --> 01:09:05,480
En jij...
810
01:09:05,560 --> 01:09:09,040
Het idee dat jij met de prins danst.
811
01:09:09,120 --> 01:09:10,840
Belachelijk.
812
01:09:12,800 --> 01:09:13,680
Waarom?
813
01:09:14,960 --> 01:09:17,080
Waarom kunt u zich dat niet voorstellen?
814
01:09:17,880 --> 01:09:19,160
Omdat...
815
01:09:21,680 --> 01:09:26,920
...je ordinair bent, Assepoester.
Je moeder was ordinair en jij ook.
816
01:09:27,640 --> 01:09:30,800
Je kunt je gezicht wassen
en een schone jurk aantrekken...
817
01:09:30,880 --> 01:09:32,480
...maar je blijft ordinair.
818
01:09:33,440 --> 01:09:36,720
Waarom zou een prins
jou kiezen als zijn bruid?
819
01:09:36,800 --> 01:09:39,080
Belachelijk.
820
01:09:40,880 --> 01:09:43,320
Mijn vader...
-Je vader was zwak.
821
01:09:43,640 --> 01:09:47,600
Hij verwende je. Hij vulde je hoofd
met dwaze ideeën en dromen...
822
01:09:47,680 --> 01:09:48,880
...die nooit uitkomen.
823
01:09:49,880 --> 01:09:51,440
Nooit.
824
01:09:54,360 --> 01:09:58,960
Ruim hier op.
Het is een zwijnenstal.
825
01:10:16,080 --> 01:10:17,240
Vader.
826
01:10:18,560 --> 01:10:20,880
Ik heb beloofd
dat ik hier nooit zou weggaan...
827
01:10:21,800 --> 01:10:24,640
...maar na vanavond
kan ik niet meer blijven.
828
01:10:25,720 --> 01:10:28,800
Als u wist hoe ze is veranderd,
zou u het begrijpen.
829
01:10:30,880 --> 01:10:35,800
Ik verdien beter, vader.
Ik verdien het om liefde te voelen.
830
01:10:36,720 --> 01:10:41,920
Dat heb ik vanavond geleerd.
En dat is alles wat ertoe doet.
831
01:10:47,440 --> 01:10:52,480
mijn droom is uitgekomen
832
01:10:53,520 --> 01:10:57,920
ik vloog weg
833
01:10:58,800 --> 01:11:03,440
maar op mijn lippen
liet hij een kus achter
834
01:11:04,080 --> 01:11:10,080
mijn hele leven
droom ik hiervan
835
01:11:10,160 --> 01:11:12,360
mooie
836
01:11:13,240 --> 01:11:17,920
mooie avond
837
01:11:23,840 --> 01:11:24,960
Assepoester.
838
01:11:26,480 --> 01:11:28,920
Waarom zeg je niet tegen hem
dat je van hem houdt?
839
01:11:29,000 --> 01:11:31,760
Hoe kan ik dat doen? Kijk naar me.
840
01:11:32,880 --> 01:11:36,920
Denk je dat hij verliefd werd
op je mooie jurk en haar?
841
01:11:38,080 --> 01:11:39,600
Ik weet het niet meer.
842
01:11:40,320 --> 01:11:43,400
Als jij me niet had geholpen...
-Je had mijn hulp niet nodig.
843
01:11:43,480 --> 01:11:47,520
Dat dacht je alleen maar.
Geloof in jezelf, Assepoester...
844
01:11:47,880 --> 01:11:50,760
...en vertrouw
dat hij van je houdt zoals je bent.
845
01:11:55,400 --> 01:11:59,240
Chris, je hebt niet geslapen.
Kom iets eten.
846
01:11:59,520 --> 01:12:03,760
Nee. Ik kan niet eten of rusten
tot ik haar heb gevonden.
847
01:12:04,440 --> 01:12:07,680
Chris, ze hebben overal gezocht.
Ze is spoorloos verdwenen.
848
01:12:08,080 --> 01:12:10,880
Misschien vind je haar nooit.
-Zeg dat niet.
849
01:12:11,160 --> 01:12:13,360
Ik zal haar vinden. Ik moet wel.
850
01:12:14,320 --> 01:12:18,400
Gisteravond wist je niets over haar
en nu ook niet.
851
01:12:18,480 --> 01:12:22,160
Behalve dat ze mooi is.
Alle meisjes gisteravond waren mooi.
852
01:12:22,240 --> 01:12:26,800
Ik wil over niemand anders horen, moeder.
Ze is niet zoals de anderen.
853
01:12:27,720 --> 01:12:30,000
Ze is niet
zoals de andere meisjes die ik ken.
854
01:12:30,200 --> 01:12:32,520
Maar hoe weet je dat na één avond?
855
01:12:36,280 --> 01:12:42,480
doe je alsof je in haar
856
01:12:43,200 --> 01:12:46,920
een meisje ziet dat te mooi is
857
01:12:47,000 --> 01:12:50,840
om waar te zijn?
858
01:12:52,840 --> 01:12:59,360
hou je van haar
omdat ze fantastisch is?
859
01:12:59,440 --> 01:13:03,560
of is ze fantastisch
860
01:13:03,640 --> 01:13:08,400
omdat je van haar houdt?
861
01:13:09,560 --> 01:13:16,520
is ze de zoete uitvinding
van de droom van een minnaar?
862
01:13:16,920 --> 01:13:21,000
of is ze echt
863
01:13:21,080 --> 01:13:27,760
zo fantastisch als ze lijkt?
864
01:13:28,560 --> 01:13:31,880
Ik ben al mijn hele leven
op zoek naar iets.
865
01:13:31,960 --> 01:13:35,000
Eindelijk heb ik het gevonden, in haar.
866
01:13:35,760 --> 01:13:38,760
Dan moet je haar vinden.
867
01:13:39,320 --> 01:13:41,960
Blijf zoeken, Chris, zolang als nodig is.
868
01:13:46,160 --> 01:13:49,400
Uwe Hoogheid,
helaas heb ik geen goed nieuws.
869
01:13:49,480 --> 01:13:52,400
Niemand lijkt te weten
wie ze is of waar ze vandaan komt.
870
01:13:52,480 --> 01:13:54,400
Lionel, ze is ergens...
871
01:13:54,480 --> 01:13:57,800
...en ik doorzoek het hele koninkrijk
tot ik haar vind.
872
01:13:59,800 --> 01:14:02,600
Een schoen van glas?
Wie danst er in glazen schoenen?
873
01:14:02,680 --> 01:14:07,120
We laten elke jonge vrouw
dit muiltje passen tot we haar vinden.
874
01:14:07,440 --> 01:14:09,360
Ik ga met haar trouwen. Snap je dat?
875
01:14:11,760 --> 01:14:13,200
Doe wat hij zegt, Lionel.
876
01:14:14,560 --> 01:14:16,400
Ja, Uwe Majesteit.
877
01:14:17,960 --> 01:14:22,560
en de mooiste liefde
878
01:14:22,640 --> 01:14:25,840
in de hele wereld
879
01:14:25,920 --> 01:14:31,640
wacht ergens op mij
880
01:14:31,720 --> 01:14:36,680
wacht ergens
881
01:14:36,760 --> 01:14:43,760
ergens op mij
882
01:16:15,920 --> 01:16:18,760
Dat is mijn muiltje. Ik zie het meteen.
883
01:16:19,240 --> 01:16:21,680
Zie je? Het past perfect.
884
01:16:32,440 --> 01:16:33,520
Calliope, eerlijk waar.
885
01:16:33,600 --> 01:16:36,880
Dat muiltje is duidelijk gemaakt
voor een fijnere voet.
886
01:16:42,600 --> 01:16:46,000
Wat is er gebeurd? Je hebt het gekrompen.
887
01:16:46,120 --> 01:16:47,920
Het paste perfect op het bal.
888
01:16:48,000 --> 01:16:51,840
Zijne Hoogheid is heel moe
en het is duidelijk...
889
01:16:51,920 --> 01:16:54,720
...dat hij...
890
01:17:06,040 --> 01:17:08,880
Zijn er hier andere vrouwen?
891
01:17:09,640 --> 01:17:11,680
O ja.
892
01:17:12,880 --> 01:17:14,200
Nog één meer.
893
01:17:15,360 --> 01:17:16,240
Aan de kant.
894
01:17:17,760 --> 01:17:20,800
Zijn er andere jonge vrouwen in het huis?
895
01:17:22,080 --> 01:17:22,920
Hoe jong?
896
01:17:23,960 --> 01:17:25,240
Jonger dan u.
897
01:17:30,520 --> 01:17:34,080
Lieve hemel. Het past.
898
01:17:35,320 --> 01:17:36,440
Onmogelijk.
899
01:17:41,520 --> 01:17:44,640
Mijn bloed kan niet meer stromen.
900
01:17:44,720 --> 01:17:47,960
Trek het van mijn voet.
901
01:17:48,040 --> 01:17:50,320
Trek harder, imbeciel.
902
01:17:50,400 --> 01:17:55,080
U hoeft niet te schelden.
Goed, ik tel tot drie. Eén...
903
01:17:55,160 --> 01:17:56,200
...twee...
904
01:18:02,600 --> 01:18:04,600
Wat is er toch met jullie?
905
01:18:05,040 --> 01:18:08,320
Een blinde kon zien
dat het niet aan mijn voet paste.
906
01:18:08,880 --> 01:18:10,840
Weet u zeker dat hier verder niemand is?
907
01:18:14,480 --> 01:18:16,640
Nee, helemaal niemand.
908
01:18:16,960 --> 01:18:19,960
Niemand, Uwe Hoogheid.
-Niet eens een dienstmeisje.
909
01:18:21,600 --> 01:18:23,240
Waar komen die deuren op uit?
910
01:18:24,040 --> 01:18:25,600
Welke deuren?
911
01:18:25,720 --> 01:18:27,280
Die deuren achter jullie.
912
01:18:27,680 --> 01:18:31,280
O, deze deuren.
913
01:18:31,360 --> 01:18:33,840
Waarom zei u niet...
Er is niets achter deze deuren.
914
01:18:34,400 --> 01:18:36,160
Ik wil graag zelf kijken.
915
01:18:36,240 --> 01:18:40,080
Het is gewoon een keuken:
potten, pannen en een paar muizen.
916
01:18:40,440 --> 01:18:41,520
Aan de kant.
917
01:19:20,720 --> 01:19:24,880
Neem een van mijn dochters,
Uwe Hoogheid. Ik smeek u.
918
01:19:24,960 --> 01:19:28,200
Calliope is charmant en welbespraakt.
919
01:19:28,280 --> 01:19:31,720
Ze is veel slimmer dan ze eruitziet.
920
01:19:31,800 --> 01:19:36,360
En Minerva is zo sterk als een os.
En beschaafd.
921
01:19:36,440 --> 01:19:40,560
Ze kent The Wreck of the Hesperus
uit haar hoofd in drie talen.
922
01:19:40,640 --> 01:19:43,760
Vier als je Varkenslatijn meetelt.
-Mevrouw.
923
01:19:43,840 --> 01:19:46,400
Hou onmiddellijk op met die dwaasheid.
924
01:19:47,000 --> 01:19:48,120
Kom mee, Lionel.
925
01:19:59,080 --> 01:20:03,280
Typisch voor de adel.
Het doet ze niets of ze in de weg lopen.
926
01:20:04,960 --> 01:20:07,800
Het was vast heel belangrijk.
927
01:20:09,600 --> 01:20:11,200
Hoe heette je ook alweer?
928
01:20:15,360 --> 01:20:16,480
Assepoester.
929
01:20:18,080 --> 01:20:19,440
Assepoester.
930
01:20:20,040 --> 01:20:21,120
Mooi.
931
01:20:22,600 --> 01:20:24,200
Je went eraan.
932
01:20:33,000 --> 01:20:33,960
Mag ik?
933
01:20:38,840 --> 01:20:41,120
Nee.
934
01:20:41,800 --> 01:20:43,280
Zwijg.
935
01:21:00,000 --> 01:21:03,640
onmogelijke dingen
936
01:21:03,720 --> 01:21:05,680
gebeuren
937
01:21:05,760 --> 01:21:10,480
elke
938
01:21:11,160 --> 01:21:16,040
dag
939
01:21:26,560 --> 01:21:30,040
iemand wil je
940
01:21:30,640 --> 01:21:34,240
je weet wie
941
01:21:34,720 --> 01:21:38,160
nu leef je
942
01:21:38,360 --> 01:21:43,280
er zit muziek in je
943
01:21:45,040 --> 01:21:48,360
nu hoor je
944
01:21:48,720 --> 01:21:52,280
iets nieuws
945
01:21:53,600 --> 01:21:56,400
iemand speelt
946
01:21:56,480 --> 01:22:00,760
de muziek
947
01:22:00,840 --> 01:22:03,920
in jou
948
01:22:06,320 --> 01:22:09,040
nu leef je
949
01:22:09,640 --> 01:22:13,000
je weet waarom
950
01:22:13,120 --> 01:22:17,320
nu is er niets
951
01:22:18,360 --> 01:22:22,080
wat je niet probeert
952
01:22:23,760 --> 01:22:27,280
verzet een berg
953
01:22:27,600 --> 01:22:31,560
verlicht de hemel
954
01:22:32,040 --> 01:22:38,840
laat een wens uitkomen
955
01:22:40,320 --> 01:22:43,960
er zit muziek
956
01:22:44,040 --> 01:22:47,080
in jou
957
01:22:48,720 --> 01:22:52,120
nu kun je overal heen
958
01:22:52,240 --> 01:22:56,200
waar je maar wilt
959
01:22:56,760 --> 01:22:58,480
nu kun je doen
960
01:22:58,560 --> 01:23:04,760
wat je maar wilt
961
01:23:04,880 --> 01:23:06,440
nu kun je zijn
962
01:23:06,520 --> 01:23:10,720
wat je maar wilt
-Wacht. We zijn familie.
963
01:23:10,880 --> 01:23:12,280
We houden van je.
964
01:23:12,600 --> 01:23:16,200
en je zingt het lied van liefde
965
01:23:16,280 --> 01:23:20,760
je hele leven lang
966
01:23:24,280 --> 01:23:27,360
verzet een berg
967
01:23:27,880 --> 01:23:31,400
verlicht de hemel
968
01:23:32,600 --> 01:23:38,760
laat een wens uitkomen
969
01:23:39,920 --> 01:23:44,440
er zit muziek
970
01:23:44,960 --> 01:23:52,000
in jou
971
01:23:56,800 --> 01:24:03,800
in jou