1 00:00:40,900 --> 00:00:44,115 ...si, et seulement si, chaque terme du numérateur 2 00:00:44,116 --> 00:00:47,296 est divisible par I'inverse de la racine carrée 3 00:00:47,297 --> 00:00:49,450 des deux inconnues. 4 00:00:49,451 --> 00:00:51,014 Bien, sauf... 5 00:00:51,015 --> 00:00:55,815 lorsque la valeur de I'abscisse est inférieure ou égale à un. 6 00:00:56,437 --> 00:00:59,269 - Oui, Isaac? - C'est quoi, ce problème? 7 00:01:00,400 --> 00:01:02,416 T'en fais pas pour ça. 8 00:01:02,417 --> 00:01:04,362 Pourquoi? 9 00:01:04,363 --> 00:01:06,134 C'est une sorte de blague. C'est... 10 00:01:06,135 --> 00:01:09,055 I'équation de géométrie la plus dure au monde. 11 00:01:09,056 --> 00:01:11,763 Combien de points vaut-elle? 12 00:01:11,871 --> 00:01:14,686 N'ayant jamais vu personne la résoudre, 13 00:01:14,687 --> 00:01:17,639 pas même mon mentor, le Dr Leaky du MIT, 14 00:01:18,024 --> 00:01:20,630 j'imagine que si I'un de vous réussissait, 15 00:01:20,631 --> 00:01:25,431 il n'aurait plus besoin d'ouvrir un bouquin de maths de sa vie. 16 00:01:33,666 --> 00:01:36,494 Max? Tu veux essayer? 17 00:01:38,045 --> 00:01:40,508 Désolé, quelqu'un a prononcé mon nom? 18 00:02:18,923 --> 00:02:21,016 C'est correct. 19 00:02:45,202 --> 00:02:47,786 Vous avez la vie facile, les garçons. 20 00:02:48,539 --> 00:02:50,999 Je n'ai pas eu cette chance. 21 00:02:51,563 --> 00:02:53,440 Mais j'ai envoyé mes enfants ici 22 00:02:53,441 --> 00:02:57,870 parce que c'est malgré tout une des meilleures écoles du pays. 23 00:02:58,237 --> 00:02:59,904 RUSHMORE 24 00:02:59,905 --> 00:03:02,120 Pour beaucoup d'entre vous, 25 00:03:02,199 --> 00:03:04,415 ça ne changera pas. 26 00:03:04,807 --> 00:03:07,883 Vous êtes nés riches et mourrez riches. 27 00:03:08,665 --> 00:03:11,248 Mais voici mon conseil pour les autres: 28 00:03:12,731 --> 00:03:16,915 prenez pour cible les gosses de riche. 29 00:03:17,007 --> 00:03:19,346 Visez-les. 30 00:03:19,719 --> 00:03:22,011 Et abattez-les! 31 00:03:22,012 --> 00:03:23,785 Souvenez-vous-en! 32 00:03:23,786 --> 00:03:26,247 Ils peuvent tout acheter... 33 00:03:26,288 --> 00:03:29,416 sauf la force de caractère. 34 00:03:29,417 --> 00:03:32,123 Faites en sorte qu'ils ne I'oublient pas. 35 00:03:32,545 --> 00:03:34,392 Merci. 36 00:03:41,305 --> 00:03:44,653 Vous pourriez recommencer à la remise des diplômes, Herman? 37 00:03:45,268 --> 00:03:48,186 Rien à foutre. J'ai déjà entièrement payé la piscine. 38 00:03:48,187 --> 00:03:52,002 Le moins que ces petits cons puissent faire, c'est de m'écouter. 39 00:03:53,609 --> 00:03:55,904 Bonjour, je suis Max Fischer. 40 00:03:55,905 --> 00:04:00,211 Je voulais vous dire que je partage votre point de vue sur Rushmore. 41 00:04:01,222 --> 00:04:03,560 Votre discours était excellent. 42 00:04:07,480 --> 00:04:10,502 Lui, c'est mon disciple, Dirk Calloway. 43 00:04:10,503 --> 00:04:12,595 Ravi de te rencontrer, Dirk. 44 00:04:21,453 --> 00:04:24,159 Je pense que vous avez raison sur Rushmore. 45 00:04:24,998 --> 00:04:26,967 Viens Dirk. 46 00:04:29,482 --> 00:04:32,189 - C'est comment son nom? - Max Fischer. 47 00:04:33,445 --> 00:04:35,536 Il a I'air malin. 48 00:04:38,034 --> 00:04:41,232 C'est un de nos pires élèves. 49 00:04:47,001 --> 00:04:51,801 Éditeur de la "Yankee Review" 50 00:04:53,467 --> 00:04:56,802 Président du club de Français 51 00:04:56,803 --> 00:04:59,619 Représentant de la Russie aux Mini Nations Unies 52 00:04:59,620 --> 00:05:03,164 Vice-Président du club de philatélie 53 00:05:03,165 --> 00:05:05,872 Capitaine de I'équipe de débat 54 00:05:05,875 --> 00:05:09,076 Manager de I'équipe de crosse 55 00:05:09,109 --> 00:05:11,715 Président du club de calligraphie 56 00:05:11,716 --> 00:05:14,739 Fondateur de la société d'astronomie 57 00:05:14,740 --> 00:05:17,762 Capitaine de I'équipe d'escrime 58 00:05:17,763 --> 00:05:21,309 Membre de I'équipe junior de décathlon 59 00:05:21,310 --> 00:05:24,228 Second Maître de chœur de la chorale 60 00:05:24,229 --> 00:05:29,029 Fondateur de la société de "bombardement" 61 00:05:29,757 --> 00:05:34,239 Ceinture jaune de Kung-Fu 62 00:05:34,240 --> 00:05:38,305 Fondateur du club de tir au pigeon 63 00:05:38,306 --> 00:05:42,270 Président des apiculteurs de Rushmore 64 00:05:42,271 --> 00:05:45,710 Fondateur des "Yankee Racers" 65 00:05:45,711 --> 00:05:48,734 Directeur de la compagnie théâtrale "Max Fischer" 66 00:05:48,735 --> 00:05:53,535 4,5 heures de vol au "Piper Cub Club" 67 00:05:58,224 --> 00:06:02,291 On va te placer sous le régime de la "probation académique". 68 00:06:02,292 --> 00:06:04,376 Qu'est-ce que ça signifie? 69 00:06:04,377 --> 00:06:06,879 Ça veut dire que si tu rates ton trimestre, 70 00:06:06,880 --> 00:06:09,218 tu devras quitter I'école. 71 00:06:09,382 --> 00:06:12,650 - En d'autres termes, je serai renvoyé. - C'est exact. 72 00:06:12,651 --> 00:06:15,070 Puis-je voir mes résultats? 73 00:06:16,787 --> 00:06:19,114 Trop d'activités extrascolaires, Max, 74 00:06:19,115 --> 00:06:21,535 et pas assez de travail. 75 00:06:25,129 --> 00:06:28,813 Dr Guggenheim, je ne veux pas vous apprendre votre métier, 76 00:06:28,814 --> 00:06:33,054 mais même si j'essaie, il se peut que j'échoue encore. 77 00:06:33,055 --> 00:06:36,599 Si cela signifie faire une année de rattrapage... 78 00:06:36,600 --> 00:06:39,554 Nous ne proposons pas d'année de rattrapage. 79 00:06:40,353 --> 00:06:43,924 - Pas encore... - Fais remonter tes notes! 80 00:06:44,839 --> 00:06:48,187 Vous vous rappelez pourquoi je suis rentré dans cette école. 81 00:06:49,218 --> 00:06:51,302 Tu as écrit une pièce de théâtre. 82 00:06:51,303 --> 00:06:53,493 C'est ça, en CM2. 83 00:06:53,494 --> 00:06:56,412 Une pièce en un acte sur le Watergate. 84 00:06:56,413 --> 00:06:59,106 Ma mère I'a lue et s'est dit que je devais aller à Rushmore. 85 00:06:59,107 --> 00:07:02,625 Vous I'avez lue et vous m'avez donné une bourse, n'est-ce pas? 86 00:07:04,547 --> 00:07:07,361 - Vous le regrettez? - Non, je ne regrette rien. 87 00:07:07,362 --> 00:07:10,562 Mais il se peut que je doive te renvoyer. 88 00:07:12,054 --> 00:07:14,639 Pourriez-vous faire une exception? 89 00:07:15,184 --> 00:07:17,303 En mémoire du bon vieux temps? 90 00:07:17,304 --> 00:07:19,231 Je ne peux pas, Max. 91 00:07:20,710 --> 00:07:23,629 - Ils veulent me renvoyer. - Non, encore! 92 00:07:23,630 --> 00:07:26,323 - Que vas-tu faire? - La seule chose possible. 93 00:07:26,324 --> 00:07:29,420 Faire jouer mes relations dans I'administration. 94 00:07:34,162 --> 00:07:36,596 Tu sais qu'il y aura du japonais I'année prochaine? 95 00:07:36,597 --> 00:07:38,769 C'est ce qu'on dit. 96 00:07:38,855 --> 00:07:41,562 - Et ils vont supprimer le latin. - Quoi? 97 00:07:42,401 --> 00:07:45,458 Ca fait 5 ans que j'essaie de faire supprimer le latin. 98 00:07:45,459 --> 00:07:48,003 Je dis toujours: "C'est une langue morte". 99 00:07:48,657 --> 00:07:51,118 Ils vont enfin t'écouter. 100 00:07:59,189 --> 00:08:02,247 Quand un homme a la chance de vivre une vie extraordinaire, 101 00:08:02,248 --> 00:08:05,758 il ne doit pas la garder pour lui. Jacques-Yves Cousteau. 102 00:08:05,759 --> 00:08:07,728 Excuse-moi. 103 00:08:08,367 --> 00:08:11,934 Pourrais-je savoir qui a emprunté ce livre cette année? 104 00:08:12,016 --> 00:08:13,863 Pourquoi? 105 00:08:14,935 --> 00:08:16,782 Regardez! 106 00:08:57,795 --> 00:09:00,298 J'ai vu des sots et des gredins. 107 00:09:00,299 --> 00:09:04,358 beaucoup de chaque, et tous ont subi un châtiment, 108 00:09:04,469 --> 00:09:07,053 mais les sots les premiers. 109 00:09:07,075 --> 00:09:08,743 Chapitre 15: 110 00:09:08,744 --> 00:09:11,084 Le garçon au bouton d'argent. 111 00:09:14,167 --> 00:09:16,495 - Rejoins-moi dans 10 minutes. - Où vas-tu? 112 00:09:16,496 --> 00:09:18,915 Je te le dirai dans la voiture. 113 00:09:18,963 --> 00:09:20,528 Au fait, Willie, 114 00:09:20,529 --> 00:09:23,030 tu avais tort à propos d'Enrique Sanchez. 115 00:09:23,031 --> 00:09:25,369 Il est mort pendant son sommeil. 116 00:09:26,264 --> 00:09:29,092 Excellent! C'était excellent. 117 00:09:30,017 --> 00:09:31,477 Irving? 118 00:09:31,478 --> 00:09:33,910 Peux-tu apporter des sodas à ceux qui en veulent? 119 00:09:33,911 --> 00:09:35,648 Rien pour moi, OK? 120 00:09:35,649 --> 00:09:37,618 Scène suivante. 121 00:09:38,152 --> 00:09:41,227 Frank, tu entres en scène avec un sac de cocaïne. 122 00:09:41,906 --> 00:09:44,338 Je disais à M. Calloway quelle chance nous avions 123 00:09:44,339 --> 00:09:46,424 que tu t'occupes de Dirk. 124 00:09:46,425 --> 00:09:47,745 Ce n'est rien... 125 00:09:47,746 --> 00:09:49,969 C'est un gamin formidable. J'essaie de... 126 00:09:49,970 --> 00:09:52,855 lui transmettre mon expérience... 127 00:09:52,856 --> 00:09:54,418 et de I'aider. 128 00:09:54,419 --> 00:09:59,219 Voici mon numéro au cas où vous voudriez me contacter. 129 00:10:00,258 --> 00:10:01,717 Merci beaucoup. 130 00:10:01,718 --> 00:10:03,839 - Bonjour, Dirk! - Bonjour, maman! 131 00:10:03,840 --> 00:10:06,012 - Comment vas-tu? - Bien. 132 00:10:06,620 --> 00:10:08,959 J'ai été ravie de te revoir. 133 00:10:10,165 --> 00:10:12,981 - Et ton contrôle de maths? - Quel contrôle? 134 00:10:12,982 --> 00:10:14,858 Tu avais un contrôle aujourd'hui. 135 00:10:14,859 --> 00:10:17,986 - Non. Tu as rendu ton devoir sur le blocus de Berlin? 136 00:10:17,987 --> 00:10:20,447 J'ai eu un délai. 137 00:10:20,697 --> 00:10:23,078 Comment c'était avec Mme Calloway? 138 00:10:23,079 --> 00:10:25,807 - On s'est serré la main. - Super! 139 00:10:26,120 --> 00:10:28,414 Et je lui ai donné mon numéro. 140 00:10:28,415 --> 00:10:30,811 Buchan dit qu'il se la serait déjà faite. 141 00:10:30,812 --> 00:10:32,063 Hein? 142 00:10:32,064 --> 00:10:35,757 Dis à ce dégénéré de fermer sa gueule! 143 00:10:36,444 --> 00:10:38,529 C'est la mère de mon meilleur ami. 144 00:10:38,530 --> 00:10:42,589 Je pensais que c'était pour ça que tu avais pris Dirk comme disciple. 145 00:10:42,909 --> 00:10:45,372 Tu te prends pour quoi, un avocat? 146 00:10:47,602 --> 00:10:50,000 - Max Fisher. - Salut! 147 00:10:50,001 --> 00:10:53,545 Max? Ma mère vient d'arriver. Je peux partir plus tôt? Terminé. 148 00:10:53,546 --> 00:10:55,515 Bien sûr, Charlie. 149 00:11:01,159 --> 00:11:04,633 - C'est quoi le secret, Max? - Le secret? 150 00:11:04,634 --> 00:11:08,144 Oui. Il semble que tu I'aies trouvé. 151 00:11:08,145 --> 00:11:10,237 Je ne sais pas. 152 00:11:10,961 --> 00:11:14,018 Je pense qu'on doit trouver ce qu'on aime faire et... 153 00:11:14,019 --> 00:11:16,071 le faire toute sa vie. 154 00:11:17,323 --> 00:11:19,783 Pour moi, c'est venir à Rushmore. 155 00:11:21,806 --> 00:11:24,342 - Shotgun! - Salut Donny, salut Ronny, ça v... 156 00:11:24,343 --> 00:11:26,116 Va derrière, j'ai dit "shotgun". 157 00:11:26,117 --> 00:11:28,168 Va derrière, Donny. 158 00:11:30,357 --> 00:11:32,203 Allons-y. 159 00:11:35,571 --> 00:11:37,865 Vous avez invité ce gamin à votre fête? 160 00:11:37,866 --> 00:11:40,193 Papa, il va y avoir des filles! Plutôt crever! 161 00:11:40,194 --> 00:11:42,369 Dis pas de conneries. 162 00:11:45,060 --> 00:11:47,076 - Au revoir, M. Littlejeans. - Au revoir. 163 00:11:47,077 --> 00:11:49,005 À demain. 164 00:11:56,739 --> 00:11:59,079 Je peux voir la nuque? 165 00:11:59,869 --> 00:12:01,837 Certainement. 166 00:12:04,770 --> 00:12:07,106 - C'est bon? - Merci. 167 00:12:10,089 --> 00:12:13,215 Il me faut une signature sur ce devoir de géométrie. 168 00:12:13,216 --> 00:12:15,063 Voyons ça. 169 00:12:19,682 --> 00:12:21,773 37 sur 100. 170 00:12:23,540 --> 00:12:26,124 Je ne sais plus quoi faire. 171 00:12:27,919 --> 00:12:30,259 Ça aurait pu être pire. 172 00:12:30,423 --> 00:12:32,403 Tu as presque eu un A. 173 00:12:32,404 --> 00:12:35,358 "Presque un A"? Papa, qu'est-ce que tu as écrit? 174 00:12:42,415 --> 00:12:44,186 Je passe peut-être trop de temps 175 00:12:44,187 --> 00:12:46,895 à créer des clubs et monter des pièces. 176 00:12:47,628 --> 00:12:49,720 C'est possible. 177 00:12:50,028 --> 00:12:53,149 Je devrais plutôt essayer de sortir avec plus de filles. 178 00:12:53,468 --> 00:12:56,545 C'est la seule chose qui compte vraiment pour les gens. 179 00:12:56,910 --> 00:12:59,370 Malheureusement, c'est pas mon fort. 180 00:12:59,516 --> 00:13:01,706 Tu y arriveras, Max. Tu es juste... 181 00:13:01,707 --> 00:13:04,414 Tu es comme un navigateur, 182 00:13:04,626 --> 00:13:06,815 marié à la mer. 183 00:13:06,816 --> 00:13:08,784 Oui, c'est vrai. 184 00:13:08,797 --> 00:13:11,382 Et je suis resté trop longtemps en mer. 185 00:13:30,592 --> 00:13:32,573 J'aime bien ton chapeau. 186 00:13:32,574 --> 00:13:34,543 Merci. 187 00:13:35,180 --> 00:13:37,641 Vous êtes professeur ici, n'est-ce pas? 188 00:13:39,977 --> 00:13:42,437 Et c'est votre première année à Rushmore. 189 00:13:44,983 --> 00:13:48,006 Depuis quand fumez-vous, sans indiscrétion? 190 00:13:48,007 --> 00:13:50,222 Voyons voir... 191 00:13:50,613 --> 00:13:53,116 - Quel âge as-tu? - Quinze ans. 192 00:13:53,117 --> 00:13:56,069 - Depuis cet âge-Ià. - Vous plaisantez! 193 00:13:56,349 --> 00:13:59,180 - Vous devriez arrêter. - Tu as raison. 194 00:14:01,458 --> 00:14:04,167 Et je devrais m'occuper de mes affaires. 195 00:14:10,219 --> 00:14:13,663 - Où avez-vous fait vos études? - Harvard. 196 00:14:13,765 --> 00:14:16,162 Vraiment? Quelle coïncidence! 197 00:14:16,163 --> 00:14:20,101 Oxford et la Sorbonne sont mes premiers choix, 198 00:14:20,125 --> 00:14:22,522 mais Harvard est mon plan de secours. 199 00:14:22,523 --> 00:14:24,922 - C'est très ambitieux. - Merci. 200 00:14:24,923 --> 00:14:27,259 Quelles études veux-tu faire? 201 00:14:29,302 --> 00:14:31,886 Je ne suis pas encore sûr, mais... 202 00:14:32,325 --> 00:14:35,454 probablement mathématiques et médecine. 203 00:14:35,455 --> 00:14:37,643 Quelle était votre matière principale? 204 00:14:37,644 --> 00:14:39,729 Je n'en avais pas, mais ma thèse 205 00:14:39,730 --> 00:14:42,232 portait sur I'économie de I'Amérique Latine. 206 00:14:42,233 --> 00:14:43,691 Intéressant. 207 00:14:43,692 --> 00:14:46,524 Savez-vous qu'ils veulent supprimer le latin? 208 00:14:47,030 --> 00:14:49,740 Je parlais de I'Amérique du Sud. 209 00:14:49,741 --> 00:14:52,325 Oh, I'Amérique du Sud! 210 00:14:52,765 --> 00:14:55,684 Pour en revenir au latin, 211 00:14:55,685 --> 00:14:58,146 ils veulent le remplacer par du japonais. 212 00:14:58,917 --> 00:15:02,609 C'est dommage, toutes les langues romanes dérivent du latin. 213 00:15:03,089 --> 00:15:05,180 C'est vrai. 214 00:15:05,382 --> 00:15:07,845 Nihilo sanctum estne? 215 00:15:08,095 --> 00:15:09,970 Qu'est-ce que c'est? 216 00:15:09,971 --> 00:15:11,847 C'est du latin, n'est-ce pas? 217 00:15:11,848 --> 00:15:14,187 Qu'est-ce que ça signifie? 218 00:15:14,559 --> 00:15:16,898 "Est-ce que rien n'est sacré?" 219 00:15:23,736 --> 00:15:26,074 Sic transit gloria. 220 00:15:26,134 --> 00:15:29,089 "Ainsi passe la gloire". Je m'appelle Max Fischer. 221 00:15:37,292 --> 00:15:40,107 - Allez, inscrivez-vous! - Signez ici. 222 00:15:40,108 --> 00:15:42,446 Sic transit gloria. 223 00:15:50,015 --> 00:15:52,599 En résumé, je n'ai qu'une question: 224 00:15:52,935 --> 00:15:55,150 Le latin est-il mort? 225 00:15:55,333 --> 00:16:00,133 Grâce aux efforts de Max Fischer, le latin est désormais obligatoire. 226 00:16:00,235 --> 00:16:03,679 Quoi t'vas pas t'fair' fout', Fischer, pov' naze! 227 00:16:03,988 --> 00:16:05,957 C'est du latin? 228 00:16:12,852 --> 00:16:14,937 Même dans mes rêves les plus fous, 229 00:16:14,938 --> 00:16:18,260 je n'aurais jamais imaginé avoir des fils comme eux. 230 00:16:20,257 --> 00:16:22,593 Que fait ton père, Max? 231 00:16:23,697 --> 00:16:25,712 Il est neurochirurgien. 232 00:16:25,713 --> 00:16:28,009 À I'hôpital St-Joseph. 233 00:16:28,702 --> 00:16:31,970 Personnellement, je ne me vois pas ouvrir le crâne de quelqu'un, 234 00:16:31,971 --> 00:16:34,143 mais il a I'air d'aimer ça. 235 00:16:35,585 --> 00:16:37,924 Non, c'est pour moi. 236 00:16:39,964 --> 00:16:42,551 Vous êtes allé au Vietnam, je crois? 237 00:16:45,179 --> 00:16:47,090 Au milieu du merdier? 238 00:16:47,091 --> 00:16:49,141 Oui, j'y étais. 239 00:16:51,019 --> 00:16:53,111 À dimanche, M. Blume. 240 00:16:53,418 --> 00:16:55,397 Que se passe-t-il dimanche? 241 00:16:55,398 --> 00:16:57,859 C'est vrai, I'anniversaire des jumeaux. 242 00:16:59,360 --> 00:17:01,342 Tu veux venir? 243 00:17:01,343 --> 00:17:05,649 J'aimerais beaucoup, mais j'ai déjà d'autres engagements. 244 00:17:06,348 --> 00:17:08,440 Merci quand même. 245 00:17:10,623 --> 00:17:12,962 Travaille pour moi! 246 00:17:13,335 --> 00:17:15,628 - C'est-à-dire? - Tu peux... 247 00:17:15,629 --> 00:17:18,090 Tu pourrais m'être utile. 248 00:17:19,592 --> 00:17:22,093 Écoutez, je ne suis peut-être pas riche, 249 00:17:22,094 --> 00:17:24,840 et mon père n'est que médecin, mais nous nous débrouillons. 250 00:17:24,841 --> 00:17:26,473 112ème! 251 00:17:26,474 --> 00:17:29,058 Excusez-moi, M. Blume, ce fut un plaisir. 252 00:17:30,957 --> 00:17:33,174 Tu fais partie de I'équipe? 253 00:17:33,461 --> 00:17:35,677 Je suis remplaçant. 254 00:17:36,172 --> 00:17:38,633 Ça va? Content de vous revoir. 255 00:19:10,024 --> 00:19:12,116 Mademoiselle Cross? 256 00:19:12,318 --> 00:19:15,168 Je voulais vous dire qu'après notre conversation... 257 00:19:15,169 --> 00:19:18,053 - À propos du latin? - Oui. La langue des Romains. 258 00:19:18,054 --> 00:19:20,868 - J'ai fait un petit discours. - J'en ai entendu parler. 259 00:19:20,869 --> 00:19:22,433 C'est vrai? 260 00:19:22,434 --> 00:19:25,264 On m'a dit que tu avais été très convaincant. 261 00:19:27,438 --> 00:19:32,026 J'ai pensé que vous seriez contente de savoir que le latin allait continuer. 262 00:19:32,027 --> 00:19:34,216 Je suis très impressionnée! 263 00:19:34,217 --> 00:19:36,309 Merci beaucoup. 264 00:19:37,345 --> 00:19:39,639 Vous cherchez un assistant? 265 00:19:39,640 --> 00:19:43,184 - Il faut avoir un assistant, ici? - Je ne crois pas. 266 00:19:43,185 --> 00:19:45,583 J'ai une bourse d'études, 267 00:19:45,584 --> 00:19:48,290 alors je dois faire des petits boulots. 268 00:19:48,503 --> 00:19:51,088 Pourquoi enseigner à Rushmore? 269 00:19:51,111 --> 00:19:53,449 Mon mari y a étudié. 270 00:19:55,386 --> 00:19:57,354 Je... 271 00:19:57,784 --> 00:19:59,905 Je ne savais pas que vous étiez mariée. 272 00:19:59,906 --> 00:20:01,851 Il est mort. 273 00:20:01,852 --> 00:20:04,040 En fait, je ne le suis plus. 274 00:20:04,041 --> 00:20:06,335 Quand est-il mort? 275 00:20:06,336 --> 00:20:08,550 L'année dernière. 276 00:20:09,776 --> 00:20:11,992 Ma mère est morte. 277 00:20:12,697 --> 00:20:14,885 Je suis désolée. 278 00:20:14,886 --> 00:20:17,347 Elle est morte quand j'avais 7 ans. 279 00:20:18,014 --> 00:20:20,968 Nous avons tous les deux perdu des proches. 280 00:20:25,419 --> 00:20:28,003 Qu'est-ce qu'il y a ici? 281 00:20:30,215 --> 00:20:32,431 Ceux-Ià viennent de naître. 282 00:20:34,595 --> 00:20:37,426 Je ne veux pas d'alliage, je veux de I'acier. 283 00:20:38,350 --> 00:20:40,933 Je me fous de ce qu'il a fait. 284 00:20:43,773 --> 00:20:45,864 De I'acier, Harry. 285 00:20:46,588 --> 00:20:49,298 Tu as changé d'avis et tu veux le boulot. 286 00:20:49,299 --> 00:20:52,251 Non, mais j'ai une idée et j'ai besoin d'argent. 287 00:20:52,845 --> 00:20:54,929 Rushmore mérite un aquarium. 288 00:20:54,930 --> 00:20:57,953 Un aquarium où les scientifiques et les étudiants 289 00:20:57,954 --> 00:21:00,907 pourront étudier la vie marine dans son milieu naturel. 290 00:21:00,908 --> 00:21:03,376 - Qu'en penses-tu, Ernie? - Un aquarium? 291 00:21:03,377 --> 00:21:06,956 - Pour quel genre de poissons? - Barracudas, raies, anguilles, 292 00:21:06,957 --> 00:21:10,259 requins, calamars, piranhas, pieuv... 293 00:21:10,260 --> 00:21:14,639 - Des piranhas? Vraiment? - J'ai un contact en Amérique du Sud. 294 00:21:14,640 --> 00:21:18,288 - Qu'en pense Guggenheim? - Rien, je suis venu vous voir d'abord. 295 00:21:18,289 --> 00:21:20,135 Pourquoi? 296 00:21:20,375 --> 00:21:24,337 Parce que pour le moment, j'ai intérêt à faire profil bas. 297 00:21:24,338 --> 00:21:26,005 Mieux je I'aurai préparé, 298 00:21:26,006 --> 00:21:28,820 meilleur sera notre dossier quand on le présentera. 299 00:21:28,821 --> 00:21:31,201 De combien as-tu besoin? 300 00:21:31,202 --> 00:21:33,929 De 35000 $ pour démarrer. 301 00:21:44,046 --> 00:21:46,385 Je t'en donne 2500. 302 00:22:08,343 --> 00:22:11,543 L'océan vivant À la découverte du récif 303 00:22:36,081 --> 00:22:38,544 - Merci. - De rien. 304 00:23:18,419 --> 00:23:20,714 Je peux te demander quelque chose? 305 00:23:20,715 --> 00:23:22,559 Bien sûr. 306 00:23:22,799 --> 00:23:26,245 T'es-tu déjà dit que tu étais trop jeune pour moi? 307 00:23:31,768 --> 00:23:35,208 La possibilité que vous le pensiez m'a traversé I'esprit, oui. 308 00:23:35,209 --> 00:23:37,798 Sans même parler du fait que tu es étudiant... 309 00:23:37,799 --> 00:23:40,773 Je n'essaie pas de vous mettre la pression. 310 00:23:41,049 --> 00:23:43,341 Je suis surpris de votre franchise. 311 00:23:43,342 --> 00:23:45,803 Je veux simplement être sûre... 312 00:23:47,618 --> 00:23:49,633 Nous sommes amis, non? 313 00:23:49,634 --> 00:23:51,563 - Oui. - Bien. 314 00:23:52,729 --> 00:23:54,696 Et... 315 00:23:56,273 --> 00:24:00,652 la vérité est que nous ne savons pas où cette relation va nous mener. 316 00:24:00,653 --> 00:24:04,233 - Nous ne pouvons prédire I'avenir. - Nous n'avons pas de "relation". 317 00:24:04,234 --> 00:24:07,257 - Mais nous sommes amis. - Oui, et ça n'ira pas plus loin. 318 00:24:07,258 --> 00:24:09,800 C'est bien ce que j'entends par "relation". 319 00:24:09,933 --> 00:24:11,706 Vous voulez un dictionnaire? 320 00:24:11,707 --> 00:24:15,645 Non, je veux juste être sûre qu'on s'est bien compris. 321 00:24:15,669 --> 00:24:17,754 Je comprends. 322 00:24:17,755 --> 00:24:19,969 Je ne vous attire pas. 323 00:24:23,595 --> 00:24:25,810 Max, tu as 15 ans. 324 00:24:26,723 --> 00:24:29,184 Ce n'est pas une question d'attirance. 325 00:24:29,539 --> 00:24:31,630 Si vous le dites... 326 00:24:31,728 --> 00:24:34,068 Tout ce que je veux dire... 327 00:24:36,734 --> 00:24:40,057 c'est que je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme vous. 328 00:24:41,113 --> 00:24:43,576 Prenez-le comme vous voudrez. 329 00:24:46,223 --> 00:24:49,915 Moi non plus, je n'ai jamais croisé quelqu'un comme toi. 330 00:24:54,462 --> 00:24:57,538 Jamais, hein? 331 00:24:59,154 --> 00:25:01,370 On se serre la main? 332 00:25:02,178 --> 00:25:05,307 Je suis content que nous ayons eu cette conversation. 333 00:25:05,308 --> 00:25:07,275 Moi aussi. 334 00:25:08,227 --> 00:25:10,972 Je ne veux pas de micro! On me fouille tous les jours! 335 00:25:10,973 --> 00:25:13,578 Frank, tu seras sous notre protection. 336 00:25:13,579 --> 00:25:15,317 J'ai déjà entendu ça. 337 00:25:15,318 --> 00:25:17,715 - Je vais payer mon parcmètre. - Assieds-toi. 338 00:25:17,716 --> 00:25:21,261 Joe, va mettre une pièce dans le parcmètre de I'officier Serpico. 339 00:25:21,262 --> 00:25:24,493 - Si tu acceptes de témoigner... - Non! 340 00:25:24,494 --> 00:25:27,449 - Non quoi? - Je ne témoignerai pas. 341 00:25:29,917 --> 00:25:33,116 J'attends ton arme et ton badge sur mon bureau. 342 00:25:34,296 --> 00:25:37,198 - Promets-moi une chose, O'Reilly. - Quoi? 343 00:25:37,199 --> 00:25:40,344 Tu vas mener cette affaire... jusqu'au bout. 344 00:25:40,345 --> 00:25:42,881 - Jusqu'à moi. - Alors aide-moi! 345 00:25:42,882 --> 00:25:45,453 - Quelqu'un sort! - Ça bouge! 346 00:25:45,454 --> 00:25:48,478 - Ça devrait être lui. - Il a traversé la rue. 347 00:25:48,479 --> 00:25:50,817 - C'est lui. - C'est Snowman. 348 00:25:53,172 --> 00:25:55,755 - Il monte dans le métro! - Descendez-le! 349 00:25:57,969 --> 00:26:00,053 Et la réplique sur les cannolis? 350 00:26:00,054 --> 00:26:03,529 Tu es censé dire: "Oublie Sanchez, le vieux veut ses cannolis. " 351 00:26:03,530 --> 00:26:06,518 Je me suis trompé, mais c'est pas grave. 352 00:26:06,519 --> 00:26:09,994 Je laisse tomber mais ne dis pas ça. Chaque réplique compte. 353 00:26:09,995 --> 00:26:13,523 - Lâche-moi! - Ne salope pas ma pièce! 354 00:26:13,715 --> 00:26:15,929 Arrêtez! 355 00:26:16,217 --> 00:26:18,310 Je vais te tuer! 356 00:26:52,298 --> 00:26:54,383 Le jeu des acteurs était très bon. 357 00:26:54,384 --> 00:26:57,459 Merci, mais c'était mieux aux répétitions. 358 00:26:57,825 --> 00:27:01,148 On se verra plus tard, papa. J'ai un dîner. 359 00:27:02,518 --> 00:27:04,602 Seulement les acteurs et I'équipe. 360 00:27:04,603 --> 00:27:07,188 - Tu as besoin d'argent? - Non, papa. 361 00:27:10,444 --> 00:27:13,150 - La claque était comment? - Bonne. 362 00:27:13,154 --> 00:27:16,368 - Max, c'était super! - Content que vous ayez pu venir... 363 00:27:16,369 --> 00:27:20,081 Je voudrais te présenter un ami. Peter Flynn. Max Fischer. 364 00:27:20,976 --> 00:27:23,067 Qui c'est, ce type? 365 00:27:25,355 --> 00:27:28,309 J'ai vraiment aimé ta pièce, c'était cool. 366 00:27:30,152 --> 00:27:32,491 Qu'est-il arrivé à ton nez? 367 00:27:32,968 --> 00:27:35,428 J'ai reçu un coup de poing. 368 00:27:35,783 --> 00:27:37,590 Et vous, que s'est-il passé? 369 00:27:37,591 --> 00:27:39,223 Hé, I'Auteur! 370 00:27:39,224 --> 00:27:41,687 - Comment allez-vous? - Beau boulot. 371 00:27:41,728 --> 00:27:45,376 - Ton père sera Ià ce soir? - Non, il travaille. 372 00:27:45,377 --> 00:27:47,600 M. Blume, je vous présente Mlle Cross 373 00:27:47,601 --> 00:27:50,144 et... je ne sais plus le nom de son ami. 374 00:27:51,739 --> 00:27:54,199 J'aime bien ton uniforme d'infirmier. 375 00:27:54,658 --> 00:27:57,119 C'est une blouse de chirurgien. 376 00:27:57,265 --> 00:27:59,234 Vraiment? 377 00:28:01,436 --> 00:28:04,021 Elle est plutôt déplacée ici. 378 00:28:04,148 --> 00:28:06,608 Je ne savais pas que nous allions dîner. 379 00:28:06,754 --> 00:28:09,048 C'est parce que tu n'étais pas invité. 380 00:28:09,049 --> 00:28:10,611 Du calme, Max. 381 00:28:10,612 --> 00:28:13,637 C'est vous qui lui avez commandé un whisky... 382 00:28:13,638 --> 00:28:15,408 Et alors? 383 00:28:15,409 --> 00:28:19,348 J'écris des pièces et je ne peux pas boire un verre? 384 00:28:21,666 --> 00:28:24,273 Dis-moi, Boucle d'or, où as-tu connu Mlle Cross? 385 00:28:24,274 --> 00:28:25,941 On était ensemble à Harvard. 386 00:28:25,942 --> 00:28:28,548 Super! Moi, j'ai écrit et dirigé une pièce, 387 00:28:28,549 --> 00:28:31,010 alors je ne m'en fais pas non plus. 388 00:28:31,051 --> 00:28:32,614 L'addition. 389 00:28:32,615 --> 00:28:35,153 - Que faites-vous? - Je demande I'addition. 390 00:28:35,154 --> 00:28:36,890 Pas question. Excusez-moi. 391 00:28:36,891 --> 00:28:39,011 Je vous remercie pour votre accueil. 392 00:28:39,012 --> 00:28:41,166 Nous devions être trois, 393 00:28:41,167 --> 00:28:44,816 mais... quelqu'un s'est invité. Je suis désolé. 394 00:28:44,817 --> 00:28:47,155 Ce n'est rien. 395 00:28:48,258 --> 00:28:50,134 Tu es grossier, Max. 396 00:28:50,135 --> 00:28:52,115 - Non, pas du tout. - Si. 397 00:28:52,116 --> 00:28:55,140 Je me demande juste pourquoi vous I'avez invité à ma pièce 398 00:28:55,141 --> 00:28:57,724 et à ce dîner qui était privé. 399 00:28:58,477 --> 00:29:00,938 Tu veux un peu de beurre? 400 00:29:02,544 --> 00:29:05,568 - Qu'est-ce qui te prend? - Qu'est-ce qui vous prend? 401 00:29:05,569 --> 00:29:09,013 Vous m'avez blessé! Cette soirée me tenait à cœur. 402 00:29:09,740 --> 00:29:11,859 Comment ai-je pu te blesser? 403 00:29:11,860 --> 00:29:13,787 Nom de Dieu! 404 00:29:14,015 --> 00:29:16,354 J'ai écrit une pièce! 405 00:29:20,272 --> 00:29:22,364 Et je vous aime. 406 00:29:54,476 --> 00:29:56,690 Vous vous cachiez? 407 00:29:57,605 --> 00:30:00,066 Je ne voulais pas interrompre le cours. 408 00:30:01,567 --> 00:30:03,686 Qu'est-ce que tu peins? 409 00:30:03,687 --> 00:30:06,106 C'est... une méduse. 410 00:30:07,093 --> 00:30:09,700 Que puis-je pour vous, M. Blume? 411 00:30:09,701 --> 00:30:11,994 Max aimerait vous parler. 412 00:30:11,995 --> 00:30:13,662 À quel sujet? 413 00:30:13,663 --> 00:30:15,879 Pour s'excuser, je pense. 414 00:30:16,270 --> 00:30:18,733 Nous devrions en parler ailleurs. 415 00:30:20,442 --> 00:30:23,025 - Il vous a envoyé? - Oui. 416 00:30:23,987 --> 00:30:26,326 Êtes-vous son messager? 417 00:30:26,906 --> 00:30:29,123 Non, son ami. 418 00:30:30,036 --> 00:30:33,850 Vous aviez raison. Je n'aurais pas dû le laisser boire. 419 00:30:36,397 --> 00:30:39,103 Je ne crois pas judicieux de le revoir. 420 00:30:39,943 --> 00:30:42,649 Ça ne va pas lui faire plaisir. 421 00:30:43,383 --> 00:30:45,364 Je sais, mais... 422 00:30:45,365 --> 00:30:47,825 je I'ai trop laissé s'attacher. 423 00:30:49,118 --> 00:30:51,334 Qu'en pensez-vous? 424 00:30:51,831 --> 00:30:54,290 Vous avez fait de votre mieux. 425 00:30:57,982 --> 00:31:00,320 Dites-lui que je suis désolée! 426 00:31:09,766 --> 00:31:12,105 Quel est votre prénom? 427 00:31:13,312 --> 00:31:15,083 Rosemary. 428 00:31:15,084 --> 00:31:17,065 Et le vôtre? 429 00:31:17,066 --> 00:31:19,157 Herman. 430 00:31:23,115 --> 00:31:25,094 Il vous a écrit une lettre. 431 00:31:25,095 --> 00:31:26,659 Chère Mlle Cross, 432 00:31:26,660 --> 00:31:29,613 j'aimerais saisir cette occasion pour m'excuser 433 00:31:29,614 --> 00:31:31,873 de ce qui s'est passé à la soirée du 23. 434 00:31:31,874 --> 00:31:34,581 Je ne suis pas habitué à boire de I'alcool. 435 00:31:34,585 --> 00:31:38,964 Faites-moi le plaisir de venir à I'inauguration de mon nouveau projet. 436 00:31:38,965 --> 00:31:41,671 J'espère vous y voir, si possible. 437 00:31:41,780 --> 00:31:43,996 Je reste votre ami. 438 00:31:52,521 --> 00:31:54,815 Arrêtez la musique! Plus de photos! 439 00:31:54,816 --> 00:31:57,004 - Quelle heure est-il? - 13h15. 440 00:31:57,005 --> 00:32:00,205 Excusez-moi... Laisse ces chips, Buchan! 441 00:32:00,758 --> 00:32:02,774 - Tu I'as vue? - Elle n'est pas Ià. 442 00:32:02,775 --> 00:32:03,991 Va voir dans sa classe. 443 00:32:03,992 --> 00:32:06,493 - Je m'occupe de I'arbre? - Attends un peu! 444 00:32:06,494 --> 00:32:09,865 - Qu'est-ce qui se passe, Max? - Beck, c'est sympa! 445 00:32:09,866 --> 00:32:13,271 On construit un nouvel aquarium et je m'en occupe. 446 00:32:13,272 --> 00:32:15,735 C'est mon terrain de base-ball! 447 00:32:16,089 --> 00:32:20,149 Je sais, je crois qu'ils t'ont mis un peu plus loin. 448 00:32:20,155 --> 00:32:22,969 C'est vrai que I'aquarium aura des piranhas? 449 00:32:22,970 --> 00:32:26,417 - Où as-tu entendu ça? - J'ai mes sources. 450 00:32:26,726 --> 00:32:30,293 C'est vrai, mais les piranhas sont une espèce délicate. 451 00:32:30,896 --> 00:32:32,563 Excuse-moi, George. 452 00:32:32,564 --> 00:32:34,127 - Mauvaise nouvelle. - Dis-moi. 453 00:32:34,128 --> 00:32:36,527 - Elle a une remplaçante. - Pourquoi? 454 00:32:36,528 --> 00:32:40,588 - Je crois qu'elle est malade. - Mais non. Passe-moi le téléphone. 455 00:32:44,452 --> 00:32:47,160 Janet? Max Fisher. M. Blume est Ià? 456 00:32:48,102 --> 00:32:50,187 Où est-il? 457 00:32:50,188 --> 00:32:52,527 Merde, il est censé être ici! 458 00:32:53,003 --> 00:32:55,587 Je me fous des barracudas. 459 00:32:55,820 --> 00:32:58,035 Je le construirai quand même. 460 00:33:00,616 --> 00:33:03,200 D'où sortent ces foutues tronçonneuses? 461 00:33:05,099 --> 00:33:08,157 - Bonjour, Dr Guggenheim. - Qu'est-ce que tu fabriques? 462 00:33:08,158 --> 00:33:11,686 - Nous récoltons des fonds pour... - Éteignez-moi ça! 463 00:33:12,087 --> 00:33:13,962 Dis-moi que c'est pas vrai... 464 00:33:13,963 --> 00:33:17,410 Je préférerais ne pas en discuter devant mon équipe. 465 00:33:41,598 --> 00:33:43,567 Chapitre 7. 466 00:33:44,205 --> 00:33:48,143 Encore une chose. Nous accueillons un nouvel élève. 467 00:33:48,168 --> 00:33:50,253 Il s'appelle Max Fischer 468 00:33:50,254 --> 00:33:53,698 et il souhaiterait dire quelques mots. 469 00:33:55,050 --> 00:33:57,134 Tu veux y aller? 470 00:33:57,135 --> 00:33:59,352 Bien sûr, merci. 471 00:34:01,203 --> 00:34:03,541 Je voudrais juste me présenter. 472 00:34:09,024 --> 00:34:11,109 Je m'appelle Max Fischer. 473 00:34:11,110 --> 00:34:13,750 Je suis un ancien élève de Rushmore, 474 00:34:13,751 --> 00:34:15,926 d'où j'ai été renvoyé. 475 00:34:18,513 --> 00:34:21,016 C'est ma première école publique. 476 00:34:21,017 --> 00:34:24,700 Vous devez penser que je suis né une cuillère en argent dans la bouche, 477 00:34:24,701 --> 00:34:26,959 mais je ne suis pas élitiste. 478 00:34:26,960 --> 00:34:29,357 Vous avez de bonnes installations 479 00:34:29,358 --> 00:34:33,173 et j'espère en tirer le meilleur parti, ici, à Grover Cleveland. 480 00:34:33,425 --> 00:34:35,093 Juste une remarque: 481 00:34:35,094 --> 00:34:37,804 j'ai vu que vous n'aviez pas d'équipe d'escrime. 482 00:34:37,805 --> 00:34:40,757 Je ferai mon possible pour en monter une. 483 00:34:48,233 --> 00:34:51,361 Je m'appelle Margaret Yang. Je suis avec Mme Whitney. 484 00:34:51,362 --> 00:34:54,069 J'ai bien aimé ton discours. 485 00:34:54,594 --> 00:34:58,765 C'est la première fois que je vois quelqu'un s'exprimer devant la classe. 486 00:34:58,766 --> 00:35:00,980 Ah bon? C'est dommage! 487 00:35:01,163 --> 00:35:04,535 Ta remarque sur la cuillère en argent n'a pas plu à tout le monde, mais... 488 00:35:04,536 --> 00:35:06,168 Que veux-tu dire? 489 00:35:06,169 --> 00:35:09,922 - Eh bien... - J'ai cours, dans cette classe. 490 00:35:09,923 --> 00:35:12,262 À plus tard, Mlle Chang. 491 00:35:26,191 --> 00:35:28,775 Janet, c'est Max Fischer. Il est Ià? 492 00:35:37,558 --> 00:35:38,808 Max, ça va? 493 00:35:38,809 --> 00:35:41,345 Pas terrible. Quand vous avez parlé à Mlle Cross... 494 00:35:41,346 --> 00:35:43,520 Tu as le droit de téléphoner? 495 00:35:43,919 --> 00:35:47,081 - Excuse-moi, tu as droit au téléphone? - Une seconde. 496 00:35:47,082 --> 00:35:49,480 Je ne vois pas ce que tu lui trouves. 497 00:35:49,481 --> 00:35:51,374 Elle n'est pas faite pour toi. 498 00:35:51,375 --> 00:35:53,527 Qu'est-ce que vous voulez dire? 499 00:35:54,556 --> 00:35:57,386 Je veux dire qu'elle n'est pas si jolie. 500 00:35:57,892 --> 00:36:01,215 Elle n'est pas... si mystérieuse. 501 00:36:01,230 --> 00:36:04,983 Elle a un petit je-ne-sais-quoi. Mais... 502 00:36:04,984 --> 00:36:08,528 M. Blume, j'apprécie vos critiques mais venez-en au fait. 503 00:36:08,529 --> 00:36:10,990 Elle accepte de me revoir ou pas? 504 00:36:12,075 --> 00:36:13,533 Attendez. 505 00:36:13,534 --> 00:36:15,873 Je suis en train de parler. 506 00:36:17,081 --> 00:36:19,172 Vraiment... 507 00:36:19,374 --> 00:36:21,343 c'est grossier. 508 00:36:36,685 --> 00:36:38,776 Fischer! 509 00:36:39,500 --> 00:36:41,715 Tu devrais laisser tomber. 510 00:36:41,794 --> 00:36:44,378 Tu sais quoi? Je t'ai vu faire. 511 00:36:45,444 --> 00:36:47,905 Ton cinéma, tes beaux discours... 512 00:36:48,156 --> 00:36:52,339 Choisir le petit Dirk pour sa mère et n'arriver à rien. 513 00:36:52,535 --> 00:36:54,550 C'est comme tout ce que tu fais: 514 00:36:54,551 --> 00:36:56,847 Beaucoup de bruit pour rien. 515 00:36:57,854 --> 00:37:02,037 Et comment t'appelles se faire branler par Mme Calloway dans sa Jaguar? 516 00:37:02,963 --> 00:37:04,839 Un putain de mensonge? 517 00:37:04,840 --> 00:37:07,671 Tu crois qu'ils m'ont viré pour I'aquarium? 518 00:37:08,491 --> 00:37:11,319 Non, c'est à cause de la branlette. 519 00:37:11,514 --> 00:37:13,372 Et tu sais quoi? 520 00:37:13,373 --> 00:37:15,485 Ça valait le coup. 521 00:37:17,666 --> 00:37:20,516 Je suis désolé de vous avoir mis dans I'embarras au dîner. 522 00:37:20,517 --> 00:37:23,921 Et s'il vous plaît, excusez-moi auprès de "I'autre". 523 00:37:24,237 --> 00:37:26,204 D'accord. 524 00:37:26,530 --> 00:37:28,303 Tu vas bien? 525 00:37:28,304 --> 00:37:30,765 Ça va, mais Rushmore me manque. 526 00:37:32,057 --> 00:37:34,518 Les saisons me manquent. 527 00:37:34,665 --> 00:37:37,270 Et aussi regarder la couleur des feuilles changer. 528 00:37:37,271 --> 00:37:40,295 À propos, à quelle heure la bibliothèque ferme-t-elle? 529 00:37:40,296 --> 00:37:42,756 J'ai un livre à rendre. 530 00:37:50,203 --> 00:37:52,539 C'est votre écriture, n'est-ce pas? 531 00:37:53,748 --> 00:37:57,431 Mon mari me I'a offert, j'avais 13 ans. Il était venu visiter I'Angleterre 532 00:37:57,432 --> 00:38:01,576 et il est allé à Rushmore. Alors à sa mort, je leur ai donné. 533 00:38:03,967 --> 00:38:06,428 Tu me fais penser à lui. 534 00:38:07,096 --> 00:38:09,187 C'est vrai? 535 00:38:09,389 --> 00:38:11,482 Pourquoi? 536 00:38:14,395 --> 00:38:17,595 Tu faisais partie du club d'apiculture de Rushmore? 537 00:38:18,253 --> 00:38:20,714 Oui, j'en étais le président. 538 00:38:20,861 --> 00:38:23,200 Il a fondé ce club. 539 00:38:30,558 --> 00:38:33,390 Vous pensez qu'on peut redevenir amis? 540 00:38:34,000 --> 00:38:36,084 D'une manière purement platonique? 541 00:38:36,085 --> 00:38:38,054 Bien sûr! 542 00:38:38,067 --> 00:38:41,511 Tu penses que ça va aller, à Grover Cleveland? 543 00:38:42,969 --> 00:38:45,305 Oui, mais il me faut de I'aide. 544 00:39:41,990 --> 00:39:44,328 Les "Fighting Owls" en avant! 545 00:40:03,784 --> 00:40:06,844 - Ok, quoi d'autre? - On attend ton choix pour I'oiseau. 546 00:40:06,845 --> 00:40:09,102 - Le vert. - Et voilà le couteau. 547 00:40:09,103 --> 00:40:11,072 Il fait trop faux. 548 00:40:15,360 --> 00:40:17,945 - C'est quoi déjà ton nom? - Margaret Yang. 549 00:40:18,385 --> 00:40:20,504 Que fais-tu cet aprèm', Margaret Yang? 550 00:40:20,505 --> 00:40:22,033 J'ai un cours de guitare. 551 00:40:22,034 --> 00:40:24,362 - Guitare classique ou... - Rock. 552 00:40:24,363 --> 00:40:26,659 Rock. On va te sortir de Ià. 553 00:40:27,353 --> 00:40:29,813 Tu peux enlever tes lunettes? 554 00:40:31,419 --> 00:40:33,852 Inscris Margaret pour 15h30 à I'auditorium. 555 00:40:33,853 --> 00:40:35,656 Merci. 556 00:40:36,111 --> 00:40:38,451 Et apporte une photo! 557 00:40:50,190 --> 00:40:51,961 Bonjour Herman. 558 00:40:51,962 --> 00:40:53,978 Comment allez-vous, Rosemary? 559 00:40:53,979 --> 00:40:55,611 Bien, merci. 560 00:40:55,612 --> 00:40:58,935 Je viens juste de rentrer et je mangeais un morceau. 561 00:40:59,993 --> 00:41:02,084 Des carottes? 562 00:41:05,206 --> 00:41:06,977 Jolie maison. 563 00:41:06,978 --> 00:41:09,481 Oui... Elle n'est pas à moi. 564 00:41:09,482 --> 00:41:11,696 Je la garde, en quelque sorte. 565 00:41:15,530 --> 00:41:17,868 Vous étiez dans le quartier? 566 00:41:18,972 --> 00:41:22,047 Max nous a prévu quelque chose aujourd'hui? 567 00:41:22,099 --> 00:41:24,438 Une visite de musée, par exemple? 568 00:41:24,498 --> 00:41:26,061 Je ne pense pas... 569 00:41:26,062 --> 00:41:28,130 Je crois qu'il répète, ce soir. 570 00:41:28,131 --> 00:41:30,490 C'est vrai! Sa nouvelle pièce... 571 00:41:30,755 --> 00:41:33,465 Il se débrouille bien dans sa nouvelle école. 572 00:41:33,466 --> 00:41:35,927 Oui, il s'en sort pas mal. 573 00:41:39,097 --> 00:41:41,313 Vous voulez une carotte? 574 00:41:42,331 --> 00:41:44,422 Avec plaisir. 575 00:41:59,327 --> 00:42:01,420 À bientôt, sans doute. 576 00:42:04,854 --> 00:42:07,931 On pourrait aller se promener, si vous voulez. 577 00:42:18,098 --> 00:42:20,066 Bien sûr! 578 00:42:20,392 --> 00:42:22,484 Il fait beau, non? 579 00:42:23,417 --> 00:42:25,385 Il y a une petite brise. 580 00:42:26,336 --> 00:42:28,797 Je vais prendre un pull, je reviens. 581 00:43:01,165 --> 00:43:03,041 Dirk? 582 00:43:03,042 --> 00:43:05,505 Je sais, pour vous et la prof. 583 00:43:15,870 --> 00:43:17,119 Max le sait? 584 00:43:17,120 --> 00:43:19,951 Non et je ne veux pas qu'il le sache. Jamais. 585 00:43:20,353 --> 00:43:23,060 Je veux que vous arrêtiez. Maintenant. 586 00:43:23,481 --> 00:43:25,880 Vous êtes marié, Blume. 587 00:43:25,881 --> 00:43:28,173 Et vous êtes censé être son ami. 588 00:43:28,174 --> 00:43:30,989 Dirk, je suis son ami. 589 00:43:30,990 --> 00:43:34,312 Un ami comme vous, que demander de plus? 590 00:43:47,884 --> 00:43:49,852 Ouvrez! 591 00:43:53,826 --> 00:43:56,042 Jeune Calloway! 592 00:44:01,753 --> 00:44:03,733 Tu défends le mauvais gars. 593 00:44:03,734 --> 00:44:05,645 Fischer n'est pas ton ami. 594 00:44:05,646 --> 00:44:07,696 De quoi tu parles, Buchan? 595 00:44:07,697 --> 00:44:09,973 Il pense que ta mère est bonne à baiser. 596 00:44:09,974 --> 00:44:12,578 C'est pour ça qu'il t'a pris comme disciple. 597 00:44:12,806 --> 00:44:14,560 D'où tu sors ces conneries? 598 00:44:14,561 --> 00:44:16,246 Il me I'a dit lui-même! 599 00:44:16,247 --> 00:44:20,186 Il m'a dit qu'elle lui avait fait une branlette dans sa Jaguar. 600 00:44:22,817 --> 00:44:25,032 Max ne dirait jamais ça. 601 00:44:25,945 --> 00:44:27,718 Tu as sûrement raison. 602 00:44:27,719 --> 00:44:30,099 Après tout, le fils d'un neurochirurgien 603 00:44:30,100 --> 00:44:32,827 n'a besoin d'impressionner personne, hein? 604 00:44:34,497 --> 00:44:36,372 La tuerie doit cesser. 605 00:44:36,373 --> 00:44:38,876 Ça devient trop loco. Plus de calibres. 606 00:44:38,877 --> 00:44:41,726 C'est toi qui es fou. Ils essayent de te tuer, 607 00:44:41,727 --> 00:44:44,146 et tu parles de jeter ton flingue? 608 00:44:45,968 --> 00:44:47,878 C'est le moment, chérie. 609 00:44:47,879 --> 00:44:49,408 Embrasse-moi... 610 00:44:49,409 --> 00:44:51,869 Il I'embrasse et c'est bon, OK. 611 00:44:52,015 --> 00:44:53,892 C'est pour moi? 612 00:44:53,893 --> 00:44:55,143 Cher Max, 613 00:44:55,144 --> 00:44:57,436 je suis désolé d'avoir à t'annoncer 614 00:44:57,437 --> 00:45:00,392 que M. Blume et Mlle Cross ont une aventure. 615 00:45:00,463 --> 00:45:03,520 J'ai eu des soupçons en les voyant s'embrasser devant la maison, 616 00:45:03,521 --> 00:45:05,779 mais j'en ai été sûr quand ils se sont baignés à poil 617 00:45:05,780 --> 00:45:08,161 chez M. Blume et se sont caressés mutuellement 618 00:45:08,162 --> 00:45:10,890 tandis que tu faisais la sieste sous le porche. 619 00:45:11,099 --> 00:45:13,496 Pourquoi je te dis tout ça maintenant? 620 00:45:13,497 --> 00:45:16,081 Parce que tu es mon ami. 621 00:45:16,104 --> 00:45:18,084 Prends soin de toi. 622 00:45:18,085 --> 00:45:20,793 Affectueusement, Dirk Calloway. 623 00:45:26,741 --> 00:45:29,079 Comment est-elle, Herman? 624 00:45:29,347 --> 00:45:31,440 Oh, mon Dieu... 625 00:45:31,747 --> 00:45:34,039 Elle est bonne? Je parie que oui. 626 00:45:34,040 --> 00:45:36,871 Mais je n'en sais rien, je ne I'ai pas baisée. 627 00:45:38,628 --> 00:45:41,335 Vous baigner à poil pendant ma sieste! 628 00:45:41,341 --> 00:45:43,634 "C'est confortable, Max? Je vais derrière," 629 00:45:43,635 --> 00:45:46,834 "me faire branler à poil par la femme que tu aimes." 630 00:45:47,284 --> 00:45:49,744 On ne s'est pas baignés à poil. 631 00:45:49,995 --> 00:45:51,559 Bien sûr... 632 00:45:51,560 --> 00:45:55,743 Et vous n'êtes pas non plus reparti de chez elle à 2 heures du matin. 633 00:45:58,859 --> 00:46:01,074 Je suis amoureux d'elle. 634 00:46:03,761 --> 00:46:05,975 J'étais amoureux le premier. 635 00:46:07,932 --> 00:46:10,515 Et tout votre baratin... 636 00:46:10,851 --> 00:46:14,397 "Elle n'est pas si bien." "Elle n'est pas faite pour toi, Max." 637 00:46:14,398 --> 00:46:16,612 C'étaient des conneries, hein? 638 00:46:18,985 --> 00:46:21,445 Vous croyez qu'elle vous aime? 639 00:46:22,947 --> 00:46:24,918 Je ne sais pas. 640 00:46:25,763 --> 00:46:29,333 Eh bien, je suis sûr que non et qu'elle ne vous aimera jamais. 641 00:46:36,504 --> 00:46:38,719 J'ai sauvé le latin. 642 00:46:41,718 --> 00:46:43,933 Et vous, qu'avez-vous fait? 643 00:46:46,307 --> 00:46:48,495 Sur la planète d'où je viens, 644 00:46:48,496 --> 00:46:51,450 le soleil ne se lève qu'une fois par an. 645 00:46:53,397 --> 00:46:55,982 - C'est pourquoi ma peau... - Excusez-moi! 646 00:46:56,005 --> 00:46:57,916 Désolé, je voulais vous remercier 647 00:46:57,917 --> 00:46:59,844 d'avoir détruit ma vie. 648 00:47:04,659 --> 00:47:06,999 Max, qu'est-ce que tu fais? 649 00:47:22,805 --> 00:47:25,097 Mme Blume? C'est Max Fischer. 650 00:47:25,098 --> 00:47:27,601 J'ai une information qui concerne votre mari. 651 00:47:27,602 --> 00:47:29,478 Rappelez ma boîte vocale: 652 00:47:29,479 --> 00:47:31,876 Grover Cleveland plus le 23. 653 00:47:31,877 --> 00:47:33,846 Merci. 654 00:47:37,509 --> 00:47:39,845 Merci d'accepter de me rencontrer. 655 00:47:40,741 --> 00:47:42,710 De rien. 656 00:47:43,974 --> 00:47:46,188 Vous voulez un sandwich? 657 00:47:48,041 --> 00:47:50,009 D'accord. 658 00:47:52,107 --> 00:47:54,323 J'ai du thon, 659 00:47:54,402 --> 00:47:56,469 du beurre de cacahouète ou de la gelée. 660 00:47:56,470 --> 00:47:58,503 Désolé, je n'ai rien de plus exotique. 661 00:47:58,504 --> 00:48:00,676 Je vais prendre le thon. 662 00:48:02,953 --> 00:48:04,933 Lait ou jus de pomme? 663 00:48:04,934 --> 00:48:07,148 Venons-en au fait! 664 00:48:10,878 --> 00:48:12,846 Votre mari est... 665 00:48:22,453 --> 00:48:24,955 Combien de temps comptez-vous rester, M. Blume? 666 00:48:24,956 --> 00:48:27,561 Je ne sais pas, je suis en instance de divorce. 667 00:48:27,562 --> 00:48:29,056 Bien, monsieur. 668 00:48:29,057 --> 00:48:30,740 Eh, petit! 669 00:48:31,422 --> 00:48:33,541 Pouvez-vous me dire où est la piscine? 670 00:48:33,542 --> 00:48:35,800 Je me baignerai peut-être après dîner. 671 00:48:35,801 --> 00:48:38,015 Sur le toit, monsieur. 672 00:51:15,245 --> 00:51:17,338 Il fait 1m60, 673 00:51:17,644 --> 00:51:19,415 60 kilos, 674 00:51:19,416 --> 00:51:21,632 cheveux noirs, des lunettes, 675 00:51:22,441 --> 00:51:24,409 visage ovale. 676 00:51:39,752 --> 00:51:41,210 Merci pour la caution. 677 00:51:41,211 --> 00:51:43,852 Tu me déposes à Rushmore? J'ai un prof à faire virer. 678 00:51:43,853 --> 00:51:46,272 Je ne crois pas que ce soit sage, Max. 679 00:51:57,895 --> 00:51:59,460 Qu'est-ce que vous faites? 680 00:51:59,461 --> 00:52:01,684 C'est privé! Tu n'as pas le droit d'entrer! 681 00:52:01,685 --> 00:52:03,736 Vous êtes fou? 682 00:52:06,030 --> 00:52:08,244 Attends! 683 00:52:09,367 --> 00:52:11,556 Faisons une trêve! 684 00:52:11,557 --> 00:52:13,648 Arrêtez! Arrêtez! 685 00:52:23,653 --> 00:52:25,992 À quoi ça rime, tout ça? 686 00:52:27,406 --> 00:52:29,735 As-tu dit que ma mère t'avait fait une branlette? 687 00:52:29,736 --> 00:52:32,033 - Hein? - Tu I'as dit? 688 00:52:32,101 --> 00:52:34,807 Qui t'a raconté ces conneries? 689 00:52:35,020 --> 00:52:37,209 Laisse tomber, je sais qui c'est. 690 00:52:37,210 --> 00:52:40,859 Je vais le poignarder et renvoyer son corps en Irlande. 691 00:52:40,860 --> 00:52:42,528 Il est Écossais. 692 00:52:42,529 --> 00:52:46,343 Dites à ce crétin d'Irlandais que je vais m'occuper de son cas. 693 00:52:47,846 --> 00:52:50,306 Je vais lui exploser la gueule. 694 00:52:52,748 --> 00:52:55,208 Alors, vous avez reçu mon paquet? 695 00:52:56,084 --> 00:52:57,752 Bien. 696 00:52:57,753 --> 00:53:00,705 Je voulais que vous soyez au courant. 697 00:53:04,218 --> 00:53:07,049 Je ne te savais pas délateur, Max. 698 00:53:07,555 --> 00:53:09,639 Qu'est-ce que ça veut dire? 699 00:53:09,640 --> 00:53:12,101 "Qu'est-ce que ça veut dire?" 700 00:53:15,897 --> 00:53:19,338 Elle a démissionné, avant même que je reçoive tes photos. 701 00:53:19,339 --> 00:53:21,423 Ta tentative de sabotage a échoué. 702 00:53:21,424 --> 00:53:24,587 C'est un de vos meilleurs profs, pourquoi I'avoir laissé partir? 703 00:53:24,588 --> 00:53:26,429 Pourquoi veux-tu la faire renvoyer? 704 00:53:26,430 --> 00:53:28,890 Vieux fou! J'essaie de la reconquérir! 705 00:53:55,420 --> 00:53:58,003 - Vous voulez de I'aide? - Non, c'est bon. 706 00:53:59,800 --> 00:54:01,467 - Faites voir. - Non. 707 00:54:01,468 --> 00:54:04,175 S'il te plaît, tu ne devrais pas être Ià. 708 00:54:06,787 --> 00:54:09,247 Je suis désolée de t'avoir blessé. 709 00:54:09,498 --> 00:54:12,574 Désolée d'être tombée amoureuse de ton ami, mais... 710 00:54:13,251 --> 00:54:14,920 S'il te plaît, Max! 711 00:54:14,921 --> 00:54:17,751 Vous croyez vraiment préférer Blume à moi? 712 00:54:19,300 --> 00:54:21,884 Pardonnez-moi de ne pas vous croire. 713 00:54:23,158 --> 00:54:25,591 Si tu continues, je vais me fâcher! 714 00:54:25,592 --> 00:54:27,520 C'est trop tard. 715 00:54:27,539 --> 00:54:29,506 Trop tard. 716 00:54:33,794 --> 00:54:36,257 Attendez! S'il vous plaît! 717 00:54:41,616 --> 00:54:43,388 On m'a renvoyé à cause de vous! 718 00:54:43,389 --> 00:54:46,833 - Non, on t'a renvoyé... - Rushmore, c'était toute ma vie. 719 00:54:47,039 --> 00:54:48,915 À présent, c'est vous. 720 00:54:48,916 --> 00:54:50,762 C'est faux. 721 00:54:51,940 --> 00:54:55,384 Que crois-tu qu'il va se passer, entre nous? 722 00:54:56,006 --> 00:54:58,469 Tu crois qu'on va faire I'amour? 723 00:55:01,325 --> 00:55:03,786 C'est dit de façon plutôt triviale, non? 724 00:55:04,349 --> 00:55:06,563 Pas si tu as déjà baisé. 725 00:55:11,753 --> 00:55:13,968 Comment tu dirais ça, toi? 726 00:55:15,402 --> 00:55:17,740 Tu dirais que tu m'as mis un doigt? 727 00:55:17,802 --> 00:55:21,369 Je pourrais peut-être te branler, ça mettrait fin à tout ça. 728 00:55:23,537 --> 00:55:25,875 S'il te plaît, sors de cette classe. 729 00:55:35,320 --> 00:55:38,030 T'as la forme, pas comme moi! 730 00:55:38,031 --> 00:55:39,595 Salut, Magnus. 731 00:55:39,596 --> 00:55:41,934 Tu t'es fait branler récemment? 732 00:55:47,937 --> 00:55:51,066 Dirk! Regarde, ton beau-père est Ià! 733 00:55:51,067 --> 00:55:53,650 Il attend ta mère pour avoir sa part. 734 00:55:55,863 --> 00:55:58,939 Tu as I'esprit aussi tordu que les oreilles, Buchan. 735 00:56:03,684 --> 00:56:06,145 Sois pas désagréable, vieux. 736 00:56:24,123 --> 00:56:26,092 On I'a eu, Dirk. 737 00:56:27,460 --> 00:56:29,306 On I'a eu. 738 00:56:53,740 --> 00:56:55,954 Tu voulais me voir? 739 00:56:57,389 --> 00:56:59,235 Quand? 740 00:57:00,308 --> 00:57:03,385 Maintenant. Tu voulais mettre fin à tout ça. 741 00:57:05,731 --> 00:57:09,546 J'ai... essayé de faire tomber un arbre sur vous. 742 00:57:10,527 --> 00:57:12,742 Le gros Ià-bas? 743 00:57:13,657 --> 00:57:16,240 Il m'aurait écrasé comme une crêpe. 744 00:57:16,680 --> 00:57:18,869 Qu'est-ce qui t'en a empêché? 745 00:57:18,870 --> 00:57:21,086 Pour quoi faire? 746 00:57:21,894 --> 00:57:24,233 Elle vous aime... 747 00:57:38,788 --> 00:57:41,249 Elle est mon Rushmore, Max. 748 00:57:41,917 --> 00:57:44,623 Oui, je sais. Elle était le mien aussi. 749 00:58:51,263 --> 00:58:53,847 Je voulais savoir si Max était Ià. 750 00:58:58,667 --> 00:59:00,513 Il n'est pas Ià. 751 01:00:07,387 --> 01:00:09,158 Bonne nuit, Stan. 752 01:00:09,159 --> 01:00:11,498 - Joyeux Noël! - À la prochaine. 753 01:00:18,232 --> 01:00:22,090 C'est chouette de t'avoir au salon, Max 754 01:00:22,091 --> 01:00:24,072 Tu as pensé à... 755 01:00:24,073 --> 01:00:26,164 reprendre les cours? 756 01:00:30,641 --> 01:00:33,718 Ça me plaît d'être coiffeur. Je suis bon. 757 01:00:33,771 --> 01:00:36,354 Mais j'avais d'autres ambitions pour toi. 758 01:00:37,003 --> 01:00:39,296 Tu voulais être sénateur, 759 01:00:39,297 --> 01:00:41,104 ou diplomate... 760 01:00:41,105 --> 01:00:43,156 Une utopie, papa. 761 01:00:43,469 --> 01:00:45,807 Je suis fils de coiffeur. 762 01:00:50,559 --> 01:00:53,019 On se voit au dîner. 763 01:01:16,317 --> 01:01:17,879 Qu'est-ce que tu veux? 764 01:01:17,880 --> 01:01:20,070 Je viens me faire couper les cheveux. 765 01:01:20,071 --> 01:01:22,162 On est fermés. 766 01:01:22,364 --> 01:01:25,934 Je suis désolé de t'avoir lancé des cailloux, I'autre jour. 767 01:01:26,432 --> 01:01:28,892 Je vais y aller. 768 01:01:37,069 --> 01:01:39,036 Joyeux Noël. 769 01:01:39,467 --> 01:01:41,927 Qu'est-ce que c'est que ça? 770 01:01:58,967 --> 01:02:01,428 Tu connais la nouvelle? 771 01:02:01,783 --> 01:02:05,473 Ça m'étonnerait. Je ne suis plus trop au courant. 772 01:02:05,745 --> 01:02:08,330 Le Dr Guggenheim a eu une attaque. 773 01:02:09,291 --> 01:02:11,629 Je lui enverrai des chocolats. 774 01:02:12,941 --> 01:02:15,400 Tu devrais peut-être aller le voir. 775 01:02:23,369 --> 01:02:25,140 Mme Guggenheim? 776 01:02:25,141 --> 01:02:28,095 Bonjour, Max, entre! 777 01:02:32,858 --> 01:02:35,812 Ça me fait plaisir de te voir! 778 01:02:38,176 --> 01:02:41,408 Elles sont splendides. Je vais les mettre dans I'eau. 779 01:02:41,409 --> 01:02:43,377 Assieds-toi. 780 01:02:44,120 --> 01:02:45,892 Puis-je saluer le Dr Guggenheim, 781 01:02:45,893 --> 01:02:48,845 - ou est-ce qu'il n'entend pas? - Si, il comprend. 782 01:02:56,217 --> 01:02:58,092 Bonjour, I'ancien. 783 01:02:58,093 --> 01:03:00,310 C'est... Max Fischer. 784 01:03:02,682 --> 01:03:05,389 Vous ne m'entendez sûrement pas, parce que... 785 01:03:05,394 --> 01:03:07,512 Je ne sais pas si votre cerveau est... 786 01:03:07,513 --> 01:03:09,441 Tu veux quoi? 787 01:03:12,484 --> 01:03:14,331 Nelson? 788 01:03:19,679 --> 01:03:23,250 C'est la première chose qu'il dit depuis dix jours. 789 01:03:25,311 --> 01:03:27,650 Vous pensez qu'il m'a reconnu? 790 01:03:28,647 --> 01:03:31,110 - Je ne crois pas. - C'est Fischer! 791 01:03:48,357 --> 01:03:51,925 - À plus tard. - Ça va aller mieux. 792 01:03:57,638 --> 01:03:59,974 Qui vous a fait ce cocard? 793 01:04:00,974 --> 01:04:03,190 Ronny ou Donny. 794 01:04:03,687 --> 01:04:06,023 Je sais plus faire la différence. 795 01:04:07,336 --> 01:04:09,797 Qui que ce soit, il ne vous a pas raté. 796 01:04:11,715 --> 01:04:14,635 Les enfants n'aiment pas que leurs parents divorcent. 797 01:04:14,636 --> 01:04:16,824 Je ne peux pas leur en vouloir. 798 01:04:16,825 --> 01:04:18,917 Moi non plus. 799 01:04:32,675 --> 01:04:34,768 Comment va-t-elle? 800 01:04:35,075 --> 01:04:36,950 Je ne sais vraiment pas. 801 01:04:36,951 --> 01:04:40,151 - Pourquoi? - Je ne I'ai pas vue depuis 6 semaines. 802 01:04:40,497 --> 01:04:42,711 Que s'est-il passé? 803 01:04:43,521 --> 01:04:45,614 Elle est partie? 804 01:04:46,754 --> 01:04:49,461 En fait, elle aime toujours son défunt mari. 805 01:04:50,717 --> 01:04:52,808 Edward Appleby. 806 01:04:55,618 --> 01:04:57,709 Tu sais... 807 01:04:58,329 --> 01:05:00,790 elle est sympa mais elle est dingue. 808 01:05:06,255 --> 01:05:08,346 Et vous, ça va? 809 01:05:10,738 --> 01:05:13,321 Je me sens un peu seul en ce moment. 810 01:05:48,280 --> 01:05:50,494 Qu'est-ce que tu fais Ià? 811 01:05:51,616 --> 01:05:54,674 Je sais pas! Elle a surgi de nulle part, c'était... 812 01:05:54,675 --> 01:05:56,849 - si soudain! - Quoi? 813 01:05:57,142 --> 01:05:59,020 Désolé. Puis-je téléphoner? 814 01:05:59,021 --> 01:06:00,827 J'ai été renversé par une voiture. 815 01:06:00,828 --> 01:06:03,371 Mon Dieu! Tu vas bien? 816 01:06:04,338 --> 01:06:06,798 - Qu'est-ce que vous dites? - Entre! 817 01:06:09,657 --> 01:06:12,487 Je vais chercher quelque chose pour ta tête. 818 01:06:19,355 --> 01:06:21,543 Alors, c'est Ià que ça s'est passé! 819 01:06:21,544 --> 01:06:24,568 - Que quoi s'est passé? - Je ne sais pas. 820 01:06:24,569 --> 01:06:27,152 Pourquoi avez-vous largué Blume? 821 01:06:28,114 --> 01:06:30,453 Ce ne sont pas tes affaires. 822 01:06:31,348 --> 01:06:32,806 Je sais, 823 01:06:32,807 --> 01:06:35,830 mais je viens de me faire renverser et je suis un peu désorienté. 824 01:06:35,831 --> 01:06:37,915 Vous m'avez quitté pour Blume, et... 825 01:06:37,916 --> 01:06:40,940 Je ne t'ai pas quitté, on n'a jamais été ensemble. 826 01:06:40,941 --> 01:06:43,401 Ça m'aiderait si vous m'en parliez. 827 01:06:43,860 --> 01:06:46,199 Dites-moi ce qui s'est passé. 828 01:06:53,663 --> 01:06:56,247 A: Il est marié. 829 01:06:58,042 --> 01:07:00,962 B: Il se hait. 830 01:07:00,963 --> 01:07:03,055 Et C: 831 01:07:03,986 --> 01:07:06,202 Il a cassé ton vélo, non? 832 01:07:07,115 --> 01:07:09,199 Mon ancien vélo, oui. 833 01:07:09,200 --> 01:07:11,908 Quel genre d'homme est-il pour faire ça? 834 01:07:12,121 --> 01:07:14,089 Je ne sais pas. 835 01:07:16,709 --> 01:07:19,784 La guerre fait faire de drôles de choses aux gens. 836 01:07:20,045 --> 01:07:22,062 Il pense que vous I'avez quitté à cause... 837 01:07:22,063 --> 01:07:24,237 d'Edward Appleby. 838 01:07:26,303 --> 01:07:28,518 Qu'est-ce que ça veut dire? 839 01:07:29,743 --> 01:07:32,082 Vous dormez dans sa chambre, 840 01:07:32,664 --> 01:07:35,494 entourée de ses affaires. C'est un peu... 841 01:07:37,356 --> 01:07:39,572 C'était mon mari. 842 01:07:40,275 --> 01:07:42,244 Je sais. 843 01:07:44,344 --> 01:07:47,666 Edward avait plus de caractère, de force 844 01:07:48,201 --> 01:07:50,529 et d'imagination dans un seul ongle 845 01:07:50,530 --> 01:07:53,197 que Blume dans toute sa personne. 846 01:07:55,501 --> 01:07:57,593 Un ongle mort. 847 01:08:01,861 --> 01:08:03,832 C'est vrai. 848 01:08:04,053 --> 01:08:06,145 Un ongle mort... 849 01:08:10,622 --> 01:08:12,713 De quoi est-il mort? 850 01:08:13,855 --> 01:08:16,070 Il s'est noyé. 851 01:08:17,087 --> 01:08:19,302 Et ta mère? 852 01:08:19,486 --> 01:08:21,577 D'un cancer. 853 01:08:26,786 --> 01:08:29,122 Ne bouge pas, OK? 854 01:08:36,588 --> 01:08:38,802 Vous êtes très jolie. 855 01:08:39,507 --> 01:08:41,476 Merci. 856 01:09:02,553 --> 01:09:04,891 C'est du faux sang? 857 01:09:09,018 --> 01:09:10,865 Oui. 858 01:09:11,626 --> 01:09:14,333 Tu sais, toi et Herman, vous faites la paire. 859 01:09:15,379 --> 01:09:17,719 Vous êtes des enfants. 860 01:09:19,759 --> 01:09:22,098 Je te raccompagne à la porte. 861 01:09:23,618 --> 01:09:26,201 Pas la peine, je passe par la fenêtre. 862 01:09:39,782 --> 01:09:41,761 Au revoir, Mlle Cross. 863 01:09:41,762 --> 01:09:43,854 Au revoir, Max. 864 01:10:03,140 --> 01:10:04,863 Je suis... 865 01:10:05,330 --> 01:10:09,266 Je suis désolé d'avoir dit que ta mère m'avait fait une branlette. 866 01:10:10,336 --> 01:10:12,304 Je sais, Max. 867 01:10:12,525 --> 01:10:16,463 Désolé de ne pas avoir pris ta défense quand Buchan t'a frappé. 868 01:10:17,426 --> 01:10:19,518 C'est pas grave. 869 01:10:25,247 --> 01:10:27,463 Qu'est-ce que c'est? 870 01:10:30,149 --> 01:10:32,241 Je ne sais pas. 871 01:10:46,625 --> 01:10:48,717 Bel atterrissage! 872 01:10:52,257 --> 01:10:54,063 Qu'est-ce que c'est que ça? 873 01:10:54,064 --> 01:10:56,238 Un plan de vol? 874 01:10:56,636 --> 01:10:57,782 Pas mal. 875 01:10:57,783 --> 01:11:00,613 - Tu connais Dirk Calloway? - Je ne crois pas. 876 01:11:01,224 --> 01:11:03,563 Je te présente Margaret Yang. 877 01:11:12,591 --> 01:11:14,867 On m'a parlé de ton projet scientifique. 878 01:11:14,868 --> 01:11:17,109 Il paraît que la Marine veut I'acheter. 879 01:11:17,110 --> 01:11:19,264 Non, plus maintenant. 880 01:11:19,265 --> 01:11:21,848 - Pourquoi? - Parce que c'était bidon. 881 01:11:21,871 --> 01:11:23,644 Comment ça? 882 01:11:23,645 --> 01:11:25,416 J'ai truqué les résultats. 883 01:11:25,417 --> 01:11:27,878 - Pourquoi? - Ça ne marchait pas. 884 01:11:28,128 --> 01:11:30,835 Je pensais que ça allait marcher, mais non. 885 01:11:37,201 --> 01:11:39,908 Tu es dégueulasse avec moi, tu sais ça? 886 01:11:42,206 --> 01:11:44,175 Désolé, Margaret. 887 01:11:45,544 --> 01:11:48,250 Eh bien... à la prochaine. 888 01:12:09,423 --> 01:12:11,762 Tu veux le prendre un peu? 889 01:12:36,954 --> 01:12:39,290 Note ça, s'il te plaît: 890 01:12:41,437 --> 01:12:46,237 Candidats éventuels pour le club de cerf-volant. 891 01:13:32,117 --> 01:13:34,098 Merci d'être venu, M. Blume. 892 01:13:34,099 --> 01:13:36,437 Qu'est-ce que je peux faire pour toi? 893 01:13:39,939 --> 01:13:42,277 C'est quoi? 894 01:13:46,091 --> 01:13:49,782 Ce sont les prix d'assiduité et de ponctualité. 895 01:13:50,159 --> 01:13:52,495 Je les ai eus à Rushmore. 896 01:13:52,556 --> 01:13:55,475 Vous pourriez choisir celui que vous préférez, 897 01:13:55,476 --> 01:13:58,428 et on pourrait en porter chacun un. 898 01:14:01,629 --> 01:14:03,844 Je prends la ponctualité. 899 01:14:06,634 --> 01:14:08,480 Venez. 900 01:14:17,167 --> 01:14:19,011 Merci. 901 01:14:19,043 --> 01:14:21,136 Entrez. 902 01:14:25,092 --> 01:14:28,168 Regardez ça! Qui nous as-tu amené? 903 01:14:29,367 --> 01:14:31,583 Désolé d'être en retard. 904 01:14:33,226 --> 01:14:35,658 Je voudrais te présenter quelqu'un. 905 01:14:35,659 --> 01:14:38,449 M. Blume, voici mon père, Bert Fischer. 906 01:14:41,986 --> 01:14:43,966 Enchanté, M. Fischer. 907 01:14:43,967 --> 01:14:47,535 "M. Fischer", c'était mon père. Appelez-moi Bert. 908 01:14:48,451 --> 01:14:51,265 Max dit que vous avez besoin d'une coupe. 909 01:14:51,266 --> 01:14:53,727 Ça se voit. Asseyez-vous, on va... 910 01:14:53,770 --> 01:14:55,860 regarder ça. 911 01:15:03,989 --> 01:15:05,969 Je suis pas sûr, Bert. 912 01:15:05,970 --> 01:15:09,784 Ne vous inquiétez pas, I'opération est sans douleur. 913 01:15:10,350 --> 01:15:12,933 Je vais peut-être même vous faire la barbe. 914 01:15:14,417 --> 01:15:16,877 Vous aimez votre moustache? 915 01:15:17,128 --> 01:15:19,588 Vous voulez la garder? 916 01:15:22,341 --> 01:15:25,053 - Combien vous valez au fait? - Je ne sais pas. 917 01:15:25,054 --> 01:15:27,450 - Plus de 10 millions? - J'imagine. 918 01:15:27,451 --> 01:15:29,432 - Bien, bien... - Pourquoi? 919 01:15:29,433 --> 01:15:31,648 Parce qu'on va en avoir besoin. 920 01:16:05,513 --> 01:16:10,313 Cofondateurs du club de cerf-volant 921 01:16:28,247 --> 01:16:32,661 Herman Blume et Max Fischer vous invitent à la pose de la première pierre 922 01:16:32,662 --> 01:16:35,819 de I'aquarium Herman Blume, jeudi à 13h00. 923 01:16:40,760 --> 01:16:43,099 Elle ne viendra pas, si? 924 01:16:45,035 --> 01:16:46,703 Ça se présente mal. 925 01:16:46,704 --> 01:16:49,520 Mais ne vous en faites pas. Allez, Herman! 926 01:16:49,521 --> 01:16:51,735 Qu'est-ce que je fous ici? 927 01:16:52,127 --> 01:16:54,733 Écartez-vous! 928 01:16:54,734 --> 01:16:57,027 Comment êtes-vous devenu aussi riche? 929 01:16:57,028 --> 01:16:59,113 Vous êtes un dégonflé! 930 01:16:59,114 --> 01:17:01,574 J'ai payé 8 millions de dollars pour ça. 931 01:17:04,015 --> 01:17:07,213 Et c'est tout ce que vous êtes prêt à dépenser? 932 01:17:15,903 --> 01:17:19,595 Navré de ne pas vous avoir vue à la cérémonie I'autre jour. 933 01:17:20,179 --> 01:17:23,501 C'est dommage, parce qu'il le construit pour vous. 934 01:17:23,828 --> 01:17:25,183 Tu sais, 935 01:17:25,184 --> 01:17:28,628 je n'ai pas demandé qu'on me construise un aquarium. 936 01:17:28,729 --> 01:17:31,684 Je ne sais pas d'où vient cette rumeur. 937 01:17:31,754 --> 01:17:33,722 Moi non plus. 938 01:17:34,569 --> 01:17:37,645 Vous croyez qu'Edward vous en aurait construit un? 939 01:17:38,427 --> 01:17:40,890 Oui, s'il avait eu I'argent. 940 01:17:41,661 --> 01:17:43,432 C'est ce que je pensais. 941 01:17:43,433 --> 01:17:47,082 Blume a plus de vitalité et de force que vous ne le pensiez, non? 942 01:17:47,083 --> 01:17:51,390 Mais I'aquarium, c'est ton idée. 943 01:17:51,567 --> 01:17:53,781 Je I'ai donnée à mon ami. 944 01:17:54,382 --> 01:17:56,966 - 15 bâtons? - Oui, s'il vous plaît, et... 945 01:17:58,553 --> 01:18:01,299 vous pouvez mettre ça au nom de "Ready Demolition"? 946 01:18:01,300 --> 01:18:03,351 Tucson, Arizona. 947 01:18:04,184 --> 01:18:06,276 Merci beaucoup. 948 01:18:10,649 --> 01:18:12,989 Attention à ne pas les mouiller. 949 01:18:16,072 --> 01:18:17,532 Rendez-vous à 15h15. 950 01:18:17,533 --> 01:18:19,304 - Où vas-tu? - À Rushmore. 951 01:18:19,305 --> 01:18:22,628 J'ai une dernière affaire à régler. 952 01:18:38,806 --> 01:18:40,560 Fischer, enculé! 953 01:18:40,561 --> 01:18:42,350 Salut, Magnus! 954 01:18:42,351 --> 01:18:46,289 J'aurais bien visé I'autre oreille, mais elle est déjà plombée. 955 01:18:46,731 --> 01:18:49,069 Maintenant, on est quittes. 956 01:18:49,651 --> 01:18:51,735 Pas pour longtemps, crétin de cow-boy. 957 01:18:51,736 --> 01:18:53,404 On verra. 958 01:18:53,405 --> 01:18:55,177 J'ai une proposition à te faire. 959 01:18:55,178 --> 01:18:58,254 Tu peux te la mettre au cul, connard! 960 01:18:59,140 --> 01:19:01,155 Je dois admettre, Magnus, 961 01:19:01,156 --> 01:19:03,452 que tu as du vocabulaire. 962 01:19:03,519 --> 01:19:05,859 Tu veux jouer dans une pièce? 963 01:19:08,317 --> 01:19:10,655 C'est quoi, ces conneries? 964 01:19:11,966 --> 01:19:13,935 Rien. 965 01:19:14,470 --> 01:19:16,931 Je pense que tu serais parfait pour le rôle. 966 01:19:23,958 --> 01:19:27,037 "PARADIS ET ENFER" Une pièce de Max Fischer 967 01:19:33,656 --> 01:19:36,611 J'ai toujours eu envie de jouer dans tes pièces. 968 01:19:38,349 --> 01:19:40,441 Je sais, mon vieux. 969 01:19:52,323 --> 01:19:55,554 Ça va être bien. C'est mon fils qui I'a écrite. 970 01:19:55,555 --> 01:19:58,387 Oh, non! Il faut que j'appelle I'hôpital. 971 01:19:58,894 --> 01:20:01,969 Vous êtes Mme Whitney? Le professeur d'anglais? 972 01:20:02,021 --> 01:20:06,327 William Yang, le père de Margaret, et voici ma femme, Lucille. 973 01:20:06,505 --> 01:20:08,695 Ce gosse va faire sauter la baraque. 974 01:20:08,696 --> 01:20:10,258 C'est sûr! 975 01:20:10,259 --> 01:20:12,483 Les plans n'ont pas été soumis à la ville. 976 01:20:12,484 --> 01:20:14,950 - Et ils auraient dû I'être? - Je crois. 977 01:20:14,951 --> 01:20:17,290 C'est trop tard, à présent. 978 01:20:20,896 --> 01:20:22,772 Le programme. 979 01:20:22,773 --> 01:20:24,988 Tourne, tourne! 980 01:20:25,275 --> 01:20:27,367 Ça suffit. 981 01:20:29,239 --> 01:20:31,575 Excusez-moi. Ici. 982 01:20:41,856 --> 01:20:44,317 On dirait que Max nous a bien eus. 983 01:20:54,996 --> 01:20:59,165 Je ne le fais pas d'habitude, mais cette pièce compte beaucoup pour moi, 984 01:20:59,166 --> 01:21:01,506 alors je veux la dédicacer. 985 01:21:01,566 --> 01:21:03,650 Cette pièce est donc dédiée 986 01:21:03,651 --> 01:21:06,974 à la mémoire de ma mère, Eloïse Fischer... 987 01:21:08,134 --> 01:21:09,941 et à Edward Appleby, 988 01:21:09,942 --> 01:21:11,994 I'ami d'une amie. 989 01:21:12,514 --> 01:21:14,530 Vous trouverez des lunettes de protection 990 01:21:14,531 --> 01:21:16,705 et des boules Quiès sous vos sièges. 991 01:21:17,103 --> 01:21:19,187 N'hésitez pas à vous en servir. 992 01:21:19,188 --> 01:21:21,281 Merci beaucoup. 993 01:21:27,323 --> 01:21:29,650 Compagnie Bravo, ici Tango 7. Vous me recevez? 994 01:21:29,651 --> 01:21:32,318 Ordre aux forces des États-Unis... 995 01:21:32,746 --> 01:21:36,116 - d'entrer en action. - C'est une guerre d'un nouveau genre. 996 01:21:36,117 --> 01:21:38,783 Nous progressons... 997 01:21:43,382 --> 01:21:45,965 Let's rock'n'roll! 998 01:21:50,681 --> 01:21:53,266 Depuis quand sur le terrain, soldat? 999 01:21:53,289 --> 01:21:55,581 Je ne suis même pas Ià, sergent. 1000 01:21:55,582 --> 01:21:57,921 Je suis à Cheyenne, dans le Wyoming. 1001 01:21:58,711 --> 01:22:00,802 T'as raison, brother! 1002 01:22:07,053 --> 01:22:09,761 On y va, Esposito, on y va! 1003 01:22:47,827 --> 01:22:49,795 Fischer! 1004 01:22:52,623 --> 01:22:54,838 Ça va! Go, go! 1005 01:22:55,023 --> 01:22:57,003 - Merde! - Du calme, Dirk. 1006 01:22:57,004 --> 01:22:59,227 - Encore combien de temps? - 2 minutes. 1007 01:22:59,228 --> 01:23:01,525 Donne-moi plus de ketchup. 1008 01:23:01,696 --> 01:23:05,018 - Ça va faire bête. - Non, ça va faire vrai. 1009 01:23:22,344 --> 01:23:23,994 Merci. 1010 01:23:23,995 --> 01:23:25,861 De rien. 1011 01:23:26,098 --> 01:23:28,313 Tiens aussi celui-Ià. 1012 01:23:31,416 --> 01:23:34,000 Alors, que penses-tu... 1013 01:23:34,022 --> 01:23:36,361 du dernier opus de Max? 1014 01:23:37,152 --> 01:23:39,120 C'est bien. 1015 01:23:41,635 --> 01:23:44,096 Espérons qu'il y aura un happy end. 1016 01:24:02,283 --> 01:24:04,498 Adiós, Esposito! 1017 01:24:04,890 --> 01:24:06,869 Adiós, Sergent. 1018 01:24:06,870 --> 01:24:09,210 Dites une prière pour "Surfer". 1019 01:24:09,270 --> 01:24:10,937 Où qu'il soit. 1020 01:24:10,938 --> 01:24:13,127 Semper fi, soldats. 1021 01:24:13,128 --> 01:24:15,004 "Toujours fidèles." 1022 01:24:15,005 --> 01:24:17,343 Sic transit gloria. 1023 01:24:17,716 --> 01:24:20,055 Peut-être qu'on se reverra. 1024 01:24:20,428 --> 01:24:22,642 Après la guerre. 1025 01:24:25,433 --> 01:24:28,263 Étiquetez-les et emballez-les! On bouge! 1026 01:24:43,890 --> 01:24:45,859 Bonjour, Esposito. 1027 01:24:50,878 --> 01:24:53,214 Veux-tu être ma femme, Le-Chahn? 1028 01:24:54,110 --> 01:24:56,202 Et comment! 1029 01:25:09,647 --> 01:25:11,618 C'est mon fils! 1030 01:25:22,266 --> 01:25:24,726 Je ne m'attendais pas à te voir. 1031 01:25:25,290 --> 01:25:27,628 C'est Max qui t'a invité? 1032 01:25:28,627 --> 01:25:30,963 Et il m'a imposé la cravate. 1033 01:25:32,173 --> 01:25:35,740 - Félicitations, Max. - Merci beaucoup, Mme Yang. 1034 01:25:36,656 --> 01:25:39,992 J'ai fait une autre version de la pièce, il y a deux ans, 1035 01:25:39,993 --> 01:25:42,113 mais je n'ai pas pu la monter à Rushmore. 1036 01:25:42,114 --> 01:25:44,268 - Ah oui? Pourquoi? - Trop politique? 1037 01:25:44,269 --> 01:25:47,292 Non, un gosse s'est écrasé le doigt à une répétition. 1038 01:25:47,293 --> 01:25:50,000 Excellente soirée, messieurs. 1039 01:25:50,212 --> 01:25:52,123 Mlle Cross, voici mon père, 1040 01:25:52,124 --> 01:25:54,071 Bert Fischer. Il est coiffeur. 1041 01:25:54,072 --> 01:25:56,051 Voici mon amie, Rosemary Cross. 1042 01:25:56,052 --> 01:25:59,076 - Bonsoir, Rosemary. - Ravie de vous voir enfin, Bert. 1043 01:25:59,077 --> 01:26:00,848 Bien sûr, tu connais M. Blume. 1044 01:26:00,849 --> 01:26:03,873 J'aimerais aussi vous présenter M. et Mme Yang. 1045 01:26:03,874 --> 01:26:06,201 - Et voici Margaret. - Bonjour, Margaret. 1046 01:26:06,202 --> 01:26:08,044 Je suis enchantée, Mlle Cross. 1047 01:26:08,045 --> 01:26:10,477 Je suis surpris qu'ils aient pu faire du feu sur scène. 1048 01:26:10,478 --> 01:26:12,110 C'est plutôt risqué. 1049 01:26:12,111 --> 01:26:14,127 Avant ça, il a voulu élever des piranhas. 1050 01:26:14,128 --> 01:26:15,865 Je sais... 1051 01:26:15,866 --> 01:26:20,008 - Qu'en pensez-vous, M. Littlejeans? - C'est la meilleure pièce du monde. 1052 01:26:21,497 --> 01:26:23,835 L'interprétation était très réaliste. 1053 01:26:24,208 --> 01:26:26,641 Fischer m'a sucré la moitié de mes répliques. 1054 01:26:26,642 --> 01:26:28,691 Ah? Je n'ai pas remarqué. 1055 01:26:28,692 --> 01:26:31,333 Ronny et Donny se plaisent à I'École Militaire? 1056 01:26:31,334 --> 01:26:33,630 - Ils adorent. - Les veinards! 1057 01:26:34,531 --> 01:26:37,240 Je crois que vous êtes neurochirurgien? 1058 01:26:37,244 --> 01:26:38,598 Non, coiffeur, 1059 01:26:38,599 --> 01:26:41,059 mais beaucoup de gens confondent. 1060 01:26:46,733 --> 01:26:48,817 Tu as été parfaite ce soir, Margaret. 1061 01:26:48,818 --> 01:26:51,033 Tu étais cette pauvre fille. 1062 01:26:52,155 --> 01:26:55,909 J'ai adoré quand tu t'es accroché à I'hélico au décollage. 1063 01:26:55,910 --> 01:26:57,995 C'était totalement improvisé. 1064 01:26:57,996 --> 01:27:00,010 - Je peux te poser une question - Bien sûr. 1065 01:27:00,011 --> 01:27:02,431 Tu peux prendre I'accent australien? 1066 01:27:02,583 --> 01:27:05,189 Je suis sur un projet qui se passe Ià-bas. 1067 01:27:05,190 --> 01:27:07,529 J'ai envie de fêter ça. 1068 01:27:08,006 --> 01:27:09,969 Voulez-vous danser? 1069 01:27:09,970 --> 01:27:12,072 J'en serais ravi. 1070 01:27:12,073 --> 01:27:14,041 - Super! - Allons-y. 1071 01:27:14,158 --> 01:27:15,965 Vous avez I'air en forme, Bert. 1072 01:27:15,966 --> 01:27:17,894 Bonjour, M. Blume. 1073 01:27:18,226 --> 01:27:20,932 Bonjour, Margaret. Je peux vous interrompre? 1074 01:27:20,936 --> 01:27:23,960 Je n'ai pas encore dansé avec ta nouvelle petite amie. 1075 01:27:23,961 --> 01:27:25,663 Petite amie... 1076 01:27:25,664 --> 01:27:27,592 Si, c'est vrai! 1077 01:27:27,611 --> 01:27:31,178 Trouvez-vous une autre partenaire, je suis retenue. 1078 01:27:31,469 --> 01:27:33,684 Non, vas-y. 1079 01:27:33,867 --> 01:27:36,082 C'est mon ami. 1080 01:27:41,062 --> 01:27:42,909 Eh bien... 1081 01:27:43,044 --> 01:27:45,875 - Tu as réussi. - Ça s'est bien passé. 1082 01:27:46,172 --> 01:27:48,510 Au moins, personne n'a été blessé. 1083 01:27:49,927 --> 01:27:52,018 À part toi. 1084 01:27:53,368 --> 01:27:55,828 Non, pas tant que ça. 1085 01:27:56,495 --> 01:27:58,834 Allez vous deux, dansez! 1086 01:28:02,023 --> 01:28:03,899 Tu veux danser? 1087 01:28:03,900 --> 01:28:08,329 Oui, mais voyons si le DJ peut jouer quelque chose de plus...