1
00:00:40,900 --> 00:00:44,115
...si, et seulement si,
chaque terme du numérateur
2
00:00:44,116 --> 00:00:47,296
est divisible par I'inverse
de la racine carrée
3
00:00:47,297 --> 00:00:49,450
des deux inconnues.
4
00:00:49,451 --> 00:00:51,014
Bien, sauf...
5
00:00:51,015 --> 00:00:55,815
lorsque la valeur de I'abscisse
est inférieure ou égale à un.
6
00:00:56,437 --> 00:00:59,269
- Oui, Isaac?
- C'est quoi, ce problème?
7
00:01:00,400 --> 00:01:02,416
T'en fais pas pour ça.
8
00:01:02,417 --> 00:01:04,362
Pourquoi?
9
00:01:04,363 --> 00:01:06,134
C'est une sorte de blague.
C'est...
10
00:01:06,135 --> 00:01:09,055
I'équation de géométrie
la plus dure au monde.
11
00:01:09,056 --> 00:01:11,763
Combien de points vaut-elle?
12
00:01:11,871 --> 00:01:14,686
N'ayant jamais vu personne la résoudre,
13
00:01:14,687 --> 00:01:17,639
pas même mon mentor, le Dr Leaky du MIT,
14
00:01:18,024 --> 00:01:20,630
j'imagine que si I'un de vous
réussissait,
15
00:01:20,631 --> 00:01:25,431
il n'aurait plus besoin d'ouvrir
un bouquin de maths de sa vie.
16
00:01:33,666 --> 00:01:36,494
Max? Tu veux essayer?
17
00:01:38,045 --> 00:01:40,508
Désolé, quelqu'un a prononcé mon nom?
18
00:02:18,923 --> 00:02:21,016
C'est correct.
19
00:02:45,202 --> 00:02:47,786
Vous avez la vie facile, les garçons.
20
00:02:48,539 --> 00:02:50,999
Je n'ai pas eu cette chance.
21
00:02:51,563 --> 00:02:53,440
Mais j'ai envoyé mes enfants ici
22
00:02:53,441 --> 00:02:57,870
parce que c'est malgré tout
une des meilleures écoles du pays.
23
00:02:58,237 --> 00:02:59,904
RUSHMORE
24
00:02:59,905 --> 00:03:02,120
Pour beaucoup d'entre vous,
25
00:03:02,199 --> 00:03:04,415
ça ne changera pas.
26
00:03:04,807 --> 00:03:07,883
Vous êtes nés riches et mourrez riches.
27
00:03:08,665 --> 00:03:11,248
Mais voici mon conseil pour les autres:
28
00:03:12,731 --> 00:03:16,915
prenez pour cible les gosses de riche.
29
00:03:17,007 --> 00:03:19,346
Visez-les.
30
00:03:19,719 --> 00:03:22,011
Et abattez-les!
31
00:03:22,012 --> 00:03:23,785
Souvenez-vous-en!
32
00:03:23,786 --> 00:03:26,247
Ils peuvent tout acheter...
33
00:03:26,288 --> 00:03:29,416
sauf la force de caractère.
34
00:03:29,417 --> 00:03:32,123
Faites en sorte
qu'ils ne I'oublient pas.
35
00:03:32,545 --> 00:03:34,392
Merci.
36
00:03:41,305 --> 00:03:44,653
Vous pourriez recommencer
à la remise des diplômes, Herman?
37
00:03:45,268 --> 00:03:48,186
Rien à foutre.
J'ai déjà entièrement payé la piscine.
38
00:03:48,187 --> 00:03:52,002
Le moins que ces petits cons
puissent faire, c'est de m'écouter.
39
00:03:53,609 --> 00:03:55,904
Bonjour, je suis Max Fischer.
40
00:03:55,905 --> 00:04:00,211
Je voulais vous dire que je partage
votre point de vue sur Rushmore.
41
00:04:01,222 --> 00:04:03,560
Votre discours était excellent.
42
00:04:07,480 --> 00:04:10,502
Lui, c'est mon disciple, Dirk Calloway.
43
00:04:10,503 --> 00:04:12,595
Ravi de te rencontrer, Dirk.
44
00:04:21,453 --> 00:04:24,159
Je pense
que vous avez raison sur Rushmore.
45
00:04:24,998 --> 00:04:26,967
Viens Dirk.
46
00:04:29,482 --> 00:04:32,189
- C'est comment son nom?
- Max Fischer.
47
00:04:33,445 --> 00:04:35,536
Il a I'air malin.
48
00:04:38,034 --> 00:04:41,232
C'est un de nos pires élèves.
49
00:04:47,001 --> 00:04:51,801
Éditeur de la "Yankee Review"
50
00:04:53,467 --> 00:04:56,802
Président du club de Français
51
00:04:56,803 --> 00:04:59,619
Représentant de la Russie
aux Mini Nations Unies
52
00:04:59,620 --> 00:05:03,164
Vice-Président du club de philatélie
53
00:05:03,165 --> 00:05:05,872
Capitaine de I'équipe de débat
54
00:05:05,875 --> 00:05:09,076
Manager de I'équipe de crosse
55
00:05:09,109 --> 00:05:11,715
Président du club de calligraphie
56
00:05:11,716 --> 00:05:14,739
Fondateur de la société d'astronomie
57
00:05:14,740 --> 00:05:17,762
Capitaine de I'équipe d'escrime
58
00:05:17,763 --> 00:05:21,309
Membre de I'équipe junior de décathlon
59
00:05:21,310 --> 00:05:24,228
Second Maître de chœur de la chorale
60
00:05:24,229 --> 00:05:29,029
Fondateur
de la société de "bombardement"
61
00:05:29,757 --> 00:05:34,239
Ceinture jaune de Kung-Fu
62
00:05:34,240 --> 00:05:38,305
Fondateur du club de tir au pigeon
63
00:05:38,306 --> 00:05:42,270
Président des apiculteurs de Rushmore
64
00:05:42,271 --> 00:05:45,710
Fondateur des "Yankee Racers"
65
00:05:45,711 --> 00:05:48,734
Directeur de la compagnie théâtrale
"Max Fischer"
66
00:05:48,735 --> 00:05:53,535
4,5 heures de vol au "Piper Cub Club"
67
00:05:58,224 --> 00:06:02,291
On va te placer sous le régime
de la "probation académique".
68
00:06:02,292 --> 00:06:04,376
Qu'est-ce que ça signifie?
69
00:06:04,377 --> 00:06:06,879
Ça veut dire
que si tu rates ton trimestre,
70
00:06:06,880 --> 00:06:09,218
tu devras quitter I'école.
71
00:06:09,382 --> 00:06:12,650
- En d'autres termes, je serai renvoyé.
- C'est exact.
72
00:06:12,651 --> 00:06:15,070
Puis-je voir mes résultats?
73
00:06:16,787 --> 00:06:19,114
Trop d'activités extrascolaires, Max,
74
00:06:19,115 --> 00:06:21,535
et pas assez de travail.
75
00:06:25,129 --> 00:06:28,813
Dr Guggenheim, je ne veux pas
vous apprendre votre métier,
76
00:06:28,814 --> 00:06:33,054
mais même si j'essaie,
il se peut que j'échoue encore.
77
00:06:33,055 --> 00:06:36,599
Si cela signifie
faire une année de rattrapage...
78
00:06:36,600 --> 00:06:39,554
Nous ne proposons pas
d'année de rattrapage.
79
00:06:40,353 --> 00:06:43,924
- Pas encore...
- Fais remonter tes notes!
80
00:06:44,839 --> 00:06:48,187
Vous vous rappelez pourquoi
je suis rentré dans cette école.
81
00:06:49,218 --> 00:06:51,302
Tu as écrit une pièce de théâtre.
82
00:06:51,303 --> 00:06:53,493
C'est ça, en CM2.
83
00:06:53,494 --> 00:06:56,412
Une pièce en un acte sur le Watergate.
84
00:06:56,413 --> 00:06:59,106
Ma mère I'a lue et s'est dit
que je devais aller à Rushmore.
85
00:06:59,107 --> 00:07:02,625
Vous I'avez lue et vous m'avez
donné une bourse, n'est-ce pas?
86
00:07:04,547 --> 00:07:07,361
- Vous le regrettez?
- Non, je ne regrette rien.
87
00:07:07,362 --> 00:07:10,562
Mais il se peut
que je doive te renvoyer.
88
00:07:12,054 --> 00:07:14,639
Pourriez-vous faire une exception?
89
00:07:15,184 --> 00:07:17,303
En mémoire du bon vieux temps?
90
00:07:17,304 --> 00:07:19,231
Je ne peux pas, Max.
91
00:07:20,710 --> 00:07:23,629
- Ils veulent me renvoyer.
- Non, encore!
92
00:07:23,630 --> 00:07:26,323
- Que vas-tu faire?
- La seule chose possible.
93
00:07:26,324 --> 00:07:29,420
Faire jouer mes relations
dans I'administration.
94
00:07:34,162 --> 00:07:36,596
Tu sais qu'il y aura du japonais
I'année prochaine?
95
00:07:36,597 --> 00:07:38,769
C'est ce qu'on dit.
96
00:07:38,855 --> 00:07:41,562
- Et ils vont supprimer le latin.
- Quoi?
97
00:07:42,401 --> 00:07:45,458
Ca fait 5 ans que j'essaie
de faire supprimer le latin.
98
00:07:45,459 --> 00:07:48,003
Je dis toujours:
"C'est une langue morte".
99
00:07:48,657 --> 00:07:51,118
Ils vont enfin t'écouter.
100
00:07:59,189 --> 00:08:02,247
Quand un homme a la chance
de vivre une vie extraordinaire,
101
00:08:02,248 --> 00:08:05,758
il ne doit pas la garder pour lui.
Jacques-Yves Cousteau.
102
00:08:05,759 --> 00:08:07,728
Excuse-moi.
103
00:08:08,367 --> 00:08:11,934
Pourrais-je savoir
qui a emprunté ce livre cette année?
104
00:08:12,016 --> 00:08:13,863
Pourquoi?
105
00:08:14,935 --> 00:08:16,782
Regardez!
106
00:08:57,795 --> 00:09:00,298
J'ai vu des sots et des gredins.
107
00:09:00,299 --> 00:09:04,358
beaucoup de chaque,
et tous ont subi un châtiment,
108
00:09:04,469 --> 00:09:07,053
mais les sots les premiers.
109
00:09:07,075 --> 00:09:08,743
Chapitre 15:
110
00:09:08,744 --> 00:09:11,084
Le garçon au bouton d'argent.
111
00:09:14,167 --> 00:09:16,495
- Rejoins-moi dans 10 minutes.
- Où vas-tu?
112
00:09:16,496 --> 00:09:18,915
Je te le dirai dans la voiture.
113
00:09:18,963 --> 00:09:20,528
Au fait, Willie,
114
00:09:20,529 --> 00:09:23,030
tu avais tort
à propos d'Enrique Sanchez.
115
00:09:23,031 --> 00:09:25,369
Il est mort pendant son sommeil.
116
00:09:26,264 --> 00:09:29,092
Excellent! C'était excellent.
117
00:09:30,017 --> 00:09:31,477
Irving?
118
00:09:31,478 --> 00:09:33,910
Peux-tu apporter des sodas
à ceux qui en veulent?
119
00:09:33,911 --> 00:09:35,648
Rien pour moi, OK?
120
00:09:35,649 --> 00:09:37,618
Scène suivante.
121
00:09:38,152 --> 00:09:41,227
Frank, tu entres en scène
avec un sac de cocaïne.
122
00:09:41,906 --> 00:09:44,338
Je disais à M. Calloway
quelle chance nous avions
123
00:09:44,339 --> 00:09:46,424
que tu t'occupes de Dirk.
124
00:09:46,425 --> 00:09:47,745
Ce n'est rien...
125
00:09:47,746 --> 00:09:49,969
C'est un gamin formidable.
J'essaie de...
126
00:09:49,970 --> 00:09:52,855
lui transmettre mon expérience...
127
00:09:52,856 --> 00:09:54,418
et de I'aider.
128
00:09:54,419 --> 00:09:59,219
Voici mon numéro au cas où
vous voudriez me contacter.
129
00:10:00,258 --> 00:10:01,717
Merci beaucoup.
130
00:10:01,718 --> 00:10:03,839
- Bonjour, Dirk!
- Bonjour, maman!
131
00:10:03,840 --> 00:10:06,012
- Comment vas-tu?
- Bien.
132
00:10:06,620 --> 00:10:08,959
J'ai été ravie de te revoir.
133
00:10:10,165 --> 00:10:12,981
- Et ton contrôle de maths?
- Quel contrôle?
134
00:10:12,982 --> 00:10:14,858
Tu avais un contrôle aujourd'hui.
135
00:10:14,859 --> 00:10:17,986
- Non. Tu as rendu ton devoir
sur le blocus de Berlin?
136
00:10:17,987 --> 00:10:20,447
J'ai eu un délai.
137
00:10:20,697 --> 00:10:23,078
Comment c'était avec Mme Calloway?
138
00:10:23,079 --> 00:10:25,807
- On s'est serré la main.
- Super!
139
00:10:26,120 --> 00:10:28,414
Et je lui ai donné mon numéro.
140
00:10:28,415 --> 00:10:30,811
Buchan dit
qu'il se la serait déjà faite.
141
00:10:30,812 --> 00:10:32,063
Hein?
142
00:10:32,064 --> 00:10:35,757
Dis à ce dégénéré de fermer sa gueule!
143
00:10:36,444 --> 00:10:38,529
C'est la mère de mon meilleur ami.
144
00:10:38,530 --> 00:10:42,589
Je pensais que c'était pour ça
que tu avais pris Dirk comme disciple.
145
00:10:42,909 --> 00:10:45,372
Tu te prends pour quoi, un avocat?
146
00:10:47,602 --> 00:10:50,000
- Max Fisher.
- Salut!
147
00:10:50,001 --> 00:10:53,545
Max? Ma mère vient d'arriver.
Je peux partir plus tôt? Terminé.
148
00:10:53,546 --> 00:10:55,515
Bien sûr, Charlie.
149
00:11:01,159 --> 00:11:04,633
- C'est quoi le secret, Max?
- Le secret?
150
00:11:04,634 --> 00:11:08,144
Oui. Il semble que tu I'aies trouvé.
151
00:11:08,145 --> 00:11:10,237
Je ne sais pas.
152
00:11:10,961 --> 00:11:14,018
Je pense qu'on doit trouver
ce qu'on aime faire et...
153
00:11:14,019 --> 00:11:16,071
le faire toute sa vie.
154
00:11:17,323 --> 00:11:19,783
Pour moi, c'est venir à Rushmore.
155
00:11:21,806 --> 00:11:24,342
- Shotgun!
- Salut Donny, salut Ronny, ça v...
156
00:11:24,343 --> 00:11:26,116
Va derrière, j'ai dit "shotgun".
157
00:11:26,117 --> 00:11:28,168
Va derrière, Donny.
158
00:11:30,357 --> 00:11:32,203
Allons-y.
159
00:11:35,571 --> 00:11:37,865
Vous avez invité ce gamin à votre fête?
160
00:11:37,866 --> 00:11:40,193
Papa, il va y avoir des filles!
Plutôt crever!
161
00:11:40,194 --> 00:11:42,369
Dis pas de conneries.
162
00:11:45,060 --> 00:11:47,076
- Au revoir, M. Littlejeans.
- Au revoir.
163
00:11:47,077 --> 00:11:49,005
À demain.
164
00:11:56,739 --> 00:11:59,079
Je peux voir la nuque?
165
00:11:59,869 --> 00:12:01,837
Certainement.
166
00:12:04,770 --> 00:12:07,106
- C'est bon?
- Merci.
167
00:12:10,089 --> 00:12:13,215
Il me faut une signature
sur ce devoir de géométrie.
168
00:12:13,216 --> 00:12:15,063
Voyons ça.
169
00:12:19,682 --> 00:12:21,773
37 sur 100.
170
00:12:23,540 --> 00:12:26,124
Je ne sais plus quoi faire.
171
00:12:27,919 --> 00:12:30,259
Ça aurait pu être pire.
172
00:12:30,423 --> 00:12:32,403
Tu as presque eu un A.
173
00:12:32,404 --> 00:12:35,358
"Presque un A"?
Papa, qu'est-ce que tu as écrit?
174
00:12:42,415 --> 00:12:44,186
Je passe peut-être trop de temps
175
00:12:44,187 --> 00:12:46,895
à créer des clubs et monter des pièces.
176
00:12:47,628 --> 00:12:49,720
C'est possible.
177
00:12:50,028 --> 00:12:53,149
Je devrais plutôt essayer
de sortir avec plus de filles.
178
00:12:53,468 --> 00:12:56,545
C'est la seule chose
qui compte vraiment pour les gens.
179
00:12:56,910 --> 00:12:59,370
Malheureusement, c'est pas mon fort.
180
00:12:59,516 --> 00:13:01,706
Tu y arriveras, Max.
Tu es juste...
181
00:13:01,707 --> 00:13:04,414
Tu es comme un navigateur,
182
00:13:04,626 --> 00:13:06,815
marié à la mer.
183
00:13:06,816 --> 00:13:08,784
Oui, c'est vrai.
184
00:13:08,797 --> 00:13:11,382
Et je suis resté trop longtemps en mer.
185
00:13:30,592 --> 00:13:32,573
J'aime bien ton chapeau.
186
00:13:32,574 --> 00:13:34,543
Merci.
187
00:13:35,180 --> 00:13:37,641
Vous êtes professeur ici, n'est-ce pas?
188
00:13:39,977 --> 00:13:42,437
Et c'est votre première année
à Rushmore.
189
00:13:44,983 --> 00:13:48,006
Depuis quand fumez-vous,
sans indiscrétion?
190
00:13:48,007 --> 00:13:50,222
Voyons voir...
191
00:13:50,613 --> 00:13:53,116
- Quel âge as-tu?
- Quinze ans.
192
00:13:53,117 --> 00:13:56,069
- Depuis cet âge-Ià.
- Vous plaisantez!
193
00:13:56,349 --> 00:13:59,180
- Vous devriez arrêter.
- Tu as raison.
194
00:14:01,458 --> 00:14:04,167
Et je devrais m'occuper de mes affaires.
195
00:14:10,219 --> 00:14:13,663
- Où avez-vous fait vos études?
- Harvard.
196
00:14:13,765 --> 00:14:16,162
Vraiment? Quelle coïncidence!
197
00:14:16,163 --> 00:14:20,101
Oxford et la Sorbonne
sont mes premiers choix,
198
00:14:20,125 --> 00:14:22,522
mais Harvard est mon plan de secours.
199
00:14:22,523 --> 00:14:24,922
- C'est très ambitieux.
- Merci.
200
00:14:24,923 --> 00:14:27,259
Quelles études veux-tu faire?
201
00:14:29,302 --> 00:14:31,886
Je ne suis pas encore sûr, mais...
202
00:14:32,325 --> 00:14:35,454
probablement mathématiques et médecine.
203
00:14:35,455 --> 00:14:37,643
Quelle était votre matière principale?
204
00:14:37,644 --> 00:14:39,729
Je n'en avais pas, mais ma thèse
205
00:14:39,730 --> 00:14:42,232
portait sur I'économie
de I'Amérique Latine.
206
00:14:42,233 --> 00:14:43,691
Intéressant.
207
00:14:43,692 --> 00:14:46,524
Savez-vous qu'ils veulent
supprimer le latin?
208
00:14:47,030 --> 00:14:49,740
Je parlais de I'Amérique du Sud.
209
00:14:49,741 --> 00:14:52,325
Oh, I'Amérique du Sud!
210
00:14:52,765 --> 00:14:55,684
Pour en revenir au latin,
211
00:14:55,685 --> 00:14:58,146
ils veulent le remplacer
par du japonais.
212
00:14:58,917 --> 00:15:02,609
C'est dommage, toutes les langues
romanes dérivent du latin.
213
00:15:03,089 --> 00:15:05,180
C'est vrai.
214
00:15:05,382 --> 00:15:07,845
Nihilo sanctum estne?
215
00:15:08,095 --> 00:15:09,970
Qu'est-ce que c'est?
216
00:15:09,971 --> 00:15:11,847
C'est du latin, n'est-ce pas?
217
00:15:11,848 --> 00:15:14,187
Qu'est-ce que ça signifie?
218
00:15:14,559 --> 00:15:16,898
"Est-ce que rien n'est sacré?"
219
00:15:23,736 --> 00:15:26,074
Sic transit gloria.
220
00:15:26,134 --> 00:15:29,089
"Ainsi passe la gloire".
Je m'appelle Max Fischer.
221
00:15:37,292 --> 00:15:40,107
- Allez, inscrivez-vous!
- Signez ici.
222
00:15:40,108 --> 00:15:42,446
Sic transit gloria.
223
00:15:50,015 --> 00:15:52,599
En résumé, je n'ai qu'une question:
224
00:15:52,935 --> 00:15:55,150
Le latin est-il mort?
225
00:15:55,333 --> 00:16:00,133
Grâce aux efforts de Max Fischer,
le latin est désormais obligatoire.
226
00:16:00,235 --> 00:16:03,679
Quoi t'vas pas t'fair' fout',
Fischer, pov' naze!
227
00:16:03,988 --> 00:16:05,957
C'est du latin?
228
00:16:12,852 --> 00:16:14,937
Même dans mes rêves les plus fous,
229
00:16:14,938 --> 00:16:18,260
je n'aurais jamais imaginé
avoir des fils comme eux.
230
00:16:20,257 --> 00:16:22,593
Que fait ton père, Max?
231
00:16:23,697 --> 00:16:25,712
Il est neurochirurgien.
232
00:16:25,713 --> 00:16:28,009
À I'hôpital St-Joseph.
233
00:16:28,702 --> 00:16:31,970
Personnellement, je ne me vois pas
ouvrir le crâne de quelqu'un,
234
00:16:31,971 --> 00:16:34,143
mais il a I'air d'aimer ça.
235
00:16:35,585 --> 00:16:37,924
Non, c'est pour moi.
236
00:16:39,964 --> 00:16:42,551
Vous êtes allé au Vietnam, je crois?
237
00:16:45,179 --> 00:16:47,090
Au milieu du merdier?
238
00:16:47,091 --> 00:16:49,141
Oui, j'y étais.
239
00:16:51,019 --> 00:16:53,111
À dimanche, M. Blume.
240
00:16:53,418 --> 00:16:55,397
Que se passe-t-il dimanche?
241
00:16:55,398 --> 00:16:57,859
C'est vrai, I'anniversaire des jumeaux.
242
00:16:59,360 --> 00:17:01,342
Tu veux venir?
243
00:17:01,343 --> 00:17:05,649
J'aimerais beaucoup,
mais j'ai déjà d'autres engagements.
244
00:17:06,348 --> 00:17:08,440
Merci quand même.
245
00:17:10,623 --> 00:17:12,962
Travaille pour moi!
246
00:17:13,335 --> 00:17:15,628
- C'est-à-dire?
- Tu peux...
247
00:17:15,629 --> 00:17:18,090
Tu pourrais m'être utile.
248
00:17:19,592 --> 00:17:22,093
Écoutez, je ne suis peut-être pas riche,
249
00:17:22,094 --> 00:17:24,840
et mon père n'est que médecin,
mais nous nous débrouillons.
250
00:17:24,841 --> 00:17:26,473
112ème!
251
00:17:26,474 --> 00:17:29,058
Excusez-moi, M. Blume,
ce fut un plaisir.
252
00:17:30,957 --> 00:17:33,174
Tu fais partie de I'équipe?
253
00:17:33,461 --> 00:17:35,677
Je suis remplaçant.
254
00:17:36,172 --> 00:17:38,633
Ça va? Content de vous revoir.
255
00:19:10,024 --> 00:19:12,116
Mademoiselle Cross?
256
00:19:12,318 --> 00:19:15,168
Je voulais vous dire
qu'après notre conversation...
257
00:19:15,169 --> 00:19:18,053
- À propos du latin?
- Oui. La langue des Romains.
258
00:19:18,054 --> 00:19:20,868
- J'ai fait un petit discours.
- J'en ai entendu parler.
259
00:19:20,869 --> 00:19:22,433
C'est vrai?
260
00:19:22,434 --> 00:19:25,264
On m'a dit que tu avais été
très convaincant.
261
00:19:27,438 --> 00:19:32,026
J'ai pensé que vous seriez contente
de savoir que le latin allait continuer.
262
00:19:32,027 --> 00:19:34,216
Je suis très impressionnée!
263
00:19:34,217 --> 00:19:36,309
Merci beaucoup.
264
00:19:37,345 --> 00:19:39,639
Vous cherchez un assistant?
265
00:19:39,640 --> 00:19:43,184
- Il faut avoir un assistant, ici?
- Je ne crois pas.
266
00:19:43,185 --> 00:19:45,583
J'ai une bourse d'études,
267
00:19:45,584 --> 00:19:48,290
alors je dois faire des petits boulots.
268
00:19:48,503 --> 00:19:51,088
Pourquoi enseigner à Rushmore?
269
00:19:51,111 --> 00:19:53,449
Mon mari y a étudié.
270
00:19:55,386 --> 00:19:57,354
Je...
271
00:19:57,784 --> 00:19:59,905
Je ne savais pas que vous étiez mariée.
272
00:19:59,906 --> 00:20:01,851
Il est mort.
273
00:20:01,852 --> 00:20:04,040
En fait, je ne le suis plus.
274
00:20:04,041 --> 00:20:06,335
Quand est-il mort?
275
00:20:06,336 --> 00:20:08,550
L'année dernière.
276
00:20:09,776 --> 00:20:11,992
Ma mère est morte.
277
00:20:12,697 --> 00:20:14,885
Je suis désolée.
278
00:20:14,886 --> 00:20:17,347
Elle est morte quand j'avais 7 ans.
279
00:20:18,014 --> 00:20:20,968
Nous avons tous les deux
perdu des proches.
280
00:20:25,419 --> 00:20:28,003
Qu'est-ce qu'il y a ici?
281
00:20:30,215 --> 00:20:32,431
Ceux-Ià viennent de naître.
282
00:20:34,595 --> 00:20:37,426
Je ne veux pas d'alliage,
je veux de I'acier.
283
00:20:38,350 --> 00:20:40,933
Je me fous de ce qu'il a fait.
284
00:20:43,773 --> 00:20:45,864
De I'acier, Harry.
285
00:20:46,588 --> 00:20:49,298
Tu as changé d'avis
et tu veux le boulot.
286
00:20:49,299 --> 00:20:52,251
Non, mais j'ai une idée
et j'ai besoin d'argent.
287
00:20:52,845 --> 00:20:54,929
Rushmore mérite un aquarium.
288
00:20:54,930 --> 00:20:57,953
Un aquarium
où les scientifiques et les étudiants
289
00:20:57,954 --> 00:21:00,907
pourront étudier la vie marine
dans son milieu naturel.
290
00:21:00,908 --> 00:21:03,376
- Qu'en penses-tu, Ernie?
- Un aquarium?
291
00:21:03,377 --> 00:21:06,956
- Pour quel genre de poissons?
- Barracudas, raies, anguilles,
292
00:21:06,957 --> 00:21:10,259
requins, calamars, piranhas, pieuv...
293
00:21:10,260 --> 00:21:14,639
- Des piranhas? Vraiment?
- J'ai un contact en Amérique du Sud.
294
00:21:14,640 --> 00:21:18,288
- Qu'en pense Guggenheim?
- Rien, je suis venu vous voir d'abord.
295
00:21:18,289 --> 00:21:20,135
Pourquoi?
296
00:21:20,375 --> 00:21:24,337
Parce que pour le moment,
j'ai intérêt à faire profil bas.
297
00:21:24,338 --> 00:21:26,005
Mieux je I'aurai préparé,
298
00:21:26,006 --> 00:21:28,820
meilleur sera notre dossier
quand on le présentera.
299
00:21:28,821 --> 00:21:31,201
De combien as-tu besoin?
300
00:21:31,202 --> 00:21:33,929
De 35000 $ pour démarrer.
301
00:21:44,046 --> 00:21:46,385
Je t'en donne 2500.
302
00:22:08,343 --> 00:22:11,543
L'océan vivant
À la découverte du récif
303
00:22:36,081 --> 00:22:38,544
- Merci.
- De rien.
304
00:23:18,419 --> 00:23:20,714
Je peux te demander quelque chose?
305
00:23:20,715 --> 00:23:22,559
Bien sûr.
306
00:23:22,799 --> 00:23:26,245
T'es-tu déjà dit
que tu étais trop jeune pour moi?
307
00:23:31,768 --> 00:23:35,208
La possibilité que vous le pensiez
m'a traversé I'esprit, oui.
308
00:23:35,209 --> 00:23:37,798
Sans même parler du fait
que tu es étudiant...
309
00:23:37,799 --> 00:23:40,773
Je n'essaie pas
de vous mettre la pression.
310
00:23:41,049 --> 00:23:43,341
Je suis surpris de votre franchise.
311
00:23:43,342 --> 00:23:45,803
Je veux simplement être sûre...
312
00:23:47,618 --> 00:23:49,633
Nous sommes amis, non?
313
00:23:49,634 --> 00:23:51,563
- Oui.
- Bien.
314
00:23:52,729 --> 00:23:54,696
Et...
315
00:23:56,273 --> 00:24:00,652
la vérité est que nous ne savons pas
où cette relation va nous mener.
316
00:24:00,653 --> 00:24:04,233
- Nous ne pouvons prédire I'avenir.
- Nous n'avons pas de "relation".
317
00:24:04,234 --> 00:24:07,257
- Mais nous sommes amis.
- Oui, et ça n'ira pas plus loin.
318
00:24:07,258 --> 00:24:09,800
C'est bien ce que j'entends
par "relation".
319
00:24:09,933 --> 00:24:11,706
Vous voulez un dictionnaire?
320
00:24:11,707 --> 00:24:15,645
Non, je veux juste être sûre
qu'on s'est bien compris.
321
00:24:15,669 --> 00:24:17,754
Je comprends.
322
00:24:17,755 --> 00:24:19,969
Je ne vous attire pas.
323
00:24:23,595 --> 00:24:25,810
Max, tu as 15 ans.
324
00:24:26,723 --> 00:24:29,184
Ce n'est pas une question d'attirance.
325
00:24:29,539 --> 00:24:31,630
Si vous le dites...
326
00:24:31,728 --> 00:24:34,068
Tout ce que je veux dire...
327
00:24:36,734 --> 00:24:40,057
c'est que je n'ai jamais rencontré
quelqu'un comme vous.
328
00:24:41,113 --> 00:24:43,576
Prenez-le comme vous voudrez.
329
00:24:46,223 --> 00:24:49,915
Moi non plus, je n'ai jamais croisé
quelqu'un comme toi.
330
00:24:54,462 --> 00:24:57,538
Jamais, hein?
331
00:24:59,154 --> 00:25:01,370
On se serre la main?
332
00:25:02,178 --> 00:25:05,307
Je suis content que nous ayons eu
cette conversation.
333
00:25:05,308 --> 00:25:07,275
Moi aussi.
334
00:25:08,227 --> 00:25:10,972
Je ne veux pas de micro!
On me fouille tous les jours!
335
00:25:10,973 --> 00:25:13,578
Frank, tu seras sous notre protection.
336
00:25:13,579 --> 00:25:15,317
J'ai déjà entendu ça.
337
00:25:15,318 --> 00:25:17,715
- Je vais payer mon parcmètre.
- Assieds-toi.
338
00:25:17,716 --> 00:25:21,261
Joe, va mettre une pièce
dans le parcmètre de I'officier Serpico.
339
00:25:21,262 --> 00:25:24,493
- Si tu acceptes de témoigner...
- Non!
340
00:25:24,494 --> 00:25:27,449
- Non quoi?
- Je ne témoignerai pas.
341
00:25:29,917 --> 00:25:33,116
J'attends ton arme et ton badge
sur mon bureau.
342
00:25:34,296 --> 00:25:37,198
- Promets-moi une chose, O'Reilly.
- Quoi?
343
00:25:37,199 --> 00:25:40,344
Tu vas mener cette affaire...
jusqu'au bout.
344
00:25:40,345 --> 00:25:42,881
- Jusqu'à moi.
- Alors aide-moi!
345
00:25:42,882 --> 00:25:45,453
- Quelqu'un sort!
- Ça bouge!
346
00:25:45,454 --> 00:25:48,478
- Ça devrait être lui.
- Il a traversé la rue.
347
00:25:48,479 --> 00:25:50,817
- C'est lui.
- C'est Snowman.
348
00:25:53,172 --> 00:25:55,755
- Il monte dans le métro!
- Descendez-le!
349
00:25:57,969 --> 00:26:00,053
Et la réplique sur les cannolis?
350
00:26:00,054 --> 00:26:03,529
Tu es censé dire: "Oublie Sanchez,
le vieux veut ses cannolis. "
351
00:26:03,530 --> 00:26:06,518
Je me suis trompé,
mais c'est pas grave.
352
00:26:06,519 --> 00:26:09,994
Je laisse tomber mais ne dis pas ça.
Chaque réplique compte.
353
00:26:09,995 --> 00:26:13,523
- Lâche-moi!
- Ne salope pas ma pièce!
354
00:26:13,715 --> 00:26:15,929
Arrêtez!
355
00:26:16,217 --> 00:26:18,310
Je vais te tuer!
356
00:26:52,298 --> 00:26:54,383
Le jeu des acteurs était très bon.
357
00:26:54,384 --> 00:26:57,459
Merci, mais c'était mieux
aux répétitions.
358
00:26:57,825 --> 00:27:01,148
On se verra plus tard, papa.
J'ai un dîner.
359
00:27:02,518 --> 00:27:04,602
Seulement les acteurs et I'équipe.
360
00:27:04,603 --> 00:27:07,188
- Tu as besoin d'argent?
- Non, papa.
361
00:27:10,444 --> 00:27:13,150
- La claque était comment?
- Bonne.
362
00:27:13,154 --> 00:27:16,368
- Max, c'était super!
- Content que vous ayez pu venir...
363
00:27:16,369 --> 00:27:20,081
Je voudrais te présenter un ami.
Peter Flynn. Max Fischer.
364
00:27:20,976 --> 00:27:23,067
Qui c'est, ce type?
365
00:27:25,355 --> 00:27:28,309
J'ai vraiment aimé ta pièce,
c'était cool.
366
00:27:30,152 --> 00:27:32,491
Qu'est-il arrivé à ton nez?
367
00:27:32,968 --> 00:27:35,428
J'ai reçu un coup de poing.
368
00:27:35,783 --> 00:27:37,590
Et vous, que s'est-il passé?
369
00:27:37,591 --> 00:27:39,223
Hé, I'Auteur!
370
00:27:39,224 --> 00:27:41,687
- Comment allez-vous?
- Beau boulot.
371
00:27:41,728 --> 00:27:45,376
- Ton père sera Ià ce soir?
- Non, il travaille.
372
00:27:45,377 --> 00:27:47,600
M. Blume, je vous présente Mlle Cross
373
00:27:47,601 --> 00:27:50,144
et...
je ne sais plus le nom de son ami.
374
00:27:51,739 --> 00:27:54,199
J'aime bien ton uniforme d'infirmier.
375
00:27:54,658 --> 00:27:57,119
C'est une blouse de chirurgien.
376
00:27:57,265 --> 00:27:59,234
Vraiment?
377
00:28:01,436 --> 00:28:04,021
Elle est plutôt déplacée ici.
378
00:28:04,148 --> 00:28:06,608
Je ne savais pas que nous allions dîner.
379
00:28:06,754 --> 00:28:09,048
C'est parce que tu n'étais pas invité.
380
00:28:09,049 --> 00:28:10,611
Du calme, Max.
381
00:28:10,612 --> 00:28:13,637
C'est vous qui lui avez
commandé un whisky...
382
00:28:13,638 --> 00:28:15,408
Et alors?
383
00:28:15,409 --> 00:28:19,348
J'écris des pièces
et je ne peux pas boire un verre?
384
00:28:21,666 --> 00:28:24,273
Dis-moi, Boucle d'or,
où as-tu connu Mlle Cross?
385
00:28:24,274 --> 00:28:25,941
On était ensemble à Harvard.
386
00:28:25,942 --> 00:28:28,548
Super!
Moi, j'ai écrit et dirigé une pièce,
387
00:28:28,549 --> 00:28:31,010
alors je ne m'en fais pas non plus.
388
00:28:31,051 --> 00:28:32,614
L'addition.
389
00:28:32,615 --> 00:28:35,153
- Que faites-vous?
- Je demande I'addition.
390
00:28:35,154 --> 00:28:36,890
Pas question.
Excusez-moi.
391
00:28:36,891 --> 00:28:39,011
Je vous remercie pour votre accueil.
392
00:28:39,012 --> 00:28:41,166
Nous devions être trois,
393
00:28:41,167 --> 00:28:44,816
mais... quelqu'un s'est invité.
Je suis désolé.
394
00:28:44,817 --> 00:28:47,155
Ce n'est rien.
395
00:28:48,258 --> 00:28:50,134
Tu es grossier, Max.
396
00:28:50,135 --> 00:28:52,115
- Non, pas du tout.
- Si.
397
00:28:52,116 --> 00:28:55,140
Je me demande juste pourquoi
vous I'avez invité à ma pièce
398
00:28:55,141 --> 00:28:57,724
et à ce dîner qui était privé.
399
00:28:58,477 --> 00:29:00,938
Tu veux un peu de beurre?
400
00:29:02,544 --> 00:29:05,568
- Qu'est-ce qui te prend?
- Qu'est-ce qui vous prend?
401
00:29:05,569 --> 00:29:09,013
Vous m'avez blessé!
Cette soirée me tenait à cœur.
402
00:29:09,740 --> 00:29:11,859
Comment ai-je pu te blesser?
403
00:29:11,860 --> 00:29:13,787
Nom de Dieu!
404
00:29:14,015 --> 00:29:16,354
J'ai écrit une pièce!
405
00:29:20,272 --> 00:29:22,364
Et je vous aime.
406
00:29:54,476 --> 00:29:56,690
Vous vous cachiez?
407
00:29:57,605 --> 00:30:00,066
Je ne voulais pas interrompre le cours.
408
00:30:01,567 --> 00:30:03,686
Qu'est-ce que tu peins?
409
00:30:03,687 --> 00:30:06,106
C'est... une méduse.
410
00:30:07,093 --> 00:30:09,700
Que puis-je pour vous, M. Blume?
411
00:30:09,701 --> 00:30:11,994
Max aimerait vous parler.
412
00:30:11,995 --> 00:30:13,662
À quel sujet?
413
00:30:13,663 --> 00:30:15,879
Pour s'excuser, je pense.
414
00:30:16,270 --> 00:30:18,733
Nous devrions en parler ailleurs.
415
00:30:20,442 --> 00:30:23,025
- Il vous a envoyé?
- Oui.
416
00:30:23,987 --> 00:30:26,326
Êtes-vous son messager?
417
00:30:26,906 --> 00:30:29,123
Non, son ami.
418
00:30:30,036 --> 00:30:33,850
Vous aviez raison.
Je n'aurais pas dû le laisser boire.
419
00:30:36,397 --> 00:30:39,103
Je ne crois pas judicieux de le revoir.
420
00:30:39,943 --> 00:30:42,649
Ça ne va pas lui faire plaisir.
421
00:30:43,383 --> 00:30:45,364
Je sais, mais...
422
00:30:45,365 --> 00:30:47,825
je I'ai trop laissé s'attacher.
423
00:30:49,118 --> 00:30:51,334
Qu'en pensez-vous?
424
00:30:51,831 --> 00:30:54,290
Vous avez fait de votre mieux.
425
00:30:57,982 --> 00:31:00,320
Dites-lui que je suis désolée!
426
00:31:09,766 --> 00:31:12,105
Quel est votre prénom?
427
00:31:13,312 --> 00:31:15,083
Rosemary.
428
00:31:15,084 --> 00:31:17,065
Et le vôtre?
429
00:31:17,066 --> 00:31:19,157
Herman.
430
00:31:23,115 --> 00:31:25,094
Il vous a écrit une lettre.
431
00:31:25,095 --> 00:31:26,659
Chère Mlle Cross,
432
00:31:26,660 --> 00:31:29,613
j'aimerais saisir cette occasion
pour m'excuser
433
00:31:29,614 --> 00:31:31,873
de ce qui s'est passé à la soirée du 23.
434
00:31:31,874 --> 00:31:34,581
Je ne suis pas habitué
à boire de I'alcool.
435
00:31:34,585 --> 00:31:38,964
Faites-moi le plaisir de venir
à I'inauguration de mon nouveau projet.
436
00:31:38,965 --> 00:31:41,671
J'espère vous y voir, si possible.
437
00:31:41,780 --> 00:31:43,996
Je reste votre ami.
438
00:31:52,521 --> 00:31:54,815
Arrêtez la musique!
Plus de photos!
439
00:31:54,816 --> 00:31:57,004
- Quelle heure est-il?
- 13h15.
440
00:31:57,005 --> 00:32:00,205
Excusez-moi...
Laisse ces chips, Buchan!
441
00:32:00,758 --> 00:32:02,774
- Tu I'as vue?
- Elle n'est pas Ià.
442
00:32:02,775 --> 00:32:03,991
Va voir dans sa classe.
443
00:32:03,992 --> 00:32:06,493
- Je m'occupe de I'arbre?
- Attends un peu!
444
00:32:06,494 --> 00:32:09,865
- Qu'est-ce qui se passe, Max?
- Beck, c'est sympa!
445
00:32:09,866 --> 00:32:13,271
On construit un nouvel aquarium
et je m'en occupe.
446
00:32:13,272 --> 00:32:15,735
C'est mon terrain de base-ball!
447
00:32:16,089 --> 00:32:20,149
Je sais, je crois qu'ils t'ont mis
un peu plus loin.
448
00:32:20,155 --> 00:32:22,969
C'est vrai que I'aquarium
aura des piranhas?
449
00:32:22,970 --> 00:32:26,417
- Où as-tu entendu ça?
- J'ai mes sources.
450
00:32:26,726 --> 00:32:30,293
C'est vrai, mais les piranhas
sont une espèce délicate.
451
00:32:30,896 --> 00:32:32,563
Excuse-moi, George.
452
00:32:32,564 --> 00:32:34,127
- Mauvaise nouvelle.
- Dis-moi.
453
00:32:34,128 --> 00:32:36,527
- Elle a une remplaçante.
- Pourquoi?
454
00:32:36,528 --> 00:32:40,588
- Je crois qu'elle est malade.
- Mais non. Passe-moi le téléphone.
455
00:32:44,452 --> 00:32:47,160
Janet? Max Fisher.
M. Blume est Ià?
456
00:32:48,102 --> 00:32:50,187
Où est-il?
457
00:32:50,188 --> 00:32:52,527
Merde, il est censé être ici!
458
00:32:53,003 --> 00:32:55,587
Je me fous des barracudas.
459
00:32:55,820 --> 00:32:58,035
Je le construirai quand même.
460
00:33:00,616 --> 00:33:03,200
D'où sortent ces foutues tronçonneuses?
461
00:33:05,099 --> 00:33:08,157
- Bonjour, Dr Guggenheim.
- Qu'est-ce que tu fabriques?
462
00:33:08,158 --> 00:33:11,686
- Nous récoltons des fonds pour...
- Éteignez-moi ça!
463
00:33:12,087 --> 00:33:13,962
Dis-moi que c'est pas vrai...
464
00:33:13,963 --> 00:33:17,410
Je préférerais ne pas en discuter
devant mon équipe.
465
00:33:41,598 --> 00:33:43,567
Chapitre 7.
466
00:33:44,205 --> 00:33:48,143
Encore une chose.
Nous accueillons un nouvel élève.
467
00:33:48,168 --> 00:33:50,253
Il s'appelle Max Fischer
468
00:33:50,254 --> 00:33:53,698
et il souhaiterait dire quelques mots.
469
00:33:55,050 --> 00:33:57,134
Tu veux y aller?
470
00:33:57,135 --> 00:33:59,352
Bien sûr, merci.
471
00:34:01,203 --> 00:34:03,541
Je voudrais juste me présenter.
472
00:34:09,024 --> 00:34:11,109
Je m'appelle Max Fischer.
473
00:34:11,110 --> 00:34:13,750
Je suis un ancien élève de Rushmore,
474
00:34:13,751 --> 00:34:15,926
d'où j'ai été renvoyé.
475
00:34:18,513 --> 00:34:21,016
C'est ma première école publique.
476
00:34:21,017 --> 00:34:24,700
Vous devez penser que je suis né
une cuillère en argent dans la bouche,
477
00:34:24,701 --> 00:34:26,959
mais je ne suis pas élitiste.
478
00:34:26,960 --> 00:34:29,357
Vous avez de bonnes installations
479
00:34:29,358 --> 00:34:33,173
et j'espère en tirer le meilleur parti,
ici, à Grover Cleveland.
480
00:34:33,425 --> 00:34:35,093
Juste une remarque:
481
00:34:35,094 --> 00:34:37,804
j'ai vu que vous n'aviez pas
d'équipe d'escrime.
482
00:34:37,805 --> 00:34:40,757
Je ferai mon possible
pour en monter une.
483
00:34:48,233 --> 00:34:51,361
Je m'appelle Margaret Yang.
Je suis avec Mme Whitney.
484
00:34:51,362 --> 00:34:54,069
J'ai bien aimé ton discours.
485
00:34:54,594 --> 00:34:58,765
C'est la première fois que je vois
quelqu'un s'exprimer devant la classe.
486
00:34:58,766 --> 00:35:00,980
Ah bon? C'est dommage!
487
00:35:01,163 --> 00:35:04,535
Ta remarque sur la cuillère en argent
n'a pas plu à tout le monde, mais...
488
00:35:04,536 --> 00:35:06,168
Que veux-tu dire?
489
00:35:06,169 --> 00:35:09,922
- Eh bien...
- J'ai cours, dans cette classe.
490
00:35:09,923 --> 00:35:12,262
À plus tard, Mlle Chang.
491
00:35:26,191 --> 00:35:28,775
Janet, c'est Max Fischer.
Il est Ià?
492
00:35:37,558 --> 00:35:38,808
Max, ça va?
493
00:35:38,809 --> 00:35:41,345
Pas terrible.
Quand vous avez parlé à Mlle Cross...
494
00:35:41,346 --> 00:35:43,520
Tu as le droit de téléphoner?
495
00:35:43,919 --> 00:35:47,081
- Excuse-moi, tu as droit au téléphone?
- Une seconde.
496
00:35:47,082 --> 00:35:49,480
Je ne vois pas ce que tu lui trouves.
497
00:35:49,481 --> 00:35:51,374
Elle n'est pas faite pour toi.
498
00:35:51,375 --> 00:35:53,527
Qu'est-ce que vous voulez dire?
499
00:35:54,556 --> 00:35:57,386
Je veux dire qu'elle n'est pas si jolie.
500
00:35:57,892 --> 00:36:01,215
Elle n'est pas... si mystérieuse.
501
00:36:01,230 --> 00:36:04,983
Elle a un petit je-ne-sais-quoi. Mais...
502
00:36:04,984 --> 00:36:08,528
M. Blume, j'apprécie vos critiques
mais venez-en au fait.
503
00:36:08,529 --> 00:36:10,990
Elle accepte de me revoir ou pas?
504
00:36:12,075 --> 00:36:13,533
Attendez.
505
00:36:13,534 --> 00:36:15,873
Je suis en train de parler.
506
00:36:17,081 --> 00:36:19,172
Vraiment...
507
00:36:19,374 --> 00:36:21,343
c'est grossier.
508
00:36:36,685 --> 00:36:38,776
Fischer!
509
00:36:39,500 --> 00:36:41,715
Tu devrais laisser tomber.
510
00:36:41,794 --> 00:36:44,378
Tu sais quoi? Je t'ai vu faire.
511
00:36:45,444 --> 00:36:47,905
Ton cinéma, tes beaux discours...
512
00:36:48,156 --> 00:36:52,339
Choisir le petit Dirk pour sa mère
et n'arriver à rien.
513
00:36:52,535 --> 00:36:54,550
C'est comme tout ce que tu fais:
514
00:36:54,551 --> 00:36:56,847
Beaucoup de bruit pour rien.
515
00:36:57,854 --> 00:37:02,037
Et comment t'appelles se faire branler
par Mme Calloway dans sa Jaguar?
516
00:37:02,963 --> 00:37:04,839
Un putain de mensonge?
517
00:37:04,840 --> 00:37:07,671
Tu crois qu'ils m'ont viré
pour I'aquarium?
518
00:37:08,491 --> 00:37:11,319
Non, c'est à cause de la branlette.
519
00:37:11,514 --> 00:37:13,372
Et tu sais quoi?
520
00:37:13,373 --> 00:37:15,485
Ça valait le coup.
521
00:37:17,666 --> 00:37:20,516
Je suis désolé de vous avoir mis
dans I'embarras au dîner.
522
00:37:20,517 --> 00:37:23,921
Et s'il vous plaît,
excusez-moi auprès de "I'autre".
523
00:37:24,237 --> 00:37:26,204
D'accord.
524
00:37:26,530 --> 00:37:28,303
Tu vas bien?
525
00:37:28,304 --> 00:37:30,765
Ça va, mais Rushmore me manque.
526
00:37:32,057 --> 00:37:34,518
Les saisons me manquent.
527
00:37:34,665 --> 00:37:37,270
Et aussi regarder
la couleur des feuilles changer.
528
00:37:37,271 --> 00:37:40,295
À propos, à quelle heure
la bibliothèque ferme-t-elle?
529
00:37:40,296 --> 00:37:42,756
J'ai un livre à rendre.
530
00:37:50,203 --> 00:37:52,539
C'est votre écriture, n'est-ce pas?
531
00:37:53,748 --> 00:37:57,431
Mon mari me I'a offert, j'avais 13 ans.
Il était venu visiter I'Angleterre
532
00:37:57,432 --> 00:38:01,576
et il est allé à Rushmore.
Alors à sa mort, je leur ai donné.
533
00:38:03,967 --> 00:38:06,428
Tu me fais penser à lui.
534
00:38:07,096 --> 00:38:09,187
C'est vrai?
535
00:38:09,389 --> 00:38:11,482
Pourquoi?
536
00:38:14,395 --> 00:38:17,595
Tu faisais partie
du club d'apiculture de Rushmore?
537
00:38:18,253 --> 00:38:20,714
Oui, j'en étais le président.
538
00:38:20,861 --> 00:38:23,200
Il a fondé ce club.
539
00:38:30,558 --> 00:38:33,390
Vous pensez qu'on peut redevenir amis?
540
00:38:34,000 --> 00:38:36,084
D'une manière purement platonique?
541
00:38:36,085 --> 00:38:38,054
Bien sûr!
542
00:38:38,067 --> 00:38:41,511
Tu penses que ça va aller,
à Grover Cleveland?
543
00:38:42,969 --> 00:38:45,305
Oui, mais il me faut de I'aide.
544
00:39:41,990 --> 00:39:44,328
Les "Fighting Owls" en avant!
545
00:40:03,784 --> 00:40:06,844
- Ok, quoi d'autre?
- On attend ton choix pour I'oiseau.
546
00:40:06,845 --> 00:40:09,102
- Le vert.
- Et voilà le couteau.
547
00:40:09,103 --> 00:40:11,072
Il fait trop faux.
548
00:40:15,360 --> 00:40:17,945
- C'est quoi déjà ton nom?
- Margaret Yang.
549
00:40:18,385 --> 00:40:20,504
Que fais-tu cet aprèm', Margaret Yang?
550
00:40:20,505 --> 00:40:22,033
J'ai un cours de guitare.
551
00:40:22,034 --> 00:40:24,362
- Guitare classique ou...
- Rock.
552
00:40:24,363 --> 00:40:26,659
Rock.
On va te sortir de Ià.
553
00:40:27,353 --> 00:40:29,813
Tu peux enlever tes lunettes?
554
00:40:31,419 --> 00:40:33,852
Inscris Margaret
pour 15h30 à I'auditorium.
555
00:40:33,853 --> 00:40:35,656
Merci.
556
00:40:36,111 --> 00:40:38,451
Et apporte une photo!
557
00:40:50,190 --> 00:40:51,961
Bonjour Herman.
558
00:40:51,962 --> 00:40:53,978
Comment allez-vous, Rosemary?
559
00:40:53,979 --> 00:40:55,611
Bien, merci.
560
00:40:55,612 --> 00:40:58,935
Je viens juste de rentrer
et je mangeais un morceau.
561
00:40:59,993 --> 00:41:02,084
Des carottes?
562
00:41:05,206 --> 00:41:06,977
Jolie maison.
563
00:41:06,978 --> 00:41:09,481
Oui... Elle n'est pas à moi.
564
00:41:09,482 --> 00:41:11,696
Je la garde, en quelque sorte.
565
00:41:15,530 --> 00:41:17,868
Vous étiez dans le quartier?
566
00:41:18,972 --> 00:41:22,047
Max nous a prévu
quelque chose aujourd'hui?
567
00:41:22,099 --> 00:41:24,438
Une visite de musée, par exemple?
568
00:41:24,498 --> 00:41:26,061
Je ne pense pas...
569
00:41:26,062 --> 00:41:28,130
Je crois qu'il répète, ce soir.
570
00:41:28,131 --> 00:41:30,490
C'est vrai! Sa nouvelle pièce...
571
00:41:30,755 --> 00:41:33,465
Il se débrouille bien
dans sa nouvelle école.
572
00:41:33,466 --> 00:41:35,927
Oui, il s'en sort pas mal.
573
00:41:39,097 --> 00:41:41,313
Vous voulez une carotte?
574
00:41:42,331 --> 00:41:44,422
Avec plaisir.
575
00:41:59,327 --> 00:42:01,420
À bientôt, sans doute.
576
00:42:04,854 --> 00:42:07,931
On pourrait aller se promener,
si vous voulez.
577
00:42:18,098 --> 00:42:20,066
Bien sûr!
578
00:42:20,392 --> 00:42:22,484
Il fait beau, non?
579
00:42:23,417 --> 00:42:25,385
Il y a une petite brise.
580
00:42:26,336 --> 00:42:28,797
Je vais prendre un pull, je reviens.
581
00:43:01,165 --> 00:43:03,041
Dirk?
582
00:43:03,042 --> 00:43:05,505
Je sais, pour vous et la prof.
583
00:43:15,870 --> 00:43:17,119
Max le sait?
584
00:43:17,120 --> 00:43:19,951
Non et je ne veux pas qu'il le sache.
Jamais.
585
00:43:20,353 --> 00:43:23,060
Je veux que vous arrêtiez.
Maintenant.
586
00:43:23,481 --> 00:43:25,880
Vous êtes marié, Blume.
587
00:43:25,881 --> 00:43:28,173
Et vous êtes censé être son ami.
588
00:43:28,174 --> 00:43:30,989
Dirk, je suis son ami.
589
00:43:30,990 --> 00:43:34,312
Un ami comme vous,
que demander de plus?
590
00:43:47,884 --> 00:43:49,852
Ouvrez!
591
00:43:53,826 --> 00:43:56,042
Jeune Calloway!
592
00:44:01,753 --> 00:44:03,733
Tu défends le mauvais gars.
593
00:44:03,734 --> 00:44:05,645
Fischer n'est pas ton ami.
594
00:44:05,646 --> 00:44:07,696
De quoi tu parles, Buchan?
595
00:44:07,697 --> 00:44:09,973
Il pense que ta mère
est bonne à baiser.
596
00:44:09,974 --> 00:44:12,578
C'est pour ça
qu'il t'a pris comme disciple.
597
00:44:12,806 --> 00:44:14,560
D'où tu sors ces conneries?
598
00:44:14,561 --> 00:44:16,246
Il me I'a dit lui-même!
599
00:44:16,247 --> 00:44:20,186
Il m'a dit qu'elle lui avait fait
une branlette dans sa Jaguar.
600
00:44:22,817 --> 00:44:25,032
Max ne dirait jamais ça.
601
00:44:25,945 --> 00:44:27,718
Tu as sûrement raison.
602
00:44:27,719 --> 00:44:30,099
Après tout, le fils d'un neurochirurgien
603
00:44:30,100 --> 00:44:32,827
n'a besoin
d'impressionner personne, hein?
604
00:44:34,497 --> 00:44:36,372
La tuerie doit cesser.
605
00:44:36,373 --> 00:44:38,876
Ça devient trop loco.
Plus de calibres.
606
00:44:38,877 --> 00:44:41,726
C'est toi qui es fou.
Ils essayent de te tuer,
607
00:44:41,727 --> 00:44:44,146
et tu parles de jeter ton flingue?
608
00:44:45,968 --> 00:44:47,878
C'est le moment, chérie.
609
00:44:47,879 --> 00:44:49,408
Embrasse-moi...
610
00:44:49,409 --> 00:44:51,869
Il I'embrasse et c'est bon, OK.
611
00:44:52,015 --> 00:44:53,892
C'est pour moi?
612
00:44:53,893 --> 00:44:55,143
Cher Max,
613
00:44:55,144 --> 00:44:57,436
je suis désolé d'avoir à t'annoncer
614
00:44:57,437 --> 00:45:00,392
que M. Blume et Mlle Cross
ont une aventure.
615
00:45:00,463 --> 00:45:03,520
J'ai eu des soupçons en les voyant
s'embrasser devant la maison,
616
00:45:03,521 --> 00:45:05,779
mais j'en ai été sûr
quand ils se sont baignés à poil
617
00:45:05,780 --> 00:45:08,161
chez M. Blume
et se sont caressés mutuellement
618
00:45:08,162 --> 00:45:10,890
tandis que tu faisais la sieste
sous le porche.
619
00:45:11,099 --> 00:45:13,496
Pourquoi je te dis tout ça maintenant?
620
00:45:13,497 --> 00:45:16,081
Parce que tu es mon ami.
621
00:45:16,104 --> 00:45:18,084
Prends soin de toi.
622
00:45:18,085 --> 00:45:20,793
Affectueusement,
Dirk Calloway.
623
00:45:26,741 --> 00:45:29,079
Comment est-elle, Herman?
624
00:45:29,347 --> 00:45:31,440
Oh, mon Dieu...
625
00:45:31,747 --> 00:45:34,039
Elle est bonne?
Je parie que oui.
626
00:45:34,040 --> 00:45:36,871
Mais je n'en sais rien,
je ne I'ai pas baisée.
627
00:45:38,628 --> 00:45:41,335
Vous baigner à poil pendant ma sieste!
628
00:45:41,341 --> 00:45:43,634
"C'est confortable, Max?
Je vais derrière,"
629
00:45:43,635 --> 00:45:46,834
"me faire branler à poil
par la femme que tu aimes."
630
00:45:47,284 --> 00:45:49,744
On ne s'est pas baignés à poil.
631
00:45:49,995 --> 00:45:51,559
Bien sûr...
632
00:45:51,560 --> 00:45:55,743
Et vous n'êtes pas non plus reparti
de chez elle à 2 heures du matin.
633
00:45:58,859 --> 00:46:01,074
Je suis amoureux d'elle.
634
00:46:03,761 --> 00:46:05,975
J'étais amoureux le premier.
635
00:46:07,932 --> 00:46:10,515
Et tout votre baratin...
636
00:46:10,851 --> 00:46:14,397
"Elle n'est pas si bien."
"Elle n'est pas faite pour toi, Max."
637
00:46:14,398 --> 00:46:16,612
C'étaient des conneries, hein?
638
00:46:18,985 --> 00:46:21,445
Vous croyez qu'elle vous aime?
639
00:46:22,947 --> 00:46:24,918
Je ne sais pas.
640
00:46:25,763 --> 00:46:29,333
Eh bien, je suis sûr que non
et qu'elle ne vous aimera jamais.
641
00:46:36,504 --> 00:46:38,719
J'ai sauvé le latin.
642
00:46:41,718 --> 00:46:43,933
Et vous, qu'avez-vous fait?
643
00:46:46,307 --> 00:46:48,495
Sur la planète d'où je viens,
644
00:46:48,496 --> 00:46:51,450
le soleil ne se lève qu'une fois par an.
645
00:46:53,397 --> 00:46:55,982
- C'est pourquoi ma peau...
- Excusez-moi!
646
00:46:56,005 --> 00:46:57,916
Désolé, je voulais vous remercier
647
00:46:57,917 --> 00:46:59,844
d'avoir détruit ma vie.
648
00:47:04,659 --> 00:47:06,999
Max, qu'est-ce que tu fais?
649
00:47:22,805 --> 00:47:25,097
Mme Blume?
C'est Max Fischer.
650
00:47:25,098 --> 00:47:27,601
J'ai une information
qui concerne votre mari.
651
00:47:27,602 --> 00:47:29,478
Rappelez ma boîte vocale:
652
00:47:29,479 --> 00:47:31,876
Grover Cleveland plus le 23.
653
00:47:31,877 --> 00:47:33,846
Merci.
654
00:47:37,509 --> 00:47:39,845
Merci d'accepter de me rencontrer.
655
00:47:40,741 --> 00:47:42,710
De rien.
656
00:47:43,974 --> 00:47:46,188
Vous voulez un sandwich?
657
00:47:48,041 --> 00:47:50,009
D'accord.
658
00:47:52,107 --> 00:47:54,323
J'ai du thon,
659
00:47:54,402 --> 00:47:56,469
du beurre de cacahouète ou de la gelée.
660
00:47:56,470 --> 00:47:58,503
Désolé, je n'ai rien de plus exotique.
661
00:47:58,504 --> 00:48:00,676
Je vais prendre le thon.
662
00:48:02,953 --> 00:48:04,933
Lait ou jus de pomme?
663
00:48:04,934 --> 00:48:07,148
Venons-en au fait!
664
00:48:10,878 --> 00:48:12,846
Votre mari est...
665
00:48:22,453 --> 00:48:24,955
Combien de temps
comptez-vous rester, M. Blume?
666
00:48:24,956 --> 00:48:27,561
Je ne sais pas,
je suis en instance de divorce.
667
00:48:27,562 --> 00:48:29,056
Bien, monsieur.
668
00:48:29,057 --> 00:48:30,740
Eh, petit!
669
00:48:31,422 --> 00:48:33,541
Pouvez-vous me dire où est la piscine?
670
00:48:33,542 --> 00:48:35,800
Je me baignerai peut-être après dîner.
671
00:48:35,801 --> 00:48:38,015
Sur le toit, monsieur.
672
00:51:15,245 --> 00:51:17,338
Il fait 1m60,
673
00:51:17,644 --> 00:51:19,415
60 kilos,
674
00:51:19,416 --> 00:51:21,632
cheveux noirs, des lunettes,
675
00:51:22,441 --> 00:51:24,409
visage ovale.
676
00:51:39,752 --> 00:51:41,210
Merci pour la caution.
677
00:51:41,211 --> 00:51:43,852
Tu me déposes à Rushmore?
J'ai un prof à faire virer.
678
00:51:43,853 --> 00:51:46,272
Je ne crois pas que ce soit sage, Max.
679
00:51:57,895 --> 00:51:59,460
Qu'est-ce que vous faites?
680
00:51:59,461 --> 00:52:01,684
C'est privé!
Tu n'as pas le droit d'entrer!
681
00:52:01,685 --> 00:52:03,736
Vous êtes fou?
682
00:52:06,030 --> 00:52:08,244
Attends!
683
00:52:09,367 --> 00:52:11,556
Faisons une trêve!
684
00:52:11,557 --> 00:52:13,648
Arrêtez! Arrêtez!
685
00:52:23,653 --> 00:52:25,992
À quoi ça rime, tout ça?
686
00:52:27,406 --> 00:52:29,735
As-tu dit que ma mère
t'avait fait une branlette?
687
00:52:29,736 --> 00:52:32,033
- Hein?
- Tu I'as dit?
688
00:52:32,101 --> 00:52:34,807
Qui t'a raconté ces conneries?
689
00:52:35,020 --> 00:52:37,209
Laisse tomber, je sais qui c'est.
690
00:52:37,210 --> 00:52:40,859
Je vais le poignarder
et renvoyer son corps en Irlande.
691
00:52:40,860 --> 00:52:42,528
Il est Écossais.
692
00:52:42,529 --> 00:52:46,343
Dites à ce crétin d'Irlandais
que je vais m'occuper de son cas.
693
00:52:47,846 --> 00:52:50,306
Je vais lui exploser la gueule.
694
00:52:52,748 --> 00:52:55,208
Alors, vous avez reçu mon paquet?
695
00:52:56,084 --> 00:52:57,752
Bien.
696
00:52:57,753 --> 00:53:00,705
Je voulais que vous soyez au courant.
697
00:53:04,218 --> 00:53:07,049
Je ne te savais pas délateur, Max.
698
00:53:07,555 --> 00:53:09,639
Qu'est-ce que ça veut dire?
699
00:53:09,640 --> 00:53:12,101
"Qu'est-ce que ça veut dire?"
700
00:53:15,897 --> 00:53:19,338
Elle a démissionné,
avant même que je reçoive tes photos.
701
00:53:19,339 --> 00:53:21,423
Ta tentative de sabotage a échoué.
702
00:53:21,424 --> 00:53:24,587
C'est un de vos meilleurs profs,
pourquoi I'avoir laissé partir?
703
00:53:24,588 --> 00:53:26,429
Pourquoi veux-tu la faire renvoyer?
704
00:53:26,430 --> 00:53:28,890
Vieux fou!
J'essaie de la reconquérir!
705
00:53:55,420 --> 00:53:58,003
- Vous voulez de I'aide?
- Non, c'est bon.
706
00:53:59,800 --> 00:54:01,467
- Faites voir.
- Non.
707
00:54:01,468 --> 00:54:04,175
S'il te plaît,
tu ne devrais pas être Ià.
708
00:54:06,787 --> 00:54:09,247
Je suis désolée de t'avoir blessé.
709
00:54:09,498 --> 00:54:12,574
Désolée d'être tombée amoureuse
de ton ami, mais...
710
00:54:13,251 --> 00:54:14,920
S'il te plaît, Max!
711
00:54:14,921 --> 00:54:17,751
Vous croyez vraiment
préférer Blume à moi?
712
00:54:19,300 --> 00:54:21,884
Pardonnez-moi de ne pas vous croire.
713
00:54:23,158 --> 00:54:25,591
Si tu continues, je vais me fâcher!
714
00:54:25,592 --> 00:54:27,520
C'est trop tard.
715
00:54:27,539 --> 00:54:29,506
Trop tard.
716
00:54:33,794 --> 00:54:36,257
Attendez!
S'il vous plaît!
717
00:54:41,616 --> 00:54:43,388
On m'a renvoyé à cause de vous!
718
00:54:43,389 --> 00:54:46,833
- Non, on t'a renvoyé...
- Rushmore, c'était toute ma vie.
719
00:54:47,039 --> 00:54:48,915
À présent, c'est vous.
720
00:54:48,916 --> 00:54:50,762
C'est faux.
721
00:54:51,940 --> 00:54:55,384
Que crois-tu qu'il va se passer,
entre nous?
722
00:54:56,006 --> 00:54:58,469
Tu crois qu'on va faire I'amour?
723
00:55:01,325 --> 00:55:03,786
C'est dit de façon
plutôt triviale, non?
724
00:55:04,349 --> 00:55:06,563
Pas si tu as déjà baisé.
725
00:55:11,753 --> 00:55:13,968
Comment tu dirais ça, toi?
726
00:55:15,402 --> 00:55:17,740
Tu dirais que tu m'as mis un doigt?
727
00:55:17,802 --> 00:55:21,369
Je pourrais peut-être te branler,
ça mettrait fin à tout ça.
728
00:55:23,537 --> 00:55:25,875
S'il te plaît, sors de cette classe.
729
00:55:35,320 --> 00:55:38,030
T'as la forme, pas comme moi!
730
00:55:38,031 --> 00:55:39,595
Salut, Magnus.
731
00:55:39,596 --> 00:55:41,934
Tu t'es fait branler récemment?
732
00:55:47,937 --> 00:55:51,066
Dirk! Regarde, ton beau-père est Ià!
733
00:55:51,067 --> 00:55:53,650
Il attend ta mère pour avoir sa part.
734
00:55:55,863 --> 00:55:58,939
Tu as I'esprit aussi tordu
que les oreilles, Buchan.
735
00:56:03,684 --> 00:56:06,145
Sois pas désagréable, vieux.
736
00:56:24,123 --> 00:56:26,092
On I'a eu, Dirk.
737
00:56:27,460 --> 00:56:29,306
On I'a eu.
738
00:56:53,740 --> 00:56:55,954
Tu voulais me voir?
739
00:56:57,389 --> 00:56:59,235
Quand?
740
00:57:00,308 --> 00:57:03,385
Maintenant.
Tu voulais mettre fin à tout ça.
741
00:57:05,731 --> 00:57:09,546
J'ai... essayé de faire tomber
un arbre sur vous.
742
00:57:10,527 --> 00:57:12,742
Le gros Ià-bas?
743
00:57:13,657 --> 00:57:16,240
Il m'aurait écrasé comme une crêpe.
744
00:57:16,680 --> 00:57:18,869
Qu'est-ce qui t'en a empêché?
745
00:57:18,870 --> 00:57:21,086
Pour quoi faire?
746
00:57:21,894 --> 00:57:24,233
Elle vous aime...
747
00:57:38,788 --> 00:57:41,249
Elle est mon Rushmore, Max.
748
00:57:41,917 --> 00:57:44,623
Oui, je sais.
Elle était le mien aussi.
749
00:58:51,263 --> 00:58:53,847
Je voulais savoir si Max était Ià.
750
00:58:58,667 --> 00:59:00,513
Il n'est pas Ià.
751
01:00:07,387 --> 01:00:09,158
Bonne nuit, Stan.
752
01:00:09,159 --> 01:00:11,498
- Joyeux Noël!
- À la prochaine.
753
01:00:18,232 --> 01:00:22,090
C'est chouette de t'avoir au salon, Max
754
01:00:22,091 --> 01:00:24,072
Tu as pensé à...
755
01:00:24,073 --> 01:00:26,164
reprendre les cours?
756
01:00:30,641 --> 01:00:33,718
Ça me plaît d'être coiffeur.
Je suis bon.
757
01:00:33,771 --> 01:00:36,354
Mais j'avais
d'autres ambitions pour toi.
758
01:00:37,003 --> 01:00:39,296
Tu voulais être sénateur,
759
01:00:39,297 --> 01:00:41,104
ou diplomate...
760
01:00:41,105 --> 01:00:43,156
Une utopie, papa.
761
01:00:43,469 --> 01:00:45,807
Je suis fils de coiffeur.
762
01:00:50,559 --> 01:00:53,019
On se voit au dîner.
763
01:01:16,317 --> 01:01:17,879
Qu'est-ce que tu veux?
764
01:01:17,880 --> 01:01:20,070
Je viens me faire couper les cheveux.
765
01:01:20,071 --> 01:01:22,162
On est fermés.
766
01:01:22,364 --> 01:01:25,934
Je suis désolé de t'avoir
lancé des cailloux, I'autre jour.
767
01:01:26,432 --> 01:01:28,892
Je vais y aller.
768
01:01:37,069 --> 01:01:39,036
Joyeux Noël.
769
01:01:39,467 --> 01:01:41,927
Qu'est-ce que c'est que ça?
770
01:01:58,967 --> 01:02:01,428
Tu connais la nouvelle?
771
01:02:01,783 --> 01:02:05,473
Ça m'étonnerait.
Je ne suis plus trop au courant.
772
01:02:05,745 --> 01:02:08,330
Le Dr Guggenheim a eu une attaque.
773
01:02:09,291 --> 01:02:11,629
Je lui enverrai des chocolats.
774
01:02:12,941 --> 01:02:15,400
Tu devrais peut-être aller le voir.
775
01:02:23,369 --> 01:02:25,140
Mme Guggenheim?
776
01:02:25,141 --> 01:02:28,095
Bonjour, Max, entre!
777
01:02:32,858 --> 01:02:35,812
Ça me fait plaisir de te voir!
778
01:02:38,176 --> 01:02:41,408
Elles sont splendides.
Je vais les mettre dans I'eau.
779
01:02:41,409 --> 01:02:43,377
Assieds-toi.
780
01:02:44,120 --> 01:02:45,892
Puis-je saluer le Dr Guggenheim,
781
01:02:45,893 --> 01:02:48,845
- ou est-ce qu'il n'entend pas?
- Si, il comprend.
782
01:02:56,217 --> 01:02:58,092
Bonjour, I'ancien.
783
01:02:58,093 --> 01:03:00,310
C'est... Max Fischer.
784
01:03:02,682 --> 01:03:05,389
Vous ne m'entendez sûrement pas,
parce que...
785
01:03:05,394 --> 01:03:07,512
Je ne sais pas si votre cerveau est...
786
01:03:07,513 --> 01:03:09,441
Tu veux quoi?
787
01:03:12,484 --> 01:03:14,331
Nelson?
788
01:03:19,679 --> 01:03:23,250
C'est la première chose qu'il dit
depuis dix jours.
789
01:03:25,311 --> 01:03:27,650
Vous pensez qu'il m'a reconnu?
790
01:03:28,647 --> 01:03:31,110
- Je ne crois pas.
- C'est Fischer!
791
01:03:48,357 --> 01:03:51,925
- À plus tard.
- Ça va aller mieux.
792
01:03:57,638 --> 01:03:59,974
Qui vous a fait ce cocard?
793
01:04:00,974 --> 01:04:03,190
Ronny ou Donny.
794
01:04:03,687 --> 01:04:06,023
Je sais plus faire la différence.
795
01:04:07,336 --> 01:04:09,797
Qui que ce soit, il ne vous a pas raté.
796
01:04:11,715 --> 01:04:14,635
Les enfants n'aiment pas
que leurs parents divorcent.
797
01:04:14,636 --> 01:04:16,824
Je ne peux pas leur en vouloir.
798
01:04:16,825 --> 01:04:18,917
Moi non plus.
799
01:04:32,675 --> 01:04:34,768
Comment va-t-elle?
800
01:04:35,075 --> 01:04:36,950
Je ne sais vraiment pas.
801
01:04:36,951 --> 01:04:40,151
- Pourquoi?
- Je ne I'ai pas vue depuis 6 semaines.
802
01:04:40,497 --> 01:04:42,711
Que s'est-il passé?
803
01:04:43,521 --> 01:04:45,614
Elle est partie?
804
01:04:46,754 --> 01:04:49,461
En fait, elle aime toujours
son défunt mari.
805
01:04:50,717 --> 01:04:52,808
Edward Appleby.
806
01:04:55,618 --> 01:04:57,709
Tu sais...
807
01:04:58,329 --> 01:05:00,790
elle est sympa mais elle est dingue.
808
01:05:06,255 --> 01:05:08,346
Et vous, ça va?
809
01:05:10,738 --> 01:05:13,321
Je me sens un peu seul en ce moment.
810
01:05:48,280 --> 01:05:50,494
Qu'est-ce que tu fais Ià?
811
01:05:51,616 --> 01:05:54,674
Je sais pas!
Elle a surgi de nulle part, c'était...
812
01:05:54,675 --> 01:05:56,849
- si soudain!
- Quoi?
813
01:05:57,142 --> 01:05:59,020
Désolé.
Puis-je téléphoner?
814
01:05:59,021 --> 01:06:00,827
J'ai été renversé par une voiture.
815
01:06:00,828 --> 01:06:03,371
Mon Dieu!
Tu vas bien?
816
01:06:04,338 --> 01:06:06,798
- Qu'est-ce que vous dites?
- Entre!
817
01:06:09,657 --> 01:06:12,487
Je vais chercher
quelque chose pour ta tête.
818
01:06:19,355 --> 01:06:21,543
Alors, c'est Ià que ça s'est passé!
819
01:06:21,544 --> 01:06:24,568
- Que quoi s'est passé?
- Je ne sais pas.
820
01:06:24,569 --> 01:06:27,152
Pourquoi avez-vous largué Blume?
821
01:06:28,114 --> 01:06:30,453
Ce ne sont pas tes affaires.
822
01:06:31,348 --> 01:06:32,806
Je sais,
823
01:06:32,807 --> 01:06:35,830
mais je viens de me faire renverser
et je suis un peu désorienté.
824
01:06:35,831 --> 01:06:37,915
Vous m'avez quitté pour Blume, et...
825
01:06:37,916 --> 01:06:40,940
Je ne t'ai pas quitté,
on n'a jamais été ensemble.
826
01:06:40,941 --> 01:06:43,401
Ça m'aiderait si vous m'en parliez.
827
01:06:43,860 --> 01:06:46,199
Dites-moi ce qui s'est passé.
828
01:06:53,663 --> 01:06:56,247
A: Il est marié.
829
01:06:58,042 --> 01:07:00,962
B: Il se hait.
830
01:07:00,963 --> 01:07:03,055
Et C:
831
01:07:03,986 --> 01:07:06,202
Il a cassé ton vélo, non?
832
01:07:07,115 --> 01:07:09,199
Mon ancien vélo, oui.
833
01:07:09,200 --> 01:07:11,908
Quel genre d'homme est-il
pour faire ça?
834
01:07:12,121 --> 01:07:14,089
Je ne sais pas.
835
01:07:16,709 --> 01:07:19,784
La guerre fait faire
de drôles de choses aux gens.
836
01:07:20,045 --> 01:07:22,062
Il pense que vous I'avez quitté
à cause...
837
01:07:22,063 --> 01:07:24,237
d'Edward Appleby.
838
01:07:26,303 --> 01:07:28,518
Qu'est-ce que ça veut dire?
839
01:07:29,743 --> 01:07:32,082
Vous dormez dans sa chambre,
840
01:07:32,664 --> 01:07:35,494
entourée de ses affaires.
C'est un peu...
841
01:07:37,356 --> 01:07:39,572
C'était mon mari.
842
01:07:40,275 --> 01:07:42,244
Je sais.
843
01:07:44,344 --> 01:07:47,666
Edward avait plus de caractère, de force
844
01:07:48,201 --> 01:07:50,529
et d'imagination dans un seul ongle
845
01:07:50,530 --> 01:07:53,197
que Blume dans toute sa personne.
846
01:07:55,501 --> 01:07:57,593
Un ongle mort.
847
01:08:01,861 --> 01:08:03,832
C'est vrai.
848
01:08:04,053 --> 01:08:06,145
Un ongle mort...
849
01:08:10,622 --> 01:08:12,713
De quoi est-il mort?
850
01:08:13,855 --> 01:08:16,070
Il s'est noyé.
851
01:08:17,087 --> 01:08:19,302
Et ta mère?
852
01:08:19,486 --> 01:08:21,577
D'un cancer.
853
01:08:26,786 --> 01:08:29,122
Ne bouge pas, OK?
854
01:08:36,588 --> 01:08:38,802
Vous êtes très jolie.
855
01:08:39,507 --> 01:08:41,476
Merci.
856
01:09:02,553 --> 01:09:04,891
C'est du faux sang?
857
01:09:09,018 --> 01:09:10,865
Oui.
858
01:09:11,626 --> 01:09:14,333
Tu sais, toi et Herman,
vous faites la paire.
859
01:09:15,379 --> 01:09:17,719
Vous êtes des enfants.
860
01:09:19,759 --> 01:09:22,098
Je te raccompagne à la porte.
861
01:09:23,618 --> 01:09:26,201
Pas la peine, je passe par la fenêtre.
862
01:09:39,782 --> 01:09:41,761
Au revoir, Mlle Cross.
863
01:09:41,762 --> 01:09:43,854
Au revoir, Max.
864
01:10:03,140 --> 01:10:04,863
Je suis...
865
01:10:05,330 --> 01:10:09,266
Je suis désolé d'avoir dit
que ta mère m'avait fait une branlette.
866
01:10:10,336 --> 01:10:12,304
Je sais, Max.
867
01:10:12,525 --> 01:10:16,463
Désolé de ne pas avoir pris ta défense
quand Buchan t'a frappé.
868
01:10:17,426 --> 01:10:19,518
C'est pas grave.
869
01:10:25,247 --> 01:10:27,463
Qu'est-ce que c'est?
870
01:10:30,149 --> 01:10:32,241
Je ne sais pas.
871
01:10:46,625 --> 01:10:48,717
Bel atterrissage!
872
01:10:52,257 --> 01:10:54,063
Qu'est-ce que c'est que ça?
873
01:10:54,064 --> 01:10:56,238
Un plan de vol?
874
01:10:56,636 --> 01:10:57,782
Pas mal.
875
01:10:57,783 --> 01:11:00,613
- Tu connais Dirk Calloway?
- Je ne crois pas.
876
01:11:01,224 --> 01:11:03,563
Je te présente Margaret Yang.
877
01:11:12,591 --> 01:11:14,867
On m'a parlé de ton projet scientifique.
878
01:11:14,868 --> 01:11:17,109
Il paraît que la Marine veut I'acheter.
879
01:11:17,110 --> 01:11:19,264
Non, plus maintenant.
880
01:11:19,265 --> 01:11:21,848
- Pourquoi?
- Parce que c'était bidon.
881
01:11:21,871 --> 01:11:23,644
Comment ça?
882
01:11:23,645 --> 01:11:25,416
J'ai truqué les résultats.
883
01:11:25,417 --> 01:11:27,878
- Pourquoi?
- Ça ne marchait pas.
884
01:11:28,128 --> 01:11:30,835
Je pensais que ça allait marcher,
mais non.
885
01:11:37,201 --> 01:11:39,908
Tu es dégueulasse avec moi,
tu sais ça?
886
01:11:42,206 --> 01:11:44,175
Désolé, Margaret.
887
01:11:45,544 --> 01:11:48,250
Eh bien... à la prochaine.
888
01:12:09,423 --> 01:12:11,762
Tu veux le prendre un peu?
889
01:12:36,954 --> 01:12:39,290
Note ça, s'il te plaît:
890
01:12:41,437 --> 01:12:46,237
Candidats éventuels
pour le club de cerf-volant.
891
01:13:32,117 --> 01:13:34,098
Merci d'être venu, M. Blume.
892
01:13:34,099 --> 01:13:36,437
Qu'est-ce que je peux faire pour toi?
893
01:13:39,939 --> 01:13:42,277
C'est quoi?
894
01:13:46,091 --> 01:13:49,782
Ce sont les prix d'assiduité
et de ponctualité.
895
01:13:50,159 --> 01:13:52,495
Je les ai eus à Rushmore.
896
01:13:52,556 --> 01:13:55,475
Vous pourriez choisir
celui que vous préférez,
897
01:13:55,476 --> 01:13:58,428
et on pourrait en porter chacun un.
898
01:14:01,629 --> 01:14:03,844
Je prends la ponctualité.
899
01:14:06,634 --> 01:14:08,480
Venez.
900
01:14:17,167 --> 01:14:19,011
Merci.
901
01:14:19,043 --> 01:14:21,136
Entrez.
902
01:14:25,092 --> 01:14:28,168
Regardez ça!
Qui nous as-tu amené?
903
01:14:29,367 --> 01:14:31,583
Désolé d'être en retard.
904
01:14:33,226 --> 01:14:35,658
Je voudrais te présenter quelqu'un.
905
01:14:35,659 --> 01:14:38,449
M. Blume, voici mon père, Bert Fischer.
906
01:14:41,986 --> 01:14:43,966
Enchanté, M. Fischer.
907
01:14:43,967 --> 01:14:47,535
"M. Fischer", c'était mon père.
Appelez-moi Bert.
908
01:14:48,451 --> 01:14:51,265
Max dit que vous avez besoin
d'une coupe.
909
01:14:51,266 --> 01:14:53,727
Ça se voit.
Asseyez-vous, on va...
910
01:14:53,770 --> 01:14:55,860
regarder ça.
911
01:15:03,989 --> 01:15:05,969
Je suis pas sûr, Bert.
912
01:15:05,970 --> 01:15:09,784
Ne vous inquiétez pas,
I'opération est sans douleur.
913
01:15:10,350 --> 01:15:12,933
Je vais peut-être même
vous faire la barbe.
914
01:15:14,417 --> 01:15:16,877
Vous aimez votre moustache?
915
01:15:17,128 --> 01:15:19,588
Vous voulez la garder?
916
01:15:22,341 --> 01:15:25,053
- Combien vous valez au fait?
- Je ne sais pas.
917
01:15:25,054 --> 01:15:27,450
- Plus de 10 millions?
- J'imagine.
918
01:15:27,451 --> 01:15:29,432
- Bien, bien...
- Pourquoi?
919
01:15:29,433 --> 01:15:31,648
Parce qu'on va en avoir besoin.
920
01:16:05,513 --> 01:16:10,313
Cofondateurs du club de cerf-volant
921
01:16:28,247 --> 01:16:32,661
Herman Blume et Max Fischer vous
invitent à la pose de la première pierre
922
01:16:32,662 --> 01:16:35,819
de I'aquarium Herman Blume,
jeudi à 13h00.
923
01:16:40,760 --> 01:16:43,099
Elle ne viendra pas, si?
924
01:16:45,035 --> 01:16:46,703
Ça se présente mal.
925
01:16:46,704 --> 01:16:49,520
Mais ne vous en faites pas.
Allez, Herman!
926
01:16:49,521 --> 01:16:51,735
Qu'est-ce que je fous ici?
927
01:16:52,127 --> 01:16:54,733
Écartez-vous!
928
01:16:54,734 --> 01:16:57,027
Comment êtes-vous devenu aussi riche?
929
01:16:57,028 --> 01:16:59,113
Vous êtes un dégonflé!
930
01:16:59,114 --> 01:17:01,574
J'ai payé 8 millions de dollars pour ça.
931
01:17:04,015 --> 01:17:07,213
Et c'est tout
ce que vous êtes prêt à dépenser?
932
01:17:15,903 --> 01:17:19,595
Navré de ne pas vous avoir vue
à la cérémonie I'autre jour.
933
01:17:20,179 --> 01:17:23,501
C'est dommage,
parce qu'il le construit pour vous.
934
01:17:23,828 --> 01:17:25,183
Tu sais,
935
01:17:25,184 --> 01:17:28,628
je n'ai pas demandé
qu'on me construise un aquarium.
936
01:17:28,729 --> 01:17:31,684
Je ne sais pas d'où vient cette rumeur.
937
01:17:31,754 --> 01:17:33,722
Moi non plus.
938
01:17:34,569 --> 01:17:37,645
Vous croyez qu'Edward
vous en aurait construit un?
939
01:17:38,427 --> 01:17:40,890
Oui, s'il avait eu I'argent.
940
01:17:41,661 --> 01:17:43,432
C'est ce que je pensais.
941
01:17:43,433 --> 01:17:47,082
Blume a plus de vitalité et de force
que vous ne le pensiez, non?
942
01:17:47,083 --> 01:17:51,390
Mais I'aquarium, c'est ton idée.
943
01:17:51,567 --> 01:17:53,781
Je I'ai donnée à mon ami.
944
01:17:54,382 --> 01:17:56,966
- 15 bâtons?
- Oui, s'il vous plaît, et...
945
01:17:58,553 --> 01:18:01,299
vous pouvez mettre ça
au nom de "Ready Demolition"?
946
01:18:01,300 --> 01:18:03,351
Tucson, Arizona.
947
01:18:04,184 --> 01:18:06,276
Merci beaucoup.
948
01:18:10,649 --> 01:18:12,989
Attention à ne pas les mouiller.
949
01:18:16,072 --> 01:18:17,532
Rendez-vous à 15h15.
950
01:18:17,533 --> 01:18:19,304
- Où vas-tu?
- À Rushmore.
951
01:18:19,305 --> 01:18:22,628
J'ai une dernière affaire à régler.
952
01:18:38,806 --> 01:18:40,560
Fischer, enculé!
953
01:18:40,561 --> 01:18:42,350
Salut, Magnus!
954
01:18:42,351 --> 01:18:46,289
J'aurais bien visé I'autre oreille,
mais elle est déjà plombée.
955
01:18:46,731 --> 01:18:49,069
Maintenant, on est quittes.
956
01:18:49,651 --> 01:18:51,735
Pas pour longtemps, crétin de cow-boy.
957
01:18:51,736 --> 01:18:53,404
On verra.
958
01:18:53,405 --> 01:18:55,177
J'ai une proposition à te faire.
959
01:18:55,178 --> 01:18:58,254
Tu peux te la mettre au cul, connard!
960
01:18:59,140 --> 01:19:01,155
Je dois admettre, Magnus,
961
01:19:01,156 --> 01:19:03,452
que tu as du vocabulaire.
962
01:19:03,519 --> 01:19:05,859
Tu veux jouer dans une pièce?
963
01:19:08,317 --> 01:19:10,655
C'est quoi, ces conneries?
964
01:19:11,966 --> 01:19:13,935
Rien.
965
01:19:14,470 --> 01:19:16,931
Je pense que tu serais parfait
pour le rôle.
966
01:19:23,958 --> 01:19:27,037
"PARADIS ET ENFER"
Une pièce de Max Fischer
967
01:19:33,656 --> 01:19:36,611
J'ai toujours eu envie
de jouer dans tes pièces.
968
01:19:38,349 --> 01:19:40,441
Je sais, mon vieux.
969
01:19:52,323 --> 01:19:55,554
Ça va être bien.
C'est mon fils qui I'a écrite.
970
01:19:55,555 --> 01:19:58,387
Oh, non!
Il faut que j'appelle I'hôpital.
971
01:19:58,894 --> 01:20:01,969
Vous êtes Mme Whitney?
Le professeur d'anglais?
972
01:20:02,021 --> 01:20:06,327
William Yang, le père de Margaret,
et voici ma femme, Lucille.
973
01:20:06,505 --> 01:20:08,695
Ce gosse va faire sauter la baraque.
974
01:20:08,696 --> 01:20:10,258
C'est sûr!
975
01:20:10,259 --> 01:20:12,483
Les plans
n'ont pas été soumis à la ville.
976
01:20:12,484 --> 01:20:14,950
- Et ils auraient dû I'être?
- Je crois.
977
01:20:14,951 --> 01:20:17,290
C'est trop tard, à présent.
978
01:20:20,896 --> 01:20:22,772
Le programme.
979
01:20:22,773 --> 01:20:24,988
Tourne, tourne!
980
01:20:25,275 --> 01:20:27,367
Ça suffit.
981
01:20:29,239 --> 01:20:31,575
Excusez-moi.
Ici.
982
01:20:41,856 --> 01:20:44,317
On dirait que Max nous a bien eus.
983
01:20:54,996 --> 01:20:59,165
Je ne le fais pas d'habitude, mais
cette pièce compte beaucoup pour moi,
984
01:20:59,166 --> 01:21:01,506
alors je veux la dédicacer.
985
01:21:01,566 --> 01:21:03,650
Cette pièce est donc dédiée
986
01:21:03,651 --> 01:21:06,974
à la mémoire de ma mère,
Eloïse Fischer...
987
01:21:08,134 --> 01:21:09,941
et à Edward Appleby,
988
01:21:09,942 --> 01:21:11,994
I'ami d'une amie.
989
01:21:12,514 --> 01:21:14,530
Vous trouverez
des lunettes de protection
990
01:21:14,531 --> 01:21:16,705
et des boules Quiès sous vos sièges.
991
01:21:17,103 --> 01:21:19,187
N'hésitez pas à vous en servir.
992
01:21:19,188 --> 01:21:21,281
Merci beaucoup.
993
01:21:27,323 --> 01:21:29,650
Compagnie Bravo, ici Tango 7.
Vous me recevez?
994
01:21:29,651 --> 01:21:32,318
Ordre aux forces des États-Unis...
995
01:21:32,746 --> 01:21:36,116
- d'entrer en action.
- C'est une guerre d'un nouveau genre.
996
01:21:36,117 --> 01:21:38,783
Nous progressons...
997
01:21:43,382 --> 01:21:45,965
Let's rock'n'roll!
998
01:21:50,681 --> 01:21:53,266
Depuis quand sur le terrain, soldat?
999
01:21:53,289 --> 01:21:55,581
Je ne suis même pas Ià, sergent.
1000
01:21:55,582 --> 01:21:57,921
Je suis à Cheyenne, dans le Wyoming.
1001
01:21:58,711 --> 01:22:00,802
T'as raison, brother!
1002
01:22:07,053 --> 01:22:09,761
On y va, Esposito, on y va!
1003
01:22:47,827 --> 01:22:49,795
Fischer!
1004
01:22:52,623 --> 01:22:54,838
Ça va! Go, go!
1005
01:22:55,023 --> 01:22:57,003
- Merde!
- Du calme, Dirk.
1006
01:22:57,004 --> 01:22:59,227
- Encore combien de temps?
- 2 minutes.
1007
01:22:59,228 --> 01:23:01,525
Donne-moi plus de ketchup.
1008
01:23:01,696 --> 01:23:05,018
- Ça va faire bête.
- Non, ça va faire vrai.
1009
01:23:22,344 --> 01:23:23,994
Merci.
1010
01:23:23,995 --> 01:23:25,861
De rien.
1011
01:23:26,098 --> 01:23:28,313
Tiens aussi celui-Ià.
1012
01:23:31,416 --> 01:23:34,000
Alors, que penses-tu...
1013
01:23:34,022 --> 01:23:36,361
du dernier opus de Max?
1014
01:23:37,152 --> 01:23:39,120
C'est bien.
1015
01:23:41,635 --> 01:23:44,096
Espérons qu'il y aura un happy end.
1016
01:24:02,283 --> 01:24:04,498
Adiós, Esposito!
1017
01:24:04,890 --> 01:24:06,869
Adiós, Sergent.
1018
01:24:06,870 --> 01:24:09,210
Dites une prière pour "Surfer".
1019
01:24:09,270 --> 01:24:10,937
Où qu'il soit.
1020
01:24:10,938 --> 01:24:13,127
Semper fi, soldats.
1021
01:24:13,128 --> 01:24:15,004
"Toujours fidèles."
1022
01:24:15,005 --> 01:24:17,343
Sic transit gloria.
1023
01:24:17,716 --> 01:24:20,055
Peut-être qu'on se reverra.
1024
01:24:20,428 --> 01:24:22,642
Après la guerre.
1025
01:24:25,433 --> 01:24:28,263
Étiquetez-les et emballez-les!
On bouge!
1026
01:24:43,890 --> 01:24:45,859
Bonjour, Esposito.
1027
01:24:50,878 --> 01:24:53,214
Veux-tu être ma femme, Le-Chahn?
1028
01:24:54,110 --> 01:24:56,202
Et comment!
1029
01:25:09,647 --> 01:25:11,618
C'est mon fils!
1030
01:25:22,266 --> 01:25:24,726
Je ne m'attendais pas à te voir.
1031
01:25:25,290 --> 01:25:27,628
C'est Max qui t'a invité?
1032
01:25:28,627 --> 01:25:30,963
Et il m'a imposé la cravate.
1033
01:25:32,173 --> 01:25:35,740
- Félicitations, Max.
- Merci beaucoup, Mme Yang.
1034
01:25:36,656 --> 01:25:39,992
J'ai fait une autre version de la pièce,
il y a deux ans,
1035
01:25:39,993 --> 01:25:42,113
mais je n'ai pas pu
la monter à Rushmore.
1036
01:25:42,114 --> 01:25:44,268
- Ah oui? Pourquoi?
- Trop politique?
1037
01:25:44,269 --> 01:25:47,292
Non, un gosse s'est écrasé
le doigt à une répétition.
1038
01:25:47,293 --> 01:25:50,000
Excellente soirée, messieurs.
1039
01:25:50,212 --> 01:25:52,123
Mlle Cross, voici mon père,
1040
01:25:52,124 --> 01:25:54,071
Bert Fischer.
Il est coiffeur.
1041
01:25:54,072 --> 01:25:56,051
Voici mon amie, Rosemary Cross.
1042
01:25:56,052 --> 01:25:59,076
- Bonsoir, Rosemary.
- Ravie de vous voir enfin, Bert.
1043
01:25:59,077 --> 01:26:00,848
Bien sûr, tu connais M. Blume.
1044
01:26:00,849 --> 01:26:03,873
J'aimerais aussi vous présenter
M. et Mme Yang.
1045
01:26:03,874 --> 01:26:06,201
- Et voici Margaret.
- Bonjour, Margaret.
1046
01:26:06,202 --> 01:26:08,044
Je suis enchantée, Mlle Cross.
1047
01:26:08,045 --> 01:26:10,477
Je suis surpris qu'ils aient pu
faire du feu sur scène.
1048
01:26:10,478 --> 01:26:12,110
C'est plutôt risqué.
1049
01:26:12,111 --> 01:26:14,127
Avant ça, il a voulu
élever des piranhas.
1050
01:26:14,128 --> 01:26:15,865
Je sais...
1051
01:26:15,866 --> 01:26:20,008
- Qu'en pensez-vous, M. Littlejeans?
- C'est la meilleure pièce du monde.
1052
01:26:21,497 --> 01:26:23,835
L'interprétation était très réaliste.
1053
01:26:24,208 --> 01:26:26,641
Fischer m'a sucré
la moitié de mes répliques.
1054
01:26:26,642 --> 01:26:28,691
Ah? Je n'ai pas remarqué.
1055
01:26:28,692 --> 01:26:31,333
Ronny et Donny se plaisent
à I'École Militaire?
1056
01:26:31,334 --> 01:26:33,630
- Ils adorent.
- Les veinards!
1057
01:26:34,531 --> 01:26:37,240
Je crois que vous êtes neurochirurgien?
1058
01:26:37,244 --> 01:26:38,598
Non, coiffeur,
1059
01:26:38,599 --> 01:26:41,059
mais beaucoup de gens confondent.
1060
01:26:46,733 --> 01:26:48,817
Tu as été parfaite ce soir, Margaret.
1061
01:26:48,818 --> 01:26:51,033
Tu étais cette pauvre fille.
1062
01:26:52,155 --> 01:26:55,909
J'ai adoré quand tu t'es accroché
à I'hélico au décollage.
1063
01:26:55,910 --> 01:26:57,995
C'était totalement improvisé.
1064
01:26:57,996 --> 01:27:00,010
- Je peux te poser une question
- Bien sûr.
1065
01:27:00,011 --> 01:27:02,431
Tu peux prendre I'accent australien?
1066
01:27:02,583 --> 01:27:05,189
Je suis sur un projet
qui se passe Ià-bas.
1067
01:27:05,190 --> 01:27:07,529
J'ai envie de fêter ça.
1068
01:27:08,006 --> 01:27:09,969
Voulez-vous danser?
1069
01:27:09,970 --> 01:27:12,072
J'en serais ravi.
1070
01:27:12,073 --> 01:27:14,041
- Super!
- Allons-y.
1071
01:27:14,158 --> 01:27:15,965
Vous avez I'air en forme, Bert.
1072
01:27:15,966 --> 01:27:17,894
Bonjour, M. Blume.
1073
01:27:18,226 --> 01:27:20,932
Bonjour, Margaret.
Je peux vous interrompre?
1074
01:27:20,936 --> 01:27:23,960
Je n'ai pas encore dansé
avec ta nouvelle petite amie.
1075
01:27:23,961 --> 01:27:25,663
Petite amie...
1076
01:27:25,664 --> 01:27:27,592
Si, c'est vrai!
1077
01:27:27,611 --> 01:27:31,178
Trouvez-vous une autre partenaire,
je suis retenue.
1078
01:27:31,469 --> 01:27:33,684
Non, vas-y.
1079
01:27:33,867 --> 01:27:36,082
C'est mon ami.
1080
01:27:41,062 --> 01:27:42,909
Eh bien...
1081
01:27:43,044 --> 01:27:45,875
- Tu as réussi.
- Ça s'est bien passé.
1082
01:27:46,172 --> 01:27:48,510
Au moins, personne n'a été blessé.
1083
01:27:49,927 --> 01:27:52,018
À part toi.
1084
01:27:53,368 --> 01:27:55,828
Non, pas tant que ça.
1085
01:27:56,495 --> 01:27:58,834
Allez vous deux, dansez!
1086
01:28:02,023 --> 01:28:03,899
Tu veux danser?
1087
01:28:03,900 --> 01:28:08,329
Oui, mais voyons si le DJ peut jouer
quelque chose de plus...